TM
HVLP SMARTSELECT SPRAYER
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Number
BDPH200
Thank you for choosing Black & Decker! Go to
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FORANY REASON:
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS for instant answers 24 hours a day.
If you canʼt find the answer or do not have access to the internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR
SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in property damage.
The following are explanations of important safety hazard pictorials in this manual.
1. Read and understand the
3. Explosion hazard.
5. Electric shock hazard.
instruction manual.
4. Respiratory hazard.
2. Fire hazard.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS - To reduce the risks of fire or explosion, electrical shock and the injury to
persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and the proper
usage of the equipment.
• This product is intended for household use only.
WARNING: FIRE OR EXPLOSION HAZARD. Solvent and spray material fumes can
explode or ignite. Severe injury or property damage can occur.
To avoid these risks, take the following preventions:
• Exhaust and fresh air introduction must be provided to keep the air within the spray area free from accumulation of
flammable vapors.
• Avoid all ignition sources such as static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot objects, lit tobacco products,
and sparks from connecting and disconnecting power cords or working light switches.
• Fire extinguishing equipment must be present and in good working order.
• Follow the material and solvent manufacturerʼs safety precautions and warnings.
• Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such as lit tobacco
products, motors, and electrical equipment.
• Know the contents of the spray materials and their cleaning solvents. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS)
and container labels provided with the spray materials and solvents. Follow the spray material and solvent
manufacturerʼs safety instructions.
• Do not use materials with a flashpoint higher than 60°C ( 140°F). Flashpoint is the temperature that a fluid can
produce enough vapors to ignite (see coating supplier).
WARNING: EXPLOSION HAZARD DUE TO INCOMPATIBLE MATERIALS. Severe injury or
property damage can occur.
To avoid these risks, take the following preventions:
• Do not use bleach.
• Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as methylene chloride and 1,1,1 - trichloroethane. They are not
compatible with aluminum and may cause an explosion. If you are unsure of a materialʼs compatibility with
aluminum, contact your coating supplier.
WARNING: HAZARDOUS VAPORS. Spray materials, solvents, and other materials can be harmful
if inhaled or come in contact with the body. Vapors can cause severe nausea, fainting, or poisoning.
To avoid these risks, take the following preventions:
• Use a respirator or mask if vapors can be inhaled. Read all instructions supplied with the mask to be sure it will
provide the necessary protection.
• Wear protective eyewear.
• Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
3
WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD. May cause severe injury.
To avoid these risks, take the following preventions
• Keep electrical cord plug and spray gun trigger free from spray material and other liquids. Never hold cord at plug
connections to support cord. Failure to observe may result in an electrical shock.
• Never immerse electrical parts in water or any other liquid. Wipe the exterior of the sprayer with a damp cloth for
cleaning. Always make sure the sprayer is unplugged before taking it apart for cleaning.
• Do not expose unit to rain or wet conditions.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the unit or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING: GENERAL. Can cause severe injury or property damage.
To avoid these risks, take the following preventions:
• Do not aim the gun at, or spray any person, including self, or animal.
• Do not spray outdoors on windy days.
• Wear protective clothing to keep spray material off skin and hair.
• Follow all appropriate local, state, and national codes governing ventilation, fire prevention, and operation.
• Always use appropriate gloves, eye protection and a respirator or mask when spraying, thinning, mixing, pouring, or
cleaning.
• Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times. Keep sprayer out of the reach
of children.
• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times.
• Stay alert and watch what you are doing.
• Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
• Read all instructions and safety precautions for equipment and spray material before operating any equipment.
• Hearing protection is recommended for extended use.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock
by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with
an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD. Improper installation of the grounding plug is able to
result in a risk of electric shock. When repair or replacement of the cord or plug is required, do not connect
the grounding wire to either flat blade terminal. The wire with insulation having an outer surface that is
green with or without yellow stripes is the grounding wire.
This product is for use on a nominal 120-V circuit and has a grounding plug similar to the plug
illustrated in sketch A. Only connect the product to an outlet having the same configuration as
the plug. Do not use an adapter with this product.
A
Three-Pronged Plug
Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not
completely understood, or when in doubt as to whether the product is properly grounded. Do
not modify the plug provided; if it does not fit the outlet, have the proper outlet installed by a
qualified electrician.
Grounding Prong
Properly Grounded
Three-Pronged Receptacle
EXTENSION CORDS
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade
Minimum Gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
grounding plug and a 3-slot receptacle that will accept the
plug on the product. Make sure your extension cord is in
good condition. When using an extension cord, be sure to
use one heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. If an extension
cord is to be used outdoors, it must be marked with the suffix
W-A after the cord type designation. For example, a
designation of SJTW-A would indicate that the cord would be
appropriate for outdoor use. For proper size cords see chart
below.
Volts
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-
240V
91,4m)
Ampere Rating
More
Not more
American Wire Gauge
Than
0
Than
6
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
10
12
12
16
Not Recommended
WARNING: Some spray materials contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. To reduce your exposure wear appropriate safety equipment such as face masks,
gloves, and other appropriate protective equipment. Please review and follow the safety precautions on the paint
container.
4
COMPONENTS
A
6
5
13
12
7
8
11
4
3
1
14
9
10
2
15
17
16
18
FUNCTIONAL DESCRIPTION
7.) Material adjustment knob
8.) O-ring
13.) Spray tip
1.) Motor housing
14.) Side fill canister
15.) Lid
2.) Flow control indicator
3.) Release button
4.) Filter
9.) Pickup tube
3
16.) 2- /4 quart mixing bucket
10.) Check valve
17.) Viscosity cup
11.) Tip collar
5.) Filter cover
6.) Trigger
18.) Cleaning brush
12.) Spray nozzle
5
SET-UP
WARNING: Be sure to use appropriate
protective gear and unplug unit.
B
B1
WARNING: Make sure area is well
ventilated and free of flammable vapors.
ALIGNING THE PICKUP TUBE -
(FIGURES B AND B1)
The pickup tube can be aligned in the
direction that you will be doing the most
spraying to help minimize the amount of times
that you will have to refill the canister.
• If you are spraying at an upward angle or
straight on, position the pickup tube
(figure B) toward the back of the canister.
• If you are spraying at a downward angle,
position the pickup tube (figure B1) toward
the front of the canister.
This will ensure you spray as much material as possible before you need to refill.
LIQUID MATERIAL PREPARATION - (FIGURES C, C1 AND C2)
TIP: Make sure the type of material you use can be cleaned with either mineral spirits or paint thinner (for
oil-based paints) or a warm water and soap solution (for water soluble paints like latex). Use drop cloths
during pouring, mixing, and viscosity testing of materials to be sprayed to protect your floors and anything
else in the spraying area that you wish to remain untouched.
The liquid being sprayed may need to be
thinned (diluted) before starting. When
C1
C
thinning, use the proper liquid thinner
recommended on the container by the
material manufacturer.
WARNING: Do not use materials with
a flashpoint higher than 60°C ( 140°F) .
3
A 2- /4 quart mixing bucket is provided
to use when transferring spray material
from the original container into the
bucket for thinning and measuring
purposes (figure C).
A viscosity test cup is provided to
determine the “runout time” of the mate-
rial being used.
• Before measuring for the proper viscosity,
stir the material thoroughly.
• Dip the viscosity cup into the material being sprayed and fill the cup completely.
C2
• With the cup held over the material container, measure the amount of time it
takes for the stream of material flowing out to “break” or stop being a constant
stream out of the bottom of the cup (2 minutes or less) (figure C1). This is the
“runout time” Refer to the thinning table for information on the thinning required for
different materials.
• If material needs thinning, add the appropriate liquid thinning material
recommended by the manufacturer (figure C2).
• It is possible to spray latex paint with this unit, however, the required thinning may exceed material manufacturerʼs
recommendation. Thin latex paint so that it runs through viscosity cup in under 2 minutes. The operator should con-
sider the type of application and final location of the project when spraying a material that requires more than 2 min-
utes to run through the viscosity cup,
6
THINNING TABLE
SPRAY MATERIAL
RUNOUT TIME
Clear and semi-transparent stains and sealers
Oil based primers, varnishes and polyurethane
Solid color water based stains
No thinning required
(Less than 2 minute runout)
May require thinning
Water based or latex paints
(More than 2 minute runout)
Note: Not recommended for textured paint
PREPARATION TIPS
• Always stir and strain the material thoroughly before use.
• With any spraying job you should always ensure that you have properly prepared the surface to get the best finish.
That is, all surfaces are free from dust, dirt, rust and grease. Lightly pressure wash decks or exterior surfaces and
ensure that they are dry before spraying.
• Even though HVLP sprayers have very little overspray, it is recommended that you mask all edges and other areas
and use drop cloths to protect your floors and anything else in the spraying area that you wish to remain untouched.
• Skin that forms on the top of paint can clog the sprayer. Remove skin before mixing. Strain with a funnel with a filter
attached or through hosiery to remove any impurities that could clog system.
• Before starting have gloves, paper towels, rags etc. available for unex-
pected spills.
FILLING THE CANISTER - (FIGURE D)
D
• Check to make sure that the canister is completely screwed onto the
sprayer.
• Lay the sprayer on its side with the canister side lid facing up.
• Unscrew the lid on the side of the canister.
• Pour the properly thinned and strained material to be sprayed into the
side fill canister (figure D). TIP: Use the mixing bucket provided to
pour material from the original material container into the side fill
canister.
• Clean any residual liquid from the threads or sides of the canister and
sprayer.
• Starting the threads evenly, screw the lid completely onto the side fill
canister. Check the lid to make sure it is threaded on squarely and
completely before picking up the sprayer.
