Black Decker FP1550SDC User Manual

Please Read and Save this Use and Care Book (pages 1 - 13)  
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation (pages 14 - 28)  
Brushed Stainless Steel 10-Cup Food  
Processor  
Robot culinaire  
à 10 tasses en  
acier inoxydable brossé  
Easy Touch Pulse Function  
Fonction à impulsion à  
effleuremaent  
Reversible Slice/Shred Disc  
Disque émiceur/déchiqueteur  
réversible  
Attachments  
Accessoires  
USA/Canada  
1-800-231-9786  
Model  
Modèle  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
FP1550SDC  
POLARIZED PLUG (120V Models Only)  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always  
be followed, including the following.  
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce  
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one  
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not  
fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.  
q Read all instructions.  
TAMPER-RESISTANT SCREW  
Warning : This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent  
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.  
Repair should be done only by authorized service personnel.  
q To protect against risk of electrical shock, do not put base, cord, or  
plug in water or other liquid.  
q Close supervision is necessary when any appliance is used by or near  
children.  
ELECTRICAL CORD  
q Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off  
parts, and before cleaning.  
q Avoid contacting moving parts.  
q Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after  
the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner.  
Return the appliance to the nearest authorized service facility for  
examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Or, call the  
appropriate toll-free number listed on the cover of this manual.  
The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling in or  
tripping over a longer cord. If more length is needed, use an extension cord rated  
no less than 15 amperes. (For 220 volts rated products, use an extension cord rated  
no less than 6 amperes.) When using an extension cord, do not let it drape over  
the working area or dangle where someone could accidentally trip over it. Handle  
cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance  
connections.  
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified  
personnel or in Latin America by an authorized service center.  
q The use of attachments not recommended or sold by the appliance  
manufacturer may cause fire, electric shock, or injury.  
q Do not use outdoors.  
q Do not let cord hang over edge of table or counter.  
q Keep hands and utensils away from moving blades or discs while  
processing food to prevent the possibility of severe personal injury or  
damage to the food processor. A scraper may be used, but it must be  
used only when the food processor is not running.  
q Blades are sharp. Handle carefully.  
q To reduce the risk of injury, never place cutting blade or discs on base  
without first putting bowl properly in place.  
q Be certain cover is securely locked in place before operating appliance.  
q Never feed food into chute by hand. Always use food pusher.  
q Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.  
q Do not use appliance for other than intended use.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
This product is for household use only.  
1
2
TABLE OF CONTENTS  
GETTING FAMILIAR WITH YOUR UNIT  
Product may vary slightly from what is illustrated.  
Pages  
Getting Familiar with Your Unit..................................................................4  
Control Panel .............................................................................................4  
How to Use................................................................................................5  
Controls......................................................................................................5  
Slicing/Shredding Discs ..............................................................................5  
Chopping Blade..........................................................................................6  
Dough Blade ..............................................................................................6  
Bread Making Tips for Dough Blade...........................................................7  
Food Processing Tips..................................................................................7  
Care and Cleaning......................................................................................8  
Chopping Guide.........................................................................................9  
Shredding Guide ........................................................................................10  
Slicing Guide..............................................................................................11  
Recipes.......................................................................................................12, 13  
† 1. Food pusher (Part # MP12-3-102 )  
† 2. Food chute/cover (Part # MP12-2-600)  
† 3. Slice/Shred disc (Part # MP12-2-500)  
† 4. Disc stem (Part # 210204-100)  
† 5. 10-cup (2365 ml) container  
(Part # MP12-2-200)  
6. Center post  
7. Control panel  
8. Base  
† 9. Dough blade (Part # MP12-3-017)  
†10. Chopping blade (Part # MP12-3-400)  
†11. Extra-thin slice/Fine shred disc  
(Part # 211704-100 )  
† Consumer replaceable/removable parts  
INTRODUCTION  
CONTROL PANEL  
®
Thank you for choosing the Black & Decker Brushed Stainless Steel 10-Cup Food  
Processor from Distinctions Exclusive Collection .  
1. Off button  
2. On button  
3. Pulse control  
4. Power indicator light  
• 500-watt motor delivers the power to perform all your processing needs  
• At the touch of a button you can chop, slice, blend and much more  
• Handles large food items without having to section  
• Smooth-touch surface makes cleaning a breeze and removable parts are  
dishwasher safe  
4
3
5. Fill food chute with food and position the pusher over food.  
6. Firmly press the ON speed button, then press down lightly but firmly on food  
pusher.  
How to Use  
This product is for household use only.  
Note: Let processor do the work. Heavy pressure will not speed up operation.  
7. After processing food, press the control to OFF. Allow disc to stop rotating.  
Twist food chute/cover clockwise to UNLOCK and remove.  
• Before first use, unpack the product and remove packing material. Handle sharp  
chopping blade and slice/shred discs carefully.  
• Wash all parts except base.  
8. Carefully pull slice/shred disc off the stem, remove stem, unlock container by  
turning it clockwise, and lift it off.  
CHOPPING BLADE (E)  
Note: Do not attempt to chop ice in this food processor; it will damage container  
and dull chopping blade. This unit will not whip cream, beat egg whites to  
a desirable volume, grind coffee beans or spices with a high oil content, or slice or  
shred hard-cooked eggs, marshmallows, or soft cheeses.  
1. Place container over center post in base with handle at the  
left. Turn container toward base until it drops down into  
place. Turn container counterclockwise until it locks into  
place (Handle aligns with ON speed button) (A).  
CONTROLS  
ON — When this button is pressed, unit runs continuously until OFF button is  
pressed.  
OFF — Processor should always be left in OFF position when unit is not in use.  
PULSE — PULSE button must be pressed and held for unit to operate. When  
released, unit will stop. Use PULSE for short processing tasks, such as chopping  
nuts, raw meats, or vegetables. This lets you check processed results and control  
the fineness.  
Important: For your protection, this unit has an Interlock system. The processor  
won't operate unless container is properly locked onto base. Be sure to to attach  
the container to the base before attaching the food chute/cover. The tab on cover  
must be correctly locked into the slot on container. Be sure cover is turned fully  
into slot until you hear it click into place. Do not attempt to operate unit without  
container and cover correctly locked in place. Be sure base is on a flat, dry, clean  
surface before you begin processing.  
E
2. Grasp chopping blade by its center shaft and slide it down  
onto center post (F).  
