BLACK DECKER BDH1850SM User Manual

2-n-1 sTeaM MoP WiTh fresh scenT  
insTrucTion Manual  
caTalog nuMBer  
BDh1850sM  
Thank you for choosing Black & Decker!  
Please reaD Before reTurning This ProDucT for any reason.  
if you have a question or experience a problem with your Black & Decker  
if you can’t find the answer or do not have access to the internet, call  
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. esT Mon. - fri. to speak with an agent.  
Please have the catalog number available when you call.  
save This Manual for fuTure reference.  
vea el esPanol en la conTraPorTaDa.  
insTrucTivo De oPeraciÓn, cenTros De servicio y liZa De garana.  
aDverTencia: lÉase esTe insTrucTivo anTes De usar el ProDucTo.  
To register your new product, call 1-800-544-6986  
• Never pull the power cord to disconnect the appliance from the socket. Keep the  
appliance cord away from heat, oil and sharp edges.  
• Do not handle steam cleaner with wet hands.  
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, pull cord around  
sharp corners or expose cord to heated surfaces.  
Do not use appliance in an enclosed space filled with vapor given off by oil-based paint  
thinner, some moth-proofing substances, flammable dust, or other explosive or toxic vapors.  
• Do not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic fabrics, velvet or other  
delicate, steam-sensitive materials.  
• Do not use on any unsealed hard floor surfaces. Additionally, on surfaces that have been  
treated with wax or some no-wax floors, the sheen may be removed by the heat and  
steam action. It is always recommended to test an isolated area of the surface to be  
cleaned before proceeding. We also recommend that you check the use and care  
instructions from the floor manufacturer.  
• Never put de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent products into the steam mop, as  
this may damage it or make it unsafe for use.  
If the circuit breaker activates while using the steam function, discontinue product use  
immediately and contact the customer support center. (Beware of the risk of electrical shock.)  
• The appliance emits very hot steam to sanitize the area of use. This means that the  
steam head and cleaning pads get very hot during use.  
cautIon: Always wear suitable shoes when using your steam mop and when  
changing the accessories on your steam mop. Do not wear slippers or open-toed footwear.  
• Steam may escape from the appliance during use.  
• Care should be taken when using this appliance. DO NOT touch any parts which may  
become hot during use.  
after use  
• Unplug the appliance and allow to cool down on resting mat before cleaning.  
• When not in use, the appliance should be stored in a dry place.  
• Children should not have access to stored appliances.  
InsPectIon and rePaIrs  
• Unplug the appliance and allow to cool down on resting mat before performing any  
maintenance or repairs.  
• Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of  
parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.  
• Regularly check the power cord for damage.  
• Do not use the appliance if any part is damaged or defective.  
• Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent.  
• Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.  
safety of others  
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced  
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless  
they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by  
a person responsible for their safety.  
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.  
resIduaL rIsks  
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the  
enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use, etc.  
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of  
safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:  
• Injuries caused by touching any moving parts.  
• Injuries caused by touching any hot parts.  
• Injuries caused when changing any parts or accessories.  
• Injuries caused by prolonged use of the appliance. When using any appliance for  
prolonged periods ensure you take regular breaks.  
fIrst aId Measures for scent coMPonents  
If the contents within the scent tab become exposed and results in skin contact wash  
with soap and water; For eye contact, flush with flowing water for 15 minutes and seek  
immediate medical attention. If swallowed or inhaled, seek medical attention. Material  
Safety Data Sheet (MSDS) available from 1-800-544-6986  
3
functIonaL descrIPtIon  
1. on/off switch  
a
2. smartselecttM Button  
3. hand-held steam cleaner  
4. handle tube  
5. steam head  
6. Micro-fiber  
cleaning Pad  
7. resting Mat  
8. carpet Glider  
9. fresh scent door  
release Button  
accessorIes  
This appliance includes some or all of the following accessories. The performance of your  
appliance depends on the accessory used. Black & Decker accessories are engineered  
to high quality standards and designed to enhance the performance of your appliance. By  
using these accessories you will get the very best from your appliance.  
Mini pivot mop.  
For cleaning tiles and  
large flat surfaces.  
Flexible hose and  
handle.  
For convenient use of  
all accessories.  
Detail grout cleaner.  
For cleaning grouted  
areas between tiles.  
Variable steam jet  
nozzle.  
For higher pressure  
steam bursts, twist  
to change the spray  
pattern of the steam  
burst.  
Large scrub brush  
cleaner with scraper.  
For cleaning heavily  
soiled object such as  
BBQ’s.  
Small brush (Blue).  
For cleaning small  
hard surfaces.  
Window Squeegee.  
For cleaning glass  
doors and windows.  
Fresh Scent tab  
.
WarnInG:  
Do not use the  
window squeegee on  
cold glass. It may cause  
the glass to break.  
4
asseMBLy  
notIce: Each steam mop is 100% tested in the factory to ensure product  
performance and safety. When assembling your new steam mop for the first time you may  
notice water residue inside of the unit.  
WarnInG: Before attempting any of the following operations, make sure that the  
appliance is switched off and unplugged and that the appliance is cold and contains  
minimal or no water.  
B
attachInG the handLe - fig. B  
26  
• With both cord hooks (26 & 27) facing the back, slide the  
bottom end of the handle tube (4) into the top end of the  
steam mop body (11) until it is firmly seated and clicks  
into place.  
4
27  
11  
attachInG the steaM head - fig. c  
c
• Slide the bottom end of the steam mop body (11)  
onto the steam head (5) until it clicks into place.  
• The steam head can be removed from the steam  
mop body by pressing the steam head release  
button (12) and pulling the steam mop body off the  
steam head.  
attachInG the handheLd steaM  
d
e
cLeaner - fig. d  
• Push the hand-held steam cleaner (3) firmly into the  
steam mop body (11) until it clicks into place.  
reMoVInG the hand-heLd steaM  
cLeaner - fig. e  
Push the release button (13) down and pull the hand-held  
steam cleaner (3) away from the steam mop body.  
5
attachInG a cLeanInG Pad - fig. f  
f
Replacement cleaning pads are available from your Black  
& Decker dealer (cat. no. SMP20).  
• Place a micro-fiber cleaning pad (6) on the floor with  
the ‘hook & loop’ side facing up.  
• Raise the steam mop off the resting mat (7) and  
press it down onto the cleaning pad. You are now  
ready to steam clean and sanitize your floor.  
notIce: Always place the steam mop on the  
resting mat (7) with the handle tube (4) in the upright  
position when stationary and make sure the steam mop  
is turned off when not in use.  
reMoVInG a cLeanInG Pad - fig. G  
G
cautIon: Always wear suitable shoes when  
changing the cleaning pad on your steam mop. Do not  
wear slippers or open-toed footwear.  
• Return the handle tube (4) to the upright position  
and turn the steam mop ‘OFF’.  
• Place the steam mop on the resting mat (7) and wait  
until it cools down. (approximately five minutes)  
Place the front of your shoe onto the cleaning pad  
removal tab (14) and press down firmly.  
• Lift the steam mop up off the cleaning pad.  
notIce: Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the  
upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.  
attachInG the carPet GLIder - fig. h  
Place carpet glider on the floor.  
Lightly press the steam mop with attached cleaning pad  
down onto the carpet glider (8) until it clicks into place.  
h
notIce: Always place the steam mop on the  
resting mat (7) with the handle tube (4) in the upright  
position when stationary and make sure the steam mop  
is turned off when not in use.  
reMoVInG the carPet GLIder  
cautIon: Always wear suitable shoes when  
changing the carpet glider on your steam mop. Do not  
wear slippers or open-toed footwear.  
• Return the handle tube to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’.  
• Place the steam mop on the resting mat and wait until it cools down. (approximately  
five minutes)  
• Place the front of your shoe onto the carpet glider removal tab (15) and press down firmly.  
Lift the steam mop up off the carpet glider.  
notIce: Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the  
upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.  
fIttInG a scent Pack - fig. I  
I1  
I2  
30  
Return the handle (4) to the upright position and turn  
the steam mop ‘OFF’. Wait until the steam mop cools  
down. (approximately five minutes).  
• Slide the Fresh Scent door release button (9), the  
door will open.  
29  
9
• Place the Fresh Scent tab into the pocket (29) as  
shown in figure I2.  
• Close the door (30) py pushing it firmly down until an  
auidle click is heard.  
notIce: Always place the steam mop on the resting  
mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam  
mop is turned off when not in use.  
6
hand-heLd steaM cLeaner attachMents  
17  
notIce: First remove the hand-held steam cleaner  
J
from the steam body.  
18  
attachInG the hose or  
VarIaBLe noZZLe - fig. J  
17  
Press in the clips (17) on either side of the hose (16)  
or variable nozzle.  
16  
• Align the two keys on the inside flange of the hose  
or variable nozzle with the two slots adjacent to the  
steam nozzle on the hand-held steam cleaner or hose.  
Firmly press the hose or variable nozzle onto the  
k
steam nozzle (18) of the hand-held steam cleaner or  
hose such that it is fully seated, and release the clips.  
WarnInG: Inspect the seal on the steam  
nozzle of the hose and handheld steam cleaner before  
Seal  
each use (figure k). If the seal is missing or  
damaged contact your nearest authorized repair  
agent. Do not use the appliance.  
cautIon: Ensure that the hose and/or variable nozzle is securely fastened before  
using the hand-held steam cleaner.  
attachInG other accessorIes to the hose - fig. L  
• For accessories other than the variable nozzle, align the lugs (19) on the hose with the recesses  
on the accessory.  
Press the accessory onto the hose and twist clockwise  
until the accessory is fully seated and clicks into place.  
L
19  
reMoVInG other accessorIes  
froM the hose  
• For accessories other than the variable nozzle, twist  
accessory counterclockwise then pull away from the hose.  
reMoVInG the hose  
• Press in the clips on either side of the hose and pull  
away from the steam nozzle.  
fILLInG the Water tank - fig. M  
This Steam Mop incorporates an anti-calcium system to help prolong the life of the system.  
notIce:  
notIce: IFnillatrheeawsaotfevretarynkhwaritdhwreagteurla,rthtaepuwsaeteorf.  
M
de-ionized water is recommended.  
22  
WarnInG: Do not over fill the tank. Use supplied  
jug (22) to fill tank, and do not fill jug above indicated max line.  
Ensure that the appliance is switched off and the  
power cord is disconnected from the power supply.  
• Place the steam mop on the resting mat (7) with the  
handle tube (4) in the upright position.  
21  
3
• Open the filler cap (21) by pulling down.  
• Fill the supplied jug (22) with water to the max line, and then use jug to fill water tank (3)  
.
• Close the filler cap.  
notIce: Always empty the water tank after use.  
oPeratIon  
cautIon: for fLoor use onLy; do  
n
not use the unIt uPsIde doWn.  
sWItchInG on/off - fig. n  
notIce: When the steam mop is first turned on the  
water reservoir will glow red. Once the steam mop is  
ready to use the water reservoir will glow blue. It takes  
approximately 15 seconds for the steam mop to heat up.  
7
To switch the appliance on, press the ON/OFF button (1).  
To switch the appliance off, press the ON/OFF button.  
notIce: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time.  
Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle tube (4) in the upright  
position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.  
notIce: Always empty the water tank after use.  
smartselecttM dial - fig. o  
The steam mop is equipped with a SmartSelectTM dial (28) which shows various hard  
floor surface cleaning applications. A light will glow next to the selected application. To  
change the application, press and release the SmartSelectTM button (2) until the light  
glows next to the correct operating mode for your particular hard floor surface.  
notIce: Do not use on any unsealed hard floor surfaces. Additionally, on  
surfaces that have been treated with wax or some no wax floors, the sheen may be  
removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated  
area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend that you  
check the use and care instructions from the floor manufacturer.  
using the smartselecttM button (2), choose from one of the following applications:  
o
23  
2
28  
The steam mop will select the correct volume of steam required for your particular  
cleaning operation.  
notIce: smartselecttM has a memory. Switching the steam mop on will recall the  
previously used setting.  
steaM Burst Button  
The steam burst button is a built in feature that aides in the removal of stubborn floor marks or  
stuck on grime.  
