DEWALT DW871 User Manual

DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 1  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 3  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA  
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES  
DE USAR EL PRODUCTO.  
INSTRUCTION MANUAL  
GUIDE D'UTILISATION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
DW871  
14" (355 mm) Heavy Duty Chop Saw  
Scie fendeuse de 355 mm (14 po) et de service intensif  
Cortadora de metales de 355 mm (14")  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 4  
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS  
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:  
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)  
Important Safety Instructions  
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to  
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire  
and/or serious personal injury.  
TRIGGER SWITCH  
CARRY  
SAVE THESE INSTRUCTIONS•  
WHEEL LOCK LEVER  
HANDLE  
KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.  
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of  
checking to see that keys and adjusting wrenches are removed  
from tool before turning it on.  
WHEEL  
GUARD  
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite  
injuries.  
DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use power  
tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work  
area well lighted.  
WHEEL  
LOCK  
DOWN PIN  
VISE  
KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept at a safe  
distance from work area.  
MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches,  
or by removing starter keys.  
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job for  
which it was not designed.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension  
cord is in good condition. When using and extension cord, be sure  
to use one heavy enough to carry the current your product will  
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting  
in loss of power and overheating. The following table shows the  
correct size to use depending on cord length and nameplate  
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller  
the gage number, the heavier the cord.  
VISE LEVER  
CRANK  
BASE  
FENCE  
HEX  
WRENCH  
WARNING: FOR YOUR OWN SAFETY READ INSTRUCTION  
MANUAL BEFORE OPERATING CHOP SAW.  
1
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 5  
Minimum Gage for Cord Sets  
parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation.  
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or  
replaced.  
DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against the  
direction of rotation of the blade or cutter only.  
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER  
OFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.  
REPLACEMENT PARTS. When servicing use only identical  
replacement parts.  
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, this equipment has a  
polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a  
polarized outlet only one way. If the plug does not fit, contact a qualified  
electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN  
ANY WAY.  
Volts  
120V  
240V  
Ampere Rating  
More  
Than  
Total Length of Cord in Feet  
0-25  
0-50  
26-50 51-100  
51-100 101-200  
101-150  
201-300  
Not more  
American Wire Gage  
Than  
6
10  
12  
16  
0
6
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 -  
12 -  
Not Recommended  
WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, neckties,  
rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving  
parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair  
covering to contain long hair.  
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if  
cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact  
resistant lenses, they are NOT safety glasses.  
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical.  
It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.  
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.  
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best  
and safest performance. Follow instructions for lubricating and  
changing accessories.  
DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories,  
such as blades, bits, cutters, and the like.  
REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure  
switch is in off position before plugging in.  
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the instruction  
manual for recommended accessories. The use of improper  
accessories may cause risk of injury to persons.  
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is  
tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.  
Additional Safety Rules for Chop Saw  
Always wear safety goggles or other eye protection when using this tool.  
Before using, inspect each cutting wheel for cracks or flaws. If a crack  
or flaw is evident—discard the wheel! The wheel should also be  
inspected whenever you think the tool may have been dropped.  
When starting the tool (with a new or replacement wheel installed)  
place the tool in a well protected area. If the wheel has an undetected  
crack or flaw, it should burst in less than one minute. Never start the  
tool with a person in line with the wheel. This includes the operator.  
In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment.  
If this occurs, stop the tool and inspect the wheel.  
Clean your chop saw periodically following the procedure in this manual.  
Do not remove wheel guard.  
Always use the vise or special fixturing to clamp work.  
Use only 14” type 1 wheels rated at 4100 rpm or higher.  
Allow cut off parts to cool before handling.  
Do not attempt to cut wood or plastic with this tool.  
NEVER CUT MAGNESIUM WITH THIS TOOL.  
Use chop saw in a well-ventilated area.  
Turn chop saw off before removing any pieces from the base.  
DO NOT CUT ELECTRICALLY LIVE MATERIAL.  
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or  
other part that is damaged should be carefully checked to determine  
that it will operate properly and perform its intended function — check  
for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of  
2
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 6  
NEVER USE A CIRCULAR SAW BLADE IN THIS CHOP SAW. DO  
NOT USE TOOTHED BLADES.  
DO NOT OPERATE THIS TOOL NEAR FLAMMABLE LIQUIDS,  
GASES OR DUST. Sparks from cutting or motor may ignite dust  
and fumes.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Standard Equipment  
1 14Metal Cutting Abrasive Wheel. Use only high strength Type 1  
organic bonded wheels rated 4,100 rpm or higher.(Aluminum  
Oxide)  
Power Supply  
1 Wheel Wrench  
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. 120  
volts, 60 Hzmeans alternating current (normal 120 volt, 60 Hz  
house current).  
To Carry  
Fold down unit to position where you can carry the saw. Push in lock  
pin (Figure 1) to lock arm down.  
A voltage decrease of more than 10% will cause a loss of power and  
overheating.  
Unlocking  
Cutting Capacity  
To unlock tool and raise head, depress motor arm slightly and pull  
The wide vise opening and high pivot point provide cutting capacity  
for many large pieces. Use the cutting capacity chart to determine  
total maximum size of cuts that can be made with a new wheel.  
lMocak ptien roiuat. lMCotolraamrmpwiilnl tghenapnivdot uSpuwaprdp(oseretFiniggure 2).  
Angles are best clamped and cut with both legs resting against  
base  
CAUTION: CERTAIN LARGE, CIRCULAR OR IRREGULARLY  
SHAPED OBJECTS MAY REQUIRE ADDITIONAL HOLDING  
MEANS IF THEY CANNOT BE HELD SECURELY IN VISE.  
A spacer block slightly narrower than the work space  
(see Figure 3) can be used to increase wheel utilization.  
Long workpieces must be supported by a block so it will be  
level with top of base (see Figure 4). The cut off end should be free  
CAUTION: DO NOT CUT MAGNESIUM WITH THIS TOOL.  
Maximum Cutting Capacity  
NOTE: CAPACITY SHOWN ON CHART ASSUMES NO WHEEL WEAR  
AND OPTIMUM FENCE POSITION.  
FIG. 1  
FIG. 2  
LOCK PIN  
LOCK PIN  
3
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 7  
Spark Deflector Adjustment  
Fence Operation  
To best deflect sparks away from surrounding persons and materials, loosen  
the screw, adjust the spark deflector and then retighten screw (see Figure 5).  
Fence requires no wrenches to adjust. The quick release clamp lever  
unlocks and locks the fence. When the lever is rotated fully forward,  
the fence is unlocked. The fence can then be freely moved forward,  
backward or rotated to allow for the best cutting position for a new  
wheel and as the wheel wears.  
