QUICK START GUIDE
INSTRUCTION
MANUAL
RAPIDROLLERTM
Catalog Number BDPR400
Push roller assembly over roller
frame until it snaps into place.
Thread handle collar on roller frame.
Insert fill tube into paint can cover.
Squeeze trigger to free up the
plunger. Pull back plunger to draw
paint. (May take some force).
Snap paint can cover onto paint
can. (See “Filling RAPIDROLLER”
section if cover does not fit.)
Push fill valve down over fill tube
until orange cap is completely
covered.
Adjust roller head to desired angle.
Begin rolling on wall and push plunger
to fill head and roller with paint.
Squeeze trigger for additional paint.
Thank you for choosing Black & Decker! Go to
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase,
go to HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS for instant answers 24 hours a day.
If you can’t find the answer or do not have access to the internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m.
EST Mon. -- Fri. to speak with an agent. Please have the catalog number available when you call.
See inside this instruction manual for complete instructions.
Lire le mode d’emploi pour connaître les directives en entier.
Consulte el interior de este manual de instrucciones para ver las
instrucciones completas.
Tips for painting with the RAPIDROLLERTM
• Only use a perforated roller cover. Standard roller covers will not work.
• Inspect roller cover for lint before painting, if needed wash and dry before using.
• When using the RAPIDROLLERTM for the first application, it will take most of the paint in the RAPIDROLLERTMt ube to saturate the roller cover. A second
fill may be needed.
• Keep roller moving while pushing plunger in or squeezing trigger to prevent dripping.
• Stop pushing plunger in or squeezing trigger if the roller starts to skid, slide or drip.
• When painting in tight areas partially fill RAPIDROLLERTM or pivot the frame . This reduces its overall length.
• When leaving RAPIDROLLERTM unattended for a longer period of time, wrap roller in a plastic bag to prevent drying, removing as much air as possible
from bag.
• Make sure the type of paint you use can be cleaned with either mineral spirits (for oil-based paints) or a warm water and soap solution (for water
soluble paints like latex).
• Use drop cloths to protect your floors and anything else in the room that you do not want accidentally splattered with paint.
• When using kickstand, always pivot head to straight position and release pressure by pulling plunger out slightly.
Preparing the RAPIDROLLERTM to paint
c
1.) Lubricate part (a) and (b) using petroleum jelly provided. Attach
assembled roller (c) onto RAPIDROLLERTM frame (d). Make sure roller
b
A
assembly snaps into locking clip on outer end cap.
d
a
2.) Push roller frame (a) over end of handle assembly (d) ensuring O-ring
a
(b) is seated inside roller frame. Thread handle assembly collar (c)
snugly onto threads of roller frame (a).
B
C
b
c
d
3.) The spatter shield helps reduce spatter when painting, especially on
ceilings. Position the spatter shield by rotating around roller frame.
NOTE: Spatter shield is also helpful to prevent dripping when
RAPIDROLLERTM is resting on kickstand and is not in use. Just position
spatter shield under roller.
Filling the RAPIDROLLERTM with paint
1.) Insert the small end of the fill tube (a) through the hole in the bottom
side of the paint can cover (b).
D
Push in until tight and to the ridge of the fill tube.
b
a
2.) Snap paint can cover onto paint can (fig. E). Lubricate top of fill tube
stem with a small amount of petroleum jelly included in carton.
NOTE: The can cover will not fit on some paint containers. It can be
stretched over larger cans or compressed slightly by squeezing to fit
smaller cans.
E
E1
To fill the RAPIDROLLERTM when the can cover does not fit your paint
container, omit the can cover and place fill tube directly into container.
Hold the fill tube with hand to stabilize as needed.
A fill tube can clip is available as an optional accessory for use with other
size containers. See “Accessories”.
For deeper containers like 5 gallon pails, fit a section of ¾ inch I.D. (inner
diameter) clear tubing over the ribs of the fill tube to extend it
(fig. E1) and clip to side of pail with fill tube can clip. Cut bottom end of
tubing at slight angle. Tubing is available at most hardware stores.
3
3.) Hold the RAPIDROLLERTM at a 45 degree angle and place the fill valve (a) over the fill tube. Gently push the RAPIDROLLERTM down until it bottoms
on the fill tube. MAKE SURE THE ORANGE FILL CAP COVER (a) IS COMPLETELY COVERED BY SHROUD OF CAN COVER.
NOTE: Remove cardboard spacer, and squeeze trigger to free up the plunger.
Pull plunger (b) all the way back to draw paint into RAPIDROLLERTM . (This may take some force.) Once tube
is full you are ready to start painting. Lift RAPIDROLLERTM slowly off fill tube.
F
NOTE: If you do not receive a complete fill the first time, push plunger slowly to return paint to can and
then pull back plunger making sure angle is correct and orange fill cap cover is fully seated.
a
b
Painting with the RAPIDROLLERTM
1.) Begin rolling on wall and push plunger handle or squeeze trigger to feed paint into the roller cover.
NOTE: Initial saturation of the roller may require the full amount of paint from the first fill. Fill
RAPIDROLLERTM as needed.
G
HELPFUL HINTS
• The trigger only needs to be squeezed when paint is needed.
• If you are getting a dot pattern when painting, apply more paint.
• If the roller is sliding on the surface, apply less paint.
• You may notice petroleum jelly within the handle. This is necessary and will help in its operation and will
not affect the paint.
2.) The roller head can be adjusted to three different angles. Press the orange button on the
roller head to change the angle from straight to 40 or 80 degrees. Use straight on for
H
H1
general painting and 40 or 80 degree angles for hard to reach places or when painting
close to ceiling or edging (fig. H).
b
NOTE: The handle (a) can be rotated to make it more comfortable when painting with an
angled roller frame.
To rotate handle to desired position, loosen collar (b), adjust handle and retighten collar
(fig H1).
a
I
3.) When not in use rest theRAPIDROLLERTM on the convenient kickstand (a).
a
• When using kickstand, RAPIDROLLERTM should always be on a drop cloth (b) or over newspaper in case of drips.
• When painting, kickstand should be pointed away from roller to avoid getting spatter on kickstand.
• Always rotate roller to the straight position before pacing on kickstand.
• To prevent drips, relieve pressure on RAPIDROLLERTM by pulling plunger out slightly.
NOTE: Attaching the spatter guard when using the kickstand helps insure that any dripping paint is contained.
J
b
a
a
Cleaning the RAPIDROLLERTM
1.) Pull plunger back to draw excess paint from roller frame into tube.
HINT: Place thumb over orange fill cap cover (a) to help remove the most K
paint from the frame prior to pulling back plunger.
