BLACK DECKER BDPH400 User Manual

TM  
HVLP SMARTSELECT SPRAYER  
INSTRUCTION MANUAL  
Catalog Number  
BDPH400  
Thank you for choosing Black & Decker! Go to  
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FORANYREASON:  
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to  
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS for instant answers 24 hours a day.  
If you canʼt find the answer or do not have access to the internet,  
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.  
Please have the catalog number available when you call.  
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS  
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR  
SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.  
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.  
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.  
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.  
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may  
result in property damage.  
The following are explanations of important safety hazard pictorials in this manual.  
1. Read and understand the  
instruction manual.  
3. Explosion hazard.  
5. Electric shock hazard.  
4. Respiratory hazard.  
2. Fire hazard.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
SAVE THESE INSTRUCTIONS - To reduce the risks of fire or explosion, electrical shock and the injury to  
persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and the proper  
usage of the equipment.  
• This product is intended for household use only.  
WARNING: FIRE OR EXPLOSION HAZARD. Solvent and spray material fumes can  
explode or ignite. Severe injury or property damage can occur.  
To avoid these risks, take the following preventions:  
• Exhaust and fresh air introduction must be provided to keep the air within the spray area free from accumulation of  
flammable vapors.  
• Avoid all ignition sources such as static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot objects, lit tobacco products,  
and sparks from connecting and disconnecting power cords or working light switches.  
• Fire extinguishing equipment must be present and in good working order.  
• Follow the material and solvent manufacturerʼs safety precautions and warnings.  
• Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such as lit tobacco  
products, motors, and electrical equipment.  
• Know the contents of the spray materials and their cleaning solvents. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS)  
and container labels provided with the spray materials and solvents. Follow the spray material and solvent  
manufacturerʼs safety instructions.  
• Do not use materials with a flashpoint higher than 60°C ( 140°F). Flashpoint is the temperature that a fluid can  
produce enough vapors to ignite (see coating supplier).  
WARNING: EXPLOSION HAZARD DUE TO INCOMPATIBLE MATERIALS. Severe injury or  
property damage can occur.  
To avoid these risks, take the following preventions:  
• Do not use bleach.  
• Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as methylene chloride and 1,1,1 - trichloroethane. They are not  
compatible with aluminum and may cause an explosion. If you are unsure of a materialʼs compatibility with  
aluminum, contact your coating supplier.  
WARNING: HAZARDOUS VAPORS. Spray materials, solvents, and other materials can be harmful  
if inhaled or come in contact with the body. Vapors can cause severe nausea, fainting, or poisoning.  
To avoid these risks, take the following preventions:  
• Use a respirator or mask if vapors can be inhaled. Read all instructions supplied with the mask to be sure it will  
provide the necessary protection.  
• Wear protective eyewear.  
• Wear protective clothing as required by coating manufacturer.  
3
WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD. May cause severe injury.  
To avoid these risks, take the following preventions  
• Keep electrical cord plug and spray gun trigger free from spray material and other liquids. Never hold cord at plug  
connections to support cord. Failure to observe may result in an electrical shock.  
• Never immerse electrical parts in water or any other liquid. Wipe the exterior of the sprayer with a damp cloth for  
cleaning. Always make sure the sprayer is unplugged before taking it apart for cleaning.  
• Do not expose unit to rain or wet conditions.  
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the unit or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat,  
oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.  
GENERAL SAFETY WARNINGS  
WARNING: GENERAL. Can cause severe injury or property damage.  
To avoid these risks, take the following preventions:  
• Do not aim the gun at, or spray any person, including self, or animal.  
• Do not spray outdoors on windy days  
• Wear protective clothing to keep spray material off skin and hair.  
• Hose may become hot and cause skin burn.  
• Follow all appropriate local, state, and national codes governing ventilation, fire prevention, and operation.  
• Always use appropriate gloves, eye protection and a respirator or mask when spraying, thinning, mixing, pouring, or  
cleaning.  
• Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times. Keep sprayer out of the reach  
of children.  
• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times.  
• Stay alert and watch what you are doing.  
• Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.  
• Read all instructions and safety precautions for equipment and spray material before operating any equipment.  
• Hearing protection is recommended for extended use.  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock  
by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with  
an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in  
accordance with all local codes and ordinances.  
A
Three-Pronged Plug  
WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD. Improper installation of the  
grounding plug is able to result in a risk of electric shock. When repair or  
replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to  
Grounding Prong  
either flat blade terminal. The wire with insulation having an outer surface that is  
Properly Grounded  
Three-Pronged Receptacle  
green with or without yellow stripes is the grounding wire.  
This product is for use on a nominal 120-V circuit and has a grounding plug similar to the plug illustrated in sketch A.  
Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug. Do not use an adapter with this  
product.  
Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not completely understood, or  
when in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided; if it does not fit the  
outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.  
EXTENSION CORDS  
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade  
grounding plug and a 3-slot receptacle that will accept the  
plug on the product. Make sure your extension cord is in  
good condition. When using an extension cord, be sure to  
use one heavy enough to carry the current your product will  
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage  
resulting in loss of power and overheating. If an extension  
cord is to be used outdoors, it must be marked with the suffix  
W-A after the cord type designation. For example, a  
designation of SJTW-A would indicate that the cord would be  
appropriate for outdoor use. For proper size cords see chart  
below.  
Minimum Gauge for Cord Sets  
Total Length of Cord in Feet  
Volts  
120V  
0-25  
26-50  
51-100  
101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-  
240V  
91,4m)  
Ampere Rating  
More  
Not more  
American Wire Gauge  
Than  
0
Than  
6
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
10  
12  
12  
16  
Not Recommended  
WARNING: Some spray materials contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm. To reduce your exposure wear appropriate safety equipment such as face masks,  
gloves, and other appropriate protective equipment. Please review and follow the safety precautions on the paint  
container.  
4
COMPONENTS  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1.) Power unit  
A
2.) Sprayer  
13  
14  
2
8
3.) Side fill canister  
4.) O-ring  
16  
5.) Pickup tube  
6.) Check valve  
7.) Lid  
8.) Smart Select nozzle  
9.) Tip collar  
10.) Spray nozzle  
11.) Spray tip  
15  
12.) Trigger  
13.) Variable flow  
indicator  
1
14.) Flow control knob  
15.) Air hose  
10  
11  
9
16.) On / off switch  
17.) Sprayer dock  
12  
17  
4
18.) Filter cover  
19.) Filter  
19 18  
6
3
20.) 2- /4 quart mixing  
5
bucket  
7
21.) Viscosity cup  
22.) Cleaning brush  
3
21  
22  
20  
5
SET-UP  
WARNING: Be sure to use appropriate  
protective gear and unplug unit.  
B
C
D
B1  
WARNING: Make sure area is well  
ventilated and free of flammable vapors.  
ALIGNING THE PICKUP TUBE -  
(FIGURES B AND B1)  
The pickup tube can be aligned in the  
direction that you will be doing the most  
spraying to help minimize the amount of  
times that you will have to refill the canister.  
• If you are spraying at an upward angle or  
straight on, position the pickup tube  
(figure B) toward the back of the canister.  
• If you are spraying at a downward angle,  
position the pickup tube (figure B1) toward  
the front of the canister.  
This will ensure you spray as much material  
as possible before you need to refill.  
ATTACHING THE AIR HOSE - (FIGURES C  
C1  
D1  
AND C1)  
• Insert one end of the air hose into the back  
of the sprayer. A slight twisting action when  
inserting the hose will help insure a snug fit.  
• Insert the other end of the air hose into the  
back of the power unit. A slight twisting  
action when inserting the hose will help  
insure a snug fit.  
LIQUID MATERIAL PREPARATION -  
(FIGURES D, D1 AND D2)  
TIP: Make sure the type of material you  
use can be cleaned with either mineral  
spirits or paint thinner (for oil-based  
paints) or a warm water and soap solution  
(for water soluble paints like latex). Use  
drop cloths during pouring, mixing, and  
viscosity testing of materials to be  
sprayed to protect your floors and  
anything else in the spraying area that  
you wish to remain untouched.  
The liquid being sprayed may need to be  
thinned (diluted) before starting. When  
thinning, use the proper liquid thinner  
recommended on the container by the  
material manufacturer.  
WARNING: Do not use materials with  
a flashpoint higher than 60°C (140°F) .  
3
A 2- /4 quart mixing bucket is provided  
to use when transferring spray material from the original container into the bucket for thinning and measuring  
purposes (figure D).  
A viscosity test cup is provided to determine the “runout time” of the material being used.  
• Before measuring for the proper viscosity, stir the material throughly.  
• Dip the viscosity cup into the material being sprayed and fill the cup completely.  
• With the cup held over the material container, measure the amount of time it takes for the stream of material flowing  
out to “break” or stop being a constant stream out of the bottom of the cup (2 minutes or less) (figure D1). This is the  
“runout time” Refer to the thinning table for information on the thinning required for different materials.  
6
• If material needs thinning, add the appropriate liquid thinning material  
recommended by the manufacturer (figure D2).  
D2  
• It is possible to spray latex paint with this unit, however, the required thinning  
may exceed material manufacturerʼs recommendation. Thin latex paint so that it  
runs through viscosity cup in under 2 minutes. The operator should consider the  
type of application and final location of the project when spraying a material that  
requires more than 2 minutes to run through the viscosity cup,  
THINNING TABLE  
SPRAY MATERIAL  
RUNOUT TIME  
Clear and semi-transparent stains and sealers  
Oil based primers, varnishes and polyurethane  
Solid color water based stains  
No thinning required  
(Less than 2 minute runout)  
May require thinning  
Water based or latex paints  
(More than 2 minute runout)  
Note: Not recommended for textured paint  
PREPARATION TIPS  
• Always stir and strain the material throughly before use.  
• With any spraying job you should always ensure that you have properly prepared the surface to get the best finish.  
That is, all surfaces are free from dust, dirt, rust and grease. Lightly pressure wash decks or exterior surfaces and  
ensure that they are dry before spraying.  
• Even though HVLP sprayers have very little overspray, it is recommended that you mask all edges and other areas  
and use drop cloths to protect your floors and anything else in the spraying area that you wish to remain untouched.  
• Skin that forms on the top of paint can clog the sprayer. Remove skin before mixing. Strain with a funnel with a filter  
attached or through hosiery to remove any impurities that could clog system.  
• Before starting have gloves, paper towels, rags etc. available for unexpected spills.  
FILLING THE CANISTER - (FIGURE E)  
E
• Check to make sure that the canister is completely screwed onto the sprayer.  
• Lay the sprayer on its side with the canister side lid facing up.  
• Unscrew the lid on the side of the canister.  
• Pour the properly thinned and strained material to be sprayed into the side fill  
canister (figure E). TIP: Use the mixing bucket provided to pour material  
from the original material container into the side fill canister.  
• Clean any residual liquid from the threads or sides of the canister and sprayer.  
• Starting the threads evenly, screw the lid completely onto the side fill canister.  
Check the lid to make sure it is threaded on squarely and completely before  
picking up the sprayer.  
