Schumacher Speed Cahrge Sc 8000a User Manual

OWNER’S MANUAL  
Model SC-8000A  
For 6 and 12-Volt Batteries  
ELECTRONIC  
BATTERY CHARGER  
a m p  
a m p  
S
L
O
W
F T  
A
S
  
2
C H A R G E  
12 30  
C H A R G E  
a m p  
E N G I N E  
S T A R T  
80  
Fully Automatic  
Microprocessor Controlled  
Battery Charger with  
Engine Starter plus  
Battery Tester and  
Alternator Tester  
CAUTION:  
Read all Safety Rules and Operating Instructions,  
and follow them with each use of this product.  
Schumacher Electric Corporation  
Mount Prospect, IL 60056 U.S.A.  
Send Warranty Product Repairs to:  
Customer Service Returns  
P.O. Box 280,1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280  
Questions? Call Customer Service: 1-800-621-5485  
00-99-000619/0206  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES  
WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BAT-  
TERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY  
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT  
EACH TIME BEFORE USING YOUR CHARGER, YOU READ THIS MANUAL  
AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS EXACTLY.  
To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by  
battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of  
battery. Review cautionary markings on these products and on engine.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger  
model SC-8000A.  
WARNING: Handling the cord on this  
product or cords associated with ac-  
cessories sold with this product, may  
expose you to lead, a chemical known  
to the State of California to cause  
cancer and birth defects or other  
reproductive harm. Wash hands after  
handling.  
To reduce risk of electrical shock,  
unplug the charger from the outlet  
before attempting any maintenance or  
cleaning.  
• Always charge battery in a well-venti-  
lated area.  
WARNING: Battery chargers get hot  
during operation and must have proper  
ventilation. Air needs to flow around  
entire charger. Do not set charger on  
flammable materials like carpeting,  
upholstery, paper, cardboard, etc.  
Charger may damage leather and melt  
plastic and rubber.  
• Read all instructions and cautions  
printed on the battery charger, battery,  
and vehicle or equipment using battery.  
• Use charger only on lead acid type  
rechargeable batteries, such as those  
used in cars, trucks, tractors, air-  
planes, vans, RVs, trolling motors, etc.  
This charger is not intended to supply  
power to a low voltage electrical  
system other than in a starter-motor  
application.  
HELP US HELP YOU ——  
Remember:  
Place charger as far away from the bat-  
tery being charged as the charger cables  
will permit.  
Never use charger for charging dry  
cell batteries that are commonly used  
with home appliances like radios, ste-  
reos, remote controls, etc. These bat-  
teries may burst and cause personal  
injury.  
Do not expose charger to rain or snow.  
Never charge a frozen battery. If battery  
fluid (electrolyte) becomes frozen, bring  
battery into a warm area to thaw before  
you begin charging.  
• Do not disassemble charger. Take it  
to a qualified service professional if  
service or repair is required. Incorrect  
assembly may result in fire or electri-  
cal shock.  
Never allow battery acid to drip on char-  
ger when reading specific gravity or filling  
battery.  
Never set a battery on top of the charger.  
3
Neverplacechargerdirectlyabovebattery  
being charged. The gases from the battery  
will corrode and damage the charger.  
Besuretopositionthechargerpowercord  
topreventitfrombeingsteppedon, tripped  
over, or damaged.  
Never touch the battery clamps together  
when the charger is on. You could cause  
a spark.  
Never pull out the plug by the cord when  
unplugging the charger. Pulling on the  
cord may cause damage to the cord or  
the plug.  
Never operate charger if it has received  
a hard blow, been dropped, or otherwise  
damaged.Takeittoaqualifiedprofessional  
for inspection and repair.  
Do not operate the charger if it has a  
damaged power cord or plug. Have the  
cord replaced.  
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS  
Wear complete eye and clothing  
protection when working with lead-  
acid batteries.  
Remove all personal metal items  
from your body such as rings, brace-  
lets, necklaces and watches, while  
working with a lead-acid battery. A bat-  
tery can produce a short circuit current  
high enough to weld a ring (or the like)  
to metal, causing a severe burn.  
Make sure that someone is within  
range of your voice to come to your  
aid if needed while you work with or  
are near a lead-acid battery.  
Take care not to drop any metal tool  
or metal object onto the battery. This  
may spark or short circuit the battery  
or another electrical device that may  
cause an explosion.  
Have plenty of fresh water and soap  
nearby for use in case battery acid  
contacts your eyes, skin, or clothing. If  
this happens, wash immediately with  
soap and water. Then get medical at-  
tention.  
Always operate the battery charger in  
an open, well-ventilated area.  
Avoid touching your eyes while  
working with a battery. Acid particles  
(corrosion) may get into your eyes. If  
this occurs, flush eyes immediately  
with running cold water for at least 10  
minutes. Then immediately get medi-  
cal attention.  
Never smoke or allow a spark or flame  
in the vicinity of the battery or engine.  
Batteries generate explosive gases.  
Neutralize any acid spills thoroughly  
with baking soda before attempting to  
clean up.  
BEFORE USING YOUR BATTERY CHARGER  
It is important to understand your charger's requirements. This section will tell you about  
your charger's electrical requirements and how to prepare a battery for charging.  
PLUGGING IT IN  
ASSEMBLING YOUR CHARGER  
Included with your battery charger are two  
cord wrap cleats for storage of the clamp  
cables.  
Your charger requires a 120V AC 2-prong  
wall outlet receptacle installed according  
to all local codes and ordinances.  
To install, align the two tabs to correspond  
with the two receptacles and push until you  
hear a snap.  
Wrap clamp cables after unplugging the  
power cord from the AC wall outlet and  
store your charger in a dry location.  
4
USING AN EXTENSION CORD  
The use of an extension cord is not rec-  
ommended. If you must use an extension  
cord, please make sure that you follow  
these guidelines:  
• Make sure that the wire size is large  
enough for its length and for the AC  
ampere rating, as specified in the chart  
below.  
MINIMUM RECOMMENDED EXTENSION CORD  
• Make sure that the pins on charger's  
power cord fit firmly into the extension  
cord, and that the extension cord fits  
firmly into the receptacle.  
Length of Cord, in Feet  
AWG* Size of Cord  
25  
18  
50  
16  
100 150  
12 10  
*AWG=American Wire Gauge  
• Checkthattheextensioncordisproperly  
wired and in good electrical condition.  
PREPARING YOUR BATTERY TO BE CHARGED  
It is important that you read and follow these guidelines while you are preparing to charge  
the battery.  
• Make sure that you have a 6 or 12 volt  
lead-acid battery. Determine voltage of  
battery by referring to vehicle owner’s  
manual or the battery markings. Charge  
battery initially at charger’s lowest rate.  
Take time to read all of the battery  
manufacturer’s specific precautions,  
such as removing or not removing vent  
capswhilecharging, andrecommended  
rates of charge.  
• Cleanthebatteryterminals.Becarefulto  
keep corrosion from getting in or around  
your eyes or on your hands.  
• Be sure that the area around the bat-  
tery is well ventilated while it is being  
charged. Gas can be forcefully blown  
away by using a piece of cardboard or  
other nonmetallic material as a fan.  
• Wearsafetyglasses.SeeadditionalPer-  
sonal Safety Precautions” on page 4.  
• If it is necessary to remove the battery  
from the vehicle to charge it, always  
remove the grounded terminal from the  
battery first. Turn off all vehicle acces-  
sories to avoid sparks from occurring.  
• If required, for batteries with removable  
ventcaps,adddistilledwatertoeachcell  
until the battery acid reaches the level  
recommendedbythemanufacturer.This  
willhelppurgeexcessivegasesfromthe  
cells.Becarefulnottooverfill.Ifyouhave  
asealedbatterywithnon-removablevent  
caps, no action is necessary.  
NOTE: Amarine (boat) battery installed  
in a boat must be removed and charged  
on shore.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
NOTE: A marine (boat) boat battery must be removed and charged on shore. To charge  
it on board requires equipment specially designed for marine use.  
IMPORTANT: Follow all safety instructions and precautions when charging your battery.  
Wear complete eye protection and clothing protection. Charge your battery in a well-  
ventilated area.  
CHARGING BATTERY IN THE  
VEHICLE:  
3. Note the polarity of the battery posts  
by checking the identification marks  
on the battery: POSITIVE (POS, P or  
+) and NEGATIVE (NEG, N or -). The  
positive post is usually larger than the  
negative post.  
1. Avoid personal injury by keeping clear  
of fan blades, belts, pulleys and other  
engine parts.  
2. Avoid damaging the charger by keep-  
ing the power cord and output cords  
away from the hood, door or moving  
engine parts.  
4. Identify which battery post is grounded  
or connected to the chassis. THIS IS  
NORMALLY THE NEGATIVE POST.  
5
5. Connecting to a negative-grounded  
system: Connect the red (POSITIVE)  
output clamp to the POSITIVE post of  
the battery. Rock and twist the clamp  
back and forth to be sure a solid  
the CHARGING (yellow) LED should  
light and the charging process should  
start.  
8. To disconnect the charger, unplug  
its power cord before attempting to  
disconnect the output clamps. Then,  
standing away from the battery, re-  
move the output clamp from the chas-  
sis or engine block. Finally, remove  
the output clamp from the battery  
post.  
electrical connection is made. Then  
connect the black (NEGATIVE) output  
clamp to a heavy, unpainted metal  
part of the chassis or engine block,  
away from the battery (see figure).  
9. Clean and store the charger in a dry  
location.  
CHARGING BATTERY REMOVED  
FROM THE VEHICLE:  
POSITIVE  
NEGATIVE  
BATTERY  
CHARGER  
BATTERY  
D
I
G
I
T
A
L
D
I
S
P
L
A
Y
POWER  
CORD  
NEGATIVE GROUNDED SYSTEM  
24", 6 GAUGE CABLE  
TO  
DO NOT connect clamp to negative  
battery post, carburetor, fuel line or  
sheet metal part.  
GROUNDED  
POWER  
OUTLET  
Connecting to a positive-grounded  
system: Connect the black (NEGA-  
TIVE) output clamp to the NEGATIVE  
post of the battery. Rock and twist  
the clamp back and forth to be sure  
a solid electrical connection is made.  
Then connect the red (POSITIVE)  
output clamp to a heavy, unpainted  
metal part of the chassis or engine  
block, away from the battery. DO NOT  
connect clamp to positive battery  
post, carburetor, fuel line or sheet  
metal part.  
