R
CHM-S655RF
CD Remote Changer System
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
LEVEL
FREQ.
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
TO CAR
TO RADIO
1
2
ANTENNA
REMOTE
CONTROL
URNUITE-4178
DISC SEL.
PWR
MIN MAX
TRACK
REPEAT ALL
M
I
X
FREQ
MHz
DN
UP
ALPINE ELECTRONICS, INC.
CD CHANGER SYSTEM CHM-S655RF
AUTO LIMITTER
DISP
TITLE
PLAY
PAUSE
CD CHANGER SYSTEM CHM-S655RF
ACCESSORY or IGNITION (RED)
BATTERY (YELLOW)
GROUND (BLACK)
POWER
TO CHANGER
TO REMOTE DISPLAY
•
DN
UP
M.S.CD
M.I.X.
REPEAT
SCAN
REGULATED 1bit DAC
HIGH SPEED DISC CHANGE
DIGITAL SERVO
SILICON-OIL DAMPERS
COMPACT DISC CHANGER CHM-S620
WARNING
A
VERTISSEMENT
English
Français
ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT
EN CAS DE PROBLEME. Si un
problème se présente, absence du
son ou de l'image, objets tombés
dans l'appareil, dégagement de fumée
ou d'odeurs nocives, arrêtez immédia-
tement l'appareil et contactez le
revendeur où vous avez acheté
l'appareil. Il y a risque d'accident et de
blessure.
HALT USE IMMEDIATELY IF A
PROBLEM APPEARS. When prob-
lems occur such as a lack of sound or
video, foreign objects inside the unit,
smoke coming out, or noxious odors,
stop use immediately and contact the
dealer where you bought the equip-
ment. Failure to do so may result in
an accident or injury.
NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU
REGARDER L'ECRAN PENDANT
LA CONDUITE. Votre attention sera
détournée de la route et vous risquez
un accident. Avant de faire fonction-
ner l'appareil, arrêtez-vous et garez-
vous dans un lieu sûr.
DO NOT OPERATE THE EQUIP-
MENT OR LOOK AT THE SCREEN
WHILE DRIVING THE VEHICLE.
Operating the equipment may distract
the driver from looking ahead of the
vehicle and cause accident. Always
stop the vehicle in a safe location
before operating this equipment.
NE PAS TROP AUGMENTER LE
VOLUME. Réglez le volume de
manière à pouvoir entendre les bruits
extérieurs pendant la conduite. Si
vous ne pouvez pas entendre les
bruits extérieurs quand vous condui-
sez, vous risquez un accident.
DO NOT RAISE THE VOLUME
EXCESSIVELY. Keep the volume at a
level where you can still hear outside
noises while driving. Driving while
unable to hear outside noises could
be the cause of accident.
3
AVERTISSEMENT
Français
WARNING
English
NE PAS UTILISER L'APPAREIL
DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX
ENONCES. Il y a risque de choc
électrique ou de blessure.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT
FOR PURPOSES OTHER THAN
STATED FOR THE VEHICLE. Failure
to do so may result in electric shock or
injury.
NE PAS INSERER D'OBJETS
ETRANGERS DANS LES FENTES
D'INSERTION OU ORIFICES. Ne pas
mettre les mains, les doigts ou des
objets étrangers dans les fentes
d'insertion de disque ou de cassette,
ou dans les orifices pendant la mise
en marche/rangement de l'appareil.
Vous pourriez vous blesser ou
endommager l'appareil.
DO NOT PLACE FOREIGN OB-
JECTS IN INSERTION SLOTS OR
GAPS. Do not insert hands, fingers or
foreign objects in the disc or cassette
insertion slots, or in gaps during
monitor startup/storage. Doing so may
result in personal injury or damage to
the equipment.
NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS
DES PILES USEES ET DES PILES
NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA
POLARITE DES PILES. Quand vous
insérez les piles, veillez à respecter la
polarité (+) et (–), comme indiqué. Une
rupture ou une fuite des piles peuvent
causer un incendie ou des blessures
corporelles.
DO NOT MIX NEW BATTERIES
WITH OLD BATTERIES. INSERT
WITH THE CORRECT BATTERY
POLARITY. When inserting the
batteries, be sure to observe proper
polarity (+ and –) as instructed.
Rupture or chemical leakage from the
battery may cause fire or personal
injury.
4
English
Conte nts
Page
Page
Precautions ............................................................... 8
Remote Control ........................................................26
Preparation .............................................................. 11
Basic Operation
Initial System Setup............................................. 14
Turning Power On and Off .................................. 15
Modulator Frequency Setting .............................. 16
Disc Care ..................................................................27
In Case of Difficulty .................................................29
Specifications...........................................................34
Index..........................................................................37
CD Operation
Controlling CD Shuttle ........................................ 17
Pause .................................................................. 18
Disc Access ......................................................... 19
Music Sensor (Skip) ............................................ 20
Fast Forward and Fast Backward ....................... 21
M.I.X. (Random Play) .......................................... 22
Repeat Play on Single Track or Entire Disc ........ 23
Disc Scan ............................................................ 24
To Deactivate the CD Shuttle and
Listen to the Radio .............................................. 25
5
Français
Conte nu
Page
Page
Précautions .............................................................. 8
Télécommande ....................................................... 26
Préparation ............................................................. 11
Soin des disques ................................................... 27
En cas de problème ............................................... 29
Spécifications......................................................... 35
Index........................................................................ 38
Fonctionnement de base
Mise en marche initiale du système ................... 14
Mise sous et hors tension................................... 15
Réglage de la fréquence du modulateur ............ 16
Fonctionnement du lecteur de CD
Contrôle d'un changeur CD ................................ 17
Pause ................................................................. 18
Accès au disque ................................................. 19
Recherche musicale (saut)................................. 20
Avance rapide et retour rapide ........................... 21
M.I.X. (Lecture aléatoire) .................................... 22
Reproduction répétée d'un morceau
ou d'un disque entier .......................................... 23
Balayage de disque ............................................ 24
Pour désactiver le CD Shuttle et
écouter la radio................................................... 25
6
8
....................................................................... 26
11
27
29
34
39
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
7
Pre c a utions
Pré c a utions
English
Français
Te m p e ra ture
Be sure the temperature inside the vehicle is
between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F)
before turning your unit on.
