SCRewdRIveR
INSTRUCTION MANUAL
CATALOg NUMBeR
BdCS40BI
Thank you for choosing BLACk+deCkeR!
PLeASe ReAd BefORe ReTURNINg ThIS PROdUCT fOR
ANy ReASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACk+deCkeR
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. eST Mon. - fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAve ThIS MANUAL fOR fUTURe RefeReNCe.
veA eL eSPANOL eN LA CONTRAPORTAdA.
INSTRUCTIvO de OPeRACIÓN, CeNTROS de SeRvICIO y PÓLIZA de gARANTÍA.
AdveRTeNCIA: LÉASe eSTe INSTRUCTIvO ANTeS de USAR eL PROdUCTO.
To register your new product, visit
www.Blackanddecker.com/NewOwner
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
4) Power Tool uSe and care
a) do not force the power tool. use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
d) under abusive conditions,
liquid may be ejected from the
battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
b) do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot
6) ServIce
be controlled with the switch is
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
dangerous and must be repaired.
c) disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
SPecIfIc SafeTy ruleS
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
• use clamps or another practical way
to secure and support the work piece
to a stable platform. Holding the work
by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
• keep your hair, clothing, and gloves
away from air vents. Air vents often
cover moving parts in which these items
can be caught.
e) Maintain power tools. check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) use the power tool, accessories
and tool bits, etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
warnInG: ALWAYS use safety
glasses. Everyday eyeglasses are NOT
safety glasses. Also use face or dust mask
if drilling operation is dusty. ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
•
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA
Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NOSH/OSHA respiratory protection.
•
•
warnInG: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
the State of california to cause cancer,
birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these
chemicals are:
5) BaTTery Tool uSe and care
a) recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) use power tools only with
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
c) when battery pack is not in use,
keep it away from other metal
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
3
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• avoid prolonged contact with dust
from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
SyMBolS
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts
A..................amperes
activities. wear protective clothing
and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into
Hz................hertz
W.................watts
min..............minutes
your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
or AC......alternating current
or DC...direct current
n
warnInG: use of this tool can
generate and/or disperse dust, which
may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles
o................no load speed
................Class I Construction
(grounded)
................earthing terminal
................safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
away from face and body.
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
............Read instruction manual
before use
................Use proper respiratory
protection
................Use proper eye protection
................Use proper hearing
protection
funcTIonal deScrIPTIon
1) Trigger switch
6) LED light
7) State of charge indicator
8) Charger port
9) Charger
2) Forward/Reverse/Lock-off slider
3) Pivot release button
4) Magnetic bit holder
10) USB charging
5) Hex spindle
a
7
3
4
4
5
7
2
3
6
1
9
8
10
4
of injury, use charger only with this
product. Batteries in other products may
burst causing personal injury or damage.
3. Do not expose charger to rain or snow.
4. Use of an attachment not recommended or
sold by BLACK+DECKER may result in a risk
of fire, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric
plug and cord, pull by plug rather than
cord when disconnecting charger.
6. Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
7. An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in a
risk of fire, electric shock or electrocution.
a. Two-wire cords can be used with 2-wire
or 3-wire extension cords. Only round
jacketed extension cords should be
used, and we recommend that they
be listed by Underwriters Laboratories
(U.L.). If the extension is to be used
outside, the cord must be suitable
SafeTy warnInGS and
InSTrucTIonS - BaTTerIeS
• Do not disassemble or open, drop
(mechanical abuse), crush, bend or
deform, puncture, or shred.
• Do not modify or remanufacture, attempt
to insert foreign objects into the battery,
immerse or expose to water or other
liquids, or expose to fire, excessive
heat including soldering irons, or put in
microwave oven.
• Only use the battery with a charging system
specified by the manufacturer/supplier.
• Do not short-circuit a battery or allow
metallic or conductive objects to contact
both battery terminals simultaneously.
• Dispose of used batteries promptly according
to the manufacturer/supplier’s instructions.
• Improper battery use may result in a fire,
explosion, or other hazard.
• Battery usage by children should be supervised.
warnInG: Never attempt to open the
battery for any reason. If battery case is
cracked or damaged, do not insert into
charger. Do not crush, drop or damage
battery. Do not use a battery or charger
that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way
(i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged batteries should be
returned to service center for recycling.
for outdoor use. Any cord marked for
outdoor use can also be used for indoor
work. The letters “W” or “WA” on the
cord jacket indicate that the cord is
suitable for outdoor use.
b. An extension cord must have adequate
wire size (AWG or American Wire
Gauge) for safety, and to prevent loss
of power and overheating. The smaller
the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cable; that
is, 16 gauge has more capacity than
18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length,
be sure each extension contains at
least the minimum wire size.
SafeTy warnInGS and
InSTrucTIonS - cHarGInG
1. This manual contains important safety
and operating instructions.
2. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary warnings on
battery charger and product using
battery. cauTIon: To reduce the risk
Chart for minimum wire size (AWG) of Extension Cords
Nameplate rating AMPS – 0 – 10.0
Total Extension Cord Length (ft)
0-25
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m)
18 16 16
26-50
51-100
101-150
(30,4-45,7m)
14
Wire Gauge
8. It is recommended that you use the
supplied charger when charging your
tool. If another charger is used, ensure
it is USB compliant. The use of any
other charger could damage the tool or
create a hazardous condition.
when lithium ion batteries are burned.
13. Do not charge or use battery in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the drill from
the charger may ignite the dust or fumes.
14. If battery contents come into contact
with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over
the open eye for three minutes or until
irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is
composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
9. Use only one charger when charging.
10. Do not attempt to open the charger.
There are no customer serviceable
parts inside. Return to any authorized
BLACK+DECKER service center.
11. DO NOT incinerate the tool or batteries
even if they are severely damaged or
completely worn out. The batteries can
explode in a fire.
12. Do not incinerate the battery even if it is
severely damaged or is completely
warnInG: Burn hazard. Battery
liquid may be flammable if exposed to
spark or flame.
worn out. The batteries can explode in a
fire. Toxic fumes and materials are created
5
and tool to a surrounding air temperature
of 40°F (4,5° C) to 105°F (40,5° C). (4) If
the receptacle and temperature are Ok,
and you do not get proper charging, take
or send the tool and charger to your local
BLACK+DECKER service center.
cHarGInG Procedure
THE BATTERIES IN YOUR TOOL
ARE NOT FULLY CHARGED AT THE
FACTORY. BEFORE ATTEMPTING TO
CHARGE THEM, THOROUGHLY READ
ALL OF THE SAFETY INSTRUCTIONS.
To charge your tool, follow the steps below.
1.Plug the charger (9) into any standard
120 Volt, 60 Hz electrical outlet.
5. The tool should be recharged when it
fails to produce sufficient power on jobs
which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE using product with its
batteries in a depleted condition.
noTe: Because this tool is equipped with
a USB port, it can be charged through USB
ports. This will require a cable not supplied
by BLACK+DECKER. Ensure the cable
(Micro USB) and port are USB compliant.
2. Insert the USB plug (10) into the charging
port (8), making sure to line up the USB
plug with the port as shown in figure B.
The state of charger indicator (7) LEDs
will illuminate, showing the level of charge
(insert figure B). Once all three LEDs are
lit, the tool is fully charged.
STaTe of cHarGe IndIcaTor
The battery is equipped with a state of
charge indicator. This can be used to display
the current level of charge in the battery
during use and during charging. It does not
indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components,
temperature and end-user application.
checking state of charge:
3.Let the tool charge initially for 3 hours.
After the initial charge, under normal
usage, your tool should be fully charged
in 2.5 - 3 hours.
noTe: Do not check state
c
of charge while screwdriver
is in use or under load. This
will result in an inaccurate
reading. To receive an
accurate reading, check the
state of charge with the tool
under no load.
c1
warnInG: Do not use tool while it is
connected to the charger.
warnInG: fire Hazard. When
disconnecting the charger from the tool, be
sure to unplug the charger from the outlet first,
then disconnect the charger cord from the tool.
• Make sure the forward/
reverse slider (2) is in the forward
position. The state of charge indicator will
not work in reverse or lock-off position.
• Depress the trigger switch (1).
B
• The three LEDs (C1) will illuminate, indicating
the percent of charge in the battery.
• When all three illuminate, the tool is fully
charged. When one illuminates, charge is
low. If none illuminate, charge battery.
SafeTy warnInGS and
InSTrucTIonS: drIllInG
• Hold tool firmly to control its twisting action.
warnInG: Tool may stall (if
overloaded or improperly used) causing
a twist. To reduce the risk of injury
always expect the stall. Grip the tool firmly
to control the twisting action and prevent
loss of control which could cause personal
injury. If a stall does occur, release the
trigger immediately and determine the
reason for the stall before re-starting.
