MOUSE SANDER
INSTRUCTION MANUAL
CATALOg NUMBER
BDEMS600
Thank you for choosing BLACk+DECkER!
PLEASE READ BEfORE RETURNINg ThIS PRODUCT fOR
ANy REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACk+DECkER
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAvE ThIS MANUAL fOR fUTURE REfERENCE.
vEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIvO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERvICIO y PÓLIZA DE gARANTÍA.
ADvERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIvO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• Do not push down—let the sander do the work.
• Extended drywall sanding is not recommended for this product.
To register your new product, visit
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
warnInG: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities
contains chemicals known to the State of
california to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• avoid prolonged contact with dust
from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities. wear protective clothing
and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into
your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
•
b) do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
warnInG: use of this tool can
generate and/or disperse dust, which
may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure.
Direct particles away from face and body.
• Sanding of lead-based paint is not
recommended. See Sanding: Lead
Based Paint for additional information
before sanding paint.
g) use the power tool, accessories
and tool bits, etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) ServIce
• Clean your tool out periodically.
Extension Cords
When using an extension cord, be sure to
use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. The
following table shows the correct size
to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Specific Safety RuleS
• Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will make exposed metal parts of
the tool “live” and shock the operator.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
120V
0-25
240V
warnInG: ALWAYS use safety
glasses. Everyday eye glasses are NOT
safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is
dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETY EQUIPMENT:
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More
Than
0
Not more American Wire Gage
Than
6
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
10
12
16
Not Recommended
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA
Z94.3)
3
SyMbolS
................earthing terminal
................safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
...............Read instruction manual
before use
................Use proper respiratory
protection
................Use proper eye protection
................Use proper hearing
protection
A..................amperes
Hz................hertz
W.................watts
min..............minutes
or AC......alternating current
or DC...direct current
o................no load speed
................Class I Construction
(grounded)
n
funcTIonal deScrIPTIon
1. On/off switch
2. Back handle
3. Front handle
4. Dust collection canister
5. Sanding pad
6. Removable pad tip
7. Finger attachment
8. Cord caddy
1
2
3
4
5
6
8
7
ENVIRONMENTAL SAFETY
Other Important Safety
• Paint should be removed in such a manner
as to minimize the amount of dust generated.
• Areas where paint removal is occurring
should be sealed with plastic sheeting of 4
mils thickness.
Warnings and Instructions
Sanding
LEAD BASED PAINT
Sanding of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of
controlling the contaminated dust. The
greatest danger of lead poisoning is to
children and pregnant women.
Since it is difficult to identify whether or not
a paint contains lead without a chemical
analysis, we recommend the following
precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
• Sanding should be done in a manner to reduce
tracking of paint dust outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
• All surfaces in the work area should be
vacuumed and thoroughly cleaned daily for
the duration of the sanding project. Vacuum
filter bags should be changed frequently.
• Plastic drop cloths should be gathered up
and disposed of along with any dust chips
or other removal debris. They should be
placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick-up
procedures. During clean up, children and
pregnant women should be kept away
from the immediate work area.
• No children or pregnant women should enter
the work area where the paint sanding is
being done until all clean up is completed.
• A dust mask or respirator should be worn
by all persons entering the work area. The
filter should be replaced daily or whenever
the wearer has difficulty breathing.
• NOTE: Only those dust masks suitable for
working with lead paint dust and fumes should
be used. Ordinary painting masks do not offer
this protection. See your local hardware dealer
for the proper (NIOSH approved) mask.
• NO EATING, DRINKING or SMOKING
should be done in the work area to prevent
ingesting contaminated paint particles.
Workers should wash and clean up
• All toys, washable furniture and utensils
used by children should be washed
thoroughly before being used again.
MOTOR
Be sure your power supply agrees with
nameplate marking. 120 Volts AC only means
your tool will operate on standard 60 Hz
household power. Do not operate AC tools
on DC. A rating of 120 volts AC/DC means
that you tool will operate on standard 60 Hz
AC or DC power. This information is printed
on the nameplate. Lower voltage will cause
loss of power and can result in over-heating.
All BLACK+DECKER tools are factory-tested;
if this tool does not operate, check the power
supply.
BEFORE eating, drinking or smoking.
Articles of food, drink, or smoking should
not be left in the work area where dust
would settle on them.
4
OPERATING INSTRUCTIONS
warnInG:To reduce the risk of
serious personal injury, read and follow all
important safety warnings and instructions
prior to using this tool.
b
SWITCH
To turn the tool ON, hold it as shown in
figure a or a1 and push the on/off switch
(1) toward the front of the tool. To turn the
tool OFF, pull the on/off switch back toward
the cord.
FINGER ATTACHMENT
The finger attachment is used for fine detail
sanding.
a
• Remove the screw.
• Remove the diamond-shaped pad tip (6)
from the base.
• Fit the finger attachment onto the sanding
base as shown in figure c.
• Fit and tighten the screw.
• Align the proper sanding sheet with the
finger attachment.
a1
c
OPERATION
Grasp product as shown in figure a or
a1 and turn it on. NOTE: Do not rest
fingers on platen during use. Move it in
long sweeping strokes across the surface,
letting it do the work. Light pressure is all
that is required for sanding, polishing or
scrubbing. Excessive pressure will slow
the tool and produce inferior results. Check
your work often, product is capable of
removing material rapidly.
warnInG:Shock hazard. Under no
circumstances should this product be used
near water.
cauTIon: To reduce the risk of
injury, turn off and unplug the tool before
making any adjustments or removing or
installing attachments or accessories.
CORD CADDY
A cord caddy comes attached to the cord of
your sander. This accessory allows you to
easily store the tip that is not attached to the
sander.
• To insert the finger attachment into
the caddy, turn the attachment so the
pad side faces the caddy and slide it in
the direction of the arrow on the caddy as
shown in figure d.
• To insert the diamond-shaped tip into
the caddy, turn the attachment so the pad
side faces away from the caddy and slide
the tabs (9) of the tip into the caddy as
shown in figure d1.
DETAIL SANDING
Your tool is equipped with a teardrop base
which allows you to use it on large flat
surfaces and tight spots or corners.
The pad tips may wear unevenly, depending
on use.
d
FITTING SANDING SHEETS
• Hold the tool with the sanding pad (5)
facing upward.
• Place the sanding sheet onto the sanding
base, ensuring all the holes of the paper
line up with the holes in the sanding pad
as shown in figure b.
d1
9
5
• Gently shake or tap the top and bottom of
the canister to empty.