To apply an extra burst of steam to trouble areas, press the Steam Burst button (23).  
notIce: The steam burst will last for 10 seconds then the steam mop will return to  
the chosen setting.  
notIce: This unit will kill 99.9% of bacteria and germs when used in accordance with  
this manual and with the micro fiber pad fitted and a continuous run time of 90 seconds.  
hInts for oPtIMuM use  
GeneraL use  
cautIon: Never use the steam mop without first attaching a cleaning pad.  
WarnInG: It is important to monitor the water level in the water tank. To refill the  
water tank and continue to sanitize/ clean, see Filling the Water Tank section.  
cautIon: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of  
time. Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle tube in the upright  
position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.  
• Always vacuum or sweep the floor before using the steam mop.  
• The easiest way to use the steam mop is to tilt the handle to a 45˚ angle and clean  
slowly, covering a small area at a time.  
Do not use chemical cleaners with your steam mop. To remove stubborn stains  
from vinyl or linoleum floors, you can pre-treat them with a mild detergent and some  
water before using the steam mop.  
steaM MoP cLeanInG  
• Place a cleaning pad (6) on the floor with the ‘hook & loop’ side facing up.  
Raise the steam mop off the resting mat and lightly press it down onto the cleaning pad.  
8
• Place the steam mop on the resting mat.  
• Plug the steam mop electric cord into the outlet.  
• Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15 seconds for the steam mop to heat up.  
• Press the smartselecttM button (2) until the required setting is reached.  
• Pulling the handle tube back will activate the steam pump. After a few seconds steam  
will start to come out of the steam head.  
notIce: If the system has been run dry it may take up to 30 seconds to prime the  
system on first use.  
• It takes a few seconds for steam to enter the cleaning pad. The steam mop will now  
glide easily over the surface to be sanitized/cleaned.  
Push and pull the steam mop slowly across the floor to thoroughly steam clean each section.  
notIce: During use you may turn off the steam pump by returning the handle to  
the upright position, this convenient feature will allow you to place the steam mop on  
the resting mat for a short time so that you may move items or furniture, then continue  
cleaning without the need to switch the appliance off.  
• When you have finished using the steam mop, return the handle tube to the upright  
position and turn it ‘OFF’, place it on the resting mat and wait until the steam mop cools  
down (approximately five minutes).  
hand-heLd steaM cLeanInG - fig P  
P
1
notIce: To effectively sanitize an area, the lift and  
reach head with microfiber pad must be used.  
• Remove the hand-held steam cleaner (3) from the  
steam mop body (11).  
25  
• Attach the required accessory.  
24  
• Plug hand-held steam cleaner electric cord into the outlet.  
• Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15  
seconds for the hand-held steam cleaner to heat up.  
• Lift the lock off (24) and pull the trigger switch (25)to activate the steam pump. After a  
few seconds steam will start to come out of the accessory.  
notIce: During use you may turn off the steam pump by releasing the trigger switch,  
this convenient feature will allow you to place the hand-held steam cleaner down for a  
short time on the resting mat so you may move items or furniture, then continue cleaning  
without the need to switch the appliance off.  
• When you have finished using the hand held steam cleaner, release the trigger switch  
and turn it ‘OFF.’ Wait until it cools (approximately five minutes) before reattaching to  
steam mop body.  
carPet refreshInG  
WarnInG: It is important to monitor the water level in the water tank. To refill the  
water tank and continue to sanitize/ clean, return the handle tube (4) to the upright  
position and turn the steam mop ‘OFF’. Unplug the unit from the wall outlet, and refill the  
water tank with supplied water jug.  
cautIon: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period  
of time. Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle tube in the upright  
position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.  
• Place the carpet glider (8) on the floor.  
• Lightly press the steam mop with attached cleaning pad down onto the carpet glider  
until it clicks into place.  
• Place the steam mop on the resting mat.  
• Plug the steam mop electric cord into the outlet.  
• Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15 seconds for the steam mop to  
heat up.  
• Press the smartselecttM button (2) to the Wood/Laminate setting.  
• Pulling the handle tube back will activate the steam pump. After a few seconds steam  
will start to come out of the steam head.  
• Push and pull the steam mop slowly across the carpet to thoroughly refresh each  
section.  
notIce: During use you may turn off the steam pump by returning the handle tube to the  
upright position, this convenient feature will allow you to place the steam mop on the resting  
mat so that you may move items of furniture with out the need to switch the appliance off.  
9
after use - fig. Q  
Q
• Return the handle tube (4) to the upright position and turn the  
steam mop ‘OFF’.  
26  
• Place the steam mop on the resting mat (7) and wait until the  
steam mop cools down. (approximately five minutes)  
• Unplug the steam mop from the wall outlet.  
• Empty the water tank (3).  
• Remove the hand-held unit and empty the water tank.  
• Remove the cleaning pad (6) and wash it so that it is ready for the  
next use. (Take care to follow the wash care instructions printed  
on the cleaning pad).  
27  
Wrap the electric cord around the cord hooks (26 & 27).  
notIce: The top cord hook rotates to easily release the  
cord ready for next use.  
• Place steam mop on the resting mat for storage.  
notIce: With the handle tube in the upright position, the cord neatly wrapped  
around the cord hooks your steam mop will stand on its own for storage. Alternatively  
there is a hanging bracket built into the hand grip which will allow your steam mop to be  
hung from a suitable hook on the wall. Always ensure that your wall hook is capable of  
supporting the weight of the steam mop safely.  
MaIntenance and cLeanInG  
Your Black & Decker corded appliance has been designed to operate over a long period  
of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends  
upon proper appliance care and regular cleaning.  
WarnInG: Before performing any maintenance or cleaning on corded appliances  
switch off and unplug the appliance.  
• Clean your appliance using a soft damp cloth. Never let any liquid get inside the  
appliance; never immerse any part of the appliance into a liquid. IMPortant: To  
assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment  
should be performed by authorized service centers or other qualified service  
organizations, always using identical replacement parts.  
For stubborn marks you can use a mild solution of soap and water to dampen your cloth.  
care of the cLeanInG Pads  
notIce: Follow the cleaning instructions printed on the label of your cleaning pad.  
Wash care instructions - Machine wash warm 140°F (60°C) - No bleach - No fabric  
softener - Air dry only - Allow to dry fully before re-use.  
accessorIes  
Recommended accessories for use with your appliance are available from your local  
dealer or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please  
call: 1-800-544-6986.  
WarnInG: The use of any accessory not recommended for use with this  
appliance could be hazardous.  
trouBLeshootInG  
ProBLeM  
Unit will not start.  
PossIBLe cause  
• Cord not plugged in.  
• Main switch not on.  
PossIBLe soLutIon  
Plug appliance into a working outlet.  
• Turn main switch on.  
• Floor head not correctly • Ensure floor head is correctly  
fitted.  
attached.  
• Handle not fitted  
correctly - LED’s do not  
light up.  
• Fit Handle correctly  
• Circuit fuse is blown.  
• Replace circuit fuse. (If the  
product repeatedly causes the  
circuit fuse to blow, discontinue  
use immediately and have it  
serviced at a Black & Decker  
service center or authorized  
servicer.)  
10  
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the  
product repeatedly causes the  
circuit breaker to trip,  
discontinue use immediately  
and have it serviced at a Black &  
Decker service center or  
authorized servicer.)  
• Cord or switch is  
• Have cord or switch replaced  
at a Black & Decker Service  
Center or Authorized Servicer.  
damaged.  
• Mop will not make steam. • No water in water tank. • Add water to the water tank.  
• Mop leaves water on floor. • Cleaning pad is too wet. • Unplug unit from power outlet  
and change the micro-fiber  
cleaning pad.  
• Mop left spot on floor.  
• Mop left in one spot too • Never leave the steam mop on  
long.  
the floor with a damp or wet  
cleaning pad still attached when  
not in use.  
• Hard water.  
• Use distilled water.  
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location  
of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986.  
serVIce InforMatIon  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide  
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical  
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location  
nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under  
LIMIted tWo-year hoMe use Warranty  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product to be free from defects in material or  
workmanship for a period of two (2) years following the date of purchase, provided that the  
product is used in a home environment. This limited warranty does not cover failures due to  
abuse, accidental damage or when repairs have been made or attempted by anyone other than  
Black & Decker and its Authorized Service Centers. A defective product meeting the guarantee  
conditions set forth herein will be replaced or repaired at no charge in either of two ways:  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it  
was purchased (provided that the store is a participating retailer).Returns should be made within  
the time period of the retailer’s policy for exchanges. Proof of purchase may be required. Please  
check with the retailer for its specific return policy regarding time limits for returns or exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or  
authorized Service Center for repair or replacement at Black & Decker’s option. Proof of purchase  
may be required. Black & Decker owned and authorized service centers are listed under “Tools–  
Electric” in the yellow pages of the phone directory or online at www.blackanddecker.com.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and  
you may have other rights which vary from state to state. Should you have any questions,  
contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This product is not  
intended for commercial use, and accordingly, such commercial use of this product will void this  
warranty. All other warranties, express or implied, are hereby disclaimed.  
LatIn aMerIca: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products  
sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging,  
call the local company or see the website for such information.  
free WarnInG LaBeL rePLaceMent: If your warning labels become illegible or are  
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.  
Imported by  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 E. Joppa Rd.  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
11  
Balai À vaPeur 2 en 1 avec ParfuM frais  
MoDe D’eMPloi  
n° De caTalogue  
BDh1850sM  
à LIre aVant de retourner ce ProduIt Pour QueLQue raIson Que ce soIt :  
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black &  
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. si la réponse est  
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de  
8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le  
nuro de catalogue sous la main lors de l’appel.  
Pour achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278  
conserVer ce Mode d’eMPLoI Pour un usaGe uLtÉrIeur.  
pour usage domestique seulement.  
Merci d’avoir choisi Black & Decker! consulter le site Web  
www.BlackandDecker.com/newowner pour enregistrer votre nouveau produit.  
lignes directrices en matière de sécurité - définitions  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il  
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les  
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
danger : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,  
causera la mort ou des graves blessures.  
aVertissement : Indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves  
blessures.  
mise en garde : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
aVis : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation  
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des  
dommages à la propriété.  
utILIsatIon PrÉVue  
Le balai à vapeur Black & Decker a été conçu pour désinfecter et nettoyer les sols  
SCELLÉS suivants : le bois dur, le bois lamellé, le linoléum, le vinyle, les carreaux de  
céramique, la pierre et le marbre. L’unité verticale nettoie les sols seulement, tandis que  
l’unité portative peut servir sur toutes les surfaces; ne pas utiliser l’appareil à l’envers.  
