INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Sander - Grinder
Ponceuse-Meuleuse
Esmeriladora Angular
GA7910
008196
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la
herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
1
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool,
may become hazardous when used on another
tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
24. When servicing
a
tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow
Maintenance instructions may create a risk of
electric shock or injury.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tool’s operation.
If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended
Table 1: Minimum gage for cord
Volts Total length of cord in feet
120 V
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
AWG
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
0
6
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
10
12
Not Recommended
000173
USB038-6
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
parts of the tool "live" and shock the operator.
Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
Use only flanges specified for this tool.
NEVER use tool with wood cutting blades or
other sawblades. Such blades when used on a
sander frequently kick and cause loss of
control leading to personal injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to sander safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal
injury.
3.
4.
5.
1.
Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning label.
Wheels and other accessories running over rated
speed can fly apart and cause injury. Maximum
operating speed of accessories should be higher
than the highest no load speed marked on the
tool’s nameplate.
6.
7.
8.
Hold the tool firmly.
Keep hands away from rotating parts.
Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
2.
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
3
USD291-2
9.
Make sure the abrasive disc or the wheel is not
contacting the workpiece before the switch is
turned on.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
10. Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other
persons or flammable materials.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
13. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
・
・
・
・
・
・
volts
amperes
alternating or direct current
no load speed
Class II Construction
14. ALWAYS wear proper apparel including long
sleeve shirts, leather gloves and shop aprons
to protect skin from contact with hot
grindings.
revolutions or reciprocation per minute
15. Use of this tool to grind or sand some
products, paints and wood could expose user
to dust containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
IF USED AS A GRINDER
16. Always use proper guard with grinding wheel.
A guard protects operator from broken wheel
fragments.
Shaft lock
17. When using depressed center grinding wheels,
be sure to use only fiberglass-reinforced
wheels.
1. Shaft lock
1
18. Check the wheel carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged wheel immediately. Run the tool
(with guard) at no load for about a minute,
holding tool away from others. If wheel is
flawed, it will likely separate during this test.
19. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
008243
CAUTION:
•
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
20. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Switch action
CAUTION:
WARNING:
•
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
4
1. Lock button
2. Switch trigger
1. Lock nut
2. Abrasive disc
3. Rubber pad
1
2
3
1
2
008193
008247
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger
and then push in the lock button. To stop the tool from
the locked position, pull the trigger fully, then release it.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
1. Lock nut
wrench
1
ASSEMBLY
2. Shaft lock
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
2
001621
Installing side grip (handle)
CAUTION:
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
•
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
IF USED AS A GRINDER
NOTE:
•
Use grinder accessories specified in this manual.
These must be purchased by separate.
WARNING:
•
•
Always use guard assembly or accessory kit,
noted below, for type 27 depressed center grinding
wheel/Multi-disc.
008197
Guard assembly
Part No. 191214-3 ... For 180 mm (7")
Part No. 191215-1 ... For 230 mm (9")
Guard accessory kit
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the figure.
Part No. 191228-2 ... For 180 mm (7")
Part No. 191231-3 ... For 230 mm (9")
Installing or removing abrasive disc (optional
accessory)
Installing or removing wheel guard
NOTE:
•
Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
CAUTION:
•
When using
a
depressed center grinding
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on
the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle.
wheel/Multi-disc, flex wheel or wire wheel brush,
the wheel guard must be fitted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward
the operator.
5
Installing or removing flex wheel (optional
accessory)
1. Wheel guard
2. Bearing box
3. Screw
1
WARNING:
3
•
Always use specific guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can
shatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
2
1. Lock nut
1
008246
2. Flex wheel
2
3. Plastic pad
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
guard band aligned with the groove on the bearing box.
Be sure to tighten both screws securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
4. Inner flange
3
4
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc (optional
accessory)
008245
Follow instructions for depressed center grinding
wheel/Multi-disc but also use plastic pad over wheel.
See order of assembly on accessories page in this
manual.
WARNING:
•
Always use optional guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can
shatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
OPERATION
1. Lock nut
1
WARNING:
2. Depressed
•
It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous wheel breakage.
center grinding
wheel/Multi-disc
3. Inner flange
2
3
•
•
•
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
NEVER use tool with wood cutting blades and
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
008191
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel on
the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
•
1. Shaft lock
2. Lock nut
wrench
1
CAUTION:
•
•
•
Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before
putting the tool down.
2
008192
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
6
Grinding and sanding operation
Operation with wire wheel brush (optional
accessory)
1. Wire wheel
brush
1
15
A
B
008194
008244
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear
handle and the other on the side handle. Turn the tool on
and then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not work
the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.
CAUTION:
•
•
Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of
or in line with the wire wheel brush.
Do not use wire wheel brush that is damaged, or
which is out of balance. Use of damaged wire
wheel brush could increase potential for injury from
contact with broken wires.
ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel fits inside guard. Wheel
can shatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
•
Operation with wire cup brush (optional
accessory)
1. Wire cup brush
2. Urethane
washer
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with
the wrenches.