Te m p é ra ture
Assurez-vous que la température interne du
véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et
–10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous
tension.
Da m a g e d Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or
damaged discs. Playing a bad disc could
severely damage the playback mechanism.
Disq ue e nd om m a g é
Ne pas reproduire un disque craquelé,
déformé ou endommagé sous peine de
détériorer sévèrement le mécanisme de
lecture.
Entre tie n
Ma inte na nc e
En cas de problème, n’essayez pas de réparer
la panne vous-même. Rapportez l’appareil à
votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-
le dans un centre de réparation AIpine.
If you have problems, do not attempt to repair
the unit yourself. Return it to your Alpine dealer
or the nearest Alpine Service Station for
servicing.
Irre g ula r Sha p e d Disc s
Disq ue s à form e irré g uliè re
Make sure the discs you use in this unit do not
have any irregularities. The outer and inner
edges should be round and smooth. Use of
irregularly shaped discs may cause damage to
the mechanism.
Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune
irrégularité avec cet appareil. Les bords extérieur et
intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de
disques à forme irrégulière pourrait endommager le
mécanisme.
8
Pre c a utions
Pré c a utions
English
Français
Center Hole
Orifice central
Center Hole
Orifice central
New Disc
Disque neuf
Bumps
Résidus
Outside (Bumps)
Périférie (résidus)
Ne w Disc s
Disq ue s ne ufs
As a protective measure to prevent the CD from Par mesure de protection, le lecteur éjecte
jamming, the CD player will automatically eject automatiquement un disque qui n'est pas inséré
discs with irregular surfaces or inserted
incorrectly. When a new disc is inserted into the Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé pour
player and ejected after initial loading, using la première fois, toucher le contour de l’orifice
your finger, feel around the inside of the centre central et de la périphérie du disque avec le
correctement ou dont la surface est irrégulière.
hole and outside edge of the disc. If you feel
any small bumps or irregularities, this could
doigt. Si le disque contient des résidus ou des
irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour
inhibit proper loading of the disc. To remove the enlever les résidus, passer un stylo-bille ou
bumps, rub the inside edge of the hole and autre objet similaire sur le contour de l’orifice
outside edge of the disc with a ball-point pen or central et de la périphérie du disque, puis le
other such instrument, then insert the disc
again.
réinsérer.
9
Pre c a utions
Pré c a utions
English
Français
Insta lla tion Loc a tion
Make sure the CHM-S655RF will not be
installed in a location subjected to:
Em p la c e m e nt d e m onta g e
N'installez pas le CHM-S655RF dans un endroit
exposé:
•
•
•
•
•
•
•
•
Direct sun and heat
High humidity and water
Excessive dust
•
•
•
•
directement au soleil ou à la chaleur
à l'humidité et à l'eau
à la poussière
Excessive vibrations
à des vibrations excessives
Utilisez seulement les disques compacts
identifiés comme ci-dessous.
Only compact discs containing the mark shown
can be used.
10
Pré p a ra tion
Pre p a ra tion
English
Français
CD Magazine
Magasin CD
T
PAC
M
ABC
C
1
OM
2
PA
3
CT
45-6789
UDIO
L
A
ITA
DIGITAL AUDIO
INSERT IN THIS DIRECTION
COMPACT
DIGITAL AUDIO
NANDAKANDA
HARAHOREHI
PAPARAPA-
1234567890 AAA
1. APO APO PIPIPI
2. APO APO
3. APO APO PIPIPI OYOYO
4. APO APO PIP
5. APO
6. APO APO PIPIPI DOHYA
7. APO APO PIPIPI
8. APO APO PIPIPI KEROYON
9. APO APO
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
Levers
Leviers
CD Tray
Plateau de CD
Preparation for Playback Préparation pour la lecture
Before operating the unit, follow the
procedure below for loading the CD
magazine.
Avant d'utiliser cet appareil, faites ce qui suit
pour charger le magasin de disques compacts.
1
2
To remove the CD tray from the CD
magazine, pull the lever with your finger.
Pour retirer le plateau de CD du magasin de
disques compacts, tirez le levier avec votre
doigt.
Insert one disc into each CD tray of the
magazine (up to 6 discs). Make sure the
label side of the disc is facing up.
Note: Hold the disc so you will not leave
fingerprints on the disc surface
Mettre un CD dans chaque plateau de CD du
magasin (jusqu'à six disques). Assurez-vous
que l'étiquette est tournée vers le haut.
Remarque: Tenez le disque de manière à ne
pas laisser d'empreintes sur sa
(refer to "Disc Care" section).
surface (reportez-vous à la section
"Entretien des disques").