IMPorTanT cHarGInG noTeS
1. After normal usage, your tool should be
fully charged in 2.5 - 3 hours. Your tool
was sent from the factory in an uncharged
condition. Before attempting to use it, it
must be charged for at least 9 hours.
2. DO NOT charge the batteries in an
air temperature below 40°F (4,5° C)
or above 105°F (40,5 °C). This is
aSSeMBly and adjuSTMenT
InSerTInG and reMovInG BITS
• To install a bit, insert it into the cavity in
the hex spindle as shown in figure d.
• To remove the bit, pull it straight out.
important and will prevent serious
damage to the batteries. Longest life
and best performance can be obtained
if batteries are charged when air
temperature is about 75°F (23,8° C).
3. While charging, the charger may hum and
become warm to touch. This is a normal
condition and does not indicate a problem.
4. If the batteries do not charge properly—
(1) Check current at receptacle by
d
plugging in a lamp or other appliance. (2)
Check to see if receptacle is connected to
a light switch which turns power off when
you turn out the lights. (3) Move charger
6
• For bit tips, use a bit tip extender.
noTe: Only hex end bits will fit in spindle
automatically come on. The light will go off
when the trigger is released.
warnInG:
Screw drIvInG
• Do not use screwdriver as a pry bar in any
position.
For driving fasteners, the foward/reverse button
should be pushed to the left. Use reverse
(button pushed to the right) for removing
fasteners. When moving from forward to
reverse, or vice versa, always release the
trigger switch first. Release trigger when the
fastener is at the desired depth.
• To avoid screwdriver being turned on
accidentally, do not cary in your pocket.
oPeraTInG InSTrucTIonS
PIvoTInG THe Tool Head (fIGureS e, f)
The head of the tool can be pivoted for
optimum versatility.
noTe: For best performance, #8, 2” fasteners
are recommended, or screw into pre-drilled
holes (1/16 - 5/32 bit recommended).
• Press the pivot release button (3) shown
in figure e.
• Pivot the tool head to the inline position as
shown in figure f.
drIllInG
• Insert the appropriate hex shank drill bit.
• Select forward rotation.
• Release the button.
warnInG: check to make sure tool
handle is locked after pressing pivot
release button and changing
General drIllInG TIPS
screwdriver positions.
• This tool is not recommended for drilling in
masonry.
warnInG: To avoid being pinched at
the areas indicated with black arrows, hold
the screwdriver at both ends and use your
thumb to depress the pivot release button
(3) when changing positions.
• Use sharp drill bits only
• Drill bits for metal can be used for drilling
holes in wood. These bits must be sharp
and should be pulled out frequently when
drilling to clear chips from the flutes.
• Support and secure work properly, as
instructed in the safety Instructions.
• Use appropriate and required safety
equipment, as instructed in the safety
instructions.
e
3
• Secure and maintain work area, as
instructed in the safety instructions.
• Use light pressure until the hole is started
enough to keep the drill bit from slipping
out of it.
• Apply pressure in a straight line with the
bit. Use enough pressure to keep the bit
biting but not so much as to stall the motor
or deflect the bit.
f
• Hold the tool firmly to control its twisting action.
• DO NOT CLICk THE TRIGGER OF A
STALLED TOOL OFF AND ON IN AN
ATTEMPT TO START IT. DAMAGE TO
THE TOOL CAN RESULT. To remove:
• Put tool in reverse and back drill bit out.
• Turn tool off and back bit out by hand.
• Remove bit with pliers.
TrIGGer SwITcH & reverSInG BuTTon
• The drill is turned ON and OFF by pulling
and releasing the trigger (1).
• The forward/reverse control button (2)
determines the direction of the tool and
also serves as a lock off button.
• Minimize stalling on breakthrough by
reducing pressure and slowly drilling
through last part of hole.
• To select forward rotation, release the
trigger switch and depress the forward/
reverse control button to the left.
• To select reverse, depress the forward/
reverse control button the opposite direction.
noTe: The center position of the control
button locks the tool in the off position.
When changing the position of the control
button, be sure the trigger is released.
• Put tool in reverse while pulling the bit out of
a drilled hole. This will help reduce jamming.
• Make sure switch turns tool on and off.
warnInG: It is important to support
work properly and to hold the tool firmly to
prevent loss of control which could cause
personal injury.
led lIGHT
When the screwdriver is activated by pulling
the trigger switch (1), the LED light (7) will
7
Troubleshooting
Problem
• Tool will not charge.
Possible cause
Possible Solution
• Charger not plugged into
• Plug charger into a
working outlet. Refer to
“Important Charging
Notes” for more details.
• Check current at
a working outlet.
receptacle by plugging in
a lamp or other appliance.
• Check to see if
receptacle is connected to
a light switch which turns
power off when you turn
out the lights.
• Surrounding air temperature
too hot or too cold.
• Move charger and tool
to a surrounding air
temperature of above 40
degree F (4,5°C) or below
105 degree F (40,5°C).
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the
location of the service center nearest you or call the BLACk+DECkER help line at
1-800-544-6986.
MaInTenance
THe rBrc™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable
Use only mild soap and damp cloth to
clean the tool. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of
the tool into a liquid.
Battery Recycling Corporation)
Seal on the lithium-ion battery
(or battery pack) indicates
that the costs to recycle the
IMPorTanT: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (other than those listed
in this manual) should be performed by
authorized service centers or other qualified
service personnel, always using identical
replacement parts.
battery (or battery pack) at the end of
its useful life have already been paid by
BLACK+DECKER. In some areas, it is
illegal to place spent lithium-ion batteries in
the trash or municipal solid waste stream
and the RBRC program provides an
environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with
acceSSorIeS
BLACK+DECKER and other battery
users, has established programs in the
United States and Canada to facilitate the
collection of spent lithium-ion batteries.
Help protect our environment and conserve
natural resources by returning the tool to
an authorized BLACK+DECKER service
center for recycling. You may also contact
your local recycling center for information
on where to drop off the spent battery, or
call 1-800-8-BaTTery.
noTe: Batteries are integrated into the
tool and should not be removed. To
recycle, return the tool to an authorized
BLACK+DECKER service center.
ServIce InforMaTIon
Recommended accessories for use with
your tool are available from your local
dealer or authorized service center. If you
need assistance regarding accessories,
please call:
1-800-544-6986.
warnInG: The use of any accessory
not recommended for use with this tool
could be hazardous.
BaTTery reMoval
Before attempting to disassemble this tool,
turn it on and run it in either direction until
it stops to ensure a complete discharge of
the batteries. Using a phillips screwdriver,
remove the screws from the product housing
and take the two body halves apart. Lift
the batteries out and pull off the terminal
clips. See “Service Information” for battery
replacement and RBRC for battery recycling.
All BLACK+DECKER Service Centers are
staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool
service. Whether you need technical advice,
repair, or genuine factory replacement parts,
contact the BLACK+DECKER location nearest
you. To find your local service location, call:
1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
8
full Two-year HoMe uSe warranTy
BLACK+DECKER warrants this product for
two years against any defects in material or
workmanship. The defective product will be
replaced or repaired at no charge in either
of two ways.
The first, which will result in exchanges
only, is to return the product to the retailer
from whom it was purchased (provided that
the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of
the retailer’s policy for exchanges (usually
30 to 90 days after the sale). Proof of
purchase may be required. Please check
with the retailer for their specific return
policy regarding returns that are beyond
the time set for exchanges.
BLACK+DECKER owned and authorized
Service Centers are listed on our website
This warranty does not apply to
accessories. This warranty gives you
specific legal rights and you may have
other rights which vary from state to
state. Should you have any questions,
contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This
product is not intended for commercial use.
free warnInG laBel
rePlaceMenT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-
544-6986 for a free replacement.
laTIn aMerIca: This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see the
website for warranty information.
The second option is to take or send the
product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center
for repair or replacement at our option.
Proof of purchase may be required.
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
9
vISSeUSe
MOde d’eMPLOI
NUMeRO de CATALOgUe
BdCS40BI
Merci d’avoir choisi BLACk+deCkeR! Consulter le site web
www.Blackanddecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
à LIRe AvANT de ReTOURNeR Ce PROdUIT POUR qUeLqUe
RAISON qUe Ce SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACk+deCkeR, consulter le site web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h hNe, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSeRveR Ce MOde d’eMPLOI POUR UN USAge ULTÉRIeUR.
Consulter le site web www.Blackanddecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
lIGneS dIrecTrIceS en MaTIère de SécurITé - défInITIonS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
danGer :
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est
pasaévivtéee, caruseTraIlSa mSorteouMdesegrnaveTs bl:essures.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISe en Garde :
Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISe en Garde :
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter
en des dommages à la propriété.