OPERATION  
ON / OFF SWITCH - (FIGURE F)  
The on/off switch is located on the handle of  
F
the power unit.  
To turn the power unit on, press the top of  
switch (I).  
To turn the power unit off, press the bottom  
of switch (0).  
7
SMART SELECT NOZZLE SELECTION - (FIGURE G)  
There are three spray patterns to choose from.  
They are marked as 1, 2 and 3 on the Smart Select  
label located on the top of the sprayer (figure G).  
G
G1  
To select pattern number 1, turn the spray nozzle  
and align the green indicator on the spray nozzle  
with the number 1 on the label (figure G1).  
NOTE: Spray nozzle can only be assembled in  
one direction. Refer to figure S for proper  
assembly.  
• Pattern number 1 -  
Horizontal Flat Jet - Apply  
up and down a surface.  
• Pattern number 2 - Circular Jet - for corners, edges and narrow surfaces.  
TIP: Position number 2 has a detent that you can feel when you turn the spray nozzle.  
Make sure it locates in the detent.  
• Pattern number 3 - Vertical Flat Jet. Apply side to side.  
WARNING: Risk of injury. Never point the sprayer at any part of the body. Never pull the  
trigger while adjusting the spray setting.  
FLOW CONTROL KNOB - (FIGURE H, H1)  
The flow control knob regulates the amount of liquid that  
can be sprayed. Turning the flow knob clockwise  
increases the flow of liquid. Turning the knob  
counterclockwise decreases the flow of liquid. The flow  
indicator on the top of the sprayer moves forward  
(minimal liquid flow) and backward (maximum liquid  
flow) as the knob is turned.  
H
TIP: Always test the spray pattern on scrap  
cardboard or similar material first. Begin with flow  
control knob on the highest flow setting. If less flow  
is desired, dial the flow control knob in. Heavier,  
thicker materials should be sprayed with the indicater  
close to the (+) icon. Thinner materials should be  
sprayed with the indicater close to the (-) icon.  
H1  
NOTE: If the flow control setting is set completely  
to the minimum side, as shown in figure H1, the  
trigger will have limited or no travel. Back the flow control knob off (clockwise) to allow for more trigger travel.  
DEVELOPING THE PROPER SPRAYING TECHNIQUE  
• Practice spraying on a piece of scrap material such as cardboard  
to test your spray pattern and become familiar with the flow control  
I
feature of the sprayer.  
• Ensure surface to be sprayed is free of dust, dirt, and grease.  
• Ensure spray area is clean and free of dust that could be blown  
onto newly sprayed surfaces.  
• Cover any areas not intended to be sprayed.  
• Always spray from a minimum of 1 inch (25mm) to a maximum of  
14 inches (355mm) (figure I).  
• A commonly used method for spraying a large surface is the  
“crisscross” pattern. This is done by spraying in horizontal strips  
and then crossing over these strips with vertical strips.  
8
To get an even spray distribution, always keep your arm at the  
same distance (figure I) from the surface you are spraying and  
avoid moving your wrist (figure J).  
J
• Maintain smooth and consistent speed which will help avoid  
inconsistencies. Begin spraying after the pass has begun and  
release trigger before stopping the pass.  
• Avoid spraying too heavily in any one area. Several lighter coats  
are better than one heavy coat which can lead to running and  
dripping. Remember that the flow control knob regulates the  
amount of liquid that can be sprayed. Turning the flow knob  
clockwise increases the flow of liquid. Turning the knob  
counterclockwise decreases the flow of liquid. If runs or drips do  
occur, have a dry paint brush on hand to smooth them out.  
• Turn the power unit off and place the sprayer in the built-in dock  
of the power unit when not spraying for any length of time.  
CLEANING  
WARNING: Be sure to use appropriate protective gear.  
• Do not use materials with a flashpoint higher than 60°C ( 140°F) . Flashpoint is the temperature that a fluid can  
produce enough vapors to ignite (see coating supplier).  
• Make sure clean up area is well ventilated and free of flammable vapors.  
• Always spray outdoors when spraying cleaning solution through sprayer.  
• Do not submerse power unit.  
• Use drop cloths during pouring, mixing, and viscosity testing of materials to be sprayed to protect your floors and  
anything else in the spraying area that you wish to remain untouched.  
To begin cleaning:  
• Turn the power unit off, unplug the cord and  
disconnect air hose from sprayer.  
K
L
• Unscrew the lid from the side of the canister  
and pour any remaining liquid back into the  
original container (figure K).  
• Pour a small amount of the appropriate  
cleaning solution into the canister (figure L).  
• Warm soapy water for water based  
materials  
• Manufacturers recommended cleaning  
solution for oil based materials  
• Replace the lid on the canister securely and  
vigorously shake the sprayer.  
• Unscrew the lid from the side of the canister  
and properly dispose of cleaning solution.  
Refill the canister with a small amount of new  
cleaning solution (figure L). Screw lid securely  
on canister.  
• Reattach the air hose to the sprayer, plug in  
the cord and turn on the power unit.  
M
N
• Spray the cleaning solution through the  
sprayer onto scrap material for 2 to 3 seconds  
(figure M).  
• Turn the power unit off, unplug the cord and  
disconnect air hose from sprayer.  
• Remove the canister and unscrew the side lid.  
Remove the check valve, pickup tube and o-ring  
from the sprayer. Clean the parts with the  
cleaning brush in the appropriate cleaning  
solution (figure N).  
9
• Unscrew the tip collar and remove the spray  
nozzle and spray tip. Clean all parts with the  
cleaning brush in the appropriate cleaning  
solution (figure O).  
O
P
• If using water based material, clean the  
sprayer by running water through pickup tube  
inlet as shown in figure P. If using oil based  
materials, clean pickup tube inlet with the  
appropriate cleaning solution. Repeat until  
sprayer is completely clean.  
• Dry all parts throughly.  
• Properly dispose of cleaning solution.  
• Place a drop of household oil onto the metal  
ball in the check valve (figure Q).  
IMPORTANT: Lubricating the ball in check valve, after cleanup, will help to prevent it from sticking which can  
clog the valve and prevent adequate flow of spray material.  
NOTE: When reassembling, place metal ball end of check valve into sprayer.  
• Reassemble sprayer (figure R). NOTE: The spray tip can only go in one way. The notch on the spray tip,  
shown in figure S must align with the recess in the threads of the sprayer.  
R
Q
S
MAINTENANCE  
Use only mild soap and damp cloth to clean the power unit. Never let any liquid get inside the power unit; never  
immerse any part of the power unit into a liquid.  
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those  
listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always  
using identical replacement parts.  
The power unit contains a washable/reuseable filter  
(figure T). Check the filter before and after each use. If  
T
dirty, wash with warm water and allow to air dry before  
re-installing or replace if necessary.  
To check the filter, remove the filter cover by pressing  
in on the sides of the filter cover and pulling the cover  
off the power unit. Remove the filter as shown in  
figure T and inspect. Replace filter and filter cover.  
Never operate the power unit without the filter in place.  
Debris could be sucked in and interfere with the  
function of the power unit.  
STORAGE  
Make sure unit is clean and dry before storing. Store unit indoors in a dry location. To prevent damage, wrap the  
electrical cord so that it is not crimped during storage.  
ACCESSORIES  
Recommended accessories for use with your product are available from your local dealer or authorized service  
center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986  
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this product could be hazardous.  
10  
SERVICE INFORMATION  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable  
power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the  
Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under  
WARNING: Tool service must be performed only by qualified repair personnel.  
WARNING: When servicing a tool, use only identical replacement parts.  
WARRANTY  
Full Two-Year Home Use Warranty  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The  
defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased  
(provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailerʼs policy  
for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer  
for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for  
repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required.Black & Decker owned and authorized Service  
Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other  
rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of  
your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America,  
check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for  
warranty information.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call  
1-800-544-6986 for a free replacement.  
TROUBLESHOOTING  
Problem  
Possible Cause  
Possible Solution  
• Material runs or drips  
• Spraying too much material.  
• Reduce air flow by turning flow control  
knob.  
• Spraying too slowly.  
• Spraying too close.  
• Increase speed of application.  
• Increase distance from surface.  
• Check dilution recommendation.  
• Reduce distance to surface.  
• Viscosity too thin.  
Too much over spray.  
• Sprayer too far from surface.  
Too much material being sprayed. • Reduce air flow by turning flow control  
knob.  
• Little or no material being released.  
• Check valve ball stuck.  
• Remove check valve. Depress ball to  
loosen. Add lubricant. See figure Q.  
• Clean nozzles.  
• Spray nozzle/tip clogged.  
• Pickup tube loose or clogged.  
Air hose split or disconnected.  
• Check tube.  
• Check air hose.  
• Flow control knob setting too low. • Increase flow control setting.  
Air inlet blocked.  
• Clean or change air filter.  
• Check viscosity recommendation.  
• Thin material per manufacturer  
recommendation.  
• Material too thick.  
• Material being sprayed is splattering.  
• Sprayer pulsates.  
• Viscosity of material is too high.  
Air filter clogged.  
• Clean or change filter.  
• Material in canister almost empty. • Refill canister.  
• Lid not on square or tight enough. • Remove lid and reattach squarely and  
evenly, then tighten lid securely.  
• Liquid comes out side of canister.  
• Paint on threads of canister  
and lid.  
• Clean threads on top and sides of  
canister and lid.  
• Cannot depress trigger to start  
spraying.  
• Flow control setting is set  
completely to the minimum side.  
• Back the flow control knob off  
(clockwise) to allow for more trigger travel.  
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the  
service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986.  
See ‘Tools-Elec-  
Imported by  
tric’  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
Yellow Pages –  
701 E. Joppa Rd.  
for Service &  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
Sales  
11  
MC  
PULVÉRISATEUR HVLP SMARTSELECT  
MODE DʼEMPLOI  
Numéro de catalogue :  
BDPH400  
Merci dʼavoir choisi Black & Decker!  
pour enregistrer votre nouveau produit.  
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE  
RAISON QUE CE SOIT :  
Si des questions ou des problèmes surgissent après lʼachat dʼun produit  
Black & Decker, consulter le site Web  
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.  
Si la réponse est introuvable ou en lʼabsence dʼaccès à l'Internet, composer le  
1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.  
Prière dʼavoir le numéro de catalogue sous la main lors de lʼappel.  
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.  
