HITACHI CG 24EKS User Manual

Grass Trimmer/Brush Cutter  
Coupe-Herbes/Débroussailleuse  
Motoguadañas/Desbrozadoras  
Model  
Modèle  
Modelo  
CG 24EKS (L)  
CG24EKS (L)  
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL  
WARNING  
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!  
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual  
BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before  
they use the power tool. This manual should be stored in safe place.  
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI  
AVERTISSEMENT  
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de  
sérieuses blessures corporelles !  
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de  
lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la  
disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi  
doit être conservé dans un endroit sûr.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ADVERTENCIA  
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede provocar lesiones  
graves o la muerte!  
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este  
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras  
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.  
English  
WHAT IS WHAT  
1. Fuel cap  
2. Throttle trigger  
3. Starter handle  
4. Blade guard  
5. Cutting attachment  
6. Drive shaft tube  
7. Handle  
8. Ignition switch  
9. Choke lever  
10. Engine  
11. Angle transmission  
12. Combi box spanner  
13. Handling instructions  
10  
3
9
1
8
7
2
6
11  
5
13  
12  
4
3
English  
Make sure the safety guard is properly attached.  
Keep others away when making carburetor  
adjustments.  
WARNINGS AND SAFETY  
INSTRUCTIONS  
Operator safety  
Always wear a safety face shield or goggles.  
Always wear heavy, long pants, boots and gloves.  
Do not wear loose clothing, jewelry, short pants,  
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above  
shoulder length.  
Do not operate this tool when you are tired,  
ill or under the inuence of alcohol, drugs or  
medication.  
Never let a child or inexperienced person operate  
the machine.  
Wear hearing protection. Pay attention to your  
surroundings. Be aware of any bystanders who  
may be signaling a problem. Remove safety  
equipment immediately upon shutting oengine.  
Wear head protection.  
Never start or run the engine inside a closed room  
or building. Breathing exhaust fumes can kill.  
Keep handles free of oil and fuel.  
Keep hands away from cutting equipment.  
Do not grab or hold the unit by the cutting  
equipment.  
When the unit is turned o, make sure the cutting  
attachment has stopped before the unit is set  
down.  
When operation is prolonged, take a break from  
time to time so that you may avoid possible Hand-  
Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is caused  
by vibration.  
Use only accessories as recommended for this  
unit/machine by the manufacturer.  
WARNING  
Never modify the unit/machine in any way. Do  
not use your unit/machine for any job except  
that for which it is intended.  
Fuel safety  
Mix and pour fuel outdoors and where there are  
no sparks or ames.  
Use a container approved for fuel.  
Do not smoke or allow smoking near fuel or the  
unit/machine or while using the unit/machine.  
Wipe up all fuel spills before starting engine.  
Move at least 10 ft (3 m) away from fueling site  
before starting engine.  
Stop engine before removing fuel cap.  
Empty the fuel tank before storing the unit/  
machine. It is recommended that the fuel be  
emptied after each use. If fuel is left in the tank,  
store so fuel will not leak.  
Store unit/machine and fuel in area where fuel  
vapors cannot reach sparks or open ames  
from water heaters, electric motors or switches,  
furnaces. etc.  
WARNING  
Fuel is easy to ignite or get explosion or  
inhale fumes, so that pay special attention  
when handling or lling fuel.  
Cutting safety  
WARNING  
Do not cut any material other than grass and  
brush.  
Antivibration systems do not guarantee that  
you will not sustain Hand-Arm Vibration  
Syndrome or carpal tunnel syndrome.  
Therefore, continual and regular users should  
monitor closely the condition of their hands  
and ngers. If any symptoms of the above  
appear, seek medical advice immediately.  
If you are using any medical electric/  
electronic devices such as a pacemaker,  
consult your physician as well as the device  
manufacturer prior to operating any power  
equipment.  
Inspect the area to be cut before each use.  
Remove objects which can be thrown or become  
entangled.  
For respiratory protection, wear an aerosol  
protection mask when cutting the grass after  
insecticide is scattered.  
Keep others including children, animals,  
bystanders and helpers outside the 50 ft (15 m)  
hazard zone. Stop the engine immediately if you  
are approached.  
Always keep the engine on the right side of your  
body.  
Unit/machine safety  
Inspect the entire unit/machine before each use.  
Replace damaged parts. Check for fuel leaks and  
make sure all fasteners are in place and securely  
tightened.  
Hold the unit/machine rmly with both hands.  
Keep rm footing and balance. Do not over-reach.  
Keep all parts of your body away from the muer  
and cutting attachment when the engine is  
running.  
Replace parts that are cracked, chipped or  
damaged in any way before using the unit/  
machine.  
Keep cutting attachment below waist level.  
4
English  
When relocating to a new work area, be sure to  
shut othe machine and ensure that all cutting  
attachments are stopped.  
CAUTION  
Indicates a possibility of personal injury or  
equipment damage, if instructions are not  
followed.  
Never place the machine on the ground when  
running.  
NOTE  
Always ensure that the engine is shut oand any  
cutting attachments have completely stopped  
before clearing debris or removing grass from the  
cutting attachment.  
Always carry a rst-aid kit when operating any  
power equipment.  
Never start or run the engine inside a closed  
room or building and/or near inammable liquids.  
Breathing exhaust fumes can kill.  
Helpful information for correct function and use.  
CAUTION  
Do not disassemble the recoil starter. You  
may get a possibility of personal injury with  
recoil spring.  
WARRANTY  
The warranties provided by Hitachi Koki U.S.A., Ltd.  
are explained in the warranty card enclosed with this  
product titled “Hitachi Outdoor Power Equipment  
Limited Warranty”.  
Therefore, the two year warranty for “the rst  
commercial end user” and one year warranty for  
“rental applications” mentioned in the warranty card  
are provided on CG24EKS(L).  
Maintenance safety  
Maintain the unit/machine according to  
recommended procedures.  
Disconnect the spark plug before performing  
maintenance except for carburetor adjustments.  
Keep others away when making carburetor  
adjustments.  
Use only genuine Hitachi replacement parts as  
recommended by the manufacturer.  
Transport and storage  
Carry the unit/machine by hand with the engine  
stopped and the muer away from your body.  
Allow the engine to cool, empty the fuel tank,  
and secure the unit/machine before storing or  
transporting in a vehicle.  
Empty the fuel tank before storing the unit/  
machine. It is recommended that the fuel be  
emptied after each use. If fuel is left in the tank,  
store so fuel will not leak.  
Store unit/machine out of the reach of children.  
Clean and maintain the unit carefully and store it  
in a dry place.  
Make sure engine switch is owhen transporting  
or storing.  
If your unit has blade, when transporting in a  
vehicle, cover blade with blade cover.  
If situations occur which are not covered in this  
manual, take care and use common sense. Contact  
your Hitachi dealer if you need assistance. Pay  
special attention to statements preceded by the  
following words:  
WARNING  
Indicates  
a
strong possibility of severe  
personal injury or loss of life, if instructions  
are not followed.  
5
English  
SPECIFICATIONS  
Model  
CG24EKS (L)  
Engine Size (cu. in.)  
1.46 (23.9 ml)  
Spark Plug  
Champion CJ6  
17.6(0.52 l)  
11.2 (5.1 Kg)  
95.2  
Fuel Tank Capacity (. oz)  
Dry Weight (Ibs)  
Sound pressure level  
LpA (dB (A))(EN27917)  
Sound power level  
LwA (dB (A))  
112  
Vibration level (m/s2)  
(ISO7916)  
Front handle  
Rear handle  
5.3  
3.2  
NOTE  
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration  
levels under various working conditions with the following time distribution: 1/2 Idle, 1/2 racing.  
* All data subject to change without notice.  
6
English  
NOTE  
ASSEMBLY PROCEDURES  
If your unit has handle location label on drive shaft  
tube, follow the illustration.  
Drive shaft to engine (Fig. 1)  
Loosen tube locking bolt (1) about ten turns so that  
the bolt point will not obstruct drive shaft tube to be  
inserted. When inserting drive shaft tube, hold the  
tube locking bolt outward preventing inside tting  
from obstructing as well.  
Throttle wire / stop cord  
Remove air cleaner cover. (Fig. 3)  
Connect stop cords. (FIg. 4)  
If tne throttle outer end (4) is threaded on your unit,  
screw it into the cable adjuster stay (5) all the way,  
and then tighten this cable end using the adjuster nut  
(8) against the cable adjuster stay (9).  
Connect throttle wire end (6) to carburetor (7) and  
install swivel cap (9). (Fig. 5)  
Insert the drive shaft into the clutch case of the  
engine properly until the marked position (2) on the  
drive shaft tube meets the clutch case.  
Some models may come with the drive shaft already  
installed.  
Cover throttle wire and stop cords together with  
protective tube provided up to air cleaner cover.  
(Fig . 6)  
Fig. 1  
NOTE  
When it is hard to insert drive shaft up to the  
marked position on the drive shaft tube, turn drive  
shaft by the cutter mounting end clockwise or  
counter-clockwise. Tighten tube locking bolt lining  
up the hole in the shaft tube. Then tighten clamp  
bolt securely.  
Fig. 3  
7
Fig. 4  
9
5
4
6
Installation of handle  
8
WARNING  
When you use steel/rigid blades on straight  
shaft trimmers or brush cutters, always use a  
barrier bar (3) and shoulder harness with the  
loop handle. (Fig. 2)  
Fig. 5  
Fig. 6  
Installation of blade guard (Fig. 7)  
3
Fig. 7  
Fig. 2  
Install the blade guard on drive shaft tube. Tighten  
the guard bracket rmly so that the blade guard does  
not swing or move down during operation.  
Attach the handle to the drive shaft tube with the  
angle towards the engine.  
Adjust the location to the most comfortable position  
before operation.  
7
English  
If your unit is equipped with protection cover  
under a cutting blade, check it for wear or  
cracks before operation. If any damage or  
wear is found, replace it, as it is an article of  
consumption.  
CAUTION  
Some blade guards are equipped with sharp  
line limiters. Be careful with handling it.  
NOTE  
If your unit has guard location label on drive shaft  
WARNING  
tube, follow the indication.  