3. Place food into container.  
4. Place food chute/cover onto container with food tube  
to the left of the handle. Twist food chute/cover  
counterclockwise until you hear it click into place and  
LOCK (D).  
5. Plug cord into an electrical outlet.  
F
6. Press ON or PULSE. When pulsing, hold pulse position for about 2-3 seconds  
at a time. Check results and repeat for desired consistency. It is better to use  
several short operations rather than a single long one, unless mixing ingredients  
that require longer processing times.  
7. After processing food, press control to OFF or release PULSE button. Allow  
chopping blade to stop rotating. Twist food chute/cover clockwise to UNLOCK  
and remove cover.  
SLICING/SHREDDING DISCS  
Either the slice/shred disc or the extra-thin slice/fine shred disc may be used for  
slicing or shredding, depending on consistency desired.  
1. Place container over center post in base with handle at left.  
Turn container toward base until it drops down into place.  
Turn container counterclockwise until it locks into place  
(Handle aligns with ON button) (A).  
8. Grasp blade by its shaft and remove. Unlock container by turning it clockwise,  
and lift it off. Empty the processed food.  
A
2. Place the disc stem onto the center post in the container,  
then grasp the slice/shred disc by its hub and push it down  
onto the disc stem.  
Note: You can empty the contents of the container without removing the chopping  
blade. From the bottom place one finger through the center opening to hold the  
blade in place. Invert container or use a spatula to remove food.  
For slicing - Slicing blade is raised (B).  
DOUGH BLADE (G)  
B
IMPORTANT: Follow the instructions under "CHOPPING BLADE" to install and  
remove the dough blade.  
For shredding – Shredding holes are raised (C).  
1. The dough blade can be used to make yeast breads, pizza  
dough, or yeast rolls that are made with 3 cups (750 ml)  
of flour or more. Use the 2 dough recipes in this manual  
as a guide when making bread or pizza dough. Be sure to  
add liquid ingredients slowly as the dough will not form  
C
3. Place food chute/cover onto container with food tube to the  
left of the handle. Twist food chute/cover counterclockwise  
until you hear it click into place and LOCK. Arrow on  
handle aligns with arrow on the chute/cover (D).  
G
properly if liquid is added too fast.  
4. Plug cord into an electrical outlet. Use the Food Guide to  
D
help you prepare food for slice/shred processing.  
6
5
2. You may have to stop the unit at times to scrape down the sides of the  
processing bowl.  
Bread Making Tips for the Dough Blade  
1. For best results, use ingredients at room temperature and be sure the butter  
is soft.  
2. Check the date on the yeast package to be sure it hasn’t expired. Measure flour  
accurately by spooning it into a measuring cup designed for dry ingredients.  
Level it off with the straight side of a knife or metal spatula. Do not pack flour  
by tapping the cup when measuring.  
Note: Maximum amount of flour to be used is 6 cups (1500 ml) of all-purpose  
or bread flour or 3 1/2 cups (875 ml) of whole grain flour.  
3. You may use bread flour, if you’d prefer. Breads will be taller.  
FOOD PROCESSING TIPS  
Care and Cleaning  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
Note: Do not attempt to sharpen the cutting edges of the blades or discs. They are  
permanently sharpened at the factory and will be ruined by attempted sharpening.  
CLEANING  
1. Before cleaning, be sure unit is off and cord is unplugged.  
2. Whenever possible, rinse parts immediately after processing for easy cleanup.  
3. Wipe base and feet with a damp cloth and dry thoroughly. Stubborn spots can  
be removed by rubbing with a damp cloth and a mild, non-abrasive cleaner.  
Do not immerse base in liquid.  
4. All removable parts can be washed by hand or in a dishwasher.  
Liquids  
• If washing by hand, wash in sudsy water, rinse, and dry thoroughly.  
If necessary, use a small nylon bristle brush to thoroughly clean container  
and food chute.  
• Hot liquids (not boiling) and hot foods can be processed in container.  
• Be sure to process small amounts of liquids — 2 cups or less at a time. Larger  
amounts will leak from container.  
• If washing in a dishwasher, place removable parts on top rack only.  
• Some staining of parts may occur. Use a paste of 2 tablespoons (30 ml)  
baking soda and 1 tablespoon (15 ml) water, then apply to stains and let stand  
overnight. Rinse and dry.  
5. Do not use rough scouring pads or cleansers on any plastic or metal parts.  
6. Do not allow blades or discs to soak in water for long periods of time.  
Food Size, Preparation and Loading  
• When preparing cookie, cake batter or quick bread, use the chopping blade to  
cream butter or shortening and sugar first. Add dry ingredients last. Place nuts  
and fruits on top of dry ingredients to prevent over-chopping. Process using  
short pulses until blended. Do not over process.  
Meat  
• When using the chopping blade for processing meat, cut the meat into  
1" (2.54cm) cubes. Do not put more than 1/2 lb. (230g) of meat into the  
container at a time. Chop on pulse to the size desired.  
Dry Ingredients  
• When using different foods in a recipe, process dry ingredients first and moist  
ingredients later. This reduces the number of times container must be washed  
and dried.  
8
7
FOOD  
AMOUNT  
COMMENTS  
CHOPPING GUIDE  
FOOD  
PARSLEY, HERBS  
CHOPPED  
Up to 2 cups  
(500 ml)  
Add to dry, clean container  
and pulse to desired fineness.  
Process other fresh herbs in  
same manner.  
AMOUNT  
COMMENTS  
BABY FOOD  
Up to 4 cups  
(1000 ml)  
Add up to 4 cups (1000 ml)  
cooked vegetables and/or meat to  
container, along with 1/4 cup  
(60 ml) liquid per cup of solid  
food, process continuously  
to desired fineness.  
PEPPER, GREEN,  
RED, YELLOW  
CHOPPED  
Up to 1 pepper  
Cut into 1" (2.54 cm) pieces.  
Add to container and pulse to  
chop.  
PIE DOUGH  
Up to 2 9" (23 cm)  
pie crusts  
Follow food processor recipe  
for 1 or 2 standard size pie crusts.  
See Pastry Crust recipe.  
BREAD CRUMBS  
Up to 5 slices  
Cut either fresh or dry bread slices  
into 1 1/2-2 inch pieces  
(3.75 & 5 cm). Add to container  
and process to fine crumbs.  
SOUPS, PUREED  
OR CREAMED  
2 cups (500 ml)  
Add up to 2 cups (500 ml) hot  
(not boiling) vegetable mixture  
for pureeing and creaming.  