DUST ExTRACTION
To Empty Dust Canister:
• Reattach the top and bottom and firmly
push the canister back onto the sander.
cauTIon: Respiratory hazard. Never
operate this tool for wood sanding unless
the dust canister is in place. Sanding dust
exhaust may create a breathing hazard.
warnInG: Fire hazard. Collected
sanding dust from sanding surface coatings
(polyurethane, linseed oil, etc.) can self-ignite
in sander dust canister or elsewhere and
cause fire. To reduce risk, empty canister
frequently and strictly follow sander manual
and coating manufacturer’s instructions.
warnInG: Fire hazard. When
working on metal surfaces, do not use the
dust canister or a vacuum cleaner because
sparks are generated. Wear safety glasses
and a dust mask. Due to the danger of fire,
do not use your sander to sand magnesium
surfaces. Do not use for wet sanding.
• The dust collection canister (4) should be
emptied after every 10 minutes of sanding.
• While holding the sander, grasp the dust
collection canister and pull it off of the
sander as shown in figure e.
HInTS for oPTIMuM uSe
• Do not place your hands over the
ventilation slots.
• Do not exert too much pressure on the
tool.
• Regularly check the condition of the
sanding sheet. Replace when necessary.
• Always sand with the grain of the wood.
• When sanding new layers of paint before
applying another layer, use extra fine grit.
• On very uneven surfaces, or when
removing layers of paint, start with a
coarse grit. On other surfaces, start with
a medium grit. In both cases, gradually
change to a fine grit for a smooth finish.
• When sanding on a vertical surface, hold
the back handle (2) for better grip and
control as shown in figure f.
f
• Hold the canister just inside a garbage
can to ensure dust is contained.
• Push up on tab (10) to separate the top of the
canister from the bottom as shown in figure e.
10
e
TROUBLESHOOTING
Problem
• Unit will not start.
Possible Cause
Possible Solution
• Cord not plugged in.
• Circuit fuse is blown.
• Plug tool into a working outlet.
• Replace circuit fuse.
(If the product repeatedly causes
the circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a BLACK+DECKER service
center or authorized servicer.)
• Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip, discontinue
use immediately and have it
serviced at a BLACK+DECKER service
center or authorized servicer.)
• Have cord or switch replaced at
BLACK+DECKER Service Center or
Authorized Servicer.
• Circuit breaker is tripped.
• Cord or switch is damaged.
• Dust is not
being collected.
• Sandpaper holes do not align. • Use Mouse® sandpaper with the
appropriate hole configuration.
• Dust canister is full.
• Separate dust canister and gently
shake or tap to empty.
location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at
1-800-544-6986.
6
parts, contact the BLACK+DECKER location
nearest you. To find your local service
location, call: 1-800-544-6986 or visit
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean
the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into
a liquid.
ACCESSORIES
IMPORTANT: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by
authorized service centers or other qualified
service organizations, always using identical
replacement parts.
A variety of Mouse® accessories are
available at extra cost. Listings per retailer
may vary. Note: Use only sandpaper with
holes in the same configuration as on the
base of the sander. Sandpaper without holes
will not allow dust to enter the canister.
The hook and loop pad and individual bases
are replaceable parts. If they become worn,
contact your local service center. For more
information call: 1-800-544-6986.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are
staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power
tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement
warnInG: The use of any accessory
not recommended for use with this tool could
be hazardous.
application / accessory Matrix
acceSSory
recoMMended aPPlIcaTIonS / uSeS
MediuM grit sandpaper
Fine grit sandpaper
extra Fine grit sandpaper
detail sanding tips
1 ot polishing / stripping wool
4 ot Fine polishing wool
grey FoaM pad
paint, Varnish, rust reMoVal
surFace blending and Finishing
sanding between coats oF paint or Varnish
corners / hard to reach places
polishing Metals / stripping Varnish or urethane
Fine polishing, satin Finish on paint / Varnish / urethane
applying and reMoVing polish
white non-woVen pad
red non-woVen pad
light scrubbing
heaVy scrubbing / rust reMoVal
The pads described above may be available in kits where Mouse® products are sold. For
more information call 1-800-544-6986.
Center. This product is not intended for
lIMITed Two-year
commercial use.
HoMe uSe warranTy
free warnInG label rePlaceMenT:
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this
If your warning labels become illegible or
product for two years against any defects
are missing, call 1-800-544-6986 for a free
in material or workmanship. The defective
product will be replaced or repaired at no
replacement.
charge in either of two ways. The first, which
will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it
was purchased (provided that the store is
a participating retailer). Returns should be
made within the time period of the retailer’s
policy for exchanges (usually 30 to 90 days
after the sale). Proof of purchase may be
required. Please check with the retailer for
their specific return policy regarding returns
that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the
product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for
repair or replacement at our option. Proof
of purchase may be required.This warranty
does not apply to accessories. This warranty
gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary from state to
state or province to province. Should you
have any questions, contact the manager
of your nearest BLACK+DECKER Service
laTIn aMerIca: This warranty does not
apply to products sold in Latin America.
For products sold in Latin America, check
country specific warranty information
contained in the packaging, call the local
company or see the website for warranty
information.
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
7
MOUSE PONCEUSE-POLISSEUSE
MODE D’EMPLOI
NUMERO DE CATALOgUE
BDEMS600
Merci d’avoir choisi BLACk+DECkER! Consulter le site Web
à LIRE AvANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR qUELqUE
RAISON qUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h hNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERvER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAgE ULTÉRIEUR.
IMPORTANTS RENSEIGNEMENTS :
· Ne pas appuyer trop fort sur l’outil; laisser ce dernier faire le travail.
· Il est déconseillé d’utiliser cet outil pour poncer des cloisons sèches
pendant de longues périodes.
lIGneS dIrecTrIceS en MaTIère de SécurITé - défInITIonS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient
concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous
servent à vous aider à reconnaître cette information.
danGer : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
averTISSeMenT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISe en Garde : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
avIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiel lement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
8
de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait
se solder par un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
emmêlés augmentent les risques de
choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge
convenant à une telle utilisation.
L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Conserver tous les
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
avertissements et toutes les
directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les
avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Être vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique
en cas de fatigue ou sous
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un simple
moment d’inattention en utilisant un
outil électrique peut entraîner des
blessures corporelles graves.