4
2.) Return paint from RAPIDROLLERTM to can by holding RAPIDROLLERTM at a 45
degree angle and pushing fill valve onto fill tube until it bottoms on fill
tube. Make sure orange fill valve is completely covered by shroud of can
lid. Push plunger in until it stops.
L
M
N
3.) Scrape excess paint into can from roller.
Remove the roller by grasping the outer end cap and the roller frame and
using your thumb on the opposite hand to push the roller off as shown.
HINT: Wear disposable gloves or use a plastic bag over roller to keep
your hands clean.
4.) Remove the inner end cap by inserting the metal tube of the roller frame
into the cap about 1 inch and at an angle. Pull the roller frame gently
towards you (fig. N).
O
Remove the roller core. Empty any remaining paint.
Remove the outer cap by inserting the roller frame into the roller and
gently pushing the cap off (fig. O).
Cleaning the RAPIDROLLERTM
1.) Remove the fill tube from the paint can lid and push
it directly into the fill valve. When cleaning water soluble paints, submerge the fill tube into warm, soapy
water and pull the plunger in and out 5 or more times. When using oil based paints, instead of water, use
proper cleaning solvent listed on manufacturers container and dispose of properly.
HINT: Use a sink, a wash tub, or any container that will hold water to perform above flushing process.
Replace water when dirty or when moving to the next step.
P
2.) Remove the fill tube. Then submerge the roller frame, and ensuring the fill valve is also
under water, pull the plunger in and out 5 or more times (fig. Q).
Q
Q1
HINT: When using a small container, pivot the roller frame to the 80 degree position to fit
inside container (fig. Q1).
3.) Remove roller frame and continue cleaning as needed. Submerge the handle in the warm, soapy
R
water and pull the plunger in and out 5 or more times.
HINT: Wipe off remaining paint from the end of plunger (a).
a
5
4.) Unthread valve cap and remove wiper seal and duck bill valve to clean.
Rinse all remaining parts and drain all fluid from the RAPIDROLLERTM
.
S
S1
5.) Remove tubing from frame (if needed) by pinching hose clamps. Flush
frame and tubing. Replace tubing and secure with hose clamps.
6.) Always purchase a perforated roller cover. A standard roller will not
work.
Lubricating the RAPIDROLLERTM
Lubrication helps with normal operation and should be done after cleaning and before each use.
1.) Turn the threaded assembly collar (a) near the trigger counterclockwise until the main
tube assembly slides off.
T
NOTE: When reassembling, black threaded collar (a) should be towards trigger handle.
a
2.) Apply petroleum jelly around and in between the rubber seals shown. Reassemble making sure the
rubber seals are not twisted or damaged. Tighten the locking collar.
U
3.) Apply petroleum jelly to the duck bill valve and wiper seal and replace within unit threading the
valve cap back into place.
V
4.) Apply petroleum jelly to the inner seals on the end caps (c & d) then
c
b
assemble the roller by placing the core (a) inside of roller cover (b) and
W
attaching end caps and as shown.
a
d
6
Accessories
Recommended accessories for use with your RAPIDROLLERTM are available from your local dealer or authorized service center.
If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
Fill tube can clip - for use with containers which do not fit the round can cover provided. Available through a
Black & Decker Service Center.
When using larger containers such as a five gallon bucket, use the fill tube can clip with a length of 3/4 inch
I.D. tubing available at most large home centers. The tubing fits over the ribbed end of the fill tube.
Perforated roller sleeves are available at hardware stores.
Troubleshooting
PROBLEM
SOLUTION
Takes a long time for paint to appear on surface.
See first note on “Painting with the RAPIDROLLERTM”. May take a
second fill.
Air is drawn into handle instead of paint.
Slowly push handle in to expel air. Remove and reinsert product on
fill tube. Be sure fill tube is fully seated in valve body. If necessary,
apply petroleum jelly to fill tube which makes it easier to seat fill tube
and valve body.
Make sure O-ring is in place between handle assembly and roller
frame and well lubricated.
Difficult to insert or remove fill tube from valve.
Handle is difficult to move in and out.
Put petroleum jelly in fill port opening and or fill tube.
Lubricate rubber seals at end of plunger, or twist plunger slightly to
break seal.
Paint leaks out end cap.
Make sure both end caps are pushed snugly into and are even with
the end of roller cover. If they are OK, remove end caps, clean out
any old paint and relubricate with petroleum jelly.
Paint leaks out of fill valve.
Lubricate valve with petroleum jelly.
Make sure wiper seal is in place.
call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986.
Service Information
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool
service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986 or
Warranty
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product
will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the
store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailerʼs policy for exchanges (usually 30 to 90
days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns
that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or
replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed
under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary
from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker
Service Center. This product is not intended for commercial use.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free
replacement.
Imported by
See ‘Tools-Electric’
Black & Decker (U.S.) Inc.,
– Yellow Pages –
701 E. Joppa Rd.
for Service & Sales
Towson, MD 21286 U.S.A.
7
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
GUIDE
D’UTILISATION
RAPIDROLLERTM
Numéro de catalogue
BDPR400
Pousser l’ensemble rouleau sur le
bâti du rouleau de manière à
l’enclencher en place.
Insérer le tube de remplissage
dans le couvercle du contenant de
peinture.
Visser la bague de la poignée sur le
bâti du rouleau.
Enfoncer le robinet de remplissage
sur le tube de remplissage de
manière à couvrir complètement le
capuchon orange.
Fermer solidement le couvercle sur le
contenant de peinture. (Se reporter à
la section « Remplir le RAPIDROLLER »
si le couvercle n’est pas compatible.)
Presser la détente pour dégager le
piston.Tirer sur le piston pour
aspirer la peinture. (Une certaine
force peut être requise.)
Appliquer le rouleau sur le mur et
enfoncer le piston pour remplir de
peinture la tête du rouleau et le rouleau.
Presser la détente pour ajouter de
la peinture.
Régler la tête du rouleau à l’angle
souhaité.
Merci d’avoir choisi Black & Decker!
pour enregistrer votre nouveau produit.
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS pour obtenir des réponses
instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à l'Internet, composer le
1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
Lire le mode d’emploi pour connaître les directives en entier.
8
a
c
A
B
b
b
c
d
a
d
C
E
D
F
b
a
E1
a
b
G
I
H
J
H1
b
a
a
b
a
9
a
L
K
M
P
N
Q
O
Q1
R
S
U
S1
a
T
V
a
c
b
W
a
d
10
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures, lʼutilisateur doit lire et comprendre le mode dʼemploi avant dʼutiliser le RAPIDROLLERTM.