Process to desired smoothness.  
COOKIE/CRACKER  
CRUMBS  
Up to 5 cups  
(1250 ml)  
Use for crumbing graham crackers,  
chocolate or vanilla wafers. Break  
larger crackers into 1 1/2-2 inch  
(3.75 & 5 cm) pieces. Add to  
SQUASH  
(BUTTERNUT),  
PUMPKIN OR SWEET  
POTATOES PUREED  
Up to 5 cups,  
(1250 ml) 1"  
(2.54 cm) cubes  
Add 1/4 cup (60 ml) of cooking  
liquid per cup of food.  
Pulse to finely chop then  
process continuously to puree.  
container and process until fine.  
CRANBERRIES,  
MINCED  
3 cups  
(750 ml)  
Pulse to chop to desired fineness.  
Can also add sugar to make  
cranberry relish.  
STRAWBERRIES,  
PUREED  
2 cups (500 ml)  
4 medium  
Hull and halve large berries.  
Add to container and pulse to  
chop. Process continuously  
to puree.  
EGGS, CHOPPED  
Up to 12  
Up to 12  
Peel, dry and halve hard-cooked  
eggs. Add to container. Pulse to  
chop, checking fineness after  
4 - 5 pulses.  
TOMATOES,  
CHOPPED  
Quarter tomatoes. Add up to  
4 and pulse to desired size.  
GARLIC, MINCED  
Be sure container is dry.  
Drop clove(s) down food chute  
while unit is running.  
SHREDDING GUIDE  
FOOD  
COMMENTS  
MEAT, CHOPPED  
(RAW OR COOKED)  
Up to 2 cups  
(500 ml)  
Cut the very cold meat into 1"  
(2.54 cm) cubes. Add to bowl  
and pulse to chop.  
CABBAGE  
Use shredding disc for very fine  
cabbage or slaw. Cut into pieces  
to fit chute. Shred using light  
pressure. Empty container as  
cabbage reaches disc.  
MUSHROOMS,  
CHOPPED  
Up to 12 medium  
Halve large ones and add  
to container. Pulse to desired  
fineness.  
CARROTS  
Position in chute and shred.  
NUTS, CHOPPED  
3 cups  
(750 ml)  
Add to container and pulse  
to chop.  
CHEESE, CHEDDAR  
Cheese must be well chilled.  
Cut to fit chute.  
ONIONS,  
CHOPPED  
Up to 2 large  
Quarter, and add to container.  
Pulse 1 or 2 times to coarsely  
chop. For green onions, up  
to 2 cups (500 ml) cut into  
1" (2.54 cm) pieces.  
CHEESE,  
MOZZARELLA  
Cheese must be chilled in  
freezer for 30 minutes prior  
to shredding. Cut to fit chute.  
Use light pressure.  
POTATOES  
ZUCCHINI  
Cut potatoes to fit chute.  
PARMESAN OR  
ROMANO CHEESE,  
GRATED  
Up to 1-1/2 cups  
(375 ml)  
Allow cheese to reach room  
temperature. Cut into 1" (2.54 cm)  
cubes. Add to container and pulse  
to coarse chop; process  
Cut to fit chute, either  
lengthwise or horizontally.  
YELLOW SQUASH  
Use light pressure.  
continuously to finely grate.  
9
10  
SLICING GUIDE  
FOOD  
Recipes  
COMMENTS  
SPEEDY PROCESSOR PIZZA DOUGH  
1-1/4 teaspoons (7 ml) active dry yeast  
1- 1/3 cups (315 ml) warm water 105˚F - 115˚F (40˚ C to 46˚ C)  
1/4 teaspoon (1 to 2 ml) sugar  
3 -1/2 to 3-3/4 cups (830 to 890 ml) unsifted all-purpose flour  
1 teaspoon (5 ml) salt  
APPLE  
Quarter and stack horizontally  
in chute. Use firm pressure.  
CABBAGE  
For coarsely shredded results, use  
slicing side of disc. Cut  
into pieces to fit chute.  
Empty container as cabbage  
reaches disc.  
CARROTS  
CELERY  
Cut into 4" (10 cm) lengths and  
pack in chute, alternating thick  
and thin ends.  
2 tablespoons (30 ml) olive oil  
1. Sprinkle yeast over water; add sugar and let stand until yeast is dissolved,  
about 5 minutes.  
2. Position dough blade in container of processor. Add 3 cups (750 ml) flour, salt  
and olive oil. With processor running, gradually add yeast mixture down food  
chute. Add additional flour to make a soft dough. Continue processing dough  
for 1 to 1-1/2 minutes. Stop and let dough rest for 10 minutes.  
3. On lightly floured board, knead several times and form into ball. Place in  
greased bowl, turning to grease top.  
4. Cover and let rise at room temperature until doubled in bulk, about 1 hour.  
5. Punch dough down. For thin crust pizza divide dough in half. Roll out on  
lightly floured board to about 12 inch (30 cm) circle. Transfer to pizza pan or  
baking stone sprinkled with corn meal. Lift edges to form a crust around edge  
of pan.  
6. Spoon desired sauce onto crust and spread evenly. Top with desired toppings.  
7. Bake at 450˚ F (230˚ C) 12 minutes or until crust is golden and filling is hot.  
Yield: 2 pizza crusts  
Remove strings. Cut stalks  
vertically into thirds. Pack chute  
for best results.  
CUCUMBER  
If necessary, cut to fit chute.  
MUSHROOMS  
Stack chute with mushrooms on  
their sides for lengthwise slices.  
NUTS  
For coarsely chopped results, fill  
chute with nuts and slice.  
ONIONS  
Quarter and fill chute, positioning  
onions upright for coarsely  
chopped results.  
PEACHES/PEARS  
Halve or quarter and core. Position  
upright in chute and slice using  
light pressure.  
PEPPERS,  
GREEN, RED,  
YELLOW ETC.  
Halve and seed. Cut large ones  
into quarters or strips, depending  
on desired results. Slice using  
moderate pressure.  
PEPPERONI  
Cut into 3" (8 cm) lengths. Remove  
inedible casing. Slice 2 pieces  
at a time using firm pressure.  
POTATOES  
Peel if desired, and cut to fit  
chute.  
STRAWBERRIES  
TOMATOES  
Hull. Arrange berries on their sides  
for lengthwise slices.  
Use small tomatoes for whole  
slices; halve if necessary.  