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux
au moment d’utiliser un outil
électrique. Une distraction pourrait
vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre à la prise.
Ne jamais modifier la fiche en
aucune façon. Ne jamais utiliser
de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque
de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b) Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de
protection comme un masque
antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de
sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira
les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une
source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
b) Éviter tout contact physique
avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre
corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils
d) Retirer toute clé de réglage ou
clé standard avant de démarrer
l’outil. Une clé standard ou une clé
de réglage attachée à une partie
pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout
temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
électriques à la pluie ou à d’autres
conditions où il pourrait être
mouillé. La pénétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le
cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil
électrique. Tenir le cordon éloigné
9
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent de rester coincés
dans les pièces mobiles.
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers engendrés par
les poussières.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela
permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur
travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou
le bloc-piles de l’outil électrique
avant de faire tout réglage ou
changement d’accessoire, ou avant
de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
consignes de sécurité particulières
• Saisir l’outil électrique par ses
surfaces de prises isolées lorsque
l’outil peut entrer en contact avec
des fils cachés ou son cordon. En
cas de contact avec un fil sous tension,
les pièces métalliques de l’outil seront
sous tension et l’utilisateur subira des
secousses électriques.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter
des lunettes de sécurité. Les lunettes
de vue ne constituent PAS des lunettes
de sécurité. Utiliser également un
masque facial ou anti-poussière si
l’opération de découpe génère de la
poussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT
DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
· protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
· protection auditive ANSI S12.6
(S3.19);
d) Ranger les outils électriques
hors de la portée des enfants, et
ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un
outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains
· protection des voies respiratoires
conformes aux normes NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT : certains outils
électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou
certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière
contenant des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie
comme étant susceptibles d’entraîner le
cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs
pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de
plomb,
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien
alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun
trouble susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe
sont aiguisés et propres. Les outils
de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer
· la silice cristalline dans les briques et le
ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de
sciage ayant subi un traitement chimique.
10
Le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence avec laquelle
on effectue ces travaux. Pour réduire
l’exposition à de tels produits, il faut
travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser le matériel de sécurité approprié, tel
un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules
L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur
entraîne une baisse de tension et la
surchauffe de l’outil. Consulter le tableau
plus bas pour connaître le calibre approprié
des rallonges.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
120V
Longueur totale du cordon en pieds
26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
0-25
microscopiques.
240V
· Éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou
autres outils électriques. Porter des
vêtements de protection et nettoyer
les parties exposées du corps à l’eau
savonneuse. S’assurer de bien se
protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0
6
10
12
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Non recommandé
SyMboleS
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants et leurs
définitions sont indiqués ci-après :
AVERTISSEMENT : Cet outil peut
produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approprié
approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger
les particules dans le sens opposé du visage
et du corps.
V................. volts
A.................ampères
Hz ...............hertz
W ................watts
min..............minutes
...............courant alternatif
............courant continue
non..............régime à vide
................Construction classe II
..............borne de terre
.............symbole d’alerte à la
sécurité
• Le ponçage de peintures à base
de plomb n’est pas recommandé.
Se reporter à la section Mesures de
précaution concernant le ponçage
de peinture Précautions à prendre
pour poncer les peintures pour plus
d’informations quant au ponçage des
peintures.
.../minorrpm.......révolutions ou alternance
par minute
• Nettoyer l’outil régulièrement.
..... Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
Cordons de rallonge
....... Utiliser une protection respiratoire
adéquate.
S’assurer que le cordon de rallonge est
en bon état avant de s’en servir. Toujours
utiliser un cordon de calibre approprié
à l’outil; à savoir, le calibre approprié
selon différentes longueurs de rallonge et
fournissant la tension nécessaire à l’outil.
....... Utiliser une protection oculaire
adéquate.
....... Utiliser une protection auditive
adéquate.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée arrière
1
3
3. Poignée avant
4. Compartiment à poussière
5. Patin de ponçage
2
4
6. Pointe amovible du patin de
ponçage
7. Accessoire en forme de doigt
5
6
8
8. Rangement de cordon
7
11
femmes enceintes à l’écart de la zone de
travail pendant les travaux de nettoyage.
• Il faut nettoyer à fond les jouets, les
meubles et les ustensiles des enfants
avant de les utiliser de nouveau.
Autres mesures de
sécurité importantes
Ponçage
Ponçage de peinture à base de
plomb
Moteur
IL N’EST PAS RECOMMANDÉ de
poncer de la peinture à base de plomb
puisqu’il est difficile d’en maîtriser la
poussière contaminée. Ce genre de
ponçage présente de sérieux risques
d’empoisonnement au plomb pour les
femmes enceintes et les enfants.
Puisqu’il est difficile de déterminer si la
peinture renferme du plomb sans en faire
une analyse chimique, il est conseillé de se
conformer aux mesures suivantes lors du
ponçage de tout type de peinture.
Veiller à ce que la tension d’alimentation
soit conforme aux exigences de la plaque
signalétique de l’outil. La mention “120
volts c.a. seulement” signifie que l’outil
fonctionne seulement sur une alimentation
domestique standard de 60 Hz. Ne pas
alimenter des outils à alimentation en
courant alternatif sur du courant continu ou
alternatif. La mention “120 volts c.a/c.c.”
signifie que l’outil fonctionne seulement sur
une alimentation domestique standard de
60 Hz c.a. ou c.c.. Ces renseignements se
trouvent sur la plaque signalétique de l’outil.
Une baisse de tension entraîne une perte
de puissance et la surchauffe. Tous les
outils sont essayés avant de quitter l’usine.
Lorsque celui-ci refuse de fonctionner,
vérifier la source de courant électrique.
Sécurité personnelle
• Ne laisser aucun enfant ni aucune femme
enceinte entrer dans la pièce où il y a
ponçage de peinture jusqu’à ce que la
pièce soit nettoyée.
• Toute personne entrant dans la pièce
de travail devrait porter un masque ou
un respirateur. L’utilisateur devrait en
remplacer le filtre chaque jour ou dès
qu’il éprouve de la difficulté à respirer.
• NOTE : Il faut seulement utiliser des
masques conçus pour le travail en présence
de poussières ou de vapeurs de plomb. Les
masques ordinaires ne sont pas conçus
à cet effet. Consulter le quincaillier pour
choisir le masque approprié.