1. Note the polarity of the battery posts by  
checking theidentification marksonthe  
battery: POSITIVE (POS, P or +) and  
NEGATIVE (NEG, N or -). The positive  
post is usually larger than the negative  
post.  
2. Attach at least a 24-inch-long, 6-gauge  
(AWG), insulated battery cable to  
NEGATIVE (NEG, N or -) battery post.  
Rockandtwisttheclampbackandforth  
to be sure a solid electrical connection  
is made.  
3. Connect the red (POSITIVE) output  
clamp to the POSITIVE battery post.  
Rockandtwisttheclampbackandforth  
to be sure a solid electrical connection  
is made.  
4. Position yourself as far away from the  
battery as possible, and then connect  
the black (NEGATIVE) output clamp to  
the free end of the cable.  
6. Plug power cord into a 120V AC  
2-prong wall outlet. The charger will  
be set to the default state of 12V  
REGULAR battery type, no charge  
rate (tester mode). The CONNECTED  
LED should be lit. If the CONNECTED  
LED is not lit, check for correct cable  
connections.  
5. Plug the power cord into a 120V AC  
2-prong wall outlet. The charger will be  
set to the default state of 12V REGULAR  
batterytype,nochargerate(testermode).  
7. Press the appropriate control buttons  
to select the desired charge rate and  
battery type. Within a few seconds,  
6
The CONNECTED LED should be lit. If  
the CONNECTED LED is not lit, check  
for correct cable connections.  
NOTE:Duringthestartingsequencelisted  
above, the charger is set to one of three  
states.  
6. Press the appropriate control buttons  
to select the desired charge rate and  
battery type.  
1. Wait for cranking - The charger waits  
untiltheengineisactuallybeingcranked  
before delivering 80 amps for engine  
start. The charger delivers charge at a  
rate of up to 12 amps while waiting and  
will reset if the engine is not cranked  
within15minutes.(Ifthechargerresets,  
it sets itself for a SMALL BATTERY  
charge and REGULAR battery type.)  
While waiting for cranking, the digital  
display shows the battery voltage (it  
can’t be set to percent).  
7. To disconnect the charger, unplug its  
powercordbeforeattemptingtodiscon-  
nectthechargerclamps.Then,standing  
away from the battery, remove the out-  
put clamp from the NEGATIVE battery  
post. Finally, remove the output clamp  
from the POSITIVE battery post.  
8. Clean and store the charger in a dry  
location.  
2. Cranking - When cranking is detected,  
thechargerwillautomaticallydeliverup  
to its maximum output (at least 80A)  
as required by the starting system for  
up to 5 seconds or until the engine  
cranking stops. The digital display  
shows a countdown of the remaining  
crank time in seconds. It starts at 5 and  
counts down to 0.  
3. Cool Down - After cranking, the char-  
ger enters a mandatory 3-minute (180  
second) cool down state. During this  
period,nosettingscanbechanged.The  
buttons are ignored. The digital display  
indicates the remaining cool down time  
in seconds. It starts at 180 and counts  
down to 0. The ENGINE START LED  
blinks once every second. During the  
cool down period, no current is deliv-  
ered to the battery. After 3 minutes, the  
ENGINE START LED will stop blinking  
andwilllightcontinuously,indicatingthat  
anothercrankcyclecanbestarted.The  
digital display will change from display-  
ing the countdown back to displaying  
the battery voltage. The CHARGING  
LED will then be lit.  
USING ENGINE START  
Your battery charger can be used to jump  
start your car if the battery is low. Fol-  
low these instructions on how to use the  
ENGINE START feature.  
IMPORTANT: Follow all safety instructions  
and precautions when charging your bat-  
tery. Wear complete eye protection and  
clothing protection. Charge your battery  
in a well-ventilated area.  
IMPORTANT: Using the ENGINE START  
feature WITHOUT a battery installed in  
the vehicle could cause damage to the  
vehicle’s electrical system.  
1. For battery connections, see page 6  
andfollowinstructions1–6ofCHARG-  
ING BATTERY IN THE VEHICLE.  
With the charger plugged in and con-  
nected to the battery of the vehicle,  
press the CHARGE START button  
until the ENGINE START LED is lit.  
Only the ENGINE START, CHARG-  
ING, CONNECTED, and VOLTAGE  
LEDs should be lit, unless the 6V  
REGULAR battery type has been se-  
lected. In that case, the 6V REGULAR  
LED will also be lit.  
ENGINE STARTING NOTES:  
2. Crank the engine for no more than 5  
seconds. If engine does not start, wait  
3 minutes before cranking again.  
3. Aftertheenginestarts,unplugthepower  
cord before disconnecting the output  
clamps from the battery.  
• If the battery is disconnected during  
the cool down period, the charger will  
reset.  
4. Clean and store the charger in a dry  
location.  
7
USING YOUR BATTERY CHARGER  
OVERVIEW  
COMPLETION OF CHARGING:  
Charge completion is indicated by  
the CHARGED (green) LED; when  
lit, the charger has stopped charging  
and switched to the Maintain Mode of  
operation, if the DEEP CYCLE battery  
type was selected. For other battery  
types the CHARGED LED comes on  
when the battery is charged enough for  
normal use.  
Using this battery charger is very simple.  
First, connect the battery and AC power  
following the precautions listed under  
“OPERATINGINSTRUCTIONS”. Thense-  
lect the appropriate BATTERY TYPE and  
charge rate for your battery. The charger  
will then do everything automatically. This  
section explains a few details.  
CHARGING: If the charger does not  
detect a properly connected battery, the  
CONNECTED (yellow) LED will not light.  
Charging will not begin while the CON-  
NECTED LED is on. When charging be-  
gins, the CHARGING LED will be lit.  
MAINTAIN MODE: When the CHARGED  
(green) LED is lit, the charger has started  
Maintain Mode. This mode of operation is  
also known as Float-Mode Monitoring. In  
this mode, the charger keeps the battery  
fully charged by delivering a small amount  
of current, when necessary. The voltage  
is maintained at a level determined by the  
BATTERY TYPE selected.  
AUTOMATIC SHUT OFF: When the  
SMALL BATTERY or REGULAR BAT-  
TERY charge is selected, the charger  
is set to perform an automatic charge.  
When an automatic charge is performed,  
the charger stops charging automatically  
after the battery is charged.  
NOTE: For charge types other than DEEP  
CYCLE, the CHARGED LED might be lit  
before Maintain Mode is started.  
ABORTED CHARGE: If charging can’t  
be completed normally, charging will be  
aborted. When charging is aborted, the  
charger’s output is shut off and the digital  
display blinks on and off. In that state, the  
charger ignores all buttons. To reset from  
after an aborted charge, either disconnect  
the battery or unplug the charger.  
GENERAL CHARGING NOTES:  
The charger is designed to control its  
cooling fan for efficient operation. Con-  
sequently, it is normal for the fan to start  
and stop when maintaining a fully charged  
battery. The fan does not run in Tester  
Mode.  
If the charge mode is changed after charg-  
ing has started (by pressing the CHARGE  
START or BATTERY TYPE button), the  
charging process will be restarted.  
DESULFATION MODE: If a battery is  
left discharged for an extended period,  
it could become sulfated and not accept  
a normal charge. If the charger detects a  
sulfated battery, the charger will switch to  
a special mode of operation designed for  
such batteries. Activation of the special  
desulfation mode is indicated by blinking  
the CHARGING LED. If successful, nor-  
mal charging will resume after the battery  
is desulfated. The CHARGING LED will  
then stop blinking and light continuously.  
Desulfation could take up to 10 hours. If  
desulfation fails, charging will be aborted  
and the digital display will blink.  
The voltage displayed during charging  
will usually be higher than the battery’s  
resting voltage.  
The voltage displayed during charging is  
the battery voltage, not the RMS charg-  
ing voltage.  
8
CHARGER CONTROLS  
DIGITAL DISPLAY  
DIGITAL DISPLAY BUTTON  
With the exception of AGM and gel cell  
batteries, all other battery types may or  
may not have vent caps. Vent caps are  
located on top of the battery and provide a  
meanstoadddistilledwaterwhenneeded.  
Batteriesshouldbemarkedwiththeirtype.  
If charging a battery that is not marked,  
check the manual of the item that uses the  
battery. If the battery type is unknown, use  
the 12V REGULAR setting. Make sure the  
batterycomplieswiththesafetyinstructions  
on page 3.  
Use this button to set the function of the  
digital display to one of the following.  
BATTERY %: The digital display shows  
an estimate of the percent of charge of  
the battery connected to the charger  
battery clamps.  
VOLTAGE:Thedigitaldisplayshowsthe  
voltage at the charger battery clamps in  
DC volts.  
• ALTERNATOR %: The digital display  
shows an estimated percentage of the  
output of the vehicle charging system  
connectedtothechargerbatteryclamps  
as compared to a properly functioning  
system.  
CHARGE START BUTTON  
Use this button to set the maximum charge  
rate to one of the following.  
• SMALL BATTERY: Provides a charge  
rate of up to 2A. Intended for charging  
small batteries such as those commonly  
used in garden tractors, snow mobiles  
and motorcycles. The 2A rate is not  
intended to be used as a trickle charger  
for larger batteries.  
REGULAR BATTERY: Provides a  
charge rate of up to 12A30A de-  
pending on the battery. Use for charging  
normal or large batteries. Not intended  
for industrial applications.  
ENGINE START: Provides 80 amps for  
cranking an engine with a weak or run  
downbattery.Alwaysuseincombination  
with a battery.  
• OFF: Charger returns to tester mode  
and the SMALL BATTERY, REGULAR  
BATTERY, and ENGINE START LEDs  
all stay OFF.  
BATTERY TYPE BUTTON  
Use this button to set the type of battery to  
be charged to one of the following.  
12V REGULAR: This is the type of  
battery usually used in cars, trucks,  
and motorcycles. These batteries have  
vent caps and are often marked “low  
maintenance” or “maintenance-free”.  
12V DEEP CYCLE: Deep cycle batter-  
ies are usually marked as “deep cycle”  
or “marine”. Deep cycle batteries are  
usually larger than the other types.  
12V AGM/GEL: AGM and gel cell bat-  
teries have sealed cases without vent  
caps. Such batteries are often smaller  
than the other types.  
6V REGULAR: This is the type of bat-  
tery usually used in antique and some  
specializedvehicles.The6VREGULAR  
batterytypeisnotselectableforbatteries  
greater than 8.5V DC.  