Vise Operation  
Vise has a quick travel feature. To release the vise when it is clamped  
tightly, turn the crank counterclockwise one or two times to remove  
clamping pressure. Lift vise lever up. Pull crank assembly out as far  
as desired. Vise may be shoved into work without cranking. Lower  
vise lever then tighten vise on work by using crank (see Figure 6).  
Rotating the lever fully to the rear locks the fence in position selected.  
If the bottom leg of the lever is not horizontal (parallel to the base), the  
fence is not locked. Lever will only lock fence when there is strong  
resistance to moving it to rear. If resistance is light, adjust clamping  
force by tightening slightly the two bolts holding the fence to the base.  
Test by reclamping and attempt to move fence (see Figure 6).  
DIAMETER OF  
WORK PIECE  
FENCE  
CUT OFF  
FIG. 3  
END  
FIG. 4  
SPACER  
BLOCK  
VISE  
FENCE  
WIDTH OF  
SPACER BLOCK  
FENCE  
FIG. 6  
VISE  
BOLTS  
LEVER  
FORWARD  
VISE  
CRANK  
SCREW  
BLOCK  
SPARK  
DEFLECTOR  
FIG. 5  
CLAMP LEVER  
4
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 8  
Fence Angle Adjustment  
Removal and Installation of Wheels  
Angle adjustment indicator is part of fence clamping system. Align  
desired angle indicator line with edge of slot in base (see Figure 7).  
For a more accurate square cut (Figure 7), disconnect power supply,  
unlock fence, push arm down until wheel extends into base, place a  
square against wheel, adjust fence against square, then lock fence  
into position.  
1. Be sure tool is disconnected from power supply.  
2. Push in wheel lock lever (Figure 9) and rotate wheel by hand until  
wheel lock lever engages slot in inside flange to lock wheel.  
Loosen the bolt counterclockwise in the center of the abrasive  
wheel with the 8 mm hex wrench found in the holder in the base.  
Bolt has right hand thread.  
3. Remove the bolt, washer, outside flange, and old wheel (Fig. 10).  
4. Install the new abrasive wheel by reversing the above steps.  
5. Do not over tighten bolt.  
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENT WHILE THE WHEEL IS IN MOTION.  
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENT WHILE CHOP SAW IS PLUGGED  
INTO POWER SUPPLY.  
Switch  
To start the tool, depress the trigger switch shown in Figure 8. To turn  
the tool off, release the trigger switch. Keep hands and material from  
wheel until it has coasted to a stop.  
WARNING: CHECK THE WORK SURFACE THAT THE CHOP  
SAW RESTS ON WHEN REPLACING WITH A NEW ABRASIVE  
WHEEL. IT IS POSSIBLE THAT THE WHEEL MAY CONTACT ANY  
ITEMS OR STRUCTURE THAT EXTENDS ABOVE WORK SURFACE  
(UNDER THE BASE) WHEN THE ARM IS FULLY LOWERED.  
FIG. 7  
WHEEL  
ANGLE  
ADJUSTMENT  
INDICATOR  
SQUARE  
SLOT EDGE  
FIG. 10  
M10  
WHEEL  
FIG. 9  
SPINDLE SHAFT  
FLANGE,  
INSIDE  
FLANGE,  
OUTSIDE  
BOLT  
FIG. 8  
TRIGGER SWITCH  
INTERNAL  
THREAD  
FLAT  
WASHER  
WHEEL LOCK LEVER  
5
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 9  
Mounting  
Motor Brush Inspection and  
PROCEDURE FOR PERMANENT MOUNTING  
1. Drill four holes 5/16" through the work surface. (Figure 11)  
Replacement  
Be sure tool is unplugged before inspecting brushes. Brushes should  
be regularly inspected for wear. To inspect brushes, unscrew the  
two end cap screws and remove end cap (see Figure 13). To remove  
each brush, first unplug the shunt wire terminal connection. Then  
carefully back the brush spring out of the brush box and remove  
brush (see Figure 13). Brushes should slide freely in brush box. If  
brushes are worn down to .3(see Figure 14) they should be  
replaced. To reinstall each brush carefully back the spring out of the  
brush box, insert the brush and return the spring making sure it is  
pressing on the brush and not touching the brush box. Then replace  
the end cap and two screws.  
2. Insert 1/4-20 screws down through the holes in the base and  
through holes in mounting surface. The approximant length of  
the screws should be the thickness of the mounting surface plus  
4 inches.  
CRADLE MOUNTING  
1. Cut two boards approximately 20" long x 2" high x 4" wide.  
2. Place chop saw at desired work location.  
3. Place boards tightly along side, and nail to work surface,  
(Figure 12).  
FIG. 13  
FIG. 11  
10-1/8"  
FIG. 14  
BRUSH  
FIG. 12  
(257 MM)  
BRUSH  
.3"  
(8 MM)  
NAIL  
SPRING  
END CAP  
17-3/8"  
(441 MM)  
SCREWS  
6
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 10  
Operation Tips for More Accurate Cuts  
Lubrication  
Closed-type, grease-sealed ball bearings are used throughout. These  
bearings have sufficient lubrication packed in them at the factory to last  
the life of the chop saw.  
Allow the wheel to do the cutting. Excessive force will cause the  
wheel to glaze reducing cutting efficiency and/or to deflect causing  
inaccurate cuts.  
Adjust fence angle. (Figure 7)  
Make sure material is laying flat across base.  
Properly clamp material to avoid movement and vibration.  
Gears should be relubricated every 60 to 90 days, depending upon  
use. This lubrication should only be attempted by experienced power  
tool repair persons like the mechanics at DEWALT service centers. The  
gear case should be wiped clean and 1/2 oz. (16 grams) of DEWALT  
Lubricant Part No. 790206 (6 oz. tube) placed in the gear case.  
Cleaning  
Blowing dust and grit out of the main housing by means of an air hose  
is recommended and may be done as often as dirt is seen collecting  
Full Warranty  
iAn cancdearsousnodrthieeasir vents.  
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from  
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to  
faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call  
1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or  
damage caused where repairs have been made or attempted by  
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have  
other rights which vary in certain states or provinces.  
Recommended accessories for use with your tool are available at  
extra cost from your local dealer or authorized service center. If  
you need assistance in locating any accessory for your tool,  
contact:  
DeWALT Industrial Tool Company  
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:  
626 Hanover Pike, P.O. Box 158  
Hampstead, MD. 21074-0158  
CAUTION: The use of any other accessory not recommended  
for use with this tool could be hazardous.  