OPERATION
MATERIAL FLOW ADJUSTMENT
Set the material volume by turning the
E
E1
material adjustment knob on the trigger of the
sprayer.
• For maximum material flow, thread knob all
the way in as shown in figure E.
• For minimum material flow, thread knob all
the way out as shown in figure E1.
The flow indicator on the side of the sprayer
moves forward (minimal liquid flow) and
backward (maximum liquid flow) as the trigger
is depressed.
TIP: Always test the spray pattern on scrap cardboard or similar material first. Begin with the material
adjustment knob on the highest flow setting (threaded all the way in). If less flow is desired, dial the material
adjustment knob out. Heavier, thicker materials should be sprayed with the knob dialed farther in. Thinner
materials should be sprayed with the knob dialed farther out.
7
SMART SELECT NOZZLE SELECTION - (FIGURE F)
There are three spray patterns to choose from. They are marked as 1, 2 and 3 on the Smart Select label located on the top
of the sprayer (figure F). To select pattern number 1, turn the spray nozzle and align the green indicator on the spray
nozzle with the number 1 on the label (figure F1).
NOTE: Spray nozzle can only be assembled in one direction. Refer to figure S for proper assembly.
• Pattern number 1
F
F1
- Horizontal Flat
Jet - Apply up and
down a surface.
• Pattern number 2
- Circular Jet - for
corners, edges and
narrow surfaces.
TIP: Position number 2 has a detent that you can feel when you turn the spray nozzle.
Make sure it locates in the detent.
• Pattern number 3 - Vertical Flat Jet. Apply side to side.
WARNING: Risk of injury. Never point the sprayer at any part of the body. Never pull the
trigger while adjusting the spray setting.
DEVELOPING THE PROPER SPRAYING TECHNIQUE
• Practice spraying on a piece of scrap material such as
cardboard to test your spray pattern and become familiar with the
flow control feature of the sprayer.
G
H
• Ensure surface to be sprayed is free of dust, dirt, and grease.
• Ensure spray area is clean and free of dust that could be blown
onto newly sprayed surfaces.
• Cover any areas not intended to be sprayed.
• Always spray from a minimum of 1 inch (25mm) to a maximum of
14 inches (355mm) (figure G).
• A commonly used method for spraying a large surface is the
“crisscross” pattern. This is done by spraying in horizontal strips
and then crossing over these strips with vertical strips.
• To get an even spray distribution, always keep your arm at the
same distance (figure G) from the surface you are spraying and
avoid moving your wrist (figure H).
• Maintain smooth and consistent speed which will help avoid
inconsistencies. Begin spraying after the pass has begun and
release trigger before stopping the pass.
• Avoid spraying too heavily in any one area. Several lighter
coats are better than one heavy coat which can lead to running
and dripping. Remember that the flow control knob regulates the
amount of liquid that can be sprayed. Turning the flow knob
clockwise increases the flow of liquid. Turning the knob
counterclockwise decreases the flow of liquid. If runs or drips do
occur, have a dry paint brush on hand to smooth them out.
• Turn the power unit off when not spraying for any length of time.
8
CLEANING
WARNING: Be sure to use appropriate protective gear.
• Use drop cloths during pouring, mixing, and viscosity testing of materials to be sprayed to protect your
floors and anything else in the spraying area that you wish to remain untouched.
• Do not use materials with a flashpoint higher than 60°C ( 140°F) . Flashpoint is the temperature that a fluid can
produce enough vapors to ignite (see coating supplier).
• Make sure clean up area is well ventilated and free of flammable vapors.
• Always spray outdoors when spraying cleaning solution through sprayer.
• Do not submerse power unit.
I
J
L
To begin cleaning:
• Unplug the cord from the power source.
• Unscrew the lid from the side of the canister
and pour any remainingliquid back into the
original container (figure I).
• Pour a small amount of the appropriate
cleaning solution into the canister (figure J).
• Warm soapy water for water based
materials
• Manufacturers recommended cleaning
solution for oil based materials
• Replace the lid on the canister securely and
vigorously shake the sprayer.
• Unscrew the lid from the side of the canister
and properly dispose of cleaning solution.
K
• Refill the canister with a small amount of new
cleaning solution (figure J). Screw lid securely
on canister.
• Plug in the power cord.
• Spray the cleaning solution through the
sprayer onto scrap material for 2 to 3 seconds
(figure K).
• Unplug the cord from the power source.
• Remove the canister and unscrew the side lid.
Remove the check valve, pickup tube and o-ring
from the sprayer (figure L). Clean the parts with
the cleaning brush in the appropriate cleaning
solution.
M
• Unscrew the tip collar and remove the spray
nozzle and spray tip (figure M). Clean all parts
with the cleaning brush in the appropriate
cleaning solution.
9
• Separate the nozzle section from the sprayer
motor by pressing the release button on the
motor housing as shown in figure N.
N
P
O
• Grasp the nozzle section and twist until it is
90 degrees to the housing, then pull straight out
(figure O).
• If using water based material, clean the nozzle
section by running water through pickup tube
inlet as shown in figure P. If using oil based
materials, clean pickup tube inlet with the
appropriate cleaning solution. Repeat until
sprayer is completely clean.
• Dry all parts thoroughly.
• Properly dispose of cleaning solution.
• Place a drop of household oil onto the metal
ball in the check valve
Q
S
R
(figure Q). IMPORTANT: Lubricating the ball
in check valve, after cleanup, will help to
prevent it from sticking which can clog the
valve and prevent adequate flow of spray
material.
NOTE: When reassembling, place metal ball
end of check valve into sprayer.
• Reassemble sprayer (figure R). NOTE: The
spray tip can only go in one way. The notch
on the spray tip, shown in figure S must
align with the recess in the threads of the
sprayer.
10
• Align the nozzle section 90 degrees to the
motor housing and press it fully into the motor
housing as shown in figure T.
U
V
T
• Grasp the nozzle section and twist it
downward until the pointer on the nozzle
section aligns with the lock symbol on the
motor housing (figure U).
When properly connected, the two pieces will
“snap” into place.
MAINTENANCE AND STORAGE
Use only mild soap and damp cloth to clean the power unit. Never let any liquid get
inside the power unit; never immerse any part of the power unit into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by
authorized service centers or other qualified service organizations, always using
identical replacement parts.
The sprayer contains a washable/reuseable filter (figure V). Check the filter
before and after each use. If dirty, wash with warm water and allow to air dry
before re-installing or replace if necessary.
• To check the filter, remove the filter cover by loosening the two screws in the
cover and pulling the cover off the sprayer. Remove the filter as shown in figure V
and inspect. Replace filter and filter cover. Snugly tighten screws. Never operate
the sprayer without the filter in place. Debris could be sucked in and interfere with
the function of the sprayer.
Make sure unit is clean and dry before storing. Store unit indoors in a dry location.
To prevent damage, wrap the electrical cord so that it is not crimped during
storage.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your product are available from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this product could be hazardous.
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable
power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black
& Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—
Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com
WARNING:: Tool service must be performed only by qualified repair personnel.
WARNING: When servicing a tool, use only identical replacement parts.
WARRANTY
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The
defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailerʼs policy
for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer
for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for
repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required.Black & Decker owned and authorized Service
Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
11
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of
your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for
warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call
1-800-544-6986 for a free replacement.
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible Cause
Possible Solution
• Material runs or drips.
• Spraying too much material.
• Reduce air flow by turning
material adjustment knob.
• Increase speed of application.
• Increase distance from surface.
• Check dilution
• Spraying too slowly.
• Spraying too close.
• Viscosity too thin.
recommendation.
• Too much over spray.
• Sprayer too far from surface.
• Reduce distance to surface.
• Reduce air flow by turning
material adjustment knob.
• Remove check valve. Depress
ball to loosen.
• Too much material being sprayed.
• Little or no material being released.
• Check valve ball stuck.
Add lubricant. See figure Q.
• Clean nozzles.
• Spray nozzle/tip clogged.
• Pickup tube loose or clogged.
• Check tube.
• Material adjustment knob setting too low. • Increase setting.
• Air inlet blocked.
• Material too thick.
• Clean or change air filter.
• Check viscosity
recommendation.
• Material being sprayed is splattering.
• Sprayer pulsates.
• Viscosity of material is too high.
• Thin material per manufacturer
recommendation.
• Air filter clogged.
• Clean or change filter.
• Refill canister.
• Material in canister almost empty.
• Liquid comes out side of canister.
• Lid not on square or tight enough.
• Remove lid and reattach
squarely and evenly, then tighten
lid securely.
• Paint on threads of canister and lid.
• Clean threads on top and sides
of canister and lid.
service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986.
See ‘Tools-Elec-
Imported by
tric’
Black & Decker (U.S.) Inc.,
– Yellow Pages –
701 E. Joppa Rd.
for Service &
Towson, MD 21286 U.S.A.