1
2
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading to
premature breakage.
008248
MAINTENANCE
CAUTION:
CAUTION:
•
•
Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line with
brush.
Do not use brush that is damaged, or which is out
of balance. Use of damaged brush could increase
potential for injury from contact with broken brush
wires.
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
1. Exhaust vent
2. Inhalation vent
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Mount urethane washer then thread wire cup brush onto
spindle and tighten with supplied wrench. When using
brush, avoid applying too much pressure which causes
over bending of wires, leading to premature breakage.
1
2
NOTE:
008249
•
When using wire cup brush, mount urethane
washer to the spindle. It will make it easier to
remove wire cup brush.
7
Replacing carbon brushes
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
1. Limit mark
ACCESSORIES
1
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
001145
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you decide to use your Makita sander with
approved accessories which you purchase from
your Makita distributor or factory service center, be
sure to obtain and use all necessary fasteners and
guards as recommended in this manual. Your
failure to do so could result in personal injury to
you and others.
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
•
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
2
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
1
008195
8
1
2
2
8
2
12
13
3
4
5
3
6
9
11
10
7
5
GA7910
Grip 36
1
2
Wheel guard
3
Inner flange 89
4
Depressed center grinding wheel/Multi-disc
Lock nut 5/8-45
5
6
Plastic pad
7
Flex wheel
8
Rubber pad 170
9
Abrasive disc
10
11
12
13
Sanding lock nut 5/8-48
Wire wheel brush
Urethane washer 14
Wire cup brush
-
Lock nut wrench 28
008251
9
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
10
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
GA7910
180 mm (7") ou 230 mm (9")
5/8"
Diamètre de la meule
Filetage de l'arbre
Vitesse à vide (T/MIN)
Longueur totale
6,000/min.
413 mm (16 - 1/4")
4.6 kg (10.1 lbs)
Poids net
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
USA002-2
mises
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
Règles de sécurité générales
(POUR TOUS LES OUTILS)
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
pas l'outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. Gardez le
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
bords tranchants et des pièces en mouvement.
MISE EN GARDE
!
Assurez-vous d'avoir lu et
compris toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CE MODE
Remplacez
immédiatement
un
cordon
D'EMPLOI.
endommagé. Un cordon endommagé augmente
le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, employez un prolongateur pour
l'extérieur marqué "W-A" ou "W". Ces cordons
Zone de travail
1.
Maintenez votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
8.
2.
sont faits pour être utilisés
réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
à
l'extérieur et
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique comporte un risque de blessure
grave.
3.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les outils à double isolation sont équipés
d'une fiche polarisée (une des lames est plus
large que l'autre), qui ne peut se brancher que
d'une seule façon dans une prise polarisée. Si
la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n'entre toujours
pas bien, demandez à un électricien qualifié
d'installer une prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de l'outil. La double
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtements flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant
de brancher l'outil, assurez-vous que son
interrupteur est en position d'arrêt. En
transportant l'outil avec le doigt sur l'interrupteur
ou en branchant un outil dont l'interrupteur est en
isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi
que d'une prise de courant mise à la terre.
5.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces
11
position de marche, vous ouvrez toute grande la
porte aux accidents.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans
une pièce tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou une protection d'oreille. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
constituent PAS un protecteur pour la vue.
Utilisation et entretien des outils
d'utilisation.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement.
Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
22. N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
SERVICE
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante
et peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sûre.
17. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer
un réglage, de changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil.
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. La réparation
ou l'entretien effectué par du personnel non
qualifié risque d'entraîner des blessures.
24. Pour la réparation d'un outil, des pièces
identiques aux pièces d'origine doivent être
utilisées. Suivez les directives données à la
section ≪ENTRETIEN≫ de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l'utilisation d'un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour
conduire le courant que l'outil nécessite. Un cordon
trop petit provoquera une baisse de tension de
secteur, résultant en une perte de puissance et une
surchauffe. Le Tableau
1
indique la dimension
19. Une fois l'utilisation de l'outil terminée,
rangez-le hors de portée des enfants et
personnes qui en ignorent le fonctionnement.
Les outils représentent un danger entre les mains
de personnes qui n'en connaissent pas le mode
appropriée de cordon selon sa longueur et selon
l'intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
Intensit
Plus de
é
nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
6
18
18
16
14
16
16
14
14
14
12
12
10
12
16
16
16
12
10
12
Non recommand
é
000173
12
USB038-6
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
12. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
l'utilisation ; elle peut être très chaude et
brûler votre peau.
13. Aérez votre aire de travail de manière
adéquate lorsque vous effectuez des travaux
de ponçage.
14. Portez TOUJOURS des vêtements adéquats
pour protéger la peau du contact avec des
pièces meulées encore chaudes, ces
vêtements incluant les chandails à manches
longues, les gants de cuir et les tabliers de
travail.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la
ponceuse. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1.