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE  
If you are not completely satisfied with the performance of your  
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating  
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,  
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.  
Important  
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance  
and adjustment should be performed by authorized service centers  
or other qualified service organizations, always using identical  
replacement parts. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. ALWAYS  
SECURE WORK IN VISE. DISCONNECT TOOL FROM POWER  
SUPPLY BEFORE CHANGING WHEEL.  
7
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 11  
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR  
L'OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSER SANS  
FRAIS LE NUMÉRO1 (800) 4-DeWALT (1 (800) 433-9258).  
Importantes mesures de sécurité  
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les mesures de  
sécurité suivantes afin d'éviter les risques de secousses électriques,  
d'incendie ou de blessures graves.  
Conserver ces mesures.•  
MAINTENIR LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon état.  
Prendre l'habitude de vérifier si les clés de réglage ont été retirées  
avant de faire démarrer l'outil.  
LEVIER DE VERROUILLAGE DE  
INTERRUPTEUR Á DÉTENTE  
LA LAME  
POIGNÉE  
POUR LE  
TRANSPORT  
BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et  
des établis encombrés peuvent être la cause de blessures.  
TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils  
électriques de la pluie. Ne pas s'en servir dans des endroits  
humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail.  
ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus  
à l'écart de l'aire de travail.  
S'ASSURER QUE L'ATELIER EST À L'ÉPREUVE DES  
ENFANTS. Utiliser des cadenas, un interrupteur principal et retirer  
les clés servant au démarrage.  
PROTECTEUR  
LAME  
TIGE DE  
BRIDE DE  
VERROUIL  
SERRAGE  
LAGE EN  
POSITION  
ABAISSÉE  
LEVIER DE LA  
BRIDE DE  
SERRAGE  
NE JAMAIS FORCER L'OUTIL. Afin d'obtenir un rendement sûr  
et efficace, utiliser l'outil à son rendement nominal.  
UTILISER L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d'un petit outil  
ou d'un accessoire le rendement d'un outil de fabrication plus  
robuste.  
CORDONS DE RALLONGE. S'assurer que le cordon de rallonge  
est en bon état. Lorsqu'on se sert d'un cordon de rallonge,  
s'assurer qu'il est de calibre approprié pour la tension nécessaire  
au fonctionnement de l'outil. L'utilisation d'un cordon de calibre  
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de  
puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre  
approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque  
signalétique de l'outil. En cas de doute, utiliser un cordon de  
calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement  
proportionnel au calibre du cordon.  
MANIVELLE  
SOCLE  
GUIDE  
CLÉ  
HEXAGONALE  
AVERTISSEMENT : PAR MESURE DE SÉCURITÉ PERSON-  
NELLE, LIRE LE GUIDE D'UTILISATION AVANT D'UTILISER LA  
SCIE FENDEUSE.  
8
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 12  
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des  
vêtements amples, des cravates, des bagues, des bracelets ou  
d'autres bijoux qui peuvent être happés par les pièces en  
mouvement. Il est conseillé de porter des chaussures à semelle  
antidérapante. Protéger la chevelure si elle est longue.  
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter  
également un masque respiratoire si le travail de coupe produit de  
la poussière. Les lentilles des verres correcteurs ordinaires  
résistent seulement aux chocs; il ne s'agit pas de lunettes de  
sécurité.  
ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l'aide de brides  
ou d'un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire  
fonctionner l'outil, ce qui est plus sûr.  
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une  
position stable et garder son équilibre.  
guide d'utilisation pour connaître la liste des accessoires  
recommandés. L'utilisation de tout autre accessoire présente des  
risques de blessures.  
NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L'OUTIL. Cela présente  
des risques de blessures si l'outil bascule ou si on entre en contact  
avec le tranchant par inadvertance.  
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à  
utiliser l'outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute autre pièce  
endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu.  
Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré  
d'usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur  
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Faire  
réparer ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce  
endommagée.  
SENS DE COUPE. Alimenter la pièce dans la lame seulement  
dans le sens opposé à celui de rotation de la lame.  
NE JAMAIS LAISSER L'OUTIL SANS SURVEILLANCE,  
METTRE L'OUTIL HORS TENSION. Attendre l'immobilisation  
complète de l'outil avant de s'en éloigner.  
PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres et  
affûtés pour qu'ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre  
les directives concernant la lubrification et le remplacement des  
accessoires.  
DÉBRANCHER LES OUTILS lorsqu'on doit réparer l'outil ou en  
changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau).  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
Pour réparer l'outil, n'utiliser que des pièces de rechange  
identiques.  
Afin de réduire les risques de secousses électriques, l'outil est  
muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Ce  
genre de fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée.  
Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut  
communiquer avec un électricien certifié afin de faire installer une  
prise appropriée. Il ne faut pas modifier la fiche.  
Tension  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
0-25  
0-50  
26-50  
51-100 101-150  
240 V  
51-100 101-200 201-300  
Intensité (A)  
Au  
moins  
Au  
plus  
6
Calibre moyen de fil (AWG)  
0
6
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
Mesures de sécurité relatives aux scies  
fendeuses  
10  
12  
16  
10  
12  
Non recommandé  
Toujours porter des lunettes de sécurité ou tout autre dispositif de  
protection pour les yeux en utilisant l'outil.  
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S'assurer que  
l'interrupteur est à la position hors circuit lorsqu'on branche l'outil.  
UTILISER DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consulter le  
Avant d'utiliser l'outil, vérifier si la lame comporte des fissures ou des  
défectuosités. Le cas échéant, jeter la lame. Il faut également vérifier la  
lame lorsqu'on croit que l'outil est tombé.  
9
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 13  
Lorsqu'on met l'outil en marche (avec une lame neuve ou de rechange), il  
faut le tenir dans un endroit à l'écart. Si la lame comporte une fissure ou  
une défectuosité non décelée, elle éclate en moins de une minute. Ne  
jamais mettre l'outil en marche lorsqu'une personne (y compris  
l'utilisateur) se trouve devant la scie.  
Éviter de faire faire un rebond à la lame ou de la manipuler rudement. Le  
cas échéant, mettre l’outil hors circuit et inspecter la lame.  
Nettoyer l’outil régulièrement conformément aux directives d’entretien du  
présent guide.  
Capacité de coupe  
La grande ouverture de la bride de serrage ainsi que l'articulation  
exceptionnelle de la scie permettent de couper de nombreuses  
pièces de grandes dimensions. Consulter le tableau sur la capacité  
de coupe afin de déterminer la dimension maximale totale de coupe  
de la nouvelle lame.  