AVERTISSEMENT : Certaines peintures renferment des produits chimiques reconnus par lʼÉtat de la Californie pour causer le cancer, des
anomalies congénitales ou dʼautres dangers pour la reproduction. Passer en revue et suivre les mesures de sécurité figurant sur le contenant de
peinture.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à
ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
• Ne pas utiliser RAPIDROLLERTM. à dʼautres fins que celles décrites dans le présent manuel. Négliger de le faire peut entraîner des blessures à des
personnes ou des dommages matériels.
• À utiliser uniquement avec la plupart des peintures et des teintures solubles à lʼeau et à lʼhuile. Ne convient pas aux peintures et aux teintures à
lʼhuile qui requièrent une solution de nettoyage plus forte que lʼessence minérale (consulter lʼétiquette figurant sur le contenant de peinture initial).
Ne pas utiliser avec des décapants ou autres produits semblables. Les liquides autres que la peinture ou la teinture peuvent endommager le
produit et causer des blessures à des personnes ou des dommages matériels.
• Lire lʼétiquette figurant sur le contenant de peinture dʼorigine et suivre toutes les directives. Négliger de le faire risque de causer des blessures à
des personnes ou dʼendommager des biens matériels.
• Utiliser une protection oculaire adéquate et tout autre équipement de sécurité pour protéger la peau et les voies respiratoires au moment de mélanger la
peinture et au moment de remplir, dʼutiliser et de nettoyer le produit. La peinture et ses émanations peuvent causer des blessures corporelles.
• Pour réduire le risque de blessure, utiliser le produit uniquement dans un endroit bien ventilé.
• Nettoyer le produit en profondeur et le rincer à grande eau après lʼavoir utilisé avec une peinture. Mélanger différentes peintures dans le produit
peut causer des dommages aux biens matériels.
• Pour réduire le risque de blessures, utiliser uniquement les accessoires recommandés.
• Pour la réparation du produit, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Négliger de le faire risque de causer des blessures corporelles.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
COMPOSANTS
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
11
16
10
1.) Piston
9
8
2.) Ensemble poignée
3.) Joints toriques
4.) Valve à bec de canard
5.) Joint racleur
7
12
6.) Capuchon orange pour le
bouchon du tube de
remplissage
13
14
6
7.) Bâti du rouleau
8.) Embout intérieur
9.) Âme de rouleau
10.) Rouleau perforé de
9 mm (3/8 po)
5
15
3
4
11.) Embout extérieur
12.) Écran antiéclaboussures
13.) Couvercle de contenant
14.) Déflecteur
17
2
15.) Tube de remplissage
16.) Nervures de rallonge du
tube
17.) Gelée de pétrole
1
Conseils pour peindre avec le RAPIDROLLERTM
• Utiliser uniquement un rouleau perforé. Le rouleau standard ne conviendra pas.
• Inspecter le rouleau à la recherche de peluches avant de peinturer. Le laver et lʼassécher avant de lʼutiliser si cʼest nécessaire.
• Lors de lʼutilisation du RAPIDROLLER™ pour la première application, il faudra presque toute la peinture contenue dans le tube RAPIDROLLER™ pour
saturer le rouleau. Il peut falloir un deuxième remplissage.
• Ne pas maintenir le rouleau immobile au moment dʼenfoncer le piston ou de presser la détente afin dʼéviter tout égouttement.
• Cesser dʼenfoncer le piston ou de presser la détente si le rouleau se met à déraper, à glisser ou à sʼégoutter.
• Pour peinturer dans des endroits restreints, remplir partiellement le RAPIDROLLER™ou pivoter le bâti. Cela réduit sa longueur totale.
• Si le RAPIDROLLER™ est laissé sans surveillance, durant une certaine période de temps, envelopper le rouleau dans un sac en plastique, pour
éviter quʼil ne sèche, et enlever tout lʼair possible contenu dans le sac.
• Sʼassurer que le type de peinture utilisé peut être nettoyé soit avec de lʼessence minérale (pour les peintures à lʼhuile) ou une solution dʼeau
chaude savonneuse (pour les peintures solubles dans lʼeau comme le latex).
• Utiliser des toiles de protection pour protéger vos planchers et toute autre chose qui se trouve dans la pièce contre les éclaboussures
accidentelles de peinture.
• Si la béquille est utilisée, toujours pivoter la tête à angle droit et relâcher la pression en tirant légèrement sur le piston.
11
Préparer le RAPIDROLLER™ pour peindre
1.) Lubrifier les pièces (a) et (b) avec la gelée de pétrole fournie. Fixer le rouleau assemblé (c) sur le bâti (d) du RAPIDROLLER™. Sʼassurer que
lʼensemble rouleau sʼenclenche dans la pince dʼautoblocage située sur lʼembout extérieur (fig. A).
2.) Pousser le bâti (a) sur lʼextrémité de lʼensemble poignée (d) en sʼassurant que le joint torique (b) repose bien à lʼintérieur du bâti du rouleau.
Bien visser la bague (c) de lʼensemble poignée sur les filets du bâti du rouleau (a) (fig. B).
3.) Lʼécran antiéclaboussures permet de réduire les éclaboussures au moment de peindre, surtout dans le cas des plafonds. Positionner lʼécran
antiéclaboussures en le tournant autour du bâti du rouleau (fig. C).
REMARQUE : Lʼécran antiéclaboussures est aussi utile pour éviter lʼégouttement lorsque le RAPIDROLLER™ repose sur la béquille et nʼest pas
utilisé. Il suffit de placer lʼRécraen amntiécplabloiurssulrees soRus leAroPulIeDau.ROLLER™ de peinture
1.) Insérer la petite extrémité du tube de remplissage (a) dans le trou pratiqué dans la partie inférieure du couvercle du contenant de peinture (b).
Enfoncer lʼextrémité jusquʼà la saillie du tube de remplissage, de manière à ce quʼelle soit serrée (fig. D).
2.) Fermer solidement le couvercle sur le contenant de peinture (fig. E). Lubrifier la tige supérieure du tube de remplissage avec un peu de gelée
de pétrole, comprise dans la boîte.
REMARQUE : Le couvercle ne sera pas compatible avec certains contenants de peinture. Il peut être étiré pour convenir aux gros contenants ou
être légèrement comprimé pour sʼajuster aux petits contenants.
Pour remplir le RAPIDROLLER™ lorsque le couvercle nʼest pas compatible avec votre contenant de peinture, ne pas utiliser le couvercle et placer le
tube de remplissage directement dans le contenant. Tenir manuellement le tube de remplissage pour stabiliser ce dernier au besoin.
Une pince à contenant pour tube de remplissage est offerte comme accessoire facultatif pouvant servir pour des contenants de taille différente.
Se reporter à la section « Accessoires ».
