ABT-35H
®
BLUETOOTH
HEADSET
Quickstart Guide
Guía de inicio rápido
Guide rapide de mise
en route
Manual do Utilizador
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Avaya and the Avaya Logo are trademarks of Avaya, Inc. and may be registered in certain
jurisdictions. The Bluetooth name and the Bluetooth trademarks are owned by Bluetooth SIG, Inc. and are used by Avaya, Inc.
under licence.
Patents U.S. 5,210,791; 6,735,453; 6,923,688; 7,075,270; D512,984; D519,498; D521,492; Australia 303054; China
ZL200530008543.X; EM 293964-0004-0006 and Patents Pending.
70744--01 (12.06)
4
5
CHArGinG
POWEr On/OFF
3 sec
US Connect the supplied wall charger
to AC power and then to your
Fr Connectez le chargeur mural au
secteur, puis à votre micro-casque.
L’Indicateur d’état est rouge lors du
chargement et devient bleu une fois le
micro-casque complètement chargé. Le
micro-casque doit être chargé pendant
une durée minimale de vingt minutes
avant utilisation. Il faut compter trois
heures pour un chargement complet.
US Press and hold the Power/Mute Button
for three seconds (long press) to turn
the headset on or off.
Fr Pour allumer et éteindre votre micro-
casque, maintenez enfoncé le bouton
headset. The Status Indicator will be
illuminated red while charging and
change to blue when the headset is
fully charged. The headset must be
charged for a minimum of 20 minutes
prior to use – 3 hours to fully charge.
Marche/Secret pendant trois secondes.
ES Pulse y mantenga pulsado el botón de
encendido/mute durante tres segundos
(pulsación larga) para encender o
apagar el auricular.
PT Prima e mantenha premido o Botão
Ligar/Desligar/Sem som durante tres
segundos (pressão longa) para ligar
ou desligar o auricular.
To avoid potential damage to the
headset, do not use the headset while
charging and do not connect the
charger while.
Afin d’éviter d’endommager
l’appareil, ne l’utilisez pas pendant
le chargement et ne connectez pas
le chargeur lorsque l’appareil est en
cours d’utilisation.
ES Conecte el cargador proporcionado
a una toma de corriente de CA
y, a continuación, al auricular. El
indicador de estado rojo se iluminará
mientras se esté realizando la carga y
cambiará a azul cuando el auricular
esté completamente cargado. El
auricular debe cargarse durante al
menos veinte minutos antes de su
utilización y durante tres horas si
desea realizar la carga completa.
PT Ligue o carregador de parede
fornecido à tomada CA e, depois,
ao auricular. O indicador de
Estado acende a vermelho durante
o carregamento e passa para
azul quando o auricular estiver
completamente carregado. O auricular
tem de ser carregado durante, pelo
menos, 20 minutos antes de ser utiliz-
ado – 3 horas até à carga completa.
US The Status Indicator flashes blue
when the headset is on. When the
battery becomes low, the indicator
will flash red.
Fr L’Indicateur d’état devient bleu et
clignote lorsque le micro-casque est
allumé. Lorsque la batterie devient faible,
l’indicateur devient rouge et clignote.
Para evitar daños en el auricular, no
lo utilice mientras se esté cargando
ni conecte el cargador mientras el
auricular esté en uso.
Para evitar danos no auricular, não o
utilize durante o carregamento, nem
ligue o carregador com o auricular
em utilização.
ES El indicador de estado azul parpadea PT O Indicador de estado fica azul e
cuando el auricular está encendido.
Si la batería está baja, parpadeará el
indicador rojo.
intermitente quando os auriculares
estão ligados. Quando a bateria
estiver fraca, o indicador fica
vermelho e intermitente.
6
7
BLUETOOTH PAirinG
BLUETOOTH PAirinG
avec un autre périphérique Bluetooth
(le combiné d’un téléphone mobile,
par exemple). Suivez les étapes
aparezca en pantalla.
US Before using your headset for the first
time, you must pair it with another
Bluetooth device, such as a mobile
phone. Follow the steps beginning
on the next page for most devices.