MISE EN GARDE : IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE FIXER  
CERTAINS OBJETS DE DIMENSIONS EXTRAORDINAIRES,  
CIRCULAIRES OU DE FORMES IRRÉGULIÈRES qui ne peuvent  
pas être retenus dans la bride.  
MISE EN GARDE : NE PAS COUPER DU MAGNÉSIUM AVEC  
l'outil.  
Ne jamais enlever le protecteur.  
Toujours utiliser la bride de serrage pour fixer la pièce à découper.  
Utiliser seulement des lames Type 1, 355 mm ayant une vitesse nominale  
d'au moins 4 100 trs/min.  
Laisser refroidir les pièces découpées avant de les manipuler.  
Ne pas tenter de couper du bois ni de la maçonnerie avec l'outil.  
NE JAMAIS DÉCOUPER DU MAGNÉSIUM AVEC L'OUTIL.  
Utiliser la scie fendeuse seulement dans une pièce bien aérée.  
Mettre la scie fendeuse hors circuit avant de retirer les pièces qui se  
trouvent dans le socle de l'outil.  
NE JAMAIS UTILISER UNE LAME DE SCIE CIRCULAIRE AVEC LA  
SCIE FENDEUSE. Ne pas utiliser de lame ayant des dents.  
NE PAS UTILISER l'outil dans des endroits où l'atmosphère contient des  
liquides, des vapeurs ou des poussières inflammables. Les étincelles que  
produit le moteur en marche ou la coupe pourraient enflammer ces  
produits.  
Capacité de coupe maximale  
NOTE : LES CAPACITÉS INDIQUÉES SUR lE TABLEAU NE  
TIENNENT PAS COMPTE DE L'USURE DE LA LAME ni de la  
position optimale du guide.  
CONSERVER CES MESURES.  
Équipement standard  
1
355 mm lame abrasive à métaux - Utiliser seulement des lames  
Type 1 à haute résistance à liant organique ayant une vitesse  
nominale dau moins 4 100 trs/min. (oxyde d'aluminium).  
1
clé pour la lame  
CONSERVER CES MESURES.  
Alimentation  
Veiller à ce que la tension d'alimentation soit conforme aux  
exigences de la plaque signalétique de l'outil. La mention «120  
volts, 60 Hz» signifie courant alternatif (courant domestique normal  
de 120 volts, 60 Hz).  
Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 entraîne une perte de  
puissance et la surchauffe.  
10  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 14  
Transport  
Réglage du pare-étincelles  
Plier l'outil de façon à pouvoir le transporter. Enfoncer la tige de  
Afin de diriger les étincelles loin des personnes et des choses qui se  
trouvent près de l'outil, desserrer la vis, régler le pare-étincelles et  
resserrer la vis (fig. 5).  
verrouillage (fig. 1) afin de verrouiller le bras en position abaissée.  
Déverrouillage  
Fonctionnement de la bride de serrage  
Pour déverrouiller l'outil et en soulever la tête, enfoncer légèrement  
le bras du moteur et retirer la tige de verrouillage. Le bras du moteur  
pivote alors vers le haut (fig. 2).  
La bride de serrage comporte une fonction de déplacement rapide.  
Pour dégager la bride lorsqu'elle est bien serrée, faire tourner la  
manivelle dans le sens antihoraire de un ou deux tours afin de  
dégager la pression de serrage. Soulever le levier de la bride.  
Retirer à l'emplacement voulu la manivelle. On peut installer la bride  
Fixation et soutien du matériau  
Les angles sont mieux fixés et coupés lorsque les deux  
extrémités reposent contre le socle.  
DIAMÉTRE DE LA  
PIÈCE À OUVRER  
On peut se servir d'un bloc-support légèrement plus étroit que  
l'espace de travail (fig. 3) afin d'augmenter la capacité  
d'utilisation de la lame.  
Les pièces à ouvrer longues doivent être soutenues par un bloc  
afin d'être au même niveau que le dessus du socle (fig. 4). La  
partie coupée devrait pouvoir tomber librement afin de ne pas  
coincer la lame.  
BOUT DÉCOUPÉ  
FIG. 3  
FIG. 4  
GUIDE  
BLOC-  
SUPPORT  
BRIDE DE  
SERRAGE  
LARGEUR DU BLOC-  
SUPPORT  
FIG. 1  
FIG. 2  
TIGE DE  
VERROUILLAGE  
TIGE DE  
VERROUILLAGE  
VIS  
BLOC-  
SUPPORT  
PARE-  
ÉTINCELLES  
FIG. 5  
11  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 15  
sans se servir de la manivelle. Abaisser le levier de la bride puis  
serrer la bride sur le matériau à l'aide de la manivelle (fig. 6).  
du guide. Aligner la ligne voulue de l'indicateur sur le rebord de la  
fente dans le socle (fig. 7). Pour obtenir une coupe carrée des plus  
précises (fig. 7), débrancher l'outil, déverrouiller le guide, abaisser le  
bras jusqu'à ce que la lame soit dans le socle, placer une équerre  
contre la lame et régler le guide contre l'équerre, puis verrouiller le  
guide en place.  
Fonctionnement du guide  
On n'a pas besoin de clé pour régler le guide. Le levier de serrage à  
dégagement rapide sert à verrouiller et à déverrouiller le guide.  
Lorsqu'on fait tourner le levier complètement vers l'avant, le guide est  
déverrouillé. On peut alors le déplacer librement vers l'avant, vers  
l'arrière ou le faire tourner afin d'obtenir la position de coupe optimale  
pour la nouvelle lame et à mesure que la lame s'use.  
Interrupteur  
Enfoncer la détente illustrée à la figure 8 pour mettre le moteur en  
marche et la relâcher pour arrêter le moteur. Éloigner les mains et  
le matériau de la lame jusqu'à son immobilisation complète.  
Lorsqu'on fait tourner le levier complètement vers l'arrière, le guide  
est verrouillé dans la position voulue. Lorsque la patte inférieure du  
levier n'est pas à l'horizontale (parallèle au socle), le guide n'est pas  
verrouillé. Le levier bloque le guide seulement lorsqu'il y a une forte  
résistance lorsqu'on tente de le déplacer vers l'arrière. Lorsqu'il y a  
peu de résistance, régler la force de serrage en serrant légèrement  
les deux boulons retenant le guide au socle. Vérifier en utilisant de  
nouveau le levier et en tentant de déplacer le guide (fig. 6).  