For Hitachi heads, use only exible,  
non-metallic line recommended by the  
manufacturer. Never use wire or wire ropes.  
They can break oand become a dangerous  
projectile.  
Installation of cutting blade (Fig. 8)  
(If so equipped)  
When installing a cutting blade, make sure that there  
are no cracks or any damage in it and that the cutting  
edges are facing the correct direction.  
OPERATING PROCEDURES  
Fuel (Fig. 10)  
10  
12  
11  
13  
14  
Fig. 8  
Fig. 10  
NOTE  
WARNING  
When installing cutter holder cap (11), be sure to  
set concave side upward.  
The trimmer is equipped with a two-stroke  
engine. Always run the engine on fuel, which  
is mixed with oil.  
Insert the alien wrench (10) into the hole of the  
angle transmission in order to lock the cutter  
holder (12). Please note that the cutter xing bolt  
or nut (13) has left-handed threads, (clockwise to  
loosen/ counter-clockwise to tighten). Tighten the  
xing bolt or nut with the box wrench.  
If your unit is of a nut securing type and equipped  
with a cotter pin, the blade must be retained with a  
new pin (14) each time installed. (Fig. 9)  
Provide good ventilation, when fueling or  
handling fuel.  
Fuel contains highly ammable and it is  
possible to get the serious personal injury  
when inhaling or spilling on your body.  
Always pay attention when handling fuel.  
Always have good ventilation when handling  
fuel inside building.  
Fuel  
14  
Always use branded 89 octane unleaded  
gasoline.  
Use genuine two-cycle oil or use a mix between  
25:1 to 50:1, please consult the oil bottle for the  
ratio or Hitachi dealer.  
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant  
added quality oil expressly labeled for air-cooled  
2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO  
EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stroke  
water-cooling type) mixed oil.  
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.  
Always mix fuel and oil in a separate clean  
container.  
Fig. 9  
CAUTION  
Before operation, make sure the blade has  
been properly installed.  
8
English  
Always start by ling half the amount of fuel, which 2. Set choke lever (18) to CLOSED position. (Fig. 13)  
is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix  
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount  
of fuel.  
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before lling the  
fuel tank.  
Fueling  
WARNING  
18  
Always shut othe engine before refueling.  
Fig. 13  
Slowly open the fuel tank, when lling up  
with fuel, so that possible over-pressure  
disappears.  
3. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the  
handle in your grasp and not allowing it to snap  
back. (Fig. 14)  
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.  
Always move the trimmer at least 10 ft (3 m)  
from the fueling area before starting.  
Always wash any spilled fuel from clothing  
immediately with soap.  
Be sure to check for any fuel leakage after  
refueling.  
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to  
ensure that no dirt falls into the tank. Make sure that  
the fuel is well mixed by shaking the container, before  
fueling.  
Fig. 14  
4. When you hear the engine want to start, return  
choke lever to RUN position (open). Then pull  
recoil starter briskly again.  
Starting  
CAUTION  
Before starting, make sure the cutting  
attachment does not touch anything.  
NOTE  
If engine does not start, repeat procedures from  
2 to 5.  
1. Set ignition switch (15) to ON position. (Fig. 11)  
5. Then allow the engine about 2–3 minutes to warm  
up before subjecting it to any load.  
15  
ON  
Cutting (Fig. 15, 16, 17)  
When cutting, operate engine at over 6,500 min-1.  
Extended time of use at low rpm may wear out the  
clutch prematurely.  
Fig. 11  
Cut grass from right to left.  
Blade thrust may occur when the spinning blade  
contacts a solid object in the critical area.  
A dangerous reaction may occur causing the  
entire unit and operator to be thrust violently. This  
reaction is called blade thrust. As a result, the  
operator may lose control of the unit which may  
cause serious or fatal injury. Blade thrust is more  
likely to occur in areas where it is dicult to see  
the material to be cut.  
* Push priming bulb (16) several times so that fuel  
ows through return pipe (17). (Fig. 12)  
17  
16  
Fig. 12  
9
English  
Stopping (Fig. 18)  
Wear the harness as shown in the gure (if so  
equipped). The blade turns counter-clockwise,  
therefore, be advised to operate the unit from right  
to left for ecient cutting. Keep onlookers out of  
working area at least 50 ft (15 m).  
Decrease engine speed and run at an idle for a few  
minutes, then turn oignition switch (15).  
Fig. 18  
WARNING  
A
cutting attachment can injure while it  
continues to spin after the engine is stopped  
or power control is released. When the unit is  
turned o, make sure the cutting attachment  
has stopped before the unit is set down.  
Fig. 15  
Semi-auto cutting head  
When cutting, operate engine at over 6,500 min-1.  
Extended time of use at low revolution may wear  
out the clutch prematurely.  
Cut grass from right to left.  
WARNING  
A
cutting attachment can injure while it  
continues to spin after the engine is stopped  
or power control is released. When the unit is  
turned o, make sure the cutting attachment  
has stopped before the unit is set down.  
Fig. 16  
MAINTENANCE  
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR  
OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND  
SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY NON-  
ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR  
INDIVIDUAL.  
Carburetor adjustment (Fig. 19)  
T-SCREW  
Fig. 17  
WARNING  
If cutting attachment should strike against  
stones or other debris, stop the engine and  
make sure that the attachment and related  
parts are undamaged. When grass or vines  
wrap around attachment, stop engine and  
attachment and remove them.  
Fig. 19  
10  
English  
WARNING  
19  
The cutting attachment may be spinning  
during carburetor adjustments.  
Never start the engine without the complete  
clutch cover and tube assembled! Otherwise  
the clutch can come loose and cause personal  
injuries.  
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the  
engine is test run at the factory, the carburetor is  
basically adjusted. A further adjustment may be  
required, according to climate and altitude. The  
carburetor has one adjustment possibility:  
Fig. 20  
Cleaning the air lter  
Remove the air lter cover and the lter (19). Rinse it  
in warm soap suds. Check that the lter is dry before  
reassembly. An air lter that has been used for some  
time cannot be cleaned completely. Therefore, it must  
regularly be replaced with a new one. A damaged  
lter must always be replaced.  
T = Idle speed adjustment screw.  
Idle speed adjustment (T-Screw)  
Check that the air lter is clean. When the idle speed  
is correct, the cutting attachment will not rotate. If  
adjustment is required, close (clockwise) the T-screw,  
with the engine running, until the cutting attachment  
starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw  
until the cutting attachment stops. You have reached  
the correct idle speed when the engine runs smoothly  
in all positions well below the rpm when the cutting  
attachment starts to rotate.  
Fuel lter (Fig. 21)  
Drain all fuel from fuel tank and pull fuel lter line from  
tank. Pull lter element out of holder assembly and  
rinse element in warm water with detergent.  
Rinse thoroughly until all traces of detergent are  
eliminated. Squeeze, do not wring, away excess  
water and allow element to air dry.  
If the cutting attachment still rotates after idle speed  
adjustment, contact your Hitachi dealer.  
NOTE  
NOTE  
If element is hard due to excessive dirt buildup,  
replace it.  
Standard Idle speed is 2,800 – 3,200 min-1.  
WARNING  
When the engine is idling the cutting  
attachment must under no circumstances  
rotate.  
Air lter (Fig. 20)  
The air lter must be cleaned from dust and dirt in  
order to avoid:  
Carburetor malfunctions  
Starting problems  
Fig. 21  
Engine power reduction  
Unnecessary wear on the engine parts  
Abnormal fuel consumption  
Spark plug (Fig. 22)  
The spark plug condition is inuenced by:  
An incorrect carburetor setting  
Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)  
A dirty air lter  
Clean the air lter daily or more often if working in  
exceptionally dusty areas.  
Hard running conditions (such as cold weather)  
These factors cause deposits on the spark plug  
electrodes, which may result in malfunction and  
starting diculties. If the engine is low on power,  
dicult to start or runs poorly at idling speed, always  
check the spark plug rst. If the spark plug is dirty,  
11  
English  
clean it and check the electrode gap. Re-adjust Daily maintenance  
if necessary. The correct gap is 0.024˝ (0.6 mm). Clean the exterior of the unit.  
The spark plug should be replaced after about 100 Check that the harness is undamaged.  
operation hours or earlier if the electrodes are badly If your unit has blade, check the blade guard for  
eroded.  
damage or cracks. Change the guard in case of  
impacts or cracks.  
Check that the cutting attachment is properly  
centred, sharp, and without cracks. An o-centre  
cutting attachment induces heavy vibrations that  
may damage the unit.  
Check that the cutting attachment nut is suciently  
tightened.  
If your unit has blade, make sure that the blade  
transport guard is undamaged and that it can be  
securely tted.  
Check that nuts and screws are suciently  
tightened.  
0.024˝  
(0.6 mm)  
Fig. 22  
Weekly maintenance  
NOTE  
Check the starter, especially the cord and return  
spring.  
In some areas, local law requires using a resistor  
spark plug to suppress ignition signals. If this  
machine was originally equipped with resistor  
spark plug, use same type of spark plug for  
replacement.  
Clean the exterior of the spark plug.  
Remove it and check the electrode gap. Adjust it  
to 0.024˝ (0.6 mm), or change the spark plug.  
Check that the angle gear is lled with grease up  
to 3/4.  
Angle transmission (Fig. 23)  
Clean the air lter.  
Check angle transmission or angle gear for grease  
level about every 50 hours of operation by removing  
the grease ller plug on the side of angle transmission.  
If no grease can be seen on the anks of the gears,  
ll the transmission with quality lithium based  
multipurpose grease up to 3/4. Do not completely ll  
the transmission.  
Monthly maintenance  
Rinse the fuel tank with gasoline.  
Clean the exterior of the carburetor and the space  
around it.  
Clean the fan and the space around it.  
Fig. 23  
Maintenance schedule  
Below you will nd some general maintenance  
instructions. For further information please contact  
your Hitachi dealer.  
12  
Français  
SIGNIFICATION DES SYMBOLES  
REMARQUE: Certains appareils n’en sont pas pourvus.  
Symboles  
ATTENTION  
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur  
signication avant d’utiliser l’outil.  