9
CONTROL PANEL GUIDE  
10  
USING THE BUILT-IN BATTERY TESTER  
OVERVIEW  
charger) indefinitely, unless a charge rate  
This battery charger has a built-in battery  
tester that displays either an accurate bat-  
tery voltage or an estimate of the battery’s  
relative charge based on the battery volt-  
age and the Battery Council International  
scale.  
is selected.  
TESTING AFTER CHARGING  
After the SC-8000A has been changed  
from tester to charger (by selecting a  
charge rate), it remains a charger. To  
change the SC-8000A back to a tester,  
press the CHARGE START button until  
all CHARGE START or CHARGE RATE  
LEDs are off.  
TESTING SEQUENCE  
There are four basic steps required to use  
the SC-8000A as a battery tester.  
1. Connect the charger battery clamps to  
the battery. Be sure to follow all of the  
precautions listed under “OPERATING  
INSTRUCTIONS”.  
TESTER STATUS LEDs  
When the SC-8000Ais operating as a bat-  
tery tester, the status LEDs light under the  
following conditions:  
2. Connectthechargerpowercordtoa120V  
AC 2-prong wall outlet.Again, be sure to  
follow all of the precautions listed under  
“OPERATING INSTRUCTIONS”.  
3. If necessary, press the BATTERY  
TYPE button until the correct type is  
indicated.  
4. Read the voltage on the digital display  
or press the DIGITAL DISPLAY button  
to set the tester to BATTERY % and  
read the battery percent.  
• The CHARGED (green) LED will light if  
a charged battery is tested.  
• The CHARGING (yellow) LED does not  
light in the battery test mode.  
• The CONNECTED LED lights when a  
properly connected battery is detected.  
• When the tester digital display is set to  
VOLTAGE,theCHARGEDandCHARG-  
ING LEDs won't light it could be testing  
a battery or an alternator.  
INITIAL PERCENT CALCULATION  
When a battery % is calculated for the first  
time after connecting a battery, the digital  
display will show three dashes (“---”) for a  
period as long as several seconds while  
the tester analyzes the battery.  
TESTER AND CHARGER  
When first turned on, the SC-8000A oper-  
ates only as a tester, not as a charger. To  
continue to use it as only a tester, avoid  
pressing the CHARGE START button. Se-  
lecting a charge rate activates the battery  
charger and deactivates the tester. Press-  
ing the CHARGE START button when the  
ENGINE START LED is lit (except during  
the 180 second cool down) will shut off the  
charger and activate the tester.  
NOTES FOR TESTING BATTERY %  
A recently charged battery could have a  
temporarily high voltage due to what is  
known as “surface charge”. The voltage  
of such a battery will gradually drop during  
the period immediately after the charging  
system is disengaged. Consequently, the  
tester could display inconsistent values  
for such a battery. For a more accurate  
reading, the surface charge should be  
removed by temporarily creating a load on  
the battery, such as by turning on lights or  
other accessories.  
POWER-UP IDLE TIME LIMIT  
If no button is pressed within 15 minutes  
after the SC-8000A is first powered up,  
it will automatically switch from tester  
to charger, if a battery is connected. In  
that case, the charger will be set for the  
SMALL BATTERY and 12V REGULAR  
BATTERY type.  
The battery % ranges from 0 to 100.  
TESTER WITHOUT TIME LIMIT  
The battery tester is only designed to test  
batteries. Testing a device with a rapidly  
changing voltage could yield unexpected  
or inaccurate results.  
If either the DIGITAL DISPLAY or BAT-  
TERY TYPE button is pressed within the  
first 15 minutes after the SC-8000A is  
powered up, it will remain a tester (not a  
11  
USING THE BUILT-IN ALTERNATOR TESTER  
This battery charger has a built-in alterna-  
TESTER STATUS LEDs  
tor tester that displays either an accurate  
alternator voltage or an estimate of the  
alternator’s relative output compared  
to normal alternators. The Alternator %  
values displayed should be taken as  
general reference, not precise diagnosis.  
The alternator tester functions the same  
as the battery tester (see previous sec-  
tion of this manual for details) with a few  
differences.  
When the SC-8000A is operating as an  
alternator tester, the status LEDs light  
under the following conditions.  
• The CHARGED (green) LED will light  
if the output of the charging system is  
at the normally desired level.  
• The CHARGING (yellow) LED does  
not light in the alternator test mode.  
• The CONNECTED LED lights if the  
tester detects a connection.  
TESTING SEQUENCE  
There are three basic steps required to use  
the SC-8000A as an alternator tester.  
• When the tester digital display is set  
to VOLTAGE, the CHARGED and  
CHARGING LEDs won't light (it could  
be testing a battery or an alternator).  
1. Connect the charger battery clamps to  
the battery or charging system. Be sure  
to follow all of the precautions listed  
under “OPERATING INSTRUCTIONS”.  
2. Connect the charger power cord to a  
120VAC 2-prong wall outlet. Again, be  
sure to follow all of the precautions listed  
under “OPERATING INSTRUCTIONS”.  
3. Start the vehicle and turn on the  
vehicle’s headlights. Read the voltage  
on the digital display or press the  
DIGITAL DISPLAY button to set the  
tester to ALTERNATOR % and read  
the alternator percent.  
ALTERNATOR TESTING NOTES  
• The alternator percent display can  
range from 0 to 199.  
• The DISPLAY MODE cannot be set to  
ALTERNATOR % during charging.  
12  
BATTERY PERCENT AND CHARGE TIME  
This charger adjusts the charging time in  
There are some important facts to keep in  
mind when charging a battery.  
order to charge the battery completely,  
efficiently and safely. The microproces-  
sor automatically makes the necessary  
decisions. However, this section includes  
guidelines that can be used to estimate  
charging times.  
• When the display indicates 77%  
charged, the battery has been charged  
enough to start most vehicles and has  
already been charged as much as by  
many other battery chargers.  
The duration of the charging process de-  
pends on three factors:  
• When the display indicates 85%  
charged, the battery has already been  
charged at least as much as by most  
other battery chargers.  
1. Battery State – If a battery has only  
been slightly discharged, it can be  
charged in less than a few hours.  
The same battery could take up to 10  
hours if very weak. The battery state  
can be estimated by using the built-in  
tester (see page 12). The lower the  
reading the longer charging will take.  
• The battery % shown in tester mode  
is an estimate based on the bat-  
tery voltage and the Battery Council  
International scale. The battery %  
shown in charger mode is an estimate  
of the relative charge in the battery  
compared to the charge it should have  
if the charging process is allowed to  
complete.  
2. Battery rating – A higher rated  
battery will take longer to charge  
than a lower rated battery under the  
same conditions. A battery is rated in  
ampere-hours (AH), reserve capacity  
(RC) and cold cranking amps (CCA).  
The lower the rating the quicker the  
battery will be charged.  
• The battery % shown in tester mode  
can be used to estimate the relative  
charge time. The lower the % shown,  
the longer the charge time for a given  
battery.  
3. Charge rate – The charge rate is  
measured in amps. This charger pro-  
vides charge rates of 2A, 12A30A.  
The 80A rate is for engine start only.  
The 2A rate is for charging smaller  
batteries such as those used for mo-  
torcycles and garden tractors. Such  
batteries should not be charged using  
the 12V REGULAR BATTERY setting.  
The 12A30A rates are for charg-  
ing larger batteries. In the 12V REGU-  
LAR BATTERY mode, the charger  
begins at the 12A rate and increases  
the charge rate if it is determined that  
the battery can accept the 30A rate.  
All charging modes will decrease the  
charge rate as the battery approaches  
maximum charge.  
• The battery % shown in charger mode  
is an indication of the relative progress  
of the charging process. The higher  
the battery % displayed, the less  
charge time remains.  
• The more a battery is discharged,  
the faster it absorbs charge from a  
charger. That means that the battery  
% increases faster at the beginning  
of the charging process than at the  
end. In other words, it takes longer  
for the battery to absorb the last few  
percent of charge than the first several  
percent.  
After the charging process has started, the  
digital display can be used to determine  
charging progress by selecting the BAT-  
TERY % mode.  
13  
CHARGING TIPS  
Read this entire manual before using your charger. The tips below serve only as a guide  
for specific situations.  
If your vehicle won’t start: You don’t  
need to fully charge the battery to start  
your vehicle. If the charger won’t start your  
vehicle using the ENGINE START rate, try  
charging the battery using the REGULAR  
BATTERY setting for 10 or 15 minutes.  
That should charge the battery enough to  
allow the ENGINE START rate to start the  
vehicle. If the vehicle will then be operated  
continuously for an extended period (such  
as a long drive), the vehicle could charge  
the battery back to normal during that  
period. If the vehicle will only be operated  
for a short period (short drive), the battery  
might need to be charged again before it  
could start the vehicle again.  
Reviving your battery: If you only wish  
to charge your battery enough to operate  
your vehicle, you don’t need to wait for the  
entire charging process to be completed.  
When the charger displays a battery %  
of 77 or more (see page 14), the battery  
has usually been charged enough for the  
vehicle to start and operate normally.  
Completing an interrupted charge: If  
the charging process has been interrupted  
and restarted after the charger displays a  
battery % of 85 or more, the charger could  
go straight to Maintain Mode (see page 9).  
However, if the original charge was started  
using the REGULAR BATTERY rate, the  
charge can often be completed using the  
SMALL BATTERY setting.  
MAINTENANCE AND CARE  
A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.  
1. Clean the clamps each time you are finished charging. Wipe off any battery fluid  
that may have come in contact with the clamps to prevent corrosion.  
2. Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help pre-  
vent accidental damage to the cords and charger.  
3. Occasional cleaning of the case of the charger with a soft cloth will keep the finish  
shiny.  
14  
TROUBLESHOOTING  
Performance problems often can be corrected by the user. Please read through this chart  
for a possible solution to common problems.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
The battery is connected  
and the charger is on,  
but isn't charging.  
The charger is in tester  
mode, not charger mode.  
Press the CHARGE  
START button to activate  
charging and select a  
charge rate.  
Indicator lights are lit in  
an erratic manner not  
explained in the “Using  
Your Battery Charger”  
section.  
You might have acciden-  
tally activated a special  
diagnostic mode.  
Make sure nothing is  
touching the control  
panel, then unplug the  
charger and plug it in  
again.  
The charger may be  
defective.  
Return to place of pur-  
chase for replacement.  
The DIGITAL DISPLAY  
always flashes before  
the battery is completely  
charged.  
The incorrect BATTERY  
TYPE may have been  
selected.  
Reset the charger by  
briefly unplugging it or  
briefly disconnecting the  
negative battery clip.  
Select the desired rate  
(SMALL or REGULAR  
BATTERY) and BAT-  
TERY TYPE again, if  
necessary.  