Pour les contenants plus profonds comme les seaux de 19 litres (5 gallons), adapter une section de tube transparent, dʼun diam. intérieur de 19
mm (3/4 po), aux rainures du tube de remplissage pour lʼallonger (fig. E1) et fixer sur le côté du seau avec la pince à contenant pour tube de
remplissage. Couper lʼextrémité basse du tube, légèrement en diagonale. La tubulure est en vente dans la plupart des quincailleries.
3.) Tenir le RAPIDROLLER™ à un angle de 45 degrés, puis placer le robinet de remplissage (a) sur le tube de remplissage. Enfoncer doucement le
RAPIDROLLER™ de manière à ce quʼil repose contre le tube de remplissage. SʼASSURER QUE LE CAPUCHON ORANGE DU BOUCHON DU
TUBE DE REMPLISSAGE (A) EST ENTIÈREMENT RECOUVERT PAR LE DÉFLECTEUR DU COUVERCLE DU CONTENANT (fig. F).
REMARQUE : Enlever la cale en carton, puis presser la détente pour dégager le piston.
Tirer complètement sur le piston (b) pour aspirer la peinture dans le RAPIDROLLER™. (Une certaine force peut être requise.) Une fois le tube
rempli, le produit est prêt pour peindre. Soulever lentement le RAPIDROLLER™ du tube de remplissage.
REMARQUE : Si le remplissage ne se fait pas complètement la première fois, pousser lentement le piston pour remettre la peinture dans le
contenant, puis tirer dessus en sʼassurant que lʼangle est bon et que le capuchon orange pour le bouchon du tube de remplissage est bien assis.
Peindre avec le RAPIDROLLER™
1.) Appliquer le rouleau sur le mur, puis enfoncer le piston ou presser la détente pour alimenter le rouleau en peinture (fig. G).
REMARQUE : Pour saturer le rouleau la première fois, il peut falloir toute la peinture obtenue au premier remplissage. Remplir le
RAPIDROLLER™ au besoin.
CONSEILS PRATIQUES
• La détente ne doit être pressée que lorsque de la peinture est requise.
• Si la peinture forme des points à lʼapplication, cela signifie quʼil faut ajouter de la peinture.
• Si le rouleau glisse à la surface, appliquer moins de peinture.
• On peut constater la présence de gelée de pétrole dans la poignée.
Cʼest nécessaire et cela facilitera le fonctionnement du produit sans compromettre la peinture.
2.) La tête du rouleau peut être réglée à trois angles différents. Enfoncer le bouton orange, logé sur la tête du rouleau, pour modifier lʼangle et
passer dʼun angle droit à un angle de 40 ou de 80 degrés. Utiliser un angle droit pour la peinture générale et les angles de 40 et de 80 degrés
pour les endroits difficiles à atteindre ou lorsquʼil faut peindre près du plafond ou les bordures (fig. H).
REMARQUE : La poignée (a) peut être tournée pour accroître le confort au moment de peinturer avec un bâti de rouleau incliné.
Pour tourner la poignée à la position souhaitée, desserrer la bague (b), régler la poignée, puis resserrer la bague (fig. H1).
3.) Lorsquʼil nʼest pas utilisé, déposer le RAPIDROLLER™ sur la béquille (a) pratique (fig. I).
• Lorsque la béquille est utilisée, le RAPIDROLLER™ doit toujours être mis sur une toile de protection (b) ou du papier journal en cas dʼégouttement
(fig. J).
• Au moment de peindre, la béquille doit pointer à lʼopposé du rouleau pour éviter quʼelle ne soit éclaboussée.
• Toujours tourner le rouleau à angle droit avant dʼappliquer la béquille.
• Pour éviter les gouttes, enlever la pression du RAPIDROLLER™ en tirant légèrement sur le piston.
REMARQUE : Fixer lʼécran antiéclaboussures lors de lʼutilisation de la béquille permet de contenir tout égouttement de peinture.
Nettoyer le RAPIDROLLER™
1.) Tirer sur le piston pour aspirer, dans le tube, la peinture en excès du bâti du rouleau (fig. K).
CONSEIL : mettre le pouce sur le capuchon orange pour le bouchon du tube de remplissage (a) pour mieux enlever une grande partie de la
peinture du bâti avant de tirer sur le piston.
2.) Remettre la peinture contenue dans le RAPIDROLLER™ dans le contenant. Pour ce faire, tenir le RAPIDROLLER™ à un angle de 45 degrés et
pousser le robinet de remplissage de manière à ce quʼil repose bien contre le tube de remplissage. Sʼassurer que le robinet de remplissage
orange est complètement recouvert par le déflecteur du couvercle du contenant. Pousser le piston jusquʼà ce quʼil sʼarrête (fig. L).
3.) Racler la peinture en excès du rouleau, dans le contenant.
Pour retirer le rouleau, saisir lʼembout extérieur et le bâti du rouleau, et pousser sur le rouleau avec le pouce de lʼautre main, comme il est illustré
(fig. M).
CONSEIL : Porter des gants jetables ou utiliser un sac de plastique sur le rouleau pour ne pas se salir les mains.
4.) Retirer lʼembout intérieur en insérant de biais, dʼenviron 25 mm (1 po), le tube métallique du bâti du rouleau dans lʼembout. Tirer doucement,
vers vous, le bâti du rouleau (fig. N).
Enlever lʼâme du rouleau. Vider tout restant de peinture.
Enlever lʼembout extérieur en insérant lNe bâeti dtatnsoleyrouelearu elt een poRussAanPt dIoDuceRmeOnt sLurLlʼeEmRbou™t pour le déloger (fig. O).
1.) Retirer le tube de remplissage du couvercle du contenant de peinture, puis lʼenfoncer directement dans le robinet de remplissage. Pour éliminer
des peintures solubles dans lʼeau, immerger le tube de remplissage dans de lʼeau chaude savonneuse, puis tirer sur le piston et le pousser à au
moins 5 reprises. Pour les peintures à lʼhuile, utiliser un solvant de dégraissage, indiqué sur le contenant du fabricant, plutôt que de lʼeau et
éliminer les déchets adéquatement. CONSEIL : Utiliser un évier, une baignoire ou tout contenant pouvant contenir lʼeau pour procéder au
processus de rinçage. Remplacer lʼeau lorsquʼelle est sale ou au moment de passer à lʼétape suivante (fig. P).
12
2.) Retirer le tube de remplissage. Puis immerger le bâti du rouleau en sʼassurant que le robinet de remplissage se trouve aussi sous lʼeau, puis
tirer sur le piston et le pousser au moins à 5 reprises (fig. Q).