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA LAME  
1. S'assurer que l'outil est débranché.  
2. Enfoncer le levier de verrouillage de la lame (fig. 9) et faire  
tourner la lame à la main jusqu'à ce que le levier de verrouillage  
LAME  
FIG. 7  
INDICATEUR  
DE RÉGLAGE  
DE L´ANGLE  
Réglage de l'angle du guide  
L'indicateur de réglage de l'angle fait partie du système de serrage  
ÉQUERRE  
REBORD DE LA  
FENTE  
GUIDE  
BOULONS  
DU GUIDE  
BRIDE DE  
SERRAGE  
FIG. 6  
VERS L´AVANT  
LEVIER DE  
LA BRIDE DE  
SERRAGE  
FIG. 8  
INTERRUPTEUR À  
DÉTENTE  
MANIVELLE  
DÉVERROUILLER LE GUIDE  
12  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 16  
de la lame s'enclenche dans la fente de la bride intérieure afin  
de verrouiller la lame. Desserrer dans le sens antihoraire le  
boulon qui se trouve au centre de la lame abrasive à l'aide de la  
clé hexagonale de 8 mm qui se trouve dans la case du socle. Le  
boulon est fileté à droite.  
Montage  
DIRECTIVES DE MONTAGE PERMANENT  
1. Percer quatre trous d'un diamètre de 7 mm (5/16 po) dans la  
surface de travail (fig. 11).  
2. Insérer des vis nº 20 de 1/4 po dans les trous du socle et de la  
surface de travail. La longueur approximative de la vis  
correspond à l'épaisseur de la surface de travail plus 100 mm  
(4 po).  
3. Retirer le boulon, la rondelle, la bride extérieure et l'ancienne  
lame (fig. 10).  
4. Installer la nouvelle lame abrasive en se conformant aux étapes  
précédentes dans le sens inverse.  
5. Éviter de trop serrer le boulon.  
N'EFFECTUER AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LA LAME TOURNE.  
N'EFFECTUER AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LA SCIE  
FENDEUSE EST BRANCHÉE.  
AVERTISSEMENT : Vérifier la surface sur laquelle repose la scie  
fendeuse lorsqu'on en remplace la lame abrasive. Cette dernière  
pourrait entrer en contact avec des articles ou des structures qui  
dépassent de la surface de travail (sous le socle) lorsqu'on abaisse  
le bras de la scie.  
MONTAGE SUR CHEVALET  
1. Découper deux planches d'une longueur de 508 mm (20 po) sur  
une hauteur de 50 mm (2 po), sur une largeur de 100 mm (4  
po).  
2. Placer la scie fendeuse à l'emplacement voulu.  
3. Placer les deux planches tout contre chaque côté de la scie et les  
clouer dans la surface de travail (fig. 12).  
FIG. 11  
10-1/8 PO  
FIG. 12  
(257 MM)  
FIG. 9  
CLOU  
FIG. 10  
LAME  
ARBRE  
BRIDE  
INTÉRIEURE  
BRIDE  
EXTÉRIEURE  
BOULON  
17-3/8PO  
(441 MM)  
M 10  
20 po  
FILET  
INTERNE  
RONDELLE  
PLATE  
LEVIER DE  
VERROUILLAGE DE LA  
LAME  
2 po  
4 po  
13  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 17  
CONSEILS AFIN D'OPTIMISER LA PRÉCISION DE LA COUPE  
Inspection et remplacement des balais  
du moteur  
Laisser la lame découper. Lorsqu'on exerce une pression  
excessive sur l'outil, on risque de bloquer la lame et d'en  
minimiser l'efficacité ou de la dévier et de procurer une coupe  
imprécise.  
S'assurer que l'outil est débranché avant d'en vérifier les balais. Il  
faut examiner ces derniers régulièrement afin d'en observer le degré  
d'usure. Pour ce faire, dévisser les deux vis du bouchon et retirer  
ce dernier (fig. 13). Pour retirer chaque balai, il faut d'abord  
débrancher la borne montée en dérivation. Puis, il faut repousser  
délicatement le ressort de balai hors de la boîte de balais et retirer le  
balai (fig. 13). Les balais devraient glisser librement dans la boîte de  
balais. Lorsque l'usure des balais atteint 6 mm (0,3 po) (fig. 14), il  
faut les remplacer. Pour remettre les balais en place, il faut  
repousser délicatement le ressort hors de la boîte de balais, insérer  
le balai et replacer le ressort en s'assurant qu'il est appuyé contre le  
balai et qu'il ne touche pas à la boîte de balais. Il faut ensuite  
remettre en place le bouchon et les deux vis.  
Régler l'angle du guide (fig. 7).  
S'assurer que le matériau repose à plat contre le socle.  
Bien fixer le matériau afin d'en empêcher le mouvement et les  
vibrations.  
Nettoyage  
Il faut nettoyer le boîtier principal de l'outil en y soufflant de l'air  
comprimé pour en chasser la poussière et les charpies dès qu'il y a  
accumulation de poussière dans les évents et autour de ceux-ci.  
Accessoires  
FIG. 14  
FIG. 13  
On peut se procurer séparément les accessoires recommandés pour  
l'outil chez les détaillants et le centre de service autorisé de la région.  
Pour trouver un accessoire, communiquer avec :  
BALAI  
DeWALT Industrial Tool Company  
626 Hanover Pike, P.O. Box 158  
Hampstead, MD 21074-0158 É.-U.  
BALAI  
.3 PO  
(8 MM)  
BOUCHON  
MISE EN GARDE : L'utilisation de tout autre accessoire non  
recommandé pour l'outil peut être dangereuse.  
RESSORT  
Important  
Pour assurer la SÉCURITÉ D'EMPLOI et la FIABILITÉ de l'outil, n'en  
confier la réparation et les rajustements qu'à un centre de service  
ou à un atelier d'entretien autorisé n'utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Toujours porter des lunettes de sécurité.  
TOUJOURS fixer la pièce dans la bride de serrage. Débrancher  
l'outil avant d'en remplacer la lame.  
VIS  
14  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 18  
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU  
Lubrification  
ARGENT REMIS  
L'outil est entièrement monté sur des roulements à billes scellés et  
graissés. Ces derniers sont lubrifiés en permanence à l'usine afin de  
servir pour la durée de l'outil.  
Si loutil industriel de service intensif DeWalt ne donne pas entière  
satisfaction, il suffit de le retourner au marchand participant dans les  
30 jours suivant la date dachat afin d’être remboursé. La seule  
obligation consiste à retourner le produit port payé. Une preuve  
dachat peut être exigée.  
Il faut lubrifier les engrenages aux 60 à 90 jours, selon le degré  
d'utilisation de l'outil. Il faut confier ces travaux aux techniciens  
qualifiés des centres de service de produits DeWalt. Il faut nettoyer  
le boîtier des engrenages en l'essuyant et y verser 16 grammes (1/2  
oz) de lubrifiant DeWALT (pièce n° 790206 - tube de 192 g (6 oz)).  