Les accessoires doivent être prévus pour au
moins la vitesse recommandée sur l'étiquette
de mise en garde de l'outil. Les meules et autres
accessoires, s'ils tournent au-delà de la vitesse
nominale, risquent d'éclater et de provoquer des
15. L'utilisation de cet outil pour meuler ou poncer
certains produits, les surfaces peintes et le
blessures.
La
vitesse
maximale
de
bois peut exposer l'utilisateur
à
des
fonctionnement des C611accessoires doit être
supérieure à la vitesse maximale à vide indiquée
sur la plaque signalétique de l'outil.
poussières qui contiennent des substances
dangereuses. Veuillez porter une protection
des voies respiratoires adéquate.
2.
3.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
UTILISATION COMME MEULEUSE
16. Utilisez toujours un protecteur de meule
approprié. Le protecteur arrête les éclats en cas
de bris de la meule.
17. Lors de l'utilisation des meules
déporté, assurez-vous
à
moyeu
pièces métalliques
à
découvert de l'outil
d'utiliser
transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
exclusivement des meules renforcées de fibre
de verre.
18. Avant
soigneusement l'absence de fissures ou de
dommages sur la meule. Remplacez
immédiatement toute meule fissurée ou
endommagée. Faites tourner l'outil vide
(avec son protecteur) pendant environ
l'utilisation,
vérifiez
toujours
4.
5.
Utilisez exclusivement les flasques spécifiés
pour cet outil.
à
N'utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à
bois ou autres lames de scie. Les lames de ce
type sautent fréquemment lorsque utilisées
sur une ponceuse et peuvent alors entraîner
une perte contrôle pouvant causer des
blessures.
1
minute, en le maintenant à l'écart de toute
personne présente. Si la meule est
défectueuse, elle se détachera probablement
pendant ce test.
19. Avant d'utiliser l'outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à
toute vibration ou sautillement pouvant
indiquer que la meule n'est pas bien installée
ou qu'elle est mal équilibrée.
6.
7.
Tenez l'outil fermement.
Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
Prenez garde d'endommager l'axe, le flasque
(tout particulièrement sa surface de pose) ou
le contre-écrou. La meule risque de casser si
ces pièces sont endommagées.
8.
20. Utilisez la face spécifiée de la meule pour
meuler.
9.
Assurez-vous que le disque abrasif ou la
meule n'entre pas en contact avec la pièce à
travailler avant de mettre l'interrupteur sous
tension.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
10. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent.
Tenez l'outil de sorte que les étincelles ne
jaillissent pas vers vous, vers une personne
présente ou vers un matériau inflammable.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
13
USD291-2
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil.
Symboles
1. Bouton de
verrouillage
2. Gâchette
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・
・
・
・
・
・
volts
ampères
1
2
courant alternatif ou continu
vitesse à vide
008193
Pour mettre l'outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette. Pour une
utilisation continue, tirez sur la gâchette et appuyez sur
le bouton de verrouillage. Pour arrêter l'outil alors qu'il
est en position verrouillée, tirez à fond sur la gâchette
puis relâchez-la.
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
•
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Blocage de l'arbre
Installation de la poignée latérale (poignée)
1. Verrouillage de
l'arbre
ATTENTION:
1
•
Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous toujours que la
poignée latérale est installée de façon sûre.
008243
ATTENTION:
•
N'activez jamais le blocage de l'arbre alors que
l'arbre bouge. Vous pourriez endommager l'outil.
008197
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour empêcher l'arbre
de tourner lors de l'installation ou du retrait des
accessoires.
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l'outil
comme illustré sur la figure.
Installation ou retrait du disque abrasif
(accessoire en option)
Interrupteur
ATTENTION:
NOTE:
•
•
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
•
Utilisez les accessoires de ponçage recommandés
dans le présent manuel d'instructions. Ces
derniers doivent être achetés séparément.
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
Montez le coussinet de caoutchouc sur l'arbre. Placez le
disque sur le coussinet de caoutchouc et vissez le
contre-écrou sur l'arbre.
14
1. Contre-écrou
2. Disque abrasif
3. Coussin de
caoutchouc
1. Carter de meule
2. Cage de
roulement
1
2
1
3. Vis
3
3
2
008247
008246
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l'arbre pour empêcher l'arbre de tourner, puis
utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Montez le carter de meule en alignant sa saillie sur la
rainure du boîtier d'engrenage. Assurez-vous d'avoir
serré les deux vis fermement.
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de
l'installation de l'autre côté.
1. Clé à
1
contre-écrou
2. Verrouillage de
l'arbre
Installation ou retrait de la meule ou du
multidisque à moyeu déporté (accessoire en
option)
AVERTISSEMENT:
2
•
Utilisez toujours le carter en option lorsqu'une
meule ou un multidisque à moyeu déporté est
installé sur l'outil. La meule peut se casser en
cours d'utilisation et le carter réduit alors les
risques de blessure.
001621
Pour retirer le disque, suivez la procédure d'installation
de l'autre côté.
1. Contre-écrou
1
2. Meule à moyeu
UTILISATION COMME MEULEUSE
déporté/Multi-disque
3. Bague interne
2
3
NOTE:
•
Utilisez les accessoires de meulage spécifiés dans
le présent manuel d'instructions. Ces derniers
doivent être achetés séparément.