Lorsque vous retirez le plateau CD
du magasin de disques compacts,
tenez-le fermement pour ne pas
When removing the CD tray from
the CD magazine, hold the tray
securely not to drop the disc.
laisser tomber le disque.
➡ next page
➡ page suivante
➡
11
Pre p a ra tion
Pré p a ra tion
English
Français
INSERT IN THIS DIRECTION
COMPACT
DIGITAL AUDIO
IN
S
INSERT IN THIS DIRECTION
E
R
T
H
T
LA
E
A
E
C
H
B
E
C
R
L
S
U
O
M
P
A
C
F
A
T
C
D
IS
E
F
C
A
W
IT
C
IN
G
H
U
P
COMPACT
DIGITAL AUDIO
COMPACT
ABC12345-6789
DIGITAL AUDIO
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
NANDAKANDA
HARAHOREHI
PAPARAPA-
1234567890 AAA
1. APO APO PIPIPI
2. APO APO
3. APO APO PIPIPI OYOYO
4. APO APO PIP
5. APO
6. APO APO PIPIPI DOHYA
7. APO APO PIPIPI
8. APO APO PIPIPI KEROYON
9. APO APO
CD Tray
Plateau de CD
3
4
With a disc loaded onto the tray, reinsert Avec un disque chargé dans le plateau,
the tray all the way into the CD maga-
zine.
réinsérez, à fond, celui-ci dans le magasin de
disques compacts.
Make sure that all 6 CD trays are
reinserted back into the magazine
whether or not they contain a disc.
Before inserting the magazine into the
CHM-S655RF, make sure all the CD
trays are straight. If any of the trays are
Assurez-vous de réinsérer dans le magasin les
6 plateaux de CD avec ou sans disques
chargés.
Avant d'insérer le magasin dans le CHM-
S655RF, assurez-vous que tous les plateaux
CD sont plats. Si l'un des plateaux est courbé
crooked or improperly installed, changer ou incorrectement installé, le changeur peut
malfunction will result.
avoir des problèmes de fonctionnement.
Insert the CD magazine all the way into
the Shuttle with the narrow side facing
the unit as shown. After inserting the CD
magazine, slide the Shuttle door to the
left to close.
Insérez le magasin de disques compacts à fond
dans le changeur (Shuttle), la face étroite
tournée vers l'appareil comme montré. Après
l'insertion du magasin de disques compacts,
faire glisser la porte du changeur vers la
gauche pour fermer.
12
Pre p a ra tion
Pré p a ra tion
English
Français
Eject Button
Touche d'éjection
Sliding Door Knob
Protubérance de la porte coulissante
To eject
Pour l'éjection
1
Slide the Shuttle door to the right to open. Pour ouvrir, faire glisser la porte du changeur
Press the Eject button to eject the CD
magazine.
vers la droite. Appuyez sur la touche
d'éjection pour éjecter le magasin de disques
compacts.
13
English
Français
Initia l Syste m Se tup
Mise e n m a rc he initia le d u
systè m e
1
Immediately after installing or applying
power to the unit, it should be initialized. mise sous tension de l'unité, celle-ci doit être
Immédiatement après l'installation ou après la
Using a sharp pencil or other pointed
object, press the Reset button.
initialisée. Appuyer sur la touche de remise à
zéro avec un porte-mines ou autre objet pointu.
14
English
Français
Turning Powe r On a nd Mise sous e t hors te nsion
Off
1
Press the POWER button to turn on the
unit.
Appuyez sur la touche POWER pour mettre
l'appareil sous tension.
Note: The Remote Display Unit can be
Remarque: Vous pouvez mettre l'unité
d'affichage de télécommande sous
tension en appuyant sur n'importe
quelle touche.
turned on by pressing any button.
Press the POWER button again to turn
off the unit.
Appuyer de nouveau sur la touche POWER
pour mettre l'appareil hors tension.
Notes:
Remarques:
•
•
•
When turning the unit On or Off with
the POWER button, be sure to lower
the volume level of the factory-
installed radio. This will prevent any
electrical pop noises from entering the
system.
•
Si vous mettez l'unité sous ou hors tension
avec la touche POWER, assurez-vous de
baisser le niveau de volume de la radio
installée à l'usine. Ceci évitera que les bruits
de crachement électrique entrent dans le
système.
•
Once you are sure all connections are
proper, you may turn the unit on.
•
Après la vérification des connexions, vous
pouvez mettre en marche l'unité.
15
English
Français
Mod ula tor Fre q ue nc y Ré g la g e d e la fré q ue nc e
Se tting
d u m od ula te ur
1
2
3
Appuyer sur la touche POWER pour allumer
l'unité.
Press the POWER button to turn on the
unit.
Appuyer sur la touche POWER et la maintenir
enfoncée (pendant au moins 2 secondes).
Press and hold the POWER button (for at
least 2 seconds).
Pour sélectionner la fréquence désirée utilisez
les touches UP et DN. Effectuez la sélection
pendant l'affichage du mode de fréquence. La
fréquence varie par pas de 200 kHz (0,2 MHz)
de 87,7 à 89,9 MHz.
Use the UP and DN buttons to select the
desired frequency. Make the selection
while the Frequency mode is displayed.
The Frequency is varied by 200 kHz (0.2
MHz) steps from 87.7 to 89.9 MHz.
4
Appuyer sur la touche POWER.
Press the POWER button.