Il est essentiel de lire et de comprendre  
parfaitement les consignes de sécurité  
Indique la vitesse maximale de  
et autres avertissements suivants.  
l’arbre. N’utilisez pas d’outil  
Vous devez les observer strictement.  
L’utilisation inattentive ou inadéquate  
de cette machine risque de provoquer  
des blessures graves ou fatales.  
-1  
min  
de coupe dont la vitesse est  
inférieure à la vitesse de l’arbre.  
Lisez attentivement et respectez toutes  
les instructions et tous les avertissements  
donnés dans ce manuel et sur le produit.  
Au besoin, utilisez des gants,  
notamment lors du montage de  
l’équipement de coupe.  
Utilisez toujours des lunettes de protection  
ainsi qu’un casque et des protections  
d’oreilles lorsque vous utilisez ce produit.  
Utilisez des chaussures antidérapantes  
et solides.  
Une réaction de poussée de la lame peut  
survenir lorsque la lame en rotation entre  
en contact avec un objet solide dans la  
zone critique. Une réaction dangereuse  
peut alors survenir, provoquant un  
mouvement incontrôlé et violent de  
toute la machine et de l’utilisateur.  
Cette réaction est appelée rebond.  
Elle peut faire perdre le contrôle de la  
machine et être à l’origine de blessures  
sérieuses, voire fatales. Cette réaction  
incontrôlée de la lame risque davantage  
de survenir lorsque l’opérateur ne peut  
voir le matériau à couper.  
N’utilisez pas de lames métalliques/  
rigides lorsque ce signe apparaît sur  
la machine.  
Maintenez les enfants, spectateurs  
et aides à plus de 50 pieds (15 m) de  
l’appareil. Si quelqu’un s’approche de  
vous, coupez immédiatemment le moteur  
et arrêtez l’outil de coupe.  
Indique l’emplacement de la poignée.  
Ne positionnez pas la poignée au-  
dessus de ce point.  
Faites attention aux projections  
d’objets.  
Indique l’emplacement du protège-  
lame pour un coupe-herbe ou une  
tête de coupe semi-automatique.  
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine  
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation.  
• Vériez que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement.  
• Démarrez la machine et vériez le réglage du carburateur. Voir la section “ENTRETIEN”.  
Sommaire  
DESCRIPTION ..................................................... 14 MONTAGE ........................................................... 18  
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ... 15 UTILISATION........................................................ 19  
GARANTIE ........................................................... 16 ENTRETIEN ......................................................... 22  
13  
CARACTÉRISTIQUES ......................................... 17  
Français  
DESCRIPTION  
1. Bouchon du réservoir de carburant  
2. Commande des gaz  
3. Poignée du lanceur  
4. Protège-lame  
5. Outil de coupe  
6. Tube de transmission  
7. Poignée  
8. Interrupteur marche-arrêt  
9. Levier d’étranglement  
10. Moteur  
11. Boîtier de renvoi d’angle  
12. Clé à douille multiple  
13. Mode d’emploi  
10  
3
9
1
8
7
2
6
11  
5
13  
12  
4
14  
Français  
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la  
machine.  
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ  
Sécurité de l’utilisateur  
Portez toujours une visière et des lunettes de  
protection.  
Portez toujours un pantalon, des chaussures  
et des gants de sécurité. Évitez les vêtements  
amples, les shorts, les sandales et les pieds nus.  
Veillez à ce que vos cheveux ne descendent pas  
au-dessous des épaules.  
Utilisez cette machine uniquement si vous êtes  
en pleine possession de vos moyens physiques.  
Évitez strictement la consommation d’alcool, de  
drogue ou de médicaments.  
Contrôlez entièrement votre machine avant  
chaque utilisation. Remplacez les pièces  
endommagées. Vériez l’absence de fuites de  
carburant et assurez-vous que tous les dispositifs  
de xation sont en place et solidement xés.  
Remplacez les éléments Hitachi de la machine  
qui présentent des ssures, des ébréchures ou  
toute autre avarie.  
Vériez que les systèmes de sécurité sont  
fonctionnels.  
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous  
réglez le carburateur.  
Utilisez  
uniquement  
les  
accessoires  
recommandés par le constructeur pour cette  
machine.  
Ne laissez jamais un enfant ou une personne  
inexpérimentée se servir de ces machines.  
Portez un dispositif de protection auditive  
contre le bruit. Restez vigilant à tout ce qui vous  
entoure. Restez attentif dans l’éventualité où une  
personne située à proximité vous signalerait un  
problème. Retirez les équipements de sécurité  
immédiatement après avoir coupé le moteur de  
l’appareil.  
ATTENTION  
Ne modiez en aucun cas la machine.  
N’utilisez jamais la débroussailleuse pour  
un autre usage que celui pour lequel elle est  
prévue.  
Sécurité au niveau du carburant  
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance  
de toute étincelle ou amme.  
Utilisez un récipient agréé pour l’essence.  
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer  
à proximité du carburant ou de la machine, ni  
lorsque vous utilisez la machine.  
Protégez-vous la tête.  
Ne mettez jamais le moteur en marche dans un  
local clos, les gaz d’échappement étant toxiques.  
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de  
carburant.  
N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et  
de la chaîne.  
Essuyez soigneusement toutes les traces de  
carburant avant de mettre le moteur en marche.  
Pour démarrer la débroussailleuse, écartez-vous  
d’au moins 10 pieds (3 mètres) de l’endroit où  
vous avez fait le plein.  
Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchons  
des réservoirs de carburant ou d’huile.  
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger  
la machine. Cette opération est recommandée  
après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas  
vide, rangez alors la machine dans une position  
empêchant toute fuite de carburant.  
Rangez la machine et le carburant dans un endroit  
où les vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer  
en contact avec des étincelles ou une amme  
en provenance d’un chaue-eau, d’un moteur  
électrique, d’un commutateur, d’une chaudière,  
etc.  
N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine  
par l’extrémité du guide-chaîne.  
Après l’arrêt de la machine, attendez l’arrêt  
complet de l’outil de coupe avant de poser la  
machine.  
Lors d’une utilisation prolongée, veillez à pratiquer  
des pauses régulières an d’éviter des troubles  
éventuels provoqués par les vibrations.  
ATTENTION  
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent  
pas de la maladie des doigts blancs, ni du  
syndrome du canal carpien. Par conséquent,  
en cas d’utilisation régulière et continue de  
votre machine, surveillez soigneusement  
l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un des  
symptômes ci-dessus venait à apparaître, il  
serait indispensable de vous faire examiner  
immédiatement par votre médecin.  
ATTENTION  
Le carburant peut s’enammer facilement ou  
exploser et l’inhalation de ses vapeurs est  
dangereuse. Faites particulièrement attention  
lorsque vous manipulez le carburant ou faites  
l’appoint du réservoir.  
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical  
électrique/électronique tel qu’un stimulateur  
cardiaque, consultez votre médecin et le  
fabricant de cet appareillage avant d’utiliser  
tout appareil électrique.  
15  
Français  
Sécurité au niveau de la coupe  
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de  
carburant et veillez à la stabilité de la machine lors du  
rangement ou du chargement à bord d’un véhicule.  
Ne coupez rien d’autre que de l’herbe et des  
broussailles.  
Examinez la zone de coupe avant chaque  
utilisation. Enlevez tout objet pouvant être projeté  
ou s’emmêler dans la machine.  
Pour la protection des voies respiratoires, portez  
un masque de protection contre les aérosols lors  
de la coupe d’une végétation traitée avec des  
insecticides.  
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger  
la machine. Cette opération est recommandée  
après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas  
vide, rangez alors la machine dans une position  
empêchant toute fuite de carburant.  
Rangez la machine hors de portée des enfants.  
Nettoyez soigneusement la machine avant de  
l’entreposer dans un endroit sec.  
Veillez à ce que personne (enfants, animaux,  
spectateurs ou aides) ne se tienne à l’intérieur  
d’un périmètre de sécurité de 50 pieds (15  
mètres). Arrêtez immédiatement le moteur si  
quelqu’un s’approche de vous.  
Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du  
moteur est bien sur la position « stop » lors du  
transport ou du rangement de la machine.  
Si votre modèle est doté d’une lame recouvrez la  
avec le couvre-lame lors du transport en véhicule.  
Tenez toujours le moteur à votre droite.  
Maintenez fermement la machine des deux  
mains.  
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas  
prises en compte par le présent manuel, redoublez  
d’attention et usez de bon sens. Contactez un  
concessionnaire Hitachi pour toute assistance.  
Faites particulièrement attention aux stipulations  
introduites par les mots ci-dessous.  
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes.  
Ne travaillez jamais en porte-à-faux.  
Restez  
toujours  
éloigné  
du  
silencieux  
d’échappement et de l’ensemble de coupe  
lorsque le moteur est en marche.  
Maintenez l’outil de coupe en-dessous de la taille.  
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un  
autre, vériez qu’il est complètement arrêté et que  
tous les accessoires de coupe sont à l’arrêt.  
Ne posez jamais l’appareil sur le sol lorsque le  
moteur tourne.  
Assurez-vous toujours que le moteur est  
arrêté et que tous les accessoires de coupe  
sont complètement à l’arrêt avant de nettoyer  
l’accessoire principal de coupe de tout débris ou  
amas d’herbe.  
Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil  
électrique/thermique, emportez toujours avec  
vous une trousse de premiers soins.  
ATTENTION  
Information de première importance pour éviter  
des dommages corporels graves ou mortels.  
IMPORTANT  
Information importante an d’éviter des  
dommages corporels ou matériels.  
REMARQUE  
Information utile pour une utilisation et un  
fonctionnement corrects de la machine.  
IMPORTANT  
Ne démontez pas le lanceur  
à
retour  
automatique. Vous pourriez vous blesser à  
cause du ressort de recul.  
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil, et ne  
l’utilisez jamais dans un local clos et/ou à proximité  
de produits inammables, les gaz d’échappement  
étant toxiques.  
GARANTIE  
Les garanties fournies par Hitachi Koki U.S.A., Ltd.  
sont indiquées sur le bon de garantie accompagnant  
ce produit intitulé “Garantie limitée applicable aux  
appareils électriques extérieurs Hitachi”.  