10
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
averTISSeMenT : lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge convenant à une telle
utilisation. L’utilisation d’une rallonge
conçue pour l’extérieur réduit les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GfcI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
conserver tous les
avertissements et toutes les
directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans
les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Être vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner
des blessures corporelles graves.
b) utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) éloigner les enfants et les curieux
au moment d’utiliser un outil
L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) empêcher les démarrages
électrique. Une distraction pourrait
vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) les fiches des outils électriques
doivent correspondre à la prise. ne
jamais modifier la fiche en aucune
façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis
à la terre. Le risque de choc électrique
sera réduit par l’utilisation de fiches non
modifiées correspondant à la prise.
b) éviter tout contact physique
avec des surfaces mises à la
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une
source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps
est mis à la terre.
d) retirer toute clé de réglage ou
clé standard avant de démarrer
l’outil. Une clé standard ou une clé
de réglage attachée à une partie
pivotante peut causer des blessures.
e) ne pas trop tendre les bras.
conserver son équilibre en tout
temps. Cela permet de mieux
c) ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à d’autres
conditions où il pourrait être
mouillé. La pénétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
d) ne pas utiliser abusivement le cordon
d’alimentation. ne jamais utiliser
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir
le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants ou
11
longs risquent de rester coincés dans
les pièces mobiles.
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs 5) utilisation et entretien du bloc-piles
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers
a) ne recharger l’outil qu’au moyen du
chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
b) utiliser les outils électriques
uniquement avec les blocs-piles
conçus à cet effet. L’utilisation de tout
autre bloc-piles risque de causer des
blessures ou un incendie.
engendrés par les poussières.
4) utilisation et entretien d’un outil
électrique
a) ne pas forcer un outil électrique.
utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur
travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) débrancher la fiche du secteur ou le
bloc-piles de l’outil électrique avant
de faire tout réglage ou changement
d’accessoire, ou avant de ranger
l’outil électrique. Ces mesures
c) lorsque le bloc-piles n’est pas
utilisé, le tenir éloigné des objets
métalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des clés,
des clous, des vis, etc., qui peuvent
établir une connexion entre les deux
bornes. Le court-circuit des bornes
du bloc-piles risque de provoquer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) en cas d’utilisation abusive, le
liquide peut gicler hors du bloc-
piles, éviter tout contact. Si un
contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des
soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) ranger les outils électriques
hors de la portée des enfants, et
ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un
outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains
6) réparation
a) faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) entretenir les outils électriques.
vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien
rèGleS de SécurITé
SPécIfIqueS
• Tenir fermement l’outil à deux mains,
soit une main sur la poignée et l’autre
sur le dessous de l’outil, près du bloc-
piles. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil
en est muni. Une perte de maîtrise de
l’outil peut entraîner des blessures.
• utiliser des brides de fixation ou un
autre dispositif de fixation permettant
de fixer solidement et de soutenir la
pièce sur une plateforme stable. Tenir
la pièce avec la main ou contre son corps
la rend instable et risque de provoquer
une perte de maîtrise de l’outil.
• Gardez vos cheveux, vêtements
et gants éloignés des ouvertures
d’aération. Évents qui recouvrent souvent
des pièces en mouvement dans lequel ces
éléments pourront être capturés.
alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun
trouble susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil
électrique. en cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont
aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus
faciles à contrôler.
g) utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
12
symboles
averTISSeMenT : ToujourS
porter des lunettes de sécurité. Les
lunettes de vue ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Utiliser également un
masque facial ou anti-poussière si
l’opération de découpe génère de la
poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires
conformes aux normes NIOSH/OSHA/
MSHA.
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués
ci-après :
V .................volts
A.................ampères
Hz...............hertz
W ................watts
min..............minutes
ou AC.....courant alternatif
ou DC......courant continu
n
o ...............sous vide
................Construction de classe I
averTISSeMenT : certains outils
électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou
certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière
contenant des produits chimiques
reconnus par l’état de la californie
comme étant susceptibles d’entraîner le
cancer, des malformations congénitales
ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits
................borne de mise à la minute
(mis à la terre)
Construction de classe II
...............
..............symbole d´avertissement
RPM ou .../min..........tours à la minute
..............Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
............Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire
adéquate.
............Utiliser une protection auditive
adéquate.
chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de
plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le
ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de
sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence avec laquelle
on effectue ces travaux. Pour réduire
l’exposition à de tels produits, il faut travailler
dans un endroit bien aéré et utiliser le
matériel de sécurité approprié, tel un
masque anti-poussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
• éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou
autres outils électriques. Porter des
vêtements de protection et nettoyer
les parties exposées du corps avec de
l’eau savonneuse. S’assurer de bien se
protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
averTISSeMenT : cet outil peut
produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approuvé par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
13
deScrIPTIon foncTIonnelle
1) Détente
2) Commutateur coulissant avant/arrière/
de verrouillage
3) Bouton de dégagement du mécanisme
de pivotement
4) Porte-embout magnétique
5) Broche hexagonale
6) Voyant DEL
7) Indicateur de l’état de charge
8) Port de charge
9) Chargeur
10) Charge USB
a
7
3
4
4
5
7
2
3
6
1
9
8
10
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
averTISSeMenTS de SécurITé
eT dIrecTIveS : Bloc-PIleS
endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur. Ne pas broyer, échapper ou
endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un
bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc
violent, qui est tombé, écrasé ou qui a été
endommagé de quelque manière que ce soit
(p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, marché dessus). Les bloc-piles
endommagés doivent être envoyés au
centre de réparation pour être recyclés.
• Ne pas démonter ni ouvrir, échapper
(abus mécanique), broyer, plier ou
déformer, perforer ni déchiqueter.
• Ne pas modifier ni reconstruire, insérer
de corps étranger dans le bloc-piles,
l’immerger ni l’exposer à l’eau ou à
d’autres liquides ou au feu, à une chaleur
excessive comme des fers à souder ni
mettre dans un four à micro-ondes.
• Utiliser uniquement le bloc-piles avec
un système de charge précisé par le
fabricant/fournisseur.
averTISSeMenTS de SécurITé
eT dIrecTIveS : cHarGeMenT
1.Ce mode d’emploi renferme
• Ne pas court-circuiter un bloc-piles
ou permettre à des objets métalliques
ou conducteurs d’entrer en contact
simultanément avec les bornes de celui-ci.
• Éliminer rapidement les blocs-piles
usés selon les directives du fabricant/
fournisseur.
d’importantes directives de sécurité et
d’utilisation.
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes
les directives et les indications
d’avertissement figurant sur le chargeur
et le produit à pile. MISe en Garde :
pour réduire le risque de blessure, utiliser
le chargeur uniquement avec ce produit.
Les blocs-piles utilisés dans d’autres
produits peuvent éclater et causer des
blessures corporelles et des dommages.
• Un mauvais usage des blocs-piles peut
causer un incendie, une explosion ou
présenter un autre risque.
• L’utilisation des blocs-piles par des
enfants doit être supervisée.
averTISSeMenT : ne jamais ouvrir le
14
3. Protéger le chargeur contre la pluie et la neige.
4. L’utilisation d’un équipement non
avec une rallonge bifilaire ou trifilaire, on
ne doit utiliser qu’une rallonge à cordon; on
recommande que celle-ci soit approuvée
par l’organisme américain Underwriters
Laboratories (UL). Lorsqu’on utilise un outil
électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser
que des rallonges conçues pour cet usage,
comme celles de type W-A ou W. Toute
rallonge conçue pour un usage extérieur
peut aussi être employée à l’intérieur.
b.Afin d’éviter une perte de puissance ou
une surchauffe et d’assurer la sécurité de
l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre
AWG approprié. Plus le calibre est petit,
plus la capacité est grande; autrement
dit, une rallonge de calibre 16 est plus
puissante qu’une rallonge de calibre 18.
Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour
obtenir la longueur voulue, s’assurer que
chacune d’elles présente les valeurs
minimales requises.
recommandé ou vendu par BLACK+DECKER
peut entraîner un incendie, un choc électrique
ou des blessures corporelles.
5. Pour réduire le risque de dommages à
la fiche et au cordon d’alimentation, tirer
sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
déconnecter le chargeur.
6. S’assurer que le cordon est situé en lieu
sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce
qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
une tension.
7. Ne pas utiliser de rallonge à moins que
cela ne soit absolument nécessaire,
car l’usage d’une rallonge ayant une
puissance inadéquate pourrait causer
des risques d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
a. Bien qu’on puisse utiliser un cordon bifilaire
Tableau des calibres de fils minimums (AWG) pour les rallonges
Valeur nominale de la plaque signalétique A – 0 – 10,0
Longueur de rallonge totale (pi) 0 à 25
(0 à 7,6 m) (7,6 à 15,2 m) (15,2 à 30,4 m) (30,4 à 45,7 m)
18 16 16 14
26 à 50
51 à 100
101 à 150
Calibre du fil
8. Il est recommandé d’utiliser le chargeur
fourni pour charger l’outil. Si un autre
chargeur est utilisé, vérifier qu’il est
conforme USB. L’utilisation de tout autre
chargeur risque d’endommager l’outil ou
de créer une condition dangereuse.