Sales
12
MC
PULVÉRISATEUR HVLP SMARTSELECT
MODE DʼEMPLOI
Numéro de catalogue :
BDPH200
Merci dʼavoir choisi Black & Decker!
pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après lʼachat dʼun produit
Black & Decker, consulter le site Web
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
Si la réponse est introuvable ou en lʼabsence dʼaccès à l'Internet, composer le
1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière dʼavoir le numéro de catalogue sous la main lors de lʼappel.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
13
TABLE DES MATIÈRES
Lignes directrices en matière de sécurité — définitions ................................15
Consignes de sécurité importantes................................................................15
Avertissements de sécurité généraux ...........................................................16
Directives relatives à la mise à la terre .........................................................16
Rallonges .......................................................................................................16
Composants...................................................................................................17
Préparation ....................................................................................................18
Alignement du tube dʼaspiration..................................................................18
Préparation de la matière............................................................................18
Tableau de dilution ......................................................................................19
Conseils de préparation ..............................................................................19
Remplissage de la cartouche......................................................................19
Fonctionnement .............................................................................................19
Réglage du débit du produit .......................................................................19
Buse Smartselect .......................................................................................20
Technique de pulvérisation ............................................................................20
Nettoyage ......................................................................................................21
Entretien/entreposage ...................................................................................23
Accessoires ...................................................................................................23
Information sur les réparations ou lʼentretien.................................................23
Garantie .........................................................................................................23
Dépannage ....................................................................................................24
14
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important de lire et de comprendre ce mode dʼemploi. Les informations quʼil contient concernent VOTRE SÉCURITÉ
et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée, causera la mort ou des graves
blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la
mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer
des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest
pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
Voici une explication des symboles de danger importants utilisés dans le présent manuel.
1. Lire et comprendre le mode
5. Risque
3. Risque dʼexplosion.
dʼemploi.
dʼélectrocution.
2. Risque dʼincendie.
4. Risque pour les
voies respiratoires.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES DIRECTIVES : Pour réduire les risques dʼincendie ou dʼexplosion, dʼélectrocution et
de blessures, lire et comprendre toutes les directives comprises dans le présent manuel. Se familiariser avec les
commandes et le bon fonctionnement de lʼappareil.
• Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. Les vapeurs du solvant et
du produit de pulvérisation risquent d'exploser ou de prendre feu. Des blessures graves ou des
dommages matériels risquent de se produire.
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :
• Évacuer lʼair vicié et renouveler lʼapport dʼair frais dans le but de maintenir lʼair de la zone de pulvérisation exempt
de vapeurs inflammables.
• Éviter toutes sources d'inflammation comme les étincelles produites par l'électricité statique, les flammes nues, les
veilleuses, les objets chauds, les produits du tabac allumés et les étincelles provoquées par le branchement ou le
débranchement de cordons d'alimentation ou d'interrupteurs de lampes de travail.
• Toujours avoir un extincteur à portée de main et en bon état de fonctionnement.
• Respecter les précautions et les avertissements des fabricants de la matière et du solvant.
• Ne pas pulvériser de matières inflammables ou combustibles près d'une flamme nue ou de sources d'inflammation
comme les produits du tabac allumés, les moteurs et les appareils électriques.
• Connaître les composants des produits de pulvérisation et des solvants nécessaires à leur nettoyage. Lire toutes les
fiches signalétiques (FS) et les étiquettes de contenant fournies avec le produit de pulvérisation et les solvants.
Respecter les consignes de sécurité des fabricants de produits de pulvérisation et de solvants.
• Ne pas utiliser de matières dont le point d'éclair est supérieur à 60 °C (140 °F). Il sʼagit de la température à laquelle
un liquide peut dégager assez de vapeurs pour prendre feu (consulter le fournisseur dʼapprêt).
AVERTISSEMENT : RISQUE DʼEXPLOSION EN PRÉSENCE DE MATIÈRES INCOMPATIBLES.
Des blessures graves ou des dommages matériels risquent de se produire.
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :
• Ne pas utiliser de javellisant.
• Ne pas utiliser de solvants à base dʼhalon notamment du chlorure de méthylène et du trichloréthane-1.1.1. Ils sont
incompatibles avec lʼaluminium et risquent de provoquer une explosion. En cas de doute sur la compatibilité dʼune
matière avec lʼaluminium, communiquer avec le fournisseur de lʼapprêt.
AVERTISSEMENT : VAPEURS DANGEREUSES. Les produits de pulvérisation, les
solvants et d'autres matières peuvent être nocifs par inhalation ou contact avec le corps. Les vapeurs
peuvent provoquer des nausées graves, des évanouissements ou un empoisonnement.
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :
• Utiliser un respirateur ou un masque sʼil y a risque dʼinhaler des vapeurs. Lire toutes les directives fournies avec le
masque pour sʼassurer quʼil offre la protection nécessaire.
• Porter une protection oculaire.
• Porter les vêtements protecteurs exigés par le fabricant de lʼapprêt.
15
AVERTISSEMENT : RISQUE DʼÉLECTROCUTION. Peut entraîner de graves blessures.
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :
• Maintenir la fiche du cordon d'alimentation et la détente du pistolet pulvérisateur exemptes de produit de
pulvérisation et d'autres liquides. Ne jamais tenir le cordon par la fiche pour soutenir le cordon. Le non-respect de
ces directives peut provoquer une décharge électrique.
• Ne jamais immerger des composants électriques dans de lʼeau ou tout autre liquide. Pour nettoyer, essuyer la
surface externe du pulvérisateur avec un chiffon humide. Toujours sʼassurer que le pulvérisateur est débranché
avant de le démonter pour le nettoyage.
• Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à à l'humidité.
• Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne pas utiliser le cordon pour transporter l'appareil ni tirer dessus pour le
débrancher de la prise de courant. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de lʼhuile, des bords tranchants et des
pièces mobiles. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT : GÉNÉRAL. Risque de provoquer des blessures graves ou des dommages matériels.
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :
• Ne pas viser de personnes (y compris vous-même) ou d'animaux avec le pistolet ni ne pulvériser de matière sur eux.
• Ne pas pulvériser à lʼextérieur les jours venteux.
• Porter des vêtements protecteurs pour protéger la peau et les cheveux du produit de pulvérisation.
• Respecter tous les codes locaux, étatiques, provinciaux, territoriaux et nationaux relatifs à la ventilation, à la
prévention des incendies et au fonctionnement.
• Toujours porter des gants, une protection oculaire et un respirateur ou un masque qui conviennent au travail de
pulvérisation, de dilution, de mélange, de versage ou de nettoyage.
• Ne pas utiliser ou pulvériser près dʼenfants. Tenir les enfants à lʼécart de lʼappareil en tout temps. Conserver le
pulvérisateur hors de la portée des enfants.
• Ne pas trop tendre les bras ou se tenir sur une surface instable. Bien conserver son équilibre et une position stable
en tout temps.
• Être vigilant et surveiller le travail effectué.
• Ne pas utiliser lʼappareil en cas de fatigue ou sous lʼemprise dʼalcool ou de drogues.
• Lire toutes les directives et les précautions en matière de sécurité de lʼappareil et de la matière à pulvériser avant de
mettre en marche lʼappareil.
• Le port dʼune protection auditive est recommandé lors dʼutilisation prolongée.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque dʼélectrocution
en fournissant un fil dʼéchappement pour le courant électrique. Ce produit est muni dʼun cordon ayant un fil de mise à
terre avec une prise de mise à la terre adéquate. La fiche doit être branchée sur une prise de courant qui est bien
installée et mise à la terre conformément à tous les codes et à toutes les ordonnances à lʼéchelle locale.
A
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉLECTROCUTION. Une mauvaise
installation de la fiche de mise à la terre peut entraîner une électrocution. Sʼil faut
réparer ou remplacer le cordon électrique ou la fiche, ne pas relier le fil de mise à
la terre à lʼune des deux branches plates de la fiche. Le fil de mise à la terre est le
conducteur avec isolation qui a une surface extérieure verte avec ou sans rayures
jaunes.
Fiche à trois broches
Contact de mise à la terre
Bien mis à la terre
Prise à trois alvéoles
Cet appareil est conçu pour une utilisation avec un circuit nominal de 120 V. Il comporte une
fiche avec mise à la terre semblable à celle illustrée au schéma A. Connecter uniquement lʼappareil dans une prise
ayant la même configuration que la fiche. Ne pas utiliser dʼadaptateur avec ce produit.
Vérifier auprès dʼun électricien ou dʼun réparateur professionnel si les directives de mise à la terre ne sont pas
parfaitement comprises ou en cas de doute sur le fait que le produit est correctement mis à la terre ou non. Ne pas
modifier la fiche fournie; si elle ne sʼinsère pas dans la prise de courant, faire installer une prise appropriée par un
électricien professionnel.
RALLONGES
Utiliser uniquement une rallonge à trois fils qui possède
Calibre minimal des cordons de rallonge
une fiche de mise à la terre à trois lames et une prise à
Tension
120V
Longueur totale du cordon en pieds
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
trois fentes correspondant à la fiche du produit. Sʼassurer
que la rallonge est en bon état. Lorsquʼune rallonge est
utilisée, sʼassurer dʼutiliser un calibre suffisamment élevé
pour assurer le transport du courant nécessaire au
fonctionnement de lʼappareil. Une rallonge de calibre
inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une
perte de puissance et une surchauffe. Si la rallonge est
destinée à lʼusage extérieur, le suffixe W-A doit être inscrit
après la classification de la rallonge. Par exemple, un code
SJTW-A indiquerait un cordon dʼalimentation adéquat pour
un usage extérieur. Pour connaître les cordons de bon
calibre à utiliser, consulter le tableau suivant.
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Calibre moyen des fils (AWG)
Intensité (A)
Au
Au
moins plus
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
16
10
12
Non recommandé
16
AVERTISSEMENT : Certains produits de pulvérisation renferment des produits chimiques reconnus par lʼÉtat
de la Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Pour
réduire l'exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité adéquat, à savoir un masque, des
gants et tout autre équipement protecteur approprié. Passer en revue et suivre les mesures de sécurité figurant sur le
contenant de produit de pulvérisation.