This will happen if the  
battery did not reach full  
charge within 24 hours.  
May be due to a very  
large battery or a bank of  
batteries requiring more  
power than a 12A30A  
amp charger can deliver  
within 24 hours. The bat-  
tery may also be faulty.  
Engine crank time is less  
than specified.  
Starter motor may be  
drawing more than 80  
amps.  
Charge the battery at the  
REGULAR BATTERY  
rate for 10 to 15 minutes  
then crank the engine.  
The green CHARGED  
LED lights a few minutes  
after connecting to the  
battery.  
The battery may be  
fully charged or recently  
charged, leaving the bat-  
tery voltage high enough  
to appear to be fully  
charged.  
If the battery is in a ve-  
hicle, turn the headlights  
on for a few minutes  
to reduce the battery  
voltage and try charging  
again.  
The incorrect BATTERY  
TYPE may have been  
selected.  
Reset the charger by  
briefly unplugging it or  
briefly disconnecting the  
negative battery clip.  
Select the desired rate  
(SMALL or REGULAR  
BATTERY) and BAT-  
TERY TYPE again, if  
necessary.  
15  
WARRANTY  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION,  
801 BUSINESS CENTER DRIVE,  
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179  
MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL PURCHASER AT RETAIL OF  
THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE.  
Schumacher Electric Corporation warrants this battery charger for five years from date  
of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur, the  
unit will be repaired or replaced at the option of the manufacturer. It is the obligation of  
the purchaser to forward the unit together with proof of purchase, transportation and/or  
mailing charges prepaid to the manufacturer or its authorized representative.  
This limited warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, or  
repaired by anyone other than the manufacturer or its authorized representative.  
The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty and expressly  
excludes any implied warranty including any warranty for consequential damages.  
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTYAND THE MANUFACTURER NEI-  
THER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER  
OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED  
WARRANTY. THE MANUFACTURER MAKES NO WARRANTY OF MERCHANTABIL-  
ITY OR FITNESS FOR PURPOSE OF THIS PRODUCTAND EXPRESSLY EXCLUDES  
SUCH FROM THIS LIMITED WARRANTY.  
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL  
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LENGTH OF IMPLIED WARRANTY SO THE  
ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTSAND YOU MAYALSO HAVE  
OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE.  
WARRANTY VALIDATION: The enclosed “Warranty Validation Card” must be completed  
and mailed within 10 days of product purchase to activate this limited warranty.  
16  
MANUAL DEL DUEÑO  
Modelo SC-8000A  
Para Baterías de 6 y 12 voltios  
CARGADOR DE BATERIAS  
ELECTRÓNICO  
C A R G A  
LENTA a  
a m p e r i o s  
C A R G A  
R Á P I D A a  
a m p e r i o s  
  
2 12 30  
ARRANQUE  
DE MOTOR a  
a m p e r i o s  
80  
Cargador de Baterías  
Totalmente Automático  
Controlado por Microprocesador con  
Arranque de Motor más  
Probador de Baterías y  
Probador de Alternadores  
PRECAUCIÓN:  
Lea todas las Reglas de Seguridad e Instrucciones de Operación y  
sígalas en cada uso de este producto.  
Schumacher Electric Corporation  
Mount Prospect, IL 60056 U.S.A.  
Envíe los productos para Reparación bajo Garantía a:  
Customer Service Returns  
P.O. Box 280,1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280  
¿Preguntas? Llame a: Customer Service: 1-800-621-5485  
00-99-000619/0206  
ÍNDICE  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................. 2  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ..................................................... 4  
ANTES DE USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS.................................................. 4  
Cómo Enchufarlo .................................................................................................. 4  
Cómo ensamblar su cargador .............................................................................. 4  
El uso de un cordón de extensión......................................................................... 4  
COMO PREPARAR SU BATERÍA PARA CARGARSE............................................. 5  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN .......................................................................... 5  
Para Cargar la Batería dentro del Vehículo .......................................................... 5  
Para Cargar la Batería sacada del Vehículo......................................................... 6  
Cómo Usar el Arranque de Motor......................................................................... 7  
CÓMO USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS......................................................... 8  
CONTROLES DEL CARGADOR ................................................................................ 9  
GUÍA AL PANEL DE CONTROL .............................................................................. 10  
EL USO DEL PROBADOR DE BATERÍAS INCORPORADO ..................................11  
EL USO DEL PROBADOR DE ALTERNADORES INCORPORADO .................... 12  
PORCENTAJE DE LA BATERÍA Y TIEMPO DE CARGAR..................................... 13  
PAUTAS PARA CARGAR......................................................................................... 14  
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ............................................................................... 14  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................. 15  
GARANTÍA................................................................................................................ 16  
SÍRVASE GUARDAR ESTE MANUAL DEL DUEÑO Y LEERLO ANTES DE CADA  
USO.  
El Cargador de Baterías Totalmente Automático Controlado por Microprocesador con  
Arranque de Motor más Probador de Baterías y de Alternadores Modelo SC-8000A  
provee funciones para llenar las necesidades del hogar o del uso comercial liviano.  
Este manual explica la manera de usar el cargador de baterías de modo seguro y eficaz  
Sírvase leer y seguir con cuidado estas instrucciones y precauciones.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS  
EL TRABAJAR PRÓXIMO A UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELI-  
GROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU  
OPERACIÓN NORMAL POR ESTE MOTIVO, ES DE SUMA IMPORTANCIA  
QUE CADA VEZ, ANTES DE USAR SU CARGADOR, USTED LEA ESTE  
MANUAL Y SIGA LAS INSTRUCCIONES EXACTAMENTE.  
Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y aquellas  
publicadas por el fabricante de la batería así como por el fabricante de cualquier equipo  
que usted piensa usar cerca de la batería. Revise las indicaciones de precaución en  
estos productos y en el motor.  
2
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para el car-  
gador de baterías modelo SC-8000A.  
ADVERTENCIA: El manejo del cordón  
en este producto o de los cordones aso-  
ciados con los accesorios vendidos con  
esteproducto, puede exponerleausted  
al plomo, un producto químico conocido  
en el Estado de California de causar  
cáncer y defectos de nacimiento u otro  
daño reproductivo. Lávese las manos  
después de manejar los cordones.  
cartón, etc. El cargador puede causar  
daños al cuero, al plástico y al caucho.  
AYÚDENOS PARA PODERLE  
AYUDAR — Acuérdese:  
Coloque el cargador y la batería que se  
estácargandoalamayordistanciaentresí  
que permitan los cables del cargador.  
NO exponga el cargador a lluvia o nieve.  
• Leatodaslasinstruccionesyprecaucio-  
nesimpresasenelcargadordebaterías,  
en la batería y en el vehículo o equipo  
utilizando la batería.  
Nuncacargueunabateríacongelada. Siel  
fluido de la batería (electrolito) se congela,  
llevelabateríaadentrodeunsitioabrigado  
y permita que la batería se descongele  
antes de comenzar a cargarla.  
• Use el cargador solamente en las bat-  
erías recargables de plomo-ácido, tales  
como aquellas usadas en automóviles,  
camiones, tractores, aviones, furgon-  
etas, RV’s, motores de marcha lenta,  
etc. Este cargador no se destina para  
proveer energía a un sistema eléctrico  
de bajo voltaje que no sea aplicación de  
motor de arranque.  
Nuncadejequeelácidodelabateríacaiga  
sobre el cargador mientras usted lee la  
gravedad específica o llena la batería.  
Nunca coloque una batería encima del  
cargador.  
Nunca coloque el cargador directamente  
encimadelabateríaqueseestácargando.  
Losgasesdelabateríacausaráncorrosión  
y daño al cargador.  
Nunca use el cargador para cargar  
las baterías de pila seca comúnmente  
usadas con los artefactos domésticos  
tales como radios, estéreos, controles  
remotos, etc. Dichas baterías pueden  
reventarse y causar lesiones personales.  
Nuncapongajuntaslaspinzasdelabatería  
cuando el cargador está encendido. Se  
podría causar chispa.  
• No desarme el cargador. Llévelo a un  
profesional de servicio calificado si se  
requiere servicio o reparación. El mon-  
taje incorrecto puede producir incendio  
o choque eléctrico.  
Nunca opere el cargador de baterías si ha  
recibido golpe fuerte, se ha dejado caer o  
de otro modo ha sufrido daño. Llévelo a  
un profesional calificado para inspección  
y reparación.  
• Para reducir el riesgo de choque eléc-  
trico, desenchufe el cargador del toma-  
corriente antes de intentar cualquier  
mantenimiento o limpieza.  
Asegúrese de colocar el cordón de po-  
tencia del cargador en forma tal que no  
sea posible pisarlo, tropezarse con él o  
causarle daño.  
• Siempre se debe cargar la batería en  
un sitio bien ventilado.  
Nunca utilice el cordón para sacar el en-  
chufe al desenchufar el cargador. El tirar  
del cordón puede causar daños al cordón  
o al enchufe.  
ADVERTENCIA: Los cargadores de  
baterías se ponen calientes durante su  
funcionamiento y requieren la debida  
ventilación El aire necesita fluir alred-  
edor del cargador entero. No coloque el  
cargador sobre materiales inflamables  
tales como alfombras, tapizado, papel,  
No opere el cargador si tiene el cordón de  
potenciaoelenchufedañado. Reemplace  
el cordón.  
3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL  
Lleve puesta protección completa  
para los ojos y la ropa al trabajar con  
baterías de plomo-ácido.  
collares y relojes, al trabajar con una  
batería de plomo-ácido. Una batería  
puede producir una corriente de corto-  
circuito suficiente para soldar un anillo  
(oalgoparecido)ametal, causandouna  
severa quemadura.  
Asegúresequealguienestéadistancia  
de poder oír su voz, para venir en su  
ayuda si hay necesidad mientras usted  
trabaja con o está cerca de una batería  
de plomo-ácido.  
Tenga cuidado de no dejar caer en la  
batería ninguna herramienta metálica ni  
otroobjetodemetal.Estopuedeproducir  
chispa o cortocircuito a través de la bat-  
ería o de otro dispositivo eléctrico que a  
su vez puede causar una explosión.  
Tenga bastante agua fresca y jabón  
a mano para uso en caso de que ácido  
de la batería haga contacto con los ojos,  
la piel o la ropa. Si esto sucede, lávese  
inmediatamente con agua y jabón. Lu-  
ego consiga atención médica.  
Siempre opere el cargador de baterías  
en un sector abierto y bien ventilado.  