CONSEIL : Si un petit contenant est utilisé, pivoter le bâti du rouleau à un angle de 80 degrés pour lʼinsérer dans le contenant (fig. Q1).
3.) Enlever le bâti du rouleau et continuer le nettoyage au besoin. Immerger la poignée dans de lʼeau chaude savonneuse, puis tirer sur le piston et
le pousser à au moins 5 reprises (fig. R). CONSEIL : Essuyer la peinture restante couvrant lʼextrémité du piston (a).
4.) Dévisser le bouchon du robinet, puis enlever le joint racleur et la valve à bec de canard pour les nettoyer. Rincer les pièces restantes et drainer
tout liquide du RAPIDROLLER™ (fig. S).
5.) Retirer le tube du bâti (au besoin) en pinçant les colliers de serrage de tuyau. Rincer le bâti et le tube. Remettre le tube et le fixer avec les
colliers de serrage de tuyau (fig. S1).
6.) Toujours acheter un rouleau perforé. Un rouleau standard ne conviendra pas.
Lubrifier le RAPIDROLLER™
La lubrification favorise un fonctionnement normal et doit être réalisée après le nettoyage et avant chaque utilisation du produit.
1.) Tourner, dans le sens antihoraire, la bague filetée de lʼensemble (a), située près de la détente, de manière à ce que lʼensemble tube principal se
détache. REMARQUE : lors du réassemblage, le collier fileté noir (a) doit faire face à la poignée de déclenchement.
2.) Appliquer de la gelée de pétrole autour des joints dʼétanchéité en caoutchouc illustrés et entre ceux-ci. Procéder au réassemblage en sʼassurant
que les joints dʼétanchéité en caoutchouc ne sont pas tordus ni endommagés. Serrer la bague de blocage.
3.) Appliquer de la gelée de pétrole à la valve à bec de canard et au joint racleur, puis les remettre dans lʼunité et revisser le capuchon du robinet en
place.
4.) Appliquer de la gelée de pétrole aux joints intérieurs des embouts (c et d), puis assembler le rouleau en insérant lʼâme (a) dans le rouleau (b),
puis en posant les embouts comme il est illustré.
Accessoires
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec le RAPIDROLLER™ sont offerts auprès du distributeur ou du centre de
réparation autorisé de votre région. Pour obtenir de lʼaide concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986
AVERTISSEMENT : Lʼutilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil pourrait sʼavérer dangereuse.
Pince à contenant pour tube de remplissage : à utiliser avec les contenants non compatibles avec le couvercle rond fourni.
Offerte dans un centre de réparation Black & Decker.
Pour les gros contenants comme les seaux de 19 litres (5 gallons), utiliser la pince à contenant pour tube de remplissage avec
une section de tube, dont le diam. intérieur est de 19 mm (3/4 po), offerte dans la plupart des grands centres de rénovation. Le
tube sʼadapte à lʼextrémité nervurée du tube de remplissage. Les manchons de rouleau perforés sont offerts dans les quincailleries.
Dépannage
PROBLÈME
SOLUTION
Il faut beaucoup de temps à la peinture pour
apparaître à la surface du rouleau.
De lʼair, plutôt que de la peinture, est aspiré
dans la poignée.
Se reporter à la première remarque « Peindre avec le RAPIDROLLER ».
Il peut falloir un deuxième remplissage.
Enfoncer lentement la poignée pour expulser lʼair. Retirer le produit et le réinsérer
dans le tube de remplissage. Sʼassurer que le tube de remplissage est bien
appuyé contre le corps du robinet. Le cas échéant, appliquer de la gelée de
pétrole au tube de remplissage, ce qui permet dʼasseoir plus facilement le tube
de remplissage et le corps du robinet. Sʼassurer que le joint torique est en
place, entre lʼensemble poignée et le bâti du rouleau, et quʼil est bien lubrifié.
Mettre de la gelée de pétrole dans lʼorifice de remplissage, le tube de
remplissage ou les deux.
Difficulté à insérer le tube de remplissage dans
le robinet ou à lʼen retirer.
La poignée est difficile à rentrer et à sortir.
Lubrifier les joints dʼétanchéité en caoutchouc, situés à lʼextrémité du
piston, ou tourner légèrement le piston pour briser lʼadhérence.
Sʼassurer que les deux embouts sont bien enfoncés et quʼils sont de
niveau avec les extrémités du rouleau. Sʼils sont corrects, retirer les embouts,
enlever toute vieille peinture et les relubrifier avec de la gelée de pétrole.
Lubrifier le robinet avec de la gelée de pétrole. Sʼassurer que le joint
racleur est en place.
La peinture fuit par un embout.
La peinture fuit par le robinet de remplissage.
réparation le plus près ou communiquer avec lʼassistance BLACK & DECKER au 1 800 544-6986.
Information sur les réparations
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière dʼoutillage électrique; ils sont donc en mesure dʼoffrir à
leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées
en usine, communiquer avec lʼétablissement Black & Decker le plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre région,
consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site
Garantie - Garantie complète de deux ans pour une utilisation domestique
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux
sera remplacé ou réparé sans frais de lʼune des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu (pourvu quʼil sʼagisse dʼun détaillant participant). Tout retour doit se
faire durant la période correspondant à la politique dʼéchange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après lʼachat). Une preuve dʼachat peut
être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation
de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve dʼachat peut être requise. Les centres Black & Decker et
les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir dʼautres droits
qui varient dʼun État ou dʼune province à lʼautre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus
près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT : si les étiquettes dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes,
composer le 1 800 544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
Voir la rubrique “Outils électriques”
100 Central Ave.
des Pages Jaunes
Brockville (Ontario) K6V 5W6
pour le service et les ventes.
13
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
RAPIDROLLERTM
Catálogo N°BDPR400
Empuje el ensamblaje del rodillo sobre
el armazón del rodillo hasta que encaje
en su lugar produciendo un chasquido.
Enrosque el collar del mango en el
armazón del rodillo.
Inserte el tubo de llenado en la
tapa para la lata de pintura.
Oprima el gatillo para liberar el émbolo.
Tire del émbolo hacia atrás para extraer
pintura. (Es posible que sea necesario
aplicar algo de fuerza para hacerlo).
Encaje la tapa para la lata de pintura
sobre la lata de pintura. (Si la cubierta
no calza, consulte la sección
Empuje la válvula de llenado hacia
abajo sobre el tubo de llenado
hasta que el tapón naranja esté
completamente cubierto.
“Llenado del rodillo RAPIDROLLER”.)
Comience a hacerlo rodar sobre la
pared y empuje el émbolo para llenar
el cabezal y el rodillo con pintura.
Ajuste el cabezal del rodillo en el
ángulo deseado.