COMPOSANTS
A
6
5
13
12
7
11
4
8
3
1
14
9
10
2
15
17
16
18
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
14.) Cartouche à remplissage
latéral
7.) Bouton de réglage du produit
8.) Joint torique
1.) Carter du moteur
2.) Indicateur du réglage de
débit
15.) Couvercle
9.) Tube dʼaspiration
10.) Clapet
16.) Seau de mélange de 2,6 l
(2 3/4 pintes)
3.) Bouton de dégagement
4.) Filtre
11.) Bague dʼextrémité
12.) Buse de pulvérisation
13.) Chapeau dʼair
17.) Coupe consistométrique
18.) Brosse de nettoyage
5.) Couvercle du filtre
6.) Détente
17
PRÉPARATION
AVERTISSEMENT : S'assurer
d'utiliser l'équipement de protection approprié
et débrancher l'appareil.
B
B1
AVERTISSEMENT : Sʼassurer que la
zone est bien ventilée et quʼelle est exempte
de vapeurs inflammables.
ALIGNEMENT DU TUBE DʼASPIRATION
(FIGURES B ET B1)
Il est possible dʼaligner le tube dʼaspiration
dans la principale direction de pulvérisation
pour éviter de remplir à tout moment la
cartouche.
• Pour pulvériser vers le haut ou directement
devant vous, positionner le tube dʼaspiration
(figure B) vers lʼarrière de la cartouche.
• Pour pulvériser vers le bas, positionner le
tube dʼaspiration (figure B1) vers lʼavant de la cartouche.
Ce positionnement vous permettra de
pulvériser un maximum de matière avant de
remplir la cartouche.
C1
C2
C
PRÉPARATION DE LA MATIÈRE LIQUIDE
(FIGURES C, C1 ET C2)
CONSEIL : Sʼassurer que le type de
matière utilisé peut être nettoyé avec de
lʼessence minérale ou du diluant (pour
les peintures à lʼhuile) ou une solution
dʼeau chaude savonneuse (pour les
peintures solubles dans lʼeau comme le
latex). Utiliser des toiles de protection au
moment de verser et de mélanger la
peinture à pulvériser et lors des essais
de viscosité afin de protéger vos
planchers et tout ce qui doit rester intact
dans la zone de pulvérisation.
Il peut être nécessaire de diluer le liquide à
pulvériser avant de commencer. Pour ce
faire, utiliser le bon produit diluant recommandé sur le contenant par le fabricant
de la matière.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de matières dont le point d'éclair est
supérieur à 60 °C (140 °F).
Utiliser le seau de 2,6 L (2 3/4 pintes) fourni pour transférer la matière à
pulvériser du contenant original au moment de la diluer et de la mesurer
(figure C).
Une coupe consistométrique est fournie pour déterminer la « vitesse de
vidage » de la matière à utiliser.
• Avant de mesurer la bonne viscosité, mélanger bien à fond la matière.
• Enfoncer la coupe consistométrique dans la matière à pulvériser et la remplir
complètement.
• Tenant la coupe au-dessus du contenant du produit, mesurer le temps écoulé
avant que le flux de liquide ne se « brise » ou ne cesse d'être un flux constant qui
sort du fond de la coupe (2 minutes ou moins) (figure C1). C'est ce qu'on appelle
la « vitesse de vidage ». Consulter le tableau de dilution pour en savoir davantage sur la dilution requise pour dif-
férentes matières.
• Sʼil faut diluer la matière, utiliser le bon diluant recommandé par le fabricant
(figure C2).
• Il est possible de pulvériser une peinture au latex avec cet appareil. Il se peut toutefois que le taux de dilution
nécessaire surpasse les recommandations du fabricant. Diluer la peinture au latex pour quʼelle coule du fond de la
coupe consistométrique en moins de deux minutes. Lʼopérateur de lʼappareil doit tenir compte du type dʼapplication
et de lʼemplacement final du projet lors de la pulvérisation dʼune matière qui exige plus de deux minutes pour
sʼécouler du fond de la coupe consistométrique.
18
TABLEAU DE DILUTION
MATIÈRE À PULVÉRISER
Teintures et agents de scellement transparents
et semi-transparents
VITESSE DE VIDAGE
Aucune dilution requise
Apprêts, vernis et polyuréthanne à base dʼhuile
Teintures à base dʼeau de couleur unie
Peintures à base dʼeau ou au latex
(Moins de deux minutes dʼécoulement)
Peut exiger une dilution
(Plus de deux minutes dʼécoulement)
Remarque : lʼappareil nʼest pas recommandé
pour la peinture avec texture
CONSEILS DE PRÉPARATION
• Toujours mélanger et filtrer la matière avant de lʼutiliser.
• Toujours bien préparer la surface pour optimiser le fini lors de tout travail de pulvérisation. Autrement dit, toutes les
surfaces doivent être exemptes de poussières, de saletés, de rouille et de graisse. Laver sous pression légère les
terrasses ou les surfaces extérieures et laisser sécher avant de pulvériser.
• Quoique les pulvérisateurs HVLP provoquent très peu dʼéclaboussures, il est recommandé de bien couvrir tous les
coins et autres zones et
dʼutiliser des toiles de protection sur les planchers et tout autre objet de la zone de pulvérisation qui doivent demeurer
intacts.
• La pellicule qui se forme à la surface de la peinture risque dʼobstruer le pulvérisateur. Retirer la pellicule avant de
mélanger. Tamiser avec un entonnoir muni dʼun filtre ou à travers un bas de nylon pour retirer toutes impuretés qui
risquent dʼobstruer le système.
• Avant de commencer, se munir de gants, dʼessuie-tout, de torchons, etc., en cas dʼaccidents.
REMPLISSAGE DE LA CARTOUCHE (FIGURE D)
• Sʼassurer que la cartouche est complètement vissée au pulvérisateur.
D
• Coucher le pulvérisateur sur le côté avec le couvercle latéral de la
cartouche vers le haut.
• Dévisser le couvercle sur le côté de la cartouche.
• Remplir la cartouche à remplissage latéral avec la matière bien diluée et
filtrée (figure D). CONSEIL : Utiliser le seau à mélanger pour
transférer la matière de son contenant dʼorigine à la
cartouche à remplissage latéral.
• Nettoyer toute trace de liquide du filetage ou des côtés de la cartouche
et du pulvérisateur.
• Commencer par bien engager le couvercle sur le filetage, puis le
visser complètement sur la cartouche à remplissage latéral. Vérifier la
bonne insertion du couvercle avant de prendre le pulvérisateur.
FONCTIONNEMENT
RÉGLAGE DU DÉBIT DU PRODUIT
Régler le volume du produit en tournant le
bouton de réglage logé sur la détente du
E
E1
pulvérisateur.
• Pour obtenir un débit maximal du produit,
tourner le bouton vers lʼintérieur, jusquʼau
bout comme le montre la figure E.
• Pour obtenir un débit minimal du produit,
tourner le bouton vers lʼextérieur, jusquʼau
bout comme le montre la figure E1.
Lʼindicateur de débit, situé sur le côté du
pulvérisateur, avance (débit minimal de liquide) et
recule (débit maximal de liquide) lorsque la détente est enfoncée.
CONSEIL : Toujours vérifier dʼabord la forme de dispersion du jet sur un vieux morceau de carton ou sur tout
autre matériau similaire. Mettre dʼabord le bouton de réglage du produit à la position de débit la plus élevée
(bouton tourné complètement vers lʼintérieur). Si un débit réduit est souhaité, tourner le bouton de réglage du
produit vers lʼextérieur. Pour la pulvérisation des produits lourds et épais, le bouton doit être réglé vers
lʼintérieur. Pour la pulvérisation des produits plus fluides, le bouton doit être réglé vers lʼextérieur.
19
SÉLECTION DE LA BUSE SMARTSELECT (FIGURE F)
Il est possible de choisir entre trois formes de jet. Elles sont inscrites comme 1, 2 et 3 sur lʼétiquette Smartselect insérée sur
le dessus du pulvérisateur (figure F). Pour sélectionner la première forme de jet, tourner la buse et aligner lʼindicateur vert
de la buse avec le numéro 1 sur lʼétiquette (figure F1).
REMARQUE : La buse de pulvérisation ne sʼassemble que dans une seule direction. Consulter la figure S pour
connaître le bon mode dʼassemblage.
• Pulvérisation no 1 :
jet horizontal plat.
Application de haut
en bas sur la surface.
F1
F
• Pulvérisation no 2 :
jet circulaire.
Application dans les
coins et sur les
surfaces et les
rebords étroits.
CONSEIL : La position numéro 2 comporte un cran perceptible lorsque la buse de pulvéri-
sation est tournée. Sʼassurer que la buse est bien dans le cran.
• Pulvérisation no 3 : jet vertical plat. Application en balayage dʼun côté à lʼautre.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures. Ne jamais pointer le pulvérisateur sur une
partie quelconque du corps. Ne jamais appuyer sur la détente en réglant la pulvérisation.
MISE AU POINT DʼUNE BONNE TECHNIQUE DE PULVÉRISATION
• Pratiquer la pulvérisation sur une matière mise au rebut, comme
un morceau de carton, pour tester le jet et se familiariser avec la
fonction de commande du débit de pulvérisation.
APPLICATION UNIFORME DE LA MATIÈRE
PULVÉRISÉE
• Sʼassurer que la surface à pulverise est exempte de poussière,
de saleté et de graisse.
G
H
1 à 14 po
• Sʼassurer que la zone de pulvérisation est propre et exempte de
poussières qui pourraient être soufflées sur les surfaces
nouvellement peintes.
(25 à 35 mm)
• Couvrir toutes les zones à protéger de la pulvérisation.