• IL EST DÉCONSEILLÉ DE MANGER,
DE BOIRE ET DE FUMER dans la
pièce de travail afin de ne pas ingérer
de particules contaminées. L’utilisateur
doit se laver et se nettoyer AVANT de
manger, de boire ou de fumer. Il ne
faut pas laisser dans la pièce de travail
de la nourriture, des boissons ou des
cigarettes car de la poussière pourrait se
déposer sur ces articles.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Afin de minimiser les
risques de blessures graves, lire,
comprendre et respecter toutes les mesures
de sécurité et toutes les directives avant
d’utiliser l’outil.
déTenTe
Pour mettre l’outil sous tension, le tenir
comme le montre la figure a ou a1, puis
avancer l’interrupteur marche/arrêt (1). Pour
l’arrêter, reculer l’interrupteur marche/arrêt
(en direction du cordon).
a
Protection de l’environnement
• Il faut enlever la peinture de manière à
produire un minimum de poussière.
• Il faut sceller la zone de travail à l’aide
de feuilles de plastique d’une épaisseur
minimale de 4 mils.
• Il faut poncer de façon à réduire la
propagation de la poussière hors de la
pièce de travail.
a1
Nettoyage et déchets
• Il faut bien aspirer toutes les surfaces
de la pièce de travail et les nettoyer à
fond chaque jour pendant la durée des
travaux. Il faut remplacer fréquemment
le filtre de l’aspirateur.
• Ramasser les feuilles de plastique et
les jeter avec la poussière et les autres
débris dans des contenants étanches à
placer avec les ordures ménagères pour
l’enlèvement. Tenir les enfants et les
FONCTIONNEMENT
Saisir l’outil de la façon illustrée à la figure
a ou a1 et le mettre en marche. noTe : Ne
pas poser les doigts sur la table porte-pièce
en cours d’utilisation. Le déplacer en longs
mouvements de va-et-vient le long de la
surface en le laissant faire le travail. Il suffit
d’exercer une légère pression pour poncer,
polir et frotter. Un excès de pression ralentit
12
l’outil et donne des résultats inférieurs.
Surveiller souvent le travail; l’outil peut
enlever rapidement le matériau.
ranGeMenT de cordon
Un rangement de cordon accompagne le
cordon de la ponceuse. Cet accessoire
vous permet de mettre facilement de côté la
pointe qui n’est pas attachée à la ponceuse.
• Pour insérer l’accessoire en forme
de doigt dans le rangement, tourner
l’accessoire de façon à orienter le côté
patin vers le rangement et le glisser dans
la direction de la flèche sur le rangement,
comme le montre la figure d.
AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique. Ne jamais utiliser ce produit
près de l’eau.
MISE EN GARDE : pour réduire le
risque de blessure, éteindre et débrancher
l’outil avant d’effectuer des réglages ou de
retirer ou d’installer des accessoires.
• Pour insérer la pointe en forme de
losange dans le rangement, tourner
l’accessoire de façon à opposer le côté
patin au rangement et glisser les pattes
(9) de la pointe dans le rangement,
comme le montre la figure d1.
PONÇAGE DE PRÉCISION
L’outil est doté d’une base en forme de
goutte qui permet de l’utiliser autant sur de
larges surfaces plates que dans des recoins
ou endroits difficiles d’accès.
Les pointes des bandes peuvent s’user
inégalement, selon l’usage qu’on en fait. Les
bandes sont conçues de manière à ce qu’on
puisse substituer ou faire pivoter la pointe en
forme de losange.
d
fIXaTIon deS feuIlleS de
PaPIer abraSIf
• Tenir l’outil de manière à ce que le patin
de ponçage (5) soit vers le haut.
• Placer la feuille de papier abrasif sur la
base de ponçage en s’assurant que tous
les trous du papier sont alignés avec les
trous dans le patin de ponçage comme le
montre la figure b.
d1
9
b
COMPARTIMENT à POUSSIèRE
Vidange du compartiment :
MISE EN GARDE : danger pour les
voies respiratoires. Ne jamais utiliser cet
outil pour le ponçage du bois sans le
compartiment à poussière en position. La
poussière produite et éjectée par le
ponçage risque de provoquer des
acceSSoIre en forMe de doIGT problèmes respiratoires.
L’accessoire en forme de doigt est utilisé
AVERTISSEMENT : risque d’incendie.
pour le ponçage de détails de pièces.
• Enlever la vis.
Les poussières de ponçage issues des
couches de protection (polyuréthanne, huile
de lin, etc.) peuvent s’enflammer
• Enlever la pointe de patin en forme de
losange (6) de la base de ponçage.
• Fixer l’accessoire en forme de doigt sur
la base de ponçage comme le montre la
figure c.
• Poser et serrer la vis.
• Aligner le papier abrasif approprié sur
l’accessoire en forme de doigt.
spontanément dans le compartiment à
poussière ou ailleurs et causer un incendie.
Pour réduire les risques, vider
fréquemment le compartiment à poussière
et suivre strictement le mode d’emploi de la
ponceuse ainsi que les directives du
fabricant de l’enduit.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie.
Pour le travail effectué sur des surfaces
métalliques, ne pas utiliser le compartiment
à poussière parce que des étincelles sont
produites. Porter des lunettes de sécurité et
un masque anti-poussières. En raison du
risque d’incendie, ne pas utiliser la ponceuse
pour poncer des surfaces de magnésium.
Ne pas utiliser pour ponçage à l’eau.
c
13
• Vider le compartiment à poussière (4)
toutes les 10 minutes d’utilisation.
• Tenir la ponceuse, saisir le compartiment
à poussière et tirer pour le détacher de la
ponceuse, comme le montre la figure e.
• Tenir le compartiment dans le haut de
la poubelle pour que la poussière ne se
disperse pas.
• Vérifier régulièrement l’état de la feuille de
papier abrasif. La remplacer au besoin.
• Toujours poncer dans le sens du grain de
bois.
• Pour le ponçage de nouvelles couches
de peinture avant d’appliquer une autre
couche, utiliser un grain extra fin.
• Sur des surfaces très inégales, ou pour
enlever des couches de peinture, commencer
avec un grain grossier. Sur d’autres surfaces,
commencer par un grain moyen. Dans les
deux cas, passer graduellement à un grain fin
pour un fini lisse.
• Appuyer vers le haut sur les pattes (10) pour
séparer le haut et le bas du compartiment,
comme le montre la figure e.
• Secouer ou tapoter délicatement le haut
ou le bas du compartiment pour le vider
par l’ouverture.
