Schumacher Sp3 User Manual

OWNER’S MANUAL  
MANUAL DEL USUARIO  
Model / Modelo: SP3  
Automatic Battery Charger/Maintainer  
Cargador de Baterías Automático/Mantenedor  
Voltage / Tensión: 6, 12  
Amperage/ Amperaje: 3  
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!  
Call Customer Service for assistance: 800-621-5485  
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!  
Llame a Servicios al Cliente para asistencia: 800-621-5485  
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS  
PRODUCT. FAILURE TO DO SO COULD RESULT  
IN SERIOUS INJURY OR DEATH.  
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE  
PRODUCTO. CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN  
SERIAS LESIONES O PODRÍA SER MORTAL.  
0099001289-01  
1.3 Use only recommended attachments. Use of an attachment not  
recommended or sold by the battery charger manufacturer may  
result in a risk of fire, electric shock or injury to persons or damage  
to property.  
1.4 To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by  
the plug rather than the cord when disconnecting the charger.  
1.5 An extension cord should not be used unless absolutely necessary.  
Use of an improper extension cord could result in a risk of fire and  
electric shock. If an extension cord must be used, make sure:  
That the pins on the plug of the extension cord are the same  
number, size and shape as those of the plug on the charger.  
That the extension cord is properly wired and in good  
electrical condition.  
That the wire size is large enough for the AC ampere rating of  
the charger as specified in section 8.  
1.6 To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the  
outlet before attempting any maintenance or cleaning. Simply  
turning off the controls will not reduce this risk.  
1.7 Do not operate the charger with a damaged cord or plug; have the  
cord or plug replaced immediately by a qualified service person.  
1.8 Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been  
dropped or otherwise damaged in any way; take it to a qualified  
service person.  
1.9 Do not disassemble the charger; take it to a qualified service  
person when service or repair is required. Incorrect reassembly  
may result in a risk of fire or electric shock.  
RISK OF EXPLOSIVE GASES.  
1.10 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID  
BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE  
EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY  
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST  
IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH  
TIME YOU USE THE CHARGER.  
1.11 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions  
and those published by the battery manufacturer and the  
manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity  
• 3 •  
of the battery. Review the cautionary markings on these products  
and on the engine.  
1.12 This charger employs parts, such as relays and circuit breakers,  
that tend to produce arcs and sparks. If used in a garage, locate  
this charger 18 inches or more above floor level.  
2. PERSONAL PRECAUTIONS  
RISK OF EXPLOSIVE GASES.  
2.1 NEVER smoke or allow a spark or flame in the  
vicinity of a battery or engine.  
2.2 Remove personal metal items such as rings,  
bracelets, necklaces and watches when working with a lead-  
acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current  
high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.  
2.3 Be extra cautious, to reduce the risk of dropping a metal tool  
onto the battery. It might spark or short-circuit the battery or other  
electrical part that may cause an explosion.  
2.4 Use this charger for charging LEAD-ACID and AGM batteries  
only. It is not intended to supply power to a low voltage electrical  
system other than in a starter-motor application. Do not use this  
battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly  
used with home appliances. These batteries may burst and cause  
injury to persons and damage to property.  
2.5 NEVER charge a frozen battery.  
2.6 Consider having someone nearby to come to your aid when you  
work near a lead-acid battery.  
2.7 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid  
contacts your skin, clothing or eyes.  
2.8 Wear complete eye and body protection, including safety goggles  
and protective clothing. Avoid touching your eyes while working  
near the battery.  
2.9 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash  
the area with soap and water. If acid enters your eye, immediately  
flood the eye with cold running water for at least 10 minutes and  
get medical attention right away.  
2.10 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of  
eggs or water. DO NOT induce vomiting. Seek medical attention  
immediately.  
• 4 •  
3. PREPARING TO CHARGE  
RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID.  
BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE  
SULFURIC ACID.  