Oprima el gatillo para cargar más
pintura.
Gracias por elegir Black & Decker!
nuevo producto.
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m.
hora del Este para hablar con un agente. Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Consulte el interior de este manual de instrucciones para ver las
instrucciones completas.
14
a
c
A
B
b
b
c
d
a
d
C
E
D
F
b
a
E1
a
b
H
J
G
I
H1
b
a
a
b
a
15
a
L
K
M
P
N
Q
O
Q1
S1
R
S
U
a
T
V
a
c
b
W
a
d
16
ADVERTTEMNCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones antes de utilizar el rodillo
RAPIDROLLEr .
ADVERTENCIA: Algunas pinturas contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros problemas reproductivos. Revise y respete las precauciones de seguridad que aparecen en el recipiente de pintura.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la
PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
TM
• No utilice el rodillo RAPIDROLLEr para propósitos distintos de los descritos en este manual. Si no se cumple con esta indicación, se podrían
provocar lesiones a personas y/o daños a la propiedad.
• Para uso únicamente con pinturas y tintes solubles en agua y la mayoría de las pinturas y tintes a base de aceite. No debe utilizarse con pinturas
y tintes a base de aceite que requieran soluciones de limpieza más fuertes que los alcoholes minerales (consulte la etiqueta en el envase original
de la pintura). No lo utilice con removedores de pintura ni similares. Los líquidos que no sean pintura o tinte pueden dañar el producto y provocar
lesiones a personas o daños a la propiedad.
• Lea la etiqueta del recipiente original de la pintura y siga todas las instrucciones. El incumplimiento de estas instrucciones podría resultar en
lesiones a las personas o daños a la propiedad.
• Use protección adecuada para los ojos y otros equipos de seguridad para la piel y protección para las vías respiratorias al mezclar la pintura y al
llenar, utilizar y limpiar el producto. La pintura y sus vapores pueden provocar lesiones personales.
• Para reducir el riesgo de lesiones, utilícelo únicamente en un área bien ventilada.
• Limpie y enjuague el producto minuciosamente después de utilizarlo con una determinada pintura. El resultado de la mezcla de distintas pinturas
en el producto podría resultar en daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones, utilice únicamente los accesorios recomendados.
• Al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. El incumplimiento de esta instrucción podría resultar en lesiones
personales.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
COMPONENTES
DESCRIPCIÓN DE LAS
FUNCIONES
11
16
10
1.) Émbolo
9
8
2.) Ensamblaje del mango
3.) Juntas tóricas
7
12
4.) Válvula pico de pato
5.) Sello rascador
6.) Cubierta anaranjada del
tapón de llenado
7.) Armazón del rodillo
8.) Tapón del extremo interior
9.) Núcleo del rodillo
10.) Rodillo perforado de 9 mm
(3/8 pulgada)
13
14
6
5
15
3
11.) Tapón del extremo exterior
12.) Protector contra
salpicaduras
4
13.) Cubierta para la lata
14.) Corona
17
15.) Tubo de llenado
16.) Nervaduras de la
extensión de manguera
17.) Vaselina
2
1
Consejos para pintar con el rodillo RAPIDROLLERTM
• Utilice únicamente una cubierta para rodillo perforado. Las cubiertas para rodillos estándar no funcionarán.
• Antes de pintar, inspeccione para detectar pelusa en la cubierta del rodillo; si es necesario, lávela y séquela antes del uso.
TM
• Al utilizar el rodillo RAPIDROLLEr para la primera aplicación, se necesitará la mayor parte de la pintura en el tubo del rodillo para impregnar la
cubierta del rodillo. Es posible que sea necesario llenarlo nuevamente.
• Para evitar que el rodillo gotee, manténgalo en movimiento mientras empuja el émbolo hacia adentro o mientras oprime el gatillo.
• Deje de empujar el émbolo hacia adentro o de oprimir el gatillo si el rodillo comienza a patinar, resbalar o gotear.
TM
• Al pintar en áreas estrechas, llene parcialmente el rodillo RAPIDROLLEr o pivote el armazón. Esto reduce su longitud total.
TM
• Al dejar el rodillo RAPIDROLLEr sin usar durante un período prolongado, envuélvalo en una bolsa plástica para evitar que se seque y extraiga la
mayor cantidad de aire posible de la misma.
• Asegúrese de que el tipo de pintura que utiliza se pueda limpiar con alcohol mineral (para pinturas a base de aceite) o una solución de agua tibia
y jabón (para pinturas solubles en agua como el látex).
• Utilice una tela u otro material para proteger los pisos y cualquier otro objeto en la habitación que no desee salpicar accidentalmente con pintura.
• Al utilizar el soporte, siempre pivote el cabezal a la posición recta y libere presión tirando levemente del émbolo hacia afuera.
17
Preparación del rodillo RAPIDROLLERTM para pintar
TM
1.) Lubrique las piezas (a) y (b) utilizando la vaselina provista. Conecte el rodillo ensamblado (c) al armazón (d) del rodillo RAPIDROLLEr (Fig. A) .
Asegúrese de que el ensamblaje del rodillo encaje en el sujetador de bloqueo sobre el tapón del extremo exterior produciendo un chasquido.
2.) Empuje el armazón del rodillo (a) sobre el extremo del ensamblaje del mango (d) asegurándose de que la junta tórica (b) esté asentada dentro
del armazón del rodillo. Enrosque el collar del ensamblaje del mango (c) de manera que quede bien ajustado sobre las roscas del armazón del
rodillo (a) (Fig. B).
3.) El protector contra salpicaduras ayuda a reducir las salpicaduras al pintar, especialmente los cielos razos. Ubique el protector contra
salpicaduras haciéndolo girar alrededor del armazón del rodillo (Fig. C).
TM
NOTA: El protector contra salpicaduras sirve además para evitar que el rodillo RAPIDROLLEr gotee cuando se apoya sobre el soporte y no está
en uso. Simplemente ubique el protector contra salpicaduras debajo del rodillo.
Llenado del rodillo RAPIDROLLERTM con pintura
1.) Inserte el extremo pequeño del tubo de llenado (a) a través del orificio en la parte inferior de la tapa para la lata de pintura (b). Empújelo hacia
adentro hasta que quede ajustado contra el borde del tubo de llenado (Fig. D).
2.) Encaje la tapa para la lata de pintura sobre la lata de pintura (Fig. E). Lubrique la parte superior del vástago del tubo de llenado con una
cantidad pequeña de vaselina incluida en la caja.
NOTA: La cubierta para la lata no calzará en algunos recipientes de pintura. Ésta se puede estirar sobre latas más grandes o comprimirse
levemente para que calce con latas más pequeñas.