9. Utiliser un seul chargeur pour charger.
10. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur.
Aucune pièce à l’intérieur ne peut
être réparée par le client. Retourner
le produit à tout centre de réparation
BLACK+DECKER autorisé.
l’irritation cesse. Si des soins médicaux
sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-
piles est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de
sels de lithium.
averTISSeMenT : risque de brûlure.
Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il
est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Procédure de cHarGe
LES BLOCS-PILES DE L’OUTIL NE SONT
PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉS À
L’USINE. AVANT DE LES CHARGER,
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ.
11. NE PAS incinérer l’outil ou les blocs-
piles même s’ils sont gravement
endommagés ou complètement usés.
Les blocs-piles peuvent exploser en
présence de flammes.
Pour charger l’outil, suivre les étapes suivantes.
1.Brancher le chargeur (9) dans toute prise
électrique standard de 120 volts, 60 Hz.
reMarque : L’outil est muni d’un port
USB, qui permet le chargement à partir de
ports USB, à l’aide d’un câble non fourni par
BLACk+DECkER. S’assurer que le câble
(micro-USB) et le port sont conformes USB.
2. Insérer la prise USB (10) dans le port de
charge (8) en alignant bien la prise USB
avec le port comme le montre la figure B.
Les indicateurs DEL de l’état de charge
(7) s’allumeront pour indiquer le niveau
de charge (insérer la figure B). Quand les
trois voyants DEL sont allumés, l’outil est
complètement chargé.
12. Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il
est très endommagé ou complètement
usé car il peut exploser au contact de
flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques émanent lorsque les blocs-
piles au lithium-ion sont brûlés.
13. Ne pas charger ou utiliser un bloc-
piles dans un milieu déflagrant, soit
en présence de liquides, de gaz ou de
poussière inflammables. Insérer ou retirer
un bloc-piles du chargeur peut enflammer
la poussière ou des émanations.
14. Si le contenu du bloc-piles entre
en contact avec la peau, laver
immédiatement la zone touchée au
savon doux et à l’eau. Si le liquide
du bloc-piles entre en contact avec
les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau
pendant trois minutes ou jusqu’à ce que
3.Lors de la première charge, laisser
l’outil se charger durant 3 heures. Après
la première charge, dans le cas d’une
utilisation normale, votre outil devrait être
chargé entièrement après 2,5 à 3 heures.
15
MISe en Garde : ne pas utiliser l’outil
IndIcaTeur de l’éTaT de
cHarGe
lorsqu’il est branché au chargeur.
Le bloc-piles est pourvu d’un indicateur
d’état de charge. Cet indicateur peut servir
à afficher le niveau actuel de charge d’un
bloc-piles durant son utilisation et durant
sa charge. Il ne permet pas de connaître
la fonctionnalité de l’outil. Par ailleurs, la
lecture de l’indicateur peut varier selon les
composants du produit, la température et
l’application de l’utilisateur.
averTISSeMenT : risque d’incendie.
Lorsque vous débranchez le chargeur de
l’outil, veillez à débrancher le chargeur de la
prise d’abord, puis débrancher le chargeur
du cordon de l’outil.
B
vérification de l’état de charge :
reMarque : Ne pas
vérifier l’état de charge
c
tandis que la visseuse
est en cours d’utilisation
ou sous charge. Sinon, la
c1
lecture sera inexacte. Pour
que la lecture soit précise,
vérifier l’état de charge
quand l’outil n’est sous
aucune charge.
reMarqueS IMPorTanTeS de
cHarGeMenT
1. Après la première charge, dans le cas
d’une utilisation normale, votre outil
devrait se charger entièrement en 3 à 9
heures. L’outil est sorti de l’usine sans
être totalement chargé. Avant d’utiliser
• S’assurer que le commutateur coulissant
avant/arrière (2) est en position avant.
L’indicateur de l’état de charge ne
fonctionne pas en position arrière ou de
verrouillage.
le bloc-piles, il doit être chargé pendant • Enfoncer la détente (1).
au moins 9 heures.
• Les trois voyants DEL (C1) s’allumeront
pour indiquer le pourcentage de charge
du bloc-piles.
• Quand les trois sont allumés, l’outil est
complètement chargé. Si un seul est
allumé, la charge est basse. Si aucun
n’est allumé, charger le bloc-piles.
2. NE PAS charger les blocs-piles à une
température inférieure à 4,5 ºC (40 ºF)
ou supérieure à 40,5 ºC (105 ºF). Ces
consignes sont importantes et permettent
d’éviter d’endommager les blocs-piles.
Une durée de vie et une performance
accrues peuvent être obtenues si
les blocs-piles sont chargés à une
température d’air d’environ 24 °C (75 °F).
3. Durant la charge, le chargeur peut
émettre un vrombissement et devenir
chaud au toucher. Il s’agit d’un état
normal qui n’indique pas de problème.
4. Si les blocs-piles ne se chargent pas
adéquatement - (1) vérifier la prise de
courant en branchant une lampe ou
un autre appareil électrique. (2) vérifier
si la prise est reliée à un interrupteur
qui coupe le courant au moment
d’éteindre la lumière; (3) déplacer le
chargeur et l’outil dans un endroit où
la température ambiante se situe entre
4,5 °C (40 °F) et 40,5 °C (105 °F).
(4) si la prise et la température sont
adéquates et que la charge obtenue est
insuffisante, apporter ou envoyer l’outil
et le chargeur au centre de réparation
BLACK+DECKER de votre région.
5. L’outil doit être rechargé lorsque sa
puissance devient insuffisante pour des
travaux qui étaient facilement réalisés
précédemment. NE PAS CONTINUER
à utiliser le produit si ses blocs-piles
sont épuisés.
averTISSeMenTS de SécurITé
eT dIrecTIveS : PerçaGe
• Tenir fermement l’outil afin de contrôler sa
torsion.
averTISSeMenT : l’outil pourrait se
bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une
mauvaise utilisation), produisant ainsi une
torsion brusque. Pour réduire le risque de
blessure, toujours s’attendre à un blocage
soudain. Empoigner fermement l’outil pour
contrôler sa torsion et éviter d’en perdre le
contrôle, ce qui pourrait causer des blessures
corporelles. En cas de blocage, relâcher la
détente immédiatement et déterminer la
raison du blocage avant de redémarrer.
InSerTIon eT reTraIT deS
eMBouTS
• Pour installer un embout, lʼinsérer dans la
cavité de la broche hexagonale comme le
montre la figure d.
• Pour retirer lʼembout, tirer en ligne droite sur
celui-ci.
• Pour les embouts, utiliser une rallonge pour
embout comme le montre lʼillustration.
reMarque : Seuls les embouts
16
hexagonaux sʼinséreront dans la broche.
déTenTe eT BouTon InverSeur
• La perceuse est mise en positions de
MARCHE et d’ARRÊT en tirant et en
relâchant la détente (1).
• Un bouton de commande marche avant/
marche arrière (2) détermine le sens de
l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage.
• Pour choisir une rotation en marche avant,
relâcher la détente et abaisser le bouton de
commande marche avant/marche arrière
vers la gauche.
averTISSeMenT :
• Ne pas utiliser la visseuse comme levier,
quelle que soit la position.
• Pour éviter que la visseuse ne sʼallume
accidentellement, ne pas la transporter
dans une poche.
d
• Pour choisir la marche arrière, abaisser
le bouton de commande marche avant/
marche arrière en direction opposée.
reMarque : la position du centre du bouton
de commande verrouille l’outil en position
d’arrêt. Toujours relâcher la détente avant de
changer la position du bouton de commande.
dIrecTIveS d’uTIlISaTIon
PIvoTeMenT de la TÊTe de l’ouTIl
(fIG. e, f)
voyanTS del
Lorsque la visseuse est mise en marche en
enfonçant la détente (1), l’anneau lumineux
intégré (7) s’allume automatiquement.
L’anneau lumineux s’éteint lorsque la
détente est relâchée.
Pour optimiser la polyvalence de l’outil, il
est possible d’en pivoter la tête.
• Enfoncer le bouton de dégagement du
mécanisme de pivotement (3) illustré
dans la figure e.
• Faire pivoter la tête de l’outil jusqu’à la
position alignée comme l’illustre la figure f.