12  
TABLE DES MATIÈRES  
Lignes directrices en matière de sécurité — définitions ................................14  
Consignes de sécurité importantes................................................................14  
Avertissements de sécurité généraux ...........................................................15  
Directives relatives à la mise à la terre .........................................................15  
Rallonges .......................................................................................................15  
Composants...................................................................................................16  
Préparation ....................................................................................................17  
Alignement du tube dʼaspiration..................................................................17  
Fixation du tuyau dʼair ................................................................................17  
Préparation de la matière............................................................................17  
Tableau de dilution ......................................................................................18  
Conseils de préparation..............................................................................18  
Remplissage de la cartouche......................................................................18  
Fonctionnement .............................................................................................18  
Interrupteur marche/arrêt ...........................................................................18  
Buse Smartselect .......................................................................................19  
Bouton de commande de débit ..................................................................19  
Technique de pulvérisation ............................................................................20  
Nettoyage ......................................................................................................20  
Entretien ........................................................................................................22  
Rangement ....................................................................................................22  
Accessoires ...................................................................................................22  
Information sur les réparations ou lʼentretien.................................................22  
Garantie .........................................................................................................22  
Dépannage ....................................................................................................23  
13  
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS  
Il est important de lire et de comprendre ce mode dʼemploi. Les informations quʼil contient concernent VOTRE SÉCURITÉ  
et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à aider à reconnaître cette information.  
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée, causera la mort ou des graves  
blessures.  
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la  
mort ou de graves blessures.  
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer  
des blessures mineures ou modérées.  
AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest  
pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.  
Voici une explication des symboles de danger importants utilisés dans le présent manuel.  
1. Lire et comprendre le mode  
5. Risque  
3. Risque dʼexplosion.  
dʼemploi.  
dʼélectrocution.  
2. Risque dʼincendie.  
4. Risque pour les  
voies respiratoires.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
CONSERVER CES DIRECTIVES : Pour réduire les risques dʼincendie ou dʼexplosion, dʼélectrocution et  
de blessures, lire et comprendre toutes les directives comprises dans le présent manuel. Se familiariser avec les  
commandes et le bon fonctionnement de lʼappareil.  
• Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation domestique.  
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. Les vapeurs du solvant et  
du produit de pulvérisation risquent d'exploser ou de prendre feu. Des blessures graves ou des  
dommages matériels risquent de se produire.  
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :  
• Évacuer lʼair vicié et renouveler lʼapport dʼair frais dans le but de maintenir lʼair de la zone de pulvérisation exempt  
de vapeurs inflammables.  
• Éviter toutes sources d'inflammation comme les étincelles produites par l'électricité statique, les flammes nues, les  
veilleuses, les objets chauds, les produits du tabac allumés et les étincelles provoquées par le branchement ou le  
débranchement de cordons d'alimentation ou d'interrupteurs de lampes de travail.  
Toujours avoir un extincteur à portée de main et en bon état de fonctionnement.  
• Respecter les précautions et les avertissements des fabricants de la matière et du solvant.  
• Ne pas pulvériser de matières inflammables ou combustibles près d'une flamme nue ou de sources d'inflammation  
comme les produits du tabac allumés, les moteurs et les appareils électriques.  
• Connaître les composants des produits de pulvérisation et des solvants nécessaires à leur nettoyage. Lire toutes les  
fiches signalétiques (FS) et les étiquettes de contenant fournies avec le produit de pulvérisation et les solvants.  
Respecter les consignes de sécurité des fabricants de produits de pulvérisation et de solvants.  
• Ne pas utiliser de matières dont le point d'éclair est supérieur à 60 °C (140 °F). Il sʼagit de la température à laquelle  
un liquide peut dégager assez de vapeurs pour prendre feu (consulter le fournisseur dʼapprêt).  
AVERTISSEMENT : RISQUE DʼEXPLOSION EN PRÉSENCE DE MATIÈRES INCOMPATIBLES.  
Des blessures graves ou des dommages matériels risquent de se produire.  
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :  
• Ne pas utiliser de javellisant.  
• Ne pas utiliser de solvants à base dʼhalon notamment du chlorure de méthylène et du trichloréthane-1.1.1. Ils sont  
incompatibles avec lʼaluminium et risquent de provoquer une explosion. En cas de doute sur la compatibilité dʼune  
matière avec lʼaluminium, communiquer avec le fournisseur de lʼapprêt.  
AVERTISSEMENT : VAPEURS DANGEREUSES. Les produits de pulvérisation, les  
solvants et d'autres matières peuvent être nocifs par inhalation ou contact avec le corps. Les vapeurs  
peuvent provoquer des nausées graves, des évanouissements ou un empoisonnement.  
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :  
• Utiliser un respirateur ou un masque sʼil y a risque dʼinhaler des vapeurs. Lire toutes les directives fournies avec le  
masque pour sʼassurer quʼil offre la protection nécessaire.  
• Porter une protection oculaire.  
• Porter les vêtements protecteurs exigés par le fabricant de lʼapprêt.  
14  
AVERTISSEMENT : RISQUE DʼÉLECTROCUTION. Peut entraîner de graves blessures.  
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :  
• Maintenir la fiche du cordon d'alimentation et la détente du pistolet pulvérisateur exemptes de produit de  
pulvérisation et d'autres liquides. Ne jamais tenir le cordon par la fiche pour soutenir le cordon. Le non-respect de  
ces directives peut provoquer une décharge électrique.  
• Ne jamais immerger des composants électriques dans de lʼeau ou tout autre liquide. Pour nettoyer, essuyer la  
surface externe du pulvérisateur avec un chiffon humide. Toujours sʼassurer que le pulvérisateur est débranché  
avant de le démonter pour le nettoyage.  
• Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à à l'humidité.  
• Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne pas utiliser le cordon pour transporter l'appareil ni tirer dessus pour le  
débrancher de la prise de courant. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de lʼhuile, des bords tranchants et des  
pièces mobiles. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX  
AVERTISSEMENT : GÉNÉRAL. Risque de provoquer des blessures graves ou des dommages matériels.  
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :  
• Ne pas viser de personnes (y compris vous-même) ou d'animaux avec le pistolet ni ne pulvériser de matière sur eux.  
• Ne pas pulvériser à lʼextérieur les jours venteux.  
• Porter des vêtements protecteurs pour protéger la peau et les cheveux du produit de pulvérisation.  
• Le tuyau risque de devenir chaud et de provoquer des brûlures cutanées.  
• Respecter tous les codes locaux, étatiques, provinciaux, territoriaux et nationaux relatifs à la ventilation, à la  
prévention des incendies et au fonctionnement.  
Toujours porter des gants, une protection oculaire et un respirateur ou un masque qui conviennent au travail de  
pulvérisation, de dilution, de mélange, de versage ou de nettoyage.  
• Ne pas utiliser ou pulvériser près dʼenfants. Tenir les enfants à lʼécart de lʼappareil en tout temps. Conserver le  
pulvérisateur hors de la portée des enfants.  
• Ne pas trop tendre les bras ou se tenir sur une surface instable. Bien conserver son équilibre et une position stable  
en tout temps.  
• Être vigilant et surveiller le travail effectué.  
• Ne pas utiliser lʼappareil en cas de fatigue ou sous lʼemprise dʼalcool ou de drogues.  
• Lire toutes les directives et les précautions en matière de sécurité de lʼappareil et de la matière à pulvériser avant de  
mettre en marche lʼappareil.  
• Le port dʼune protection auditive est recommandé lors dʼutilisation prolongée.  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE  
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque dʼélectrocution  
en fournissant un fil dʼéchappement pour le courant électrique. Ce produit est muni dʼun cordon ayant un fil de mise à  
terre avec une prise de mise à la terre adéquate. La fiche doit être branchée sur une prise de courant qui est bien  
installée et mise à la terre conformément à tous les codes et à toutes les ordonnances à lʼéchelle locale.  
A
Fiche à trois broches  
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉLECTROCUTION. Une mauvaise  
installation de la fiche de mise à la terre peut entraîner une électrocution. Sʼil faut  
réparer ou remplacer le cordon électrique ou la fiche, ne pas relier le fil de mise à  
la terre à lʼune des deux branches plates de la fiche. Le fil de mise à la terre est le  
Contact de mise à la terre  
conducteur avec isolation qui a une surface extérieure verte avec ou sans rayures  
Bien mis à la terre  
jaunes.  
Prise à trois alvéoles  
Cet appareil est conçu pour une utilisation avec un circuit nominal de 120 V. Il comporte une  
fiche avec mise à la terre semblable à celle illustrée au schéma A. Connecter uniquement lʼappareil dans une prise  
ayant la même configuration que la fiche. Ne pas utiliser dʼadaptateur avec ce produit.  
Vérifier auprès dʼun électricien ou dʼun réparateur professionnel si les directives de mise à la terre ne sont pas  
parfaitement comprises ou en cas de doute sur le fait que le produit est correctement mis à la terre ou non. Ne pas  
modifier la fiche fournie; si elle ne sʼinsère pas dans la prise de courant, faire installer une prise appropriée par un  
électricien professionnel.  
RALLONGES  
Utiliser uniquement une rallonge à trois fils qui possède  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
une fiche de mise à la terre à trois lames et une prise à  
Tension  
120V  
Longueur totale du cordon en pieds  
0-25 26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
trois fentes correspondant à la fiche du produit. Sʼassurer  
que la rallonge est en bon état. Lorsquʼune rallonge est  
utilisée, sʼassurer dʼutiliser un calibre suffisamment élevé  
pour assurer le transport du courant nécessaire au  
fonctionnement de lʼappareil. Une rallonge de calibre  
inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une  
perte de puissance et une surchauffe. Si la rallonge est  
destinée à lʼusage extérieur, le suffixe W-A doit être inscrit  
après la classification de la rallonge. Par exemple, un code  
SJTW-A indiquerait un cordon dʼalimentation adéquat pour  
un usage extérieur. Pour connaître les cordons de bon  
calibre à utiliser, consulter le tableau suivant.  
240V  
0-50  
51-100  
101-200  
201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
Calibre moyen des fils (AWG)  
Intensité (A)  
Au  
Au  
moins plus  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
10  
12  
Non recommandé  
15  
AVERTISSEMENT : Certains produits de pulvérisation renferment des produits chimiques reconnus par lʼÉtat  
de la Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Pour  
réduire l'exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité adéquat, à savoir un masque, des  
gants et tout autre équipement protecteur approprié. Passer en revue et suivre les mesures de sécurité figurant sur le  
contenant de produit de pulvérisation.  
COMPOSANTS  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1.) Bloc dʼalimentation  
A
2.) Pulvérisateur  
13  
14  
2
3.) Cartouche à  
remplissage latéral  
4.) Joint torique  
5.) Tube dʼaspiration  
6.) Clapet  
8
16  
7.) Couvercle  
8.) Buse Smartselect  
9.) Bague  
dʼextrémité  
10.) Buse de  
pulvérisation  
11.) Chapeau dʼair  
15  
12.) Détente  
13.) Indicateur de débit  
variable  
1
14.) Bouton de  
commande de débit  
10  
11  
9
15.) Tuyau dʼair  
16.) Interrupteur  
marche/arrêt  
12  
17  
17.) Port de connexion  
du pulvérisateur  
4
19 18  
18.) Couvercle du filtre  
19.) Filtre  
6
20.) Seau de mélange  
de 2,6 L (2 3/4 pintes)  
5
7
21.) Coupe  
consistométrique  
22.) Brosse de  
nettoyage  
3
21  
22  
20  
16  
PRÉPARATION  
AVERTISSEMENT : S'assurer  
d'utiliser l'équipement de protection approprié  
et débrancher l'appareil.  