AVERTISSEMENT:
008191
•
•
Utilisez toujours l'ensemble de carter ou le kit
d'accessoires indiqués ci-dessous avec une meule
ou un multidisque à moyeu déporté de type 27.
Ensemble de carter
Pièce no 191214-3 ... Pour 180 mm (7")
Pièce no 191215-1 ... Pour 230 mm (9")
Kit d'accessoires de carter
Montez le flasque intérieur sur l'arbre. Ajustez la meule
sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrou sur
l'arbre.
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l'arbre pour empêcher l'arbre de tourner, puis
utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Pièce no 191228-2 ... Pour 180 mm (7")
Pièce no 191231-3 ... Pour 230 mm (9")
1. Verrouillage de
l'arbre
Installation ou retrait du carter de meule
1
2. Clé à
contre-écrou
ATTENTION:
•
Si vous utilisez une meule ou un multidisque à
moyeu déporté, une meule flexible ou une meule
en fils métalliques, le carter de meule doit être
placé sur l'outil de sorte que la partie de la meule
recouverte par le carter soit du côté de l'utilisateur.
2
008192
15
Pour retirer la meule, suivez la procédure de l'installation
de l'autre côté.
•
•
Portez toujours des lunettes à coques de sécurité
ou un écran facial pendant l'opération.
Après l'utilisation, mettez toujours l'outil hors
tension et attendez l'arrêt complet de la meule
avant de déposer l'outil.
Installation ou retrait de la meule flexible
(accessoire en option)
AVERTISSEMENT:
Opérations de meulage et de ponçage
•
Utilisez toujours le carter spécifié lorsqu'une meule
ou un multidisque à moyeu déporté est installé sur
l'outil. La meule peut se casser en cours
d'utilisation et le carter réduit alors les risques de
blessure.
1. Contre-écrou
1
15
2. Meule flexible
2
A
B
3. Plateau en
plastique
4. Bague interne
3
4
008194
Tenez TOUJOURS l'outil fermement en posant une main
sur la poignée arrière et l'autre main sur la poignée
latérale. Mettez l'outil en marche puis posez la meule ou
le disque sur la pièce à travailler.
008245
En général, vous devez maintenir le bord de la meule ou
du disque sur un angle d'environ 15 degrés par rapport à
la surface de la pièce à travailler.
Pendant la période de rodage d'une meule neuve, ne
faites pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon
elle risque de couper la pièce à travailler. Une fois le
bord de la meule rodée, la meule peut être utilisée dans
les sens A et B.
Suivez les instructions données pour la meule ou le
multidisque moyeu déporté, mais en plaçant
également un plateau en plastique sur la meule. Pour
à
l'ordre d'assemblage, référez-vous
accessoires du présent manuel.
à
la page des
UTILISATION
Utilisation avec une brosse coupe métallique
(accessoire en option)
AVERTISSEMENT:
•
l n'est jamais nécessaire de forcer l'outil. Le poids
1. Brosse coupe
métallique
2. Rondelle en
de l'outil lui-même suffit à assurer une pression
adéquate. Le fait de forcer l'outil ou d'appliquer une
pression excessive comporte un risque dangereux
de casser la meule.
1
uréthane
2
•
•
•
Remplacez TOUJOURS la meule lorsque vous
échappez l'outil pendant le meulage.
Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la
meule contre la pièce à travailler.
Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher,
tout spécialement lorsque vous travaillez dans les
coins, sur les bords tranchants, etc. Cela peut
causer une perte de contrôle et un choc en retour.
N'utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois
et autres lames de scie. Les lames de ce type
sautent fréquemment lorsqu'elles sont utilisées sur
une meuleuse et risquent d'entraîner une perte de
contrôle pouvant causer des blessures.
008248
ATTENTION:
•
•
Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant
fonctionner l'outil sans charge, en vous assurant
que personne ne se trouve devant la brosse ou sur
sa trajectoire.
•
N'utilisez pas la brosse si elle est endommagée ou
déséquilibrée.
L'utilisation
d'une
brosse
ATTENTION:
endommagée augmente les risques de blessure
au contact des fils cassés.
Débranchez l'outil et placez-le la tête en bas pour
permettre un accès facile à l'arbre. Retirez tous les
accessoires de l'arbre. Montez la rondelle uréthane puis
•
Ne mettez jamais l'outil en marche alors qu'il se
trouve en contact avec la pièce à travailler, pour
éviter de vous blesser.
16
enfilez la brosse coupe métallique sur l'arbre, et serrez
avec la clé fournie. Lorsque vous utilisez la brosse,
évitez d'appliquer une pression telle que les fils seront
trop pliés et se casseront plus rapidement que lors d'une
utilisation normale.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
L'outil et ses orifices d'aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orifices d'aération
de l'outil, ou chaque fois qu'ils commencent
boucher.
NOTE:
•
Lorsque vous utilisez la brosse coupe métallique,
montez la rondelle uréthane sur l'arbre. Cela
facilitera le retrait de la brosse coupe métallique.