Ainsi, la garantie de deux ans accordée au “premier  
utilisateur nal du produit à des ns commerciales”  
et la garantie d’un an concernant la “location”,  
mentionnées sur le bon de garantie, s’appliquent aux  
modèles CG24EKS(L).  
Sécurité au niveau de l’entretien  
Entretenez  
votre  
machine  
selon  
les  
recommandations du constructeur.  
Débranchez la bougie avant toute intervention  
d’entretien,  
à
l’exception des opérations de  
réglages du carburateur.  
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous  
réglez le carburateur.  
Utilisez uniquement les pièces de rechange  
d’origine Hitachi.  
Transport et rangement  
Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux  
orienté vers l’extérieur.  
16  
Français  
CARACTÉRISTIQUES  
Modèle  
CG24EKS (L)  
Taille du moteur  
(cu. in.)  
1.46 (23.9 ml)  
Bougie d’allumage  
Champion CJ6  
17.6(0.52 l)  
11.2 (5.1 Kg)  
95.2  
Contenance du réservoir de carburant  
(. oz)  
Poids à sec (livre)  
Niveau de pression acoustique  
LpA (dB (A)) (EN27917)  
Niveau de puissance acoustique  
LwA (dB (A))  
112  
Niveau de vibrations (m/s2)  
(ISO7916)  
Poignée avant  
Poignée arrière  
5.3  
3.2  
REMARQUE  
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du  
temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle  
suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.  
* Toutes les données sont susceptibles d’être modiées sans préavis.  
17  
Français  
Fixez la poignée au tube de transmission orientée  
vers le moteur.  
MONTAGE  
Choisissez la position la plus pratique avant la mise  
en marche.  
Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1)  
Desserrez la vis de blocage du tube (1) de dix tours  
environ pour que la pointe de la vis n’entrave pas  
le tube de protection de l’arbre de transmission à  
insérer. Lors de l’insertion du tube, maintenez la  
vis de blocage de ce dernier vers l’extérieur pour  
empêcher que la garniture intérieure ne devienne un  
obstacle.  
REMARQUE  
Si le tube de l’arbre moteur comporte une étiquette  
indiquant la position de la poignée, suivez les  
indications fournies.  
Câble de commande des gaz / câble de marche-  
arrêt  
Insérez correctement l’arbre de transmission dans  
le carter d’embrayage du moteur jusqu’à ce que  
la position marquée (2) sur le tube de l’arbre de  
transmission touche le carter d’embrayage.  
Sur certains modèles, l’arbre de transmission peut  
être déjà installé.  
Retirer le couvercle du ltre à air. (Fig. 3)  
Relier les ls de marche-arrêt. (Fig. 4)  
Si, sur votre appareil, l'extrémité externe du papillon  
des gaz (4) est letée, introduisez-la dans le support  
d'ajustage de câble (5) puis vissez sur toute la  
longueur. Serrez ensuite l'écrou d'ajustage (8) pour  
bien xer l'extrémité du câble au support d'ajustage  
de câble (9).  
Connectez l'extrémité du l métallique du papillon  
des gaz (6) au carburateur (7) et installez le chapeau  
tournant (9). (Fig. 5)  
Couvrir ensemble le câble de commande des gaz  
et les ls de marche-arrêt avec le tube de protection  
fourni jusqu'au niveau du couvercle du ltre à air.  
(Fig. 6)  
Fig. 1  
REMARQUE  
Lorsque l’insertion de l’arbre de transmission  
jusqu’à la position marquée sur le tube est  
dicile, faites tourner l’arbre de transmission  
autour de l’embout d’entraînement de l’outil de  
coupe dans le sens des aiguilles d’une montre ou  
inversement. Resserez la vis de blocage du tube  
tout en alignant l’orice sur le tube de l’arbre de  
transmission. Ensuite, resserez fermement la vis  
de blocage.  
Fig. 3  
7
Fig. 4  
9
Montage de la poignée  
5
4
ATTENTION  
Utilisez toujours une barre de protection (3)  
et un harnais de sécurité avec la poignée  
lors de l’utilisation de lames en acier/rigides  
montées sur un coupe-herbes ou une  
débroussailleuse à arbre droit. (Fig. 2)  
6
8
Fig. 5  
Fig. 6  
3
Fig. 2  
18  
Français  
Montage du protège-lame (Fig. 7)  
Insérez la clé de serrage (10) dans le trou du  
boîtier de renvoi d’angle an de bloquer le porte-  
lame (12). Remarquez que la vis ou l’écrou de  
xation (13) possède un letage pour gauchers,  
(desserrez dans le sens des aiguilles d’une  
montre / serrez dans le sens inverse). Serrez la  
vis ou l’écrou de xation avec la clé à douille.  
Si votre appareil est pourvu d’une xation par  
écrou et équipé d’une clavette, la lame doit être  
xée à l’aide d’une nouvelle clavette (14) lors de  
chaque installation. (Fig. 9)  
Fig. 7  
14  
Installez le protège-lame sur le tube de l’arbre de  
transmission. Serrez fermement le crochet de garde  
an que le protège-lame ne puisse pas osciller ou  
bouger pendant l’utilisation de la machine.  
IMPORTANT  
Certains protège-lames sont équipés d’un  
limiteur aiguisé. Prenez garde lorsque vous  
le maniez.  
Fig. 9  
IMPORTANT  
REMARQUE  
Avant utilisation, assurez-vous que la lame a  
été bien installée.  
Si le tube de l’arbre moteur comporte une étiquette  
indiquant la position de la protection, suivez les  
indications fournies.  
Si votre machine est équipée d’une  
couverture de protection sous la lame de  
coupe, assurez-vous qu’elle ne présente  
aucune usure excessive ou ssure avant  
utilisation. En cas de dommage ou d’usure,  
remplacez-la.  
Montage de la lame de coupe (Fig. 8)  
(le cas échéant)  
Lors de l’installation d’une lame de coupe, assurez-  
vous que celle-ci ne possède ni ssure ni dommage et  
que ses bords tranchants sont tournés correctement.  
ATTENTION  
Utilisez uniquement des ls non métalliques  
recommandés par le fabricant pour les têtes  
Hitachi. N’utilisez jamais de l de fer ou de  
câble métallique. Ils peuvent se rompre et  
devenir de dangereux projectiles.  
10  
12  
11  
UTILISATION  
Carburant (Fig. 10)  
13  
14  
Fig. 8  
REMARQUE  
Lors de l’installation du capuchon du porte-lame  
(11), veillez à ce que le côté concave soit tourné  
vers le haut.  
Fig. 10  
19  
Français  
Encasdeprojectionaccidentelledecarburant  
sur vos vêtements, lavez immédiatement ces  
derniers avec du savon.  
Après chaque appoint de carburant, vériez  
toujours l’absence de fuite.  
ATTENTION  
La débroussailleuse est équipée d’un moteur  
deux temps. Veillez à toujours l’alimenter en  
mélange essence/huile.  
Veillez  
à
une bonne aération pendant  
l’opération de remplissage du réservoir.  
Le carburant contient des substances  
hautement inammables. Vous risquez des  
blessures sévères en cas d’inhalation de  
vapeurs ou d’éclaboussure accidentelle  
du produit sur votre corps. Faites toujours  
très attention lorsque vous manipulez le  
carburant. Si vous prévoyez de manipuler le  
carburant en intérieur, faites-le dans un local  
bien ventilé.  
Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon  
du réservoir an d’éviter que des corps étrangers ne  
pénètrent dans le réservoir. Veillez à l’homogénéité  
du mélange en agitant à intervalle régulier le récipient  
avant et pendant le remplissage.  
Démarrage  
IMPORTANT  
Avant le démarrage, vériez que la lame n’est  
en contact avec aucun objet.  
Essence  
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un  
indice d’octane de 89.  
1. Placez l’interrupteur de marche/arrêt (15) en  
position “marche” (ON). (Fig. 11)  
Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un  
mélange variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter  
le réservoir d’huile pour la proportion du mélange  
ou contacter un concessionnaire Hitachi.  
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez  
une huile de qualité contenant un antioxydant  
recommandé pour être utilisé avec un moteur à  
deux temps refroidi à l’air (JASO FC GRADE OIL  
ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais d’huiles  
mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à  
essence 2 temps à refroidissement par eau).  
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni  
d’huile usagée.  
15  
ON  
Fig. 11  
* Pressez la poire de la pompe d’amorçage (16) à  
plusieurs reprises pour que le carburant puisse  
s’écouler par le tuyau de retour (17). (Fig. 12)  
Eectuez toujours le mélange dans un récipient  
propre.  
Commencez toujours par verser la moitié de  
l’essence à mélanger. Versez ensuite la totalité de  
l’huile. Mélangez en agitant le récipient. Ajoutez le  
reste de l’essence.  
Puis agitez le récipient an de mélanger  
soigneusement le carburant avant de faire le plein.  
17  
16  
Fig. 12  
Faire le plein  
2. Réglez le starter (18) sur la position FERMÉE  
(CLOSED)(Fig. 13)  
ATTENTION  
Éteignez toujours le moteur avant de faire le  
plein.  
Desserrez lentement le bouchon du réservoir  
de carburant pour eectuer le remplissage  
an d’évacuer une éventuelle surpression.  
Serrez le bouchon soigneusement après  
avoir rempli le réservoir de carburant.  
Avant de redémarrer le moteur, éloignez-  
vous toujours d’au moins 10 pieds (3 mètres)  
de l’endroit où vous avez fait le plein de  
carburant.  
18  
Fig. 13  
20  
Français  
3. Tirez vivement sur la corde du lanceur en  
accompagnant son retour, sans relâcher  
brusquement la poignée. (Fig. 14)  
Éloignez les personnes se trouvant à proximité  
de la zone de travail d’une distance d’au moins  
50 pieds (15 m).  
Fig. 14  
4. Dès les premiers soubresauts du moteur,  
ramenez le starter en position ouverte (OPEN).  
Puis tirez à nouveau vivement sur le lanceur.  
Fig. 15  
REMARQUE  
Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure  
décrite entre les points 2 et 5.  