B
B1  
AVERTISSEMENT : Sʼassurer que la  
zone est bien ventilée et quʼelle est exempte  
de vapeurs inflammables.  
ALIGNEMENT DU TUBE DʼASPIRATION  
(FIGURES B ET B1)  
Il est possible dʼaligner le tube dʼaspiration  
dans la principale direction de pulvérisation  
pour éviter de remplir à tout moment la  
cartouche.  
• Pour pulvériser vers le haut ou directement  
devant vous, positionner le tube dʼaspiration  
(figure B) vers lʼarrière de la cartouche.  
• Pour pulvériser vers le bas, positionner le  
tube dʼaspiration (figure B1) vers lʼavant de  
la cartouche.  
C
D
C1  
D1  
Ce positionnement vous permettra de  
pulvériser un maximum de matière avant de  
remplir la cartouche.  
FIXATION DU TUYAU DʼAIR (FIGURES  
C ET C1)  
• Insérer une des extrémités du tuyau dʼair  
au dos du pulvérisateur.  
Pour garantir un ajustement serré, tourner  
légèrement le tuyau lors de lʼinsertion.  
• Insérer lʼautre extrémité du tuyau dʼair au  
dos du bloc dʼalimentation. Pour garantir un  
ajustement serré, tourner légèrement le  
tuyau lors de lʼinsertion.  
PRÉPARATION DE LA MATIÈRE LIQUIDE  
(FIGURES D, D1 ET D2)  
CONSEIL : Sʼassurer que le type de  
matière utilisé peut être nettoyé avec de  
lʼessence minérale ou du diluant (pour les  
peintures à lʼhuile) ou une solution dʼeau  
chaude savonneuse (pour les peintures  
solubles dans lʼeau comme le latex).  
Utiliser des toiles de protection au moment  
de verser et de mélanger la peinture à  
pulvériser et lors des essais de viscosité  
afin de protéger vos planchers et tout ce  
qui doit rester intact dans la zone de  
pulvérisation.  
Il peut être nécessaire de diluer le liquide à  
pulvériser avant de commencer. Pour ce faire, utiliser le bon produit diluant recom-  
mandé sur le contenant par le fabricant de la matière.  
D2  
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de matières dont le point d'éclair est  
supérieur à 60 °C (140 °F).  
Utiliser le seau de 2,6 L (2 3/4 pintes) fourni pour transférer la matière à  
pulvériser du contenant original au moment de la diluer et de la mesurer  
(figure D).  
Une coupe consistométrique est fournie pour déterminer la « vitesse de  
vidage » de la matière à utiliser.  
• Avant de mesurer la bonne viscosité, mélanger bien à fond la matière.  
• Enfoncer la coupe consistométrique dans la matière à pulvériser et la remplir  
complètement.  
Tenant la coupe au-dessus du contenant du produit, mesurer le temps écoulé  
avant que le flux de liquide ne se « brise » ou ne cesse d'être un flux constant qui  
sort du fond de la coupe (2 minutes ou moins) (figure D1). C'est ce qu'on appelle  
la « vitesse de vidage ». Consulter le tableau de dilution pour en savoir davantage  
sur la dilution requise pour différentes matières.  
• Sʼil faut diluer la matière, utiliser le bon diluant recommandé par le fabricant  
(figure D2).  
17  
• Il est possible de pulvériser une peinture au latex avec cet appareil. Il se peut toutefois que le taux de dilution néces-  
saire surpasse les recommandations du  
fabricant. Diluer la peinture au latex pour quʼelle coule du fond de la coupe consistométrique en moins de deux  
minutes. Lʼopérateur de lʼappareil doit tenir compte du type dʼapplication et de lʼemplacement final du projet lors de la  
pulvérisation dʼune matière qui exige plus de deux minutes pour sʼécouler du fond de la coupe consistométrique.  
TABLEAU DE DILUTION  
MATIÈRE À PULVÉRISER  
Teintures et agents de scellement transparents  
et semi-transparents  
VITESSE DE VIDAGE  
Aucune dilution requise  
Apprêts, vernis et polyuréthanne à base dʼhuile  
Teintures à base dʼeau de couleur unie  
Peintures à base dʼeau ou au latex  
(Moins de deux minutes dʼécoulement)  
Peut exiger une dilution  
(Plus de deux minutes dʼécoulement)  
Remarque : lʼappareil nʼest pas recommandé  
pour la peinture avec texture  
CONSEILS DE PRÉPARATION  
Toujours mélanger et filtrer la matière avant de lʼutiliser.  
Toujours bien préparer la surface pour optimiser le fini lors de tout travail de pulvérisation. Autrement dit, toutes les  
surfaces doivent être exemptes de poussières, de saletés, de rouille et de graisse. Laver sous pression légère les  
terrasses ou les surfaces extérieures et laisser sécher avant de pulvériser.  
• Quoique les pulvérisateurs HVLP provoquent très peu dʼéclaboussures, il est recommandé de bien couvrir tous les  
coins et autres zones et dʼutiliser des toiles de protection sur les planchers et tout autre objet de la zone de  
pulvérisation qui doivent demeurer intacts.  
• La pellicule qui se forme à la surface de la peinture risque dʼobstruer le pulvérisateur. Retirer la pellicule avant de  
mélanger. Tamiser avec un entonnoir muni dʼun filtre ou à travers un bas de nylon pour retirer toutes impuretés qui  
risquent dʼobstruer le système.  
• Avant de commencer, se munir de gants, dʼessuie-tout, de torchons, etc., en cas dEʼaccidents.  
REMPLISSAGE DE LA CARTOUCHE (FIGURE E)  
• Sʼassurer que la cartouche est complètement vissée au pulvérisateur.  
• Coucher le pulvérisateur sur le côté avec le couvercle latéral de la cartouche  
vers le haut.  
• Dévisser le couvercle sur le côté de la cartouche.  
• Remplir la cartouche à remplissage latéral avec la matière bien diluée et filtrée  
(figure E). CONSEIL : Utiliser le seau à mélanger pour transférer la matière  
de son contenant dʼorigine à la cartouche à remplissage latéral.  
• Nettoyer toute trace de liquide du filetage ou des côtés de la cartouche et du  
pulvérisateur.  
• Commencer par bien engager le couvercle sur le filetage, puis le visser  
complètement sur la cartouche à remplissage latéral. Vérifier la bonne insertion  
du couvercle avant de prendre le pulvérisateur.  
FONCTIONNEMENT  
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT  
(FIGURE F)  
Lʼinterrupteur marche/arrêt est situé sur la  
poignée du bloc dʼalimentation.  
F
• Pour démarrer le moteur, appuyer sur le  
haut du commutateur (I).  
• Pour éteindre le moteur, appuyer sur le bas  
du commutateur (0).  
18  
SÉLECTION DE LA BUSE SMARTSELECT  
(FIGURE G)  
G
G1  
Il est possible de choisir entre trois formes de jet.  
Elles sont inscrites comme 1, 2 et 3 sur lʼétiquette  
Smartselect insérée sur le dessus du pulvérisateur  
(figure G). Pour sélectionner la première forme de  
jet, tourner la buse et aligner lʼindicateur vert de la  
buse avec le numéro 1 sur lʼétiquette (figure G1).  
REMARQUE : La buse de pulvérisation ne  
sʼassemble que dans une seule direction.  
Consulter la figure S pour connaître le bon  
mode dʼassemblage.  
• Pulvérisation no 1 : jet  
horizontal plat.  
Application de haut en bas  
sur la surface.  
• Pulvérisation no 2 : jet circulaire. Application dans les coins et sur les surfaces et les rebords  
étroits.  
CONSEIL : La position numéro 2 comporte un cran perceptible lorsque la buse de pulvéri-  
sation est tournée. Sʼassurer que la buse est bien dans le cran.  
• Pulvérisation no 3 : jet vertical plat. Application en balayage dʼun côté à lʼautre.  
AVERTISSEMENT : Risque de blessures. Ne jamais pointer le pulvérisateur sur une  
partie quelconque du corps. Ne jamais appuyer sur la détente en réglant la pulvérisation.  
BOUTON DE COMMANDE DE DÉBIT (FIGURES H ET H1)  
Le bouton de commande de débit règle la quantité de  
liquide à pulvériser. Tourner le bouton de débit en sens  
horaire augmente le débit. Tourner le bouton en sens  
antihoraire réduit le débit de liquide. Lʼindicateur de débit  
sur le dessus du pulvérisateur se déplace vers lʼavant  
(débit minimum de liquide) et vers lʼarrière (débit  
maximum de liquide) au fur et à mesure quʼon tourne le  
bouton.  
H
CONSEIL : Toujours mettre le jet à lʼessai sur un  
vieux morceau de carton ou une pièce semblable  
avant de commencer les travaux. Commencer avec  
le bouton de commande de débit au réglage  
maximum. Si on recherche un débit plus faible,  
tourner le bouton de commande de débit en sens  
antihoraire. Régler le débit près de lʼicône (+) pour  
pulvériser des matières plus visqueuses et épaisses.  
Dans le cas de matières plus liquides, régler le débit  
près de lʼicône (-) pour les pulvériser.  
H1  
REMARQUE : Si le bouton de commande de débit est complètement au minimum comme lʼillustre la figure  
H1, la course de la détente sera limitée ou même bloquée. Pour donner davantage de jeu à la détente, tourner  
le bouton de commande de débit vers le maximum (sens horaire).  
19  
MISE AU POINT DʼUNE BONNE TECHNIQUE DE PULVÉRISATION  
• Pratiquer la pulvérisation sur une matière mise au rebut, comme  
APPLICATION UNIFORME DE LAMATIÈRE  
un morceau de carton, pour tester le jet et se familiariser avec la  
fonction de commande du débit de pulvérisation.  
PULVÉRISÉE  
I
• Sʼassurer que la surface à pulverise est exempte de poussière,  
de saleté et de graisse.  
1 à 14 po  
(25 à 35 mm)  
• Sʼassurer que la zone de pulvérisation est propre et exempte  
de poussières qui pourraient être soufflées sur les surfaces  
nouvellement peintes.  
• Couvrir toutes les zones à protéger de la pulvérisation.  
Toujours pulvériser à une distance minimum de 25 mm (1 po) et  
à une distance maximum de 355 mm (14 po) (figure I).  
• Une méthode courante utilisée pour pulvériser une surface  
importante consiste à pulvériser en croix. On commence par la  
pulvérisation de bandes horizontales, puis on repasse à la  
verticale sur ces bandes.  
• Pour obtenir une pulvérisation uniforme, toujours maintenir  
votre bras à la même distance (figure I) de la surface à  
pulvériser.  
APPLICATION IRRÉGULIÈRE DE LA MATIÈRE  
PULVÉRISÉE  
J
Éviter de déplacer votre poignet (figure J).  
• Maintenir une vitesse constante et régulière pour produire une  
couche uniforme. Commencer la pulvérisation après le début du  
déplacement et relâcher la détente avant la fin de la pulvérisation  
de la bande.  
• Éviter de pulvériser une couche épaisse au même endroit.  