à
se
Utilisation avec une brosse métallique
circulaire (accessoire en option)
1. Orifice de sortie
d’air
1
2. Orifice d'entrée
d'air
1. Brosse
métallique à
touret
1
2
008249
008244
Remplacement des charbons
1. Trait de limite
d'usure
ATTENTION:
•
•
•
Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique
circulaire en faisant fonctionner l'outil sans charge,
en vous assurant que personne ne se trouve
devant la brosse métallique circulaire ou sur sa
trajectoire.
N'utilisez pas la brosse métallique circulaire si elle
est endommagée ou déséquilibrée. L'utilisation
d'une brosse métallique circulaire endommagée
augmente les risques de blessure au contact des
fils cassés.
Avec les brosses métalliques circulaires, utilisez
TOUJOURS le carter, en vous assurant que le
diamètre de la brosse n'est pas trop grand pour le
carter. La brosse peut se casser en cours
d'utilisation et le carter réduit alors les risques de
blessure.
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
Débranchez l'outil et placez-le la tête en bas pour
permettre un accès facile à l'arbre. Retirez tous les
accessoires de l'arbre. Enfilez la brosse métallique
circulaire sur l'arbre et serrez avec les clés.
Lorsque vous utilisez la brosse métallique circulaire,
évitez d'appliquer une pression telle que les fils seront
trop pliés et se casseront plus rapidement que lors d'une
utilisation normale.
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
2
1
008195
17
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
•
Si vous décidez d'utiliser votre ponceuse Makita
avec des accessoires approuvés dont vous avez
fait l'achat auprès d'un distributeur de produits
Makita ou d'un centre de service après-vente
Makita, vous devrez vous procurer et utiliser tous
les dispositifs de fixation et carters nécessaires
recommandés dans ce manuel. Sinon, vous
risquez de vous blesser ou de blesser les
personnes se trouvant près de vous.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
18
1
2
2
8
2
12
13
3
4
5
3
6
9
11
10
7
5
GA7910
1
2
3
Poignée 36
Carter de meule
Bague interne 89
4
5
6
Meule à moyeu déporté/Multi-disque
Écrou de verrouillage 5/8-45
Plateau en plastique
7
Meule flexible
8
9
Plateau de caoutchouc 170
Disque abrasif
10
11
12
13
Écrou de verrouillage de ponçage 5/8-48
Brosse métallique à touret
Rondelle uréthane 14
Brosse coupe métallique
Clé à contre-écrou 28
-
008251
19
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
20
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
GA7910
180 mm (7") o 230 mm (9")
5/8"
Diámetro de disco
Rosca del eje
Revoluciones por minuto (r.p.m.)
Longitud total
6 000 r/min
413 mm (16 - 1/4")
4,6 kg (10,1 lbs)
Peso neto
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
USA002-2
de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
Normas generales de seguridad
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas tierra tales como tubos,
a
radiadores, hornillos y refrigeradores. Si su
cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desconectar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
(Para todas las herramientas)
¡ADVERTENCIA! Lea
y
entienda todas las
instrucciones. El no seguir todas las instrucciones
listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas personales graves.
6.
7.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo
desordenadas son propensas a accidentes.
aceite, bordes cortantes
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados
o
partes en
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases
o
polvo
aumentarán el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
8.
Cuando opere una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable externo marcado "W-A" o
"W". Estos cables están clasificados para uso
externo y reducen el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3.
Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer
perder el control.
Seguridad personal
9. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
y use el sentido común cuando esté utilizando
una herramienta. No utilice la herramienta si
equipadas con una clavija polarizada (uno de
los bornes es más ancho que el otro.) Esta
clavija encajará en una toma de corriente
polarizada en un sentido solamente. Si la
clavija no encaja totalmente en la toma de
corriente, invierta la clavija. Si aún así no
encaja, póngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una
toma de corriente polarizada. No modifique la
clavija de ninguna forma. El doble aislamiento
elimina la necesidad de disponer de un cable
de alimentación de tres hilos conectado a tierra y
está cansado,
o
si se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante el manejo de
las herramientas puede ocasionarle graves
heridas.
10. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja
ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las partes móviles. La ropa, las alhajas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en dichas
21
partes móviles.
que no estén capacitadas para manejarlas. Las
herramientas son peligrosas si están en manos
de usuarios inexpertos.
11. Evite el encendido accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor
está en posición de apagado antes de
conectarla. Transportar herramientas con su
dedo en el interruptor o conectar herramientas
que tienen el interruptor en la posición de
encendido hacen propensos los accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o
llave de apriete que sea dejada puesta en una
parte giratoria de la herramienta podrá resultar en
heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los
pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
20. Dé un cuidadoso mantenimiento
a
su
herramienta. Mantenga los implementos de
corte afilados y limpios. Las herramientas con
buen mantenimiento y con los borde de corte
afilado son menos propensas a atorarse y más
fáciles de controlar.