Remarques:
Notes:
•
Choisir une fréquence non utilisée par
une station FM locale puissante. Ceci
évitera des interférences lors de l'écoute
d'un CD.
Pour écouter des émissions en FM, baisser
le volume de la radio, puis mettre le CHM-
S655RF hors tension. Syntoniser la station
désirée et régler le volume selon vos goûts.
•
•
•
Select a frequency that is not used
by a strong, local FM station. This
will prevent interference while
listening to CD.
To listen to an FM broadcast, turn
down the volume of the radio then
turn power off to the CHM-S655RF.
Tune the radio to your desired station
and adjust the volume to your
preference.
•
•
16
English
Français
Controlling CD Shuttle Contrôle d 'un c ha ng e ur
CD
1
2
Turn power off from the Remote Display
or Wireless Remote Control. Insert the
magazine into the CD Shuttle.
Mettre hors tension avec l'affichage de
télécommande ou la télécommande sans fil.
Insérer le magasin dans le CD Shuttle.
Note: Turn on the radio and lower the
Remarque: Activer la radio et baisser le niveau
volume level.
de volume.
Press the POWER button to turn on the
unit.
Appuyer sur la touche POWER pour mettre
l'unité sous tension.
Select the FM band.
Sélectionner la gamme FM.
Tune to the same frequency you selected
on the Modulator Unit and adjust for the
desired volume level. The display shows
the disc number and track number.
Syntoniser la même fréquence sélectionnée
sur l'unité du modulateur et régler au niveau
de volume désiré. L'affichage indique le
numéro de disque et le numéro de la plage.
Note: After the last track on the last disc
is played, the optical pickup
Remarque: Lorsque la dernière plage sur le
dernier disque a été lue, la tête
optique de lecture revient au
disque 1. La lecture continue à
partir du début du disque 1 à
moins que la fonction REPEAT ait
été activée.
returns to disc 1. Playback will
continue from the beginning of disc
1 unless the REPEAT function has
been activated.
17
English
Français
Pa use
Pa use
1
Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE pour
arrêter temporairement la lecture.
Press the PLAY/PAUSE button to
temporarily stop playback.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur la touche
PLAY/PAUSE à nouveau.
To resume playback, press the PLAY/
PAUSE button again.
18
English
Français
Disc Ac c e ss
Ac c è s a u d isq ue
1
Press the or button until your
Appuyer sur la touche ou jusqu'à ce que le
numéro du disque désiré apparaisse sur
l'affichage. Le numéro de plage apparaît aussi
sur l'affichage.
desired disc number appears in the
display. The track number will also
appear in the display.
19
English
Français
Music Se nsor (Skip )
Re c he rc he m usic a le
(sa ut)
With this feature, you can get to the
beginning of the music track of your
choice simply and quickly. It is
Avec cette fonction, il est possible de venir sur
le début de la plage musicale sélectionnée de
façon simple et rapide. La recherche musicale
est fonctionnelle en mode de lecture ou de
pause.
functional in the play or pause mode.
1
Momentarily press the DN button once Appuyer une fois, momentanément, sur la
to return to the beginning of the current
touche DN pour revenir au début de la plage
track. If you wish to access a track further en cours de lecture. Pour localiser les plages
back, repeatedly press until you reach
the desired track.
précédentes, appuyer de façon répétée jusqu'à
ce que la plage souhaitée soit atteinte.
Press the UP
the beginning of the next track. If you
wish to access a track further ahead,
button once to advance to Appuyer une fois sur la touche UP
pour aller
au début de la plage suivante. Pour localiser les
plages suivantes appuyer de façon répétée
press repeatedly until the desired track is jusqu'à ce que la plage souhaitée soit atteinte.
reached.
20
English
Français
Fa st Forwa rd a nd Fa st Ava nce ra pide et retour
Ba c kwa rd
ra pide
The audible Fast Forward/Fast
La touche d'avance rapide/retour rapide
audible ne fonctionne qu'en mode de lecture.
Cette fonction est pratique pour trouver un
passage spécifique sur la plage désirée. La
fonction d'avance rapide/retour rapide
fonctionne aussi dans le mode de pause,
mais elle n'est pas audible.
Backward feature works only in the
play mode. This feature is convenient
to access a specific passage within a
musical track. Fast Forward/Fast
Backward also works in the Pause
mode, although it will not be audible.
1
Appuyer sur la touche DN ou UP
et la
Press and hold the DN or UP
button
maintenir enfoncée pendant au moins 2
secondes. La tête de lecture reculera ou
avancera rapidement jusqu'au passage
souhaité de la plage.
for at least 2 seconds. The pickup will
quickly move backward or forward until
you reach the desired section of the
track.
Lorsque la tête de lecture atteint la fin du
disque en mode d'avance rapide, l'unité se met
en mode de pause. Lorsque la tête de lecture
atteint le début du disque en mode de retour
rapide, l'unité commence la lecture.
When the pickup reaches the end of the
disc in the Fast Forward mode, the unit
will go into the pause mode. When the
pickup reaches the beginning of the disc
in the Fast Backward mode, the unit will
begin playback.
21
English
Français
M.I.X. (Ra nd om Pla y)
M.I.X. (Lecture a léa toire)
1
Appuyez sur la touche M.I.X. en mode de
lecture ou de pause. L’indicateur M.I.X.
s’allume et les plages du disque sont reprodui-
tes dans un ordre aléatoire. Quand toutes les
plages du disque ont été reproduites une fois,
le lecteur charge le disque suivant et com-
mence une nouvelle séquence de lecture
aléatoire jusqu’à ce que le mode M.I.X soit
annulé.