Plusieurs couches minces sont meilleures quʼune seule couche  
épaisse qui peut former des coulisses et des gouttes. Se rappeler  
que le bouton de commande de débit règle la quantité de liquide  
à pulvériser. Tourner le bouton de débit en sens horaire  
augmente le débit. Tourner le bouton en sens antihoraire réduit le  
débit de liquide. En cas de coulisses de peinture ou de formation  
de gouttes, passer un coup de pinceau sec pour les lisser.  
• Éteindre le bloc dʼalimentation et déposer le pulvérisateur dans  
le port intégré du bloc lorsquʼil nʼest pas utilisé pour un certain  
temps.  
NETTOYAGE  
AVERTISSEMENT : S'assurer d'utiliser l'équipement de protection approprié.  
• Ne pas utiliser de matières dont le point d'éclair est supérieur à 60 °C (140 °F). Il sʼagit de la température à laquelle  
un liquide peut dégager assez de vapeurs pour prendre feu (consulter le fournisseur dʼapprêt).  
• Sʼassurer que lʼaire de nettoyage est bien ventilée et exempte de vapeurs inflammables.  
Toujours pulvériser à lʼextérieur lors de lʼutilisation dʼune solution de nettoyage dans lʼappareil.  
• Ne pas immerger le bloc dʼalimentation.  
• Utiliser des toiles de protection au moment de verser et de mélanger la peinture à pulvériser et lors des essais de  
viscosité afin de protéger vos planchers et tout ce qui doit rester intact dans la zone de pulvérisation.  
Pour amorcer le nettoyage :  
• Éteindre le bloc dʼalimentation, débrancher le  
cordon dʼalimentation et le tuyau dʼair du  
pulvérisateur.  
K
L
• Dévisser le couvercle sur le côté de la  
cartouche et verser tout liquide restant dans le  
contenant original (figure K).  
• Verser une petite quantité dʼune solution de  
nettoyage appropriée dans la cartouche  
(figure L).  
• Utiliser une eau savonneuse chaude pour  
les matières à base dʼeau.  
• Pour les matières à base dʼhuile, utiliser la  
solution de nettoyage recommandée par  
les fabricants.  
• Revisser solidement le couvercle sur la  
cartouche et secouer vigoureusement le  
pulvérisateur.  
• Dévisser le couvercle sur le côté de la car-  
touche et éliminer adéquatement la solution de nettoyage.  
• Remplir la cartouche avec une petite quantité de solution de nettoyage fraîche (figure L). Visser solidement le  
couvercle sur la cartouche.  
• Fixer de nouveau le tuyau dʼair au pulvérisateur, brancher le cordon dʼalimentation et mettre le bloc dʼalimentation  
sous tension.  
20  
• Pulvériser la solution de nettoyage dans le  
pulvérisateur sur une matière mise au rebut  
pendant 2 à 3 secondes (figure M).  
N
M
• Éteindre le bloc dʼalimentation, débrancher le  
cordon dʼalimentation et le tuyau dʼair du  
pulvérisateur.  
• Déposer la cartouche et dévisser le couvercle  
latéral. Déposer le clapet, le tube dʼaspiration et  
le joint torique du pulvérisateur. Nettoyer les  
pièces avec la brosse de nettoyage et la bonne  
solution de nettoyage (figure N).  
• Dévisser la bague de lʼextrémité et déposer la  
buse et le chapeau dʼair.  
O
Q
P
R
Nettoyer toutes les pièces avec la brosse de  
nettoyage et la bonne solution de nettoyage  
(figure O).  
• Si une matière à base dʼeau est utilisée,  
nettoyer le pulvérisateur en aspirant de lʼeau  
courante par le tube dʼaspiration comme  
lʼillustre la figure P. Dans le cas de matières à  
base dʼhuile, nettoyer lʼentrée du tube  
dʼaspiration avec la solution de nettoyage  
appropriée. Répéter jusquʼau nettoyage  
complet du pulvérisateur.  
• Bien sécher toutes les pièces.  
• Éliminer adéquatement la solution de nettoyage.  
• Appliquer une goutte dʼhuile commune sur la  
bille métallique du clapet (figure Q).  
IMPORTANT : La lubrification de la bille du  
clapet après le nettoyage contribuera à  
lʼempêcher de coller et dʼobstruer le clapet  
permettant ainsi dʼoptimiser le débit de  
matière à pulvériser.  
REMARQUE : Lors du remontage, placer  
lʼextrémité de la bille métallique du clapet dans  
le pulvérisateur.  
• Assembler de nouveau le pulvérisateur  
(figure R). REMARQUE : Le chapeau dʼair  
sʼinsère uniquement dans une direction.  
Lʼencoche du chapeau dʼair montré à la  
figure S doit sʼaligner avec la fente du  
filetage du pulvérisateur.  
S
21  
ENTRETIEN  
Nʼutiliser quʼun détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer le bloc dʼalimentation. Ne jamais laisser de liquide  
pénétrer dans le bloc dʼalimentation et nʼimmerger aucune pièce du bloc dʼalimentation dans un liquide.  
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, lʼentretien et le réglage (autre  
que ceux énumérés dans ce manuel) doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre  
de réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.  
Le bloc d'alimentation contient un filtre réutilisable et  
lavable (figure T). Vérifier l'état du filtre avant et après  
chaque utilisation. S'il est sale, le nettoyer à l'eau  
T
chaude et le laisser sécher à l'air avant de le réinstaller  
ou de le remplacer au besoin.  
• Pour vérifier lʼétat du filtre, déposer le couvercle du  
filtre en enfonçant les côtés du couvercle du filtre et  
en tirant droit pour le détacher du bloc dʼalimentation.  
Déposer le filtre comme lʼillustre la figure T et  
lʼinspecter. Remettre le filtre et son couvercle en  
place. Ne jamais utiliser le bloc dʼalimentation sans le  
filtre en place. Des débris risquent dʼêtre aspirés dans  
le bloc dʼalimentation et dʼinterférer avec le  
fonctionnement du bloc dʼalimentation.  
RANGEMENT  
Sʼassurer que lʼappareil est propre et sec avant de le ranger. Conserver lʼappareil à lʼintérieur au sec. Pour prévenir  
tout dommage, bien enrouler le cordon dʼalimentation pour éviter de le plier en cours dʼentreposage.  
ACCESSOIRES  
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec lʼoutil sont disponibles auprès de votre distributeur local ou  
centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.  
AVERTISSEMENT : lʼutilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil pourrait sʼavérer dangereuse.  
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS  
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière dʼoutillage électrique; ils  
sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une  
réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black &  
Decker le plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre région, consulter le répertoire  
des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1 800 544-6986 ou consulter  
AVERTISSEMENT : Toute réparation ne doit être effectuée que par des réparateurs professionnels.  
AVERTISSEMENT : Pour réparer un outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.  
GARANTIE  
Garantie complète de deux ans pour une utilisation domestique  
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de  
fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de lʼune des deux façons suivantes :  
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu (pourvu quʼil sʼagisse dʼun détaillant  
participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique dʼéchange du détaillant  
(habituellement, de 30 à 90 jours après lʼachat). Une preuve dʼachat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant  
pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.  
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à un centre de réparation autorisé  
ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une  
preuve dʼachat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans  
les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».  
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous  
pourriez avoir dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune province à lʼautre. Pour toute question, communiquer avec  
le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à un usage  
commercial.  
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes dʼavertissement deviennent illisibles ou  
sont manquantes, composer le 1 800 544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.pages of the phone directory.  
22  
DÉPANNAGE  
Problème  
Cause possible  
Solution possible  
• La matière coule ou dégoutte.  
• La couche pulvérisée est trop  
épaisse.  
• Réduire le débit dʼair en tournant le  
bouton de commande de débit.  
• La pulvérisation est trop lente.  
• Augmenter la vitesse dʼapplication.  
• La pulvérisation est trop près de la • Augmenter la distance de la  
surface.  
surface.  
• La matière est trop liquide.  
• Vérifier les recommandations en  
matière de dilution.  
• Éclaboussure excessive.  
• Pulvérisateur trop éloigné de la  
surface.  
• Réduire la distance de la surface.  
• Pulvérisation excessive de matière.Réduire le débit dʼair en tournant le  
bouton de commande de débit.  
• Trop peu de matière pulvérisée ou aucune • La bille métallique du clapet est  
• Déposer le clapet. Enfoncer la bille  
pour la dégager. Lubrifier. Consulter la  
figure Q.  
matière pulvérisée.  
collée.  
• Buse de pulvérisation/chapeau  
dʼair obstrué.  
• Nettoyer les buses.  
• Tube dʼaspiration lâche ou obstrué. • Vérifier le tube.  
• Tuyau dʼair déchiré ou débranché. • Vérifier le tuyau dʼair.  
• Réglage trop faible du bouton de  
commande de débit.  
Augmenter le réglage du débit.  
• Entrée dʼair obstruée.  
• Matière trop épaisse.  
• Nettoyer ou remplacer le filtre à air.  
• Vérifier les recommandations en  
matière de viscosité.  
• La matière pulvérisée éclabousse.  
• Le pulvérisateur vibre.  
• La viscosité de la matière est trop  
élevée.  
• Diluer la matière selon les  
recommandations du fabricant.  
• Nettoyer ou remplacer le filtre.  
• Remplir la cartouche.  
• Le filtre à air est obstrué.  
• La cartouche est presque vide.  
• Le couvercle est mal inséré ou  
pas assez serré.  
• Du liquide sʼéchappe sur le côté de la  
cartouche.  
• Déposer le couvercle et le  
réinsérer bien droit, puis le visser  
solidement.  
• Traces de peinture sur le filetage • Nettoyer le dessus et les côtés  
de la cartouche et le couvercle.  
• La détente est bloquée et la pulvérisation • Le réglage de la commande  
ne fonctionne pas. de débit est au minimum.  
de la cartouche et du couvercle.  
• Pour donner davantage de jeu  
à la détente, tourner le bouton de  
commande de débit vers le  
maximum (sens horaire).  
Pour de lʼaide avec lʼoutil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour lʼemplacement du centre de  
réparation le plus près ou communiquer avec lʼassistance BLACK & DECKER au 1 800 544-6986.  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
100 Central Ave.  
des Pages Jaunes  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
pour le service et les ventes.  
23  
TM  
PULVERIZADOR SMARTSELECT DE ALTO  
VOLUMEN Y BAJA PRESIÓN (HVLP)  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Catálogo N°  
BDPH400  
Gracias por elegir Black & Decker!  
para registrar su nuevo producto.  
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER  
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:  
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite  
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.  
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de  
lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.  
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.  
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.  