TM
Para llenar el rodillo RAPIDROLLEr cuando la cubierta para la lata no calza con el recipiente de pintura, omita la cubierta para la lata y coloque el
tubo de llenado directamente dentro del recipiente. Sostenga el tubo de llenado con la mano para estabilizarlo según se requiera.
Una pinza está disponible para sujetar el tubo de llenado a la lata como un accesorio opcional para su uso con recipientes de otros tamaños.
Consulte “Accesorios”.
Para recipientes más profundos, como cubos de 19 l (5 galones), ajuste un trozo de tubería transparente de 19 mm (¾ pulgada) de diámetro
interno sobre los resaltes del tubo de llenado para extenderlo (Fig. E1) y use la pinza para sujetarlo al costado del cubo. Corte el extremo inferior
del tubo con un pequeño ángulo. Hay tubería disponible en la mayoría de las ferreterías.
TM
3.) Sostenga el rodillo RAPIDROLLEr en un ángulo de 45 grados y coloque la válvula de llenado (a) sobre el tubo de llenado. Empuje suavemente el
TM
rodillo RAPIDROLLEr hacia abajo hasta que llegue al fondo del tubo de llenado (Fig. F).
ASEGÚRESE DE QUE LA CUBIERTA ANARANJADA DEL TAPÓN DE LLENADO (a) ESTÉ COMPLETAMENTE CUBIERTO POR LA
CORONA DE LA CUBIERTA PARA LA LATA.
NOTA: Retire el separador de cartón y oprima el gatillo para liberar el émbolo.
TM
Tire del émbolo (b) completamente hacia atrás para llevar pintura al rodillo RAPIDROLLEr . (Es posible que sea necesario aplicar algo de fuerza
TM
para hacerlo). Una vez que el tubo esté lleno, todo está listo para comenzar a pintar. Levante el rodillo RAPIDROLLEr lentamente para separarlo
del tubo de llenado.
NOTA: Si no logra un llenado completo la primera vez, empuje el émbolo lentamente para devolver algo de pintura a la lata y luego vuelva a tirar
del émbolo asegurándose de que el ángulo sea el correcto y de que la cubierta anaranjada del tapón de llenado esté completamente asentada.
Pintado con el rodillo RAPIDROLLERTM
1.) Comience a mover el rodillo sobre la pared y empuje el mango del émbolo u oprima el gatillo para alimentar pintura hacia la cubierta del rodillo.
TM
NOTA: Es posible que la impregnación inicial del rodillo requiera toda la pintura del primer llenado. Rellene el rodillo RAPIDROLLEr
según se requiera (Fig. G).
CONSEJOS ÚTILES
• El gatillo sólo debe oprimirse cuando se requiere pintura.
• Si se produce un patrón de puntos al pintar, aplique más pintura.
• Si el rodillo se resbala sobre la superficie, aplique menos pintura.
• Es posible que note la presencia de vaselina dentro del mango. Esto es necesario y ayudará al funcionamiento del mismo sin afectar la pintura.
2.) El cabezal del rodillo se puede ajustar en tres ángulos distintos. Oprima el botón anaranjado del cabezal del rodillo para cambiar el ángulo de
recto (0 grados) a 40 u 80 grados. Utilice la posición recta para pintura en general y los ángulos de 40 u 80 grados para lugares difíciles de
alcanzar o al pintar cerca de cielos razos o bordes (Fig. H).
NOTA: El mango (a) se puede hacer girar para una mayor comodidad al pintar cuando el armazón del rodillo esté con un ángulo.
Para hacer girar el mango a la posición deseada, afloje el collar (b), ajuste el mango y vuelva a apretar el collar (Fig. H1).
TM
3.) Cuando no esté en uso, apoye el rodillo RAPIDROLLEr sobre el cómodo soporte (a) (Fig. I).
TM
• Al utilizar el soporte, el rodillo RAPIDROLLEr siempre debe estar sobre una tela protectora (b) o sobre periódicos en caso de que gotee (Fig. J).
• Al pintar, el soporte debe apuntar en dirección opuesta al rodillo para evitar salpicaduras sobre el mismo.
• Siempre haga girar el rodillo a la posición recta antes de apoyarlo sobre el soporte.
TM
• Para evitar goteos, libere la presión del rodillo RAPIDROLLEr tirando del émbolo levemente hacia afuera.
NOTA: La colocación del protector contra salpicaduras al utilizar el soporte ayuda a asegurar la contención de todo goteo de pintura.
Limpieza del rodillo RAPIDROLLERTM
1.) Tire del émbolo hacia atrás para extraer el exceso de pintura del armazón del rodillo al tubo (Fig. K).
CONSEJO: Coloque un pulgar sobre la cubierta del tapón de llenado naranja (a) para ayudar a extraer la mayor cantidad de pintura posible del
armazón antes de mover el émbolo hacia atrás.
TM
2.) Devuelva la pintura del rodillo RAPIDROLLEr a la lata sosteniendo el rodillo en un ángulo de 45 grados y empujando la válvula de llenado sobre
el tubo de llenado hasta que llegue al fondo del tubo de llenado. Asegúrese de que la válvula anaranjada de llenado esté completamente cubierta
por la corona de la tapa para la lata. Empuje el émbolo hasta que se detenga (Fig. L).
3.) Raspe el exceso de pintura desde el rodillo hacia la lata.
Retire el rodillo sujetando el tapón del extremo exterior y el armazón del rodillo, y utilizando el pulgar de la otra mano para empujar el rodillo hacia
afuera como se muestra (Fig. M).
CONSEJO: Use guantes desechables o coloque una bolsa plástica sobre el rodillo para mantener sus manos limpias.
4.) Retire el tapón del extremo interior insertando el tubo metálico del armazón del rodillo dentro del tapón alrededor de 25 mm (1 pulgada) y con
un ángulo pequeño. Tire del armazón del rodillo suavemente hacia usted (Fig. N).
Retire el núcleo del rodillo. Vacíe todo remanente de pintura.
Retire el tapón exterior insertando el armazón del rodillo dentro del rodillo y empujando el tapón suavemente hacia afuera (Fig. O).
18
Limpieza del rodillo RAPIDROLLERTM
1.) Retire el tubo de llenado de la tapa para la lata de pintura y empújelo directamente dentro de la válvula de llenado. Al limpiar pinturas solubles
en agua, sumerja el tubo de llenado dentro de agua jabonosa tibia y mueva el émbolo hacia adentro y hacia afuera 5 veces o más. Al utilizar
pinturas a base de aceite, en lugar de agua utilice un solvente de limpieza adecuado según lo indicado en el recipiente del fabricante y elimínelo
debidamente (Fig. P).