You can also refer to your phone user
ES Antes de utilizar el auricular por
primera vez, debe emparejarlo con
otro dispositivo Bluetooth, como un
teléfono móvil. Siga los pasos de la
página siguiente para emparejar la
mayoría de los dispositivos. También
puede consultar la guía del usuario del
Nota: En algunos casos, el proceso
de emparejamiento puede tardar hasta
dos minutos.
indiquées sur la page suivante pour la
plupart des appareils : Vous pouvez
également vous reporter au guide de
l’utilisateur de votre téléphone ou visitez
Fr Utilisez le menu de votre téléphone
pour rechercher les périphériques
audio Bluetooth et sélectionnez
« ABT-35H » lorsqu’il apparaît
sur l’écran.
PT Antes de utilizar o auricular pela
primeira vez, tem de emparelhá-lo com
outro dispositivo Bluetooth, tal como
um telemóvel. Siga os passos que
começam na página seguinte para
a maioria dos dispositivos. Também
pode consultar o manual do utilizador
do seu telefone ou visitar www.
plantronics.com.
Remarque: dans certains cas, la
procédure de couplage peut prendre
jusqu’à deux minutes.
US Use your phone’s menu to search for
Bluetooth audio devices and select
“ABT-35H” when it appears on the
display.
PT Utilize o menu do telemóvel para
procurar dispositivos áudio Bluetooth
e seleccione “ABT-35H” quando
aparecer no visor.
Fr Avant d’utiliser votre micro-casque pour
Note: In some circumstances the
pairing process can take up to 2
minutes to complete.
la première fois, vous devez le coupler
Nota: nalgumas circunstâncias o
processo de emparelhamento pode
demorar até 2 minutos a completar.
ES Utilice el menú del teléfono para
buscar dispositivos de sonido Bluetooth
y seleccione “ABT-35H” cuando
llamada y el de ajuste del volumen
de escucha marcado con el signo +
(subir volumen). Suelte ambos botones
cuando el indicador de estado rojo
parpadee y pase al color azul.
Fr Utilisez le menu de votre téléphone
Lorsque vous y êtes invité, saisissez
le code secret suivant : 0000, puis
contrôlez l’écran du téléphone.
Fr 1. Mettez les deux appareils sous
tension.
2. Mettez le micro-casque en mode de
couplage en maintenant simultanément
enfoncés le bouton de contrôle
L’Indicateur d’état devient bleu et
clignote une fois le micro-casque
couplé. Si l’opération de couplage
échoue, recommencez en répétant les
étapes à partir de la page 6.
d’appel et celui du réglage du volume
d’écoute marqué + (augmentation de
volume). Relâchez les boutons lorsque
l’indicateur d’état clignote et devient
rouge, puis bleu.
US When the phone display asks for
a passkey, enter: 0000. The Status
Indicator flashes blue, once the headset
is successfully paired. If pairing fails, try
again following the steps beginning
on page 6.
US 1. Turn on both devices.
PT Utilize o menu do telemóvel para
Quando lhe for solicitada uma
chave-passe, introduza: 0000,
depois verifique o visor do telefone.
O Indicador de estado fica
2. Place the headset in pairing mode
by simultaneously pressing and holding
the Call Control Button and the Listen
Volume Adjust Button marked +
(volume up). Release the buttons when
the Status Indicator begins to flash red
then blue.
PT 1. Ligue ambos os dispositivos.
2. Coloque o auricular no modo
de emparelhamento, premindo e
mantendo premido simultaneamente o
Botão de controlo de chamadas e o
Botão de ajuste do volume de audição
assinalado com + (aumentar volume).
Solte os botões quando o Indicador
de estado ficar intermitente, primeiro a
vermelho e depois a azul.
ES Cuando se solicite que introduzca la
clave, escriba 0000; a continuación,
compruebe la pantalla del teléfono.
El indicador de estado azul parpadea
una vez que el auricular se ha
intermitente e azul quando o auricular
é emparelhado com sucesso. Se o
emparelhamento falhar, experimente
novamente os passos que começam
na página 6.
ES 1. Encienda ambos dispositivos.
2. Para establecer el auricular en
el modo de emparejamiento, pulse
a la vez el botón de control de
emparejado correctamente. Si el
emparejamiento falla, repita los pasos
que comienzan en la página 6.
8
9
USinG YOUr HEADSET
USinG YOUr HEADSET
US The following additional features may be
US
Do not use headphones/headsets at
available if your phone supports the
high volumes for an extended period of time.