24  
ÍNDICE  
Normas de seguridad: Definiciones ..............................................................26  
Instrucciones de seguridad importantes .......................................................26  
Advertencias de seguridad general ...............................................................27  
Instrucciones de conexión a tierra ................................................................27  
Cables prolongadores ...................................................................................27  
Componentes ................................................................................................28  
Instalación .....................................................................................................29  
Alineación del tubo de recogida..................................................................29  
Conexión de la manguera de aire...............................................................29  
Preparación del material ............................................................................29  
Tabla de dilución .........................................................................................30  
Consejos de preparación ...........................................................................30  
Llenado del depósito ..................................................................................30  
Funcionamiento .............................................................................................30  
Interruptor de encendido/apagado .............................................................30  
Boquilla SmartSelect ..................................................................................31  
Perilla de control de flujo.............................................................................31  
Técnica de pulverización ...............................................................................31  
Limpieza ........................................................................................................32  
Mantenimiento ...............................................................................................34  
Almacenamiento ............................................................................................34  
Accesorios......................................................................................................34  
Información de mantenimiento.......................................................................34  
Garantía ........................................................................................................34  
Detección de problemas ................................................................................35  
25  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU  
SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer  
esta información.  
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.  
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede  
provocar daños en la propiedad.  
Las siguientes son explicaciones de importantes gráficos de los peligros para la seguridad contenidos en  
este manual.  
1. Lea y comprenda el manual de  
instrucciones.  
5. Peligro de  
descarga  
3. Peligro de explosión.  
eléctrica.  
2. Peligro de incendio.  
4. Peligro para las  
vías respiratorias.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Para reducir los peligros de incendio o explosión, descarga  
eléctrica y lesiones a personas, lea y comprenda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con  
los controles y con el uso adecuado del equipo.  
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico.  
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Los vapores de los  
solventes y los materiales pulverizados pueden explotar o encenderse. Esto puede provocar  
lesiones graves o daños a la propiedad.  
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:  
• Se deberá evacuar el aire e introducir aire fresco para mantener el aire en el área de pulverización libre de la  
acumulación de vapores inflamables.  
• Evite todas las fuentes de ignición como las chispas de la electricidad estática, las llamas expuestas, las llamas  
piloto, los objetos calientes, los productos de tabaco encendidos y las chispas producidas por la conexión y  
desconexión de cables de alimentación o interruptores de luz de trabajo.  
• Deberá haber presentes equipos de extinción de incendios y estos deben estar en buenas condiciones.  
• Respete las precauciones y advertencias de seguridad del fabricante de los materiales y los solventes.  
• No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama expuesta o de fuentes de ignición como  
productos de tabaco encendidos, motores y equipos eléctricos.  
• Infórmese del contenido de los materiales pulverizados y de sus solventes de limpieza. Lea todas las hojas de datos  
de seguridad del material (HDSM) y las etiquetas de los envases que vienen con el material pulverizado y los  
solventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante para los materiales pulverizados y los solventes.  
• No utilice materiales con un punto de ignición inferior a 60 °C (140 °F). El punto de ignición es la temperatura a la  
que un líquido puede producir suficientes vapores para arder (consulte el proveedor del revestimiento).  
ADVERTENCIA: PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEBIDO A MATERIALES INCOMPATIBLES. Esto  
puede provocar lesiones graves o daños a la propiedad.  
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:  
• No utilice lejía.  
• No utilice solventes de hidrocarburo halogenado como el cloruro de metileno y el 1,1,1-tricloroetano. Estos no son  
compatibles con el aluminio y pueden provocar una explosión. Si no está seguro de la compatibilidad de un material  
con el aluminio, comuníquese con el proveedor del revestimiento.  
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS. Los materiales pulverizados, los solventes, los  
insecticidas y otros materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo.  
Los vapores pueden provocar graves náuseas, desmayos o envenenamiento.  
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:  
• Utilice un respirador o máscara si se pueden inhalar los vapores. Lea todas las instrucciones que vienen con la  
máscara para asegurarse de que proporcionará la protección necesaria.  
26  
• Use anteojos de protección.  
• Use ropa de protección según lo requiera el fabricante del revestimiento.  
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Puede provocar lesiones graves.  
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:  
• Mantenga el enchufe del cable eléctrico y el gatillo de la pistola pulverizadora libres de materiales pulverizados y de  
otros líquidos. Nunca sostenga el cable por las conexiones del enchufe para sujetar el mismo. El incumplimiento de  
esta instrucción puede provocar una descarga eléctrica.  
• Nunca sumerja las piezas eléctricas en agua ni en ningún otro líquido. Pase un paño húmedo por el exterior del  
pulverizador para limpiarlo. Siempre asegúrese de que el pulverizador esté desenchufado antes de desarmarlo para  
limpiarlo.  
• No exponga la unidad a la lluvia ni a condiciones de humedad.  
• No maltrate al cable. Nunca use el cable para transportar la unidad ni para sacar el enchufe del tomacorriente.  
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos o las piezas móviles. Reemplace los cables  
dañados inmediatamente.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL  
ADVERTENCIA: GENERAL. Puede provocar lesiones graves o daños a la propiedad.  
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:  
• No apunte la pistola ni pulverice con ella a ninguna persona, incluido usted mismo, ni a un animal.  
• No pulverice al aire libre en días ventosos.  
• Use ropa de protección para mantener el material pulverizado lejos de la piel y el cabello.  
• La manguera puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.  
• Respete todos los códigos locales, estatales y nacionales correspondientes que rigen la ventilación, la prevención de  
incendios y el funcionamiento.  
• Siempre use guantes, protección para los ojos y un respirador o máscara adecuados al pulverizar, diluir, mezclar,  
verter o limpiar.  
• No opere ni pulverice cerca de niños. Mantenga a los niños alejados del equipo en todo momento. Mantenga el  
pulverizador fuera del alcance de los niños.  
• No se estire ni se pare sobre una base inestable. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.  
• Manténgase alerta y fíjese en lo que está haciendo.  
• No opere la unidad cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.  
• Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridad para el equipo y el material de pulverización antes de  
operar cualquier equipo.  
• Para uso prolongado, se recomienda el uso de protección para los oídos.  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA  
Este producto deberá conectarse a tierra. En el caso de un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de  
descarga eléctrica al proveer un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un  
cable que tiene un alambre de conexión a tierra con un enchufe de conexión a tierra adecuado. El enchufe se deberá  
utilizar con un tomacorriente que esté debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos  
y las ordenanzas locales.  
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. La  
Enchufe de tres patas  
A
instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede dar como  
resultado un peligro de descarga eléctrica. Cuando se requiera la reparación o  
reemplazo del cable o el enchufe, no conecte el alambre de conexión a tierra a  
Pata de conexión a tierra  
ninguno de los terminales de pata plana. El alambre con aislante que tiene  
Correctamente conectado a tierra  
una superficie exterior de color verde, con o sin bandas amarillas, es el  
Receptáculo para tres patas  
alambre de conexión a tierra.  
Este producto es para uso en un circuito con un voltaje nominal de 120 V y tiene un enchufe de conexión a tierra  
similar al ilustrado en el esquema A. Conecte el producto únicamente a un tomacorriente que tenga la misma  
configuración que el enchufe. No utilice un adaptador con este producto.  
Recurra a un electricista o un encargado de mantenimiento calificado cuando las instrucciones de conexión a tierra  
no se entiendan por completo o cuando tenga dudas de que el producto esté debidamente conectado a tierra. No  
modifique el enchufe provisto; si éste no es compatible con el tomacorriente, solicite a un electricista calificado que  
instale el tomacorriente adecuado.  
CABLES PROLONGADORES  
Utilice únicamente un cable prolongador trifilar que tenga un enchufe de conexión a tierra de 3 patas y un receptáculo  
de 3 ranuras compatible con el enchufe del producto. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que  
su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una caída en el voltaje de la línea, lo cual producirá una  
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Si va a utilizarse un cable prolongador al aire libre, éste deberá estar  
marcado con el sufijo W-A de acuerdo con la designación del tipo de cable. Por ejemplo, una designación SJTW-A  
indicaría que el cable es adecuado para uso al aire libre. Consulte la tabla a continuación para conocer los cables con  
la capacidad adecuada.  
27  
Calibre mínimo para cables de extensión  
Longitud total del cable en pies  
Volts  
120V  
0-25  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
26-50  
51-100  
101-150  
240V  
Amperaje  
Más de  
No más de  
American Wire Gage  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
10  
12  
No se recomienda  
ADVERTENCIA: Algunos materiales pulverizados contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado  
de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Para reducir la  
exposición, use equipos de seguridad apropiados, como máscaras faciales, guantes y otros equipos de protección  
adecuados. Revise y respete las precauciones de seguridad que aparecen en el recipiente del material pulverizado.  
COMPONENTES  
DESCRIPCIÓN DE LAS  
FUNCIONES  
A
1.) Unidad motriz  
13  
14  
2
2.) Pulverizador  
8
9
3.) Depósito de llenado  
lateral  
16  
4.) Junta tórica  
5.) Tubo de recogida  
6.) Válvula de control  
7.) Tapa  
8.) Boquilla SmartSelect  
9.) Anillo de punta  
15  
10.) Boquilla de  
1
pulverización  
11.) Punta de  
pulverización  
12.) Gatillo  
10  
11  
12  
7
13.) Indicador de flujo  
variable  
17  
14.) Perilla de control  
de flujo  
15.) Manguera de aire  
4
19 18  
6
16.) Interruptor de  
5
encendido/apagado  
17.) Puerto para  
pulverizador  
18.) Cubierta de filtro  
19.) Filtro  
20.) Cubo para mezcla  
de 2,6 L (2-3/4 cuartos  
de galón)  
3
21.) Vaso de viscosidad  
20  
21  
22  
22.) Cepillo de limpieza  
28  
INSTALACIÓN  
ADVERTENCIA: Asegúrese de usar el  
equipo protector adecuado y desenchufe la  
unidad.  
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el  
área esté bien ventilada y sin vapores  
inflamables.  
B
B1  
ALINEACIÓN DEL TUBO DE RECOGIDA  
(FIGURAS B Y B1)  
El tubo de recogida se puede alinear en la  
dirección en la cual se realizará la mayor  
parte de la pulverización para ayudar a  
minimizar la cantidad de veces que deberá  
rellenar el depósito.  
• Si está pulverizando en un ángulo  
ascendente o en forma recta, ubique el tubo  
de recogida (Figura B) hacia la parte trasera del depósito.  
• Si está pulverizando en un ángulo  
descendente, ubique el tubo de recogida (Figura B1) hacia la parte delantera del depósito.  
Esto asegurará que pulverice tanto material como sea posible antes de que necesite rellenar.  
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE AIRE  
(FIGURAS C Y C1)  
C
C1  
• Inserte un extremo de la manguera de aire  
en la parte trasera del pulverizador. Un leve  
movimiento giratorio al insertar la manguera  
ayudará a asegurar un calce firme.  
• Inserte el otro extremo de la manguera de  
aire en la parte trasera de la unidad motriz.  
Un leve movimiento giratorio al insertar la  
manguera ayudará a asegurar un calce firme.  