Evite tocar los ojos al trabajar con una  
batería. Las partículas de ácido (cor-  
rosión) pueden entrar en los ojos. Si  
esto sucede, enjuague los ojos inmedi-  
atamenteconaguafacorrientedurante  
porlomenos10minutos. Luegoconsiga  
atención médica inmediatamente.  
Nuncafumenipermitaquehayachispao  
llamacercadelabateríaodelmotor. Las  
baterías generan gases explosivos.  
Neutralice minuciosamente cualquier  
derrame de ácido con bicarbonato de  
soda antes de tratar de hacer la limp-  
ieza.  
Quitetodoartículopersonalmetálico  
delcuerpo, talescomoanillos, pulseras,  
ANTES DE USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS.  
Es importante entender los requisitos del cargador. Esta sección explica los requisitos  
eléctricos del cargador y la manera de preparar una batería para cargarse.  
CÓMO ENCHUFARLO  
Envuelva los cables de abrazadera  
después de desenchufar el cordón de  
potencia del tomacorriente de pared CA y  
guarde su cargador en un sitio seco.  
Su cargador requiere un receptáculo de  
pared de 2 puntas y 120V CA (corriente  
alterna, AC por sus siglas en inglés) insta-  
lado de acuerdo con todos los códigos y  
ordenanzas locales.  
EL USO DE UN CORDÓN DE EXTEN-  
SIÓN.  
No se recomienda el uso de un cordón  
de extensión. Si hay que usar cordón  
de extensión, sírvase asegurar que siga  
estas pautas:  
• Asegúrese que las clavijas en el cordón  
de potencia del cargador entren firme-  
mente en el cordón de extensión, y que  
elcordóndeextensiónentrermemente  
dentro del receptáculo.  
CÓMO ENSAMBLAR SU CARGADOR.  
Incluidos con su cargadora de baterías hay  
dos bitas de envoltura de cordón para al-  
macenaje de los cables de abrazadera.  
• Verifiquequeelcordóndeextensiónesté  
correctamente cableado y en buenas  
condiciones eléctricas.  
Para instalar, alinee las dos lengüetas para  
corresponder con los dos receptáculos y  
empuje hasta oír un chasquido.  
4
• Asegúrese que el tamaño del alambre  
es lo suficientemente grande para su  
largo y para el amperaje CA, tal como  
se especifica a continuación:  
CORDÓN DE EXTENSIÓN MÍNIMO QUE SE RECOMIENDA  
Largo del cordón (píes)  
25 50 100 150  
Tamaño AWG del cordón 18 16 12 10  
*AWG=American Wire Gauge  
CÓMO PREPARAR SU BATERÍA PARA CARGARSE  
Es importante que usted lea y siga estas pautas al prepararse para cargar la batería.  
• Asegúrese de tener una batería de  
plomo-ácido de 6 o 12 voltios. Se  
determina el voltaje de la batería re-  
firiéndose al manual del dueño o a las  
marcaciones en la batería. Cargue la  
batería inicialmente a la tasa más baja  
del cargador.  
Tome tiempo para leer todas las pre-  
cauciones específicas del fabricante de  
la batería, tales como si se debe o no  
remover las tapas de los respiraderos  
durante la carga y las tasas de carga  
recomendadas.  
• Asegúrese que el área alrededor de la  
batería esté bien ventilada mientras la  
batería se carga. Se puede expulsar el  
gas fuertemente usando como abanico  
un pedazo de cartón u otro material no  
metálico.  
• Limpie los terminales de la batería.  
Tengacuidadodeevitarquelacorrosión  
entre en o cerca de los ojos.  
• Lleve puestos anteojos de seguridad.  
Véase las “Precauciones de Seguridad  
Personal” adicionales en la página 4.  
• Si resulta necesario sacar la batería del  
vehículo para poderla cargar, siempre  
quite primero el terminal a tierra de la  
batería. Apaguetodoslosaccesoriosdel  
vehículo para evitar que haya chispas.  
• Siserequiereparalasbateríascontapas  
de respiradero removibles, añada agua  
destiladaacadacélulahastaqueelácido  
delabateríalleguealnivelrecomendado  
por el fabricante. Esto ayudará a pur-  
gar los gases excesivos de las células.  
Tenga cuidado de no sobrellenar las  
células. Si usted tiene batería sellada  
sin tapas de respiradero removibles, no  
se requiere ninguna acción.  
NOTA: Una batería marina (de bote) ya  
instaladaenunbotetienequeremoverse  
para cargarse en tierra. Para cargarla a  
bordo,serequiereequipoespecialmente  
diseñado para uso marino.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN:  
IMPORTANTE: Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad al cargar la  
batería. Lleve protección completa para los ojos y para la ropa. Cargue la batería en  
un área bien ventilada.  
PARA CARGAR LA BATERÍA DEN-  
TRO DEL VEHÍCULO  
1. Para evitar las lesiones personales,  
manténgase alejado de las aspas del  
ventilador,lascorreas,laspoleasyotras  
piezas del motor.  
2. Paraevitardañosalcargador,mantenga  
los cordones de potencia y de salida  
alejados de la capota, la puerta o las  
piezas móviles del motor.  
3. Note la polaridad de los postes de la  
batería al verificar las marcaciones de  
identificación en la batería: POSITIVO  
(POS, P o +) y NEGATIVO (NEG, N  
o -). El poste positivo generalmente es  
más grande que el poste negativo.  
4. Identifique cuál poste de la batería está  
puesto a tierra o conectado al chasis.  
ESTENORMALMENTEESELPOSTE  
NEGATIVO.  
5. Cómo conectar a un sistema a tierra  
negativo: Conectelapinzaroja(POSI-  
TIVA)desalidaalpostePOSITIVOdela  
batería. Mueva la pinza para delante y  
atrásparaasegurarunabuenaconexión  
eléctrica. Luegoconectelapinzanegra  
5
(NEGATIVA) de salida a una parte de  
metal gruesa y sin pintar del chasis o al  
bloque del motor, alejada de la batería.  
PARA CARGAR LA BATERÍASACADA  
DEL VEHÍCULO:  
POSITIVO  
NEGATIVO  
BATER
D
I
G
I
T
A
L
D
I
S
P
L
A
Y
ORDÓN DE  
UERZA  
L  
OMACORRIENTE  
DE FUERZA  
A TIERRA  
SISTEMA A TIERRA NEGATIVO  
1. Note la polaridad de los postes de la  
batería al verificar las marcaciones de  
identificación en la batería: POSITIVO  
(POS, P o +) y NEGATIVO (NEG, N o  
-). El poste positivo generalmente es  
más grande que el poste negativo.  
2. Asegure un cable de batería aislado  
de por lo menos 24 pulgadas de largo  
y calibre 6 (AWG) al poste NEGATIVO  
(NEG,No-)delabatería.Muevalapinza  
hacia adelante y atrás para asegurarse  
de una buena conexión eléctrica.  
3. Conecte la pinza roja (POSITIVA) de  
salida al poste POSITIVO de la batería.  
Mueva la pinza hacia adelante y atrás  
paraasegurarsedeunabuenaconexión  
eléctrica.  
4. Posiciónese lo más lejos posible de la  
batería, y luego conecte la pinza negra  
(NEGATIVA) de salida al extremo libre  
del cable.  
5. Enchufe el cordón de potencia en un  
tomacorrientedeparedCAdedospun-  
tas. El cargador quedará puesto en el  
estado de tasa de 12V y tipo de batería  
REGULARsintasadecargar(modode  
probar). EL LED “CONNECTED” (CO-  
NECTADO) debe encenderse. Si no se  
enciende, verifique que las conexiones  
de los cables sean correctas.  
NO conecte la pinza al poste negativo  
de la batería, ni al carburador, la línea  
de combustible o ninguna plancha de  
metal.  
Cómo conectar a un sistema a tierra  
positivo: Conectelapinzanegra(NEG-  
ATIVA)desalidaalposteNEGATIVO de  
labatería. Muevalapinzaparadelantey  
atrásparaasegurarunabuenaconexión  
eléctrica. Luego conecte la pinza roja  
(POSITIVA) de salida a una parte de  
metal gruesa y sin pintar del chasis o al  
bloque del motor, alejada de la batería  
NO conecte la pinza al poste positivo  
de la batería, ni al carburador, la línea  
de combustible o ninguna plancha de  
metal.  
6. Enchufe el cordón de potencia en un  
tomacorriente de pared CA de 2 pun-  
tas El cargador quedará puesto en el  
estado de tasa de 12V y tipo de batería  
REGULAR sin tasa de cargar (modo de  
probar). ELLED “CONNECTED” (CO-  
NECTADO) debe encenderse. Si no se  
enciende, verifique que las conexiones  
de los cables sean correctas.  
7. Oprima los botones de control apropia-  
dos para escoger la tasa de carga y tipo  
de batería deseadas. Dentro de pocos  
segundos, se debe encender el LED  
“CHARGING” y el proceso de cargar  
comenzar.  
6. Oprima los botones de control apropia-  
dos para seleccionar la tasa de carga  
y el tipo de batería deseadas.  
8. Para desconectar el cargador, desen-  
chufe el cordón de potencia antes de  
tratar de desconectar las pinzas de  
salida. Luego, parándose alejado de  
la batería, quite la pinza de salida del  
chasis o bloque del motor. Finalmente,  
quite la pinza de salida del poste de la  
batería.  
7. Para desconectar el cargador, desen-  
chufe el cordón de potencia antes de  
tratar de desconectar las pinzas del  
cargador. Luego, parándose alejado  
de la batería, quite la pinza de salida  
del poste NEGATIVO de la batería.  
Finalmente, quite la pinza de salida del  
poste POSITIVO de la batería.  
9. Limpie el cargador y guárdelo en un  
sitio seco.  
6
8. Limpie el cargador y guárdelo en un  
sitio seco.  
1. Espere el arranque – El cargador  
espera hasta que se comience el ar-  
ranque antes de entregar 80 amperios  
para poner el motor en marcha. El car-  
gador entrega a una tasa hasta por 12  
amperios mientras espera y se repone  
si no hay arranque de motor dentro de  
15 minutos. (Si el cargador se repone,  
queda puesto para carga de SMALL  
BATTERYytipodebateríaREGULAR.)  
Mientrasesperaelarranque,lapantalla  
digital muestra el voltaje de la batería  
(no se le puede poner en porcentaje).  
2. Arranque – Al detectar arranque, el  
cargador automáticamente entrega  
hasta su salida máxima (por lo menos  
80 amperios) tal como el sistema de ar-  
ranquerequierehastapor5segundoso  
hastaquesepareelarranquedemotor.  