• Rattacher le haut et le bas et enfoncer
fermement le compartiment dans la ponceuse.
• Lors du ponçage d’une surface verticale,
tenir la poignée arrière (2) pour bien
maîtriser l’outil, comme le montre la figure f.
10
e
f
CONSEILS POUR OPTIMISER
L’UTILISATION
• Ne pas mettre les mains sur les fentes
d’évent.
• Ne pas appliquer trop de pression sur l’outil.
DÉPANNAGE
Problème
• L’appareil refuse de
démarrer.
Cause possible
• Cordon d’alimentation
non branché.
Solution possible
• Brancher l’outil dans
une prise qui fonctionne.
• Le fusible du circuit est • Remplacer le fusible du circuit.
grillé.
(Si le produit fait griller de façon
répétée le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit et
le faire réparer dans un centre de
réparation BLACK+DECKER ou un
centre de réparation autorisé.)
• Le disjoncteur est
déclenché.
• Remettre le disjoncteur à
zéro . (Si le produit fait déclencher de
façon répétée le disjoncteur, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit et
le faire réparer dans un centre de
réparation BLACK+DECKER ou un
centre de réparation autorisé.)
• Le cordon d’alimentation • Faire remplacer le cordon ou
ou la prise de courant est l’interrupteur au centre de réparation
BLACK+DECKER ou à un centre de
réparation autorisé.
• Utiliser le papier abrasif Mouse®
perforé selon le motif approprié.
• La poussière n’est
pas aspirée.
• Les trous du papier
abrasif ne sont pas
alignés.
• Le compartiment à
poussière est plein.
• Séparer le compartiment à
poussière et le secouer ou le tapoter
délicatement pour le vider.
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
14
ENTRETIEN
ACCESSOIRES
Utiliser seulement du savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne
laisser aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et
ne jamais immerger tout composant de l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ
D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, en
confier les réparations, l’entretien et les
réglages au personnel d’un centre de service
ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
Une gamme d’accessoires Mouse® est
offerte et vendue séparément. La gamme
offerte peut varier selon le détaillant.
Remarque : utiliser uniquement le papier
abrasif perforé conforme au motif de la
semelle de la ponceuse. Le papier abrasif
non perforé ne permettra pas l’aspiration de la
poussière dans le compartiment à poussière.
Le tampon en Velcromc et les socles
individuels sont des pièces remplaçables.
Communiquer avec le centre de service
de la région lorsque ces pièces sont
usées. Pour obtenir de plus amples
renseignements, composer le numéro
suivant : 1 (800) 544-6986.
INFORMATION SURE LES
RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation
BLACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils
sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit pour
un avis technique, une réparation ou des
pièces de rechange authentiques installées
en usine, communiquer avec l’établissement
BLACK+DECKER le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation de
votre région, composer le numéro suivant :
1-800-544-6986 ou consulter le site
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout
accessoire non recommandé pour l’outil
peut être dangereuse.
Matrice utilisation - accessoire
ACCESSOIRE
UTILISATIONS RECOMMANDÉES
ENLÈVEMENT DE PEINTURE, VERNIS
ET ROUILLE
PAPIER ABRASIF DE GRANULOSITÉ MOYENNE
PAPIER ABRASIF DE GRANULOSITÉ FINE
PAPIER ABRASIF DE GRANULOSITÉ EXTRAFINE
FINITION DES SURFACES
PONÇAGE ENTRE LES COUCHES DE
PEINTURE OU DE VERNIS
COINS ET ENDROITS D’ACCÈS
DIFFICILE
POINTES ABRASIVES DE DÉTAIL
LAINE À POLIR OU À DÉCAPER 1OT
DÉCAPAGE
LAINE À POLIR OU À DÉCAPER 4 OT
POLISSAGE DES MÉTAUX /
DE VERNIS OU D’URÉTHANE
POLISSAGE DE FINITION SUR
PEINTURE,VERNIS OU URÉTHANE
ENDUIT OU ENLÈVEMENT DE POLI
RÉCURAGE LÉGER
TAMPON EN CAOUTCHOUC MOUSSE GRIS
TAMPON NON TISSÉ BLANC
TAMPON NON TISSÉ ROUGE
RÉCURAGE RIGOUREUX /
ENLÈVEMENT DE LA ROUILLE
Les tampons décrits ci-dessous pourraient être offerts en trousses chez les détaillants
revendant les produits Mouse®. Pour obtenir de plus amples renseignements, composer
le numéro suivant : 1 (800) 544-6986.
15
GaranTIe lIMITée de deuX
anS Pour une uTIlISaTIon
doMeSTIque
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit
pour une durée de deux ans contre tout défaut
de matériau ou de fabrication. Le produit
défectueux sera remplacé ou réparé sans frais
de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple
échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant
participant). Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant (habituellement, de
30 à 90 jours après l’achat). Une preuve
d’achat peut être requise. Vérifier auprès
du détaillant pour connaître sa politique
concernant les retours hors de la période
définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé
d’avance) à un centre de réparation
autorisé ou à un centre de réparation de
BLACK+DECKER pour faire réparer ou
échanger le produit, à notre discrétion. Une
preuve d’achat peut être requise. .
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie vous accorde
des droits légaux spécifiques et vous
pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un
État ou d’une province à l’autre. Pour toute
question, communiquer avec le directeur du
centre de réparation BLACK+DECKER le
plus près de chez vous. Ce produit n’est pas
destiné à un usage commercial.
reMPlaceMenT GraTuIT deS
éTIqueTTeS d’averTISSeMenT : si
les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
aMérIque laTIne : cette garantie ne
s’applique pas aux produits vendus en
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à
la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
16
DE LIjARDORA MOUSE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CATáLOgO N°
BDEMS600
gracias por elegir BLACk+DECkER!
LEA EL MANUAL ANTES DE DEvOLvER ESTE PRODUCTO POR
CUALqUIER MOTIvO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACk+DECkER,
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERvE ESTE MANUAL PARA fUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
INFORMACIÓN CLAVE QUE DEBE CONOCER:
· No presione hacia abajo —deje que la lijadora realice el trabajo.
· No se recomienda utilizar este producto en muros de mampostería de
gran extensión.