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique intérieure seulement.Directives  
de sécurité  
aVertIsseMent : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les  
consignes. Le non-respect des avertissements et des directives figurant ci-dessous peut  
entraîner des risques de décharge électrique, d’incendie ou de blessures graves.  
aVertIsseMent : Lorsque des outils électriques sont utilisés, des  
précautions de base en matière de sécurité, notamment les suivantes, doivent toujours  
être observées afin de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique, de  
blessures corporelles et de dommages matériels.  
aVertIsseMents de sÉcurItÉ et dIrectIVes : fIches  
PoLarIsÉes  
Pour réduire le risque de décharge électrique, le présent appareil comporte une fiche  
polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cet équipement doit être utilisé avec  
une rallonge polarisée appropriée à 2 ou 3 fils. Les connexions polarisées ne peuvent  
être utilisées que dans un sens. S’assurer que le réceptacle à l’extrémité de la rallonge  
est équipé de fentes de lame de largeurs différentes (petites et grandes). Si la fiche ne  
s’insère pas totalement dans la rallonge, la renverser. Si elle ne s’insère toujours pas,  
se procurer la rallonge appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas complètement dans  
la prise, communiquer avec un électricien professionnel pour qu’il installe une prise  
appropriée. Ne modifier en aucune façon la fiche de l’outil ou la rallonge.  
calibre minimal des cordons de rallonge  
tension  
Longueur totale du cordon en pieds  
26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
120V  
0-25  
240V  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
Intensité (a)  
Au  
Au  
Calibre moyen des fils (AWG)  
moins plus  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
10  
12  
Non recommandé  
13  
• Bien lire tout le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.  
• L’utilisation prévue est décrite dans le présent mode d’emploi. L’utilisation de tout  
accessoire ou pièce ou encore toute opération réalisée avec cet appareil autre que  
celles recommandées dans le présent mode d’emploi peut présenter un risque de  
blessures corporelles.  
• Conserver ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.  
utilisation de l’appareil  
• Ne pas diriger la vapeur vers les gens, les animaux, des appareils électriques ou des  
prises de courant.  
• Ne pas exposer à la pluie.  
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.  
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Tenir les enfants à l’écart de l’appareil  
lorsqu’il fonctionne.  
• Ne pas laisser l’appareil branché à une prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé.  
• Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de la prise. Tenir le cordon  
éloigné de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants.  
• Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des mains mouillées.  
• Ne pas tirer sur le cordon ni transporter l’outil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon  
comme poignée, ni fermer une porte dessus, ni tirer le cordon contre des bords  
tranchants, ni l’exposer à des surfaces chauffées.  
• Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit fermé rempli de vapeur émanant de diluant  
pour peintures à l’huile, de certaines substances de traitement antimites, de poussières  
inflammables ou d’autres vapeurs explosives ou toxiques.  
• Ne pas utiliser sur du cuir, des meubles ou des planchers polis à la cire, des tissus  
synthétiques, du velours ou d’autres tissus délicats sensibles à la vapeur.  
• Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des planchers lamellés non scellés, car  
l’humidité provenant de la vapeur pourrait causer des dommages. En outre, sur les  
surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans cire, le lustre peut être enlevé  
par la chaleur et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester un endroit  
isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous recommandons également de  
consulter le mode d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de planchers.  
Ne jamais verser de produits de détartrage ou de produits aromatiques, alcoolisés ou détersifs  
dans le balai à vapeur, car cela peut l’endommager ou le rendre non sécuritaire à l’utilisation.  
• Si le disjoncteur s’active durant l’utilisation de la fonction vapeur, cesser d’utiliser  
le produit immédiatement et communiquer avec le centre de soutien à la clientèle.  
(Attention au risque de décharge électrique.)  
• L’appareil émet une vapeur très chaude pour désinfecter l’endroit utilisé. Cela signifie  
que la tête à vapeur et les tampons nettoyants deviennent très chauds durant l’utilisation.  
MIse en Garde : Toujours porter des chaussures adéquates à l’utilisation du  
balai à vapeur et au changement des accessoires de l’appareil. Ne pas porter des  
pantoufles ou des chaussures à bout ouvert.  
Le couvercle peut devenir chaud durant l’utilisation de l’appareil.  
De la vapeur peut s’échapper de l’appareil durant son utilisation.  
Être prudent au moment d’utiliser cet appareil. NE PAS toucher les pièces qui peuvent  
devenir chaudes durant l’utilisation de l’appareil.  
• Éteindre l’appareil et remettre la poignée à la verticale avant d’enlever le bouchon du  
réservoir d’eau.  
après usage  
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de repos avant de le nettoyer.  
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il doit être rangé dans un endroit sec.  
• Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.  
Inspection et réparations  
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de repos avant d’effectuer un  
entretien ou des réparations.  
• Avant son utilisation, vérifier l’appareil à la recherche de pièces endommagées ou  
défectueuses. Vérifier si des pièces sont brisées, si des interrupteurs sont endommagés  
et s’il y a d’autres problèmes pouvant compromettre le fonctionnement de l’appareil.  
• Vérifier régulièrement si le cordon d’alimentation est endommagé.  
14  
• Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.  
• Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou défectueuse par un agent de  
réparation autorisé.  
• Ne jamais tenter d’enlever ou de remplacer toute pièce autre que celles précisées dans  
ce mode d’emploi.  
curité dautrui  
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant  
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque  
d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne soient supervisées ou informées  
relativement à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.  
• Les enfants doivent être supervisés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.  
risques résiduels  
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir au moment d’utiliser l’outil et  
peuvent ne pas figurer dans les avertissements de sécurité aux présentes. Ces risques  
peuvent se poser en cas d’utilisation inadéquate, d’utilisation prolongée, etc.  
Il est impossible d’éviter certains risques résiduels malgré le respect de toutes les règles  
de sécurité pertinentes et l’utilisation de dispositifs de protection. Cela comprend :  
• Les blessures causées en touchant des pièces mobiles.  
• Les blessures causées en touchant des pièces chaudes.  
• Les blessures causées en changeant des pièces ou des accessoires.  
• Les blessures causées par une utilisation prolongée de l’appareil. Lorsque l’appareil  
est utilisé durant de longues périodes, s’assurer de prendre régulièrement une pause.  
Mesures de PreMIers soIns Pour Les PartIes  
contenant du ParfuM  
Si le contenu de la tablette de parfum s’échappe et entre en contact avec la peau, laver  
la région touchée avec du savon et de l’eau; en cas de contact avec les yeux, rincer à  
l’eau courante pendant 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. En cas  
d’ingestion ou d’inhalation, consulter un médecin. Il est possible d’obtenir une fiche  
santé-sécurité (MSDS) en composant le 1 800 544-6986.  
descrIPtIon fonctIonneLLe  
1. Interrupteur Marche/  
a
arrÊt  
Mc  
2. Bouton smartselect  
3. Balai à vapeur portatif  
4. Poignée  
5. Tête à vapeur  
6. Tampon nettoyant en  
microfibres  
7. tapis de repos  
8. Patin à tapis  
9. Porte de parfum frais  
Bouton de dégagement  
15  
accessoIres  
L’appareil comprend l’ensemble ou quelques-uns des accessoires suivants. Le  
rendement de l’appareil dépend de l’accessoire utilisé. Les accessoires Black  
& Decker sont conçus pour satisfaire à des normes de qualité élevées et pour  
améliorer le rendement de votre appareil. L’utilisation de ces accessoires permet  
de tirer pleinement avantage de l’appareil.  
Flexible et poignée  
Pour une utilisation  
pratique de tous les  
accessoires.  
Mini-serpillière pivotante  
Pour nettoyer le  
carrelage et les grandes  
surfaces planes.  
Accessoire de  
Tuyère à vapeur  
réglable  
Pour augmenter la  
pression des jets de  
vapeur, tourner pour  
changer la forme du jet.  
nettoyage détaillé pour  
les rainures  
Pour nettoyer le coulis  
entre les carreaux.  
Grande brosse de  
récurage avec grattoir  
Pour nettoyer les objets  
très sales comme les  
barbecues.  
Petite brosse (bleue)  
Pour nettoyer les petites  
surfaces dures.  
Raclette à vitre  
Pour nettoyer les portes  
et les fenêtres de verre  
Tablette de parfum  
frais.  
adVertIsseMent:  
Ne pas utiliser la  
raclette à vitre sur le  
verre froid. Le verre  
pourrait se briser.  
asseMBLaGe  
reMarQue : Chaque balai à vapeur est contrôlé à 100 % en usine pour assurer  
le rendement et la sécurité du produit. Au moment d’assembler pour la première fois le  
balai à vapeur neuf, on peut constater la présence d’eau à l’intérieur du produit.  
aVertIsseMent : :Avant de réaliser les opérations suivantes, s’assurer que  
l’appareil est éteint et débranché, qu’il est froid et qu’il  
renferme peu ou pas d’eau.  
B
26  
fIxatIon de La PoIGnÉe — fig. B  
• Avec les deux crochets à cordon (26 et 27) vers  
l’arrière, glisser l’extrémité basse du guidon tubulaire  
(4) dans l’extrémité haute du corps du balai à vapeur  
(11) de manière à ce qu’il tienne solidement et qu’un  
déclic se fasse entendre.  
4
27  
11  
16  
fIxatIon de La tÊte à VaPeur — fig. c  
• Glisser l’extrémité basse du corps du balai à vapeur  
(10) sur la tête à vapeur (5) de manière à ce qu’un  
déclic se fasse entendre.  
c
• La tête à vapeur peut être enlevée du corps du  
balai à vapeur. Il suffit d’enfoncer le bouton de  
dégagement de la tête à vapeur (12) et de retirer le  
corps du balai à vapeur de la tête à vapeur.  
fIxatIon de LaccessoIre de BaLaI aVaPeur PortatIf - fig. d  
• Insérer fermement le balai à vapeur portatif (3) dans  
le corps du balai à vapeur (11) de manière à ce  
qu’un déclic se fasse entendre.  
d
retraIt de LaccessoIre de BaLaI aVaPeur PortatIf - fig. e  
• Enfoncer le bouton de dégagement (13) et tirer sur  
le balai à vapeur portatif (3) pour l’extraire du corps  
du balai à vapeur.  
e
fIxatIon d’untaMPon nettoyant - fig. f  
Des tampons nettoyants de rechange sont offerts auprès  
du détaillant Black & Decker local (nº de cat. SMP20).  
f
• Mettre le tampon nettoyant en microfibres (6) sur  
le plancher de manière à ce que le côté ‘auto-  
agrippant’ soit vers le haut.  
• Soulever le balai à vapeur du tapis de repos (7),  
puis l’appuyer sur le tampon nettoyant. L’appareil  
est maintenant prêt à nettoyer et à désinfecter à la  
vapeur le plancher.  
aVIs : Toujours mettre le balai à vapeur sur le tapis  
de repos, la poignée (4) étant à la verticale lorsque  
l’appareil est immobile. S’assurer aussi que le balai à  
vapeur est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.  
17  
retraIt d’untaMPon nettoyant - fig. G  
G
MIse en Garde : Toujours porter des  
chaussures adéquates au moment de changer le  
tampon nettoyant du balai à vapeur. Ne pas porter  
des pantoufles ou des chaussures à bout ouvert.  
Remettre la poignée (4) à la verticale, puis éteindre le  
balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».  
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos (7) et  
le laisser refroidir (environ cinq minutes).  
• Mettre la partie avant de la chaussure sur la  
languette de dégagement (14) du tampon nettoyant  
et l’enfoncer fermement.  
h
• Soulever le balai à vapeur du tampon nettoyant.  
aVIs : Toujours mettre le balai à vapeur sur le tapis  
de repos, la poignée étant à la verticale lorsque  
l’appareil est immobile et s’assurer aussi que le balai  
à vapeur est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.  
fIxatIon du PatIn ataPIs – fig. h  
• Mettre le patin à tapis sur le sol.  
• Appliquer une légère pression sur le balai à vapeur, avec  
le tampon nettoyant en place, contre le patin à tapis (8) de  
manière à ce qu’un déclic se fasse entendre.  
aVIs : Toujours mettre le balai à vapeur sur le tapis  
de repos (7), la poignée (4) à la verticale, lorsque  
l’appareil est immobile. S’assurer aussi que le balai  
à vapeur est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.  