Doing so can cause hearing loss. Always
listen at moderate levels. See www.
Handsfree Profile. Not all phones support
Handsfree Profile. Refer to your phone user
guide for additional information or visit www.
plantronics.com.
plantronics.com/healthandsafety for more
information on headsets and hearing.
Call Transfer back to phone – To transfer a
call from your headset back to your phone,
press and hold the Call Control button. You
will hear a tone. When you hear a second
tone, the transfer has been completed and
you can release the button.
Call Reject – To reject a call without
answering when the handset is ringing,
press and hold the Call Control button. You
will hear a tone. When you hear a second
tone, the call has been rejected and you
can release the button.
Last Number redial – To redial the last
number, quickly press the Call Control
button twice. You will hear a tone on each
press. When you hear a further tone, the
last number has been redialed.
ES
no utilice los auriculares a un volumen
muy alto durante un largo período de tiempo,
ya que podría causarle pérdida de audición.
Utilícelos a niveles moderados. Viste www.
plantronics.com/healthandsafety para
obtener más información sobre los
auriculares.
Fr
n’utilisez jamais le micro-casque/
US To answer or end a call, short press the Call
US To place a call using voice dialing, press
and hold the Call Control Button for 2
l’oreillette à un niveau de volume élevé
pendant une période prolongée afin d’éviter
tout risque de pertes auditives. Ne dépassez
pas un niveau d’écoute modéré. Consultez le
pour obtenir de plus amples renseignements
sur les micro-casques et l’audition.
Control button. (Less than 1 sec.)
seconds, until you hear a second tone. If
you are on a call using your phone handset,
you can transfer the call to your headset by
a short press of the Call Control button.
ES Para contestar o poner fin a una llamada,
pulse brevemente el botón de control de
llamada.
Fr Pour décrocher ou raccrocher, appuyez sur le
ES Para realizar una llamada mediante la
función de marcación por voz, pulse y
mantenga pulsado el botón de control
de llamada durante dos segundos. Si ha
respondido a una llamada por medio del
teléfono, puede transferirla al auricular
pulsando brevemente el botón de control de
llamada.
bouton de contrôle d’appel.
PT
Não utilize auscultadores / auriculares
com volumes de som muito elevados durante
longos períodos de tempo. Ao fazê-lo, corre
o risco de perda de audição. Oiça sempre
com/healthandsafety para mais informações
acerca de auriculares e audição
PT Para atender ou terminar uma chamada,
prima rapidamente o botão de Controlo de
chamadas.
ES Puede que las características siguientes estén
disponibles si el teléfono admite la función de
manos libres. No todos los teléfonos admiten
esta función. Consulte la guía del usuario del
teléfono para obtener más información o
visite www.plantronics.com.
Fr Pour passer un appel par commande
vocale, maintenez le bouton de contrôle
d’appel enfoncé pendant 2 secondes.
Si vous utilisez le combiné du téléphone,
vous pouvez transférer l’appel à votre
micro-casque en appuyant sur le bouton
de contrôle d’appel.
Transferencia de la llamada al teléfono
– Para transferir una llamada del auricular
al teléfono, pulse y mantenga pulsado el
botón de control de llamada. Oirá un tono.
Cuando oiga un segundo tono significa que
la transferencia se ha realizado; ya puede
soltar el botón.
Rechazo de una llamada – Para rechazar
una llamada sin contestarla, pulse y
mantenga pulsado el botón de control de
llamada. Oirá un tono. Cuando oiga un
segundo tono, significa que la llamada se
ha rechazado; ya puedesoltar el botón.
Último número marcado – Para volver a
marcar el último número al que ha llamado,
pulse rápidamente el botón de control de
llamada dos veces. Oirá un tono con cada
pulsación. Un tercer tono indica que se
ha marcado el último número al que ha
llamado.
PT Para fazer uma chamada utilizando a
marcação por voz, prima e mantenha
premido o botão de Controlo de chamadas
durante 2 segundos. Se estiver a utilizar o
auscultador do telefone para a chamada,
pode transferir a chamada para o auricular,
premindo rapidamente o botão de Controlo
de chamadas.