La pantalla digital muestra el tiempo  
restante de arranque en segundos.  
Comienza en 5 y cuenta para abajo  
hasta 0.  
3. Enfriamiento - Después del arranque,  
el cargador entre en un estado ob-  
ligatorio de enfriamiento de 3 minutos  
(180 segundos). Durante ese período  
no se puede cambiar ninguna de las  
graduaciones. No se tome en cuenta  
los botones. La pantalla digital indica  
el tiempo de enfriamiento restante en  
segundos. Comienza en 180 y cuenta  
para abajo hasta 0. El LED “ENGINE  
START” se enciende y se apaga una  
vez cada segundo. Durante el período  
deenfriamiento,noseentregacorriente  
a la batería. Después de 3 minutos,  
el LED “ENGINE START” se queda  
encendido continuamente, indicando  
que se puede comenzar otro ciclo de  
arranque. La pantalla digital cambie  
de mostrar tiempo restante y muestra  
el voltaje de la batería. Entonces se  
enciende el LED “CHARGING”.  
CÓMO USAR EL ARRANQUE DE MO-  
TOR. (“ENGINE START”)  
Su cargador de baterías puede usarse  
para puesta en marcha rápida de su ve-  
hículo si está baja la batería. Siga estas  
instrucciones sobre la manera de usar la  
función ENGINE START.  
IMPORTANTE: Siga todas las instruc-  
ciones y precauciones de seguridad al  
estar cargando su batería. Use protección  
completa para los ojos y protección para  
la ropa. Cargue su batería en un sitio bien  
ventilado.  
IMPORTANTE: Si se trata de usar la  
función ENGINE START SIN tener batería  
instalada en el vehículo, hay posibilidad  
de causar daño al sistema eléctrico del  
vehículo.  
1. Para conexiones de la batería, vea la  
página 6 y siga las instrucciones 1 – 6  
dePARACARGARLABATERÍADEN-  
TRO DEL VEHÍCULO Con el cargador  
enchufado y conectado a la batería del  
vehículo, oprima el botón “CHARGE  
START” (COMIENZA CARGA) hasta  
que se encienda el LED “ENGINE  
START”. Solo deben estar encendidos  
los LED’s ENGINE START, CHARG-  
ING, CONNECTED y VOLTAGE a no  
ser que se haya seleccionado el tipo  
de batería 6V REGULAR. In dicho  
caso, el LED 6V REGULAR también  
se enciende.  
2. Arranque el motor por no más de 5  
segundos. Si el motor no enciende,  
espere 3 minutos antes de arrancar  
otra vez.  
3. Después de que el motor esté en mar-  
cha, desenchufe el cordón de potencia  
antes de desconectar las pinzas de  
salida de la batería.  
NOTES SOBRE EL ARRANQUE DE  
MOTOR  
4. Limpie el cargador y guárdelo en un  
sitio seco.  
• Si se desconecta la batería durante el  
período de enfriamiento, el cargador se  
repone.  
NOTA: Durante la secuencia de arranque  
indicadaarriba,elcargadorestápuestoen  
uno de tres estados.  
7
CÓMO USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS:  
desulfurada. El LED “CHARGING” en-  
VISTA GENERAL  
tonces dejará de encenderse y apagarse  
y estará encendido continuamente. El  
proceso de desulfurar puede llevar hasta  
10 horas. Si no hay éxito, el proceso de  
cargar se aborta y la pantalla digital se  
enciende y se apaga.  
El modo de usar este cargador de bat-  
erías es muy sencillo. Primero, conecte  
la batería y la fuerza CA siguiendo las  
precauciones detalladas bajo “INSTRUC-  
CIONES DE OPERACIÓN”. Luego, fije el  
BATTERY TYPE y charge rate apropiados  
para la batería. El cargador entonces hará  
todo automáticamente. Esta sección ex-  
plica unos cuantos detalles.  
TERMINACIÓN DE CARGAR: La termi-  
nación de la carga se indica por el LED  
“CHARGED” (verde); al encenderse, el  
cargador ha dejado de cargar y ha cam-  
biado a “Maintenance Mode” (Modo de  
Mantenimiento) de operación, si se selec-  
cionó el tipo de batería “DEEP CYCLE”  
(CICLO PROFUNDO). Para otros tipos de  
batería el LED “CHARGED” se enciende  
cuando la batería se ha cargado lo sufici-  
ente para uso normal.  
CARGAR: Si el cargador no detecta  
una batería debidamente conectada, el  
LED “CONNECTED” (amarillo) no se  
enciende. El proceso de cargar no co-  
mienza mientras está encendido el LED  
“CONNECTED”. Al comenzar a cargar, se  
enciende el LED “CHARGING”.  
CIERRE AUTOMÁTICO: Cuando se  
selecciona la carga “SMALL BATTERY”  
(BATERÍA PEQUEÑA) o “REGULAR  
BATTERY” (BATERÍA REGULAR), el car-  
gador está puesto para hacer una carga  
automática. Al hacer carga automática, el  
cargador deja de cargar automáticamente  
después de que la batería esté cargada.  
MODO DE MANTENIMIENTO: Si el  
LED “CARGADA” (verde) se enciende, el  
cargador ha iniciado el Maintain Mode.  
Este modo de operación también se llama  
“Float-Mode Monitoring” (Monitoreo a  
Modo Flotante). En este modo, el carga-  
dor mantiene la batería a plena carga al  
entregar una pequeña cantidad de cor-  
riente cuando sea necesario. El voltaje  
se mantiene a un nivel determinado por  
el BATTERY TYPE seleccionado.  
CARGA ABORTADA: Si no se puede  
completar el proceso de cargar en forma  
normal, queda abortada. Al quedar la  
carga abortada, la salida del cargador se  
cierre, la pantalla digital se enciende y se  
apaga. En ese estado, el cargador pasa  
por alto a todos los botones. Para repon-  
erlo después de una carga abortada, hay  
que desconectar la batería o desenchufar  
el cargador.  
NOTA: Para tipos de carga salvo el DEEP  
CYCLE, EL LED “CHARGED” quizás se  
encienda antes de comenzar Maintain  
Mode.  
NOTAS GENERALES RESPECTO AL  
PROCESO DE CARGAR:  
El cargador está diseñado en forma de  
controlar su ventilador de enfriamiento  
para operación eficaz. En consecuencia,  
es normal que el ventilador se enciende  
y se apaga al mantener una batería a  
plena carga. El ventilador no funciona en  
Tester Mode.  
“DESULFATION MODE” (MODO DE  
DESULFATAR):  
Si una batería queda descargada por  
mucho tiempo, puede sulfatarse y no  
aceptar una carga normal. Si el cargador  
detecta una batería sulfatada, el cargador  
cambia en un modo especial de operación  
diseñado para tales baterías. La acti-  
vación del modo especial de desulfurar se  
indica por el encender y apagar del LED  
“CHARGING” (amarillo). Si hay éxito, el  
proceso normal de cargar comenzará de  
nuevo después de que la batería quede  
Si al modo de cargar se le hace cambiar  
después de comenzar el proceso de car-  
gar (oprimiendo el botón de “CHARGE  
START” o “BATTERY TYPE” el proceso  
de cargar comienza de nuevo.  
8
El voltaje que se muestra durante el  
proceso de cargar y por lo general será  
más alto que el voltaje de descanso de  
la batería.  
El voltaje que se muestra durante el pro-  
ceso de cargar es el voltaje de cargar, no  
el voltaje de cargar RMS.  
CONTROLES DEL CARGADOR  
ESTADO  
CONECTADO  
CARGANDO  
PANTALLA DIGITAL  
CARGADA  
12V REGULAR  
BATERÍA PEQUEÑA  
% DE BATERÍA  
VOLTAJE  
% ALTERNADORES  
12V CICLO PROFUNDO  
12V AGM/CÉLULA DE GAL  
TIPO DE  
BATERÍA  
PANTALLA  
DIGITAL  
COMIENZA DE  
CARGA  
BATERÍA REGULAR  
ARRANQUE DE MOTOR  
6V REGULAR  
BATERÍA PEQUEÑA DE 2 AMP  
  
BATERÍA REGULAR DE 12 30 AMP  
ARRANQUE DE MOTOR A 80 AMP  
BOTÓN DE DISPLAY MODE (MODO  
DE PANTALLA)  
Use este botón para fijar la función de la  
pantalla digital en una de las tres funcio-  
nes a continuación:  
“BATTERY %” (% DE BATERÍA): La  
pantalla digital muestra un cálculo del  
porcentaje de la carga de la batería  
conectada a las pinzas de batería del  
cargador.  
normalmente vienen marcadas “deep  
cycle” o “marine”. Las baterías de ci-  
clo profundo generalmente son más  
grandes que los otros tipos.  
“12VAGM,GELCELL(AGM,CÉLULA  
DE GEL): Las baterías AGM y de célula  
de gel tienen cajas selladas sin tapas  
en los respiraderos. Tales baterías a  
menudo son más pequeñas que los  
otros tipos.  
6V REGULAR: Este es el tipo de batería  
normalmente usasdo en los vehículos  
antiguosyalgunosespecializados.Eltlipo  
de bastería 6V REGULAR no es usable  
para baserías mayores de 8.5V CC.  
“VOLTAGE” (VOLTAJE ): La pantalla  
digital muestra el voltaje en las pinzas  
de batería del cargador en voltios CC  
(corriente continua, “DC”).  
“ALTERNATOR %” (% DE ALTERNA-  
DOR ): La pantalla digital muestra un  
cálculodelasalidadelsistemadecargar  
del vehículo conectado a las pinzas de  
batería del cargador, en comparación  
con un sistema que funciona correcta-  
mente.  
Con excepción de las baterías AGM y de  
célula de gel, todos los demás tipos de  
batería pueden tener o no tener las tapas  
derespiradero.Lastapasdelosrespirade-  
ros se encuentran encima de la batería y  
proveenunmediodeañadiraguadestilada  
cuando se necesita. Las baterías deben  
llevar marcado su tipo. Si se desea cargar  
unabateríanomarcada, veaelmanualdel  
aparato en que se usa la batería. Si el tipo  
de batería es desconocido, escoja 12V  
REGULAR. Cerciórese de que la batería  
cumplaconlasinstruccionesdeseguridad  
en la página 3.  