I1  
I2  
30  
29  
9
IntroductIon du ParfuM - fIG. I  
Remettre la poignée (4) à la verticale, puis éteindre le balai  
à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ». Laisser  
refroidir le balai à vapeur (environ cinq minutes).  
• Faire glisser le bouton de dégagement de la porte  
de parfum frais (9) pour ouvrir la porte.  
• Insérer la tablette de parfum frais dans la poche  
(29) comme le montre la figure I2.  
17  
17  
• Fermer la porte (30) en appuyant fermement  
dessus de manière à entendre un déclic.  
J
aVIs : Toujours mettre le balai à vapeur sur le  
tapis de repos (7), la poignée (4) étant à la verticale  
lorsque l’appareil est immobile. S’assurer aussi que  
le balai à vapeur est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.  
18  
16  
dePose du PatIn ataPIs  
MIse en Garde : Toujours porter des  
chaussures adéquates au moment de changer le  
patin à tapis du balai à vapeur. Ne pas porter des  
pantoufles ou des chaussures à bout ouvert.  
Remettre la poignée à la verticale, puis éteindre le balai  
à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».  
k
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos et le  
laisser refroidir (environ cinq minutes).  
• Mettre la partie avant de la chaussure sur la  
languette de dégagement (15) du patin à tapis et  
l’enfoncer fermement.  
joint d'étanchéité  
• Soulever le balai à vapeur du patin à tapis.  
aVIs : Toujours mettre le balai à vapeur sur le tapis  
de repos, la poignée à la verticale, lorsque l’appareil  
est immobile. S’assurer aussi que le balai à vapeur  
est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.  
accessoIres de BaLaI a VaPeur  
aVIs : Retirer le balai à vapeur portatif du corps du balai à vapeur.  
fIxatIon dutuyau ou de LatuyÈre rÉGLaBLe – fig. k  
18  
• Enfoncer les attaches (17) des deux côtés du tuyau (16).  
M
• Aligner les deux saillies sur la bride intérieure du tuyau ou de la tuyère sur les deux fentes qui se  
trouvent près de la tuyère à vapeur sur l’accessoire de balai à vapeur portatif ou le tuyau.  
• Appuyer fermement le tuyau ou la tuyère réglable contre la tuyère à vapeur (18) sur l’accessoire  
de balai à vapeur portatif ou le tuyau de façon à bien l’enfoncer et relâcher les attaches.  
aVertIsseMent : Inspecter le joint d’étanchéité sur la tuyère à vapeur du  
tuyau et de l’accessoire de balai à vapeur portatif avant chaque utilisation (figure J). Si le  
joint d’étanchéité est manquant ou endommagé, contacter l’agent de réparation autorisé  
le plus proche. Ne pas utiliser l’appareil.  
MIse en Garde : S’assurer que le tuyau, la  
L
tuyère réglable ou les deux sont attachés solidement  
avant d’utiliser l’accessoire de balai à vapeur portatif.  
19  
InstaLLatIon d’autres  
accessoIres autuyau – fig. L  
• Pour les autres accessoires que la tuyère réglable,  
aligner les pattes (19) du tuyau avec les encoches  
sur l’accessoire.  
• Enfoncer l’accessoire sur le tuyau et tourner dans  
le sens horaire jusqu’à ce que l’accessoire soit bien  
enfoncé et s’enclenche en place.  
dÉMontaGe des autres accessoIres  
dutuyau  
• Pour les autres accessoires que la tuyère réglable, tourner l’accessoire dans le sens  
antihoraire, puis le séparer du tuyau.  
retraIt dutuyau  
• Enfoncer les attaches des deux côtés du tuyau et  
séparer de la buse à vapeur.  
M
reMPLIssaGe du reserVoIr d’eau - fig. M  
La durée de vie du balai à vapeur est prolongée par un  
système contre l’entartrage.  
aVIs :  
aVIs :RDeamnpslirleles rréésgeiorvnosirodù’elaeuaauveecstdterèl’seaduudreu,riol beisntet.  
22  
recommandé d’utiliser de l’eau désionisée.  
aVertIsseMent : Ne pas trop remplir le  
21  
réservoir. Remplir le réservoir avec le pot fourni (22) et  
ne pas remplir le pot au-delà du repère maximal indiqué.  
• S’assurer que l’appareil est éteint et que le cordon  
est débranché de l’alimentation.  
3
• Mettre le balai à vapeur (7) en position verticale.  
• Ouvrir le capuchon de remplissage (21) en tirant vers le bas.  
• Remplir le pot fourni (22) d’eau jusqu’au repère maximal, puis utiliser le pot pour remplir  
le réservoir d’eau (3).  
• Fermer le capuchon de remplissage (18).  
aVIs : Toujours vider le réservoir d’eau après l’avoir utilisé.  
fonctIonneMent  
aLLuMer et eteIndre LaPPareIL - fig. n  
MIse en Garde : utILIsatIon Pour Le  
PLancher seuLeMent; ne Pas utILIser  
LaPPareIL a LenVers.  
n
aVIs : Lorsque le balai à vapeur est allumé pour la  
première fois, le témoin du réservoir d’eau passe au  
rouge. Lorsque le balai à vapeur est prêt à être utilisé,  
le témoin du réservoir passe au bleu. Il faut environ 15  
secondes pour que le balai à vapeur se réchauffe.  
• Pour allumer l’appareil, enfoncer le bouton  
MARCHE/ARRÊT (1).  
19  
• Pour éteindre l’appareil, enfoncer le bouton MARCHE/ARRÊT .  
aVIs : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit, peu importe la surface, pendant  
une période de temps. Toujours mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos (7), le guidon  
tubulaire (4) étant à la verticale lorsque l’appareil est immobile. S’assurer aussi que le balai  
à vapeur est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.  
aVIs : Toujours vider le balai à vapeur après l’avoir utilisé.  
Mc  
cadran smart select  
Le balai à vapeur est pourvu d’un cadran SmartSelectMC (28) qui indique diverses  
applications de nettoyage pour les surfaces de sols durs. Un voyant s’allume à côté  
de l’application sélectionnée. Pour changer d’application, enfoncer et relâcher le  
bouton SmartSelectMC (2) jusqu’à ce que le voyant s’allume à côté du bon mode de  
fonctionnement pour la surface particulière de sol dur.  
aVIs : Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des planchers lamellés non scellés,  
car l’humidité provenant de la vapeur pourrait causer des dommages. En outre, sur les  
surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans cire, le lustre peut être enlevé  
par la chaleur et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester un endroit  
isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous recommandons également de  
consulter le mode d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de planchers.  
Mc  
utiliser le cadran smartselect (2) pour choisir l’une des applications suivantes :  
Pierre/marbre  
Le balai à vapeur sélectionnera le bon  
Carreaux/vinyle  
Bois dur/bois lamellé  
volume de vapeur requis pour l’opération de  
nettoyage particulière.  
aVIs : SmartSelectMC comporte une  
mémoire. À la mise en marche, le balai à  
vapeur se trouve au dernier réglage utilisé.  
Bouton de Jet de VaPeur - fig. o  
Le bouton de jet de vapeur est une fonction intégrée qui aide à effacer les marques  
tenaces sur le plancher ou à éliminer la saleté  
incrustée.  
o
• Pour projeter un jet de vapeur supplémentaire sur  
les zones à problème, appuyer sur le bouton de jet  
de vapeur (23).  
23  
2
aVIs : Le jet de vapeur dure 10 secondes, puis le  
balai à vapeur retourne au réglage choisi.  
28  
aVIs : Si l’appareil est utilisé en conformité avec  
le présent manuel, il tue 99,9 % des bactéries et des  
germes avec le tampon en microfibres en place et un  
temps d’utilisation continue de 90 secondes.  
conseILs Pour oPtIMIser L’utILIsatIon  
usaGe GeneraL  
MIse en Garde : Ne jamais utiliser le balai à vapeur sans d’abord y fixer un  
tampon nettoyant.  
aVertIsseMent : Il est important de surveiller le niveau d’eau dans le réservoir  
d’eau. Pour remplir le réservoir d’eau et continuer de désinfecter ou de nettoyer, voir la  
section Remplissage du réservoir d’eau.  
MIse en Garde : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit, peu importe la  
surface, pendant une période de temps. Toujours mettre le balai à vapeur sur le tapis de  
repos (7), la poignée étant à la verticale lorsque l’appareil est immobile. S’assurer aussi  
20  
que le balai à vapeur est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.  
Toujours passer l’aspirateur ou le balai sur le plancher avant d’utiliser le balai à vapeur.  
• La façon la plus facile d’utiliser le balai à vapeur est d’incliner la poignée à un angle de  
45˚ et de nettoyer lentement en couvrant une petite section à la fois.  
• Ne pas utiliser des produits nettoyants chimiques avec le balai à vapeur. Pour éliminer  
les taches tenaces des planchers de vinyle ou de linoléum, on peut les prétraiter avec un  
détergent doux et un peu d’eau avant d’utiliser le balai à vapeur.  
nettoyaGe a LaVaPeur  
• Mettre un tampon nettoyant (6) sur le plancher de manière à ce que le côté ‘auto-  
agrippant’ soit vers le haut.  
• Soulever le balai à vapeur du tapis de repos, puis l’appuyer légèrement sur le tampon nettoyant.  
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos.  
• Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur dans la prise.  
• Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (1). Il faut environ 15 secondes pour que le  
balai à vapeur se réchauffe.  
• Appuyer sur le bouton SmartSelectMC (2) jusqu’à ce que la position requise soit atteinte.  
• Tirer sur la poignée activera la pompe à vapeur. Au bout de quelques secondes, la  
vapeur commencera à sortir de la tête à vapeur.  
aVIs : Si l’appareil est tombé à sec, la remise en marche peut prendre jusqu’à 30 secondes.  
• Il faut quelques secondes pour que la vapeur pénètre dans le tampon nettoyant. Le balai  
à vapeur glissera maintenant facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.  
• Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le plancher afin de bien nettoyer à la  
vapeur chaque section.  
aVIs : Durant l’utilisation, il est possible de désactiver la pompe à vapeur en remettant  
la poignée à la verticale. Cette fonction pratique permet de mettre le balai à vapeur sur  
le tapis de repos pour un moment afin de déplacer des objets ou des meubles, puis de  
reprendre le nettoyage sans devoir éteindre l’appareil.  
• Après avoir terminé d’utiliser le balai à vapeur, remettre la poignée à la verticale, puis  
éteindre l’appareil en le mettant sur la position « ARRÊT », le mettre sur le tapis de repos  
et le laisser refroidir (environ cinq minutes).  
nettoyaGe au BaLaI aVaPeur PortatIf - fig. P  
• Retirer le balai à vapeur portatif (3) du corps du balai à vapeur (10).  
• Attacher l’accessoire requis.  
• Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur portatif dans la prise.  
• Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (1). Il faut  
environ 15 secondes pour que le balai à vapeur  
1
P
portatif se réchauffe.  
• Déverrouiller (24) et appuyer sur la détente (25) pour  
activer la pompe à vapeur. Au bout de quelques  
secondes, la vapeur commencera à sortir de l’accessoire.  
25  
aVIs : Durant l’utilisation, il est possible de  
désactiver la pompe à vapeur en relâchant la  
24  
détente. Cette fonction pratique permet de poser  
le balai à vapeur portatif au sol pour un moment  
sur le tapis de repos afin de déplacer des objets ou  
des meubles, puis de reprendre le nettoyage sans  
devoir éteindre l’appareil.  