PauTaS de SeGurIdad/defInIcIoneS
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PelIGro: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
adverTencIa: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PrecaucIÓn: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PrecaucIÓn: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
17
del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
e) Al operar una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso
en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por
falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
Conserve todas las advertencias
e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica”
incluido en las advertencias hace
referencia a las herramientas eléctricas
operadas con corriente (con cable
eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
a) Permanezca alerta, controle lo
que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas
y oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
b) Utilice equipos de protección
personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso
de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de
seguridad antideslizante, cascos
o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) Mantenga a los niños y
espectadores alejados de
la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
c) Evite el encendido por accidente.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o
antes de levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben adaptarse al
tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que se
deje conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica pueden
provocar lesiones personales.
b) Evite el contacto corporal con
superficies puestas a tierra, como
por ejemplo tuberías, radiadores,
rangos y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. Si ingresa agua a una
herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
e) No se estire. Conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No
use ropas holgadas ni joyas.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en
18
movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos
para la conexión de accesorios
con fines de recolección y
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento
extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso
de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
a) Haga que una persona de
reparaciones calificada realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y utilice piezas de
4) Uso y mantenimiento de la
herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta para el trabajo que realizará.
La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica
si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no puede ser
repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Normas de seguridad
específicas
• Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies aislantes cuando realice
una operación en que la herramienta
pueda hacer contacto con cableados
ocultos. Al hacer contacto con un
cable “vivo”, las partes metálicas de la
herramienta se vuelven “vivas” y pueden
originar un choque al operador.
controlada mediante el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de energía y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad
AVERTISSEMENT : USE SIEMPRE
LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos
de uso diario NO son lentes de
seguridad. Utilice también máscaras
faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE
SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la
norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma
ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las
normas NIOSH/OSHA/MSHA
preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d) Guarde las herramientas
eléctricas que no están en uso
fuera del alcance de los niños y
no permite que otras personas
no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la
herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Controle que no haya
piezas móviles mal alineadas
o trabadas, piezas rotas y
ADVERTENCIA: parte del polvo
producido por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y realizar otras actividades de la
construcción, contiene productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros
toda otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas. Si
encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de
utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las
problemas reproductivos. Algunos de
estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento
y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con
tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones
varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición
a estos productos químicos: trabaje en áreas
herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas
de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado, con los
bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
19
bien ventiladas y trabaje con equipos de
seguridad aprobados, como las máscaras
para polvo especialmente diseñadas para
filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el
polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos,
así como de otras actividades del
sector de la construcción. Lleve ropa
protectora y lave con agua y jabón las
zonas expuestas. Si permite que el polvo
se introduzca en la boca u ojos o quede
sobre la piel, puede favorecer la absorción
de productos químicos peligrosos.
de la línea resultando en pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. Consulte la tabla que
sigue para conocer los calibre del cable.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts
Longitud total del cable en pies
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
120V
240V
Amperaje
Más de
No más de
American Wire Gage
0
6
10
12
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
16
14
14
14
12
12
10
12
16
12
No se recomienda
SíMboloS
ADVERTENCIA: El uso de esta
herramienta puede generar o dispersar
polvo lo cual puede causar lesiones
respiratorias serias y permanentes y
otros tipos de lesión. Siempre use
protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA para la exposición al polvo.
Dirija las partículas en dirección opuesta a
su cara y cuerpo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir
los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V.................voltios
A.................amperios
Hz ...............hertz
W ................vatios
min..............minutos
• No se recomienda el lijado de pintura
con base de plomo. Ver Precauciones
para el lijado de pintura para mayor
información antes de lijar pintura.
...............corriente alterna
............corriente continua
n
o................no velocidad sin carga
Construcción de clase II
................
• Limpie su herramienta periódicamente.
..............terminal a tierra
Uso de cables de extension
Asegúrese que el cable de extensión esté
en buenas condiciones antes de usarlo.
Utilice siempre extensiones con el calibre
adecuado con su herramienta – esto es, el
calibre apropiado para diferentes longitudes
del cable, con la capacidad suficiente para
soportar la corriente que su herramienta
necesita. El uso de un cable con calibre
insuficiente causará una caída en el voltaje
.............símbolo de alerta de seguridad
.../minorrpm....revoluciones o reciprocidad
por minuto
...Lea el manual de instrucciones
antes del uso
....... Use protección adecuada para las
vías respiratorias
....... Use protección adecuada para los ojos
....... Use protección adecuada para los oídos
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mango trasero
1
3
3. Mango delantero
4. Cartucho para recolección de
polvo
2
5. Almohadilla de lijado
6. Punta de la almohadilla
desmontable
7. Aditamento para detalles
8. Portador en el cable
4
5
6
8
7
para controlar el polvo contaminado. El
mayor peligro de envenenamiento por plomo
es para niños y mujeres embarazadas.
Ya que es difícil identificar si una pintura
contiene plomo o no sin efectuar un análisis
químico, recomendamos que tenga en
cuenta las siguientes precauciones cuando
lije cualquier tipo de pintura:
Otras advertencias e
instrucciones de seguridad
importantes
Lijado
Lijado de pinturas con base de
plomo
NO SE RECOMIENDA el lijado de pinturas
con base de plomo debido a la dificultad
20
información está impresa en la placa de
identificación. Voltajes menores causarán
pérdida de potencia y pueden producir
sobrecalentamiento. todas las herramientas
BLACK+DECKER se prueban en la fábrica;
si esta herramienta no funciona, revise la
alimentación de corriente.
Seguridad personal
• No permita que entren al área de trabajo
niños ni mujeres embarazadas cuando
lije pintura hasta que haya terminado de
asear el lugar.
• Se recomienda el uso de máscaras o
respiradores para todas las personas
que entren al área de trabajo. El filtro se
debe reemplazar diariamente o cuando el
usuario tenga dificultad para respirar.
NOTA: Sólo deben utilizarse mascaras
adecuadas para trabajo con polvo
y vapores de pintura. Las mascaras
ordinarias para pintura no ofrecen esta
protección. Vea a su distribuidor de
herramienta local para conseguir la
máscara adecuada.
• NO COMA, BEBA O FUME en la zona
de trabajo para evitar ingerir partículas
de pintura contaminadas. Los usuarios
deberán lavarse y limpiarse ANTES de
comer, beber o fumar. No deben dejarse
artículos para comer beber o fumar en
el área de trabajo donde el polvo se
asentaría en ellos.
Instrucciones de operación
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de
lesiones personales graves, lea, comprenda
y siga todas las advertencias e
instrucciones importantes de seguridad
antes de emplear esta herramienta.