10
11
USinG YOUr HEADSET
USinG YOUr HEADSET
Fr Les fonctions supplémentaires qui suivent
PT As funcionalidades adicionais seguintes
podem estar disponíveis se o seu telefone
suportar o Perfil Mãos livres. Nem todos
os telefones suportam o Perfil Mãos livres.
Consulte o manual do utilizador do telefone
para obter mais informações ou visite www.
plantronics.com.
ne sont disponibles que si votre téléphone
prend en charge le profil mains-libres. Ce
n’est pas le cas de tous les téléphones. Pour
obtenir des informations supplémentaires,
consultez le guide de l’utilisateur
de votre téléphone ou visitez le site www.
plantronics.com.
Transferir chamada novamente para o
telefone – Para transferir uma chamada do
auricular para o telefone, prima e mantenha
premido o botão de Controlo de chamadas.
Ouvirá um sinal sonoro. Quando ouvir um
segundo sinal sonoro, a transferência foi
concluída e pode soltar o botão.
Rejeitar chamadas – Para rejeitar uma
chamada sem atender quando o telefone
tocar prima e mantenha premido o botão
Controlo de chamadas. Ouvirá um sinal
sonoro. Quando ouvir um segundo sinal
sonoro, a chamada foi rejeitada e pode
soltar o botão.
Remarcação do último número – Para
remarcar o último número, prima
rapidamente o botão de Controlo de
chamadas duas vezes. Ouvirá um sinal
sonoro a cada pressão. Quando ouvir um
segundo sinal sonoro, o último número foi
remarcado.
Transfert d’un appel vers votre téléphone
– Pour transférer un appel du micro-casque
vers votre téléphone, maintenez enfoncé
le bouton de contrôle d’appel. Un signal
sonore retentit. Lorsqu’un deuxième signal
sonore retentit, l’appel a été transféré et
vous pouvez relâcher le bouton de contrôle
d’appel.
Rejet d’un appel – Pour rejeter un appel
sans répondre lorsque votre combiné sonne,
maintenez enfoncé le bouton de contrôle
d’appel. Un signal sonore retentit. Lorsqu’un
deuxième signal sonore retentit, l’appel a été
rejeté et vous pouvez relâcher le bouton de
contrôle d’appel.
Rappel du dernier numéro composé – Pour
rappeler le dernier numéro composé,
appuyez deux fois sur le bouton de contrôle
d’appel. Un signal sonore retentit à chaque
pression. Lorsqu’un deuxième signal sonore
retentit, le dernier numéro appelé a été
recomposé.
US During a call, press the Listen Volume
US During a call, short press the Power/
Adjust Buttons to adjust the volume.
Mute Button to mute the microphone.
When muted, the headset will sound
two tones every 30 seconds. To take
the microphone off mute, press the
button again.
ES Durante una llamada, pulse los
botones de ajuste del volumen de
escucha para regular el volumen.
Fr Au cours d’un appel, appuyez sur
les boutons de contrôle du volume
d’écoute pour régler le volume.
PT Durante uma chamada, prima os
Botões de ajuste do volume de
audição para ajustar o volume.
ES Durante una llamada, realice
una pulsación corta del botón de
encendido/mute para desactivar
el micrófono. Si está en mute, el
auricular emitirá dos tonos cada 30
segundos. Para desactivar la función
mute, pulse el botón de nuevo.
Fr Au cours d’un appel, appuyez sur le
bouton Marche/Secret pour activer
le mode secret du microphone.
Lorsque la fonction secret est activée,
le micro-casque émet deux signaux
sonores toutes les 30 secondes. Pour
désactiver le mode secret, appuyez à
nouveau sur le bouton.
PT Durante uma chamada, prima
rapidamente o Botão Ligar/Desligar/
Sem som para cortar o som do
microfone. Quando o auricular está
sem som, emite dois sinais sonoros a
cada 30 segundos. Para devolver o
som ao microfone, prima novamente
o botão.
12
13
FiTTinG YOUr HEADSET
rEPLACinG YOUr EArTiP
colocación de la oreja derecha a la
rEMOvinG THE EArTiP
izquierda. Invierta el procedimiento
para cambiar la colocación de la oreja
izquierda a la derecha.
Fr Faites pivoter la perche horizontalement
et verticalement comme illustré, pour
l’adapter à l’oreille gauche ou droite.