• Après avoir terminé d’utiliser le balai à vapeur portatif, relâcher la détente, puis éteindre  
l’accessoire en le mettant sur la position « ARRÊT ». Le laisser refroidir (environ cinq  
minutes) avant de le remonter sur le corps du balai à vapeur.  
rafraIchIr LestaPIs  
aVertIsseMent : Il est important de surveiller le niveau d’eau dans le réservoir  
d’eau. Pour remplir le réservoir d’eau et continuer de désinfecter ou de nettoyer la surface,  
remettre la poignée (4) à la verticale, puis éteindre le balai à vapeur en le mettant sur la  
position « ARRÊT ». Débrancher l’appareil de la prise murale, puis remplir le réservoir  
d’eau à l’aide du pot à eau fourni.  
21  
MIse en Garde : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit, peu importe la  
surface, pendant une période de temps. Toujours mettre le balai à vapeur sur le tapis de  
repos (7), le guidon tubulaire étant à la verticale lorsque l’appareil est immobile. S’assurer  
aussi que le balai à vapeur est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.  
• Mettre le patin à tapis (8) sur le sol.  
• Appliquer une légère pression sur le balai à vapeur, avec le tampon nettoyant en place,  
contre le patin à tapis de manière à ce qu’un déclic se fasse entendre.  
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos.  
• Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur dans la prise.  
• Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (1). Il faut environ 15 secondes pour que le balai  
à vapeur se réchauffe.  
• Appuyer sur le bouton SmartSelectMC (2) jusqu’au réglage Bois dur/bois lamellé.  
• Tirer sur la poignée activera la pompe à vapeur. Au bout de quelques secondes, la vapeur  
commencera à sortir de la tête à vapeur.  
• Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le tapis afin de bien rafraîchir chaque section.  
aVIs : Durant l’utilisation, il est possible de désactiver la pompe à vapeur en relâchant la  
détente. Cette fonction pratique permet de poser le balai à vapeur au sol pour un moment  
afin de déplacer des objets ou des meubles, puis de reprendre le nettoyage sans devoir  
éteindre l’appareil.  
• Après avoir terminé d’utiliser le balai à vapeur, remettre la poignée à la verticale, puis  
éteindre l’appareil en le mettant sur la position « ARRÊT », le mettre sur le tapis de repos  
et le laisser refroidir (environ cinq minutes).  
aPres usaGe - fig. Q  
• Remettre la poignée (4) à la verticale, puis éteindre le balai à vapeur en le mettant sur la  
position « ARRÊT ».  
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos (7) et le laisser refroidir (environ cinq  
minutes).  
• Débrancher le balai à vapeur de la prise murale.  
• Vider le réservoir d’eau (3).  
• Enlever le tampon nettoyant (6) et le laver afin qu’il  
Q
soit prêt à être utilisé la prochaine fois. (S’assurer de  
26  
suivre les directives de nettoyage imprimées sur le  
tampon nettoyant.)  
• Enrouler le cordon d’alimentation autour des crochets  
à cordon (26 & 27).  
aVIs : Le crochet à cordon supérieur tourne afin  
de dégager facilement le cordon pour sa prochaine  
utilisation.  
27  
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos en vue  
du rangement.  
aVIs : La poignée étant à la verticale, le cordon bien  
enroulé autour des crochets, le balai à vapeur se suffit à lui-même et est prêt à être rangé.  
Un support de suspension intégré à la poignée permet aussi de pendre le balai à vapeur au  
mur sur un crochet approprié. Toujours s’assurer que le crochet mural peut soutenir le poids  
du balai à vapeur de manière sécuritaire.  
entretIen et nettoyaGe  
L’appareil avec fil Black & Decker a été conçu pour fonctionner longtemps et demander  
un minimum d’entretien.  
Un fonctionnement satisfaisant continu dépend du bon entretien et du nettoyage régulier  
de l’appareil.  
aVertIsseMent : Avant de procéder à tout entretien ou nettoyage d’un  
appareil avec fil, éteindre l’appareil et le débrancher.  
• Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humecté doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer  
dans l’appareil; ne jamais immerger une partie de l’appareil dans un liquide. IMPortant  
: Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le  
réglage doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre de  
réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.  
22  
• Pour enlever les taches tenaces, on peut utiliser une solution savonneuse douce pour  
humecter le chiffon.  
entretIen des taMPons nettoyants  
aVIs : Respecter les directives de nettoyage imprimées sur l’étiquette du tampon nettoyant.  
Directives de lavage - Laver à la machine à l’eau tiède, soit 60 °C (140 °F) - Aucun  
javellisant - Aucun assouplissant - Sécher à l’air seulement - Laisser complètement sécher  
avant de réutiliser.  
accessoIres  
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’appareil sont disponibles  
auprès du détaillant local ou du centre de réparation autorisé. Pour obtenir de l’aide  
concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.  
aVertIsseMent : L’utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet  
appareil pourrait s’avérer dangereuse.  
dÉPannaGe  
ProBLÈMe  
cause PossIBLe  
soLutIon PossIBLe  
L’appareil ne démarre  
• Cordon d’alimentation  
non branché.  
• Brancher l’appareil dans une  
prise en bon état.  
pas.  
• Le fusible du circuité  
• Remplacer le fusible du circuit.  
(Si le produit fait griller de façon  
répétée le fusible du circuit, arrêter  
immédiatement d’utiliser le produit  
et le faire réparer dans un centre  
de réparation Black & Decker ou  
un centre de réparation autorisé.)  
• Réarmer le disjoncteur. (Si le  
produit fait déclencher de façon  
répétée le disjoncteur, arrêter  
immédiatement d’utiliser le produit  
et le faire réparer dans un centre  
de réparation Black & Decker ou  
un centre de réparation autorisé.)  
est grill.  
• Le disjoncteur s’est  
déclenché.  
• Cordon d’alimentation ou • Faire remplacer le cordon ou  
interrupteur endommagé. l’interrupteur au centre de  
réparation Black & Decker ou à un  
centre de réparation autorisé.  
• Ajouter de l’eau au réservoir.  
• Le balai ne produit  
pas de vapeur.  
• Pas d’eau dans le  
réservoir.  
Le balai laisse de  
l’eau sur le plancher.  
Le tampon nettoyant  
est trop mouillé.  
Débrancher l’appareil de  
la prise de courant, puis remplacer  
le tampon nettoyant en  
microfibres.  
Le balai laisse une  
marque sur le plancher.  
Le balai a été laissé trop Lorsqu’il n’est pas utilisé,  
longtemps au même  
endroit.  
ne jamais laisser le balai à  
vapeur sur le plancher tandis  
qu’un tampon humide ou mouillé  
y est fixé.  
Eau dure.  
Utiliser de l’eau distillée.  
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour  
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance  
BLACK & DECKER au 1 800 544-6986.  
23  
InforMatIon sur Les rÉParatIons  
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en  
matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service  
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de  
rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black  
& Decker le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de  
votre région, consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques  
» ou composer le numéro suivant : 1 800 544-6986 ou consulter le site www.  
blackanddecker.com  
GarantIe LIMItÉe de deux ans Pour une utILIsatIon doMestIQue  
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le produit est exempt de défauts de matériau et de  
fabrication pendant deux (2) ans à partir de la date d’achat, à condition que le produit soit  
utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée ne couvre pas les défaillances  
provoquées par un abus, un dommage accidentel ou des réparations ou tentatives de  
réparations effectuées par toute autre personne que le personnel de Black & Decker et  
de ses centres de réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les conditions  
stipulées par la présente garantie sera remplacé ou réparé sans frais d’une des deux  
façons suivantes :  
La première façon consiste en un échange chez le détaillant où le produit a été acheté (à  
la condition que le magasin soit un détaillant participant).Tout retour doit se faire durant la  
période correspondant à la politique d’échange du détaillant. Une preuve d’achat peut être  
requise. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais impartis  
pour les retours ou les échanges.  
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (en port payé) à un centre  
de réparation agréé ou à un centre de réparation Black & Decker pour faire réparer  
ou échanger le produit, à la discrétion de Black & Decker. Une preuve d’achat peut  
être requise. Les centres de réparation de Black & Decker et les centres de réparation  
agréés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique « Outils électriques » de  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie accorde des droits  
légaux propres au propriétaire de l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon  
l’État ou la province qu’il habite. Pour toute question, communiquer avec le directeur du  
centre de réparation Black & Decker le plus près. Ce produit n’est pas destiné à un usage  
commercial. L’usage commercial de ce produit annule par conséquent cette garantie.  
Toutes autres garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par la présente.  
reMPLaceMent GratuIt des ÉtIQuettes d’aVertIsseMent : si les  
étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le  
1 800 544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
24  
TraPeaDor De vaPor 2 en 1 con aroMa fresco  
Manual De insTrucciones  
calogo n°  
BDh1850sM  
Lea eL ManuaL antes de deVoLVer este Producto Por cuaLQuIer MotIVo:  
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite  
instantáneas las 24 horas del día.  
si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de  
lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.  
cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.  
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.  
conserVe este ManuaL Para futuras consuLtas.  
sÓLo Para uso doMÉstIco.  
Gracias por elegir Black & Decker! Visite  
Pautas de seguridad/definiciones  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se  
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.  
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
Peligro: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la  
muerte o lesiones graves.  
adVertencia: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará la muerte o lesiones graves.  
PrecauciÓn: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará lesiones leves o moderadas.  
aVIso: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro  
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
uso PreVIsto  
El trapeador de vapor Black & Decker fue diseñado para higienizar y limpiar los  
siguientes pisos IMPERMEABILIZADOS: madera dura, laminado, linóleo, vinilo,  
baldosa de cerámica, piedra y mármol. La unidad vertical es solo para uso en pisos,  
el accesorio de mano puede utilizarse sobre todas las superficies; no utilice la unidad  
de manera invertida. Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico en  
interiores.  
Instrucciones de seguridad  
adVertencia: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las  
instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las advertencias e instrucciones  
indicadas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones  
graves.  
adVertencia: Al utilizar artefactos eléctricos, siempre se deben tomar  
precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes, para reducir el riesgo de  
incendios, descargas eléctricas, lesiones personales y daños materiales.  
adVertencIas e InstruccIones de seGurIdad: enchufes  
PoLarIZados  
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe  
polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este equipo debe utilizarse con un  
cable prolongador polarizado bifilar o trifilar adecuado. Las conexiones polarizadas  
encajarán entre sí de una sola manera. Verifique que el extremo del receptáculo del  
cable prolongador tenga una ranura para clavija más ancha y la otra menos ancha.  
Si el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador, voltéelo. Si aún así no  
encaja, obtenga un cable prolongador adecuado. Si el cable prolongador todavía no  
encaja por completo en el tomacorriente, comuníquese con un electricista calificado  
para instalar el tomacorriente adecuado. No altere el enchufe de la herramienta ni el  
cable prolongador de ninguna manera.  
calibre nimo para cables de extensn  
Volts  
Longitud total del cable en pies  
0-25 26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
120V  
240V  
amperaje  
Más de  
No más de  
American Wire Gage  
0
6
10  
12  
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
No se recomienda  
26  
• Lea atentamente la totalidad de este manual antes de utilizar el artefacto.  
El uso previsto se describe en este manual. El uso de cualquier accesorio o aditamento, o  
la realización de cualquier operación con este artefacto que no sean los recomendados en  
este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones personales.  
• Conserve este manual para futuras consultas.  
uso del artefacto  
• No dirija el vapor hacia personas, animales, artefactos eléctricos o tomacorrientes.  
• No lo exponga a la lluvia.  
• No sumerja el artefacto en agua.  
• No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños alejados de la unidad mientras  
esté en uso.  
• No deje el artefacto conectado a un tomacorriente cuando no esté en uso.  
• Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el artefacto del receptáculo.  
Mantenga el cable del artefacto alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.  