5. Laissez ensuite le moteur chauer pendant  
2 à 3 minutes avant de le soumettre à un eort  
quelconque.  
Débroussaillage (Fig. 15, 16, 17)  
Faites fonctionner le moteur à un régime supérieur  
à 6,500 min-1 lors du débroussaillage. L’utilisation  
prolongée de la machine au ralenti peut aboutir à  
une usure prématurée de l’embrayage.  
Fig. 16  
Coupez l’herbe de la droite vers la gauche.  
Une réaction de poussée de la lame peut survenir  
lorsque la lame en rotation entre en contact avec  
un objet solide dans la zone critique.  
Une réaction dangereuse peut alors survenir  
provoquant un mouvement incontrôlé et violent  
de toute la machine et de l’utilisateur. Cette  
réaction est appelée rebond de la lame. Elle peut  
faire perdre le contrôle de la machine et être à  
l’origine de blessures sérieuses, voire fatales.  
Cette réaction incontrôlée de la lame risque  
davantage de survenir lorsque l’opérateur ne peut  
voir le matériau à couper.  
Fig. 17  
ATTENTION  
Si l’outil de coupe bute contre des pierres ou  
autres débris, arrêtez le moteur et assurez-  
vous que l’outil et ses pièces connexes ne  
sont pas endommagés. Lorsque des herbes  
ou des plantes grimpantes s’enroulent autour  
de l’outil de coupe, arrêtez le moteur, attendez  
que la lame s’arrête de tourner et retirez les  
herbes et plantes grimpantes.  
Portez le harnais comme indiqué sur  
l’illustration (si la machine en est munie). La  
lame tourne dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre. Par conséquent, il est préférable  
d’utiliser la machine de la droite vers la gauche  
pour assurer un débroussaillage efficace.  
21  
Français  
Arrêt de la débroussailleuse (Fig. 18)  
Réglage du carburateur (Fig. 19)  
VIS EN T  
Ralentissez le moteur et faites-le fonctionner au  
ralenti quelques minutes puis mettez l’interrupteur de  
marche-arrêt (15) sur la position “stop”.  
Fig. 19  
Fig. 18  
ATTENTION  
ATTENTION  
La lame peut entrer en mouvement pendant  
le réglage du carburateur.  
L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il  
continue de tourner après l’arrêt du moteur  
ou lorsque l’on déclenche la commande  
d’alimentation du moteur. Après l’arrêt de la  
machine, attendez l’arrêt complet de l’outil de  
coupe avant de poser la machine.  
N’essayez jamais de démarrer le moteur tant  
que le carter de protection de l’embrayage  
et le tube ne sont pas parfaitement en place.  
Dans le cas contraire, l’embrayage risquerait  
de se détacher, entraînant des blessures  
corporelles.  
Tête de coupe semi-automatique  
Faites fonctionner le moteur à un régime supérieur  
à 6,500 min-1 lors du débroussaillage. L’utilisation  
prolongée de la machine à basse révolution peut  
aboutir à une usure prématurée de l’embrayage.  
Coupez l’herbe de la droite vers la gauche.  
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant.  
Le carburateur est réglé pendant les essais en usine.  
Ce réglage peut nécessiter des modications selon  
les conditions climatiques et l’altitude. Le carburateur  
présente une possibilité de réglage:  
T = Vis de réglage du ralenti.  
ATTENTION  
L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il  
continue de tourner après l’arrêt du moteur  
ou lorsque l’on déclenche la commande  
d’alimentation du moteur. Après l’arrêt de la  
machine, attendez l’arrêt complet de l’outil de  
coupe avant de poser la machine.  
Réglage du ralenti (Vis en T)  
Commencez par vérier la propreté du ltre à air.  
Lorsque le ralenti est correct, la chaîne ne doit pas  
tourner. Si un réglage s’avère nécessaire, vissez,  
dans le sens des aiguilles d’une montre, avec le  
moteur en marche, jusqu’à ce que la lame commence  
à tourner. Dévissez alors en sens contraire (sens  
inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que  
la chaîne s’immobilise à nouveau. Un ralenti correct  
permet au moteur de tourner sans variation de régime  
dans toutes les positions, ce qui assure une marge  
de sécurité avant la mise en rotation de la chaîne.  
Si le dispositif de coupe tourne encore après  
le réglage du régime de ralenti, contactez un  
concessionnaire Hitachi.  
ENTRETIEN  
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA  
RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES  
DE CONTRÔLE DE L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT  
ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE QUEL  
ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE  
MOTEUR NON AUTOMOBILE.  
REMARQUE  
La vitesse de tours par minute au ralenti est de  
2,800 – 3,200 min-1.  
ATTENTION  
L’outil de coupe doit être absolument  
immobile lorsque le moteur tourne au ralenti.  
22  
Français  
Filtre à air (Fig. 20)  
Bougie (Fig. 22)  
Nettoyez le ltre à air régulièrement pour éviter :  
les troubles de fonctionnement du carburateur  
les problèmes de démarrage  
L’état de la bougie est inuencé par :  
Un mauvais réglage du carburateur  
Un mélange incorrect (trop riche en huile)  
Un ltre à air sale  
Des conditions d’utilisation diciles (par temps  
froid par exemple)  
les pertes de puissance  
l’usure prématurée des organes du moteur  
une consommation anormalement élevée  
Nettoyez le ltre à air quotidiennement ou plus Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts  
fréquemment en milieu poussiéreux.  
sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner  
des troubles de fonctionnement et des dicultés  
de démarrage. Si la débroussailleuse manque de  
puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est  
irrégulier, commencez toujours par vérier l’état de  
la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez-la  
et vériez l’écartement des électrodes. Ajustez-  
le si nécessaire. Il doit être de 0.024˝ (0.6 mm). La  
bougie devra être remplacée après une centaine  
d’heures d’utilisation, ou plus tôt si les électrodes  
sont endommagées.  
19  
Fig. 20  
Nettoyage du ltre à air  
Démontez le couvercle du ltre à air et le ltre (19).  
Lavez-les à l’eau savonneuse chaude. Veillez ensuite  
à ce que le ltre soit bien sec avant de le remonter.  
Un ltre à air ayant servi longtemps ne peut être  
complètement nettoyé. Par conséquent, il doit être  
remplacé régulièrement par un ltre neuf. Remplacez  
toujours le ltre s’il est endommagé.  
0.024˝  
(0.6 mm)  
Fig. 22  
Filtre à carburant (Fig. 21)  
Purgez tout le carburant se trouvant dans le réservoir  
et retirez la durite du ltre à carburant du réservoir.  
Démontez la cartouche du ltre et rincez-la dans de  
l’eau chaude contenant un produit détergent.  
Rincez soigneusement jusqu’à élimination de toute  
trace de détergent. Pressez la cartouche sans la  
tordre an d’éliminer l’excès d’eau et laissez-la  
sécher à l’air libre.  
REMARQUE  
Dans certaines régions, la réglementation locale  
exige l’utilisation d’une bougie équipée d’une  
résistance d’antiparasitage an d’éliminer les  
signaux d’allumage. Si cette machine était  
équipée à l’origine d’une bougie avec résistance  
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie  
lorsque vous la remplacez.  
REMARQUE  
Boîtier de renvoi d’angle (Fig. 23)  
Si le ltre a durci à cause des impuretés contenues  
dans le carburant, il convient de le remplacer.  
Vériez le niveau de graisse du boîtier de renvoi  
d’angle ou de l’engrenage d’angle à intervalles de  
50 heures d’utilisation, en dévissant le bouchon sur  
le côté du boîtier de renvoi d’angle.  
Si aucune graisse n’est visible sur les ancs des  
engrenages, remplissez jusqu’aux 3/4 le renvoi  
de graisse multi-fonction à base de lithium. Ne  
remplissez pas totalement le boîtier.  
Fig. 21  
23  
Français  
Fig. 23  
Entretien  
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre  
général pour l’entretien de votre tronçonneuse.  
Pour plus d’informations, veuillez contactez un  
concessionnaire Hitachi.  
Entretien quotidien  
Nettoyez l’extérieur de la machine.  
Vériez que le harnais n’est pas endommagé.  
Si votre modèle est doté d’une lame, vériez que  
le protège-lame n’est pas ssuré. S’il l’est ou a  
subi des chocs, remplacez-le.  
Vériez que l’accessoire de coupe est bien centré,  
aiguisé et exempt de ssures. Un outil de coupe  
décentré provoque d’importantes vibrations  
susceptibles d’endommager la machine.  
Vérifiez que l’écrou du guide-chaîne est  
suffisamment serré.  
Si votre modèle est doté d’une lame, assurez-  
vousAssurez-vous que le protecteur de transport  
de la lame n’est pas endommagé et qu’il peut être  
installé rapidement et xé solidement.  
Vériez le serrage de tous les écrous et vis.  
Entretien hebdomadaire  
Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de  
rappel.  
Nettoyez extérieurement la bougie.  
Démontez-la et vériez l’écartement des  
électrodes. Il doit être de 0.024˝ (0.6 mm). Sinon,  
remplacez la bougie.  
Vériez que le boîtier de renvoi d’angle est rempli  
de graisse aux 3/4.  
Nettoyez le ltre à air.  
Entretien mensuel  
Rincez le réservoir de carburant avec du gasoil.  
Nettoyez extérieurement le carburateur et son  
logement.  
Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son  
logement.  
24  
Español  
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS  
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.  
Símbolos  
ADVERTENCIA  
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de  
comprender su signicado antes del uso.  
Es importante que usted lea, entienda  
Muestra la velocidad máxima del  
eje. No utilice mecanismos de  
corte cuya velocidad máxima sea  
inferior a la velocidad del eje.  
totalmente y observe las siguientes  
precauciones y advertencias de  
seguridad. El uso descuidado o  
incorrecto del aparato podrá causarle  
lesiones serias o fatales.  
-1  
min  
Lea, comprenda y siga todas las  
advertencias y demás instrucciones  
de este manual y las que se  
muestran en el aparato.  
Deben utilzarse guantes siempre  
que sea necesario, por ejemplo,  
cuando se monten equipos de  
corte.  
Utilice siempre protecciones para los  
ojos, la cabeza y los oídos cuando  
utilice este aparato.  