3.1 If it is necessary to remove the battery  
from the vehicle to charge it, always remove  
the grounded terminal first. Make sure all of the accessories in the  
vehicle are off to prevent arcing.  
3.2 Be sure the area around the battery is well ventilated while the  
battery is being charged.  
3.3 Clean the battery terminals before charging the battery. During  
cleaning, keep airborne corrosion from coming into contact  
with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and water to  
neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion.  
Do not touch your eyes, nose or mouth.  
3.4 Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the  
level specified by the battery manufacturer. Do not overfill. For  
a battery without removable cell caps, such as valve regulated  
lead acid batteries (VRLA), carefully follow the manufacturer’s  
recharging instructions.  
3.5 Read, understand and follow all instructions for the charger,  
battery, vehicle and any equipment used near the battery  
and charger. Study all of the battery manufacturer’s specific  
precautions while charging and recommended rates of charge.  
3.6 Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle  
owner’s manual.  
3.7 Make sure that the charger cable clips make tight connections.  
4. CHARGER LOCATION  
RISK OF EXPLOSION AND  
CONTACT WITH BATTERY ACID.  
4.1 Locate the charger as far  
away from the battery as the DC  
cables permit.  
4.2 Never place the charger directly above the battery being charged;  
gases from the battery will corrode and damage the charger.  
• 5 •  
4.3 Do not set the battery on top of the charger.  
4.4 Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the  
electrolyte specific gravity or filling the battery.  
4.5 Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the  
ventilation in any way.  
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS  
5.1 Connect and disconnect the DC output clips only after removing  
the AC plug from the electrical outlet.  
5.2 Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in sections  
6 and 7.  
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED  
IN VEHICLE.  
A SPARK NEAR THE BATTERY  
MAY CAUSE A BATTERY  
EXPLOSION. TO REDUCE  
THE RISK OF A SPARK NEAR  
THE BATTERY:  
6.1 Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by  
the hood, door and moving or hot engine parts. NOTE: If it is  
necessary to close the hood during the charging process, ensure  
that the hood does not touch the metal part of the battery clips or  
cut the insulation of the cables.  
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can  
cause injury.  
6.3 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +)  
battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE  
(NEG, N, -) post.  
6.4 Determine which post of the battery is grounded (connected) to  
the chassis. If the negative post is grounded to the chassis (as in  
most vehicles), see step 6.5. If the positive post is grounded to the  
chassis, see step 6.6.  
6.5 For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED)  
clip from the battery charger to the POSITIVE (POS, P, +)  
ungrounded post of the battery. Connect the NEGATIVE (BLACK)  
clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery.  
Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal  
• 6 •  
body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or  
engine block.  
6.6 For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK)  
clip from the battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, -)  
ungrounded post of the battery. Connect the POSITIVE (RED)  
clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery.  
Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal  
body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or  
engine block.  
6.7 Connect the charger AC supply cord to electrical outlet.  
6.8 When disconnecting the charger, disconnect the AC cord, remove  
the clip from the vehicle chassis and then remove the clip from the  
battery terminal.  
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE  
THE VEHICLE.  
A SPARK NEAR THE BATTERY  
MAY CAUSE A BATTERY  
EXPLOSION. TO REDUCE THE  
RISK OF A SPARK NEAR THE  
BATTERY:  
7.1 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +)  
battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE  
(NEG, N, -) post.  
7.2 Attach at least a 24-inch (61 cm) long 6-gauge (AWG) (13.29 mm2)  
insulated battery cable to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.  
7.3 Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE  
(POS, P, +) post of the battery.  
7.4 Position yourself and the free end of the cable you previously  
attached to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away  
from the battery as possible – then connect the NEGATIVE  
(BLACK) charger clip to the free end of the cable.  
7.5 Do not face the battery when making the final connection.  
7.6 Connect charger AC supply cord to electrical outlet.  
7.7 When disconnecting the charger, always do so in the reverse  
order of the connecting procedure and break the first connection  
while as far away from the battery as practical.  