• Relâcher le bouton.
averTISSeMenT : s’assurer que la
poignée de l’outil est verrouillée après
avoir enfoncé le bouton de dégagement
du mécanisme de pivotement et changé
la position de vissage.
averTISSeMenTS : Pour éviter tout
pincement dans les zones identifiées par
les flèches noires, tenir le tournevis par les
deux extrémités et utiliser le pouce pour
enfoncer le bouton de dégagement du
mécanisme de pivotement (3) lors de tout
changement de position.
vISSaGe
Pour visser des attaches, pousser le bouton
de marche arrière vers la gauche. Utiliser
la marche arrière (le bouton poussé à
droite) pour retirer les attaches. Lors de
la permutation entre la marche avant et la
marche arrière, ou vice versa, s’assurer
de relâcher d’abord la détente. Relâcher
la détente quand la fixation arrive à la
profondeur désirée.
reMarque : Pour obtenir une meilleure
performance, il est recommandé d’utiliser des
fixations nº 8 de 50,8 mm (2 po) ou de visser
dans des trous prépercés (avec une mèche
de 1,6 mm [1/16 po] à 4 mm [5/32 po]).
PerçaGe
e
• Insérer une mèche comportant le bon
emmanchement hexagonal.
• Sélectionner la rotation avant.
3
conSeIlS PraTIqueS Généraux
Pour le PerçaGe
• Le présent outil n’est pas recommandé
pour le perçage de la maçonnerie.
• N’utiliser que des mèches bien aiguisées
• Des mèches de perçage de métaux
peuvent être utilisées pour percer des
trous dans le bois. Ces mèches doivent
être bien aiguisées et doivent être
fréquemment retirées pour nettoyer les
cannelures.
f
• S’assurer que la pièce soit bien appuyée
et stable, tel qu’indiqué dans les directives
de sécurité.
• Utiliser l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’indiqué dans les directives de sécurité.
17
• Mettre l’outil en marche arrière et faire
reculer la mèche.
• Protéger et entretenir la zone de travail, tel
qu’indiqué dans les directives de sécurité.
• Utiliser peu de pression jusqu’à ce que le
trou soit suffisamment grand pour que la
mèche ne glisse pas.
• Éteindre l’outil et extraire la mèche
manuellement.
• Sortir la mèche avec une pince.
• Éviter les blocages en réduisant la
pression lors du perçage et percer
lentement dans la dernière portion du trou.
• Mettre l’outil en marche arrière pour retirer
la mèche du trou percé. Cette pratique
réduira ainsi les blocages.
• S’assurer que l’interrupteur met l’outil sous
tension et hors tension.
averTISSeMenT : pour éviter toute
blessure corporelle, il est important de bien
appuyer la pièce de travail et de tenir la perceuse
fermement afin d’en conserver le contrôle.
• Exercer une pression en ligne droite
avec la mèche. Exercer suffisamment de
pression pour faire mordre la mèche mais
ne pas appuyer à l’excès pour éviter de
caler le moteur ou de faire dévier la mèche.
• Tenir fermement l’outil avec les deux
mains afin de contrôler sa torsion.
• NE PAS APPUYER DE FAÇON
RÉPÉTÉE SUR LA DÉTENTE POUR
TENTER DE SUPPRIMER UN
BLOCAGE. CETTE PRATIQUE PEUT
ENDOMMAGER L’OUTIL. Pour extraire :
dépannage
Problème
cause possible
Solution possible
• L’outil ne se charge pas. • Le chargeur n’est pas branché
• Brancher le chargeur
dans une prise qui fonctionne.
dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à «
Remarques importantes
sur le chargement » pour
plus de renseignements.
• Vérifier le courant à la
prise en branchant une
lampe ou un autre appareil
électrique.
• Vérifier si la prise est
reliée à un interrupteur de
lampe qui la met hors
tension lorsque vous
éteignez les lumières.
• Déplacer le chargeur et
l’outil dans un endroit où la
température de l’air
• La température ambiante
est trop froide ou trop chaude.
ambiant est supérieure à
4,5 °C (40 °F) ou inférieure
à 40,5 °C (105 °F).
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
acceSSoIreS
Les accessoires recommandés pour cet outil
sont offerts au centre de service autorisé
ou chez le dépositaire local; pour obtenir
de plus amples renseignements sur ces
accessoires, composer le 1 800 544-6986.
enTreTIen
Nettoyer l’outil au moyen d’un savon doux
et d’un linge humide seulement. Ne jamais
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de
l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide
quelconque.
averTISSeMenT : il pourrait s’avérer
dangereux d’utiliser des accessoires autres
que ceux recommandés pour cet outil.
IMPorTanT : pour assurer la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de
réglage (autres que celles décrites aux
présentes) doivent être effectuées dans un
centre de service autorisé ou par du
reTraIT deS PIleS
Avant de démonter cet outil, il faut le mettre
en marche et le faire fonctionner en position
de vissage ou de dévissage jusqu’à ce qu’il
s’arrête de lui-même afin d’assurer une
décharge complète des piles. Au moyen
d’un tournevis cruciforme, enlever les vis
personnel qualifié; on ne doit utiliser que
des pièces de rechange identiques.
18
GaranTIe coMPlèTe de deux anS
Pour une uTIlISaTIon doMeSTIque
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce
produit pour une durée de deux ans contre
tout défaut de matériau ou de fabrication.
Le produit défectueux sera remplacé ou
réparé sans frais de l’une des deux façons
suivantes :
La première façon consiste en un simple
échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant
participant). Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant (habituellement, de
30 à 90 jours après l’achat). Une preuve
d’achat peut être requise. Vérifier auprès
du détaillant pour connaître sa politique
concernant les retours hors de la période
définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé
d’avance) à un centre de réparation
autorisé ou à un centre de réparation de
BLACK+DECKER pour faire réparer ou
échanger le produit, à notre discrétion. Une
preuve d’achat peut être requise.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie vous accorde
des droits légaux spécifiques et vous
pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un
État ou d’une province à l’autre. Pour toute
question, communiquer avec le directeur du
centre de réparation BLACK+DECKER le
plus près de chez vous. Ce produit n’est pas
destiné à un usage commercial.
du boîtier du produit, puis démonter les
deux moitiés du boîtier. Sortir les piles en
les soulevant et tirer sur les cosses. Voir
la section « Information sur les réparations
» pour le remplacement du bloc-piles et le
sceau RBRC pour son recyclage.
mc
le Sceau rBrc
*
mc
Le sceau RBRC
de la pile
au nickel-cadmium indique que
BLACK+DECKER défraie le coût
du recyclage de la pile à la fin
mc
de sa durée utile. Le programme RBRC
offre une solution de rechange pratique à la
mise au rebut des piles au nickel-cadmium
usées, que ce soit à la poubelle ou dans le
système municipal car cette mise au rebut
est illégale à certains endroits.
L’organisme RBRC en collaboration avec
BLACK+DECKER et d’autres utilisateurs de
piles a mis sur pied des programmes aux
États-Unis et au Canada afin de faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium usées.
Pour aider à préserver l’environnement
et à conserver les ressources naturelles,
il suffit de retourner les piles au nickel-
cadmium usées à un centre de service
BLACK+DECKER ou chez le détaillant de
la région pour qu’elles soient recyclées. On
peut également communiquer avec le centre
de recyclage de la région afin de savoir où
déposer les piles usées, ou composer le 1
(800) 822-8837.
mc
*RBRC
est une marque de commerce de
l’organisme américain Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
reMPlaceMenT GraTuIT deS
éTIqueTTeS d’averTISSeMenT : si
les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
InforMaTIon Sur leS réParaTIonS
Tous les centres de réparation
BLACk+DECkER sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils
sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit pour
un avis technique, une réparation ou des
pièces de rechange authentiques installées
en usine, communiquer avec l’établissement
BLACK+DECKER le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation
de votre région, composer le numéro suivant
: 1-800-544-6986 ou consulter le site www.
blackanddecker.com
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) k6V 5W6
19
deSTORNILLAdOR
MANUAL de INSTRUCCIONeS
CATáLOgO N°
BdCS40BI
Gracias por elegir Black+decker!
visite www.Blackanddecker.com/newowner para registrar su nuevo producto.
lea el Manual anTeS de devolver eSTe ProducTo Por
cualquIer MoTIvo:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black+decker,
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del este para hablar con un agente.
cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
conServe eSTe Manual Para fuTuraS conSulTaS.
SÓlo Para uSo doMéSTIco.
visite www.Blackanddecker.com/newowner
para registrar su nuevo producto.
PauTaS de SeGurIdad/defInIcIoneS
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PelIGro: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
adverTencIa: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PrecaucIÓn: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PrecaucIÓn: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
20
descarga eléctrica.
advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
e) al operar una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso
en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
adverTencIa: lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por
falla a tierra (GfcI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
conServe TodaS laS
adverTencIaS e InSTruccIoneS
Para fuTuraS conSulTaS.