PREPARACIÓN DE MATERIALES  
LÍQUIDOS (FIGURAS D, D1 Y D2)  
CONSEJO: Asegúrese de que el tipo de  
material que utiliza se pueda limpiar con  
alcoholes minerales o solventes (para  
pinturas a base de aceite) o una solución  
de agua tibia y jabón (para pinturas  
solubles en agua como el látex). Para  
proteger los pisos y cualquier otra cosa  
en el área de pulverización que desee  
mantener intacta, utilice paños  
D
D1  
atrapagotas al verter, mezclar y probar la  
viscosidad de los materiales que se van a  
pulverizar.  
Es posible que necesite diluir el líquido que se  
pulveriza antes de comenzar. Al diluir, utilice el  
solvente líquido adecuado que el fabricante  
del material recomienda en el envase.  
ADVERTENCIA: No utilice materiales  
con un punto de ignición inferior a 60 °C (140 °F).  
Se proporciona un cubo para mezcla de 2,6 L (2-3/4 cuartos de galón) para su  
uso al transferir material de pulverización desde el envase original al cubo  
para fines de dilución y medición (Figura D).  
D2  
Se proporciona un vaso de prueba de viscosidad para determinar el “tiempo  
de descarga” del material que se utiliza.  
• Antes de medir si existe la viscosidad adecuada, revuelva bien el material.  
• Sumerja el vaso de viscosidad en el material que se está pulverizando y llénelo  
completamente.  
• Sostenga el vaso sobre el envase del material y mida la cantidad de tiempo que  
tarda el chorro de material que fluye, hasta que se “interrumpe” o dejar de ser un  
chorro constante que sale de la parte inferior del vaso (2 minutos o menos)  
(Figura D1). Este es el “tiempo de descarga”. Consulte la tabla de dilución para  
obtener información sobre la dilución necesaria para distintos materiales.  
• Si el material necesita dilución, agregue el solvente líquido adecuado  
recomendado por el fabricante (Figura D2).  
29  
• Es posible pulverizar pintura látex con esta unidad; sin embargo, la dilución requerida del material puede exceder la  
recomendación del fabricante. Diluya la pintura látex de manera que fluya por el vaso de viscosidad en menos de  
2 minutos. El operador debe tener en cuenta el tipo de aplicación y la ubicación final del proyecto al pulverizar un  
material que requiera más de 2 minutos para fluir por el vaso de viscosidad.  
TABLA DE DILUCIÓN  
MATERIAL DE PULVERIZACIÓN  
Tintes y selladores transparentes y semitransparentes  
Imprimadores a base de aceite, barnices y poliuretano  
Tintes de un solo color a base de agua  
TIEMPO DE DESCARGA  
No requieren dilución  
(descarga en menos de 2 minutos)  
Pueden requerir dilución  
Pinturas látex o a base de agua  
(descarga en más de 2 minutos)  
Nota: No se recomienda para pintura granulada.  
CONSEJOS DE PREPARACIÓN  
• Siempre revuelva y cuele bien el material antes del uso.  
• En cada trabajo de pulverización, siempre debe asegurarse de haber preparado correctamente la superficie para  
obtener el mejor acabado. Es decir, que todas las superficies estén libres de polvo, suciedad, óxido y grasa. Lave las  
cubiertas o las superficies exteriores a presión leve y asegúrese de que estén secas antes de pulverizar.  
• Aunque los pulverizadores de alto volumen y baja presión (HVLP) presentan muy poca sobrepulverización, se le  
recomienda cubrir todos los bordes y demás áreas, y utilizar paños atrapagotas para proteger los pisos y cualquier  
otra cosa en el área de pulverización que desee mantener intacta.  
• La película que se forma en la parte superior de la pintura puede obstruir el pulverizador. Elimine la película antes  
de mezclar. Cuele utilizando un embudo con un filtro instalado o a través de calcetería para eliminar toda impureza  
que pudiera obstruir el sistema.  
• Antes de comenzar, disponga de guantes, toallas de papel, trapos, etc. para derrames inesperados.  
LLENADO DEL DEPÓSITO (FIGURA E)  
• Revise para asegurarse de que el depósito esté completamente enroscado  
sobre el pulverizador.  
E
• Apoye el pulverizador sobre un costado con el tapón lateral del depósito mirando  
hacia arriba.  
• Desenrosque el tapón del costado del depósito.  
• Vierta el material a pulverizar debidamente diluido y colado dentro del depósito  
de llenado lateral (Figura E). CONSEJO: Utilice el cubo para mezcla provisto  
para verter el material del envase original en el depósito de llenado lateral.  
• Limpie todo residuo de líquido de las roscas o los lados del depósito y el  
pulverizador.  
• Con las roscas bien alineadas, enrosque la tapa completamente sobre el  
depósito de llenado lateral. Revise la tapa para asegurarse de que  
esté pareja y completamente enroscada antes de levantar el pulverizador.  
FUNCIONAMIENTO  
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (FIGURA F)  
El interruptor de encendido/apagado está ubicado en el mango de la unidad motriz.  
• Para encender la unidad motriz, oprima la parte superior del interruptor (I).  
• Para apagar la unidad motriz, oprima la  
parte inferior del interruptor (0).  
F
30  
SELECCIÓN DE BOQUILLA SMARTSELECT (FIGURA G)  
Existen tres patrones de pulverización entre los  
cuales elegir. Estos están marcados como 1, 2 y 3  
en la etiqueta SmartSelect ubicada en la parte  
G
G1  
superior del pulverizador (Figura G). Para  
seleccionar el patrón número 1, gire la boquilla de  
pulverización y alinee el indicador de color verde de  
ésta con el número 1 de la etiqueta (Figura G1).  
NOTA: La boquilla de pulverización puede  
ensamblarse en una dirección únicamente.  
Consulte la Figura S para conocer el  
ensamblaje adecuado.  
• Patrón número 1: Chorro  
plano vertical para aplicar  
de arriba a abajo en una  
superficie.  
• Patrón número 2: Chorro circular para esquinas, bordes y superficies angostas.  
CONSEJO: La posición número 2 tiene un tope que puede notar al girar la boquilla de  
pulverización. Asegúrese de ubicarla en el tope.  
• Patrón número 3: Chorro plano horizontal para aplicar de un lado a otro.  
ADVERTENCIA: Peligro de lesión. Nunca apunte el pulverizador a ninguna parte del  
cuerpo. Nunca oprima el gatillo mientras regula el ajuste de pulverización.  
PERILLA DE CONTROL DE FLUJO (FIGURAS H Y H1)  
La perilla de control de flujo regula la cantidad de líquido  
que se puede pulverizar. Al girar la perilla de flujo hacia  
la derecha se aumenta el flujo de líquido. Al girar la  
perilla hacia la izquierda se reduce el flujo de líquido. Al  
girar la perilla, el indicador de flujo en la parte superior  
del pulverizador se mueve hacia adelante (flujo de  
líquido mínimo) y hacia atrás (flujo de líquido máximo).  
H
CONSEJO: Siempre pruebe el patrón de  
pulverización primero sobre cartón desechable o  
un material similar. Comience con la perilla de  
control de flujo en el ajuste de flujo más alto. Si se  
desea menor flujo, mueva la perilla de control de  
flujo hacia la izquierda. Los materiales más  
pesados y más gruesos deben pulverizarse con el  
indicador cerca del símbolo (+). Los materiales más  
delgados deben pulverizarse con el indicador cerca  
del símbolo (-).  
H1  
NOTA: Si el ajuste de control de flujo se mueve completamente al lado mínimo, como se muestra en la  
Figura H1, el gatillo tendrá un desplazamiento limitado o no podrá moverse en absoluto. Mueva la perilla de  
control de flujo hacia atrás (hacia la derecha) para permitir  
mayor desplazamiento del gatillo.  
DESARROLLO DE LA TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN ADECUADA  
• Practique la pulverización sobre una pieza de material desechable como un cartón para probar el patrón de  
pulverización y familiarícese con la función de control de flujo del pulverizador.  
• Asegúrese de que la superficie a pulverizar esté libre de polvo, suciedad y grasa.  
• Asegúrese de que la superficie a pintar esté libre de polvo, suciedad y grasa.  
• Asegúrese de que el área de pulverización esté limpia y libre de polvo que podría soplarse sobre las superficies  
recién pintadas.  
31  
• Cubra todas las áreas que no vaya a pulverizar.  
APLICACIÓN UNIFORME DE LA  
PULVERIZACIÓN  
• Siempre pulverice desde una distancia mínima de 25 mm  
(1 pulgada) hasta una distancia máxima de 355 mm (14 pulgadas)  
(Figura I).  
I
1 a 14 pulgadas  
(25 a 35 mm)  
• Un método comúnmente utilizado para pulverizar una superficie  
grande es el patrón “entrecruzado”. Esto se hace pulverizando en  
franjas horizontales y luego cruzando sobre éstas con franjas  
verticales.  
• Para lograr una distribución uniforme de la pulverización,  
siempre mantenga su brazo a la misma distancia (Figura I) de la  
superficie que pulveriza y evite mover su muñeca (Figura J).  
• Mantenga una velocidad suave y constante que le ayudará a  
evitar inconsistencias. Comience a pulverizar después de iniciar  
la pasada y suelte el gatillo antes de terminar la pasada.  
• Evite pulverizar demasiado en una sola área. Varias capas más  
delgadas son mejores que una capa gruesa que puede producir  
escurrimiento y goteo. Recuerde que la perilla de control de flujo  
regula la cantidad de líquido que se puede pulverizar. Al girar la  
perilla de flujo hacia la derecha se aumenta el flujo de líquido. Al  
girar la perilla hacia la izquierda se reduce el flujo de líquido. Si  
se producen escurrimientos o goteos, tenga a mano una brocha  
seca para emparejarlos.  
APLICACIÓN DISPAREJA DE LA  
PULVERIZACIÓN  
J
• Apague la unidad motriz y coloque el pulverizador en el puerto  
incorporado de la unidad motriz cuando no pulverice durante un  
periodo prolongado.  
LIMPIEZA  
ADVERTENCIA: Asegúrese de usar el equipo protector adecuado.  
• No utilice materiales con un punto de ignición inferior a 60 °C (140 °F). El punto de ignición es la temperatura a la  
que un líquido puede producir suficientes vapores para arder (consulte el proveedor del revestimiento).  
• Asegúrese de que el área de limpieza esté bien ventilada y libre de vapores inflamables.  
• Siempre pulverice al aire libre cuando expulse la solución de limpieza a través del pulverizador.  
• No sumerja la unidad motriz.  
• Para proteger los pisos y cualquier otra cosa en el área de pulverización que desee mantener intacta, utilice paños  
atrapagotas al verter, mezclar y probar la viscosidad de los materiales que se van a pulverizar.  
Para iniciar la limpieza:  
• Apague la unidad motriz, desenchufe el cable  
y desconecte la manguera de aire del  
K
L
pulverizador.  
• Desenrosque la tapa del costado del  
depósito y vierta todo el líquido restante de  
vuelta en el envase original (Figure K).  
• Vierta una cantidad pequeña de la solución de  
limpieza adecuada dentro del depósito  
(Figura L).  
• Agua tibia jabonosa para materiales a base de  
agua.  