• 7 •  
7.8 A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.  
To charge it onboard requires equipment specially designed for  
marine use.  
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS  
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.  
8.1 This battery charger is for use on a  
nominal 120-volt circuit. The plug must  
be plugged into an outlet that is properly  
installed and grounded in accordance with all  
local codes and ordinances. The plug pins must fit the receptacle  
(outlet). Do not use with an ungrounded system.  
8.2  
Never alter the AC cord or plug provided – if it does  
not fit the outlet, have a proper grounded outlet installed by a  
qualified electrician. An improper connection can result in a risk of  
an electric shock or electrocution. NOTE: Pursuant to Canadian  
Regulations, use of an adapter plug is not allowed in Canada. Use  
of an adapter plug in the United States is not recommended and  
should not be used.  
8.3 Recommended minimum AWG size for extension cord:  
• 100 feet (30.5 meters) long or less – use an 18 gauge  
(0.82 mm2) extension cord.  
• Over 100 feet (30.5 meters) long – use a 16 gauge (1.31 mm2)  
extension cord.  
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS  
Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the  
battery charger.  
• 8 •  
10. FEATURES/CONTROL PANEL  
1
1. Battery Status LEDs  
2. AC Power cord  
2
3. Quick-Connect Battery Clamp  
Cable Assembly  
4. Quick-Connect Cable  
with Fuse  
5. Cord Set w/12V Cigarette  
Adapter  
4
5
3
10.1 Digital Display  
The digital display gives a digital indication of the status of the  
battery and charger. See the TROUBLESHOOTING section for a  
complete list of messages.  
10.2 LED Display  
CHARGING (yellow) LED lit: Indicates the charger is charging  
the battery.  
CHARGED (green) LED lit: Indicates the battery is fully charged  
and the charger is in maintain mode.  
11. OPERATING INSTRUCTIONS  
This battery charger must be properly assembled in  
accordance with the assembly instructions before it is used.  
The charger does not have an ON/OFF switch. Plug the SP3 into  
a 120V AC electrical wall outlet only after battery connections  
have been made.  
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. It will  
not supply current to the battery clips until a battery is properly  
connected. The clips will not spark if touched together.  
• 9 •  
Charging  
1. Ensure that all of the charger components are in place and in  
good working condition, for example, the plastic boots on the  
battery clips.  
2. Connect the battery following the connection instructions  
described in Using the Quick-Connect Cable Connectors section.  
3. Connect the AC power following the precautions listed in  
section 8.  
4. When the charger starts, the display will show “ANALYZING  
BATTERY” while the charger determines if the battery is properly  
connected, the condition of the battery and whether it is a 6 volt  
or 12 volt battery. If everything is good, the charger will start  
charging; the CHARGING (yellow) LED will be lit and the display  
will show “CHARGING 12V (or 6V) and the Battery Percentage  
of Charge”. If the charger determines there is a problem, the  
display will show what the problem is. Either correct the problem  
or have the battery checked/replaced.  
Using the Quick-Connect Cable Connectors  
Connect any of the three output cable assemblies to the charger  
in a matter of seconds. Make sure to place the charger on a dry,  
non-flammable surface.  
Never connect the clamp and ring terminal connectors  
together for use in other applications, such as external battery or  
other power source charging, or to extend the output cable length,  
as reverse polarity and/or overcharge conditions will occur.  
50 Amp Battery Clips  
1. Connect the end of the charger output cable to the end of the  
50 Amp Battery clips cable.  
2. Follow the steps in sections 6 and 7 to connect the output clips  
to the battery.  
3. After a good electrical connection is made to the battery, plug  
the power cord into a grounded 120V AC electrical wall outlet.  
Quick-Connect Cable with Fuse  
The ring connectors permanently attach to the battery, providing easy  
access to quickly connect the charger to your battery. This application  
is appropriate for motorcycles, lawn tractors, ATVs and snowmobiles.  