"BATTERY TYPE BUTTON" (BOTÓN  
DE TIPO DE BATERÍA)  
Use este botón para fijar el tipo de batería a  
cargar a uno de los tipos a continuación.:  
12V REGULAR: Este es el tipo de  
bateríanormalmenteusadaenautomó-  
viles,comanionesymotocicletas.Estas  
baterías tienen tapas de respiradero y  
a menudo están marcadas “low main-  
tenance” (mantenimiento bajo) o “main-  
tenance-free” (sin maintenimiento).  
“12V DEEP CYCLE” (CICLO PRO-  
FUNDO):Lasbateríasdecicloprofundo  
“CHARGE START BUTTON” (BOTÓN  
DE COMIENZO DE CARGA)  
Use este botón para fijar la tasa de carga  
máxima en una de las siguientes tasas:  
9
SMALL BATTERY” (BATERÍA  
PEQUEÑA) Provee una tasa de carga  
hasta2A.Sedestinaparacargarbaterías  
pequeñas tales como las que común-  
menteseusanenlostractoresdejardín,  
nievemóviles y motocicletas. La tasa 2A  
no se destina para usar como cargador  
a goteo para baterías más grandes.  
normalesograndes.NOsedestinapara  
las aplicaciones industriales.  
“ENGINE START” (ARRANQUE DE  
MOTOR) Provee 80 amperios para ar-  
rancar un motor con una batería débil o  
desgastada. Siempre se debe usar en  
combinación con una batería.  
“OFF”: El cargador vuelve al modo de  
probar y los LED’s SMALL BATTERY,  
REGULARBATTERYyENGINESTART  
se apagan.  
“REGULAR BATTERY” (BATERÍA  
REGULAR): Provee una carga hasta  
por 12A30A amperios según la  
batería. Se usa para cargar las baterías  
GUIA AL PANEL DEL CONTROL  
r
o
t
o
r
m
e
d
e
u
q
n
a
a
r
l
r
u
A
B
B
g
e
R
a
í
r
r
a
e
ñ
t
e
a
a
u
q
e
P
a
í
e
t
r
a
l
u
g
e
R
l
V
e
6
G
,
M
o
d
G
A
n
u
f
V
o
r
2
1
P
o
l
c
i
C
R
V
2
r
1
a
l
u
g
e
V
r
2
o
1
d
a
n
r
e
t
l
A
%
V
%
C
C
C
e
g
a
t
l
o
a
í
r
e
t
a
e
B
a
d
a
t
c
n
o
a
a
o
d
a
n
a
g
r
d
a
g
r
10  
EL USO DEL PROBADOR DE BATERÍAS INCORPORADO  
VISTA GENERAL  
cambia de probador en cargador, si hay  
una batería conectada. En dicho caso, la  
unidad queda fijada para tasa de carga  
SMALL BATTERY y tipo de batería 12V  
REGULAR.  
Este cargador de baterías tiene un proba-  
dor de baterías incorporado que muestra  
ya sea el voltaje correcto de la batería o  
un cálculo de la carga relativa de la bat-  
ería basado en el voltaje de la batería y  
una escala fijada por el "Battery Council  
International" (Concejo Internacional de  
Baterías).  
PROBADOR SIN LÍMITE DE TIEMPO  
Si se oprime el botón de DIGITAL DIS-  
PLAY o BATTERY TYPE dentro de los  
primeros 15 minutos después de encender  
el SC-8000A, esta seguirá actuando de  
probador (no de cargador) indefinidam-  
ente, a no ser que se seleccione una tasa  
de carga.  
SECUENCIA DE PROBAR  
Hay cuatro pasos básicos requeridos para  
usar el SC-8000A en forma de probador  
de baterías.  
1. Conecte las pinzas de batería del car-  
gador a la batería. Asegúrese de seguir  
todas las precauciones detalladas bajo  
“INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN”.  
2. Conecte el cordón de potencia del  
cargador a un tomacorriente de pared  
de 2 puntas y 120 CA. Nuevamente,  
asegúrese de seguir todas las precau-  
ciones detalladas bajo “INSTRUCCIO-  
NES DE OPERACIÓN”.  
PARA PROBAR DESPUÉS DE CARGAR  
Después de que el SC-8000A se ha cam-  
biado de probador en cargador (al selec-  
cionar una tasa de carga), sigue siendo  
cargador. Para cambiar el SC-8000A  
en probador, oprima el botón CHARGE  
START hasta que se apaguen todos los  
LED”s CHARGE START o CHARGE  
RATE.  
3. Al ser necesario, oprima el botón BAT-  
TERY TYPE hasta que se indique el  
tipo correcto.  
4. Lea el voltaje en la pantalla digital u  
oprimaelbotónDIGITALDISPLAYpara  
poner el probador en BATTERY % lea  
el porcentaje de la batería.  
LOS LED DE ESTADO DEL PROBADOR  
Cuando el SC-8000A está funcionando  
en forma de probador de baterías, las  
luces de estado LED se encienden bajo  
las siguientes condiciones:  
• ElLEDCHARGED(verde)seenciende  
si se prueba una batería cargada.  
PROBADOR Y CARGADOR  
• El LED “CHARGING” (amarillo) no se  
enciende en el modo de probar batería.  
Al primero encenderse, el SC-8000A  
funciona únicamente como probador, no  
como cargador. Para seguirlo usando  
solo como probador, evite oprimir el botón  
CHARGE START. La selección de una  
tasa de carga activa el cargador de bat-  
erías y desactiva el probador. Si se oprime  
el botón CHARGE START mientras está  
encendido el LED “ENGINE START”  
(salvo durante el período de enfriamiento  
de 180 segundos) el cargador se apaga  
y se activa el probador.  
• El LED “CONNECTED” se enciende  
cuando se detecta una batería debida-  
mente conectada.  
• Al poner la pantalla digital del probador  
en VOLTAGE, los LED”s CHARGED Y  
CHARGING no se encienden (el proba-  
dor podría estar probando una batería o  
un alternador).  
CÁLCULO INICIAL DE PORCENTAJE  
Al calcular por primera vez el % de batería  
después de conectarla, la pantalla digital  
muestra tres guiones (“---“) por varios  
segundos mientras el probador analiza  
la batería.  
LÍMITE DE TIEMPO INACTIVO AL  
INICIO DE POTENCIA: Si no se oprima  
ningún botón dentro de los 15 minutos  
después de que se encienda inicial-  
mente el SC-8000A, automáticamente  
11  
NOTAS PARA PROBAR EL % DE  
BATERÍA  
debe eliminar la carga superficial al crear  
temporalmente una carga en la batería;  
por ejemplo, encendiendo los faros u otros  
accesorios.  
Una batería recién cargada pudiera tener  
alto voltaje temporal debido a lo que se  
llama “carga superficial”. El voltaje de  
una batería tal se bajará gradualmente  
durante el período inmediatamente  
después de deslizar el sistema de carga.  
En consecuencia, el probador pudiera  
mostrar valores inconsistentes con tal  
batería. Para una lectura más precisa, se  
El % de batería varía entre 0 y 100.  
El probador de baterías se destina única-  
mente para probar baterías. Si se trata de  
probar un aparato con voltaje de cambio  
rápido posiblemente produzca resultados  
inesperados o incorrectos.  
EL USO DEL PROBADOR DE ALTERNADORES INCORPORADO  
Este cargador de baterías tiene un  
probador de alternadores incorporado  
que muestra ya sea voltaje correcto del  
alternador o un cálculo del porcentaje  
de la salida relativa del alternador com-  
parada con los alternadores normales.  
Los valores de % del Alternador que se  
muestran deben tomarse como referencia  
general, no como diagnosis precisa. El  
probador de alternadores funciona de  
la misma manera que el probador de  
baterías (vea la sección anterior de este  
manual para más detalles), con unas  
pocas diferencias.  
LOS LED DE ESTADO DE PROBADOR  
Cuando el SC-8000A está funcionando  
en forma de probador de alternadores, las  
luces de estado LED se encienden bajo  
las siguientes condiciones:  
• ElLEDCHARGED(verde)seenciende  
si la salida del sistema de cargar está al  
nivel normalmente deseado.  
• EL LED “CHARGING” (amarillo) no se  
enciende en modo de probar alterna-  
dor.  
• EL LED “CONNECTED” se enciende si  
el probador detecta una conexión.  
• Cuando se fija el modo de pantalla  
del probador en VOLTAGE, los LED’s  
‘CHARGED” y “CHARGING” no se  
encienden (podría estar probando una  
batería o un alternador).  
SECUENCIA DE PROBAR  
Hay tres pasos básicos requeridos para  
usar el SC-8000A en forma de probador  
de alternadores.  
1. Conectelaspinzasdebateríadelcarga-  
dor de baterías a la batería o al sistema  
de cargar. Asegúrese de seguir todas  
las precauciones detalladas bajo “IN-  
STRUCCIONES DE OPERACIÓN”.  
2. Conecte el cordón de potencia del  
cargador a un tomacorriente de pared  
de 2 puntas y de120 CA. Nuevamente,  
asegúrese de seguir todas las precau-  
cionesdetalladasbajoINSTRUCCIO-  
NES DE OPERACIÓN”.  
NOTAS SOBRE LA PRUEBA DE AL-  
TERNADORES:  
• El porcentaje del alternador que se  
muestra puede variar entre 0 y 199.  
• El modo de DISPLAY MODE no puede  
ponerse en “ALTERNATOR %” durante  
el proceso de cargar.  
3. Pongaelvehículoenmarchayencienda  
los faros. Lea el voltaje en la pan-  
talla digital u oprima el botón DIGITAL  
DISPLAY para poner el probador en  
“ALTERNATOR %” y lea el porcentaje  
del alternador.  
12  
PORCENTAJE DE LA BATERÍA Y TIEMPO DE CARGAR  
Este cargador regula el tiempo de cargar  
de haber comenzado el proceso de  
cargar, la pantalla digital puede usarse  
para verificar el proceso de la carga al  
seleccionar el modo de BATTERY %.  
para poder cargar la batería de modo com-  
pleto, eficaz y seguro. El microprocesador  
automáticamente hace las decisiones  
necesarias. Sin embargo, esta sección  
incluye pautas que se pueden usar para  
calcular los tiempos de cargar.  
Hay algunos hechos que es importante  
recordar al estar cargando una batería.  
• Cuando la pantalla indica el 77% de  
carga,labateríasehacargadosuficiente  
para poner en marcha la mayoría de  
los vehículos y ya se ha cargado hasta  
el mismo nivel que por muchos otros  
cargadores de baterías.  
