INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Electronic Disc Sander
Ponceuse à disque électronique
Lijadora de disco
GV7000C
GV7000
003426
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
Tool Use and Care
22. Use only accessories that are recommended
by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool,
may become hazardous when used on another
tool.
15. Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Service
23. Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
24. When servicing
a
tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow
Maintenance instructions may create a risk of
electric shock or injury.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tool’s operation.
If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
120 V
Total length of cord in feet
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
AWG
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
0
6
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
10
12
Not Recommended
000173
USB046-4
than the highest no load speed marked on the
tool’s nameplate.
SPECIFIC SAFETY RULES
2.
3.
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
parts of the tool "live" and shock the operator.
Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to sander safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal
injury.
1.
Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning label.
Wheels and other accessories running over rated
speed can fly apart and cause injury. Maximum
operating speed of accessories should be higher
3
4.
5.
Check the backing pad carefully for cracks,
damage or deformity before operation.
Replace cracked, damaged or deformed pad
immediately.
NEVER use tool with wood cutting blades or
other sawblades. Such blades when used on a
sander frequently kick and cause loss of
control leading to personal injury.
・
・
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
6.
7.
8.
Hold the tool firmly.
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Keep hands away from rotating parts.
Make sure the abrasive disc is not contacting
the workpiece before the switch is turned on.
When sanding metal surfaces, watch out for
flying sparks. Hold the tool so that sparks fly
away from you and other persons or
flammable materials.
Switch action
9.
1. Switch trigger
2. Lock button
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
1
2
12. Check that the workpiece is properly
supported.
003407
13. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
CAUTION:
•
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
14. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
15. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
16. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
Speed adjusting dial (GV7000C only)
1. Speed adjusting
dial
USD201-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
2
・
・
・
・
・
volts
1
amperes
003408
hertz
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
alternating current
no load speed
4
Refer to the table for the relationship between the
number settings on the dial and the approximate tool
speed.
1. Cover
2. Side grip
1
2
Number
RPM (/min)
1
l
2,500
l
2
l
2,800
l
3
l
3,500
003413
l
4
l
4,200
l
CAUTION:
5
4,700
•
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
006385
Install the cover, then screw the side grip on the tool
securely. The side grip and the cover can be installed on
either side of the tool.
CAUTION:
•
•
If the tool is operated continuously at low speeds
for a long time, the motor will get overloaded and
heated up.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
Installing or removing abrasive disc
1. Lock nut
1
2
2. Abrasive disc
3. Rubber pad
4. Spindle
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control (GV7000C only)
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get fine finish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start feature (GV7000C only)
3
4
003414
Safety and soft start because of suppressed starting
shock.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the abrasive
disc on the rubber pad and screw the lock nut onto the
spindle.
To tighten the lock nut, hold the spindle with the wrench
so that it cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
1. Lock nut wrench
2. Wrench
1
2
Installing side grip (auxiliary handle) & cover
1. Cover
2. Side grip
003418
1
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
2
003412
5
OPERATION
Sanding operation
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
1
2
003423
15
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
003421
CAUTION:
•
•
Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
ACCESSORIES
CAUTION:
Hold the tool firmly. Turn the tool on and then apply the
abrasive disc to the workpiece.
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
In general, keep the abrasive disc at an angle of about
15 degrees to the workpiece surface. Apply slight
pressure only. Excessive pressure will result in poor
performance and premature wear to abrasive disc.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
MAINTENANCE
•
•
•
•
•
Rubber pad
Abrasive discs
Lock nut
Wrench 17
Lock nut wrench 28
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
1. Limit mark
1
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
6
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
7
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
GV7000
GV7000C
Diamètre du disque abrasif
Filetage de l'arbre
Vitesse à vide (T/MIN)
Longueur totale
180 mm (7")
5/8"
4 700 /min.
2 500 - 4 700/min.
2,1 kg (4,6 lbs)
210 mm (8-1/4")
Poids net
2,1 kg (4,7 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
USA002-2
5.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises la terre (tuyauterie, radiateurs,
à
Règles de sécurité générales
(POUR TOUS LES OUTILS)
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
pas l'outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. Gardez le
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
bords tranchants et des pièces en mouvement.
MISE EN GARDE
!
Assurez-vous d'avoir lu et
compris toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Remplacez
immédiatement
un
cordon
Zone de travail
endommagé. Un cordon endommagé augmente
le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, employez un prolongateur pour
l'extérieur marqué "W-A" ou "W". Ces cordons
1.
Maintenez votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
8.
2.
sont faits pour être utilisés
réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
à
l'extérieur et
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique comporte un risque de blessure
grave.