Press the M.I.X. button in the play or
pause mode. The M.I.X. indicator will
illuminate and the tracks on the disc will
be played back in a random sequence.
After all the tracks on the disc have been
played back once, the player will load the
next disc and begin a new random
sequence until the M.I.X. mode is
canceled.
Pour annuler la lecture M.I.X. appuyez de
nouveau sur la touche M.I.X.
To cancel M.I.X. play, press the M.I.X.
button again.
22
English
Français
Re p e a t Pla y on Sing le
Tra c k or Entire Disc
Re p rod uc tion ré p é té e d 'un
m orc e a u ou d 'un d isq ue
e ntie r
This feature allows you to continuously
repeat a single track or one entire disc.
Cette caractéristique permet de répéter conti-
nuellement une plage unique ou un disque en-
tier.
1
Press the REPEAT button. The REPEAT Appuyer sur la touche REPEAT. Le témoin
indicator will illuminate. The music track REPEAT s'allumera. La plage musicale sera
will be played back repeatedly.
lue avec répétition.
To stop repeat play, press the REPEAT
Pour arrêter la lecture répétée, appuyer deux
button twice. The indicator switches from fois sur la touche REPEAT. Le témoin commu-
REPEAT to REPEAT ALL and the
illumination will be off.
tera de REPEAT à REPEAT ALL et l'illumina-
tion s'éteindra.
→REPEAT→REPEAT ALL→OFF
→REPEAT→REPEAT ALL→OFF
→REPEAT→REPEAT ALL→OFF
While playing a disc, press the REPEAT
button until the REPEAT and REPEAT
ALL indicators are displayed. The CD
Shuttle will repeatedly play back all the
tracks on that disc.
Pendant la lecture d'un disque, appuyer sur la
touche REPEAT jusqu'à ce que les témoins
REPEAT et REPEAT ALL soient affichés. Le
CD Shuttle lit toutes les plages sur le disque
avec répétition.
To stop repeat play, press the REPEAT
Pour arrêter la lecture répétée, appuyer une
button once. The indicator illumination will fois sur la touche REPEAT. L'illumination du
be off.
témoin s'éteindra.
Note: When the M.I.X. function is ON,
Remarque: Avec la fonction M.I.X. activée,
uniquement REPEAT ALL est
utilisable.
only REPEAT ALL will be available.
23
English
Français
Disc Sc a n
Ba la ya g e d e d isq ue
This function plays the first 10 seconds
of each track in succession. This func-
tion is useful in searching ahead on a
disc for a specific selection.
Cette fonction reproduit les premières 10 se-
condes de chaque plage successivement.
Cette fonction est utile pour chercher une sé-
lection spécifique en avant sur le disque.
1
Press the SCAN button to activate the
Disc scan function. The SCAn indicator
will illuminate.
Appuyer sur la touche SCAN pour activer la
fonction de balayage du disque. Le témoin
SCAn s'allumera.
To stop the Scan, press the SCAN button Pour arrêter et désactiver le mode de balayage
to deactivate the Scan mode. de disque, appuyer sur la touche SCAN.
24
English
Français
To De a c tiva te the CD
Shuttle a nd Liste n to
the Ra d io
Pour d é sa c tive r le CD
Shuttle e t é c oute r la ra d io
1
To listen to your factory-installed radio,
turn off the Remote Display Unit by
pressing the POWER button.
Notes:
Pour écouter la radio installée en usine,
éteindre l'unité d'affichage de télécommande en
appuyant sur la touche POWER.
Remarques:
•
When you set the Modulator Unit to a
frequency which has no FM broad-
cast, your audio system may produce
some harsh, interstation noises when
CD playback is stopped.
•
Lorsque l'unité du modulateur est réglée à
une fréquence où il n'y a pas d'émission FM,
votre système audio peut produire un bruit
de syntonisation aigu lorsque la lecture de
disque compact est arrêtée.
•
•
•
With the FM Modulator connected,
there will be a slight loss in signal
strength to the radio.
•
Avec le modulateur de FM connecté, peut
se produire une légère perte de puissance
de la radio.
25
1
2
English
Français
Re m ote Control
Té lé c om m a nd e
Ba tte ry Re p la c e m e nt
Re m p la c e m e nt d e la p ile
Applicable battery: Use one CR2025 or
equivalent.
Pile utilisable: Utiliser une pile CR2025 ou
équivalente.
Opening the battery case
1 Place the remote upside down on a flat,
level surface.
Ouverture du logement de la pile
1 Placer la télécommande à l'envers sur une
surface plate et horizontal.
1
Looking at the back of the remote, grasp the
battery holder at the bottom of the unit
between your forefinger and thumb. Insert a
pointed object into the left side of the
elongated hole.
En regardant la partie postérieure de la
télécommande, saisir le support de la
batterie au bas de l'unité entre l'index et le
pouce. Insérer un objet pointu dans le côté
gauche de l'orifice allongé.
Slide the pointed object to the right (as
indicated by the arrow) while at the same
time pulling on the battery holder.
2 Pull the battery holder gently out with your
thumb and forefinger.
Faire glisser l'objet pointu vers la droite
(dans la direction montrée par la flèche), et
au même moment tirer sur le support de la
batterie.
2
2 Enlever doucement le support de la batterie
avec l'index et le pouce.