• Toujours pulvériser à une distance minimum de 25 mm (1 po) et
à une distance maximum de 355 mm (14 po) (figure G).
• Une méthode courante utilisée pour pulvériser une surface
importante consiste à pulvériser en croix. On commence par la
pulvérisation de bandes horizontales, puis on repasse à la
verticale sur ces bandes.
• Pour obtenir une pulvérisation uniforme, toujours maintenir votre
bras à la même distance (figure G) de la surface à
pulvériser.
APPLICATION IRRÉGULIÈRE DE LA MATIÈRE
PULVÉRISÉE
Éviter de déplacer votre poignet (figure H).
• Maintenir une vitesse constante et régulière pour produire une
couche uniforme. Commencer la pulvérisation après le début du
déplacement et relâcher la détente avant la fin de la pulvérisation
de la bande.
• Éviter de pulvériser une couche épaisse au même endroit.
Plusieurs couches minces sont meilleures quʼune seule couche
épaisse qui peut former des coulisses et des gouttes. Se
rappeler que le bouton de commande de débit règle la quantité
de liquide à pulvériser. Tourner le bouton de débit en sens
horaire augmente le débit. Tourner le bouton en sens antihoraire
réduit le débit de liquide. En cas de coulisses de peinture ou de
formation de gouttes, passer un coup de pinceau sec pour les
lisser.
• Éteindre le bloc dʼalimentation si aucune pulvérisation nʼest
effectuée durant une certaine période de temps.
20
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : S'assurer d'utiliser l'équipement de protection approprié.
Utiliser des toiles de protection au moment de verser et de mélanger la peinture à pulvériser et lors des essais de vis-
cosité afin de protéger vos planchers et tout ce qui doit rester intact dans la zone de pulvérisation.
• Ne pas utiliser de matières dont le point d'éclair est supérieur à 60 °C (140 °F). Il sʼagit de la température à laquelle
un liquide peut dégager assez de vapeurs pour prendre feu (consulter le fournisseur dʼapprêt).
• Sʼassurer que lʼaire de nettoyage est bien ventilée et exempte de vapeurs inflammables.
• Toujours pulvériser à lʼextérieur lors de lʼutilisation dʼune solution de nettoyage dans lʼappareil.
• Ne pas immerger le bloc dʼalimentation.
Pour amorcer le nettoyage :
• Débrancher le cordon de la source
dʼalimentation.
• Dévisser le couvercle sur le côté de la
cartouche et verser tout liquide restant dans le
I
J
L
contenant original (figure I).
• Verser une petite quantité dʼune solution de
nettoyage appropriée dans la cartouche
(figure J).
• Utiliser une eau savonneuse chaude
pour les matières à base dʼeau.
• Pour les matières à base dʼhuile, utiliser
la solution de nettoyage recommandée par
les fabricants.
• Revisser solidement le couvercle sur la
cartouche et secouer vigoureusement le
pulvérisateur.
• Dévisser le couvercle sur le côté de la
cartouche et éliminer adéquatement la solution
de nettoyage.
• Remplir la cartouche avec une petite quantité
de solution de nettoyage fraîche (figure J).
Visser solidement le couvercle sur la
cartouche.
K
Brancher le cordon dʼalimentation.
• Pulvériser la solution de nettoyage dans le
pulvérisateur sur une matière mise au rebut
pendant 2 à 3 secondes (figure K).
• Débrancher le cordon de la source
dʼalimentation.
• Déposer la cartouche et dévisser le couvercle
latéral. Déposer le clapet, le tube dʼaspiration
et le joint torique du pulvérisateur. Nettoyer les
pièces avec la brosse de nettoyage et la bonne
solution de nettoyage (figure L).
• Dévisser la bague de lʼextrémité et déposer la
buse et le chapeau dʼair.
Nettoyer toutes les pièces avec la brosse de
nettoyage et la bonne solution de nettoyage
(figure M).
M
• Détacher la buse du moteur du pulvérisateur en enfonçant le bouton de dégagement, logé sur le carter du moteur,
comme le montre la
21
figure N.
• Saisir la buse et la tourner à 90 degrés du
carter, puis la dégager en tirant dessus
(figure O).
N
O
• Si une matière à base dʼeau est utilisée,
nettoyer le pulvérisateur en aspirant de lʼeau
courante par le tube dʼaspiration comme lʼillustre la figure P. Dans le cas de matières à base dʼhuile, nettoyer lʼentrée
du tube dʼaspiration avec la solution de nettoy-
age appropriée. Répéter jusquʼau nettoyage
complet du
P
pulvérisateur.
• Bien sécher toutes les pièces.
• Éliminer adéquatement la solution de
nettoyage.
• Appliquer une goutte dʼhuile commune sur la
bille métallique du clapet (figure Q).
IMPORTANT : La lubrification de la bille du
clapet après le nettoyage contribuera à
lʼempêcher de coller et dʼobstruer le clapet
permettant ainsi dʼoptimiser le débit de
matière à pulvériser.
Q
S
R
REMARQUE : Lors du remontage, placer
lʼextrémité de la bille métallique du clapet dans
le pulvérisateur.
• Assembler de nouveau le pulvérisateur
(figure R).
REMARQUE : Le chapeau dʼair sʼinsère
uniquement dans une direction. Lʼencoche
du chapeau dʼair montré à la figure S doit
sʼaligner avec la fente du
filetage du pulvérisateur.
• Aligner la buse pour quʼelle soit à 90 degrés
du carter de moteur, puis lʼenfoncer
complètement dans le carter comme le montre
la figure T.
22
• Saisir la buse et la tourner vers le bas de
manière à ce que le pointeur de la buse
sʼaligne sur le symbole de verrouillage apposé
sur le carter du moteur (figure U).
U
V
T
Si elles sont bien assemblées, les deux pièces
sʼenclencheront en place.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Nʼutiliser quʼun détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer le bloc
dʼalimentation. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans le bloc dʼalimentation
et nʼimmerger aucune pièce du bloc dʼalimentation dans un liquide.
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, lʼentretien et le réglage (autre que ceux énumérés dans ce manuel)
doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre de
réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent être
utilisées.
Le pulvérisateur contient un filtre réutilisable et lavable (figure V). Vérifier lʼétat du
filtre avant et après chaque utilisation. Sʼil est sale, le nettoyer à lʼeau chaude et le
laisser sécher à lʼair avant de le réinstaller ou de le remplacer au besoin.
• Pour vérifier le filtre, enlever le couvercle du filtre. Pour ce faire, desserrer les
deux vis, puis retirer le couvercle du pulvérisateur. Déposer le filtre comme lʼillustre
la figure V et lʼinspecter. Remettre le filtre et son couvercle en place. Bien serrer
les vis. Ne jamais utiliser le pulvérisateur si le filtre nʼest pas en place. Des débris
risquent dʼêtre aspirés et de nuire au fonctionnement du pulvérisateur.
Sʼassurer que lʼappareil est propre et sec avant de le ranger. Conserver
lʼappareil à lʼintérieur au sec. Pour prévenir tout dommage, bien enrouler le
cordon dʼalimentation pour éviter de le plier en cours dʼentreposage.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec lʼoutil sont disponibles auprès de votre distributeur local ou
centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : lʼutilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil pourrait sʼavérer dangereuse.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière dʼoutillage électrique; ils
sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une
réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black &
Decker le plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre région, consulter le répertoire
des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1 800 544-6986 ou consulter
le site www.blackanddecker.com
AVERTISSEMENT : Toute réparation ne doit être effectuée que par des réparateurs professionnels.
AVERTISSEMENT : Pour réparer un outil, nʼutiliser que des pièces de rechange identiques.
GARANTIE
Garantie complète de deux ans pour une utilisation domestique
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de
fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de lʼune des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu (pourvu quʼil sʼagisse dʼun détaillant
participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique dʼéchange du détaillant
(habituellement, de 30 à 90 jours après lʼachat). Une preuve dʼachat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant
pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
23
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à un centre de réparation autorisé
ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une
preuve dʼachat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans
les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous
pourriez avoir dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune province à lʼautre. Pour toute question, communiquer avec
le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à un usage
commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT : si les étiquettes dʼavertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.pages of the phone
directory.
DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution possible
• La matière coule ou dégoutte.
• La couche pulvérisée est trop épaisse. • Réduire le débit dʼair en tournant le
bouton de réglage du produit.
• La pulvérisation est trop lente.
• La pulvérisation est trop près de la
surface.
• Augmenter la vitesse dʼapplication.
• Augmenter la distance de la surface.
• La matière est trop liquide.
• Vérifier les recommandations en
matière de dilution.
• Éclaboussure excessive.
• Pulvérisateur trop éloigné de la surface.• Réduire la distance de la surface.
• Pulvérisation excessive de matière.
• Réduire le débit dʼair en tournant le
bouton de réglage du produit.
• Trop peu de matière pulvérisée ou
aucune matière pulvérisée.
• La bille métallique du clapet est collée. • Déposer le clapet. Enfoncer la bille pour
la dégager. Lubrifier. Consulter la
figure Q.
• Buse de pulvérisation/chapeau dʼair
obstrué.
• Nettoyer les buses.
• Tube dʼaspiration lâche ou obstrué.
• Bouton de réglage du produit à une
position trop basse.
• Vérifier le tube.
• Mettre à une position plus élevée.
• Entrée dʼair obstruée.
• Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
• Vérifier les recommandations en
matière de viscosité.
• Matière trop épaisse.
• La matière pulvérisée éclabousse.
• Le pulvérisateur vibre.
• La viscosité de la matière est trop
élevée.