CONSEJO: Utilice un lavabo, una tina de lavado o cualquier recipiente que permita contener agua para efectuar el proceso de lavado antedicho.
Reemplace el agua cuando se ensucie o al ir al paso siguiente.
2.) Retire el tubo de llenado. Luego, sumerja el armazón del rodillo y, asegurándose de que la válvula de llenado también quede bajo el agua,
mueva el émbolo hacia adentro y hacia afuera 5 veces o más (Fig. Q).
CONSEJO: Al utilizar un recipiente pequeño, pivote el armazón del rodillo hasta la posición de 80 grados para que quepa dentro del mismo
(Fig. Q1).
3.) Retire el armazón del rodillo y siga limpiando según se requiera. Sumerja el mango en el agua jabonosa tibia y mueva el émbolo hacia adentro
y hacia afuera 5 veces o más (Fig. R).
CONSEJO: Limpie los restos de pintura del extremo del émbolo (a).
4.) Desenrosque el tapón de la válvula y retire el sello rascador y la válvula pico de pato para limpiarlos. Enjuague todas las piezas restantes y
drene todo el líquido del rodillo RAPIDROLLER™ (Fig. S).
5.) Quite la tubería del armazón (si fuera necesario) aplicando las pinzas para manguera. Lave el armazón y la tubería. Vuelva a colocar la tubería
y sujétela con las pinzas para manguera (Fig. S1).
6.) Siempre compre una cubierta perforada para el rodillo. Una cubierta estándar para rodillos no funcionará.
Lubricación del rodillo RAPIDROLLERTM
La lubricación contribuye a un funcionamiento normal y debe realizarse después de la limpieza y antes de cada uso.
1.) Gire el collar del ensamblaje roscado hacia la izquierda (a) cerca del gatillo hasta que el ensamblaje del tubo principal se deslice hacia afuera.
NOTA: Al reensamblar, el collar roscado negro (a) debe apuntar hacia el mango del gatillo.
2.) Aplique vaselina alrededor y entre los sellos de goma que se muestran. Vuelva a ensamblar asegurándose de que los sellos de goma no estén
torcidos ni dañados. Ajuste el collar de bloqueo.
3.) Aplique vaselina en la válvula pico de pato y el sello rascador, y vuelva a colocarlos dentro de la unidad enroscando nuevamente el tapón de la
válvula en su lugar.
4.) Aplique vaselina en los sellos interiores de los tapones de los extremos (c y d) y luego ensamble el rodillo colocando el núcleo (a) dentro de la
cubierta del rodillo (b) y fijando los tapones de los extremos como se muestra.
Accesorios
TM
Los accesorios que se recomiendan para uso con el rodillo RAPIDROLLEr están disponibles en su distribuidor local o el
centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1 800 544-6986
ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para uso con esta herramienta puede ser peligroso.
Pinza para sujetar el tubo de llenado a la lata: para uso con recipientes que no calcen con la cubierta para lata redonda
provista. Disponibles en los centros de mantenimiento de Black & Decker.
Al utilizar recipientes más grandes, como un cubo de 19 l (5 galones), coloque la pinza para sujetar el tubo de llenado al
recipiente con un trozo de tubería de 19 mm (3/4 pulgada) de D.I. disponible en la mayoría de los centros de artículos para
el hogar. La tubería calza sobre el extremo del tubo de llenado con nervaduras.
Las fundas perforadas para rodillos están disponibles en ferreterías.
Detección de problemas
PROBLEMA
SOLUCIÓN
TM
La pintura tarda mucho en aparecer sobre la
Consulte la primera nota de “Pintado con el rodillo RAPIDROLLEr ”.
superficie.
Es posible que se requiera un segundo llenado.
Se absorbe aire en lugar de pintura hacia el mango.
Empuje el mango lentamente para expulsar el aire. Extraiga y vuelva
a insertar el producto en el tubo de llenado. Asegúrese de que el tubo
de llenado esté completamente asentado en el cuerpo de la válvula.
Si es necesario, aplique vaselina en el tubo de llenado para facilitar
que se asienten el tubo de llenado y el cuerpo de la válvula.
Asegúrese de que la junta tórica esté bien lubricada y se encuentre
en su lugar entre el ensamblaje del mango y el armazón del rodillo.
Aplique vaselina en la entrada del orificio de llenado y/o en el
tubo de llenado.
Dificultad para insertar o retirar el tubo de llenado
de la válvula.
Dificultad para mover el mango hacia adentro o
hacia afuera.
Lubrique los sellos de goma en el extremo del émbolo o haga
girar el émbolo levemente para romper el sello.
La pintura se sale por los tapones de los extremos.
Asegúrese de que ambos tapones de los extremos estén bien
ajustados adentro y al ras con el extremo de la cubierta del
rodillo. Si están bien, retire los tapones de los extremos, elimine
todo resto de pintura antigua y vuelva a lubricar con vaselina.
Lubrique la válvula con vaselina. Asegúrese de que el sello
rascador esté en su lugar.
La pintura se sale por la válvula de llenado.
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web
Información de mantenimiento
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio
eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de
fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,
consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio
19
Garantía
Garantía completa de dos años para uso en el hogar
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto. El
producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio participante).
Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le
pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo
establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de Black & Decker para su reparación
o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio autorizados y de propiedad de Black &
Decker se detallan en la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede tener otros derechos que
pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de Black & Decker de
su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América
Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esa información.
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo
Name · Nombre
Serial Number · No. de serie
Last Name · Apellido
City · Ciudad
Address · Dirección
State · Estado
Postal Code · Código Postal
Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier
falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra,
esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el
producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en
nuestros talleres de servicio autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V, Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42, 3ra.Seccion de Bosques de las lomas, C.P.05120, Mexico,
D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Representaciones Industriales
Robles, S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Distrito Federal
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
Cancún, Quintana Roo
Tel. 55 61 86 82
Tel. 01 998 884 72 27
Gpo. Comercial de Htas. y
Refacciones de Occidente,
S.A. de C.V.
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Av. La Paz No. 1779
Puebla, Puebla
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Morelia, Michoacán
Tel. 01 222 264 12 12
Tel. 01 443 313 85 50
Tel. 01 33 38 25 69 78
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Enrique Robles
Herramientas y Equipos
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica Black & Decker,
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Queretaro, Qro.
Distrito Federal
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Tel. 01 442 245 25 80
Tel. 55 88 95 02
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS., 05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100, 01 800 847 2309/01 800 847 2312
SECCI
N
AMARILLA
Si funciona…
y
funciona muy bien.
Cat. No. BDPR400
Form No. 90571314
January 2011
©
Copyright
2011 Black & Decker
Printed in China
20
|