Replacing the battery
Remplacement de la pile
Put the battery in the case with the (+) indica-
tion upward as shown in the illustration.
Insérer la pile dans le compartiment avec
l'indication (+) vers le haut comme montré dans
l'illustration.
Closing the case
Fermeture du compartiment
Push the battery holder back into the remote
Remettre le support de la pile dans la télécom-
mande jusqu'à ce qu'on écoute un bruit sec.
26until a click is heard.
CORRECT
CORRECTE
CORRECT
CORRECTE
INCORRECT
INCORRECTE
English
Français
Corre c t Ha nd ling
Ma nip ula tion c orre c te
Do not drop the disc while handling. Hold the
disc so you will not leave fingerprints on the
surface. Do not affix tape, paper, or gummed
labels on the disc. Do not write on the disc.
Veiller à ne pas faire tomber le disque. Tenir le
disque de manière à ne pas laisser d'emprein-
tes sur la surface. Ne pas coller de ruban
adhésif, papier ou étiquette sur le disque. Ne
rien écrire sur le disque.
Disc Cle a ning
Ne ttoya g e d e s d isq ue s
Fingerprints, dust, or soil on the surface of the
disc could cause the CD player to skip. For
Des traces de doigts, de poussière ou de saleté
sur la surface du disque peuvent provoquer des
routine cleaning, wipe the playing surface with a sauts de son. Essuyer le disque du centre vers
clean, soft cloth from the centre of the disc to
the outer edge. If the surface is heavily soiled,
dampen a clean soft cloth in a solution of mild
neutral detergent before cleaning the disc.
la périphérie avec un chiffon doux et propre. Si
la surface du disque est vraiment sale,
humidifier le chiffon d'une solution détergente
neutre avant d'essuyer le disque.
27
Disc Stabilizer
Stabilisateur de disque
Transparent Sheet
Feuille transparente
English
Français
Disc Ac c e ssorie s
Au suje t d e s a c c e ssoire s p our
d isq ue
There are various accessories available on the
market for protecting the disc surface and
improving sound quality. However, most of
them will influence the thickness and/or
diameter of the disc. Using such accessories
can cause the disc to be out of standard
specifications and may create operational
problems. We recommend not using these
accessories on discs played in Alpine CD
players.
Beaucoup d'accessoires sont disponibles sur le
marché pour protéger la surface du disque et
améliorer la qualité sonore. Cependant,
certains de ces accessoires peuvent affecter
l'épaisseur et/ou le diamètre du disque.
L'utilisation de tels accessoires peut modifier
les spécifications du disque et provoquer des
erreurs de fonctionnement. Nous déconseillons
l'utilisation de tels accessoires avec des
disques à reproduire sur les lecteurs CD Alpine.
28
In Ca se of Diffic ulty
En c a s d e p rob lè m e
English
Français
If you encounter a problem, please review the
items in the following check list. This guide will vérifications suivantes. Ce guide devrait vous
help you isolate the problem if the unit is at
aider à résoudre tout problème provenant de
fault. Otherwise, make sure the rest of your
l'appareil. Sinon, vérifier les connexions du
En cas de problème, consulter la liste de
system is properly connected or consult your
authorized Alpine dealer.
reste du système ou consulter un revendeur
Alpine autorisé.
Pas de son.
No Sound.
•
Volume sonore trop faible.
•
Volume level too low.
–
Tourner le contrôle de volume vers la
droite au niveau désiré.
–
Turn Volume Control clockwise to
desired level.
•
•
Pas de syntonisation de fréquence FM.
Syntoniser la fréquence correcte.
•
•
No tuning of FM frequency.
Tune to the correct frequency.
–
–
Pas de connexion de modulateur FM et de
l'antenne.
No connection of FM modulator and
antenna.
–
S'assurer que le modulateur FM est
connecté à l'antenne.
–
Make sure the FM modulator is con-
nected to the antenna.
•
Lors de l'interférence avec des stations de
radiodiffusion.
•
When the interference with broadcasting
stations occurs.
–
Changer la fréquence d'oscillateur du
modulateur FM.
–
Change the oscillator frequency of the
FM modulator.
29
In Ca se of Diffic ulty
En c a s d e p rob lè m e
English
Français
No function.
Pas de fonction.
•
Out of operating temperature range 50°C
(120°F) for CD.
Allow the temperature of the car's
interior (or trunk) to cool.
•
La température de fonctionnement est en
50ϒC 120ϒF
dehors de 50°C (120°F) pour les disques
–
compacts.
Laisser refroidir la température à
l'intérieur du véhicule (ou coffre).
–
•
•
•
Moisture condensation in the CD Module.
•
•
•
Condensation de l'humidité dans le module
CD.
–
Allow the enough time for the condensa-
tion to evaporate (about 1 hour).
–
Attendre environ 1 heure pour que la
condensation s'évapore.
Pas de connexion du conducteur de la
batterie.
No connection of Battery lead.
–
Make sure Battery lead is connected
properly.
–
S'assurer que le conducteur de la
batterie est connecté correctement.
Pas de connexion du conducteur d'alimen-
tation ACC et du conducteur de mise à la
terre.
No connection of ACC Power lead and
Ground lead.
–
Make sure ACC Power lead and Ground
lead are connected properly.
–
S'assurer que le conducteur d'alimenta-
tion ACC et le conducteur de mise à la
terre sont connectés correctement.