L’illustration montre comment passer du
port à l’oreille droite au port à l’oreille
gauche. Effectuez la même procédure
dans le sens inverse pour passer du port
à l’oreille gauche au port à l’oreille droite.
PT Rode a haste horizontalmente e
verticalmente, tal como é ilustrado, para
seleccionar a sua orelha esquerda ou
direita. A ilustração mostra a conversão
da orelha direita ara a esquerda. Inverta
o processo para converter da orelha
esquerda para a direita.
US Rotate the microphone horizontally and
vertically as illustrated, to select your
left or right ear. The illustration shows
conversion from right to left ear wearing.
Reverse the procedure to convert from left
to right ear wearing.
ES Gire el brazo horizontal y verticalmente,
como se muestra, para ajustar el auricular
a la oreja deseada, derecha o izquierda.
La ilustración muestra el cambio de
FiTTinG A nEW EArTiP
US Slide the headset over and behind your
ear. Then, press gently towards your
ear for a snug fit. Adjust the microphone
position so that it is directed towards
your mouth as illustrated.
ES Coloque el auricular en la oreja. A
continuación, presiónelo con suavidad
contra la oreja para conseguir un
ajuste perfecto. Ajuste la posición
del brazo para que quede orientado
hacia la boca, como se muestra.
Fr Glissez le casque sur la tête et
derrière l’oreille. Appuyez doucement
sur votre oreille pour l’ajuster à votre
convenance. Positionnez la perche de
telle sorte qu’elle soit dirigée vers votre
bouche comme illustré.
PT Deslize o auricular sobre e por trás
da orelha. Depois, prima suavemente
na direcção da orelha para que fique
bem fixo. Ajuste a posição da haste
de forma a estar direccionada para a
boca, tal como é ilustrado.
rEGULATOrY nOTiCE
rEGULATOrY nOTiCE
14
15
inDUSTrY CAnADA nOTiCE
Radio Equipment
AviS inDUSTriE CAnADA
Équipement radio
FCC rEQUirEMEnTS
PArT 15
EXPOSUrE TO rADiO
FrEQUEnCY rADiATiOn
The term “IC:” before the radio certification number Le terme « IC/CI » avant le numéro d’homologation
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. This device and its antenna must not be co-located
only signifies that Industry Canada technical
specifications were met.
radio signifie seulement que les spécifications
techniques Industrie Canada ont été respectées.
Le fonctionnement de l’équipement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne
doit créer aucune interférence nuisible, et (2) le
dispositif doit accepter toute interférence reçue, y
compris celles pouvant causer le fonctionnement
indésirable du dispositif. « La confidentialité des
communications n’est pas assurée lors de l’usage
du téléphone. »
Operation is subject to the following two conditions: or operated in conjunction with any other antenna
or transmitter. To comply with FCC RF exposure
requirements, only use the supplied antenna.
1. This device may not cause harmful interference,
and
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2)
this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of
the device. “Privacy of communications may not be
ensured when using this telephone.”
The radiated output power of this internal
wireless radio is far below the FCC radio
frequency exposure limits. Nevertheless, the
wireless radio shall be used as described in the
manual.
The internal wireless radio operates within
guidelines found in radio frequency safety
standards and recommendations, which reflect
the consensus of the scientific community.
2. This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
This product meets the applicable Industry Canada
technical specifications of the RSS210.
Ce produit répond aux spécifications techniques
du ministère de l’Industrie du Canada en vigueur
pour le RSS210.
installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may
Plantronics therefore believes the internal
wireless radio is safe for use by consumers.
cause harmful interference to radio communications. The level of energy emitted is far less than the
electromagnetic energy emitted by wireless
devices such as mobile phones. However, the
use of wireless radios may be restricted in some
situations or environments, such as aboard
airplanes. If you are unsure of restrictions, you
are encouraged to ask for authorization before
turning on the wireless radio.
NOTE: Modifications not expressly approved by
Plantronics, Inc. could void the user’s authority to
operate the equipment.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio
or television reception which can be determined by
turning the radio or television off and on, the user is
encouraged to try to correct interference by one or
more of the following measures:
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
•
•
Connect the equipment into an outlet on another
circuit.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
|