• 10 •  
1. To permanently attach to a battery, loosen and remove each  
nut from the bolt at the battery terminal.  
2. Connect the red POSITIVE connector ring to the POSITIVE  
battery terminal.  
3. Connect the black NEGATIVE connector ring to the NEGATIVE  
battery terminal.  
4. Replace and tighten the nuts to secure.  
5. Connect the cable to the end of the charger output cord.  
Take care to keep the wires and plug away from metal and  
moving parts.  
6. Plug the charger power cord into a grounded 120V AC  
electrical wall outlet.  
Cord Set with 12V Cigarette Adapter  
Charge or maintain your battery without lifting the hood.  
1. Connect the end of the Cord Set with 12V Cigarette Adapter to  
the charger.  
2. Insert the 12V accessory plug into the 12V accessory outlet.  
3. Route the power cord from the charger through the vehicle’s  
open window.  
4. Plug the charger power cord into a grounded 120V AC  
electrical wall outlet.  
5. If the vehicle’s ignition key has to be on in order for the  
accessory outlet to supply/receive power, turn the key on.  
Battery Connection Indicator  
If the charger does not detect a properly connected battery,  
charging will not start and the digital display will show one of two  
messages. If the display shows “CONNECT CLAMPS, make sure  
the charger is connected to the battery and the connection points  
are clean and making a good connection. If the display shows  
“WARNING CLAMPS REVERSED, unplug the charger from the  
AC outlet and reverse the connections at the battery.  
Charge Completion and Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)  
Charge completion is indicated by the CHARGED (green) LED  
turning on and the digital display showing “FULLY CHARGED  
AUTO MAINTAINING. This means that the charger has stopped  
charging and has switched to the Maintain Mode of operation.  
• 11 •  
NOTE: If the charger has to provide its maximum maintain current  
for a continuous 12 hour period, it will go into Abort Mode (see  
Aborted Charge section). This is usually caused by a drain on the  
battery, or the battery could be bad. Make sure there are no loads  
on the battery. If there are, remove them. If there are none, have the  
battery checked or replaced.  
Maintaining a Battery  
The SP3 is a battery charger/maintainer that maintains both 6 and  
12 volt batteries, keeping them at full charge. It can charge small  
batteries and maintain both small and large batteries. If you are  
maintaining a fully charged large battery, you are properly utilizing  
the battery charger. However, if you were to use this battery charger  
to charge a large battery, such as a marine deep cycle battery, that  
was not fully charged, you may lose some of the battery’s capacity.  
This would cause the large battery to be unable to hold a charge  
and become useless. Therefore, we do not recommend charging  
a large battery with this unit.  
NOTE: The maintain mode technology utilized in Schumacher  
chargers allows you to safely charge and maintain a healthy  
battery for extended periods of time. However, problems with the  
battery, electrical problems in the vehicle, improper connections  
or other unanticipated conditions could cause excessive current  
draws. As such, occasionally monitoring your battery and the  
charging process is recommended.  
Desulfation Mode  
If the battery is left discharged for an extended period of time,  
it could become sulfated and not accept a normal charge. If the  
charger detects a sulfated battery, the charger will switch to a  
special mode of operation designed for such batteries. If successful,  
normal charging will resume after the battery is desulfated.  
Desulfation could take up to 8 hours. If desulfation fails, charging  
will abort, the yellow LED will blink, and the display will show  
“CHARGING ABORTED BAD BATTERY.  
Aborted Charge  
If charging cannot be completed normally, charging will abort.  
When charging aborts, the charger’s output is shut off, the yellow  
LED will blink, and the display will show “CHARGING ABORTED  
BAD BATTERY. To reset after an aborted charge, unplug the  
charger from the outlet, wait a few moments and plug it back in.  
• 12 •  
12. DISPLAY MESSAGES  
CONNECT CLAMPS (No LED lit) – Plugged into the AC outlet  
without the clamps connected to a battery.  