InTerruPTor
Para encender la herramienta, sujétela
como se muestra en la figura a o a1
y empuje el interruptor de encendido/
apagado (1) hacia la parte delantera de la
herramienta. Para apagar la herramienta,
tire del interruptor de encendido/apagado
hacia el cable.
a
Seguridad ambiental
• La pintura debe removerse de tal manera que
se minimice la cantidad generada de polvo.
• Se deben sellar las áreas en que se
remueve pintura con láminas de plástico
de 4 mils. de espesor.
• El lijado debe hacerse en tal forma que se
reduzca el desalojo de pintura fuera de la
zona de trabajo.
a1
limpieza y desecho
• Todas las superficies en el área de trabajo
deben ser aspiradas y limpiadas a conciencia
diariamente el tiempo que dure el proyecto
de lijado. Las bolsas filtro de las aspiradoras
deben cambiarse frecuentemente.
Operacion
• Las láminas de plástico deben recogerse
y desecharse con cualquier resto de
Sujete el producto como se observa en la
Figura A o A1 y enciéndalo. NOTA: No
apoye los dedos sobre la platina durante el
uso. Haga movimientos grandes, barriendo
la superficie, dejando que la lijadora haga
el trabajo. Una presión ligera es todo lo
que se requiere para lijar, pulir o tallar. La
presión excesiva hará más lento el trabajo
y producirá resultados con calidad inferior.
Revise su trabajo con frecuencia. El producto
es capaz de remover material rápidamente.
pintura. Deben depositarse en receptáculos
sellados y deben desecharse a través
de los procedimientos de recolección de
basura normales. Durante la limpieza, niños
y mujeres embarazadas deben permanecer
alejados de la zona de trabajo inmediata.
• Todo tipo de juguetes, mobiliario lavable y
utensilios usados por niños deben lavarse
a conciencia antes de volver a utilizarse.
Motor
Lijado de detalle
Asegúrese que su alimentación de
corriente concuerde con la señalada en
la placa de identificación. 120 V~ significa
que su sierra funciona con corriente
doméstica estándar a 60 Hz. No utilice
herramientas para corriente alterna con
corriente continua. Una especificación de
120 V AC/DC significa que su herramienta
funcionará con corriente alterna estándar
a 60 Hz o con corriente continua. esta
Su herramienta viene equipada con una
base en forma de lágrima para usar en
superficies planas de gran tamaño y en
sitios de difícil acceso o esquinas.
Las puntas de almohadilla podrían desgastarse
irregularmente, dependiendo del uso. Las
almohadillas están diseñadas para poder
intercambiar o girar la punta adiamantada.
21
InSTalacIÓn de laS HoJaS
de lIJado
d
• Sostenga la herramienta con la almohadilla
de lijado (5) mirando hacia arriba.
• Coloque la hoja de lijado sobre la base de
lijado, asegurándose de que el papel esté
alineado con los orificios en la almohadilla
de lijado como se muestra en la figura b.
d1
b
9
dePÓSITo de aSerrín
Vaciado:
PRECAUCIÓN: Peligro para las vías
respiratorias. Nunca opere esta
herramienta para lijar madera sin que el
depósito de aserrín esté en su lugar. El
polvo que se produce al lijar puede crear
un peligro de inhalación.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio.
El polvo acumulado que se produce al lijar
los revestimientos de las superficies
(poliuretano, aceite de lino, etc.) puede
iniciar una combustión espontánea dentro
del depósito de aserrín de la lijadora o en
algún otro lugar y ocasionar un incendio.
Para reducir este riesgo, vacíe el depósito
regularmente y siga estrictamente las
instrucciones del manual de la lijadora y del
fabricante del revestimiento.
adITaMenTo Para deTalleS
El aditamento para detalles se utiliza para
lijado de detalles finos.
• Quite el tornillo.
• Quite la punta de la almohadilla con forma
de diamante (6) de la base.
• Instale el aditamento para detalles en
la base de lijado como se muestra en la
figura c.
• Instale y ajuste el tornillo.
• Alinee la hoja de lijado adecuada con el
aditamento para detalles.
c
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio.
Al trabajar sobre superficies de metal, no
utilice el depósito de aserrín ni una
aspiradora debido a que se originan
chispas. Utilice gafas de seguridad y una
máscara para polvo. Debido al riesgo de
incendio, no utilice la lijadora para lijar
superficies de magnesio. No utilice la
herramienta para lijar superficies húmedas
banda de lijado y de su lijadora de banda
estén apuntando en la misma dirección.
Empuje la palanca hacia atrás para tensar
PorTador en el cable
El cable de la lijadora tiene incorporado un
portador. Este accesorio le permite guardar
fácilmente la punta que no esté instalada en
la lijadora.
• Para insertar el aditamento para detalles
en el portador, gírelo de manera que el
costado de la almohadilla mire hacia el
portador y deslícelo en la dirección de la
flecha en el portador como se muestra en
la figura d.
• Para insertar la punta con forma
de diamante en el portador, gire el
aditamento de manera que el costado de
la almohadilla mire en dirección opuesta
al portador y deslice las lengüetas (9) de
la punta en el portador como se muestra
en la figura d1.
la banda de lijado.
• El cartucho para recolección de polvo
(4) debe vaciarse después de cada 10
minutos de lijado.
• Mientras sostiene la lijadora, sujete el
cartucho para recolección de polvo y
extráigalo de la lijadora como se muestra
en la figura e.
• Sostenga el cartucho directamente dentro
de un basurero para asegurarse de que el
polvo quede en el interior.
• Empuje hacia arriba la lengüeta (10) para
separar la parte superior del cartucho de
la parte inferior como se muestra en la
figura e.
22
• Sacuda o golpee con suavidad las partes
superior e inferior del cartucho para vaciarlas.
• Vuelva a unir las partes superior e inferior
y empuje con firmeza el cartucho de
vuelta en la lijadora.
• Sobre superficies muy disparejas
o cuando retira capas de pintura,
comience con un grano grueso. En otras
superficies, comience con un grano
mediano. En ambos casos, cambie
gradualmente a un grano fino para un
acabado liso.
• Al lijar sobre una superficie vertical,
sostenga el mango trasero (2) para un
mejor agarre y control como se muestra
en la figura f.
10
e
f
CONSEJOS PARA UN USO ÓPTIMO
• No coloque las manos sobre las ranuras
de ventilación.
• No ejerza demasiada presión sobre la
herramienta.