• Solución de limpieza recomendada por el  
fabricante para los materiales a base de aceite.  
• Vuelva a colocar firmemente la tapa en el  
depósito y agite vigorosamente el  
pulverizador.  
• Desenrosque la tapa del costado del depósito  
y deseche adecuadamente la solución de limpieza.  
• Rellene el depósito con una cantidad pequeña de solución de limpieza nueva (Figura L). Enrosque la tapa  
firmemente sobre el depósito.  
• Vuelva a conectar la manguera de aire al pulverizador, enchufe el cable y encienda la unidad motriz.  
32  
• Pulverice la solución de limpieza a través del  
pulverizador sobre material desechable durante  
2 a 3 segundos (Figura M).  
M
N
• Apague la unidad motriz, desenchufe el cable  
y desconecte la manguera de aire del  
pulverizador.  
• Quite el depósito y desenrosque la tapa  
lateral. Quite la válvula de control, el tubo de  
recogida y la junta tórica del pulverizador.  
Limpie las piezas con el cepillo de limpieza en  
la solución de limpieza adecuada (Figura N).  
• Desenrosque el anillo de la punta y quite la  
boquilla de pulverización y la punta de  
pulverización. Limpie todas las piezas con el  
cepillo de limpieza en la solución de limpieza  
adecuada (Figura O).  
O
Q
P
R
• Si utiliza un material a base de agua, limpie el  
pulverizador dejando correr agua a través de la  
entrada del tubo de recogida como se muestra  
en la Figura P. Si utiliza materiales a base de  
aceite, limpie la entrada del tubo de recogida  
con la solución de limpieza adecuada. Repita  
hasta que el pulverizador esté completamente  
limpio.  
• Seque bien todas las piezas.  
• Deseche debidamente la solución de limpieza.  
• Ponga una gota de aceite de uso doméstico  
sobre la bola metálica de la válvula de control  
(Figura Q). IMPORTANTE: La lubricación de  
la bola de la válvula de control, después de  
la limpieza, ayudará a evitar que se pegue,  
ya que esto puede obstruir la válvula e  
impedir el flujo adecuado del material  
pulverizado. NOTA: Al reensamblar, coloque  
el extremo de la bola metálica de la válvula  
de control dentro del pulverizador.  
• Reensamble el pulverizador (Figura R).  
NOTA: La punta de pulverización puede  
entrar únicamente de una manera. La marca  
en la punta de pulverización, que se muestra  
en la Figura S, deberá alinearse con la  
cavidad en las roscas del pulverizador.  
S
33  
MANTENIMIENTO  
Para limpiar la unidad motriz, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo. Nunca permita que penetre ningún  
líquido dentro de la unidad motriz; nunca sumerja ninguna pieza de la unidad motriz en un líquido.  
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el  
mantenimiento y los ajustes (distintos de los enumerados en este manual) deben realizarse en los centros de  
mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, siempre utilizando piezas de  
repuesto idénticas.  
La unidad de alimentación contiene un filtro  
lavable/reutilizable (Figura T). Revise el filtro antes y  
T
después de cada uso. Si está sucio, lávelo con agua  
tibia y déjelo secar al aire antes de reinstalarlo o  
reemplácelo si es necesario.  
• Para revisar el filtro, quite la tapadera oprimiendo los  
costados de la cubierta del filtro y retire la tapadera de  
la unidad motriz. Quite el filtro como se muestra en la  
Figura T e inspecciónelo. Vuelva a colocar el filtro y la  
cubierta del filtro. Nunca opere la unidad motriz sin el  
filtro en su lugar. Podrían absorberse residuos e  
interferir con el funcionamiento de la unidad motriz.  
ALMACENAMIENTO  
Asegúrese de que la unidad esté limpia y seca antes de guardarla. Guarde la unidad bajo techo en un lugar seco.  
Para evitar daños, enrolle el cable eléctrico de manera que no se doble durante el almacenamiento.  
ACCESORIOS  
Los accesorios recomendados para uso con el producto están disponibles en su distribuidor local o centro de  
mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.  
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no recomendado con este producto puede ser peligroso.  
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO  
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a  
todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo  
técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de  
Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas  
eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio  
ADVERTENCIA: El mantenimiento de la herramienta debe ser realizado únicamente por personal de  
reparaciones calificado.  
ADVERTENCIA: Al realizar el mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas.  
GARANTÍA  
Garantía completa de dos años para uso en el hogar  
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de  
fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se trate de  
un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio  
(generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el  
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de Black  
& Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los  
Centros de servicio autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección “Herramientas eléctricas”  
(Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede  
tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el  
gerente del Centro de servicio de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.  
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos  
que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el  
empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
34  
DETECCIÓN DE PROBLEMAS  
Problema  
Causa posible  
Solución posible  
• El material escurre o gotea.  
• Se está pulverizando demasiado  
material.  
• Reduzca el flujo de aire girando  
la perilla de control de flujo.  
• Se está pulverizando demasiado  
lento.  
• Aumente la velocidad de aplicación.  
• Se está pulverizando demasiado  
cerca.  
• Aumente la distancia desde la  
superficie.  
• Viscosidad demasiado diluida.  
• Verifique la recomendación de dilución.  
• Demasiada sobrepulverización.  
• El pulverizador está demasiado lejos • Reduzca la distancia a la superficie.  
de la superficie.  
• Se está pulverizando demasiado  
material.  
• Reduzca el flujo de aire girando la  
perilla de control de flujo.  
• Se expulsa poco o nada del  
material.  
• Bola de válvula de control obstruida. • Quite la válvula de control.  
Oprima la bola para soltarla. Agregue  
lubricante. Consulte la Figura Q.  
• Boquilla/Punta de pulverización  
obstruida.  
• Limpie las boquillas.  
• Tubo de recogida suelto u obstruido. • Revise el tubo.  
• Manguera de aire partida o  
desconectada.  
• Revise la manguera de aire.  
Ajuste demasiado bajo de la perilla  
de control de flujo.  
Aumente el ajuste de control de flujo.  
• Entrada de aire bloqueada.  
• Material demasiado espeso.  
• Viscosidad del material está muy  
alta.  
• Limpie o cambie el filtro de aire.  
• Verifique la recomendación de viscosidad.  
• Diluya el material según la  
• Material pulverizado está  
salpicando.  
recomendación del fabricante.  
• Limpie o cambie el filtro.  
• El pulverizador vibra.  
• Filtro de aire obstruido.  
• Material en el depósito casi agotado. • Rellene el depósito.  
• El líquido se sale del depósito.  
• La tapa no está pareja o  
suficientemente ajustada.  
• Quite la tapa y vuelva a colocarla en forma  
pareja y uniforme, luego ajuste firmemente  
el tapón.  
• Hay pintura en las roscas del  
depósito y del tapón.  
• Limpie las roscas en la parte superior y los  
lados del depósito y el tapón.  
• No se puede oprimir el gatillo  
para iniciar la pulverización.  
• El control de flujo se fijó por  
completo en el lado mínimo.  
• Mueva la perilla de control de flujo  
hacia atrás a la posición de apagado  
(hacia la derecha) para permitir  
mayor desplazamiento del gatillo.  
Solamente para Propósitos de México  
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web  
www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de ayuda BLACK & DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312  
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Representaciones Industriales Robles, Fernando González Armenta  
Grupo Realsa en herramientas,  
S.A. de C.V.  
Bolivia No. 605  
S.A. de C.V.  
Tezozomoc No. 89  
Col. La Preciosa  
Distrito Federal  
Tel. 55 61 86 82  
Col. Felipe Carrillo Puerto  
Cd. Madero, Tampico  
Tel. 01 833 221 34 50  
Perfiles y Herramientas de Morelia  
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30  
(Av. Torcasita)  
Col. Puerto Juárez  
Cancún, Quintana Roo  
Tel. 01 998 884 72 27  
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones Gertrudis Bocanegra No. 898  
de Occidente, S.A. de C.V.  
Av. La Paz No. 1779  
Col. Ventura Puente  
Morelia, Michoacán  
Tel. 01 443 313 85 50  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
16 de Septiembre No. 6149  
Col. El Cerrito  
Col. Americana, S. Juaréz  
Guadalajara, Jalisco  
Puebla, Puebla  
Enrique Robles  
Tel. 01 33 38 25 69 78  
Tel. 01 222 264 12 12  
Av. de la Solidaridad No. 12713  
Col. La Pradera  
Herramientas y Equipos Profesionales  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
Ejército Mexicano No. 15  
Col. Ejido 1ro. de Mayo  
Boca del Rio, Veracruz  
Irapuato, Guanajuato  
Tel. 01 462 626 67 39  
Av. Colón 2915 Ote.  
Col. Francisco I. Madero  
Monterrey, Nvo. León  
Hernández Martinez Jeanette  
Prolongación Corregidora Nte.  
No. 1104  
Tel. 01 81 83 54 60 06  
Tel. 01 229 167 89 89  
Htas. Portátiles de Chihuahua,  
Servicio de Fabrica Black & Decker,  
Col. Arboledas  
S.A. de C.V.  
S.A. de C.V.  
Queretaro, Qro.  
Av. Universidad No. 2903  
Col. Fracc. Universidad  
Chihuahua, Chihuahua  
Tel. 01 614 413 64 04  
Lázaro Cardenas No. 18  
Col. Obrera  
Tel. 01 442 245 25 80  
Distrito Federal  
Tel. 55 88 95 02  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.  
35  
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY  
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Distributor Name · Sello firma del distribuidor  
Date of purchase · Fecha de compra  
Invoice No. · No. de factura  
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO  
Cat. No. · Catalogo ó Modelo  
Name · Nombre  
Serial Number · No. de serie  
Last Name · Apellido  
Address · Dirección  
City · Ciudad  
State · Estado  
Country · País  
Postal Code · Código Postal  
Telephone · No. Teléfono  
2 AÑOS DE GARANTIA  
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra  
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales  
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo  
alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación  
erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por  
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.  
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles  
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio  
autorizados.  
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:  
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.  
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.  
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V  
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42  
3ra.Seccion de Bosques de las lomas  
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100  
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
Vea “Herramientas  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
eléctricas (Tools-Electric)”  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
– Páginas amarillas –  
para Servicio y ventas  
SECCI  
N
AMARILLA  
05120 MÉXICO, D.F  
TEL. (01 55) 5326 7100  
Si funciona…  
y
funciona muy bien.  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
Cat No. BDPH400  
Copyright © 2011 Black & Decker  
Form No. 90570812  
JULY 2011  
Printed in China  
36  

York Roomtop R407c User Manual
Toshiba Air Conditioner Rav Sm1402bt E User Manual
Toshiba Air Conditioner Rav Sm1102ut E User Manual
Schumacher 00 99 000835 User Manual
LEXMARK X1150 User Manual
HITACHI ASPECT 51M200 User Manual
HITACHI 60V500A User Manual
FUJITSU SCANSNAP S1100 02 User Manual
BLACK DECKER PSL12 User Manual
BLACK DECKER GH710 User Manual