WARNING CLAMPS REVERSED (no LED lit) – Plugged into the AC  
outlet and the clamps are connected backwards to a 6V or 12V battery.  
ANALYZING BATTERY (No LED lit) – Plugged into the AC outlet,  
and when first connected to a 6V or 12V battery correctly.  
CHARGING 12V – XX% (Yellow LED lit) – Plugged into the AC  
outlet and correctly connected to a discharged 12V battery.  
CHARGING 6V – XX% (Yellow LED lit) – Plugged into the AC  
outlet and correctly connected to a discharged 6V battery.  
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING (Green LED lit) –  
Plugged into the AC outlet and correctly connected to a fully  
charged 6V or 12V battery.  
CHARGING ABORTED BAD BATTERY (Yellow LED blinking)  
13. MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
13.1 After use and before performing maintenance, unplug and  
disconnect the battery charger (see sections 6, 7 and 8).  
13.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil  
from the terminals, cords and the charger case.  
13.3 Ensure that all of the charger components are in place and in good  
working condition, including the plastic boots on the battery clips.  
13.4 Servicing does not require opening the unit, as there are no  
user-serviceable parts.  
13.5 All other servicing should be performed by qualified service personnel.  
14. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS  
14.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The AC cord  
will still conduct electricity until it is unplugged from the outlet.  
14.2 Store inside, in a dry, cool place.  
14.3 Do not store the clips on or around metal, clipped together or  
clipped to cables.  
14.4  
If the charger is moved around the shop or transported  
to another location, take care to avoid/prevent damage to the cords,  
clips and charger. Failure to do so could result in personal injury or  
property damage.  
• 13 •  
15. TROUBLESHOOTING  
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION  
Yellow LED is  
The battery is  
sulfated.  
Reset the charger by  
blinking and display  
shows CHARGE  
ABORTED–BAD  
BATTERY.  
briefly unplugging it.  
You need a charger  
with a higher AMP  
The battery is too  
large for the charger. rate.  
The display shows  
CONNECT CLAMPS. making a good  
connection.  
Clamps are not  
Check for poor  
connection at battery  
and frame.  
Replace the in-line  
fuse for the ring  
connector.  
The fuse is bad.  
16. REPLACEMENT PARTS  
Cable Battery Assembly..............................................3899002636  
Quick-Connect Cable with Fuse .................................2299002042  
Cord Set with 12V Cigarette Adapter..........................3899001401  
17. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS  
17.1 When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please  
read the complete manual and call the customer service number  
for information. This will usually eliminate the need for return.  
If the above solutions do not eliminate the problem,  
or for information about troubleshooting or replacement parts,  
call toll-free from anywhere in the U.S.A.  
1-800-621-5485  
7:00 am to 5:00 pm Central Time, Monday through Friday  
For REPAIR OR RETURN,  
contact Customer Service at 1-800-621-5485.  
DO NOT SHIP UNIT until you receive RETURN AUTHORIZATION  
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.  
• 14 •  
18. LIMITED WARRANTY  
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS  
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES  
THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL  
PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY  
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.  
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants  
this battery charger for 5 years from the date of purchase at retail  
against defective material or workmanship that may occur under  
normal use and care. If your unit is not free from defective material  
or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is  
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned  
unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the  
purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and  
mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized  
representatives in order for repair or replacement to occur.  
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories  
used with this product that are not manufactured by Schumacher  
Electric Corporation and approved for use with this product. This  
Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to  
careless handling, repaired, or modified by anyone other than  
Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.  
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited  
to, express, implied or statutory warranties, including without  
limitation, any implied warranty of merchantability or implied warranty  
of fitness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not  
be liable for any incidental, special or consequential damage claims  
incurred by purchasers, users or others associated with this product,  
including, but not limited to, lost profits, revenues, anticipated sales,  
business opportunities, goodwill, business interruption and any  
other injury or damage. Any and all such warranties, other than the  
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed  
and excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages or length of implied warranty,  
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This  
warranty gives you specific legal rights and it is possible you may  
have other rights which vary from this warranty.  