• Diluer la matière selon les
recommandations du fabricant.
• Le filtre à air est obstrué.
• Nettoyer ou remplacer le filtre.
• Remplir la cartouche.
• La cartouche est presque vide.
• Du liquide sʼéchappe sur le côté
de la cartouche.
• Le couvercle est mal inséré ou pas
assez serré.
• Déposer le couvercle et le
réinsérer bien droit, puis le visser
solidement.
• Traces de peinture sur le filetage de • Nettoyer le dessus et les côtés
la cartouche et le couvercle.
de la cartouche et du couvercle.
Pour de lʼaide avec lʼoutil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour lʼemplacement du centre de
réparation le plus près ou communiquer avec lʼassistance BLACK & DECKER au 1 800 544-6986.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
Voir la rubrique “Outils électriques”
100 Central Ave.
des Pages Jaunes
Brockville (Ontario) K6V 5W6
pour le service et les ventes.
24
TM
PULVERIZADOR SMARTSELECT DE ALTO
VOLUMEN Y BAJA PRESIÓN (HVLP)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Catálogo N°
BDPH200
Gracias por elegir Black & Decker!
para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
25
ÍNDICE
Normas de seguridad: Definiciones ..............................................................27
Instrucciones de seguridad importantes .......................................................27
Advertencias de seguridad general ...............................................................28
Instrucciones de conexión a tierra ................................................................28
Cables prolongadores ...................................................................................28
Componentes ................................................................................................29
Instalación .....................................................................................................30
Alineación del tubo de recogida ..................................................................30
Preparación del material ............................................................................30
Tabla de dilución .........................................................................................31
Consejos de preparación ...........................................................................31
Llenado del depósito ..................................................................................31
Funcionamiento .............................................................................................31
Ajuste de flujo del material ..........................................................................31
Boquilla SmartSelect ..................................................................................32
Técnica de pulverización ...............................................................................32
Limpieza ........................................................................................................33
Mantenimiento/Almacenamiento....................................................................35
Accesorios......................................................................................................35
Información de mantenimiento.......................................................................35
Garantía ........................................................................................................36
Detección de problemas ................................................................................36
26
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU
SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer
esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede
provocar daños en la propiedad.
Las siguientes son explicaciones de importantes gráficos de los peligros para la seguridad contenidos en
este manual.
1. Lea y comprenda el manual de
instrucciones.
5. Peligro de
descarga
3. Peligro de explosión.
eléctrica.
2. Peligro de incendio.
4. Peligro para las
vías respiratorias.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Para reducir los peligros de incendio o explosión, descarga
eléctrica y lesiones a personas, lea y comprenda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con
los controles y con el uso adecuado del equipo.
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Los vapores de los
solventes y los materiales pulverizados pueden explotar o encenderse. Esto puede provocar
lesiones graves o daños a la propiedad.
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:
• Se deberá evacuar el aire e introducir aire fresco para mantener el aire en el área de pulverización libre de la
acumulación de vapores inflamables.
• Evite todas las fuentes de ignición como las chispas de la electricidad estática, las llamas expuestas, las llamas
piloto, los objetos calientes, los productos de tabaco encendidos y las chispas producidas por la conexión y
desconexión de cables de alimentación o interruptores de luz de trabajo.
• Deberá haber presentes equipos de extinción de incendios y estos deben estar en buenas condiciones.
• Respete las precauciones y advertencias de seguridad del fabricante de los materiales y los solventes.
• No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama expuesta o de fuentes de ignición como
productos de tabaco encendidos, motores y equipos eléctricos.
• Infórmese del contenido de los materiales pulverizados y de sus solventes de limpieza. Lea todas las hojas de datos
de seguridad del material (HDSM) y las etiquetas de los envases que vienen con el material pulverizado y los
solventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante para los materiales pulverizados y los solventes.
• No utilice materiales con un punto de ignición inferior a 60 °C (140 °F). El punto de ignición es la temperatura a la
que un líquido puede producir suficientes vapores para arder (consulte el proveedor del revestimiento).
ADVERTENCIA: PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEBIDO A MATERIALES INCOMPATIBLES. Esto
puede provocar lesiones graves o daños a la propiedad.
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:
• No utilice lejía.
• No utilice solventes de hidrocarburo halogenado como el cloruro de metileno y el 1,1,1-tricloroetano. Estos no son
compatibles con el aluminio y pueden provocar una explosión. Si no está seguro de la compatibilidad de un material
con el aluminio, comuníquese con el proveedor del revestimiento.
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS. Los materiales pulverizados, los solventes, los
insecticidas y otros materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo.
Los vapores pueden provocar graves náuseas, desmayos o envenenamiento.
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:
• Utilice un respirador o máscara si se pueden inhalar los vapores. Lea todas las instrucciones que vienen con la
máscara para asegurarse de que proporcionará la protección necesaria.
• Use anteojos de protección.
• Use ropa de protección según lo requiera el fabricante del revestimiento.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Puede provocar lesiones graves.
27
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:
• Mantenga el enchufe del cable eléctrico y el gatillo de la pistola pulverizadora libres de materiales pulverizados y de
otros líquidos. Nunca sostenga el cable por las conexiones del enchufe para sujetar el mismo. El incumplimiento de
esta instrucción puede provocar una descarga eléctrica.
• Nunca sumerja las piezas eléctricas en agua ni en ningún otro líquido. Pase un paño húmedo por el exterior del
pulverizador para limpiarlo. Siempre asegúrese de que el pulverizador esté desenchufado antes de desarmarlo para
limpiarlo.
• No exponga la unidad a la lluvia ni a condiciones de humedad.
• No maltrate al cable. Nunca use el cable para transportar la unidad ni para sacar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos o las piezas móviles. Reemplace los cables dañados inmediatamente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA: GENERAL. Puede provocar lesiones graves o daños a la propiedad.
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:
• No apunte la pistola ni pulverice con ella a ninguna persona, incluido usted mismo, ni a un animal.
• No pulverice al aire libre en días ventosos.
• Use ropa de protección para mantener el material pulverizado lejos de la piel y el cabello.
• Respete todos los códigos locales, estatales y nacionales correspondientes que rigen la ventilación, la prevención de
incendios y el funcionamiento.
• Siempre use guantes, protección para los ojos y un respirador o máscara adecuados al pulverizar, diluir, mezclar,
verter o limpiar.
• No opere ni pulverice cerca de niños. Mantenga a los niños alejados del equipo en todo momento. Mantenga el
pulverizador fuera del alcance de los niños.
• No se estire ni se pare sobre una base inestable. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
• Manténgase alerta y fíjese en lo que está haciendo.
• No opere la unidad cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.
• Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridad para el equipo y el material de pulverización antes de
operar cualquier equipo.
• Para uso prolongado, se recomienda el uso de protección para los oídos.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto deberá conectarse a tierra. En el caso de un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica al proveer un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un
cable que tiene un alambre de conexión a tierra con un enchufe de conexión a tierra adecuado. El enchufe se deberá
utilizar con un tomacorriente que esté debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos
y las ordenanzas locales.
Enchufe de tres patas
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. La
instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede dar como
resultado un peligro de descarga eléctrica. Cuando se requiera la reparación o
reemplazo del cable o el enchufe, no conecte el alambre de conexión a tierra a
ninguno de los terminales de pata plana. El alambre con aislante que tiene una
superficie exterior de color verde, con o sin bandas amarillas, es el alambre de
conexión a tierra.
A
Pata de conexión a tierra
Correctamente conectado a tierra
Receptáculo para tres patas
Este producto es para uso en un circuito con un voltaje nominal de 120 V y tiene un enchufe de conexión a tierra
similar al ilustrado en el esquema A. Conecte el producto únicamente a un tomacorriente que tenga la misma
configuración que el enchufe. No utilice un adaptador con este producto.
Recurra a un electricista o un encargado de mantenimiento calificado cuando las instrucciones de conexión a tierra
no se entiendan por completo o cuando tenga dudas de que el producto esté debidamente conectado a tierra. No
modifique el enchufe provisto; si éste no es compatible con el tomacorriente, solicite a un electricista calificado que
instale el tomacorriente adecuado.
CABLES PROLONGADORES
Utilice únicamente un cable prolongador trifilar que tenga un enchufe de conexión a tierra de 3 patas y un receptáculo
de 3 ranuras compatible con el enchufe del producto. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que
su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una caída en el voltaje de la línea, lo cual producirá una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Si va a utilizarse un cable prolongador al aire libre, éste deberá estar
marcado con el sufijo W-A de acuerdo con la designación del tipo de cable. Por ejemplo, una designación SJTW-A
indicaría que el cable es adecuado para uso al aire libre. Consulte la tabla a continuación para conocer los cables con
la capacidad adecuada.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts
120V
Longitud total del cable en pies
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
240V
Amperaje
Más de
No más de
American Wire Gage
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
16
10
12
No se recomienda
28
ADVERTENCIA: Algunos materiales pulverizados contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado
de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Para reducir la
exposición, use equipos de seguridad apropiados, como máscaras faciales, guantes y otros equipos de protección
adecuados. Revise y respete las precauciones de seguridad que aparecen en el recipiente del material pulverizado.
COMPONENTES
A
6
5
13
12
7
11
4
8
3
1
14
9
10
2
15
17
16
18
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
14.) Depósito de llenado lateral
15.) Tapa
7.) Perilla de ajuste del material
8.) Junta tórica
1.) Caja del motor
2.) Indicador de control de flujo
3.) Botón de liberación
4.) Filtro
16.) Cubo para mezcla de 2,6 l
(2-3/4 cuartos de galón)
17.) Vaso de viscosidad
18.) Cepillo de limpieza
9.) Tubo de recogida
10.) Válvula de control
11.) Collar de la punta
12.) Boquilla de pulverización
13.) Punta de pulverización
29
5.) Cubierta del filtro
6.) Gatillo
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA: Asegúrese de usar el
equipo protector adecuado y desenchufe la
unidad.