3.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les outils à double isolation sont équipés
d'une fiche polarisée (une des lames est plus
large que l'autre), qui ne peut se brancher que
d'une seule façon dans une prise polarisée. Si
la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n'entre toujours
pas bien, demandez à un électricien qualifié
d'installer une prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de l'outil. La double
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtements flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi
que d'une prise de courant mise à la terre.
8
11. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant
de brancher l'outil, assurez-vous que son
interrupteur est en position d'arrêt. En
transportant l'outil avec le doigt sur l'interrupteur
ou en branchant un outil dont l'interrupteur est en
position de marche, vous ouvrez toute grande la
porte aux accidents.
21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement.
Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans
une pièce tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
22. N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou une protection d'oreille. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
constituent PAS un protecteur pour la vue.
Utilisation et entretien des outils
Réparation
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. La réparation
ou l'entretien effectué par du personnel non
qualifié risque d'entraîner des blessures.
24. Pour la réparation d'un outil, des pièces
identiques aux pièces d'origine doivent être
utilisées. Suivez les directives données à la
section ≪ENTRETIEN≫ de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante
et peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sûre.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l'utilisation d'un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour
conduire le courant que l'outil nécessite. Un cordon
trop petit provoquera une baisse de tension de
secteur, résultant en une perte de puissance et une
surchauffe. Le Tableau
1
indique la dimension
appropriée de cordon selon sa longueur et selon
l'intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
17. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer
un réglage, de changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil.
19. Une fois l'utilisation de l'outil terminée,
rangez-le hors de portée des enfants et
personnes qui en ignorent le fonctionnement.
Les outils représentent un danger entre les mains
de personnes qui n'en connaissent pas le mode
d'utilisation.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
9
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
Intensit
Plus de
é
nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
6
18
18
16
14
16
16
14
14
14
12
12
10
12
16
16
16
12
10
12
Non recommand
é
000173
USB046-4
8.
9.
Assurez-vous que le disque abrasif n'entre
pas en contact avec la pièce à travailler avant
de mettre l'interrupteur sous tension.
Lors du ponçage de surfaces métalliques,
faites attention aux étincelles. Placez-vous de
telle manière que personne (vous y compris)
ne se trouve sur le trajet des particules
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la
ponceuse. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de blessure grave.
incandescentes. Veillez également
à
les
maintenir à l'écart de tout produit inflammable.
10. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
11. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
l'utilisation ; elle peut être très chaude et
brûler votre peau.
12. Vérifiez que la pièce est correctement
soutenue.
13. Soyez conscient que la meule continue de
tourner une fois l'outil mis hors tension.
14. Cet outil n'ayant pas été imperméabilisé, la
1.
Les accessoires doivent être prévus pour au
moins la vitesse recommandée sur l'étiquette
de mise en garde de l'outil. Les meules et autres
accessoires, s'ils tournent au-delà de la vitesse
nominale, risquent d'éclater et de provoquer des
blessures.
La
vitesse
maximale
de
fonctionnement des accessoires doit être
supérieure à la vitesse maximale à vide indiquée
sur la plaque signalétique de l'outil.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
2.
surface de la pièce
à
travailler doit être
exempte d'eau lors de son utilisation.
15. Aérez votre aire de travail de manière
adéquate lorsque vous effectuez des travaux
de ponçage.
16. L'utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, les surfaces peintes et le bois peut
pièces métalliques
à
découvert de l'outil
transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
Avant l'utilisation, assurez-vous que le plateau
caoutchouc ne présente ni fissure, ni
déformation, ni défaut d'aucune sorte. Le cas
échéant, changez-le immédiatement.
N'utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à
bois ou autres lames de scie. Les lames de ce
type sautent fréquemment lorsque utilisées
sur une ponceuse et peuvent alors entraîner
une perte contrôle pouvant causer des
blessures.
3.
4.
5.
exposer l'utilisateur
à
des poussières qui
contiennent des substances dangereuses.
Utilisez une protection des voies respiratoires
appropriée.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
6.
7.
Tenez l'outil fermement.
Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
10
USD201-2
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Symboles
Cadran de rélage de vitesse (GV7000C
seulement)
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・
・
・
・
・
・
・
volts
1. Cadran de
réglage de la
vitesse
ampères
hertz
2
courant alternatif
vitesse à vide
1
003408
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
La vitesse de l'outil peut être modifiée en tournant le
cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de
réglage donné, de 1 à 5.
Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran
est tourné dans le sens du numéro 5. Une vitesse plus
basse est obtenue lorsqu'il est tourné dans le sens du
numéro 1.