•
Disfonctionnement du microprocesseur
interne dû à des interférences, etc.
•
Internal micro-computer malfunctioned due
to interference noise etc.
–
Press the Reset button with a ball-point
pen or other pointed article.
–
Appuyez sur la touche de réinitialisation
avec un stylo-bille ou un objet pointu.
30
In Ca se of Diffic ulty
En c a s d e p rob lè m e
English
Français
No Play.
Pas de reproduction.
•
L'unité est réglée en mode de pause.
•
The unit is set to the Pause mode.
–
Appuyer sur la touche de reproduction de
–
Press the disc play button.
disque.
Music skips excessively.
La musique saute excessivement.
•
•
•
The CD Shuttle has not been mounted
securely.
Follow the installation instructions for
proper installation.
The CD being played is dirty.
•
•
•
Le CD Shuttle a été mal monté.
–
Suivre les instructions d'installation pour
une installation correcte.
–
Le disque compact en cours de lecture est
sale.
–
Clean the CD being very careful not to
scratch it.
–
Nettoyer le disque compact en faisant
attention de ne pas le rayer.
The CD being played is damaged.
Replace the disc.
Le disque compact en cours de lecture est
abîmé.
–
–
Remplacer le disque compact.
31
In Ca se of Diffic ulty
En c a s d e p rob lè m e
English
Français
Ind ic a tion for CD
Shuttle
Ind ic a tion p our le CD
Shuttle
– – – H
•
Protective circuit is activated due to high
temperature.
•
Le circuit de protection s'est déclenché car
la température est trop élevée.
–
The indicator will disappear when the
temperature returns to within operation
range.
–
L'indication disparaît quand la tempéra-
ture revient dans la gamme de fonction-
nement.
T
•
•
No magazine is loaded.
Insert a magazine.
•
•
Le magasin n'est pas inséré.
Insérer un magasin.
–
–
E-01
Malfunction in the unit.
Mauvais fonctionnement de l'unité.
–
Press the eject button and remove the
CD from the CD magazine. Inspect the
CD for any deformities or irregularities. If
there appears to be no problems with the
disc, insert the CD back into the maga-
zine. When the "E-01" indication
disappears from the display, insert the
magazine into the unit.
–
Appuyez sur la touche d'éjection et
sortez le CD du magasin CD. Vérifier que
le CD n'est pas déformé, et qu'il n'a pas
de surfaces irrégulières. S'il n'y a pas de
problèmes avec le disque, le réinsérer
dans le magasin. Lorsque l'indication "E-
01" disparaît de l'affichage, insérez le
magasin dans l'unité.
If the magazine does not eject, consult
your Alpine dealer.
Si vous ne pouvez pas éjecter le magasin,
consultez votre revendeur Alpine.
32
In Ca se of Diffic ulty
En c a s d e p rob lè m e
English
Français
Ind ic a tion for CD
Shuttle
Ind ic a tion p our le CD
Shuttle
•
•
Magazine ejection not possible.
Press the magazine eject button. If the
•
•
Impossible d'éjecter le magasin.
– Appuyez sur la touche d'éjection du
–
magazine does not eject, consult your
Alpine dealer.
magasin. Si le magasin n'est pas éjecté,
consultez votre revendeur Alpine.
Magazine ejects without CD.
Le magasin est éjecté sans CD.
–
Press the eject button to activate the
eject function. Insert an empty CD
magazine into the CD Shuttle to receive
the disc left inside the unit.
If the CD cannot be removed, consult
your Alpine dealer.
–
Appuyer sur la touche d'éjection pour
activer la fonction d'éjection. Insérez un
magasin CD vide dans le CD Shuttle
pour recevoir le disque coincé dans
l'unité.
Si vous ne pouvez pas faire sortir le CD,
consultez votre revendeur Alpine.
EEEE
•
Mauvaise connexion ou déconnexion du
CD Shuttle.
•
Misconnection or disconnection of CD
Shuttle.
–
Vérifier la connexion entre le CD
Shuttle et l'unité de commande.
–
Check connection between CD Shuttle
and control unit.
33
English
Sp e c ific a tions
REMOTE DISPLAY UNIT/MODULATOR/WIRELESS REMOTE
CONTROL UNIT SECTION
RF Output Frequency (Selectable) ............................... 87.7 – 89.9 MHz
CD SHUTTLE SECTION
Sampling Rate ...........................................................................44.1 kHz
System ................................................... Optical (Compact Disc System)
RF Output Voltage ..................................................................... 70 dBµV
Number of Quantization Bits ................................................ 16-bit Linear
Oversampling .............................................................................. 8 Times RF Modulator Input Sensitivity/Impedance ................ 500 mV/10k Ohms
Number of Channels ................................................................ 2 (stereo) Weight
Frequency Response .................................. 5 – 20,000 Hz (+0, –0.5 dB)
Wow & Flutter ................................................... Below measurable limits
Total Harmonic Distortion ........................................... 0.004% (at 1 kHz)
Dynamic Range ............................................................................. 94 dB
Signal-to-Noise Ratio ................................................................. 103 dBA
Channel Separation ......................................More than 85 dB (at 1 kHz)
Power Requirement ............................... 14.4V DC (11 – 16V allowable)
Output Voltage ...................................................... 850mV into 10k ohms
Weight ...................................................................... 1.7 kg (3 lbs. 11 oz)
Dimensions (W x D x H) .............................. 255mm x 161.5mm x 63mm
(10" x 6-3/8" x 2-1/2")
Remote Display Unit .................................................... 0.18 kg (6 oz)
Wireless Remote Control Unit .................................. 0.02 kg (0.7 oz)
FM Modulator Unit ....................................................... 0.4 kg (14 oz)
Chassis Dimensions (W x H x D)
Remote Display Unit ............................... 113mm x 39.5mm x 19mm
(4-7/16" x 1-9/16" x 25/32")
Wireless Remote Control Unit ....................... 40mm x 6mm x 90mm
(1-9/16" x 1/4" x 3-1/2")
FM Modulator Unit ..................................... 130mm x 35mm x 74mm
(5-1/8" x 1-3/8" x 2-15/16")
Note: Due to continuous product improvement, specifications and
design are subject to change without notice.