B
B1
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el
área esté bien ventilada y sin vapores
inflamables.
ALINEACIÓN DEL TUBO DE RECOGIDA
(FIGURAS B Y B1)
El tubo de recogida se puede alinear en la
dirección en la cual se realizará la mayor
parte de la pulverización para ayudar a
minimizar la cantidad de veces que deberá
rellenar el depósito.
• Si está pulverizando en un ángulo
ascendente o en forma recta, ubique el tubo
de recogida (Figura B) hacia la parte trasera
del depósito.
• Si está pulverizando en un ángulo
descendente, ubique el tubo de recogida (Figura B1) hacia la parte delantera del depósito.
Esto asegurará que pulverice tanto material como sea posible antes de que necesite rellenar.
PREPARACIÓN DE MATERIALES LÍQUIDOS (FIGURAS C, C1 Y C2)
CONSEJO: Asegúrese de que el tipo de material que utiliza se pueda limpiar con alcoholes minerales o
solventes (para pinturas a base de aceite) o una solución de agua tibia y jabón (para pinturas solubles en
agua como el látex). Para proteger los pisos y cualquier otra cosa en el área de pulverización que desee
mantener intacta, utilice paños atrapagotas al verter, mezclar y probar la viscosidad de los materiales que se
van a pulverizar.
Es posible que necesite diluir el líquido que
se pulveriza antes de comenzar. Al diluir,
utilice el solvente líquido adecuado que el
C1
C
fabricante del material recomienda en el
envase.
ADVERTENCIA: No utilice materiales
con un punto de ignición inferior a 60 °C
(140 °F).
Se proporciona un cubo para mezcla de
2,6 L (2-3/4 cuartos de galón) para su
uso al transferir material de
pulverización desde el envase original
al cubo para fines de dilución y
medición (Figura C).
Se proporciona un vaso de prueba de
viscosidad para determinar el “tiempo
de descarga” del material que se utiliza.
• Antes de medir si existe la viscosidad adecuada, revuelva bien el material.
C2
• Sumerja el vaso de viscosidad en el material que se está pulverizando y llénelo
completamente.
• Sostenga el vaso sobre el envase del material y mida la cantidad de tiempo que
tarda el chorro de material que fluye, hasta que se “interrumpe” o dejar de ser un
chorro constante que sale de la parte inferior del vaso (2 minutos o menos)
(Figura C1). Este es el “tiempo de descarga”. Consulte la tabla de dilución para
obtener información sobre la dilución necesaria para distintos materiales.
• Si el material necesita dilución, agregue el solvente líquido adecuado
recomendado por el fabricante (Figura C2).
• Es posible pulverizar pintura látex con esta unidad; sin embargo, la dilución
requerida del material puede exceder la recomendación del fabricante. Diluya la
pintura látex de manera que fluya por el vaso de viscosidad en menos de 2
minutos. El operador debe tener en cuenta el tipo de aplicación y la ubicación final
del proyecto al pulverizar un material que requiera más de 2 minutos para fluir por
el vaso de viscosidad.
30
TABLA DE DILUCIÓN
MATERIAL DE PULVERIZACIÓN
TIEMPO DE DESCARGA
No requieren dilución
(descarga en menos de 2 minutos)
Pueden requerir dilución
Tintes y selladores transparentes y semitransparentes
Imprimadores a base de aceite, barnices y poliuretano
Tintes de un solo color a base de agua
Pinturas látex o a base de agua
(descarga en más de 2 minutos)
Nota: No se recomienda para pintura granulada.
CONSEJOS DE PREPARACIÓN
• Siempre revuelva y cuele bien el material antes del uso.
• En cada trabajo de pulverización, siempre debe asegurarse de haber preparado correctamente la superficie para
obtener el mejor acabado. Es decir, que todas las superficies estén libres de polvo, suciedad, óxido y grasa. Lave las
cubiertas o las superficies exteriores a presión leve y asegúrese de que estén secas antes de pulverizar.
• Aunque los pulverizadores de alto volumen y baja presión (HVLP) presentan muy poca sobrepulverización, se le
recomienda cubrir todos los bordes y demás áreas, y utilizar paños atrapagotas para proteger los pisos y cualquier
otra cosa en el área de pulverización que desee mantener intacta.
• La película que se forma en la parte superior de la pintura puede obstruir el pulverizador. Elimine la película antes
de mezclar. Cuele utilizando un embudo con un filtro instalado o a través de calcetería para eliminar toda impureza
que pudiera obstruir el sistema.
• Antes de comenzar, disponga de guantes, toallas de papel, trapos, etc. para derrames inesperados.
LLENADO DEL DEPÓSITO (FIGURA D)
• Revise para asegurarse de que el depósito esté completamente
enroscado sobre el pulverizador.
D
• Apoye el pulverizador sobre un costado con el tapón lateral del depósito
mirando hacia arriba.
• Desenrosque el tapón del costado del depósito.
• Vierta el material a pulverizar debidamente diluido y colado dentro del
depósito de llenado lateral (Figura D). CONSEJO: Utilice el cubo para
mezcla provisto para verter el material del envase original en el
depósito de llenado lateral.
• Limpie todo residuo de líquido de las roscas o los lados del depósito y el
pulverizador.
• Con las roscas bien alineadas, enrosque la tapa completamente sobre
el depósito de llenado lateral. Revise la tapa para asegurarse de que esté
pareja y completamente enroscada antes de levantar el pulverizador.
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DE FLUJO DEL MATERIAL
Regule el volumen del material girando la perilla de ajuste del material en el gatillo del pulverizador.
• Para un flujo máximo del material,
enrosque completamente la perilla como se
muestra en la Figura E.
E
E1
• Para un flujo mínimo del material,
desenrosque completamente la perilla como
se muestra en la Figura E1.
El indicador de flujo en la parte lateral del
pulverizador se mueve hacia adelante (flujo
mínimo de líquido) y hacia atrás (flujo
máximo de líquido) cuando se oprime el
gatillo.
CONSEJO: Siempre pruebe el patrón de pulverización primero sobre cartón desechable o un material similar.
Comience con la perilla de ajuste del material en la regulación más alta de flujo (enroscada completamente).
Si se desea menor flujo, desenrosque la perilla de ajuste del material. Los materiales más pesados y espesos
deben pulverizarse con la perilla más enroscada. Los materiales más diluidos deben pulverizarse con la
perilla menos enroscada.
31
SELECCIÓN DE BOQUILLA SMARTSELECT (FIGURA F)
Existen tres patrones de pulverización entre los cuales elegir. Estos están marcados como 1, 2 y 3 en la etiqueta
SmartSelect ubicada en la parte superior del pulverizador (Figura F). Para seleccionar el patrón número 1, gire la boquilla
de pulverización y alinee el indicador de color verde de ésta con el número 1 de la etiqueta (Figura F1).
NOTA: La boquilla de pulverización puede ensamblarse en una dirección únicamente. Consulte la Figura S
para conocer el ensamblaje adecuado.
• Patrón número 1:
F1
F
Chorro plano
vertical para aplicar
de arriba a abajo en
una superficie.
• Patrón número 2:
Chorro circular
para esquinas,
bordes y superficies
angostas.
CONSEJO: La posición número 2 tiene un tope que puede notar al girar la
boquilla de pulverización.
Asegúrese de ubicarla en el tope.
• Patrón número 3: Chorro plano horizontal para aplicar de un lado a otro.
ADVERTENCIA: Peligro de lesión. Nunca apunte el pulverizador a ninguna parte del
cuerpo. Nunca oprima el gatillo mientras regula el ajuste de pulverización.
DESARROLLO DE LA TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN ADECUADA
• Practique la pulverización sobre una pieza de material desechable como un cartón para probar el patrón de pulver-
ización y familiarícese con la función de control de flujo del
APLICACIÓN UNIFORME DE LA
PULVERIZACIÓN
pulverizador.
G
• Asegúrese de que la superficie a pulverizar esté libre de polvo,
suciedad y grasa.
1 a 14 pulgadas
(25 a 35 mm)
• Asegúrese de que la superficie a pintar esté libre de polvo,
suciedad y grasa.
• Asegúrese de que el área de pulverización esté limpia y libre de
polvo que podría soplarse sobre las superficies recién pintadas.
• Cubra todas las áreas que no vaya a pulverizar.
• Siempre pulverice desde una distancia mínima de 25 mm
(1 pulgada)hasta una distancia máxima de 355 mm (14 pulgadas)
(Figura G).
• Un método comúnmente utilizado para pulverizar una
superficie grande es el patrón “entrecruzado”. Esto se hace
pulverizando en franjas horizontales y luego cruzando sobre
éstas con franjas verticales.
APLICACIÓN DISPAREJA DE LA
PULVERIZACIÓN
• Para lograr una distribución uniforme de la pulverización,
siempre mantenga su brazo a la misma distancia (Figura G) de
la superficie que pulveriza y evite mover su muñeca (Figura H).
H
• Mantenga una velocidad suave y constante que le ayudará a
evitar inconsistencias. Comience a pulverizar después de iniciar
la pasada y suelte el gatillo antes de terminar la pasada.