• 15 •  
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED  
WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES  
OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY  
OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER  
THAN THIS WARRANTY.  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Monday-Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST  
Schumacher® and the Schumacher Logo are registered trademarks  
of Schumacher Electric Corporation.  
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!  
Call Customer Service for assistance: 800-621-5485  
• 16 •  
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE –  
THE QUICK AND EASY WAY!  
(No internet access? Send in the completed warranty card.)  
• 17 •  
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA –  
LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL! Visite nuestra página en  
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)  
• 18 •  
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE  
INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual le mostrará  
cómo utilizar su cargador/mantenedor en forma segura y efectiva.  
Por favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones  
cuidadosamente, ya que este manual contiene instrucciones  
operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de  
seguridad representados en este manual contienen palabras guía, un  
mensaje y una figura.  
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.  
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se  
evita, resultaría mortal o de serios perjuicios al operador  
o personas alrededor.  
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si  
no se evita, podría resultar o de serios perjuicios al  
operador o personas alrededor.  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de  
no evitarse, podría resultar en menores o serio daños al  
usuario y terceras personas.  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de  
no evitarse, podría causar daño al equipo, al vehículo y  
propiedades alrededor.  
Conforme a la propuesta 65 de California, este  
producto contiene químicos de los cuales en el Estado  
de California se tiene conocimiento que provocan  
cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones  
reproductivas. Lávese las manos después de usar.  
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene  
instrucciones operativas y de seguridad de importancia.  
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O  
INCENDIO.  
1.1 Manténgase alejado de los niños.  
1.2 No exponga el cargador a la lluvia o a  
la nieve.  
• 19 •  
1.3 Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un  
accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher®  
Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga  
eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad.  
1.4 Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale  
del enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.  
1.5 No se debe utilizar un extensión a menos que resulte  
absolutamente necesario. El uso de un alargador inadecuado  
puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. En caso  
de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que:  
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo  
número, tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe  
del cargador.  
El extensión se encuentre correctamente conectado y en  
buenas condiciones eléctricas.  
• El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para  
el amperaje en C.A. del cargador como se especifica en la  
sección 8.  
1.6 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el  
cargador del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo  
cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple  
apagado de los controles no reducirá este riesgo.  
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable  
dañado; substituya el cable o el enchufe inmediatamente por una  
persona calificada en el ramo.  
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se  
cayó o si sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por  
una persona capacitada que efectúe reparaciones.  
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada  
que efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento  
o una reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta  
puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica.  
• 20 •  
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.  
1.10 RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA  
CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS  
GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU  
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO,  
RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS  
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.  
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas  
instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería  
y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la  
proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en  
estos productos y en el motor.  
1.12 Este cargador cuenta con piezas tales como relés e interruptores  
de circuito, que tienden a producir cortos y chispas. Si se utiliza  
en la cochera, utilice el cargador 18 pulgadas (46 cm) o más del  
nivel del suelo.  
2. PRECAUCIONES PERSONALES  
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.  
2.1 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o  
llamas en la proximidad de una batería o motor.  
2.2 No utilice elementos personales de metal tales  
como anillos, pulseras, collares y relojes al trabajar con  
una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede  
producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada  
como para soldar un anillo o provocar efectos similares sobre el  
metal, causando una quemadura de gravedad.  
2.3 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una  
herramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar  
chispas o un cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza  
eléctrica que podría provocar una explosión.  
2.4 Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-  
ÁCIDO. Este cargador no está destinado a suministrar energía  
a sistemas eléctricos de baja tensión más que en una aplicación  
de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para  
cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con  
artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar  
lesiones a personas o daño a la propiedad.  
• 21 •  
2.5 NUNCA cargue una batería congelada.  
2.6 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca  
suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una  
batería de plomo-ácido.  