El término “herramienta eléctrica” incluido
en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
a) Permanezca alerta, controle lo
que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas
y oscuras propician accidentes.
b) no opere herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
b) utilice equipos de protección
personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso
de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de
seguridad antideslizante, cascos
o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) Mantenga a los niños y
espectadores alejados de la
herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
c) evite el encendido por accidente.
asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente
de energía o paquete de baterías,
o antes de levantar o transportar
la herramienta. Transportar
a) los enchufes de la herramienta
eléctrica deben adaptarse al
tomacorriente. nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. no
utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido
puede propiciar accidentes.
d) retire las clavijas de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que se
deje conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica pueden
provocar lesiones personales.
e) no se estire. conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) use la vestimenta adecuada. no
use ropas holgadas ni joyas.
b) evite el contacto corporal con
superficies puestas a tierra, como
por ejemplo tuberías, radiadores,
rangos y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) no exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. Si ingresa agua a una
herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) no maltrate al cable. nunca utilice
el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
21
g) Si se suministran dispositivos
para la conexión de accesorios
con fines de recolección y
estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5) uso y mantenimiento de la
herramienta con baterías
extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso
de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4) uso y mantenimiento de la
herramienta eléctrica
a) recargue solamente con el
cargador especificado por el
a) no fuerce la herramienta eléctrica.
utilice la herramienta eléctrica
correcta para el trabajo que realizará.
La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) no utilice la herramienta eléctrica
si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no puede ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías
puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete de baterías.
b) utilice herramientas eléctricas
sólo con paquetes de baterías
específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede
producir riesgo de incendio y lesiones.
c) cuando no utilice el paquete de
baterías, manténgalo lejos de
otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan
realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en
los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
d) en condiciones abusivas, el
líquido puede ser expulsado de
la batería. evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con sus ojos,
busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede
c) desconecte el enchufe de la fuente
de energía y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d) Guarde las herramientas
eléctricas que no están en uso
fuera del alcance de los niños y
no permite que otras personas
no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la
herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. controle que no haya
piezas móviles mal alineadas
o trabadas, piezas rotas y
provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona de
reparaciones calificada realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y utilice piezas de
repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
toda otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas.
Si encuentra daños, haga
norMaS de SeGurIdad
reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas
de corte afiladas y limpias.
eSPecífIcaS
• Sostenga la herramienta firmemente con
ambas manos, una mano en el mango y la
otra sujetando la parte inferior alrededor del
área de la batería. Utilice el mango auxiliar,
si es provisto. La pérdida del control puede
provocar lesiones personales.
Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado, con los
bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
• utilice abrazaderas u otra forma práctica
para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable.
Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y
puede llevar a la pérdida del control.
• Mantenga su cabello, ropa y guantes
g) utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
22
símbolos
alejados de las salidas de aire. Los
orificios de ventilación suelen cubrir
piezas en movimiento en el que estos
elementos pueden ser capturados.
adverTencIa: uSe SIeMPre
lenTeS de SeGurIdad. los anteojos
de uso diario no son lentes de
seguridad. utilice también máscaras
faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. uTIlIce SIeMPre equIPoS de
SeGurIdad cerTIfIcadoS:
• La etiqueta de su herramienta puede
incluir los siguientes símbolos. Los
símbolos y
sus definiciones son los siguientes:
V .................voltios
A.................amperios
Hz...............hertz
W ................vatios
min..............minutos
o AC.....corriente alterna
o DC.....corriente directa
• Protección para los ojos según la
norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma
ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las
normas NIOSH/OSHA/MSHA
n
o ...............no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
adverTencIa: parte del polvo
producido por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y realizar otras actividades de la
construcción, contiene productos
químicos reconocidos por el estado de
california como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros
terminal a tierra
(mis à la terre)
................
Construcción de clase II
...............
..............simbolo de alerta
RPM o .../min.......revoluciones o minuto
seguridad
.......Lea el manual de instrucciones
antes del uso
problemas reproductivos. algunos de
estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos,
............Use protección adecuada
para las vías respiratorias
...........Use protección adecuada
para los ojos
............Use protección adecuada
para los oídos
el cemento y otros productos de
mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera
con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones
varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición
a estos productos químicos: trabaje en áreas
bien ventiladas y trabaje con equipos de
seguridad aprobados, como las máscaras
para polvo especialmente diseñadas para
filtrar las partículas microscópicas.
• evite el contacto prolongado con el
polvo proveniente del lijado, aserrado,
amolado y taladrado eléctrico y otras
actividades de construcción. use
vestimenta protectora y lave todas las
áreas expuestas con agua y jabón. De
entrar polvo en sus ojos, boca, o que este
permanezca sobre su piel puede promover
la absorción de químicos dañinos.
adverTencIa: el uso de esta
herramienta puede generar y/o dispersar
el polvo, el cual puede ocasionar lesión
respiratoria u otro tipo de lesión grave y
permanente. Utilice siempre protección
respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para
la exposición al polvo. Dirija las partículas
lejos de su cara o su cuerpo.
23
deScrIPcIÓn de laS
funcIoneS
1) Interruptor de gatillo
5) Eje hexagonal
6) Luz LED
7) Indicador de estado de la carga
8) Puerto del cargador
9) Cargador
2) Interruptor deslizable de avance/
reversa/bloqueo en apagado
3) Botón de liberación de giro
4) Sujetador magnético de puntas
10) Carga USB
a
7
3
4
4
5
7
2
3
6
1
9
8
10
agrietada o dañada, no la introduzca en el
cargador. No comprima, deje caer ni dañe
el paquete de baterías. No utilice un
paquete de baterías o un cargador que
haya recibido un golpe fuerte, se haya
caído, esté agotado o dañado de alguna
forma (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, pisado).
Los paquetes de baterías dañados deben
devolverse al centro de mantenimiento
para su reciclado.
InSTruccIoneS y adverTencIaS
de SeGurIdad: BaTerIáS
• No desarme o abra, deje caer (uso
mecánico indebido), comprima, doble o
deforme, perfore ni triture las baterías.
• No modifique o vuelva a fabricar ni intente
insertar objetos extraños en la batería; no
sumerja o exponga al agua u otros líquidos
ni exponga al fuego o calor excesivo,
incluidos los punzones para soldar; ni
coloque en el horno microondas.
• Sólo utilice la batería con un sistema de carga
especificado por el fabricante/proveedor.
• No produzca cortocircuitos con una
batería ni permita que objetos metálicos
o conductores entren en contacto con los
terminales de la batería al mismo tiempo.
• Elimine las baterías usadas de inmediato, según
las instrucciones del fabricante/proveedor.
• El uso inadecuado de la batería podría
generar incendios, explosión u otro peligro.
• Los niños no deben usar las baterías sin
la supervisión de un adulto responsable.
adverTencIa: Nunca intente abrir el
paquete de baterías por ningún motivo. Si
la caja del paquete de baterías está
InSTruccIoneS y adverTencIaS
de SeGurIdad: carGa
1.Este manual contiene instrucciones de
operación y seguridad importantes.
2. Antes de utilizar el cargador de la batería,
lea todas las instrucciones y las
advertencias preventivas en el cargador de
la batería y en el producto que utiliza la
batería. PrecaucIÓn: Para reducir el
riesgo de lesión, utilice el cargador
solamente con este producto. Las baterías
en otros productos pueden estallar y
provocar daños personales o materiales.
3. No exponga el cargador a la lluvia ni a
la nieve.
24
de Underwriters Laboratories (U.L.). Si el
alargador será utilizado en la intemperie,
el cable debe ser adecuado para uso
exterior. Cualquier cable marcado
para uso exterior es también adecuado
para uso interior. Las letras “W” o “WA”
en el revestimiento del cable indican
que el cable puede ser usado en la
intemperie.
4. El uso de un accesorio no recomendado
o no vendido por BLACK+DECKER
puede provocar riesgos de incendio,
descarga eléctrica o daños personales.
5. Para reducir el riesgo de avería en el
enchufe y cable eléctricos, tire del enchufe
y no del cable al desconectar el cargador.
6. Asegúrese de que el cable esté ubicado
de manera que no lo pise o se tropiece
con él y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otra manera.
b. Los hilos del alargador deben ser de un
calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad y para
evitar la pérdida de potencia y
7. No se debería usar un alargador a no
ser que sea absolutamente necesario.
El uso de un alargador incorrecto podría
resultar en riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
sobrecalentamiento.
Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad
que uno de 18. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada
alargador tengan el calibre mínimo.
a.Cables de dos hilos pueden ser
usados con alargadores de 2 ó 3 hilos.
Sólo se deben usar alargadores con
revestimiento redondo y recomendamos
que además se encuentren en la lista
Tabla de medidas mínimas de conductor (AWG) para cables prolongadores
AMPERIOS según placa: 0 a 10
Longitud total del cable
prolongador (en pies) 0-25
(0-7,6 m) (7,9-15,2 m) (15,5-30,4 m)
Calibre del conductor 18 16 16
26-50
51-100
101-150
(30,8-45,7 m)
14
tres minutos o hasta que la irritación
cese. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería contiene
una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
8. Se recomienda utilizar el cargador provisto
al cargar la herramienta. Si se utiliza otro
cargador, asegúrese de que cumpla con
la norma USB. El uso de cualquier otro
cargador puede dañar la herramienta o
provocar una condición de riesgo.
adverTencIa: Peligro de quemadura.