Garantie complète  
Les outils industriels de service intensif DeWALT sont garantis  
pendant un an à partir de la date dachat. Toute pièce dun outil  
DeWALT utilisé en service commercial ou offert en location qui  
savérait défectueuse en raison dun vice de matière ou de fabrication  
sera réparée ou remplacée sans frais. Selon une entente convenue  
entre DeWALT et Black & Decker Canada Inc., la Division des outils  
industriels de Black & Decker Canada Inc. sengage à effectuer les  
réparations couvertes par la présente garantie. Il suffit de retourner  
loutil port payé à lun des centres de service doutils industriels  
Black & Decker ou à tout autre atelier dentretien doutils industriels  
accrédité. DeWALT nassume aucune responsabilité pour les  
avaries dues au mauvais usage, à une manoeuvre négligente, ou  
aux réparations tentées ou effectuées par des tiers. Aucune autre  
garantie, écrite ou verbale, ne sera reconnue.  
NOTE : La présente garantie et les dispositions précédentes  
peuvent ne pas être valides dans certaines provinces.  
15  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 19  
Instrucciones importantes de seguridad  
CONSERVE LAS GUARDAS EN SU SITIO y listas para trabajar.  
Adquiera el hábito de asegurarse de que se han retirado las llaves  
de ajuste de la herramienta antes de accionarla.  
GATILLO INTERRUPTOR  
ASA DE  
PALANCA DEL  
ACARREO  
SEGURO DEL DISCO  
GUARDA  
DEL DISCO  
DISCO  
PERNO DE  
SEGURIDAD  
PRENSA  
PALANCA DE  
LA PRENSA  
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce una  
herramienta o sus dispositivos en una tarea para los que no han  
sido diseñados.  
MANIVELA  
UTILICE UN CABLE DE EXTENSION ADECUADO. Asegúrese  
que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice una  
extensión, asegúrese de emplear una que soporte la corriente que  
su herramienta necesita. Una extensión con calibre insuficiente  
provocará una caída en el voltaje de la línea, ocasionando pérdida  
de potencia y sobrecalentamiento. El cuadro siguiente muestra el  
calibre correcto a utilizarse de acuerdo con la longitud y el  
amperaje indicado en la placa de identificación. Si tiene dudas,  
utilice el calibrte siguiente. Mientras más pequeño sea el número  
del calibre, mayor será su capacidad.  
BASE  
GUIA  
LLAVE  
ALLEN  
Epecificaciones  
Tensión de alimentación:  
Potencia nominal:  
Frecuencia de operación:  
Consumo de corriente:  
120 V  
1650 W  
50/60 Hz  
15 A  
16  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 20  
accesorios inadecuados puede causar riesgos de lesiones.  
NUNCA SE PARE EN LA HERRAMIENTA. Puede provocarse  
lesiones graves si la herramienta se vuelca o si hace contacto  
accidental con la herramienta de corte.  
REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la  
herramienta, debe revisar cuidadosamente una guarda o cualquier  
otra pieza que esté dañada para determinar si cumplirá  
adecuadamente con su función; revise la alineación de las piezas  
móviles, sus montajes, ruptura de partes y cualesquiera otras  
condiciones que pudiesen afectar su operación. Repare o  
reemplace las piezas dañadas.  
Calibre mínimo para cordones de extensión  
Volts  
Longitud total del cordón en metros  
120V  
0-7,6  
0-15,2  
7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7  
15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4  
240V  
AMPERAJE  
Más  
No más  
Calibre del cordón AWG  
de  
de  
6
10  
12  
16-  
0
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
No recomendado  
CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando  
utilice la herramienta a la intemperie, solamente utilice extensiones  
diseñadas para ello y así marcadas.  
VISTA LAS PRENDAS ADECUADAS. No utilice prendas de  
vestir flojas, guantes, corbatas, anillos, brazaletes ni otras piezas  
de joyería que pudiesen quedar atrapadas en las partes móviles.  
Se recomienda el empleo de calzado antiderrapante. Cúbrase el  
cabello si lo tiene largo.  
SIEMPRE UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD. También utilice una  
máscara contra polvo si la operación a efectuar lo produce. Los  
anteojos de uso diario solamente tienen lentes resistentes al  
impacto, NO SON anteojos de seguridad.  
NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve siempre bien apoyados los  
pies, lo mismo que el equilibrio.  
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO Y  
DESATENDIDA. APAGUELA. No deje la herramienta hasta que  
se haya detenido por completo.  
Clavijas polarizadas  
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la  
otra) para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cordón  
eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará en un contacto  
polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta  
completamente en su contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame  
a un electricista calificado para que le instale un contacto polarizado  
apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por ningún  
motivo.  
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas  
afiladas y limpias para que funcionen mejor y de manera más  
segura. Siga las instrucciones de cambio de accesorios.  
DESCONECTE LA HERRAMIENTAS antes de efectuarles  
servicio y cuando les cambie acesorios, como cuchillas, brocas y  
similares.  
REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL.  
Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes  
de conectar la herramienta.  
Instrucciones de seguridad para  
cortadoras de metales  
Siempre utilice anteojos de seguridad cuando emplee esta  
herramienta.  
Antes de usar la unidad, revise los discos de corte en busca de  
cuarteaduras. Si hay cuarteaduras, deseche el disco. También  
debe revisarse el disco si usted piensa que se ha golpeado.  
Cuando encienda la herramienta (con un disco nuevo, o después  
UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Busque en el  
manual de instrucciones los accesorios recomendados. El uso de  
17  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 21  
de haberlo cambiado), colóquela en un área protegida. Si el disco  
se cuartea, puede estallar en menos de un minuto. Nunca  
encienda la unidad si hay personas en línea con la herramienta,  
incluyendo al operador.  
Durante la operación, evite que el disco rebote. Si esto ocurre,  
detenga la unidad y revise el disco.  
Limpie su sierra para metales periódicamente siguiendo los  
procedimientos mencionados en la sección relativa al  
mantenimiento.  
de potencia y sobrecalentamiento.  
Equipo estándar  
1
Disco abrasivo dec 355 mm para corte de metales. Utilice  
únicamente discos con ligaduras orgánicas de alta resistencia  
fabricados para 4100 o más rpm. (Oxido de aluminio)  
1
Llave para el disco  
Capacidad de corte  
La gran capacidad de abertura de la prensa y el alto punto de pivoteo  
proporcionan capacidad para cortar piezas muy grandes. Use la  
tabla que sigue para determinar el tamaño máximo de los cortes  
que podrá hacer con un disco nuevo.  