Utilice calzado antideslizante y  
resistente.  
Puede producirse una sacudida de la  
cuchilla si al encontrarse en movimiento  
ésta entra en contacto con un objeto  
sólido en la zona crítica. Puede  
No utilice cuchillas rígidas/de metal si  
el aparato muestra el símbolo.  
producirse una reacción peligrosa  
que sacuda violentamente el aparato  
y al usuario. Esta reacción se conoce  
como sacudida de la cuchilla. Como  
consecuencia, el usuario podría perder  
el control de la unidad y provocarse  
lesiones graves e incluso mortales.  
Existen más probabilidades de que se  
produzcan sacudidas de la cuchilla en  
zonas en las que es dícil ver el material  
que se está cortando.  
Haga que los niños, sus ayudantes o  
cualquier otra persona se mantengan  
a una distancia de 50 pies (15 m)  
del aparato. Si alguien se acerca  
a usted, detenga el motor y el  
mecanismo de corte de inmediato.  
Indica la ubicación del asidero.  
No acople el asidero por encima  
de este punto.  
Tenga cuidado con los objetos que  
puedan salir despedidos.  
Indica la ubicación del protector  
de la cuchilla para un cabezal  
de desbrozadora o un cabezal  
de corte.  
Antes de utilizar su dispositivo  
• Lea detenidamente el manual.  
• Compruebe que el equipo de corte se encuentra acoplado y ajustado correctamente.  
• Arranque el aparato y compruebe el ajuste del carburador. Consulte “MANTENIMIENTO”.  
Contenido  
¿QUÉ ES QUÉ?.................................................... 26 ESPECIFICACIONES........................................... 29  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ..................... 30  
SEGURIDAD ................................................... 27 PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN................. 31  
GARANTÍA ........................................................... 28 MANTENIMIENTO ............................................... 34  
25  
Español  
¿QUÉ ES QUÉ?  
1. Tapa del depósito de combustible  
2. Gatillo del acelerador  
3. Mango del arrancador  
4. Protector de la cuchilla  
5. Mecanismo de corte  
6. Tubo del eje de transmisión  
7. Manillar  
8. Llave de ignición  
9. Palanca del estárter  
10. Motor  
11. Transmisión en ángulo  
12. Llave combinada de cubo  
13. Instrucciones de manejo  
10  
3
9
1
8
7
2
6
11  
5
13  
12  
4
26  
Español  
Seguridad del aparato  
ADVERTENCIAS E  
Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo.  
Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que  
no hay fugas de combustible y asegúrese de que  
todas las piezas se encuentran en su sitio y han  
sido apretadas correctamente.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Seguridad del usuario  
Utilice siempre protecciones como caretas o  
gafas de seguridad.  
Reemplace cualquier pieza agrietada, rota  
o
Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes  
de tejidos resistentes. No utilice prendas sueltas,  
joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca  
trabaje descalzo. Recójase el pelo de forma que  
quede por encima del hombro.  
deteriorada antes de poner en marcha el aparato.  
Asegúrese de que la protección de seguridad  
está acoplada correctamente.  
No permita que se acerquen personas mientras  
ajusta el carburador.  
No opere este aparato si está cansado, enfermo  
Utilice únicamente los accesorios que el  
fabricante recomiende para este dispositivo.  
o
bajo la inuencia del alcohol, drogas  
o
medicamentos.  
ADVERTENCIA  
No deje que niños o personas inexpertas operen  
el aparato.  
No intente modicar el aparato en forma  
alguna. No utilice este aparato para otras  
tareas para las que no esté indicado.  
Utilice protección para los oídos. Preste atención  
a su entorno. Esté atento a personas que pudieran  
estar avisándole de un problema. Quítese el  
equipo de seguridad inmediatamente después de  
detener el motor.  
Seguridad del combustible  
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en  
lugares donde no se produzcan chispas ni llamas.  
Utilice un recipiente homologado para  
combustible.  
Utilice casco protector.  
Nunca encienda el motor o haga funcionar el  
aparato dentro de una sala cerrada o un edicio.  
La inhalación de los gases de escape puede ser  
mortal.  
No fume ni deje fumar a otras personas en las  
proximidades del combustible  
o
del aparato  
mientras éste se encuentre en marcha.  
Limpie los restos de combustible antes de  
arrancar el motor.  
Mantenga los asideros libres de aceite  
y
combustible.  
Mantenga las manos alejadas del equipo de  
corte.  
Antes de arrancar el motor, desplácese al menos  
10 pies (3 metros) respecto del lugar en el que ha  
llenado el combustible.  
No agarre o sostenga el aparato por el equipo de  
corte.  
Detenga el motor antes de quitar la tapa del  
depósito de combustible.  
Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de  
que el mecanismo de corte se ha detenido antes  
de apoyarlo sobre el suelo.  
Vacíe el depósito de combustible antes de  
guardar el aparato. Se recomienda vaciar el  
depósito de combustible cada vez que termine  
de utilizar el aparato. Si deja combustible en el  
depósito, asegúrese de que no van a producirse  
escapes.  
Durante periodos de operación prolongados, se  
recomienda descansar de vez en cuando para  
evitar el posible síndrome de vibración de manos  
y brazos (HAVS) causado por las vibraciones.  
Guarde el aparato y el combustible en un lugar  
donde los vapores del combustible no puedan  
entrar en contacto con chispas o llamas de  
calentadores de agua, motores eléctricos,  
interruptores, hornos, etc.  
ADVERTENCIA  
Los sistemas antivibratorios no garantizan  
que pudiera verse afectado por síndrome de  
vibración de manos y brazos o el síndrome  
del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios  
que utilicen el aparato asiduamente o con  
regularidad deberán vigilar con atención el  
estado de sus manos y dedos. Si aparece  
cualquiera de los síntomas citados, deberá  
acudirse a un médico de inmediato.  
ADVERTENCIA  
El combustible puede inamarse, explotar o  
emitir gases con facilidad. Por lo tanto, debe  
prestar especial atención cuando manipule o  
recargue el combustible.  
Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico  
Seguridad durante el corte  
No corte ningún material que no sea hierba o  
maleza.  
o
electrónico, como por ejemplo un  
marcapasos, consulte  
a
su médico  
y
al  
fabricante del dispositivo antes de operar  
cualquier equipo motorizado.  
27  
Español  
Inspeccione siempre la zona sobre la que va a Vacíe el depósito de combustible antes de  
cortar antes de comenzar. Retire cualquier objeto  
que pueda salir despedido o enredarse.  
guardar el aparato. Se recomienda vaciar el  
depósito de combustible cada vez que termine  
de utilizar el aparato. Si deja combustible en el  
depósito, asegúrese de que no van a producirse  
escapes.  
Para proteger las vías respiratorias, utilice una  
máscara de protección contra aerosoles cuando  
corte hierba tras haber fumigado con insecticidas.  
Mantenga a otras personas, niños, animales y Guarde el aparato lejos del alcance de niños.  
ayudantes a una distancia de 50 pies (15 m) de Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del  
la zona de riesgo. Detenga inmediatamente el  
motor si se le acerca alguna persona.  
aparato con cuidado y guárdelo en un lugar seco.  
Asegúrese de que la llave de encendido del motor  
esté desconectada cuando transporte o guarde el  
aparato.  
Mantenga el motor en el lado derecho respecto  
de su cuerpo en todo momento.  
Sostenga el aparato rmemente con ambas Si la unidad posee una cuchilla, cuando transporte  
manos.  
el aparato en un vehículo, cubra la cuchilla con  
una cubierta.  
Apoye sus pies con rmeza  
y
mantenga el  
equilibrio. No estire demasiado el cuerpo.  
Mantenga su cuerpo apartado del silenciador Si se producen situaciones no previstas en este  
y del mecanismo de corte mientras el motor se manual, utilice el sentido común. Póngase en  
encuentra en marcha.  
contacto con su distribuidor de Hitachi si necesita  
Mantenga el mecanismo de corte por debajo del ayuda. Dedique especial atención a los apartados  
nivel de la cintura.  
introducidos por las siguientes palabras:  
Cuando cambie de zona de trabajo, asegúrese  
de detener el aparato y de que el mecanismo de  
corte se ha detenido.  
ADVERTENCIA  
Indica un riesgo signicativo de que se  
produzcan daños personales graves e incluso  
la muerte si no se siguen las instrucciones.  
Nunca deposite el aparato sobre el suelo mientras  
esté se encuentra en marcha.  
PRECAUCIÓN  
Asegúrese siempre de que el motor está apagado  
y de que el mecanismo de corte se ha detenido  
por completo antes de eliminar residuos o hierba  
del mecanismo de corte.  
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios  
consigo cuando opere cualquier equipo  
motorizado.  
Nunca encienda el motor o haga funcionar el  
aparato dentro de una sala cerrada o un edicio  
o en las proximidades de líquidos inamables.  
La inhalación de los gases de escape puede ser  
mortal.  
Indica la posibilidad de que se produzcan  
daños personales o materiales si no se  
siguen las instrucciones.  
NOTA  
Indica información útil para el uso y correcto  
funcionamiento del aparato.  
PRECAUCIÓN  
No desmonte el arrancador de retroceso.  
Podría provocarse lesiones con el resorte del  
arrancador.  
Seguridad durante el mantenimiento  
Realice el mantenimiento del aparato siguiendo  
los pricedimientos recomendados.  
GARANTÍA  
Las garantías ofrecidas por Hitachi Koki U.S.A., Ltd.  
se explican en la tarjeta de garantía adjunta con este  
producto titulada “Hitachi Outdoor Power Equipment  
Limited Warranty” (Garantía limitada del equipo  
eléctrico para exteriores Hitachi).  
Por lo tanto, a los modelos CG24EKS(L) se aplica  
una garantía de dos años para “el usuario con  
nes comerciales” y una garantía de un año para  
“aplicaciones de alquiler” mencionadas en la tarjeta  
de garantía.  
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la  
bujía (salvo si va a ajustar el carburador).  
No permita que se acerquen personas mientras  
ajusta el carburador.  
Utilice únicamente los repuestos y accesorios  
originales de Hitachi recomendados.  