• No manipule el limpiador de vapor con las manos mojadas.  
• No lo arrastre ni transporte por el cable, no utilice el cable como un mango, no cierre una  
puerta apretando el cable, no tire del cable cerca de esquinas filosas ni exponga el cable  
a superficies calientes.  
• No lo utilice en un espacio cerrado lleno de vapores emitidos por solventes para pintura  
a base de aceite, algunas sustancias para tratamiento antipolilla, polvo inflamable u  
otros vapores explosivos o tóxicos.  
• No lo utilice sobre cuero, muebles o pisos lustrados con cera, telas sintéticas, terciopelo  
u otros materiales delicados y sensibles al vapor.  
• No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin impermeabilizar ya que la humedad del  
vapor podría provocar daños. Tampoco, en superficies que se han tratado con cera o  
en algunos pisos que no requieren cera, la acción del calor y el vapor puede eliminar el  
brillo. Siempre se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la superficie a  
limpiar antes de proceder. Le recomendamos también que revise las instrucciones de  
uso y cuidado del fabricante del piso.  
• Nunca aplique productos decapantes, aromáticos, alcohólicos o detergentes en el  
trapeador de vapor, ya que esto podría dañarlo o hacer que su uso sea peligroso.  
• Si el interruptor automático se activa mientras utiliza la función de vapor, suspenda el  
uso del producto inmediatamente y comuníquese con el centro de atención al cliente.  
(Tenga en cuenta el riesgo de descargas eléctricas).  
• El artefacto emite vapor muy caliente para higienizar el área de uso. Esto significa que el  
cabezal de vapor y las almohadillas de limpieza se calientan mucho durante el uso.  
PrecaucIÓn: Siempre use calzado adecuado mientras utilice el trapeador de  
vapor y cuando cambie los accesorios de éste. No use zapatillas ni calzado que  
exponga los dedos de los pies.  
• Es posible que la tapa se caliente durante el uso.  
• Es posible que escape vapor del artefacto durante el uso.  
• Se debe tener cuidado al utilizar este artefacto. NO toque ninguna pieza que tal vez se  
caliente durante el uso.  
• Apague el artefacto y devuelva el mango a la posición vertical antes de quitar el tapón  
del tanque de agua.  
después del uso  
• Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo antes de limpiarlo.  
• Cuando no esté en uso, el artefacto debe guardarse en un lugar seco.  
• Los niños no deben tener acceso a los artefactos guardados.  
Inspección y reparaciones  
• Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo antes de realizar  
cualquier mantenimiento o reparación.  
• Antes del uso, revise si el artefacto presenta piezas dañadas o defectuosas. Verifique si  
hay piezas rotas, interruptores dañados y cualquier otra condición que puedan afectar su  
funcionamiento.  
• Revise periódicamente si el cable de alimentación presenta daños.  
• No utilice el artefacto si alguna pieza está dañada o defectuosa.  
27  
• Haga que un agente de reparaciones autorizado repare o reemplace toda pieza dañada  
o defectuosa.  
• Nunca intente retirar o remplazar ninguna pieza, salvo las especificadas en este  
manual.  
seguridad de los des  
• Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con  
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de experiencia y  
conocimientos, salvo que una persona encargada de su seguridad les haya supervisado  
o instruido sobre el uso del artefacto.  
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el artefacto.  
riesgos residuales  
Al utilizar la herramienta, pueden presentarse riesgos residuales adicionales, que tal vez  
no estén incluidos en las presentes advertencias de seguridad. Estos riesgos puede  
deberse al uso indebido, al uso prolongado, etc.  
Aún con la aplicación de las normas de seguridad correspondientes y la implementación  
de los dispositivos de seguridad, existen ciertos riesgos residuales que no se pueden  
evitar. Estos incluyen:  
• Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas móviles.  
• Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas calientes.  
• Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza o accesorio.  
• Lesiones provocadas por el uso prolongado del artefacto. Al utilizar cualquier artefacto  
durante períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos regulares.  
MedIdas de PrIMeros auxILIos Para coMPonentes  
aroMatIZantes  
Si el contenido de la tableta de aroma queda expuesto y entra en contacto con la piel,  
lave con jabón y agua; en caso de contacto con los ojos, enjuague con agua corriente  
durante 15 minutos y busque asistencia médica inmediata. Si se ingiere o inhala, busque  
asistencia médica. Hoja de datos de seguridad del material (HDSM) disponible llamando  
al 1-800-544-6986.  
descrIPcIÓn de Las funcIones  
1. Interruptor de encendIdo/  
a
aPaGado  
tM  
2. Botón smartselect  
3. Limpiador de vapor de mano  
4. Mango  
5. Cabezal de vapor  
6. almohadilla de limpieza  
de microfibra  
7. Estera de apoyo  
8. deslizador para  
alfombras  
9. Botón de liberacn de  
la puerta Botón de aroma  
fresco  
28  
accesorIos  
Este aparato incluye algunos o la totalidad de los siguientes accesorios. El rendimiento  
del aparato depende del accesorio utilizado. Los accesorios Black & Decker están  
diseñados según normas de alta calidad e ideados para mejorar el rendimiento del  
aparato. Al utilizar estos accesorios usted obtendrá lo mejor del aparato.  
Manguera flexible y  
mango  
Para un cómodo  
uso de todos los  
accesorios.  
Minitrapeador giratorio  
Para limpiar baldosas  
y grandes superficies  
planas.  
Boquilla de inyección  
variable de vapor Para  
ráfagas de vapor de  
mayor presión, gírela  
para cambiar el patrón  
de aspersión de la  
Limpiador de  
detalles de lechada  
Para limpiar áreas  
enlechadas entre  
baldosas.  
ráfaga de vapor.  
Limpiador grande de  
cepillo para fregar con  
rascador  
Para limpiar objetos  
muy sucios como  
parrillas de barbacoa.  
Cepillo pequeño (azul)  
Para limpieza de  
pequeñas superficies  
duras.  
Escurridor para  
ventanas  
Para limpiar puertas y  
ventanas de vidrio.  
Tableta de aroma  
fresco.  
adVertencIa:  
No utilice el escurridor  
para ventanas sobre  
vidrio frío. Esto puede  
provocar que el vidrio  
se rompa.  
ensaMBLaJe  
aVIso: Cada trapeador de vapor se somete íntegramente a pruebas en la fábrica para  
garantizar el rendimiento y la seguridad del producto. Al ensamblar el nuevo trapeador de  
vapor por primera vez, posiblemente note residuos de agua dentro de la unidad.  
adVertencia: Antes de intentar cualquiera de las siguientes operaciones,  
verifique que el artefacto esté apagado y desenchufado, y que esté frío y contenga muy  
poca o nada de agua.  
B
26  
conexn del mango - fig. B  
• Con ambos ganchos para el cable (26 y 27) mirando  
hacia atrás, deslice el extremo inferior del tubo del  
mango (4) dentro del extremo superior de cuerpo del  
trapeador de vapor (11) hasta que encaje firmemente  
en su lugar y se escuche un clic.  
4
27  
11  
29  
Conexión del cabezal de vapor - Fig. C  
• Deslice el extremo inferior del cuerpo del trapeador  
de vapor (10) sobre el cabezal de vapor (5) hasta  
que encaje en su lugar y produzca un clic.  
• El cabezal de vapor se puede retirar del cuerpo del  
trapeador de vapor oprimiendo el botón de liberación  
del cabezal de vapor (12) y tirando del cuerpo del  
trapeador de vapor para separarlo del cabezal de  
vapor.  
c
InstaLacIÓn deL LIMPIador de VaPor de Mano - fIG. d  
• Empuje firmemente el limpiador de vapor de mano  
(3) en el cuerpo del trapeador de vapor (11) hasta  
d
que encaje en su lugar y se escuche un clic.  
extraccIÓn deL LIMPIador de VaPor de Mano - fIG. e  
• Empuje firmemente el botón de liberación (13) y tire  
e
del limpiador de vapor de mano (3) separándolo del  
cuerpo del trapeador de vapor.  
InstaLacIÓn de una aLMohadILLa de LIMPIeZa - fIG. f  
Puede obtener almohadillas de limpieza de repuesto  
del distribuidor Black & Decker (nº. cat. SMP20).  
f
• Coloque una almohadilla de limpieza de microfibra  
(6) sobre el piso con el lado tipo velcro hacia arriba.  
• Levante el trapeador de vapor para separarlo de la  
estera de apoyo (7) y presiónelo levemente sobre  
la almohadilla de limpieza. Ahora está listo para  
limpiar e higienizar el piso con vapor.  
aVIso: Siempre coloque el trapeador de vapor sobre  
la estera de apoyo con el mango en posición vertical  
cuando esté inmóvil y asegúrese de que el trapeador  
de vapor esté apagado cuando no esté en uso.  
30  
extraccIÓn de una aLMohadILLa de LIMPIeZa - fIG. G  
PrecaucIÓn: Siempre use calzado  
G
adecuado al cambiar la almohadilla de limpieza del  
trapeador de vapor. No use pantuflas ni  
calzado que exponga los dedos de los pies.  
• Devuelva el mango (4) a la posición vertical y  
“APAGUE” el trapeador de vapor.  
• Coloque el trapeador de vapor sobre la estera  
de apoyo (7) y espere hasta que se enfríe  
(aproximadamente cinco minutos).  
• Apoye la punta de su zapato sobre la lengüeta  
de extracción de la almohadilla de limpieza (14) y  
presiónela con firmeza.  
• Levante el trapeador de vapor para separarlo de la  
almohadilla de limpieza.  
aVIso: Siempre coloque el trapeador de vapor sobre la estera de apoyo con el mango  
en posición vertical cuando esté inmóvil y asegúrese de que el trapeador de vapor esté  
apagado cuando no esté en uso.  
InstaLacIÓn deL desLIZador Para aLfoMBras - fIG. h  
• Coloque el deslizador para alfombras sobre el piso.  
• Empuje con suavidad hacia abajo el trapeador de  
vapor con la almohadilla de limpieza instalada sobre el  
deslizador para alfombras (8) hasta que encaje en su  
lugar y se escuche un clic.  
h
aVIso: Siempre coloque el trapeador de vapor  
sobre la estera de apoyo (7) con el mango (4) en  
posición vertical cuando esté inmóvil y asegúrese de  
que el trapeador de vapor esté apagado cuando no  
esté en uso.  
extraccIÓn deL desLIZador Para  
aLfoMBras  
PrecaucIÓn: Siempre use calzado  
adecuado al cambiar el deslizador para alfombras del  
trapeador de vapor. No use pantuflas ni calzado que exponga los dedos de los pies.  
• Devuelva el mango a la posición vertical y apague el trapeador de vapor.  
• Coloque el trapeador de vapor sobre la estera de apoyo y espere hasta que se enfríe  
(aproximadamente cinco minutos).  
• Apoye la punta de su zapato sobre la lengüeta de extracción del deslizador para  
alfombras (15) y presiónela con firmeza.  
• Levante el trapeador de vapor para separarlo del deslizador para alfombras.  
aVIso: Siempre coloque el trapeador de vapor sobre la estera de apoyo con el mango  
en posición vertical cuando esté inmóvil y asegúrese de que el trapeador de vapor esté  
apagado cuando no esté en uso.  
coLocacIÓn de un PaQuete de  
aroMa - (fIG. I)  
I1  
I2  
30  
29  
Devuelva el mango (4) a la posición vertical y apague  
el trapeador de vapor. Espere a que el trapeador de  
vapor se enfríe (aproximadamente cinco minutos).  
• Deslice el botón de liberación de la puerta de aroma  
fresco (9), la puerta se abrirá.  
• Coloque la tableta de aroma fresco en la cavidad  
(29) como se muestra en la Figura I2.  