No quite la guarda del disco.  
Utilice la prensa para asegurar la pieza de trabajo.  
Unicamente utilice discos de 355 mm, Tipo 1 fabricados para 4100  
o más rpm.  
PRECAUCION: ALGUNOS OBJETOS GRANDES, O DE  
FORMA IRREGULAR PUEDEN REQUERIR ALGUN MEDIO DE  
SUJECION ADICIONAL AL NO PODERSE SUJETAR CON LA  
PRENSA.  
PRECAUCION: NO CORTE MAGNESIO CON ESTA HER-  
RAMIENTA.  
Permita que las piezas cortadas se enfríen antes de manipularlas.  
No intente cortar madera o mampostería con esta herramienta.  
NUNCA CORTE MAGNESIO CON ESTA HERRAMIENTA.  
Utilice la cortadora de metales en un área bien ventilada.  
Apague la sierra antes de quitar cualquier pieza de la base.  
NO CORTE MATERIAL ELECTRICAMENTE VIVO.  
NUNCA UTILICE DISCOS PARA SIERRA CIRCULAR EN ESTA  
SIERRA. NO EMPLEE DISCOS DENTADOS.  
NO EMPLEE ESTA HERRAMIENTA CERCA DE LIQUIDOS,  
GASES, O POLVOS INFLAMABLES. Las chispas originadas en el  
corte o en el motor pueden originar la ignición de estos polvos y  
vapores.  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Capacidad máxima de corte  
Alimentación  
NOTA: LA CAPACIDAD MOSTRADA EN LA TABLA ASUME QUE  
Asegúrese que su toma de corriente concuerda con la marca de la  
placa de identificación. 120 volts, 60 Hz significa corriente alterna  
(corriente doméstica normal a 120 volts y 60 Hz).  
NO HAY DESGASTE EN EL DISCO.  
Una disminución de más del 10% en la intensidad causará pérdida  
18  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 22  
FIG. 2  
FIG. 1  
Para transportar la unidad  
PERNO DE  
SEGURIDAD  
PERNO DE  
SEGURIDAD  
Pliegue la unidad de manera que pueda transportarla. Empuje el  
perno de seguridad (figura 1) para asegurar el brazo en la posición  
baja.  
Para desasegurar  
Para desasegurar y elevar la cabeza, oprima el brazo del motor  
ligeramente y tire del perno de seguridad hacia afuera. El brazo del  
motor subirá (observe la figura 2).  
Sujeción y soporte de material  
Los ángulos se sujetan y cortan mejor con ambas patas  
DIAMETRO DE LA  
PIEZA DE DE TRABJO  
EEMO QUE SE  
DESPRENDE  
apoyadas contra la base.  
GUIA  
FIG. 4  
Puede emplearse un bloque espaciador ligeramente más  
angosto que el espacio de trabajo (figura 3) para aumentar la  
utilización del disco.  
FIG. 3  
BLOQUE  
ESPACIADOR  
Las piezas grandes deben apoyarse por un bloque de manera  
que queden a nivel con la superficie de la base (figura 4). El  
extremo que se desprende debe quedar libre para caer para  
evitar que el disco se atore.  
PRENSA  
Ajuste del deflector de chispas  
ANCHO DEL BLOQUE  
ESPACIADOR  
Para alejar las chispas de las personas y materiales a su alrededor  
de la mejor manera posible, afloje el tornillo, ajuste el deflector y  
apriete el tornillo (observe la figura 5).  
SCREW  
Operación de la prensa  
BLOQUE  
La prensa cuenta con un sistema de movimiento rápido. Para liberar  
la prensa cuando esté apretada, gire la manivela en sentido contrario  
a las manecillas del reloj una o dos veces para relajar la presión.  
Suba la palanca de la prensa. Tire del montaje de la manivela hacia  
fuera cuanto desee. La prensa puede utilizarse sin usar la manivela.  
Sin embargo, termine de apretarla siempre utilizando la manivela  
DEFLECTOR  
DE CHIDPAS  
FIG. 5  
19  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 23  
FIG. 6  
(observe la figura 6).  
TORNILLOS GUIA  
PALANCA DE  
LA PRENSA  
Ajuste del ángulo de la guía  
DE LA GUIA  
ADELANTE  
El indicador del ángulo de ajuste es parte del sistema de prensado  
a la guía. Haga coincidir la línea deseada en el indicador de ángulos  
con el borde de la ranura en la base (figura 7). Para un corte a  
escuadra más preciso (figura 7), desconecte la alimentación de  
corriente, desasegure la guía, empuje el brazo hacia abajo hasta que  
el disco traspase la base, coloque una escuadra contra el disco,  
ajuste la guía contra la escuadra y asegure la guía en su posición.  
PRENSA  
MANVELA  
Interruptor  
Para encender la herramienta, oprima el gatillo interruptor ilustrado  
en la figura 8. Para apagarla, libere el gatillo. Conserve las manos y  
el material alejados del disco hasta que este se haya detenido  
completamente.  
PALANCA DE PRENSADO  
FIG. 7  
DISCO  
Remoción e instalación de discos  
INDICADOR DE  
AJUSTE DE  
ANGULOS  
1. Asegúrese que la herramienta está desconectada de la toma de  
corriente.  
2. Asegure el disco con la palanca del seguro del disco (fig. 9) y gire  
el disco a mano hasta que la palanca del seguro se trabe en la  
ranura correspondiente para asegurar el disco. Afloje el tornillo  
que se encuentra al centro de la rueda abrasiva en sentido  
contrario a las manecillas del reloj con la llave hexagonal de 8  
mm que se está en el porta llaves de la base. El tornillo es de  
cuerda derecha.  
ESCUADRA  
BORDE DE  
RANURA  
3. Quite el tornillo, la roldana, la arandela exterior y el disco  
abrasivo usado (fig. 10).  
FIG. 8  
4. Instale el nuevo disco abrasivo invirtiendo los pasos anteriores.  
5. No apriete demasiado el tornillo.  
INTERRUPTOR DE  
GATILLO  
ADVERTENCIA: VERIFIQUE LA SUPERFICIE DE TRABAJO  
SOBRE LA QUE DESCANSA LA CORTADORA CUANDO  
REEMPLACE UN DISCO ABRASIVO, ES POSIBLE QUE EL DISCO  
20  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 24  
HAGA CONTACTO CON LA SUPERFICIE DE TRABAJO (A  
TRAVES DE LA BASE) CUANDO EL BRAZO SE HA BAJADO  
COMPLETAMENTE.  