• Revise el estado del papel de lija
periódicamente. Reemplácelo cuando
sea necesario.
• Siempre lije con la veta de la madera.
• Cuando lije capas nuevas de pintura
antes de aplicar otra capa, utilice grano
extra fino.
deTeccIÓn de ProbleMaS
Problema
Causa posible
Solución posible
• La unidad no enciende. • Cable
• Enchufe el cargador en un
desenchufado.
• Fusible quemado.
tomacorriente que funcione.
• Reemplace el fusible quemado. (Si
repetidamente el producto hace que el
fusible del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y haga que le
realicen mantenimiento en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER o en un
centro de servicio autorizado.)
• El interruptor
automático está
activado.
• Reinicie el interruptor automático.
Si repetidamente el producto hace que
el fusible del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y haga que le
realicen mantenimiento en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER o en un
centro de servicio autorizado.)
• Interruptor o cable
dañado.
• Haga reparar el cable o el interruptor
en un centro de mantenimiento
BLACK+DECKER o en un centro de
mantenimiento autorizado.
• La herramienta no
recolecta el polvo.
• Los orificios del
• Utilice papel de lija Mouse® con la
papel de lija no están configuración de orificios adecuada.
alineados.
• El cartucho para
polvo está lleno.
• Separe el cartucho para polvo y
sacúdalo o golpéelo con suavidad para
vaciarlo.
Para recibir asistencia con su producto, visite nuestro sitio web www.blackanddecker.
com para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano o llame a la
línea de ayuda de BLACK+DECKER al 1-800-544-6986
23
de herramientas eléctricas. Si necesita
consejo técnico, reparaciones o piezas de
repuesto originales de fábrica, póngase
en contacto con el centro de servicio de
BLACK+DECKER más cercano a su
domicilio. Para ubicar su centro de servicio
local, llame al 1-800-544-6986 o visite
nuestro sitio www.blackanddecker.com.
MANTENIMIENTO
Solamente utilice jabón suave y un trapo
húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que ningún líquido se introduzca
en la herramienta; nunca sumerja ninguna
parte de la herramienta en ningún líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la
SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD
del producto, las reparaciones, el
ACCESORIOS
mantenimiento y los ajustes deben
ser realizados por centros de servicio
autorizados u otras organizaciones de
servicio calificadas, que siempre utilicen
partes de repuesto idénticas.
Los accesorios recomendados para
emplearse con su herramienta se
encuentran a su disposición con su
distribuidor local o en los centros de
servicio autorizado. Si necesita ayuda en
relación con los accesorios, por favor llame
(55)5326-7100.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Todos los Centros de servicio de
BLACK+DECKER cuentan con personal
altamente capacitado dispuesto a
brindar a todos los clientes un servicio
eficiente y confiable en la reparación
ADVERTENCIA: El uso de cualquier
accesorio no recomendado para emplearse
con esta herramienta puede ser peligroso.
Aplicación / Matriz de accesorios
ACCESORIO
APLICACIONES RECOMENDADAS / USOS
PINTURA / BARNIZ / REMOCIÓN DE ÓXIDO
ACABADO DE SUPERFICIES
LIJA MEDIANA
LIJA FINA
LIJA EXTRA FINA
LIJADO ENTRE CAPAS DE PINTURA O BARNIZ
ESQUINAS / SITIOS DE DIFÍCIL ACCESO
PULIR METALES / REMOVER BARNIZ
PUNTAS PARA LIJADO DE DETALLE
FIBRA PARA PULIR / DESPINTAR GRIS CLARO
O URETANO
FIBRA PARA PULIR GRIS OSCURO
PULIDO FINO, ACABADO SATÍN O PINTURA /
BARNIZ / URETANO
ALMOHADILLA DE ESPONJA GRIS
ALMOHADILLA BLANCA NO TEJIDA
ALMOHADILLA ROJA NO TEJIDA
APLICAR Y REMOVER PULIMENTO
TALLADO LIGERO
TALLADO PESADO / REMOCIÓN DE ÓXIDO
Las almohadillas descritas pueden venir en juegos disponibles donde se venden productos
Mouse®. Para mayor información llame al: 1-800-544-6986.
o reemplazo según nuestro criterio. Le
GaranTía lIMITado de
pueden solicitar el comprobante de compra.
doS añoS Para uSo en el
Los Centros de servicio autorizados y de
HoGar
propiedad de BLACK+DECKER se detallan
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece
una garantía de dos años por cualquier
defecto del material o de fabricación de
este producto. El producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin costo alguno de
dos maneras.
en la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de
las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los
accesorios. Esta garantía le concede
derechos legales específicos; usted
puede tener otros derechos que pueden
variar según el estado o la provincia. Si
tiene alguna pregunta, comuníquese
con el gerente del Centro de servicio de
BLACK+DECKER de su zona. Este producto
no está diseñado para uso comercial.
La primera opción, el reemplazo, es
devolver el producto al comercio donde se
adquirió (siempre y cuando se trate de un
comercio participante). Las devoluciones
deben realizarse conforme a la política de
devolución del comercio (generalmente,
entre 30 y 90 días posteriores a la venta).
Le pueden solicitar comprobante de
compra. Consulte en el comercio acerca de
la política especial sobre devoluciones una
vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el
producto (con flete pago) a un Centro
de servicio propio o autorizado de
BLACK+DECKER para su reparación
24
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MExICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IdeNtIFIcacIóN del Producto
Cat. No. · catalogo ó Modelo
Name · Nombre
Serial Number · No. de serie
last Name · apellido
Address · dirección
City · ciudad
State · estado
Postal Code · código Postal
country · País
Telephone · No. teléfono
2 AñOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados
a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
25
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MExICO
Grupo Realsa en
herramientas,
Representaciones
Industriales Robles, S.A.
de C.V.
Fernando González
Armenta
S.A. de C.V.
Bolivia No. 605
Súper Manzana 69 MZ.01
Lote 30
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Tel. 55 61 86 82
Perfiles y Herramientas de
Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Gpo. Comercial de
Htas. y Refacciones de
Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos
Profesionales
Ferre Pat de Puebla, S.A.
de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No.
12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A.
de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Hernández Martinez
Jeanette
Htas. Portátiles de
Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Prolongación Corregidora
Nte. No. 1104
Servicio de Fabrica
BLACK+DECKER,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
26
27
Cat No. BDEMS600
Form No. 90609851
28
April 2014
Printed in China
Copyright © 2014 BLACK+DECKER
|