Transporte y almacenamiento  
Transporte el aparato con el motor y el silenciador  
a una distancia segura del cuerpo.  
Antes de almacenar o transportar el aparato en un  
vehículo, espere a que se haya enfriado el motor,  
vacíe el depósito de combustible y asegúrelo  
correctamente.  
28  
Español  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
CG24EKS (L)  
Tamaño del motor (cu. in.)  
1.46 (23.9 ml)  
Bujía  
Champion CJ6  
17.6(0.52 l)  
11.2 (5.1 Kg)  
95.2  
Capacidad del depósito de  
combustible (. oz)  
Peso en seco (libras)  
Nivel de presión sonora  
LpA (dB (A)) (EN27917)  
Nivel de potencia correcta  
LwA (dB (A))  
112  
Nivel vibratorio (m/s2)  
(ISO7916)  
Asidero frontal  
Asidero trasero  
5.3  
3.2  
NOTA  
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en  
distintas condiciones de trabajo con la siguiente distribución de tiempo: 1/2 ralentí, 1/2 a potencia.  
* Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.  
29  
Español  
Acople el asidero al tubo del eje de distribución en  
ángulo con el motor.  
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE  
Ajuste su posición de la manera que le resulte más  
cómoda antes de ponerlo en funcionamiento.  
Eje de distribución a motor (Fig. 1)  
Aoje el tornillo de bloqueo del tubo (1)  
aproximadamente diez vueltas de manera que el  
punto del tornillo no impida que pueda insertarse  
el tubo del eje de distribución. Cuando inserte el  
tubo del eje de distribución, mantenga el tornillo de  
bloqueo del tubo fuera para evitar que obstruya su  
entrada.  
NOTA  
Si su aparato tiene una etiqueta que muestre  
la ubicación del asidero en el tubo del eje de  
distribución, siga su ilustración.  
Cable del acelerador / cable de parada  
Desmontar la tapa del puricador de aire. (Fig. 3)  
Conectar los cables de parada. (Fig. 4)  
Inserte correctamente el eje de distribución en la  
carcasa del embrague del motor hasta que la marca  
de posición (2) del tubo del eje de distribución  
coincida con la de la carcasa del embrague.  
Algunos modelos pueden incorporar el eje de  
distribución ya instalado.  
Si en su unidad el extremo externo del acelerador  
(4) tiene rosca, enrósquelo dentro del soporte del  
ajustador de cable (5) hasta el nal y después apriete  
este extremo del cable usando la tuerca de ajuste (8)  
contra el soporte del ajustador de cable (9)  
Conecte el extremo del alambre del acelerador (6)  
al carburador (7) y coloque la caperuza de pivote  
(9). (Fig. 5)  
Cubrir el alambre del acelerador y jar las cuerdas  
con el tubo protector provisto hasta la cubierta del  
puricador de aire. (Fig. 6)  
Fig. 1  
NOTA  
Cuando encuentre dicultades para insertar el  
eje de distribución hasta la marca de posición  
del tubo del eje de distribución, gire el eje de  
distribución por el extremo del soporte de la  
cuchilla en ambos sentidos. Ajuste el tornillo  
de bloqueo del tubo haciéndolo coincidir con el  
oricio situado en el tubo del eje de distribución.  
A continuación asegure el tornillo jador.  
Fig. 3  
7
Fig. 4  
9
5
4
Instalación del asidero  
ADVERTENCIA  
6
Cuando utilice cuchillas rígidas/de acero en  
desbrozadoras o segadoras de eje recto,  
utilice siempre una barra de barrera (3) y un  
arnés de hombro con el asa del arco. (Fig. 2)  
8
Fig. 5  
Fig. 6  
Instalación del protector de la cuchilla (Fig. 7)  
3
Fig. 2  
Fig. 7  
30  
Español  
Instale el protector de la cuchilla en el tubo del eje  
de distribución. Ajuste rmemente la abrazadera del  
protector de manera que el protector de la cuchilla  
no se mueva hacia los lados o hacia abajo durante el  
funcionamiento del aparato.  
14  
PRECAUCIÓN  
Algunos protectores de la chuchilla están  
equipados con limitadores de línea alados.  
Tenga cuidado al manipularlos.  
Fig. 9  
NOTA  
PRECAUCIÓN  
Si su aparato tiene una etiqueta que muestre  
la ubicación del protector en el tubo del eje de  
distribución, siga sus indicaciones.  
Antes de poner el aparato en funcionamiento,  
asegúrese de que la cuchilla se ha instalado  
correctamente.  
Si su aparato está equipado con una cubierta  
de protección bajo la cuchilla, asegúrese  
de que ésta no presenta roturas o grietas  
antes de ponerlo en funcionamiento. Si  
se encuentra algún daño o rotura, deberá  
sustituirla, ya que se trata de un artículo  
consumible.  
Instalación de la cuchilla (Fig. 8)  
(si el aparato la incorpora)  
Cuando instale una cuchilla, asegúrese de que no  
presenta grietas o daños y de que los los cortantes  
apuntan en la dirección correcta.  
10  
ADVERTENCIA  
Para los cabezales Hitache, utilice sólo  
cables exibles no metálicos recomendados  
por el fabricante. No utilice nunca cables o  
cables metálicos. Éstos podrían romperse y  
actuar como proyectiles peligrosos.  
12  
11  
13  
14  
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN  
Combustible (Fig. 10)  
Fig. 8  
NOTA  
Cuando instale la tapa de soporte de la cuchilla  
(11), asegúrese de colocar la parte cóncava hacia  
arriba.  
Inserte la llave Allen (10) en el orico de la  
transmisión en ángulo para bloquear el soporte de  
la cuchilla (12). Tenga en cuenta que el tornillo o  
tuerca de jación de la cuchilla (13) está roscado  
a izquierdas (se aoja en el sentido de las agujas  
del reloj y se aprieta en el sentido contrario).  
Apriete el tornillo o tuerca de jación con la llave  
de vaso.  
Si la unidad cuenta con una tuerca de jación y  
está equipada con un pasador, la cuchilla debe  
retenerse con un pasador nuevo (14) cada vez  
que se instale. (Fig. 9)  
Fig. 10  
ADVERTENCIA  
La segadora está equipada con un motor  
de dos tiempos. El motor debe funcionar  
siempre con combustible mezclado con  
aceite.  
Asegúrese siempre de que existe una buena  
ventilación en los lugares de manipulación o  
recarga del combustible.  
31  
Español  
Antesdellenarelcombustible,limpiecuidadosamente  
la zona de la tapa del depósito para garantizar que  
no entra suciedad en el depósito. Asegúrese de  
que el combustible está bien mezclado agitando el  
recipiente antes de llenar el depósito.  
Elcombustiblecontienesustanciasaltamente  
inamables, existiendo la posibilidad de  
graves lesiones por inhalación o por derrame  
sobre su cuerpo. Preste siempre atención  
cuando maneje el combustible. Asegure  
siempre una buena ventilación cuando  
maneje el combustible dentro de un edicio.  
Arranque  
PRECAUCIÓN  
Combustible  
Antes de arrancar el aparato, asegúrese de  
que el mecanismo de corte no se encuentra  
en contacto con ningún objeto o supercie.  
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de  
89 octanos.  
Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante  
original o utilice una mezcla en proporciones  
de 25:1 a 50:1. Consulte el recipiente o a un  
distribuidor Hitachi para obtener la proporción de  
aceite correcta.  
1. Lleve la llave de ignición (15) a la posición ON  
(encendido). (Fig.11)  
Si no es posible obtener el aceite del fabricante  
original, utilice un aceite con antioxidantes de  
calidad que esté expresamente indicado para  
motores de dos tiempos refrigerados por aire  
(JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE).  
No utilice aceite mezclado BIA o TCW (para 2  
tiempos refrigerado por agua).  
No utilice nunca aceites para distintas  
temperaturas (10 W/30) ni aceites usados.  
Mezcle siempre el combustible y el aceite en un  
recipiente limpio y destinado a este n.  
15  
ON  
Fig. 11  
* Presione el cebador (16) repetidamente para  
que el combustible uya por el tubo de retorno  
(17). (Fig. 12)  
Comience siempre por llenar la mitad del combustible  
que va a utilizar. Luego, agregue todo el aceite.  
Agite la mezcla de combustible. Añada el resto de  
la gasolina.  
Antes de llenar el depósito de combustible, agite  
bien la mezcla.  
17  
16  
Recarga de combustible  
Fig. 12  
ADVERTENCIA  
Apague siempre el motor antes de recargar el  
combustible.  
2. Lleve la palanca del estárter (18) a la posición  
CLOSED (cerrado). (Fig.13)  
Para llenar el depósito de combustible, abra  
lentamente la tapa del depósito para que  
desaparezca la sobrepresión que pudiera  
existir.  
Después de llenarlo, cierre y apriete bien la  
tapa.  
Antes de arrancar el aparato, deberá alejarse  
al menos 10 pies (3 m) del área de recarga de  
combustible.  
Lave siempre inmediatamente con jabón  
cualquier combustible vertido sobre la ropa.  
Asegúrese de vericar si existe alguna fuga  
de combustible después del llenado.  
18  
Fig. 13  
32  
Español  
3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso,  
tomando la precaución de mantener el asidero  
bien sujeto para evitar que se escape de la mano.  
(Fig. 14)  
Fig. 14  
Fig. 15  
4. Cuando escuche el amago de arranque del  
motor, devuelva la palanca del estárter a la  
posición RUN (abierto). A continuación vuelva a  
tirar enérgicamente del arrancador de retroceso.  
NOTA  
Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 5.  
5. A continuación, deje que el motor se caliente  
durante 2-3 minutos antes de someterlo a ninguna  
presión.  
Corte (Fig. 15, 16, 17)  
Fig. 16  
Cuando corte, haga funcionar el motor a más de  
6,500 min-1. La utilización prolongada a pocas  
rpm podría dañar el embrague prematuramente.  
Corte la hierba de derecha a izquierda.  
Puede producirse una sacudida de la cuchilla  
si al encontrarse en movimiento ésta entra en  
contacto con un objeto sólido en la zona crítica.  
Puede producirse una reacción peligrosa que  
sacuda violentamente el aparato y al usuario.  