Reportez-vous au tableau pour le rapport entre les
réglages numérotés sur le cadran et la vitesse
approximative de l'outil.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Numéro
T/MIN (/min)
1
l
2 500
l
2
l
3
l
4
l
2 800
l
3 500
l
4 200
l
Interrupteur
1. Gâchette
2. Bouton de
verrouillage
5
4 700
006385
1
2
ATTENTION:
•
•
Si l'outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera
surchargé et chauffera.
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser
le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la
vitesse risque de ne plus fonctionner.
003407
ATTENTION:
•
•
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil.
Les caractéristiques qui suivent facilitent l'utilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
Commande de vitesse constante (GV7000C
seulement)
Commande électronique de la vitesse afin d'obtenir une
vitesse constante. Permet d'obtenir une finition précise
puisque la vitesse de rotation est maintenue constante
même dans des conditions de lourde charge.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
11
Fonction de démarrage en douceur (GV7000C
seulement)
Démarrage sûr et en douceur, grâce à la suppression du
choc de démarrage.
Placez le plateau de caoutchouc sur l'arbre. Ajustez le
disque abrasif sur le plateau de caoutchouc et vissez le
contre-écrou sur l'arbre.
Pour serrer le contre-écrou, immobilisez l'arbre à l'aide
de la clé, servez-vous ensuite de la clé à ergots pour
serrer à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
ASSEMBLAGE
1. Clé à
contre-écrou
2. Clé
1
ATTENTION:
•
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
2
Installation de la poignée latérale (poignée
auxiliaire) et du couvercle
1. Couvercle
003418
2. Poignée latérale
Pour retirer le disque, suivez la procédure d'installation
de l'autre côté.
1
UTILISATION
Opération de sablage
2
003412
1. Couvercle
2. Poignée latérale
1
15
2
003421
ATTENTION:
003413
•
•
Portez toujours des lunettes à coques de sécurité
ou un écran facial pendant l'opération.
Ne jamais utiliser l'outil sans le disque abrasif.
Vous risquer de sérieusement endommager le
tampon.
ATTENTION:
•
Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous toujours que la
poignée latérale est installée de façon sûre.
Installez le couvercle, puis vissez à fond la poignée
latérale sur l'outil. La poignée latérale et le couvercle
peuvent être installés d'un côté ou de l'autre de l'outil.
Tenez l'outil fermement. Mettez le contact et appliquez
ensuite le disque abrasif sur le matériau.
D'une façon générale, maintenez le disque abrasif selon
un angle d'environ 15 degrés avec la surface du
matériau. N'appliquez qu'une légère pression ; toute
pression excessive réduit le rendement de l'outil et
entraîne une usure prématurée du disque abrasif.
Installation ou retrait du disque abrasif
1. Contre-écrou
2. Disque abrasif
3. Plateau de
caoutchouc
1
2
ENTRETIEN
4. Axe
3
ATTENTION:
4
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
003414
•
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
12
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
•
•
•
•
Disques abrasifs
Contre-écrou
Clé17
Remplacement des charbons
Clé àergots 28
1. Trait de limite
d'usure
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1
2
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
003423
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
EN0006-1
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
Plateau de caoutchouc
13
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
GV7000
GV7000C
7,9 A 50/60 Hz
Especificaciones eléctricas en México
Diámetro del disco abrasivo
Rosca del eje
120 V
4,8 A 50/60 Hz
120 V
180 mm (7")
5/8"
Velocidad sin carga (r.p.m.)
Longitud total
4 700 r/min
2 500 - 4 700 r/min
2,1 kg (4,6 lbs)
210 mm (8-1/4")
Peso neto
2,1 kg (4,7 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
USA002-2
toma de corriente polarizada. No modifique la
clavija de ninguna forma. El doble aislamiento
elimina la necesidad de disponer de un cable
de alimentación de tres hilos conectado a tierra y
de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas tierra tales como tubos,
(Para todas las herramientas)
a
¡ADVERTENCIA! Lea
y
entienda todas las
radiadores, hornillos y refrigeradores. Si su
cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
instrucciones. El no seguir todas las instrucciones
listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas personales graves.
6.
7.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo
desordenadas son propensas a accidentes.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
para transportar, tirar
o
desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, bordes cortantes o
partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentarán el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
2.
presencia de líquidos, gases
o
polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer
perder el control.
8.
Cuando opere una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable externo marcado "W-A" o
"W". Estos cables están clasificados para uso
externo y reducen el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3.