El líquido de la batería puede encenderse si
se expone a chispas o llamas.
9. Utilice un solo cargador cuando carga.
10. No intente abrir el cargador.
No contiene elementos que el
ProcedIMIenTo de carGa
LAS BATERÍAS EN LA HERRAMIENTA NO
VIENEN COMPLETAMENTE CARGADAS
DE FÁBRICA. ANTES DE INTENTAR
CARGARLAS, LEA ATENTAMENTE
TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Para cargar la herramienta, siga los pasos a
continuación.
1. Enchufe el cargador (9) en cualquier
tomacorriente estándar de 120 voltios,
60 Hz.
noTa: Debido a que esta herramienta
está equipada con un puerto USB, se
puede cargar a través de puertos USB.
Esto requerirá un cable no provisto por
BLACk+DECkER. Asegúrese de que el
cable (Micro USB) y el puerto cumplan con
la norma USB.
2. Inserte el enchufe USB (10) en el puerto
de carga (8), asegurándose de alinear
el enchufe USB con el puerto como se
muestra en la figura B. Los LED del
indicador de estado de la carga (7) se
encenderán, mostrando el nivel de carga
(detalle en la figura B). Cuando se
cliente pueda reparar. Devuelva a
cualquier centro de mantenimiento
BLACK+DECKER autorizado.
11. NO incinere la herramienta ni las
baterías aunque estén muy averiadas o
completamente gastadas. Las baterías
pueden explotar en el fuego.
12. No incinere el paquete de baterías,
aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego.
Cuando se queman paquetes de
baterías de iones de litio, se generan
vapores y materiales tóxicos.
13. No cargue ni use la batería en
atmósferas explosivas, como ambientes
en los que hay líquidos, gases o polvo
inflamables. Insertar o retirar la batería
del cargador puede encender el polvo o
los vapores.
14. Si el contenido de las baterías entra
en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuague con agua
manteniendo los ojos abiertos durante
25
encienden los 3 LED, la herramienta está
completamente cargada.
3.Inicialmente, permita que la herramienta
se cargue durante 3 horas. Después de
la carga inicial, en condiciones normales
de uso, la herramienta debe cargarse
completamente entre 2,5 y 3 horas.
mantenimiento BLACK+DECKER local.
5. Se debe recargar la herramienta cuando
no produce energía suficiente para
tareas que previamente realizaba con
facilidad. NO CONTINÚE utilizando el
producto con sus baterías agotadas.
IndIcador de eSTado de la
carGa
PrecaucIÓn: No utilice la herramienta
mientras esté conectada al cargador.
La batería está equipada con un indicador
de estado de la carga. Esto se puede utilizar
para visualizar el nivel actual de carga de la
batería durante el uso y durante la carga. No
indica la capacidad de funcionamiento de
la herramienta y está sujeto a variación en
función de los componentes del producto, la
temperatura y la aplicación del usuario final.
adverTencIa: peligro de incendio. Al
desconectar el cargador de la herramienta,
asegúrese de desenchufar el cargador de
la toma en primer lugar, a continuación,
desconecte el cargador de la cuerda de la
herramienta.
B
verificación de estado de la carga:
noTa: No verifique
el estado de la carga
c
mientras el destornillador
esté en uso o sometido a
carga de trabajo. Esto dará
c1
como resultado una lectura
inexacta. Para recibir una
lectura exacta, verifique el
estado de la carga con la
herramienta sin carga de trabajo.
• Asegúrese de que el interruptor deslizante
de avance/reversa (2) se encuentre en la
posición de avance. El indicador de estado
de la carga no funcionará en la posición de
reversa o de bloqueo en apagado.
• Oprima el interruptor de gatillo.(1).
• Se encenderán los tres LED (C1), indicando
el porcentaje de carga de la batería.
• Cuando se encienden los tres, la herramienta
está completamente cargada. Cuando se
enciende uno, la carga es baja. Si no se
enciende ninguno, cargue la batería.
noTaS IMPorTanTeS SoBre
la carGa
1. Después de un uso normal,
la herramienta debería quedar
completamente cargada en 3 a 9 horas.
La herramienta no viene con carga
completa de fábrica. Antes de intentar
utilizarla, se debe cargar al menos
durante 9 horas.
2. NO cargue las baterías con una
temperatura ambiental por debajo de
4,5 °C (40 °F) o por encima de +40,5
°C (105 °F). Esta medida es importante
y evitará el daño severo a las baterías.
Se pueden obtener la mayor duración
y el mejor rendimiento si se cargan las
baterías cuando la temperatura está en
unos 24 °C (75 °F).
3. Durante la carga, el cargador puede zumbar
y ponerse caliente al tacto. Esta condición
es normal y no indica un problema.
4. Si las baterías no se cargan
correctamente: (1) Controle la corriente
del tomacorriente enchufando una
lámpara u otro artefacto. (2) Verifique
si el tomacorriente está conectado
a un interruptor que corta la energía
cuando usted apaga la luz. (3) Traslade
el cargador y la herramienta a una
temperatura ambiental de entre 4,5 °C
(40 °F) y +40,5 °C (105 °F). (4) Si el
tomacorriente y la temperatura son
adecuados, y usted no puede cargar
correctamente la herramienta, lleve o envíe
la herramienta y el cargador al centro de
InSTruccIoneS y
adverTencIaS de
SeGurIdad: Taladrado
• Sostenga la herramienta con firmeza para
controlar la torsión.
adverTencIa: la herramienta puede
atascarse (si se sobrecarga o se usa
inadecuadamente) y provocar una torsión.
Para reducir el riesgo de lesiones espere
siempre el atascamiento. Sujete la
herramienta con firmeza para controlar la torsión
y evitar la pérdida de control que podría
ocasionar lesiones personales. En caso de que
se atasque la herramienta, suelte el gatillo
inmediatamente y determine la causa del
atascamiento antes de encenderla nuevamente.
InSercIÓn y exTraccIÓn de
PunTaS
• Para instalar una punta, insértela en
la cavidad del eje hexagonal como se
26
muestra en la figura d.
InTerruPTor dISParador y
BoTÓn de InverSIÓn (fIGura c)
• El taladro se ENCIENDE y APAGA
tirando y liberando el interruptor
• Para quitar la punta, tire de ella hacia afuera.
• Para las puntas pequeñas, utilice un extensor
para puntas pequeñas como se muestra.
noTa: En el eje encajarán únicamente
puntas de extremo hexagonal.
disparador (1).
• El botón de control de avance/reversa (2)
determina la dirección de la herramienta
y también sirve como botón de bloqueo.
• Para seleccionar la rotación de avance, libere
el interruptor disparador y oprima el botón de
control de avance/reversa a la izquierda.
• Para seleccionar reversa, oprima el botón de
control avance/reversa en la dirección opuesta.
noTa: la posición central del botón
de control bloquea la herramienta en
la posición de apagado. Al cambiar la
posición del botón de control, asegúrese de
que el disparador esté liberado.
adverTencIa:
• No utilice el destornillador como una
palanca en ninguna posición.
• Para evitar que el destornillador se encienda
accidentalmente, no lo lleve en el bolsillo.
d
luceS led
Cuando se activa el destornillador al jalar el
interruptor disparador (1), automáticamente
se enciende el anillo luminoso (7)
incorporado. El anillo luminoso se apaga
cuando se suelta el interruptor disparador.
InSTruccIoneS de oPeracIon
GIro del caBeZal de la
HerraMIenTa (fIGuraS e, f)
El cabezal de la herramienta se puede girar
para obtener una versatilidad óptima.
• Presione el botón de liberación de
deSTornIllado
rotación (3) que se muestra en la figura e. Para impulsar remaches, el botón de
• Gire el cabezal de la herramienta hasta la
posición en línea como se muestra en la
figura f.
inversión debe estar empujado hacia la
izquierda. Use la inversa (botón empujado
hacia la derecha) para retirar remaches.
Al cambiar de avance a retroceso, o
viceversa, siempre libere el interruptor
• Libere el botón.
adverTencIa: asegúrese de que el
mango de la herramienta esté bloqueado disparador primero. Suelte el gatillo cuando
después de presionar el botón de
liberación de rotación y cambiar las
posiciones del destornillador.
el elemento de fijación se encuentre a la
profundidad deseada.
noTa: Para obtener el mejor rendimiento,
se recomiendan elementos de fijación de
50,8 mm (2 pulgadas) n.° 8 o atornillar en
agujeros pretaladrados (se recomiendan
puntas de 1/16 - 5/32).
adverTencIaS: Para evitar los
pellizcos en las áreas que se indican con
flechas negras, sujete el destornillador de
ambos extremos y utilice su dedo pulgar
para oprimir el botón de liberación de
rotación (3) cuando cambie de posición.