Esta reacción se conoce como sacudida de la  
cuchilla. Como consecuencia, el usuario podría  
perder el control de la unidad y provocarse  
lesiones graves e incluso mortales. Existen más  
probabilidades de que se produzcan sacudidas  
de la cuchilla en zonas en las que es difícil ver el  
material que se está cortando.  
Fig. 17  
ADVERTENCIA  
Si el mecanismo de corte choca contra  
Utilice el arnés tal y como se muestra en la  
gura (si el aparato lo incorpora). La cuchilla gira  
en sentido contrario a las agujas del reloj. Por  
tanto, para una mayor ecacia de corte, proceda  
piedras  
u
otros obstáculos, detenga el  
motor y asegúrese de que el mecanismo de  
corte y las piezas asociadas se encuentran  
en buen estado. Cuando se enreden hierba  
siempre de derecha  
a
izquierda. Haga que  
o
ramas en el mecanismo, detenga el  
cualquier persona se sitúe a una distancia de al  
menos 50 pies (15 m).  
motor y el mecanismo y retírelas antes de  
continuar.  
33  
Español  
Parada (Fig. 18)  
Ajuste del carburador (Fig. 19)  
TORNILLO T  
Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer  
al ralentí durante unos minutos. A continuación  
apague la llave de ignición (15).  
Fig. 18  
Fig. 19  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
El mecanismo de corte puede provocar  
lesiones mientras gira tras haber detenido  
el motor o haber apagado el control de  
la alimentación. Cuando el aparato esté  
apagado, asegúrese de que el mecanismo de  
corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre  
el suelo.  
El mecanismo de corte podría estar girando  
mientras ajusta el carburador.  
Nunca arranque el motor sin que la cubierta  
y el tubo del embrague estén montados. De  
lo contrario, el embrague podría soltarse y  
provocar lesiones personales.  
En el carburador, el combustible se mezcla con aire.  
El carburador se ajusta durante la prueba del motor  
en la fábrica. Sin embargo, puede que sea necesario  
reajustarlo con arreglo al clima y a la altitud. El  
carburador tiene una opción de ajuste:  
Cabezal de corte semiautomático  
Cuando corte, haga funcionar el motor a más  
de 6,500 min-1. La utilización prolongada  
a
pocas revoluciones podría dañar el embrague  
prematuramente.  
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.  
Corte la hierba de derecha a izquierda.  
Ajuste de la velocidad de ralentí (Tornillo T)  
Compruebe que el ltro de aire está limpio. Cuando  
la velocidad de ralentí sea la correcta, el mecanismo  
de corte no girará. Si es necesario ajustarlo, cierre  
el tornillo T (en el sentido de las agujas del reloj)  
con el motor en marcha hasta que el mecanismo  
de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (en el  
sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que el  
mecanismo de corte se detenga. Habrá obtenido la  
velocidadderalentícorrectacuandoelmotorfuncione  
con suavidad en cualquier posición encontrándose  
muy por debajo de las rpm necesarias para que el  
mecanismo de corte empiece a girar.  
ADVERTENCIA  
El mecanismo de corte puede provocar  
lesiones mientras gira una vez detenido el  
motor o apagado el control de la alimentación.  
Cuando el aparato esté apagado, asegúrese  
de que el mecanismo de corte se ha detenido  
antes de apoyarlo sobre el suelo.  
MANTENIMIENTO  
EL  
MANTENIMIENTO,  
SUSTITUCIÓN  
O
Y
REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS  
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES  
PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER  
Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar  
la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un  
distribuidor Hitachi.  
TALLER  
O
A
CARGO DE CUALQUIER  
TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS  
NO DESTINADAS AL TRANSPORTE.  
NOTA  
La velocidad normal al ralentí se encuentra entre  
las 2,800 – 3,200 min-1.  
ADVERTENCIA  
Mientras el motor está al ralentí, el mecanismo  
de corte no debería girar en ningún caso.  
Filtro de aire (Fig. 20)  
34  
Español  
Limpie el polvo y la suciedad del ltro de aire para  
evitar:  
Fallos de funcionamiento del carburador  
Problemas de arranque  
Pérdidas de potencia  
Desgaste innecesario de las piezas del motor  
Consumo excesivo de combustible  
Limpie el ltro de aire diariamente o con mayor  
frecuencia cuando trabaje en zonas con gran  
cantidad de polvo.  
Fig. 21  
Bujía (Fig. 22)  
19  
El estado de la bujía se ve afectado por:  
Mal ajuste del carburador  
Mezcla incorrecta de combustible  
(exceso de aceite en la gasolina)  
Suciedad en el ltro de aire  
y
aceite  
Condiciones de funcionamiento extremas (por  
ejemplo climas fríos)  
Todos estos factores dan lugar a la formación de  
sedimentos en los electrodos, los cuales pueden  
provocar perturbaciones en el funcionamiento y  
dicultades en el arranque. Si el motor tiene poca  
potencia, tiene dicultades para arrancar el aparato  
o el ralentí se muestra inestable, verique siempre  
la bujía en primer lugar. Si la bujía está muy sucia,  
límpiela y verique la distancia entre los electrodos.  
Reajústela si es necesario. La distancia correcta es  
de 0,024˝ (0,6 mm). Se debe reemplazar la bujía tras  
unas 100 horas de funcionamiento o antes si los  
electrodos están muy gastados.  
Fig. 20  
Limpieza del ltro de aire  
Extraiga la cubierta del ltro de aire y el ltro (19).  
Lave los filtros con agua caliente y jabón. Antes  
de volver a montar el filtro, compruebe que éste  
esté seco. Un filtro de aire que ha sido utilizado  
durante mucho tiempo, nunca podrá quedar  
completamente limpio. Por tanto, los filtros deben  
reemplazarse por otros nuevos en intervalos  
regulares. Reemplace los filtros que estén  
dañados.  
Filtro de combustible (Fig. 21)  
Drene todo el combustible del depósito y extraiga  
la línea del filtro de combustible del depósito.  
Extraiga el elemento de filtrado del soporte y lávelo  
con agua caliente y detergente.  
Lávelo bien hasta eliminar cualquier resto de  
combustible. Escúrralo sin retorcerlo y deje que se  
seque al aire.  
0.024˝  
(0.6 mm)  
NOTA  
Fig. 22  
Si el elemento está obstruido debido al polvo y  
a la suciedad, reemplácelo.  
NOTA  
En algunas zonas, las normativas locales  
requieren el uso de una bujía de resistencia para  
eliminar cualquier señal de ignición. En el caso de  
que este aparato estuviese equipado de fábrica  
con una bujía de resistencia, utilice el mismo tipo  
de bujía de resistencia para sustituirla.  
35  
Español  
Transmisión en ángulo (Fig. 23)  
Compruebe que el engranaje en ángulo está lleno  
de lubricante a 3/4 de su capacidad.  
Limpie el ltro de aire.  
Compruebe el nivel de lubricante de la transmisión  
o
el engranaje en ángulo cada 50 horas de  
funcionamiento extrayendo el tapón del depósito de  
lubricante del lateral de la transmisión en ángulo.  
Si no se aprecia lubricante en los ancos de los  
engranajes, llene la transmisión a 3/4 con lubricante  
universal de litio de buena calidad. No llene la  
transmisión por completo.  
Mantenimiento mensual  
Lave el depósito de combustible con gasolina.  
Limpie el exterior del carburador y los alrededores  
del mismo.  
Limpie el ventilador y sus alrededores.  
Fig. 23  
Esquema de mantenimiento  
A
continuación  
se  
proporcionan  
algunas  
instrucciones generales de mantenimiento. Para  
obtener información adicional, póngase en contacto  
con un distribuidor de Hitachi.  
Mantenimiento diario  
Limpie el exterior del aparato.  
Compruebe que el arnés se encuentra en buen  
estado.  
Si la unidad posee una cuchilla, compruebe que  
no existen daños o grietas en protector de la  
cuchilla. En caso de impactos o grietas, sustituya  
el protector.  
Compruebe que el mecanismo de corte está  
debidamente centrado, alado y libre de grietas.  
Si el mecanismo de corte no está centrado puede  
provocar fuertes vibraciones y dañar el aparato.  
Compruebe que la tuerca del mecanismo de corte  
está sucientemente apretada.  
Si la unidad posee una cuchilla, asegúrese de  
que la protección para el transporte de la cuchilla  
no está dañada y puede jarse con rmeza.  
Compruebe que las tuercas y los tornillos están  
sucientemente apretados.  
Mantenimiento semanal  
Compruebe el sistema de arranque, en especial  
la cuerda y el muelle de retroceso.  
Limpie el exterior de la bujía.  
Extraiga la bujía y compruebe la distancia entre  
los electrodos. Ajústela hasta 0,024˝ (0,6 mm) o  
sustituya la bujía.  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
WARNING:  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains  
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
Lead from lead-based paints,  
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your  
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.  
AVERTISSEMENT:  
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité  
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer  
des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus  
certains de ces produits chimiques:  
Plomb des peintres à base de plomb,  
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et  
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.  
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de  
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un  
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter  
les particules microscopiques.  
ADVERTENCIA:  
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras  
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como  
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas  
sustancias químicas son:  
El plomo de las pinturas a base de plomo,  
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y  
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.  
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para  
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo  
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados  
para eliminar las partículas minúsculas.  
Issued by  
Hitachi Koki Co.,Ltd.  
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,  
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan  
Distributed by  
Hitachi Koki U.S.A.,Ltd.  
3950 Steve Reynolds Blvd.  
Norcross, GA 30093  
Hitachi Koki Canada Co.  
450 Export Blvd. Unit B,  
Mississauga ON L5T 2A4  
003  
Code No. E99006961 G  
Printed in China  

Toshiba Carrier Tcb Bc1602uul User Manual
Sanyo Ths3632 User Manual
Minolta W091ca Tsg0 User Manual
MAKITA XRM04 User Manual
LG BP240 User Manual
LG 55UH5J User Manual
Lexmark Intuition S508 User Manual
HP 54750A User Manual
FUJITSU ESPRIMO Q957 02 User Manual
Cub Cadet Cc30h User Manual