Use gentle, but continuous  
pressure.  
TURNIPS  
Peel. Cut turnips to fit chute.  
ZUCCHINI,  
YELLOW SQUASH  
Slice off ends. Use small squash  
for whole slices; halve larger  
ones to fit chute.  
11  
12  
BASIC WHITE BREAD  
3/4 cup (185 ml) water  
1/2 cup (125 ml) milk  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
3 tablespoons (45 ml) butter or margarine  
1-1/4 teaspoons (7 ml) active dry yeast  
3-1/2 to 3-3/4 cups (830 to 890 ml) unsifted all-purpose flour  
1 tablespoon (15 ml) sugar  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter  
certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.  
q Lire toutes les directives.  
q Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger  
1 teaspoon (5 ml) salt  
le socle, le cordon ni la fiche de l’appareil.  
1. In small saucepan, combine water, milk and butter. Heat to lukewarm  
105˚F to 115˚F (40˚C to 45˚C). Stir in yeast to dissolve. Let rest 5 minutes.  
2. Position dough blade in container of processor. Add 3 cups (750 ml) flour,  
sugar and salt. With processor running, gradually add yeast mixture down food  
chute. Add additional flour to make a soft dough. Continue processing dough  
for 1 to 1-1/2 minutes.  
3. On lightly floured board, knead several times and form into ball. Place in  
greased bowl, turning to grease top.  
4. Cover and let rise at room temperature until doubled in bulk, about 1 hour.  
5. Punch dough down and shape into a loaf. Place in greased 9 x 5 x 3 –inch  
(23 x 13 x 8 cm.) loaf pan. Cover and let rise at room temperature until  
doubled in bulk, about 1 hour.  
6. Bake at 375˚F (190˚C) for 35 minutes or until loaf is deep golden brown and  
sounds hollow when tapped. Remove from pan and cool on wire rack.  
q Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près  
d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.  
q Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, d’y enlever ou ajouter  
un accessoire, et lorsqu’on ne s’en sert pas.  
q Éviter de toucher aux pièces en mouvement.  
q Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé,  
qui présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par  
terre ou qui est endommagé. Retourner le produit au centre de  
service de la région pour qu'il y soit examiné, réparé ou réglé  
électriquement ou mécaniquement. Ou composer le numéro sans  
frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.  
q L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par  
le fabricant présente des risques d’incendies, de secousses  
électriques ou de blessures.  
Yield: 1 loaf  
Note: This recipe should not be doubled in the food processor.  
q Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.  
q Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir .  
q Éloigner les mains et les ustensiles des disques ou du couteau en  
mouvement afin d’éviter les risques de blessures graves ou de  
dommages importants. On peut utiliser une spatule uniquement  
lorsque le robot ne fonctionne pas.  
q Le couteau et les disques sont très tranchants; il faut donc les  
manipuler avec précaution.  
q Pour éviter les risques de blessures, toujours bien ajuster le bol  
avant d’installer le couteau le ou le disque sur le socle.  
q S’assurer que le couvercle est bien verrouillé en place avant de  
mettre l’appareil en marche.  
q Ne jamais alimenter l’entonnoir à la main. Toujours se servir du  
poussoir.  
13  
14  
TABLE DES MATIÈRES  
q Ne pas tenter de rendre le mécanisme de verrouillage du  
couvercle inopérant.  
Pages  
q N’utiliser cet appareil que pour les usages prévus.  
COMPRENDRE LE FONCTIONNEMENT  
L’APPAREIL ...........................................................................................17  
PANNEAU DE COMMANDE ................................................................17  
Utilisation..............................................................................................18  
COMMANDES ......................................................................................18  
CONSERVER CES MESURES.  
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique  
seulement.  
UTILISATION DES DISQUES  
ÉMINCEURS-DÉCHIQUETEURS............................................................18  
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)  
UTILISATION DU COUTEAU ...............................................................19  
LAME PÉTRISSEUSE...............................................................................20  
Conseils pratiques .................................................................................20  
TECHNIQUES D’UTILISATION.............................................................20  
Entretien et nettoyage ............................................................................21  
GUIDE DE HACHAGE ..........................................................................22  
GUIDE DE DÉCHIQUETAGE ................................................................24  
GUIDE D’ÉMINÇAGE ...........................................................................25  
Recipes............................................................................................27, 28  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de  
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une  
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans  
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche  
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.  
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.  
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant  
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de  
secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur  
ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement  
au personnel des centres de service autorisés.  
CORDON  
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques  
d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un long cordon. Tout cordon  
de rallonge d’au moins 15 ampères (ou de 6 ampères, dans le cas des produits  
de 220 volts), peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge,  
s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on  
puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin d’en  
prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes près  
des prises ou des connexions de l’appareil.  
INTRODUCTION  
Merci d’avoir choisi le robot culinaire à 10 tasses en acier inoxydable brossé de  
Black & DeckerMD de la série Distinctions Exclusive CollectionMC  
.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer  
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de  
service autorisé.  
• Le moteur de 500 watts offre la puissance nécessaire pour répondre à tous vos  
besoins  
• En appuyant sur un bouton, vous pouvez couper, trancher, mélanger et bien  
plus encore!  
• Vous pouvez y insérer de gros aliments sans les couper  
• La surface lisse facilite le nettoyage et les pièces détachables vont au lave  
vaisselle  
15  
16  
COMPRENDRE LE FONCTIONNEMENT L’APPAREIL  
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
Utilisation  
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.  
• Avant la première utilisation, déballer le produit et retirer les matériaux  
d’emballage, manipuler avec soin le couteau et les disques éminceurs-  
déchiqueteurs; ils sont extrêmement tranchants.  
• Laver toutes les pièces à l’exception du socle.  
Note : Il ne faut pas utiliser l'appareil pour concasser des glaçons car cela abîme  
le récipient tout en émoussant le couteau. Le robot culinaire n’est pas conçu pour  
fouetter de la crème, monter des blancs d’œufs en neige, moudre le café et les  
épices à haute teneur en huile, ni pour trancher ou déchiqueter des œufs cuits  
durs, des guimauves ou des fromages à pâte molle.  
† 1. Poussoir pour les aliments  
(pièce n° MP12-3-102)  
† 2. Couvercle avec entonnoir  
(pièce n° MP12-2-600)  
COMMANDES  
† 3. Disque éminceur-déchiqueteur  
(Pièce n° MP12-2-500)  
Marche (ON) — Lorsqu’on enfonce ce bouton, l’appareil fonctionne  
continuellement jusqu’à ce qu’on enfonce le bouton d’arrêt (OFF).  