2.7 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en  
caso de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa  
u ojos.  
2.8 Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de  
seguridad y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras  
trabaje en forma cercana a la batería.  
2.9 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave  
de inmediato el área afectada con agua y jabón. En caso de que  
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua  
potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención  
médica en forma inmediata.  
2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se  
recomienda beber leche, clara de huevo o agua. NO provoque  
vómito. Busque ayuda médica de inmediato.  
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA  
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO  
DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA  
BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO  
ALTAMENTE CORROSIVO.  
3.1 Si resulta necesario extraer la batería  
del vehículo para cargarla, siempre retire el terminal con descarga  
a tierra en primer lugar. Asegúrese de que todos los accesorios en  
el vehículo se encuentren apagados para evitar la formación de  
arcos eléctricos.  
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre  
bien ventilada mientras se carga la batería.  
3.3 Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería.  
Durante la limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga  
contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y  
agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a eliminar la  
corrosión producida por aire. No toque sus ojos, nariz o boca.  
• 22 •  
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la  
batería alcance el nivel especificado por el fabricante de la  
batería. No provoque derrames. En lo que concierne a baterías  
que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como  
baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus  
siglas en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de  
recarga del fabricante.  
3.5 Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador,  
la batería, el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca  
de la batería y el cargador. Antes cargando, controle todas las  
precauciones específicas establecidas por el fabricante de la  
batería, así también como los índices de carga recomendados.  
3.6 Determine la tensión de la batería al consultar el manual del  
usuario del vehículo y asegúrese de que la tensión de salida se  
correcta.  
3.7 Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se  
encuentren fuertemente conectados.  
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR  
RIESGO DE CONTACTO CON  
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.  
4.1 Ubique el cargador a la  
mayor distancia posible de la  
batería como lo permitan los  
cables de CC.  
4.2 Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que  
se carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.  
4.3 No ubique la batería encima del cargador.  
4.4 Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador  
al leer el peso específico del electrolito o al cargar la batería.  
4.5 No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación  
en cualquier forma.  
• 23 •  
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC  
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida SC sólo después de  
desconecte el enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico.  
5.2 Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en las  
secciónes 6 y 7.  
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ  
COLOCADA EN EL VEHÍCULO.  
UNA CHISPA PROVOCADA  
CERCA DE LA BATERÍA  
PUEDE CAUSAR LA  
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA.  
PARA REDUCIR EL RIESGO  
DE PROVOCAR CHISPAS  
CERCA DE LA BATERÍA:  
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños  
a la cubierta, a la puerta y a las piezas móviles o calientes del  
motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre durante el proceso  
de carga, asegúrese que el cofre no toque parte metálica de la  
batería o pele los cables.  
6.2 Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas  
y otras piezas que podrían provocar lesiones.  
6.3 Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne  
POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un  
diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).  
6.4 Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se  
encuentra conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace  
descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los  
vehículos), ver el paso 6.5. Si el borne positivo hace descarga a  
tierra con el chasis, ver el paso 6.6.  
6.5 En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte  
el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne  
POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte  
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque  
motor alejado de la batería. No conecte el gancho al carburador,  
líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza  
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.  
• 24 •  
6.6 En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte  
el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al  
borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería.  
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o  
al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador,  
líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza  
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.  
6.7 Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al  
tomacorriente.  
6.8 Al desconectar el cargador, desconecte el cable de C.A., retire la  
pinza del chasis del vehículo y luego retire la pinza del terminal  
perteneciente a la batería.  
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE  
FUERA DEL VEHÍCULO.  
UNA CHISPA PROVOCADA  
CERCA DE LA BATERÍA  
PUEDE CAUSAR LA  
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA.  
PARA REDUCIR EL RIESGO  
DE PROVOCAR CHISPAS  
CERCA DE LA BATERÍA:  
7.1 Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne  
POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un  
diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).  