La duración del proceso de cargar de-  
pende en tres factores:  
1. Estado de la Batería – Si una batería  
ha sufrido sola una pequeña descarga,  
puedecargarseenmenosdeunaspocas  
horas. La misma batería podría necesi-  
tar hasta 10 horas si está bien débil. El  
estado de la batería puede calcularse  
usando el probador incorporado (véase  
la página 12). Entre más baja sea la  
lectura, más tiempo requiere el proceso  
de cargar.  
• Cuando la pantalla indica el 85% de  
carga, la batería ya se ha cargado por  
lo menos hasta el mismo nivel que por  
la mayoría de los demás cargadores de  
batería.  
• El % de batería que se muestra en el  
modo de probar es un cálculo basado  
en el voltaje de la batería y una escala  
fijada por el “Battery Council Interna-  
tional”. El % de batería que se muestra  
en el modo de cargar es un cálculo de la  
carga relativa en la batería comparada  
conlacargaquedebetenersisepermite  
completar el proceso de cargar.  
2. Potencia de Régimen de la Batería  
Una batería con potencia más alta  
llevará más tiempo para cargarse que  
una batería de menor potencia bajo  
las mismas condiciones. La potencia  
de una batería se calcula en amperio-  
horas (AH), capacidad de reserva (RC)  
y amperios de arranque en frío (CCA).  
Si la potencia es más baja, la cargada  
de la batería será más rápida.  
• El % de batería que se muestra en el  
modo de probar puede usarse para cal-  
cular el tiempo relativo de carga. Entre  
más bajo el % mostrado, mayor será  
el tiempo de cargar para una batería  
específica.  
3. Tasa de Carga – La tasa de carga se  
mideenamperios.Estecargadorprovee  
tasas de carga de 2A, 12A30A. La  
tasa de 80A es únicamente para ar-  
ranque de motor. La tasa 2A es para  
cargar baterías más pequeñas como  
aquellas que se usan para motocicletas  
y tractores de jardín. Tales baterías no  
deben ser cargadas usando la tasa de  
12V REGULAR BATTERY. Las tasas  
de12A30A sonparacargarbaterías  
sgrandes.Enelmodode12VREGU-  
LAR BATTERY, el cargador comienza  
a la tasa de 12A y aumenta la tasa de  
carga si se determina que la batería  
puede aceptar la tasa de 30A. Todos  
los modos de cargar harán disminuir la  
tasa de carga a medida que la batería  
seacerquealacargamáxima. Después  
• El % de batería que se muestra en el  
modo de cargar indica el progreso rela-  
tivo del proceso de cargar. Entre más  
alto el % de batería mostrada, menos  
es el tiempo de carga que queda.  
• Entre mayor la descarga de una bat-  
ería, más rápido absorbe la carga de  
un cargador. Esto significa que el % de  
batería aumenta más rápido al principio  
del proceso de cargar que al final.En  
otras palabras, se lleva más tiempo  
para que la batería absorba los últimos  
pocos porcentajes de carga que para  
los primeros porcentajes.  
13  
PAUTAS PARA CARGAR  
Lea este manual entero antes de usar el cargador. Las pautas a continuación sirven  
únicamente de guía para situaciones específicas.  
Si su vehículo no se pone en mar-  
cha. No se necesita cargar la batería  
totalmente para poner en marcha a su  
vehículo. Si el cargador no puede poner  
su vehículo en marcha usando la tasa  
de ENGINE START, procure cargar la  
batería usando REGULAR BATTERY por  
unos 10 o 15 minutos. Eso debe cargar la  
batería lo suficiente para permitir que la  
tasa ENGINE START ponga el vehículo  
en marcha. Si el vehículo entonces se va  
a operar por un buen tiempo (por ejemplo,  
manejar largo), el vehículo quizás cargue  
la batería hasta su estado normal durante  
ese período. Si el vehículo se va a operar  
solamente por poco tiempo (viaje corto),  
la batería posiblemente necesite cargarse  
otra vez antes de poder poner el vehículo  
en marcha nuevamente.  
Para restaurar la batería. Si se desea  
cargar la batería sólo lo necesario para  
operar su vehículo, no se necesita esperar  
que se complete el ciclo entero de cargar.  
Cuando el cargador muestra un % de  
batería de 77 o más (vea la página 14) la  
batería por lo general se ha cargado lo  
suficiente para que el vehículo se ponga  
en marcha y opere en forma normal.  
Para completar una carga interrum-  
pida. Si el proceso de cargar se ha inter-  
rumpido, y se ha reiniciado después de  
que el cargador muestre un % de batería  
de 85 o más, el cargador posiblemente  
entre directamente en el “Maintain Mode”  
(vea el comienzo de esta página). Sin em-  
bargo, si se inició la carga original usando  
la tasa de REGULAR BATTERY la carga  
a menudo puede completarse usando la  
tasa de SMALL BATTERY.  
MANTENIMIENTO Y CUIDADO  
Con un mínimo de cuidado, su cargador de baterías puede seguir funcionando bien  
por años.  
1. Limpie las pinzas cada vez que termine la carga. Para evitar corrosión, use un  
trapo para quitar cualquier fluido de la batería que se haya hecho contacto con las  
pinzas.  
2. Enrolle los cordones de entrada y salida nítidamente para guardar el cargador.  
Esto ayuda a evitar daños accidentales a los cordones y al cargador.  
3. La limpieza de la caja del cargador de vez en cuando con un trapo suave mantiene  
el lustre del acabado y ayude a evitar la corrosión.  
14  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
A menudo el usuario mismo puede corregir los problemas de funcionamiento. Sírvase  
leer este cuadro de principio a fin para encontrar posibles soluciones a los problemas  
comunes.  
PROBLEMA  
POSIBLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
La batería está conectada El cargador está en modo Oprima el botón CHARGE  
y el cargador encendido, de probar, no en modo de START para activar el pro-  
pero este no carga.  
cargar.  
ceso de cargar y selecci-  
one una tasa de carga.  
Las luces indicadoras es- Quizás se haya activado Asegúrese que no haya  
tán encendidas de una accidentalmente un modo nada tocando el panel de  
manera errática no ex- diagnóstico especial.  
plicada en la sección “El  
Uso de Su Cargador de  
Baterías".  
control, luego desenchufe  
la unidad y enchúfala de  
nuevo.  
El cargador puede ser Regréselo al lugar de com-  
defectuoso.  
pra para reemplazo.  
El DIGITAL DISPLAY siem- Puede haberse escogido Para reponer el cargador,  
pre se destella antes de el BATTERY TYPE incor- desenchúfelo brevemente  
que la batería esté  
a plena carga.  
recto.  
y desconecte la pinza neg-  
ativa de la batería. Escoja  
la tasa de carga deseada  
(SMALL o REGULAR BAT-  
TERY) y BATTERY TYPE  
de nuevo, al ser necesa-  
rio.  
Esto sucede si la batería no  
llegó a plena carga dentro  
de 24 horas. Puede ser a  
causa de una batería muy  
grande o banco de baterías  
que requiere más fuerza  
de lo que un cargador de  
12A30A amperios pu-  
ede proveer en 24 horas.  
La Batería también puede  
ser defectuosa.  
El tiempo de arranque El motor de arranque pu- Cargue la batería a la tasa  
del motor es menos que ede estar recibiendo más REGULAR BATTERY por  
aquello especificado.  
de 80 Amperios.  
10 a 15 minutos, luego ar-  
ranque el motor.  
EL LED CHARGED (verde) La batería puede estar a Si la batería está en un ve-  
se enciende pocos minutos plena carga o recién car- hículo, encienda los faros  
después de conectar a la gada, dejando su voltaje por unos pocos minutos  
batería.  
lo suficientemente alto para reducir el voltaje de  
que parece estar a plena la batería y trate de cargar  
carga.  
otra vez.  
Puede haberse escogido Para reponer el cargador,  
el BATTERY TYPE incor- desenchúfelo brevemente  
recto.  
y desconecte la pinza neg-  
ativa de la batería. Escoja  
la tasa de carga deseada  
(SMALL o REGULAR BAT-  
TERY) y BATTERY TYPE  
de nuevo, al ser necesa-  
rio.  
15  
GARANTÍA  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION,  
801 BUSINESS CENTER DRIVE,  
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179  
HACE ESTA GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR ORIGINAL AL POR MENOR DE  
ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO ES TRANSFERIBLE.  
Schumacher Electric Corporation garantiza este cargador de baterías por cinco años,  
contados a partir de la fecha de compra al por menor, contra defectos de material o  
fabricación. Si tal cosa ocurre, la unidad será reparada o reemplazada, según opción  
del fabricante. El comprador tiene la obligación de enviar la unidad, acompañada del  
recibo original de venta, al fabricante o a su representante autorizado, con el costo del  
transporte o de envío por correo ya pagado.  
Esta garantía limitada no es válida si el producto ha sido usado incorrectamente,  
sometido a manejo negligente, o reparado por cualquier persona o entidad que no sea  
el fabricante o su representante autorizado.  
El fabricante no hace ninguna otra garantía aparte de la presente garantía limitada, y  
expresamente excluye cualquier garantía implícita, inclusive garantía por daños con-  
secuentes.  
LA PRESENTE GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA Y LIMITADA Y EL  
FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR NI HACER NINGÚN  
OTRO COMPROMISO CON RELACIÓN A ESTE PRODUCTO QUE NO SEA ESTA  
GARANTÍA EXPRESA Y LIMITADA. EL FABRICANTE NO HACE NINGUNA GARANTÍA  
DE CAPACIDAD DE COMERCIALIZACIÓN NI DE ADECUACIÓN A LA FINALIDAD  
DE ESTE PRODUCTO Y EXPRESAMENTE LAS EXCLUYE DE ESTA GARANTÍA  
LIMITADA.  
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS  
INCIDENTALES O CONSECUENTES, O DEL PERÍODO DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA,  
DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES CITADAS ARRIBA PUEDEN  
NO SER APLICABLES A USTED.  
ESTA GARANTÍA LE CONCEDE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y  
USTED QUIZÁS TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO  
EN ESTADO.  
VALIDACIÓN DE LA GARANTÍA. La “Warranty Validation Card” (Tarjeta de Validación  
de Garantía) adjunta tiene que completarse y ser enviada por correo dentro de los 10  
días de la compra del producto para activar esta garantía limitada.  
16  

Panasonic Kx Tg8232 User Manual
Ricoh Aficio Isc 615g User Manual
Sanyo N 4000drl User Manual
Sanyo Stw0622c2 User Manual
Sony Mx C400p User Manual
Symbol Technologies Ls 1000 User Manual
Xerox Et 7424 User Manual
Xerox Wc5230 User Manual
York Dh 300 User Manual
York Sunline Dhg 060 User Manual