Touche d'arrêt (OFF) — Le robot devrait toujours se trouver dans cette position  
lorsqu’il ne sert pas.  
† 4. Tige du disque (pièce n° 210204-100)  
† 5. Récipient de 2 365 ml (10 tasses)  
(Pièce n° MP12-2-200)  
Commande à impulsion (PULSE) — Il faut enfoncer la touche PULSE et la  
maintenir enfoncée pour que le robot fonctionne dans ce mode. Lorsqu’on relâche  
la touche, l’appareil s’arrête. Utiliser cette commande pour les préparations de  
courte durée comme pour hacher des noix, ainsi que de la viande ou des légumes  
crus. Cette commande permet à l’utilisateur de vérifier les résultats et de contrôler  
le genre de préparation voulu.  
Important : Dans le but de protéger l'utilisateur, l'appareil est muni d'un dispositif  
d’asservissement. On ne peut pas utiliser le robot lorsque le récipient n’est pas  
bien verrouillé dans le socle. S’assurer d’installer le récipient sur le socle avant  
d’installer le couvercle avec entonnoir. S’assurer que l’ergot du couvercle est bien  
verrouillé dans la fente du récipient. S’assurer de bien tourner le couvercle à fond  
dans la fente jusqu’à ce qu’on l’entende s’enclencher en place. Ne pas essayer de  
faire fonctionner l'appareil lorsque le récipient et le couvercle ne sont pas bien en  
place. S’assurer que le socle repose sur une surface plane, sèche et propre avant  
d’utiliser l’appareil.  
6. Axe d'entraînement  
7. Panneau de commande  
8. Socle  
† 9. Lame pétrisseuse (Pièce n° MP12-3-017 )  
†10. Couteau (Pièce n° MP12-3-400)  
†11. Disque éminceur-déchiqueteur très fin  
(Pièce n° 211704-100)  
† Remplaçable par le consommateur  
UTILISATION DES DISQUES ÉMINCEURS-DÉCHIQUETEURS  
Utiliser le disque éminceur-déchiqueteur ordinaire ou très fin en fonction de la  
consistance voulue.  
1. Placer le récipient sur l’axe d’entraînement du socle avec  
la poignée à gauche. Faire tourner le récipient vers le socle,  
puis dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il s'enclenche  
en place. (La poignée s’aligne sur le bouton de marche  
(ON) (A).  
PANNEAU DE COMMANDE  
1. Bouton de arrêt (OFF)  
A
2. Bouton de marche (ON)  
3. Commande à impulsion  
4. Témoin de fonctionnement  
2. Installer la tige du disque sur l'axe d'entraînement dans  
le récipient, puis saisir le moyeu du disque éminceur-  
déchiqueteur et l'abaisser sur la tige.  
Pour émincer- La lame est soulevée (B).  
B
17  
18  
8. Saisir la tige du couteau et retirer celui-ci. Déverrouiller le récipient en le  
faisant tourner dans le sens horaire et soulever le récipient pour l’enlever.  
Vider le récipient.  
Note : On peut vider le récipient sans retirer le couteau au préalable. Passer un  
doigt dans l'ouverture du fond et retenir le couteau en place. Renverser alors le  
récipient ou utiliser une spatule pour le vider.  
LAME PÉTRISSEUSE (G)  
IMPORTANT : Suivre les consignes de la rubrique relative à l'utilisation du  
couteau pour installer et retirer la lame pétrisseuse.  
Pour déchiqueter - Les trous de déchiquetage sont  
soulevés (C).  
C
3. Installer le couvercle avec entonnoir en plaçant ce dernier  
à gauche de la poignée. Faire tourner le couvercle dans le  
sens antihoraire jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place et  
qu'il soit verrouillé (LOCK). La flèche sur la poignée s'aligne  
alors sur la flèche du couvercle (D).  
D
1. La lame pétrisseuse peut servir à préparer des recettes de  
pains et de petits pains au levain, ou de la pâte à pizza  
nécessitant 750 ml (3) de farine ou plus. Se référer aux deux  
recettes du présent guide pour préparer de la pâte à pain ou  
à pizza. S'assurer de verser doucement les liquides car la  
4. Brancher la fiche. Consulter le guide afin de préparer les aliments à traiter.  
5. Remplir l'entonnoir et installer le poussoir sur les aliments.  
6. Appuyer fermement sur le sélecteur de bouton de marche (ON), puis appuyer  
doucement mais fermement sur le poussoir.  
Note : Laisser l’appareil fonctionner. Une pression excessive n’accélère pas  
le processus.  
pâte ne se formera pas bien si les liquides sont ajoutés trop  
rapidement.  
G
2. Il peut être nécessaire d'arrêter l'appareil de temps à autres pour racler les  
parois du bol.  
Conseils pratiques  
7. Après avoir traité les aliments, enfoncer la touche d'arrêt (OFF). Attendre  
l'immobilisation complète du disque. Faire tourner le couvercle avec entonnoir  
dans le sens horaire afin de le déverrouiller (UNLOCK) et le retirer.  
8. Soulever avec soin le disque éminceur-déchiqueteur hors de la tige, retirer cette  
dernière et déverrouiller le récipient en le faisant tourner dans le sens horaire,  
puis le soulever pour le retirer.  
1. Afin d'optimiser les résultats, utiliser des ingrédients à la température ambiante  
et s'assurer que le beurre est ramolli.  
2. Vérifier la date d'expiration de la levure. Mesurer précisément la farine en la  
versant à l'aide d'une cuillère dans une tasse à mesurer pour ingrédients secs.  
Utiliser le côté droit d'un couteau ou d'une spatule métallique pour niveller la  
farine. Ne pas tasser la farine.  
Note : Il faut utiliser un maximum de 1 500 ml (6) de farine tout-usage ou de  
farine à pain, ou 875 ml (3,5) de farine de blé entier.  
3. On peut utiliser de la farine à pain, au goût. Les pains gonfleront plus.  
TECHNIQUES D’UTILISATION  
Liquides  
UTILISATION DU COUTEAU (E)  
1. Placer le récipient sur l’axe d’entraînement du socle avec  
la poignée à gauche. Faire tourner le récipient vers le socle  
jusqu’à ce qu’il glisse en place. Faire tourner le récipient  
dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il s'enclenche en  
place (la poignée s’aligne sur le bouton de marche (ON)  
(A).  