21. Verifique la correcta alineación y fijación de
las piezas móviles, la rotura de piezas
y
cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si hubiera
daños, haga reparar la herramienta antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas cuyo mantenimiento es deficiente.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios que puedan ser
apropiados para una herramienta, podrán resultar
peligrosos cuando se utilicen con otra
herramienta.
14. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Deben utilizarse máscaras
para protegerse del polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco rígido o protección auditiva
para condiciones apropiadas. Los anteojos
Servicio técnico
23. La reparación de la herramienta debe ser
realizada sólo por personal de reparaciones
comunes
o
para el sol NO son gafas de
seguridad.
calificado. La reparación
o
el mantenimiento
Uso y cuidado de la herramienta
15. Utilice tornillos de ajuste
realizados por personal no calificado pueden
significar el riesgo de sufrir heridas.
u
otra manera
práctica de asegurar y sostener la pieza sobre
una plataforma estable. Sostener la pieza con la
mano o contra su cuerpo es un método inestable
y puede hacer que pierda el control.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto
originales. Siga las instrucciones de la
sección de Mantenimiento de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas o el no seguir
las instrucciones de mantenimiento podrá crear
un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará
una caída en la tensión de línea que resultará en una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla
1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo
de la longitud del cable y el amperaje nominal
indicado en la placa de características. Si no está
seguro, utilice el siguiente calibre más potente.
Cuanto menor sea el número de calibre, más potente
será el cable.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a
la velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta si ésta no se
enciende o apaga accionando el interruptor.
Una herramienta que no se puede controlar
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no se utilicen
lejos del alcance de los niños o de personas
22
Tabla 1. Calibre m
Voltios
120 V~
í
nimo para el cable
Longitud total del cable en metros
Amperaje nominal
s de No m
7,6 m (25 ft)
15,2 m (50 ft)
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
M
á
á
s de
Calibre del cable (AWG)
0 A
6 A
6 A
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 A
12 A
16 A
10 A
12 A
No se recomienda
000173
USB038-6
giratorias.
8.
9.
Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida
(especialmente la superficie de instalación) ni
la contratuerca. Los daños en estas piezas
podrán ocasionar la rotura del disco.
Asegúrese de que el disco abrasivo o el disco
no estén en contacto con la pieza antes de
encender la herramienta.
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para la lijadora. Si utiliza esta herramienta
de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves
heridas personales.
10. Tenga cuidado con las chispas que salen
volando. Sujete la herramienta de forma que
las chispas salgan volando en dirección
1.
Los accesorios deben clasificarse al menos
según la velocidad recomendada en la
etiqueta de advertencia de la herramienta.
Tanto los discos como los demás accesorios que
funcionan por encima de la velocidad nominal
contraria
a
usted
y
otras personas
o
materiales inflamables.
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
12. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de operar la herramienta, puesto que
pueden salir volando
y
causar lesiones. La
máxima velocidad de operación de los accesorios
deberá ser superior a la velocidad más alta sin
carga marcada en la placa del fabricante de la
herramienta.
puede estar extremadamente caliente
quemarle la piel.
y
13. Ventile el área de trabajo adecuadamente
cuando realice operaciones de lijado.
2.
Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta y
podrá electrocutar al operador.
14. Póngase SIEMPRE indumentaria apropiada
incluyendo camisas de manga larga, guantes
de cuero y delantales de taller para proteger la
piel contra el contacto con virutas calientes.
15. La utilización de esta herramienta para moler o
pulir algunos productos; las pinturas
y
madera pueden exponer al usuario a polvo
que contenga sustancias peligrosas. Utilice
protección respiratoria apropiada.
3.
Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
SI SE UTILIZA COMO UN MOLEDOR
4.
5.
Utilice solamente las bridas especificadas
para esta herramienta.
NUNCA utilice la herramienta con discos para
cortar madera y demás discos de sierra. Al
utilizarlos en una lijadora, estas herramientas
16. Utilice siempre la guarda apropiada con el
disco para moler. Una guarda protege al
operador contra los fragmentos de un disco roto.
17. Cuando utilice discos de molido de centro
hundido, asegúrese de utilizar solamente
discos reforzados con fibra de vidrio.
18. Antes
funcionamiento, asegúrese de que el disco no
esté quebrado dañado. Reemplace
inmediatamente el disco cuando éste se
con frecuencia retroceden bruscamente
producen la pérdida de control, lo que
ocasiona heridas personales.
y
de
poner
la
herramienta
en
6.
7.
Sostenga la herramienta con firmeza.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
o
23
encuentre roto o dañado. Haga funcionar la
herramienta (con protector) sin carga durante
aproximadamente un minuto, sosteniendo la
herramienta lejos de las demás personas. Si el
disco presenta fallas, es posible que se separe
durante esta prueba.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la herramienta.
19. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo definitiva, déjala funcionar durante
un rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o disco mal equilibrado.
y
o
Bloqueo del eje
1. Bloqueo del eje
20. Utilice la superficie especificada del disco
para realizar el molido.