Taladrado
• Inserte la broca para taladro de vástago
hexagonal.
e
• Seleccione la rotación de avance.
3
SuGerencIaS GeneraleS de
Taladrado
• No se recomienda el uso de la herramienta
para taladrado en mampostería.
• Use solamente brocas para taladro afiladas
• Las brocas de taladro para metal se
pueden usar para perforar orificios en
madera. Estas brocas deben estar
afiladas y se deben retirar con frecuencia
mientras se taladra para limpiar las virutas
de las ranuras.
f
• Sostenga y asegure el trabajo
adecuadamente, según se indica en las
instrucciones de seguridad.
• Utilice equipos de seguridad adecuados
y necesarios, como se indica en las
instrucciones de seguridad.
27
• Asegure y mantenga el área de trabajo,
según se indica en las instrucciones de
seguridad.
• Ponga la herramienta en reversa y
eche la punta hacia atrás.
• Apague la herramienta y extraiga la
punta a mano.
• Utilice poca presión hasta que el orificio
producido sea tal que contenga la broca y
evite que se deslice de éste.
• Quite la punta con alicates.
• Reduzca la presión y taladre lentamente
hasta la última parte del orificio a fin de
minimizar atascos al perforar.
• Aplique presión en línea recta con la
broca. Utilice presión suficiente para
mantener la broca funcionando, pero no
tanto como para ahogar el motor o ladear
la broca.
• Sostenga firmemente la herramienta con
las dos manos para controlar la torsión.
• NO OPRIMA EL GATILLO
ENCENDIENDO Y APAGANDO
UNA HERRAMIENTA ATASCADA
PARA INTENTAR ARRANCARLA. LA
HERRAMIENTA PUEDE RESULTAR
DAÑADA. Para quitarla:
• Ponga la herramienta en reversa mientras
extrae la punta de un agujero taladrado.
Esto ayudará a reducir el atascamiento.
• Asegúrese de que el interruptor encienda
y apague el taladro.
adverTencIa: es importante apoyar
bien la pieza sobre la que se trabaja y
sostener el taladro firmemente para evitar la
pérdida de control, que podría provocar
daños personales.
deTeccIÓn de ProBleMaS
Problema
• La herramienta no se
carga.
causa posible
Solución posible
• El cargador no está enchufado
• Enchufe el cargador en
en un tomacorriente que funcione. un tomacorriente que
funcione. Consulte “Notas
importantes sobre la carga”
para conocer más detalles.
• Revise si hay corriente en
el tomacorriente enchufando
una lámpara u otro artefacto.
• Verifique si el tomacorriente
está conectado a un
interruptor que corta la
energía cuando usted
apaga las luces.
• Temperatura ambiental
demasiado alta o demasiado baja. herramienta a un ambiente
con una temperatura
• Mueva el cargador y la
superior a 4,5 °C (40 °F) o
inferior a 40,5 °C (105 °F).
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea de
ayuda BLACK+DECKER al (55)5326-7100.
ManTenIMIenTo
se encuentran disponibles donde su
distribuidor o centro de servicio autorizado
locales. Si tiene alguna consulta acerca de
estos accesorios, por favor llame al (55)-
5326-7100.
adverTencIa: El uso de un accesorio
que no sea recomendado para ser utilizado
con esta herramienta podría ser peligroso.
Utilice solamente jabón suave y agua para
limpiar la herramienta. Nunca permita que
ningún líquido se introduzca dentro de la
misma; nunca sumerja ninguna parte de la
herramienta dentro de un líquido.
IMPorTanTe: Las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes del dispositivo
(fuera de los mencionados en este
documento) deberán ser realizados por
centros de servicio autorizados u otro
personal de servicio calificado, utilizando
siempre repuestos idénticos, para asegurar
la SEGURIDAD y FIABILIDAD de la unidad.
exTraccIÓn de la BaTería
Antes de intentar desarmarla, encienda y
opere la herramienta en cualquier dirección
hasta que se detenga para asegurarse
de que las baterías se descarguen
completamente. Con un destornillador
Phillips, quite los tornillos de la caja del
producto y separe las dos mitades del
cuerpo de la herramienta. Levante las
acceSorIoS
Los accesorios recomendados para
ser utilizados con su herramienta
28
baterías para sacarlas y desconecte
las pinzas de los terminales. Consulte
“Información de mantenimiento” para
obtener información sobre el reemplazo de
la batería y la sección RBRC para obtener
información sobre el reciclaje de la batería.
GaranTía coMPleTa de doS añoS
Para uSo en el HoGar
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece
una garantía de dos años por cualquier
defecto del material o de fabricación de
este producto. El producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin costo alguno de
dos maneras.
el Sello rBrc™
El sello RBRC™ en las baterías
de níquel-cadmio indica que
La primera opción, el reemplazo, es
devolver el producto al comercio donde se
lo adquirió (siempre y cuando se trate de
un comercio participante). Las devoluciones
deben realizarse conforme a la política de
devolución del comercio (generalmente,
BLACK+DECKER participa
voluntariamente en un programa
industrial para recolectar y reciclar estas
baterías al término de su vida útil, cuando
se retiran de servicio dentro de los Estados entre 30 y 90 días posteriores a la venta).
Unidos. El programa RBRC™ proporciona
Le pueden solicitar comprobante de compra.
una conveniente alternativa para el depósito Consulte en el comercio acerca de la política
en los lotes de basura municipales de las
baterías de níquel-cadmio desgastadas,
hecho que es ilegal en algunas regiones.
Los pagos de BLACK+DECKER a RBRC™
hacen más sencillo para usted deshacerse
de sus baterías desgastadas con los
especial sobre devoluciones una vez
excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el
producto (con flete pago) a un Centro de
mantenimiento propio o autorizado de
BLACK+DECKER para su reparación o
reemplazo según nuestro criterio. Le pueden
solicitar el comprobante de compra. Esta
garantía no se extiende a los accesorios.
Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted puede tener otros
derechos que pueden variar según el estado
distribuidores de baterías de níquel-cadmio
de su localidad, o en los centros de servicio
autorizado BLACK+DECKER. También
puede comunicarse al centro de reciclaje
de su localidad para que le informen de los
lugares a los que puede regresar las baterías
desgastadas. La entrada de BLACK+DECKER o la provincia. Si tiene alguna pregunta,
a este programa es parte de su compromiso
para proteger nuestro medio ambiente y
conservar los recursos naturales.
comuníquese con el gerente del Centro de
mantenimiento de BLACK+DECKER de su
zona. Este producto no está diseñado para
uso comercial.
aMérIca laTIna: esta garantía no se
aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se
venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del
país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de
obtener esa información.
InforMacIÓn de ManTenIMIenTo
Todos los Centros de mantenimiento
de BLACK+DECKER cuentan con
personal altamente capacitado dispuesto
a brindar a todos los clientes un servicio
eficiente y confiable en la reparación
de herramientas eléctricas. Si necesita
consejo técnico, reparaciones o piezas de
repuesto originales de fábrica, póngase en
contacto con el centro de mantenimiento
de BLACK+DECKER más cercano a su
domicilio. Para ubicar su centro de servicio
local, llame al (55)5326-7100 o visite nuestro
sitio www.blackanddecker.com.
29
· GaranTía Black+decker · Black+decker warranTy
. SolaMenTe Para ProPoSIToS de MexIco
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
ProducT InfoMaTIon · IdeNtIFIcAcIóN deL Producto
Cat. No. · catalogo ó Modelo
Name · Nombre
Serial Number · No. de serie
Last Name · Apellido
Address · dirección
City · ciudad
State · estado
Postal Code · código Postal
country · País
Telephone · No. teléfono
2 añoS de GaranTIa
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
eSTa GaranTIa no aPlIca cuando:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
30
SolaMenTe Para ProPoSIToS de MexIco
Herramientas y equipos Profesionales
Grupo realsa en herramientas,
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
S.a. de c.v.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Htas. Portátiles de chihuahua,
S.a. de c.v.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
ferre Pat de Puebla, S.a. de c.v.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
fernando González armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
ferre Pat de Puebla, S.a. de c.v.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Servicio de fabrica Black+decker,
S.a. de c.v.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
enrique robles
Tel. 55 88 95 02
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
representaciones Industriales robles,
S.a. de c.v.
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Hernández Martinez jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. comercial de Htas. y refacciones
de occidente, S.a. de c.v.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Para oTraS localIdadeS llaMe al 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACk & DECkER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉxICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
31
Cat No. BDCS40BI
Form #90609994
April 2014
Printed in China
Copyright © 2014 Black+Decker
32
|