E
2. Saisir le couteau par sa tige centrale et le faire glisser sur  
• On peut traiter des liquides et des aliments chauds, mais pas brûlants, dans  
le récipient.  
• Ne pas traiter plus de 500 ml (2) de liquides à la fois. Sinon, il risque  
d’y avoir des fuites.  
l'axe d'entraînement (F).  
3. Déposer les aliments dans le récipient.  
4. Installer le couvercle avec entonnoir en plaçant ce dernier  
à gauche de la poignée. Faire tourner le couvercle dans le  
sens antihoraire jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place et  
qu'il soit verrouillé (LOCK) (D).  
Taille, préparation et chargement des aliments  
• Lorsqu'on prépare des biscuits, un gâteau ou un pain à levée rapide, utiliser  
d'abord le couteau pour battre le beurre ou le shortening, et le sucre. Ajouter  
ensuite les ingrédients secs. Déposer les noix et les fruits sur les ingrédients secs  
pour éviter de trop les traiter. Utiliser de courtes impulsions jusqu'à l'obtention  
d'un mélange homogène. Éviter de trop traiter.  
5. Brancher la fiche.  
F
6. Enfoncer le bouton de marche (ON) ou le bouton du cycle à impulsion (PULSE).  
Lorsqu’on se sert de la commande à impulsion, enfoncer la commande pendant  
2 à 3 secondes, vérifier les résultats et répéter le cas échéant jusqu’à l’obtention  
de la consistance voulue. Mieux vaut utiliser de courts cycles de traitement  
qu’un long cycle, sauf lorsqu’on veut mélanger les aliments.  
7. Après avoir traité les aliments, enfoncer la touche d'arrêt (OFF) ou relâcher  
la commande à impulsion (PULSE). Attendre l’immobilisation complète du  
couteau. Faire tourner le couvercle avec entonnoir dans le sens horaire pour  
le déverrouiller (UNLOCK) et le retirer.  
Viande  
• Lorsqu’on utilise le couteau pour traiter de la viande, couper la viande en cubes  
de 2,54 cm (1 po). Déposer un maximum de 230 g (10,5 oz) de viande à la fois  
dans le récipient.  
19  
20  
GUIDE DE HACHAGE  
ALIMENT  
Ingrédients secs  
• Commencer par traiter les ingrédients secs puis les ingrédients humides lorsque  
la recette comporte plusieurs types d’aliments. On minimise ainsi le nombre de  
lavages du récipient.  
QUANTITÉ  
OBSERVATIONS  
PURÉE POUR  
BÉBÉS  
Jusqu’à  
1 000 ml (4)  
Déposer un maximum de 1000 ml  
(4 t) de légumes cuits ou de  
viande dans le récipient avec 60 ml  
(1/4 tasse) de liquide par tasse  
de solides; traiter continuellement  
jusqu’à l’obtention de la  
Entretien et nettoyage  
L'utilisateur ne peut remplacer aucune pièce de l'appareil. En confier l'entretien à  
du personnel qualifié.  
consistance voulue.  
Note : Éviter d’affûter les lames ou les disques. Ceux-ci ont été affûtés en  
permanence à l’usine et tout autre affûtage risque de les endommager.  
NETTOYAGE  
1. Avant de laver l’appareil, s’assurer qu’il est hors circuit et débranché.  
2. Dans la mesure du possible, rincer immédiatement les pièces après utilisation  
afin d’en faciliter le nettoyage.  
3. Essuyer le socle et les pattes à l’aide d’un chiffon humide et bien les assécher.  
On peut enlever les taches tenaces en les frottant avec un chiffon humide et un  
produit nettoyant doux et non abrasif. Éviter d’immerger le socle.  
CHAPELURE  
Jusqu’à  
5 tranches  
de pain  
Couper des tranches de pain frais  
ou sec en morceaux de  
3,75 à 5 cm (1,5 à 2 po.)  
Les déposer dans le récipient  
et traiter jusqu’à l’obtention  
d’une fine chapelure.  
BISCUITS/  
CRAQUELINS  
ÉMIETTÉS  
Jusqu’à  
1 250 ml (5)  
Utiliser pour émietter des biscuits  
Graham, des craquelins ou des  
biscuits secs au chocolat ou à la  
vanille. Couper les gros biscuits en  
morceaux de 3,75 à 5 cm  
(1,5 à 2 po.) Les déposer dans  
le récipient et traiter jusqu’à  
l’obtention d’une fine chapelure  
4. Toutes les pièces amovibles vont au lave-vaisselle ou on peut les laver à la main.  
• Lorsqu'on lave les pièces à la main, utiliser de l’eau chaude savonneuse, bien  
les rincer et les assécher. Au besoin, utiliser une petite brosse à poils souples en  
nylon pour nettoyer à fond le récipient et l'entonnoir.  
• Au lave-vaisselle, les pièces amovibles se placent sur le plateau supérieur.  
• Certaines pièces peuvent se tacher. Préparer une pâte avec 30 ml (2 c. à table)  
de bicarbonate de soude et 15 ml (1c. à table) d’eau; enduire les taches de cette  
pâte et laisser agir pendant la nuit. Rincer et assécher.  
5. Éviter les tampons à récurer et les produits nettoyants abrasifs sur les pièces en  
plastique ou en métal.  
CANNEBERGES,  
ÉMINCÉES  
750 ml (3 t)  
Jusqu’à 12  
Traiter à impulsion jusqu’à  
l’obtention de la consistance  
voulue. On peut y ajouter du sucre  
pour préparer de la relish aux  
canneberges.  
6. Ne pas laisser tremper longtemps les lames ou les disques.  
ŒUFS, HACHÉS  
Peler, assécher et couper en deux  
des œufs cuits durs. Les déposer  
dans le récipient. Traiter à  
impulsion pour les hacher,  
en vérifier la consistance après  
4 ou 5 cycles d’impulsions.  
AIL, ÉMINCÉ  
Jusqu’à 12  
Jeter la ou les gousses dans  
l’entonnoir lorsque l’appareil  
fonctionne.  
VIANDE, HACHÉE  
(CRUE OU CUITE)  
Jusqu’à  
500 ml (2 t)  
Couper la viande très froide  
en cubes de 2,54 cm (1 po).  
Les déposer dans le bol et hacher  
à impulsion.  