1
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
008243
El mal uso
o
incumplimiento de las reglas de
seguridad descritas en el presente manual de
instrucciones puede ocasionar graves lesiones
PRECAUCIÓN:
•
No accione nunca el bloqueo del eje cuando este
se esté moviéndo. Podría dañarse la herramienta.
personales.
USD291-2
Presione el bloqueo del eje para impedir que este gire
cuando vaya a instalar o desmontar accesorios.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
Accionamiento del interruptor
・
・
・
・
・
・
voltios
PRECAUCIÓN:
•
•
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
"ON" (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
amperios
corriente alterna o directa
velocidad en vacío
Construcción clase II
revoluciones alternaciones o carreras
por minuto
1. Botón de
bloqueo
2. Gatillo
interruptor
1
2
008193
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo. Suelte el gatillo para detenerla. Para
hacerla funcionar en forma continua, presione el gatillo y
luego oprima el botón de bloqueo. Para detener la
herramienta desde la posición de bloqueo, presione el
24
gatillo por completo, luego suéltelo.
MONTAJE
1. Llave de
tuercas
2. Bloqueo del eje
1
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
2
y
001621
Instalación de la empuñadura lateral (mango)
PRECAUCIÓN:
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
•
Antes de realizar una operación, asegúrese
siempre de que la empuñadura lateral esté
instalada firmemente.
SI SE UTILIZA COMO UNA ESMERILADORA
NOTA:
•
•
Utilice siempre los accesorios recomendados en
este manual. Deben adquirirse por separado.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre el protector de disco o juego de
accesorios, como se especifica más adelante,
para el disco de esmerilar de centro hundido/
multidisco tipo 27.
008197
•
Protector de disco
Parte No. 191214-3 ... Para 180 mm (7")
Parte No. 191215-1 ... Para 230 mm (9")
Juego de accesorios para protector
Parte No. 191228-2 ... Para 180 mm (7")
Parte No. 191231-3 ... Para 230 mm (9")
Rosque la empuñadura lateral firmemente en la posición
de la herramienta mostrada en la figura.
Instalación o desmontaje de un disco
abrasivo (accesorio opcional)
Instalación o desmontaje del protector
(guarda) de disco.
NOTA:
•
Utilice accesorios para lijadora especificados en
este manual. Estos deberán ser adquiridos aparte.
PRECAUCIÓN:
Monte el plato de goma en el eje. Encaje el disco sobre
el plato de goma y rosque la contratuerca en el eje.
•
Cuando se utilice un disco de amolar de centro
hundido/multidisco, disco flexible, disco de cepillo
de alambres, o disco de corte, el protector de disco
deberá estar instalado en la herramienta de tal
forma que el lado cerrado del protector siempre
quede orientado hacia el operario.
1. Tuerca
1
2. Disco abrasivo
2
3. Placa de goma
3
1. Protector
(guarda) de
disco
1
2. Caja de
cojinetes
3. Tornillo
3
008247
Para apretar la tuerca, presione el bloqueo del eje
firmemente para que el eje no pueda girar, después
apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave
de tuerca.
2
008246
Monte el protector de disco con la saliente de la banda
del protector de disco alineada con la ranura de la caja
de cojinetes. Asegúrese de apretar ambos tornillos
firmemente.
25
Para desmontar el protector de disco, siga el
procedimiento de instalación a la inversa.
1. Tuerca
1
2
2. Disco flexible
3. Almohadilla de
plástico
Instalación o desmontaje de un disco de
esmerilar de centro hundido/ multidisco
(accesorio opcional).
3
4
4. Brida interior
ADVERTENCIA:
•
Utilice siempre el protector opcional cuando instale
en la herramienta un disco de esmerilar de centro
hundido/ multidisco. El disco puede desintegrarse
durante el uso y el protector ayuda a reducir las
posibilidades de que se produzcan heridas
personales.
008245
Siga las instrucciones para disco de amolar de centro
hundido/multidisco pero también utilice un plato de
plástico sobre el disco. Vea el orden de montaje en la
página de accesorios de este manual.
1. Tuerca
1
2. Disco para
OPERACIÓN
molido de centro
hundido/
multidisco
2
3
ADVERTENCIA:
3. Brida interior
•
No deberá ser nunca necesario forzar la
herramienta. El peso de la herramienta aplica la
presión adecuada . El forzamiento y la presión
excesivos podrán ocasionar una peligrosa rotura
del disco.
008191
•
•
•
Reemplace el disco SIEMPRE si deja caer la
herramienta durante el amolado.
No lance ni golpee NUNCA el disco de amolar u
otros discos contra la pieza de trabajo.
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco sobre la
brida interior y rosque la contratuerca en el eje.
Para apretar la tuerca, presione el bloqueo del eje
firmemente para que el eje no pueda girar, después
apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave
de tuerca.
Evite los rebotes
y
enganches del disco,
especialmente cuando trabaje esquinas, bordes
agudos, etc. Esto podría ocasionar la pérdida del
control y retrocesos bruscos.