9
• Cierre la puerta (30) empujándola firmemente hacia  
abajo hasta que se escuche un clic.  
aViso: Siempre coloque el trapeador de vapor sobre la estera de apoyo (7) con el mango  
(4) en posición vertical cuando esté inmóvil y asegúrese de que el trapeador de vapor esté  
apagado cuando no esté en uso.  
31  
adItaMentos deL LIMPIador de VaPor  
aVIso: Quite el limpiador de vapor de mano del  
cuerpo del trapeador de vapor.  
J
17  
17  
InstaLacIÓn de La ManGuera o La  
18  
BoQuILLa VarIaBLe (fIG. J)  
• Oprima los sujetadores (17) de cualquiera de ambos  
lados de la manguera (16).  
16  
• Alinee los dos topes que se encuentran en la brida  
interior de la manguera o la boquilla de inyección con  
las dos ranuras adyacentes a la boquilla de vapor en  
la manguera o el limpiador de vapor de mano.  
• Empuje firmemente la manguera o la boquilla  
variable sobre la boquilla de vapor (18) de la  
manguera o el limpiador de vapor de mano de manera  
que encaje bien y suelte los sujetadores.  
k
adVertencia: Inspeccione el sello de la  
manguera y el limpiador de vapor de mano en la  
boquilla de vapor antes de cada uso (Figura J).  
Junta de estanqueidad  
PrecaucIÓn: Asegúrese de que la manguera  
y/o la boquilla variable estén firmemente instaladas  
antes de utilizar el limpiador de vapor de mano.  
InstaLacIÓn de otros accesorIos  
en La ManGuera (fIG. k)  
L
• Para accesorios distintos de la boquilla variable,  
alinee las lengüetas (19) de la manguera con las  
cavidades del accesorio.  
19  
• Empuje el accesorio sobre la manguera y gírelo  
hacia la derecha hasta que este encaje en su lugar  
y se escuche un clic.  
extraccIÓn de otros accesorIos  
de La ManGuera  
• Para accesorios distintos de la boquilla variable, gire  
el accesorio hacia la izquierda y luego tire de este  
separándolo de la manguera.  
extraccIÓn de La ManGuera - fIG. L  
• Oprima los sujetadores de cualquiera de ambos lados de la manguera y tire de la  
boquilla de vapor para separarla.  
LLenado deLtanQue de aGua - fIG. M  
Este trapeador de vapor incorpora un sistema anticalcificación para ayudar a prolongar la  
vida útil del mismo.  
M
adVertencia: El tanque de agua tiene una capacidad  
de 298 cc (10.1 onzas). No llene el tanque en exceso.  
aVIso: Llene el tanque de agua con agua potable normal.  
aVIso: En áreas con agua muy dura, se  
22  
recomienda el uso de agua desmineralizada.  
adVertencia: No llene el tanque en  
exceso. Utilice el jarro (22) provisto para llenar el  
tanque y no llene el jarro más allá de la línea de  
máximo indicada.  
21  
3
• Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que  
el cable de alimentación esté desconectado de la  
fuente de alimentación.  
• Coloque el trapeador de vapor sobre la estera de apoyo (7) con el mango (4) en  
posición vertical.  
• Abra la tapa de llenado (21) tirando hacia abajo.  
• Llene el jarro (22) provisto con agua hasta la línea de máximo y luego utilice en jarro  
para llenar el tanque de agua (3).  
• Cierre la tapa de llenado.  
aVIso: Siempre vacíe el tanque de agua después del uso.  
32  
oPeracIÓn  
encendIdo y aPaGado - fIG. n  
PrecaucIÓn: ÚnIcaMente Para uso en PIsos; no utILIce La  
unIdad de Manera InVertIda.  
aVIso: Cuando el trapeador de vapor se enciende por primera vez, el depósito de  
agua irradiará el color rojo. Una vez que el trapeador de vapor esté listo para el uso, el  
depósito de agua irradiará el color azul. El trapeador  
de vapor demora aproximadamente 15 segundos en  
calentarse.  
n
• Para encender el aparato, oprima el botón de  
ENCENDIDO/APAGADO (1).  
• Para apagar el aparato, oprima el botón de  
ENCENDIDO/APAGADO.  
aVIso: Nunca deje el trapeador de vapor en un  
solo lugar, sobre cualquier superficie, durante un  
período indeterminado. Siempre coloque el trapeador  
de vapor sobre la estera de apoyo (7) con el tubo del  
mango (4) en posición vertical cuando esté inmóvil  
y asegúrese de que el trapeador de vapor esté  
apagado cuando no esté en uso.  
aVIso: Siempre vacíe el trapeador de vapor después del uso.  
tM  
dial smartselect  
El trapeador de vapor está equipado con un dial SmartSelectTM (28) que muestra  
diversas aplicaciones de limpieza para superficies de piso duras. Una luz brillará junto  
a la aplicación seleccionada. Para cambiar la aplicación, oprima y suelte el botón  
SmartSelectTM (2) hasta que la luz se encienda junto al modo de funcionamiento  
correcto para la superficie de piso dura específica.  
adVertencia: No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin impermeabilizar  
ya que la humedad del vapor podría provocar daños. Tampoco, en superficies que se han  
tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la acción del calor y el vapor  
puede eliminar el brillo. Siempre se recomienda hacer una prueba en un área aislada de  
la superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos también que revise las  
instrucciones de uso y cuidado del fabricante del piso.  
tM  
al utilizar el dial smartselect (2), elija una de las aplicaciones siguientes:  
Piedra/Mármol  
Baldosas/Vinilo  
Madera/Lámina  
El trapeador de vapor seleccionará el volumen de vapor correcto necesario para su  
operación específica de limpieza.  
aVIso: SmartSelectTM cuenta con memoria. . Al encender el trapeador de vapor se  
recordará la configuración utilizada anteriormente.  
33  
BotÓn de rÁfaGa de VaPor - fIG. o  
El botón de ráfaga de vapor es una función integrada  
que ayuda en la eliminación de marcas difíciles en el  
piso o mugre adherida.  
o
23  
2
aVIso: La ráfaga de vapor durará 10 segundos  
y luego el trapeador de vapor volverá a la  
configuración elegida.  
28  
aVIso: Esta unidad matará un 99,9% de las  
bacterias y los gérmenes cuando se utiliza de  
acuerdo con este manual, con la almohadilla de  
microfibra instalada y durante un tiempo de funcionamiento continuo de 90 segundos.  
conseJos Para un uso ÓPtIMo  
uso GeneraL  
PrecauciÓn: Nunca utilice el trapeador de vapor sin primero instalar una  
almohadilla de limpieza.  
adVertencia: Es importante controlar el nivel de agua en el tanque. Para  
rellenar el tanque de agua y seguir higienizando/limpiando, consulte la sección Llenado  
del tanque de agua.  
PrecauciÓn: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar, sobre cualquier  
superficie, durante un período indeterminado. Siempre coloque el trapeador de vapor  
sobre la estera de apoyo (7) con el mango en posición vertical cuando esté inmóvil y  
asegúrese de que el trapeador de vapor esté apagado cuando no esté en uso.  
• Siempre aspire o barra el piso antes de utilizar el trapeador de vapor.  
• La forma más fácil de utilizar el trapeador de vapor es inclinar el mango a un ángulo de  
45 grados y limpiar lentamente, cubriendo un área pequeña a la vez.  
• No utilice limpiadores químicos con el trapeador de vapor. Para eliminar las manchas  
difíciles de los pisos de vinilo o linóleo, puede tratarlos previamente con un detergente  
suave y algo de agua antes de utilizar el trapeador de vapor.  
LIMPIeZa conVaPor  
Coloque una almohadilla de limpieza (6) sobre el piso con el lado tipo velcro hacia arriba.  
• Levante el trapeador de vapor para separarlo de la estera de apoyo y presiónelo  
levemente sobre la almohadilla de limpieza.  
• Coloque el trapeador de vapor sobre la estera de apoyo.  
• Enchufe el cable eléctrico del trapeador de vapor en el tomacorriente.  
• Oprima el botón de ENCENDIDO/APAGADO (1). El trapeador de vapor demora  
aproximadamente 15 segundos en calentarse.  
TM  
• Oprima el botón SmartSelect (2) hasta obtener la configuración requerida.  
• Al tirar el mango hacia atrás se activará la bomba de vapor. Después de unos pocos  
segundos, el vapor comenzará a salir por el cabezal de vapor.  
aVIso: Si el sistema ha funcionado hasta quedar seco, puede tomar hasta 30 segundos  
cebar el sistema para un nuevo uso.  
• El vapor demora unos pocos segundos en entrar en la almohadilla de limpieza. Ahora el  
trapeador de vapor se deslizará fácilmente sobre la superficie que se va a higienizar/limpiar.  
• Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante y hacia atrás sobre el piso para  
limpiar cada sección del mismo minuciosamente con vapor.  
aVIso: Durante el uso, usted puede apagar la bomba de vapor devolviendo el mango  
a la posición vertical. Esta conveniente característica le permitirá poner el trapeador de  
vapor sobre la estera de apoyo durante unos instantes para poder mover elementos o  
muebles, y luego continuar limpiando sin necesidad de apagar el aparato.  
• Cuando haya terminado de utilizar el trapeador de vapor, devuelva el mango a la  
posición vertical y “APÁGUELO”, colóquelo sobre la estera de apoyo y espere hasta que  
el trapeador de vapor se enfríe (aproximadamente cinco minutos).  
34  
LIMPIeZa con unIdad deVaPor de Mano - fig. P  
• Quite el limpiador de vapor de mano (3) del cuerpo  
del trapeador de vapor (10).  
1
P
• Instale el accesorio requerido.  
• Enchufe el cable eléctrico del limpiador de vapor de  
mano en el tomacorriente.  
• Oprima el botón de ENCENDIDO/APAGADO  
25  
(1). El limpiador de vapor de mano demora  
aproximadamente 15 segundos en calentarse.  
• Levante el bloqueo en apagado (24) y oprima el  
interruptor de gatillo (25) para activar la bomba de  
vapor. Después de unos pocos segundos el vapor  
comenzará a salir por el accesorio.  
24  
aVIso: Durante el uso, usted puede apagar la bomba de vapor soltando el interruptor de  
gatillo. Esta conveniente característica le permitirá poner a un lado el limpiador de vapor  
de mano durante unos instantes sobre la estera de apoyo para poder mover elementos o  
muebles, y luego continuar limpiando sin necesidad de apagar el aparato.  
• Cuando haya terminado de utilizar el limpiador de vapor de mano, suelte el interruptor  
de gatillo y apáguelo. Espere hasta que se enfríe (aproximadamente cinco minutos)  
antes de volver a instalarlo en el cuerpo del trapeador de vapor.  
renoVacIÓn de aLfoMBras  
adVertencia: Es importante controlar el nivel de agua en el tanque. Para  
rellenar eltanque de agua y seguir higienizando/limpiando, devuelva el mango (4) a la  
posición vertical y “APAGUE” el trapeador de vapor. Desenchufe la unidad del  
tomacorriente y rellene el tanque de agua con el jarro para agua provisto.  
PrecauciÓn: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar, sobre cualquier  
superficie, durante un período indeterminado. Siempre coloque el trapeador de vapor  
sobre la estera de apoyo (7) con el tubo del mango en posición vertical cuando esté  
inmóvil y asegúrese de que el trapeador de vapor esté apagado cuando no esté en uso.  
• Coloque el deslizador para alfombras (8) sobre el piso.  
• Empuje con suavidad hacia abajo el trapeador de vapor con la almohadilla de limpieza  
instalada sobre el deslizador para alfombras hasta que encaje en su lugar y se escuche  
un clic.  