CHAMPIGNONS,  
HACHÉS  
Jusqu’à 12,  
moyens  
Couper les gros champignons  
en deux et les déposer dans le  
récipient. Traiter à impulsion  
jusqu’à l’obtention de la  
consistance voulue.  
21  
22  
ALIMENT  
QUANTITÉ  
OBSERVATIONS  
ALIMENT  
QUANTITÉ  
OBSERVATIONS  
FRAISES,  
473 ml (2 t)  
Équeuter les fraises et diviser  
les grosses en deux. Les déposer  
dans le récipient et traiter  
à impulsion pour les hacher.  
Les traiter continuellement pour  
les réduire en purée.  
NOIX, HACHÉES  
750 ml (3 t)  
Verser les noix dans le récipient  
et traiter à impulsion pour les  
hacher.  
EN PURÉE  
OIGNONS,  
HACHÉS  
Jusqu’à 2, gros  
Couper en quatre et déposer dans  
le récipient. Traiter à impulsion une  
ou deux fois pour hacher  
grossièrement.  
TOMATES,  
HACHÉES  
4, moyennes  
Couper les tomates en quatre.  
En déposer un maximum de quatre  
tomates et traiter à impulsion  
jusqu’à la consistance voulue.  
Dans le cas des oignons verts,  
traiter un maximum de 500 ml  
(2 t) en morceaux de  
2,54 cm (1 po).  
GUIDE DE DÉCHIQUETAGE  
ALIMENT  
PARMESAN OU  
ROMANO,  
RÂPÉ  
Jusqu’à  
375 ml (1,5 t)  
Le fromage doit être à la  
OBSERVATIONS  
température ambiante. Le couper  
en cubes de 2,54 cm (1 po).  
Déposer les cubes dans le récipient  
et traiter à impulsion pour les  
hacher grossièrement; traiter  
continuellement pour les râper.  
CHOU  
Utiliser le disque déchiqueteur  
pour obtenir une consistance très  
fine. Couper en morceaux pouvant  
entrer dans l’entonnoir. Exercer une  
légère pression. Vider le récipient  
lorsque le chou atteint le disque.  
PERSIL, HERBES,  
HACHÉS  
Jusqu’à  
500 ml (2 t)  
Déposer dans le récipient sec et  
propre, puis traiter à impulsion  
jusqu’à la consistance voulue.  
On peut traiter d’autres herbes  
fraîches de la même manière.  
CAROTTES  
CHEDDAR  
Placer dans l’entonnoir et  
déchiqueter.  
Le fromage doit être très froid.  
Couper en morceaux pouvant  
entrer dans l’entonnoir.  
POIVRON, VERT,  
ROUGE OU JAUNE,  
HACHÉ  
Jusqu’à 1 poivron Couper en morceaux de 2,54 cm  
(1 po). Déposer dans le récipient  
MOZZARELLA  
Placer le fromage au congélateur  
pendant 30 minutes avant de  
le déchiqueter. Couper en  
morceaux pouvant entrer dans  
l’entonnoir. Exercer une légère  
pression.  
et traiter à impulsion pour hacher.  
PÂTE À TARTE  
Jusqu’à 2 croûtes  
de 23 cm (9 po)  
Suivre la recette du guide pour  
préparer une ou deux croûtes  
à tarte standard. Voir la recette.  
SOUPES, EN PURÉE  
OU EN CRÈME  
500 ml (2 t)  
Verser jusqu’à 500 ml (2 t) d’un  
mélange de légumes chaud  
(pas brûlant) pour le réduire  
en purée ou en crème. Traiter  
jusqu’à l’obtention de la  
POMMES DE  
TERRE  
Couper en morceaux pouvant  
entrer dans l’entonnoir. Placer dans  
l’entonnoir.  
ZUCCHINI,  
COURGE JAUNE  
Couper en morceaux pouvant  
entrer dans l’entonnoir,  
consistance voulue.  
à l’horizontale ou à la verticale.  
Exercer une légère pression.  
COURGE (MUSQUÉE), Jusqu’à 1 250 ml  
Verser 60 ml (1/4 t) de liquide  
de cuisson par tasse de solides.  
CITROUILLE  
(5 t) cubes  
OU PATATES  
de 2,54 cm (1 po) Traiter à impulsion pour hacher  
finement, puis traiter  
GUIDE D’ÉMINÇAGE  
ALIMENT  
SUCRÉES, EN PURÉE  
OBSERVATIONS  
continuellement pour réduire  
en purée.  
POMME  
Couper en quatre et placer  
à l’horizontale dans l’entonnoir.  
Exercer une ferme pression.  
23  
24  
GUIDE D’ÉMINÇAGE  
ALIMENT  
ALIMENT  
OBSERVATIONS  
OBSERVATIONS  
POMMES DE  
TERRE  
Peler au goût et couper en  
morceaux pouvant entrer dans  
l’entonnoir.  
CHOU  
Pour obtenir un déchiquetage  
grossier, utiliser le disque éminceur.  
Couper en morceaux pouvant  
entrer dans l’entonnoir. Vider le  
récipient lorsque le chou atteint  
le disque.  
FRAISES  
Équeuter. Placer les fruits sur le  
côté pour obtenir des tranches  
en longueur.  
TOMATES  
Utiliser de petites tomates pour  
obtenir des tranches complètes;  
couper en deux, le cas échéant.  
Exercer une pression legère,  
mais continu.  
CAROTTES  
CÉLERI  
Couper en morceaux d’une  
longueur de 10 cm (4 po) et les  
entasser dans l’entonnoir  
en alternant les extrémités larges  
et minces.  
NAVETS  
Peler et couper en morceaux  
pouvant entrer dans l’entonnoir.  
Enlever les fils. Couper les tiges  
longeueur en trois. Entasser dans  
l’entonnoir afin de maximiser  
les résultats.  
ZUCCHINI,  
COURGE JAUNE  
Enlever les bouts. Utiliser une  
petite courge pour obtenir des  
tranches complètes; couper les plus  
grosses pour les entrer dans  
l’entonnoir.  
CONCOMBRE  
Au besoin, couper pour entrer dans  
l’entonnoir.  
CHAMPIGNONS  
Entasser les champignons sur  
le côté dans l’entonnoir pour  
obtenir des tranches en longueur.  
NOIX  
Pour obtenir un hachage grossier,  
remplir l’entonnoir et utiliser  
le disque éminceur.  