Seguridad personal
9. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
y use el sentido común cuando esté utilizando
una herramienta. No utilice la herramienta si
equipadas con una clavija polarizada (uno de
los bornes es más ancho que el otro.) Esta
clavija encajará en una toma de corriente
polarizada en un sentido solamente. Si la
clavija no encaja totalmente en la toma de
corriente, invierta la clavija. Si aún así no
encaja, póngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una
está cansado,
o
si se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante el manejo de
las herramientas puede ocasionarle graves
heridas.
14
10. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja
ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las partes móviles. La ropa, las alhajas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en dichas
partes móviles.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición apagada
antes de conectar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o el enchufar herramientas eléctricas
que tengan el interruptor en posición encendida
invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o
llave de apriete que sea dejada puesta en una
parte giratoria de la herramienta podrá resultar en
heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los
pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
19. Guarde las herramientas que no se utilicen
lejos del alcance de los niños o de personas
que no estén capacitadas para manejarlas. Las
herramientas son peligrosas si están en manos
de usuarios inexpertos.
20. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, rotura de
partes, y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con buen
mantenimiento y con los bordes de corte afilados
son menos propensas a estancarse y más fáciles
de controlar.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios que puedan ser
apropiados para una herramienta, podrán resultar
peligrosos cuando se utilicen con otra
herramienta.
14. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Deben utilizarse máscaras
para protegerse del polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco rígido o protección auditiva
para condiciones apropiadas. Los anteojos
comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
Uso y cuidado de la herramienta
Servicio de mantenimiento
23. La reparación de la herramienta debe ser
realizada sólo por personal de reparaciones
calificado. La reparación
o
el mantenimiento
realizados por personal no calificado pueden
significar el riesgo de sufrir heridas.
15. Utilice tornillos de ajuste
u
otra manera
práctica de asegurar y sostener la pieza sobre
una plataforma estable. Sostener la pieza con la
mano o contra su cuerpo es un método inestable
y puede hacer que pierda el control.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto
originales. Siga las instrucciones de la
sección de Mantenimiento de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas o el no seguir
las instrucciones de mantenimiento podrá crear
un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará
una caída en la tensión de línea que resultará en una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla
1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo
de la longitud del cable y el amperaje nominal
indicado en la placa de características. Si no está
seguro, utilice el siguiente calibre más potente.
Cuanto menor sea el número de calibre, más potente
será el cable.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a
la velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta si ésta no se
enciende o apaga accionando el interruptor.
Una herramienta que no se puede controlar
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
15
Tabla 1. Calibre m
Volts
120 V~
í
nimo para el cable
Longitud total del cable en metros
Amperaje nominal
s de No m
7,6 m (25 ft)
15,2 m (50 ft)
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
M
á
á
s de
Calibre del cable (AWG)
0 A
6 A
6 A
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 A
12 A
16 A
10 A
12 A
No se recomienda
000173
USB046-4
5.
NUNCA utilice la herramienta con discos para
cortar madera y demás discos de sierra. Al
utilizarlos en una lijadora, estas herramientas
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Advertencias y precauciones
con frecuencia retroceden bruscamente
producen la pérdida de control, lo que
ocasiona heridas personales.
y
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para la lijadora. Si utiliza esta herramienta
de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves
heridas personales.
6.
7.
Sostenga la herramienta con firmeza.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
Asegúrese de que el disco abrasivo no esté en
contacto con la pieza de trabajo antes de
encender la herramienta.
A la hora de lijar superficies de metal, tenga
cuidado con las chispas volantes. Sostenga la
herramienta para que las chispas salgan
volando lejos de usted, de otras personas o de
materiales inflamables.
8.
9.
1.
Los
accesorios
deberán
tener
una
especificación de al menos para la velocidad
recomendada en la etiqueta de advertencia de
la herramienta. Los discos y otros accesorios,
funcionando
a
una velocidad superior
a
la
especificada pueden desintegrarse y ocasionar
lesiones. La máxima velocidad de operación de
los accesorios deberá ser superior a la velocidad
más alta sin carga marcada en la placa del
fabricante de la herramienta.
10. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
11. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de operar la herramienta, puesto que
2.
Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta y
podrá electrocutar al operador.
puede estar extremadamente caliente
quemarle la piel.
12. Verifique que la pieza de trabajo esté
correctamente sostenida.
13. Tenga cuidado, puesto que la rueda continúa
girando después de apagada la herramienta.
14. Esta herramienta no es a prueba de agua, por
lo que no deberá utilizar agua en la superficie
de trabajo.
15. Ventile el área de trabajo adecuadamente
cuando realice operaciones de lijado.
16. La utilización de esta herramienta para lijar
algunos productos, pinturas y madera podrá
y
3.
4.
Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
Antes
funcionamiento, asegúrese de que la
almohadilla de apoyo no esté dañada
de
poner
la
herramienta
en
o
exponer al usuario
a
polvo que contenga
deformada. Reemplace la almohadilla dañada,
agrietada o deformada de inmediato.
sustancias peligrosas. Utilice protección
respiratoria apropiada.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
16
posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
ADVERTENCIA:
Para encender la herramienta, simplemente jale el
gatillo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
presione el botón de bloqueo.
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
resultar en lesiones personales graves.
USD201-2
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por
completo y luego suéltelo.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
Control de ajuste de velocidad (sólo
GV7000C)
・
・
・
・
・
・
・
volts o voltios
1. Control de
ajuste de
velocidad
amperes o amperios
hertz
2
corriente alterna
1
velocidad sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto
003408
Se puede calibrar la herramienta girando la perilla de
ajuste hasta un número determinado entre el 1 y el 5.
Para obtener mayor velocidad gire en dirección al
número 5. Para obtener menor velocidad gire hacia el
número 1.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Consulte la figura para obtener la relación entre el número
de ajuste seleccionado y el tipo de tarea a realizar.
Número
1
l
2
l
RPM (r/min)
2 500 r/min
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la misma.
l
y
o
2 800 r/min
l
3
l
3 500 r/min
Accionamiento del interruptor
l
4
l
5
4 200 r/min
l
4 700 r/min
1. Gatillo
interruptor
2. Botón de
bloqueo
006385
PRECAUCIÓN:
1
2
•
•
La utilización de la herramienta en forma continua
a baja velocidad durante un tiempo prolongado
provocará la recarga y el sobrecalentamiento del
motor.
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de
estas marcas o la función de ajuste de velocidad
podría arruinarse.
003407
PRECAUCIÓN:
•
•
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
"ON" (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
Las herramientas equipadas con función electrónica son
fáciles de utilizar gracias a las siguientes características.
Control de velocidad constante (sólo GV7000C)
Control electrónico de velocidad para obtener una
velocidad constante. Es posible obtener un buen
acabado, dado que la velocidad de giro se mantiene
17
constante aún en condiciones de carga.
Función de inicio suave (sólo GV7000C)
Puesta en marcha segura y suave debido a que se
suprime el choque inicial.
Instale la almohadilla de goma en el eje. Ubique el disco
abrasivo sobre la almohadilla de goma y ajuste la
contratuerca de ajuste al eje.
Para ajustar la contratuerca de ajuste sostenga el eje
con la llave para que no pueda girar, y luego asegúrela
firmemente en el sentido de las agujas del reloj con la
llave de pernos para la contratuerca de sujeción.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
1. Llave de tuercas
2. Llave de pernos
1
y
2
Colocación de la empuñadura lateral (manija
auxiliar) y cubierta
1. Cubierta
2. Empuñadura
lateral
003418
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
1
2
OPERACIÓN
Operación de lijado
003412
1. Cubierta
2. Empuñadura
lateral
1
2
15
003421
003413
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
•
•
Póngase siempre gafas de seguridad o máscara
facial durante la operación.
Nunca haga funcionar la herramienta sin el disco
abrasivo. Se puede dañar seriamente la
almohadilla.
•
Antes de realizar una operación, asegúrese
siempre de que la empuñadura lateral esté
instalada firmemente.
Coloque la cubierta y después atornille firmemente la
empuñadura lateral a la herramienta. La empuñadura y
la cubierta lateral pueden instalarse a uno u otro lado de
la herramienta.
Sostenga firmemente la herramienta. Encienda la
herramienta y luego aplique el disco abrasivo sobre la
pieza.
Colocación o remoción del disco abrasivo
Por lo general debe mantenerse el disco en un ángulo
de 15 grados respecto de la superficie de la pieza.
Aplique una presión suave. El exceso de presión
ocasionará un funcionamiento defectuoso y un desgaste
anticipado del disco abrasivo.
1. Contratuerca
2. Disco abrasivo
3. Plato de goma
4. Eje
1
2
3
4
003414
18
sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
•
•
•
•
•
Almohadilla de goma
Discos abrasivos
Contratuerca
Llave del 17
Llave de tuerca de retención 28
•
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
1. Marca límite
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas de
carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca
límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que
entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de
carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice
únicamente escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar las tapas.
problema ha sido causado por mano de obra
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1
2
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
003423
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
y
FIABILIDAD del
o
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
ACCESORIOS (incluidos o no)
PRECAUCIÓN:
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
•
Estos accesorios o aditamentos están recomendados
para utilizar con su herramienta Makita especificada
en este manual. El empleo de cualesquiera otros
accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
19
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884357C942
|