• Evite pulverizar demasiado en una sola área. Varias capas
más delgadas son mejores que una capa gruesa que puede
producir escurrimiento y goteo. Recuerde que la perilla de
control de flujo regula la cantidad de líquido que se puede
pulverizar. Al girar la perilla de flujo hacia la derecha se aumenta
el flujo de líquido. Al girar la perilla hacia la izquierda se reduce
el flujo de líquido. Si se producen escurrimientos o goteos, tenga
a mano una brocha seca para emparejarlos.
• Apague la unidad de alimentación cuando no pulverice durante
cualquier cantidad de tiempo.
32
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Asegúrese de usar el equipo protector adecuado.
Para proteger los pisos y cualquier otra cosa en el área de pulverización que desee mantener intacta, utilice paños
atrapagotas al verter, mezclar y probar la viscosidad de los materiales que se van a pulverizar.
• No utilice materiales con un punto de ignición
inferior a 60 °C (140 °F). El punto de ignición es
J
la temperatura a la que un líquido puede
producir suficientes vapores para arder
(consulte el proveedor del revestimiento).
I
• Asegúrese de que el área de limpieza esté
bien ventilada y libre de vapores inflamables.
• Siempre pulverice al aire libre cuando expulse
la solución de limpieza a través del
pulverizador.
• No sumerja la unidad motriz.
Para iniciar la limpieza:
• Desenchufe el cable de la fuente de
alimentación.
• Desenrosque la tapa del costado del depósito
y vierta todo el líquido restante de vuelta en el
envase original (Figure I).
• Vierta una cantidad pequeña de la solución de
limpieza adecuada dentro del depósito
(Figura J).
• Agua tibia jabonosa para materiales a
base de agua.
K
L
• Solución de limpieza recomendada por el
fabricante para los materiales a base de
aceite.
• Vuelva a colocar firmemente la tapa en el
depósito y agite vigorosamente el pulverizador.
• Desenrosque la tapa del costado del depósito
y deseche adecuadamente la solución de
limpieza.
• Rellene el depósito con una cantidad pequeña
de solución de limpieza nueva (Figura J).
Enrosque la tapa firmemente sobre el depósito.
• Enchufe el cable de alimentación.
• Pulverice la solución de limpieza a través del
pulverizador sobre material desechable durante
2 a 3 segundos (Figura K).
• Desenchufe el cable de la fuente de
alimentación.
M
• Quite el depósito y desenrosque la tapa
lateral. Quite la válvula de control, el tubo de recogida y la junta tórica del pulver-
izador. Limpie las piezas con el cepillo de limpieza en la solución de limpieza ade-
cuada (Figura L).
• Desenrosque el anillo de la punta y quite la boquilla de pulverización y la punta
de pulverización. Limpie todas las piezas con el cepillo de limpieza
en la solución de limpieza adecuada (Figura M).
33
• Separe la sección de la boquilla del motor del
pulverizador oprimiendo el botón de liberación
de la caja del motor como se muestra en la
figura N.
N
P
O
• Sujete la sección de la boquilla y gírela hasta
que esté a 90 grados en relación con la caja y
luego extráigala tirando hacia afuera (Figura O).
• Si utiliza un material a base de agua, limpie el
pulverizador dejando correr agua a través de la
entrada del tubo de recogida como se muestra
en la Figura P. Si utiliza materiales a base de
aceite, limpie la entrada del tubo de recogida con
la solución de limpieza adecuada. Repita hasta
que el pulverizador esté completamente limpio.
• Seque bien todas las piezas.
• Deseche debidamente la solución de limpieza.
• Ponga una gota de aceite de uso doméstico
sobre la bola metálica de la válvula de control
(Figura Q). IMPORTANTE: La lubricación de
la bola de la válvula de control, después de
la limpieza, ayudará a evitar que se pegue, ya
que esto puede obstruir la válvula e impedir
el flujo adecuado del material pulverizado.
NOTA: Al reensamblar, coloque el extremo
de la bola metálica de la válvula de control
dentro del pulverizador.
Q
S
R
• Reensamble el pulverizador (Figura R).
NOTA: La punta de pulverización puede
entrar únicamente de una manera. La marca
en la punta de pulverización, que se muestra
en la Figura S, deberá alinearse con la
cavidad en las roscas del pulverizador.
34
• Alinee la sección de la boquilla a 90 grados en
relación con la caja del motor e introdúzcala
completamente en ella como se muestra en la
figura T.
T
U
• Sujete la sección de la boquilla y gírela hacia
abajo hasta que el punto indicador de ésta se
alinee con el símbolo de bloqueo de la caja del
motor (Figura U).
Cuando se acoplan correctamente, ambas
piezas encajarán en su lugar produciendo un
chasquido.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Para limpiar la unidad motriz, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo.
Nunca permita que penetre ningún líquido dentro de la unidad motriz; nunca
V
sumerja ninguna pieza de la unidad motriz en un líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del
producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (distintos de los
enumerados en este manual) deben realizarse en los centros de mantenimiento
autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, siempre
utilizando piezas de repuesto idénticas.
El pulverizador contiene un filtro lavable/reutilizable (Figura V). Revise el filtro
antes y después de cada uso. Si está sucio, lávelo con agua tibia y déjelo secar al
aire antes de reinstalarlo o reemplácelo si es necesario.
• Para revisar el filtro, quite la cubierta del filtro soltando ambos tornillos de ésta y
separándola del pulverizador. Extraiga el filtro como se muestra en la Figura V e
inspecciónelo. Vuelva a colocar el filtro y la cubierta del filtro. Ajuste bien los
tornillos. Nunca opere el pulverizador sin el filtro en su lugar. Podrían absorberse
residuos e interferir con el funcionamiento del pulverizador.
Asegúrese de que la unidad esté limpia y seca antes de guardarla. Guarde la
unidad bajo techo en un lugar seco. Para evitar daños, enrolle el cable eléctrico de manera que no se doble durante
el almacenamiento.
ACCESORIOS
Los accesorios recomendados para uso con el producto están disponibles en su distribuidor local o centro de
mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no recomendado con este producto puede ser peligroso.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a
todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo
técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de
Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas
eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio
ADVERTENCIA: El mantenimiento de la herramienta debe ser realizado únicamente por personal de
reparaciones calificado.
ADVERTENCIA: Al realizar el mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas.
35
GARANTÍA
Garantía completa de dos años para uso en el hogar
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de
fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se trate de
un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio
(generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de Black
& Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los
Centros de servicio autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección “Herramientas eléctricas”
(Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede
tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el
gerente del Centro de servicio de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos
que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el
empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Solución posible
• El material escurre o gotea.
• Se está pulverizando demasiado
material.
• Reduzca el flujo de aire girando
la perilla de ajuste del material.
• Se está pulverizando demasiado
lento.
• Aumente la velocidad de
aplicación.
• Se está pulverizando demasiado
cerca.
• Aumente la distancia desde la
superficie.
• Viscosidad demasiado diluida.
• Verifique la recomendación de
dilución.
• Demasiada sobrepulverización.
• El pulverizador está demasiado lejos
de la superficie.
• Reduzca la distancia a la superficie.
• Se está pulverizando demasiado
material.
• Reduzca el flujo de aire girando la
perilla de ajuste del material.
• Se expulsa poco o nada del material. • Bola de válvula de control obstruida.
• Quite la válvula de control.
Oprima la bola para soltarla. Agregue
lubricante. Consulte la Figura Q.
• Limpie las boquillas.
• Boquilla/Punta de pulverización
obstruida.
• Tubo de recogida suelto u obstruido.
• Regulación demasiado baja de la
perilla de ajuste del material.
• Entrada de aire bloqueada.
• Material demasiado espeso.
• Revise el tubo.
• Aumentar regulación.
• Limpie o cambie el filtro de aire.
• Verifique la recomendación de
viscosidad.
• Material pulverizado está salpicando. • Viscosidad del material está muy alta.
• Diluya el material según la
recomendación del fabricante.
• El pulverizador vibra.
• Filtro de aire obstruido.
• Limpie o cambie el filtro.
• Rellene el depósito.
• Material en el depósito casi agotado.
• El líquido se sale del depósito.
• La tapa no está pareja o
suficientemente ajustada.
• Quite la tapa y vuelva a colocarla
en forma pareja y uniforme, luego
ajuste firmemente el tapón.
• Hay pintura en las roscas del depósito • Limpie las roscas en la parte
y del tapón.
superior y los lados del depósito y el
tapón.
Solamente para Propósitos de México
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web
www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de ayuda BLACK & DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312
36
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Representaciones Industriales Robles, Fernando González Armenta
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Bolivia No. 605
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones Gertrudis Bocanegra No. 898
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Puebla, Puebla
Enrique Robles
Tel. 01 33 38 25 69 78
Tel. 01 222 264 12 12
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Herramientas y Equipos Profesionales
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte.
No. 1104
Tel. 01 81 83 54 60 06
Tel. 01 229 167 89 89
Htas. Portátiles de Chihuahua,
Servicio de Fabrica Black & Decker,
Col. Arboledas
S.A. de C.V.
S.A. de C.V.
Queretaro, Qro.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Tel. 01 442 245 25 80
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
37
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo
Name · Nombre
Serial Number · No. de serie
Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad
State · Estado
Country · País
Postal Code · Código Postal
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo
alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación
erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
Vea “Herramientas
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
eléctricas (Tools-Electric)”
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
SECCI
N
AMARILLA
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
Si funciona…
y
funciona muy bien.
01 800 847 2309/01 800 847 2312
38
39
Cat No. BDPH200
Form No. 90572159
JUNE 2011
Copyright © 2011 Black & Decker
Printed in China
40
|