OIGNONS  
Couper en quatre et remplir  
l’entonnoir, placer les oignons  
à la verticale pour les hacher  
grossièrement.  
PÊCHES/POIRES  
Couper en deux ou en quatre  
et enlever le cœur. Placer à la  
verticale dans l’entonnoir  
et trancher en exerçant une  
légère pression.  
POIVRONS,  
ROUGE, VERT,  
JAUNE  
Couper en deux et évider.  
Couper les gros poivrons en quatre  
ou en bandes, selon les résultats  
voulus. Exercer une pression  
moyenne pour trancher.  
PEPPERONI  
Couper en morceaux de 8 cm  
(3 po). Retirer l’enveloppe non  
comestible. Trancher deux  
morceaux à la fois en exerçant  
une pression ferme.  
25  
26  
PAIN BLANC  
185 ml (3/4 t) d’eau  
Recipes  
PÂTE À PIZZA RAPIDE POUR ROBOT  
7 ml (1 1/4 c. à thé) de levure sèche active  
315 ml (1 1/3 t) d’eau tiède (de 40° à 45° C (de 105 à 115° F°)  
1 to 2 ml (1/4 c. à thé) de sucre  
de 830 à 890 ml (3 1/2 à 3 3/4 t) de farine tout-usage  
5 ml (1 c. à thé) de sel  
125 ml (1/2 t) de lait  
45 ml (3 c. á table) de beurre ou de margarine  
7 ml (1/4c. à thé) de levure sèche active  
de 830 à 890 ml (3 1/2 à 3 3/4 t) de farine tout-usage  
15 ml (1 c. á table) de sucre  
5 ml (1c. à thé) de sel  
30 ml (2 c. á table) d’huile d’olive  
1. Dans une petite casserole, mélanger l’eau, le lait et le beurre. Chauffer jusqu’à  
ce que le mélange soit tiède de 40° à 45° C (de 105 à 115° F). Y mélanger la  
levure jusqu’à ce qu’elle soit dissoute. Laisser reposer 5 minutes.  
1. Saupoudrer la levure sur l’eau, ajouter le sucre et laisser reposer jusqu’à la  
dissolution de la levure (environ 5 minutes).  
2. Installer la lame pétrisseuse dans le récipient du robot. Ajouter 750 ml  
(3 t) de farine, le sucre et le sel. Lorsque le robot fonctionne, ajouter  
graduellement le mélange de levure dans l’entonnoir. Ajouter de la farine  
jusqu’à l’obtention d’une pâte molle. Continuer de traiter la pâte pendant  
1 à 1-1/2 minute.  
2. Installer la lame pétrisseuse dans le récipient du robot. Ajouter 750 ml  
(3 t) de farine, le sel et l’huile d’olive. Lorsque le robot fonctionne, ajouter  
graduellement le mélange de levure dans l’entonnoir. Ajouter de la farine  
jusqu’à l’obtention d’une pâte molle. Continuer de traiter la pâte pendant  
1 à 1 1/2 minute. Arrêter le robot et laisser la pâte reposer pendant 10 minutes.  
3. Sur une planche légèrement enfarinée, pétrir la pâte à plusieurs reprises, puis  
en faire une boule. Déposer la boule dans un bol graissé et la tourner pour  
en graisser le dessus.  
3. Sur une planche légèrement enfarinée, pétrir la pâte à plusieurs reprises, puis  
en faire une boule. Déposer la boule dans un bol graissé et la tourner pour en  
graisser le dessus.  
4. Couvrir et laisser lever à la température ambiante jusqu’à ce qu’elle ait doublé  
de volume (environ 1 heure).  
4. Couvrir et laisser lever à la température ambiante jusqu’à ce qu’elle ait doublé  
de volume (environ 1 heure).  
5. Abaisser la pâte d’un coup de poing et lui donner la forme d’une miche.  
Déposer dans un moule à pain graissé de 23 cm sur 13 cm sur 8 cm  
(9 x 5 x 3 po). Couvrir et laisser lever à la température ambiante jusqu’à  
ce qu’elle ait doublé de volume (environ 1 heure).  
6. Faire cuire à 190 °C (375° F) pendant 35 minutes ou jusqu’à ce que la miche  
soit dorée et qu’elle semble creuse lorsqu’on la frappe légèrement. Retirer du  
moule et laisser refroidir sur une grille.  
5. Abaisser la pâte d’un coup de poing. Pour préparer une pizza à croûte mince,  
diviser la pâte en deux. L’abaisser au rouleau sur une planche légèrement  
enfarinée jusqu’à l’obtetion d’un cercle d’environ 30 cm (12 po) de diamètre.  
Déposer la pâte sur une plaque à pizza ou une pierre saupoudrée de semoule  
de maïs. Soulever le rebord pour former une croûte autour de la plaque.  
6. Verser de la sauce à la cuillère sur la croûte et la répartir uniformément. Garnir  
au goût.  
Donne : Une miche.  
Note : La pâte ne doit pas doubler de volume dans le récipient du robot.  
7. Faire cuire à 230 °C (450 °F) pendant 12 minutes ou jusqu’à ce que la croûte  
soit dorée et que la garniture soit cuite.  
Donne : 2 croûtes à pizza.  
27  
28  
BESOIN D’AIDE?  
NEED HELP?  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour  
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais  
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a  
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de  
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
800 number on cover of this book. Please DO NOT return the product to the place  
of purchase. Also, please DO NOT mail product back to manufacturer, nor bring it  
to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of  
this manual.  
Garantie limitée de un an  
One-Year Limited Warranty  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société Applica se limite au prix d’achat du produit.  
Quelle est la durée?  
• Un an après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la  
garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires  
au 1 800 738-0245.  
• Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will  
not exceed the purchase price of product.  
For how long?  
• One year after the date of original purchase.  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new  
or factory refurbished.  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of date of sale.  
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
What does your warranty not cover?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Damage from commercial use  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la  
province qu’il habite.  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do  
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so  
this limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights  
that vary from state to state or province to province.  
29  
30  

Audiovox VOH681 User Manual
Baxi Potterton Gold FSB 30 HE User Manual
Canon 9321A002 User Manual
Canon EOS 1V HS User Manual
Canon MV750i User Manual
Chief Manufacturing RPA4000 User Manual
Fusion Electronics Car Amplifier EN 3001 User Manual
Hypertec 5502 User Manual
JL Audio C2 570x 06112008 User Manual
JVC GR FX16 User Manual