• Coloque el trapeador de vapor sobre la estera de apoyo.  
• Enchufe el cable eléctrico del trapeador de vapor en el tomacorriente.  
• Oprima el botón de encendido/apagado (1). El trapeador de vapor demora  
aproximadamente 15 segundos en calentarse.  
• Oprima el botón SmartSelectMC (2) hasta obtener la configuración de madera/laminado.  
• Al tirar el mango hacia atrás se activará la bomba de vapor. Después de unos pocos  
segundos, el vapor comenzará a salir por el cabezal de vapor.  
• Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante y hacia atrás sobre la alfombra  
para renovar cada sección de la misma minuciosamente con vapor.  
aVIso: Durante el uso, usted puede apagar la bomba de vapor devolviendo el mango  
a la posición vertical. Esta conveniente característica le permitirá poner el trapeador de  
vapor sobre la estera de apoyo durante unos instantes para poder mover elementos o  
muebles, y luego continuar limpiando sin necesidad  
de apagar el aparato.  
Q
26  
desPuÉs deL uso - fig. Q  
• Devuelva el mango (4) a la posición vertical y  
“APAGUE” el trapeador de vapor.  
• Coloque el trapeador de vapor sobre la estera  
de apoyo (7) y espere hasta que este se enfríe  
(aproximadamente cinco minutos).  
27  
• Desenchufe el trapeador de vapor del  
tomacorriente.  
• Vacíe el tanque de agua (3).  
• Retire la almohadilla de limpieza (6) y lávela  
de manera que esté lista para el próximo uso. (Tenga la precaución de seguir las  
35  
instrucciones de cuidado durante el lavado impresas en la almohadilla de limpieza).  
• Enrolle el cable eléctrico de alimentación alrededor de los ganchos para el cable (8 y 9).  
aVIso: El gancho superior para el cable se puede girar para liberar el cable fácilmente  
para el próximo uso.  
• Coloque el trapeador de vapor sobre la estera de apoyo (7) para guardarlo.  
aVIso: Con el mango en posición vertical, el cable bien enrollado alrededor de los  
ganchos para, el trapeador de vapor permanecerá parado por sí solo para ser guardado.  
Como alternativa, existe un soporte para colgar integrado en el agarre del mango, el cual  
le permitirá colgar el trapeador de vapor en un gancho adecuado en la pared. Siempre  
asegúrese de que el gancho en la pared tenga capacidad para soportar el peso del  
trapeador de vapor con seguridad.  
MantenIMIento y LIMPIeZa  
El artefacto con cable Black & Decker se diseñó para funcionar durante un período  
prolongado con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento continuo satisfactorio  
depende del cuidado adecuado del artefacto y de una limpieza periódica.  
adVertencIa: Apague y desenchufe el artefacto antes de efectuar cualquier  
mantenimiento o limpieza en artefactos con cable.  
• Limpie el artefacto con un paño suave y húmedo. Nunca permita que entre ningún  
líquido dentro del artefacto; nunca sumerja ninguna pieza del artefacto en un líquido.  
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,  
las reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los centros de  
mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas,  
utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.  
• En el caso de marcas difíciles, puede utilizar una solución suave de jabón y agua para  
humedecer el paño.  
cuidado de las almohadillas de limpieza  
aVIso: Siga las instrucciones de limpieza impresas en la etiqueta de la almohadilla  
de limpieza.  
Instrucciones de cuidado durante el lavado: Lavar a máquina a una temperatura tibia de  
60 °C (140 °F). No utilizar cloro. No utilizar suavizante para ropa. Secar únicamente al  
aire. Dejar secar completamente antes de volver a utilizarlas.  
accesorIos  
Los accesorios recomendados para uso con el artefacto están disponibles en su  
distribuidor o centro de mantenimiento autorizado local. Si necesita ayuda con respecto  
a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.  
adVertencIa: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para uso  
con este artefacto puede ser peligroso.  
deteccIÓn de ProBLeMas  
ProBLeMa  
causa PosIBLe  
soLucIÓn PosIBLe  
La unidad no enciende. • El cable no está  
• Enchufe el artefacto en un  
tomacorriente que funcione.  
enchufado.  
• Se quema el fusible del • Reemplace el fusible del  
circuito.  
circuito. (Si el producto hace que  
el fusible del circuito se queme  
repetidamente, suspenda su uso  
de inmediato y haga que le  
realicen mantenimiento en un  
centro de mantenimiento  
Black & Decker o en un centro de  
mantenimiento autorizado).  
36  
• Se dispara el interruptor • Reinicie el interruptor  
automático. automático. (Si el producto hace  
que el interruptor automático se  
dispare repetidamente, suspenda  
su uso de inmediato y haga que le  
realicen mantenimiento en un  
centro de mantenimiento  
Black & Decker o en un centro de  
mantenimiento autorizado).  
• El cable o el interruptor • Haga que reemplacen el cable o  
el interruptor en un centro de  
mantenimiento Black & Decker o  
en un centro de mantenimiento  
autorizado.  
• El trapeador no produce • No hay agua en el  
• Añada agua al tanque.  
vapor.  
tanque.  
• El trapeador deja un  
rastro de agua en el piso. limpieza está muy  
mojada.  
• La almohadilla de  
• Desenchufe la unidad del  
tomacorriente y cambie la  
almohadilla de limpieza de  
microfibra.  
• El trapeador deja una  
mancha en el piso.  
• El trapeador se  
dejó mucho tiempo  
en un solo lugar.  
• Cuando no esté en uso,  
nunca deje el trapeador de  
vapor sobre el piso con una  
almohadilla de limpieza húmeda  
o mojada instalada.  
• Agua dura.  
• Use agua destilada.  
solamente para Prositos de xico  
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con  
su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea  
de ayuda BLACK & DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.  
InforMacIÓn de MantenIMIento  
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente  
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en  
la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o  
piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio  
de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,  
consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas,  
llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.  
dos años de Garantía LIMItada Para uso en eL hoGar  
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está libre de defectos de material  
o mano de obra durante un período de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre  
y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico. Esta garantía limitada no cubre  
contra fallas debidas a mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o intentado  
reparaciones por parte de cualquier otra persona ajena a Black & Decker y sus centros de  
mantenimiento autorizados. Un producto defectuoso que cumple con las condiciones de  
la garantía establecidas en el presente documento será remplazado o reparado sin costo  
de una dos maneras:  
La primera, que únicamente dará lugar a intercambios, consiste en devolver el producto  
al comerciante minorista donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un  
comerciante minorista participante). Las devoluciones deben realizarse dentro del  
37  
período establecido en la política para intercambios del comerciante minorista. Es  
posible que se requiera el comprobante de compra. Consulte al comerciante minorista  
sobre su política específica de devoluciones con respecto a los límites de tiempo para  
devoluciones o intercambios.  
La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado) el producto a un centro de  
mantenimiento de propiedad o con autorización de Black & Decker para su reparación  
o remplazo a discreción de Black & Decker. Es posible que se requiera un comprobante  
de compra. Los centros de mantenimiento de propiedad o con autorización de Black &  
Decker se indican bajo “Herramientas–Eléctricas” en las páginas amarillas del directorio  
telefónico o en línea en www.blackanddecker.com.  
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales  
específicos y es posible que tenga otros derechos que varían de un estado a otro.  
En caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese con el gerente del centro de  
mantenimiento de Black & Decker más cercano a usted. Este producto no está diseñado  
para uso comercial y, en consecuencia, dicho uso comercial de este producto anulará la  
garantía. Por medio del presente documento, se declina la responsabilidad de todas las  
demás garantías, explícitas o implícitas.  
aMÉrIca LatIna: Esta garantía no se aplica a productos vendidos en América Latina.  
Para los productos que se venden en América Latina, consulte la información de garantía  
específica del país contenida en el empaque, llame a la compañía local o visite el sitio  
web para obtener dicha información.  
38  
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY  
. soLaMente Para ProPosItos de MexIco  
Distributor Name · Sello firma del distribuidor  
Date of purchase · Fecha de compra  
Invoice No. · No. de factura  
Product InfoMatIon · IdeNtIFIcacIóN del Producto  
Cat. No. · catalogo ó Modelo  
Name · Nombre  
Serial Number · No. de serie  
last Name · apellido  
Address · dirección  
City · ciudad  
State · estado  
Postal Code · digo Postal  
country · País  
Telephone · No. teléfono  
2 años de GarantIa  
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra  
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales  
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin  
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de  
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios  
diversos señalados.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada  
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.  
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles  
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio  
autorizados.  
esta GarantIa no aPLIca cuando:  
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se  
acompaña.  
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por  
nosotros.  
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V  
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42  
3ra.Seccion de Bosques de las lomas  
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100  
39  
soLaMente Para ProPosItos de MexIco  
Grupo realsa en herramientas,  
Herramientas y Equipos Profesionales  
Av. Colón 2915 Ote.  
s.a. de c.V.  
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30  
(Av. Torcasita)  
Col. Francisco I. Madero  
Monterrey, Nvo. León  
Col. Puerto Juárez  
Tel. 01 81 83 54 60 06  
Cancún, Quintana Roo  
Tel. 01 998 884 72 27  
htas. Portátiles de chihuahua,  
s.a. de c.V.  
Av. Universidad No. 2903  
Col. Fracc. Universidad  
Chihuahua, Chihuahua  
Tel. 01 614 413 64 04  
ferre Pat de Puebla, s.a. de c.V.  
16 de Septiembre No. 6149  
Col. El Cerrito  
Puebla, Puebla  
Tel. 01 222 264 12 12  
fernando González armenta  
Bolivia No. 605  
Col. Felipe Carrillo Puerto  
Cd. Madero, Tampico  
Tel. 01 833 221 34 50  
ferre Pat de Puebla, s.a. de c.V.  
Ejército Mexicano No. 15  
Col. Ejido 1ro. de Mayo  
Boca del Rio, Veracruz  
Tel. 01 229 167 89 89  
Perfiles y Herramientas de Morelia  
Gertrudis Bocanegra No. 898  
Col. Ventura Puente  
Morelia, Michoacán  
Tel. 01 443 313 85 50  
Servicio de Fabrica Black & Decker,  
s.a. de c.V.  
Lázaro Cardenas No. 18  
Col. Obrera  
Distrito Federal  
enrique robles  
Tel. 55 88 95 02  
Av. de la Solidaridad No. 12713  
Col. La Pradera  
representaciones Industriales robles,  
s.a. de c.V.  
Irapuato, Guanajuato  
Tel. 01 462 626 67 39  
Tezozomoc No. 89  
Col. La Preciosa  
hernández Martinez Jeanette  
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104  
Col. Arboledas  
Queretaro, Qro.  
Tel. 01 442 245 25 80  
Distrito Federal  
Tel. 55 61 86 82  
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones  
de occidente, s.a. de c.V.  
Av. La Paz No. 1779  
Col. Americana, S. Juaréz  
Guadalajara, Jalisco  
Tel. 01 33 38 25 69 78  
Para otras LocaLIdades LLaMe aL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.  
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉxICO, D.F  
TEL. (01 55) 5326 7100  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
Cat. No. BDH1850SM  
Form No. 90604752 rev01  
DECEMBER 2013  
Printed in China  
©
Copyright 2013 Black & Decker  
40  

Whirlpool Coolerator Ar0600xv0 User Manual
Toshiba Eo1 33088 User Manual
Snapper Hd4685 User Manual
Samsung Aw25ecb User Manual
MAYTAG MVWX550X User Manual
LG LSAA012 UX5 User Manual
LG E2251T User Manual
DELL ULTRASHARP U2520D User Manual
ASUS X452V User Manual
ACER AS314 User Manual