No utilice NUNCA esta herramienta con discos
para cortar madera ni otros discos de sierra. Los
discos de ese tipo cuando se utilizan en una
amoladora con frecuencia ocasionan retrocesos
bruscos y pérdida del control que acarrean heridas
personales.
1. Bloqueo del eje
2. Llave de
1
•
tuercas
2
PRECAUCIÓN:
008192
•
No encienda nunca la herramienta cuando ésta
esté en contacto con la pieza de trabajo, podría
ocasionar heridas al operario.
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
•
•
Póngase siempre gafas de seguridad o máscara
facial durante la operación.
Después de la operación, apague siempre la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de dejar la
herramienta.
Instalación o desmontaje de un disco flexible
(accesorio opcional)
ADVERTENCIA:
•
Utilice siempre el protector específico cuando
instale en la herramienta un disco de esmerilar de
centro hundido/ multidisco. El disco puede
desintegrarse durante el uso y el protector ayuda a
reducir las posibilidades de que se produzcan
heridas personales.
26
Operación de amolado y lijado
NOTA:
Cuando utilice una carda de alambres, monte la
•
arandela de uretano en el eje. Le resultará más
fácil desmontar la carda de alambres.
Operación con disco de cepillo de alambres
(accesorio opcional)
15
1. Disco de cepillo
de alambres
A
B
1
008194
Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una
mano en la empuñadura trasera la otra en la
y
empuñadura lateral. Encienda la herramienta y después
aplique el disco a la pieza de trabajo.
008244
En general, mantenga el borde del disco a un ángulo de
unos 15 grados con la superficie de la pieza de trabajo.
Durante el periodo de uso inicial de un disco nuevo, no
trabaje con la amoladora en la dirección B porque
tenderá a cortar la pieza de trabajo. Una vez que el
borde del disco se haya redondeado con el uso, se
podrá trabajar con el disco en ambas direcciones A y B.
PRECAUCIÓN:
•
•
Compruebe la operación del disco de cepillo de
alambres haciendo girar la herramienta sin carga,
asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en
línea con el disco de cepillo de alambres.
No utilice un disco de cepillo de alambres que está
dañado o desequilibrado. La utilización de un
disco de cepillo de alambres dañado podrá
aumentar la posibilidad de heridas causadas por el
contacto con alambres rotos.
Utilice SIEMPRE el protector de disco con discos
de cepillo de alambres, asegurándose de que el
disco encaje dentro del protector. El disco puede
desintegrarse durante la utilización y el protector
Operación con grata de alambres (accesorio
opcional)
1. Carda de
alambres
2. Arandela de
1
•
uretano
2
ayuda
a
reducir las posibilidades de que se
produzcan heridas personales.
008248
Desconecte la herramienta y póngala al revés para
permitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio
que haya en el eje. Rosque el disco de cepillo de
alambres en el eje y apriételo con las llaves.
Cuando utilice un disco de cepillo de alambres, evite
aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los
alambres, ocasionando una rotura prematura.
PRECAUCIÓN:
•
•
Compruebe la operación de la carda haciendo
girar la herramienta sin carga, asegurándose de
que no haya nadie enfrente ni en línea con la
grata.
No utilice una carda que esté dañada
o
MANTENIMIENTO
desequilibrada. La utilización de una carda dañada
podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas
por el contacto con alambres rotos de la carda.
PRECAUCIÓN:
Desconecte la herramienta y póngala al revés para
permitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio
que haya en el eje. Monte la arandela de uretano y
después rosque la carda de alambres en el eje y
apriétela con la llave suministrada. Cuando utilice la
carda, evite aplicar presión excesiva que haga doblar
demasiado los alambres, porque se romperán
prematuramente.
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
La herramienta y sus aberturas de ventilación han de
mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación
regularmente o siempre que los orificios empiecen a
estar obstruidos.
27
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1. Abertura de
ventilación del
escape
1
2
2. Abertura de
ventilación
1
2
008195
008249
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
y
FIABILIDAD del
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1. Marca límite
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
1
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios
o
acoplamientos están
001145
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales e idénticas.
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si decide usar su lijadora Makita con accesorios
homologados que adquirirá en su distribuidor o
centro de servicio de fábrica Makita, asegúrese de
•
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
obtener
y
utilizar todas las llaves de apriete
protectores necesarios como se recomienda en
este manual. De no hacerlo así, podrá resultar en
daños personales a usted y a otros.
las nuevas
y
vuelva
a
colocar los tapones
portaescobillas.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
28
1
2
2
8
2
12
13
3
4
5
3
6
9
11
10
7
5
GA7910
Empuñadura 36
Protector (guarda) de disco
Brida interior 89
1
2
3
4
5
Disco para molido de centro hundido/multidisco
Contratuerca 5/8-45
6
7
Almohadilla de plástico
Disco flexible
8
Plato de goma 170
9
Disco abrasivo
10
11
12
13
Contratuerca de lijado 5/8-48
Disco de cepillo de alambres
Arandela de uretano 14
Carda de alambres
-
Llave de tuerca de bloqueo 28
008251
29
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
30
31
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
883067-948
|