FIG. 10  
ARANDELA  
DISCO  
FIG. 9  
FLECHA  
ARANDELA  
EXTERIOR  
INTERIOR  
M10  
Montaje  
TORNILLO  
Procedimiento para montaje permanente  
1. Perfore cuatro barrenos de 7,9 mm (5/16") en la superficie de  
trabajo. (fig. 11).  
2. Inserte tornillos de 6 mm (1/4-20) a través de la parte inferior de  
la superficie de trabajo, hasta las patas, en la base de la  
herramienta. La longitud del tornillo debe ser igual al espesor de  
la superficie de trabajo más 100 mm (4").  
ROSCA  
INTERIOR  
ROLDANA  
PLANA  
PALANCA DE SEGURO DEL  
DISCO  
Montaje de cuna  
1. Corte dos tablas de 50 cm (20") de longitud por 5 cm (2) de alto  
por 10 cm (4) de ancho.  
2. Coloque la sierra en el lugar deseado.  
FIG. 11  
10-1/8"  
(257 MM)  
FIG. 12  
CLAVO  
3. Coloque los tableros apretados contra los lados, y clávelos a la  
superficie de trabajo (fig. 12).  
Carbones del motor  
Asegúrese que la herramienta esté desconectada antes de revisar  
los carbones. Los carbones deben revisarse frecuentemente en  
busca de desgaste. Para revisarlos, afloje los tornillo y quite la tapa  
del extremo (observe la figura 13). Para quitar cada carbón,  
desconecte primero la conexión terminal del cable de derivación. A  
continuación, saque cuidadosamente el resorte y el carbón de la caja  
del carbón (observe la figura 13). Los carbones deben deslizarse  
libremente en la caja. Si los carbones se desgastan hasta una  
longitud de 0,76 cm (0,3) (figura 14) deberán reemplazarse. Para  
reinstalar los carbones, saque cuidadosamente el resorte de la caja,  
inserte el carbón y coloque de nuevo el resorte, asegurándose que  
éste esté oprimiendo al carbón y no haga contacto con la caja.  
17-3/8"  
(441 MM)  
A continuación, coloque de nuevo la tapa del extremo y los dos  
tornillos.  
21  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 25  
FIG. 13  
Recomendaciones para obtener cortes  
más precisos  
FIG. 14  
CARBONE  
Permita que el disco haga el corte. Excesiva fuerza ocasionará  
que el disco se cristalice, reduciendo la eficiencia del corte y (o)  
se desvíe haciendo cortes no rectos.  
CARBONE  
.3"  
(8 MM)  
Ajuste el ángulo de la guía (figura 7).  
Asegúrese que el material quede plano sobre la base.  
Sujete el material apropiadamente para evitar movimientos y  
vibraciones.  
RESORTE  
TAPA  
Importante  
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán  
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta  
en los centros autorizados de servicio DeWALT u otras  
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a  
las herramientas DeWALT y emplean siempre refacciones legitimas  
DeWALT. Los centros de servicio Black & Decker han sido  
certificados para dar servicio a las herramientas DeWALT. UTILICE  
SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. ASEGURE SIEMPRE LAS  
PIEZAS DE TRABAJO EN LA PRENSA. DESCONECTE LA  
HERRAMIENTA DE LA TOMA DE CORRIENTE ANTES DE  
CAMBIAR EL DISCO.  
TORNILLOS  
Importante  
Lubricación  
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán  
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta  
en los centros certificados de servicio u otras organizaciones  
autorizadas que empleen siempre refacciones legítimas DEWALT.  
Se han empleado baleros de bolas sellados de tipo cerrado. Estos  
baleros cuentan con la lubricación suficiente para soportar durante  
toda la vida de la cortadora de metales.  
Los engranes deben relubricarse cada 60 a 90 días, dependiendo  
del uso. Esta lubricación deberá ser efectuada por personal  
capacitado, como los mecánicos de los centros de servicio  
22  
DW871/384765-01-00 2/10/00 10:07 AM Page 26  
VILLAHERMOSA  
Constitucion 516-A  
autorizados Black & Decker. La caja de engranes debe limpiarse y  
deben añadirse 16 gramos (1/2 oz.) de lubricante DeWALT (parte  
No. 790206).  
(91 93) 12 53 17  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100  
Limpieza  
Garantía Completa  
Debe sopletearse la carcaza con una manguera con aire  
comprimido, tan a menudo como vea que se acumula mugre  
alrededor de las tomas de aire.  
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante  
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,  
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Hemos  
hecho arreglos con la División de Herramientas Industriales de Black  
& Decker para que hagan las reparaciones en garantía a las  
herramientas DEWALT. Por favor regrese la unidad completa, con el  
transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas  
Industriales de Black & Decker o a las estaciones de servicio  
autorizado enlistadas bajo Herramientas Eléctricasen la Sección  
Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños  
causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta  
garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener  
otros derechos que pueden variar de estado a estado.  
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS  
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS  
CERCANO  
CULIACAN  
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur  
(91 671) 242 10  
(91 3) 826 69 78.  
553-9377  
GAUDALAJARA  
Av. La Paz #1779  
MEXICO  
Eje Lázaro Cárdenas #18 Local D, Obrera  
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas  
por nuestra:  
MERIDA  
Calle 63 #459-A  
(91 99) 23 54 90  
(91 83) 72 11 25  
(91 22) 46 37 14  
(91 42) 14 16 60  
(91 48) 14 25 67  
GARANTIA DE SATISFACCION SIN RIESGO POR 30 DIAS  
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el  
desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente  
devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30  
días después de la fecha de compra para que le efectúen un  
reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el  
MONTERREY  
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A  
PUEBLA  
17 Norte #205  
QUERETARO  
Av. Madero 139 Pte.  
SAN LOUIS POTOSI  
Pedro Moreno #100 Centro  
TORREON Blvd.  
Independencia, 96 pte.  
(91 17) 16 52 65  
(91 29) 21 70 16  
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
BOSQUES DE LAS LOMAS C.P., 05120 MEXICO, D.F.  
TEL 3-26-71-00  
VERACRUZ  
Prolongación Diaz Miron #4280  
23  

Savin 7700w User Manual
Panasonic Kx Fpg176 User Manual
Lifebreath 1000rhc User Manual
GBC PRO 4600 User Manual
CRAFTSMAN 917.37658 User Manual
CRAFTSMAN 247.374810 User Manual
BLACK DECKER SC4007D User Manual
BLACK DECKER POWERCRUSH BL1300DG P User Manual
BLACK DECKER GH750 User Manual
22 Quart Mirro Pressure Cooker User Manual