34
Français
Sp é c ific a tions
SECTION DU CD SHUTTLE
Taux d'échantillonnage ..............................................................44,1 kHz
SECTION DE L'UNITE D'AFFICHAGE DE TELECOMMANDE/
MODULATEUR/UNITE DE TELECOMMANDE SANS FIL
Système ..........................................................Optique (disque compact) Fréquence de sortie RF (sélectionnable) ...................... 87,7 à 89,9 MHz
Nombre de bits de quantification ................................... Linéaire à 16 bit Tension de sortie RF.................................................................. 70 dBµV
Suréchantillonnage ..................................................................... Octuple Impédance/Sensibilité d'entrée du modulateur RF ..... 500 mV/10 kohms
Nombre de canaux................................................................... 2 (stéréo) Poids
Réponse en fréquence................................ 5 à 20.000 Hz (+0, –0,5 dB)
Pleurage et scintillement ................................................. Non mesurable
Distorsion harmonique totale ....................................... 0,004% (à 1 kHz)
Gamme dynamique ........................................................................ 94 dB
Rapport signal-bruit .................................................................... 103 dBA
Séparation des canaux ............................. Supérieure à 85 dB (à 1 kHz)
Alimentation ....................................... 14,4 V CC (tension admissible de
11 à 16 V)
Unité d'affichage de télécommande ..............................0,18 kg (6 on.)
Unité de télécommande sans fil .................................0,02 kg (0,7 on.)
Unité du modulateur FM................................................0,4 kg (14 on.)
Dimensions du châssis (L x H x P) ..........................................................
Unité d'affichage de télécommande .......... 113mm x 39,5mm x 19mm
(4-7/16" x 1-9/16" x 25/32")
Unité de télécommande sans fil ....................... 40mm x 6mm x 90mm
(1-9/16" x 1/4" x 3-1/2")
Tension de sortie ..................................................... 850 mV à 10 kohms
Poids .......................................................................... 1,7 kg (3 li. 11 on.)
Dimensions (larg. x prof. x haut.) ................ 255mm x 161,5mm x 63mm
(10" x 6-3/8" x 2-1/2")
Unité du modulateur FM............................... 130mm x 35mm x 74mm
(5-1/8" x 1-3/8" x 2-15/16")
Remarque: La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis en vue de l'amélioration des produits.
35
µ
36
English
Ind e x
A – F
R – Z
Basic Operation .................................................................... 14
CD Operation ........................................................................ 17
Controlling CD Shuttle .......................................................... 17
Disc Access .......................................................................... 19
Disc Care .............................................................................. 27
Disc Scan.............................................................................. 24
Fast Forward and Fast Backward ......................................... 21
Remote Control..................................................................... 26
Repeat Play on Single Track or Entire Disc.......................... 23
Specifications........................................................................ 34
To Deactivate the CD Shuttle and Listen to the Radio ......... 25
Turning Power On and Off .................................................... 15
G – P
In Case of Difficulty ............................................................... 29
Initial System Setup .............................................................. 14
M.I.X. (Random Play) ........................................................... 22
Modulator Frequency Setting................................................ 16
Music Sensor (Skip).............................................................. 20
Pause.................................................................................... 18
Precautions ............................................................................. 8
Preparation ........................................................................... 11
37
Français
Ind e x
A – F
R – Z
Accès au disque ................................................................... 19
Avance rapide et retour rapide ............................................. 21
Balayage de disque .............................................................. 24
Contrôle d'un changeur CD .................................................. 17
En cas de problème .............................................................. 29
Fonctionnement de base ...................................................... 14
Fonctionnement du lecteur de CD ........................................ 17
Recherche musicale (saut) ................................................... 20
Réglage de la fréquence du modulateur............................... 16
Reproduction répétée d'un morceau ou d'un disque entier .. 23
Soin des disques .................................................................. 27
Spécifications........................................................................ 35
Télécommande ..................................................................... 26
G – P
M.I.X. (Lecture aléatoire) ...................................................... 22
Mise en marche initiale du système...................................... 14
Mise sous et hors tension ..................................................... 15
Pause.................................................................................... 18
Pour désactiver le CD Shuttle et écouter la radio ................. 25
Précautions ............................................................................. 8
Préparation ........................................................................... 11
38
A – F
R – Z
17
27
15
23
8
16
14
19
26
29
18
20
11
G – Q
25
34
14
17
21
22
24
39
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles de Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
SERIAL NUMBER/NUMERO DE SERIE/
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/
ALPINE ELECTRONICS Gm b H
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen,
Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p .A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (S)
68P00967K67-O
Dalian Ikemiya Printing Co., Ltd.
4 Jin Zhou Street Economic &
Technical Development
Dalian China
R
|