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61  
cm) de largo con calibre 6 según el Calibre americano de cables  
(AWG, por sus siglas en inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -)  
de la batería.  
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne  
POSITIVO (POS, P, +) de la batería.  
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente  
sujetó al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor  
distancia posible de la batería. Luego conecte el gancho  
NEGATIVO (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable.  
7.5 Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al  
tomacorriente.  
• 25 •  
7.6 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al  
procedimiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos  
de la batería como sea posible.  
7.7 Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar  
en tierra. Para realizar una carga a bordo se necesitan  
equipamientos especialmente diseñados para uso marino.  
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA  
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O  
INCENDIO.  
8.1 Este cargador de batería está destinado  
a un uso en un circuito con tensión nominal  
de 120 V. El enchufe se debe conectar a  
un tomacorriente adecuadamente instalado y que cuente con  
descarga a tierra de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos.  
Los pasadores del enchufe deben adaptarse al receptáculo  
(tomacorriente). No utilizar con un sistema que no posea  
descarga a tierra.  
8.2  
Nunca altere el cable o enchufe de C.A.  
suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un  
tomacorriente adecuado con descarga a tierra por medio de un  
electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede provocar  
un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. NOTA: De acuerdo  
a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador no es  
permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no  
se recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.  
8.3 Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:  
• De 100 pies (30,5 metres) de largo o menos – use una  
extensión de calibre 18 (0,82 mm2).  
• Para más de 100 pies (30,5 metres) de largo – use una  
extensión de calibre 16 (1,31 mm2).  
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE  
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el  
cargador de baterías.  
• 26 •  
10. CARACTERÍSTICAS/PANEL DE CONTROL  
1. Luces LED para verificar  
condición de la Batería  
2. Cable de alimentación de CA  
1
3. Cables de Ensamble  
de Conexión Rápida  
2
con Tenazas para Batería.  
4. Cable de Conexión rápida  
c/Fusible  
5. Juego de Cables c/Adaptador  
al encendedor de 12 Volts  
4
5
3
10.1 Pantalla digital  
La pantalla digital da una indicación digital de la condición de  
la batería y el cargador. Vea la sección de SOLUCIÓN DE  
PROBLEMAS para obtener una lista completa de los mensajes.  
10.2 Pantalla LED  
LED CARGANDO (amarillo) encendido: Indica que el cargador  
está cargando la batería.  
LED CARGADO (verde) encendido: Indica que la carga de la  
batería está completa y que el cargador cambió a modo mantener.  
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
Este cargador de baterías debe ser ensamblado  
correctamente de acuerdo a las instrucciones de ensamble antes  
de usar.  
Este cargador no tiene un interruptor para apagar ni encender  
ON / OFF. Enchufe el SP3 en un tomacorriente de pared de 120  
voltios una vez que las conexiones de la batería se han realizado.  
• 27 •  
NOTA: Este cargador está equipado con un auto-rectificador. La  
corriente no llegará a las pinzas de la batería hasta que la batería  
esté apropiadamente conectada. Significado, las pinzas no harán  
corto si se juntan una con otra.  
Carga  
1. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien  
instaladas y en buenas condiciones para su función, por  
ejemplo, los protectores de plástico de las pinzas de la batería.  
2. Conectar la batería siguiendo las instrucciones de conexión  
descritos en la sección de conectores “Uso de la conexión  
Rápida de Cable”.  
3. Conecte la energía eléctrica de C.A. teniendo en cuenta las  
precauciones que figuran en la sección 8.  
4. Cuando el cargador se enciende, la pantalla mostrará  
“ANALYZING BATTERY”, mientras que el cargador determina si la  
batería está correctamente conectada, condición de la batería y si  
se trata de una batería de 6 voltios o 12 voltios. Si todo está bien,  
el cargador comienza a cargar, la carga (amarillo) LED se iluminará  
y la pantalla mostrará “CHARGING 12V (o 6V) y el Porcentaje  
de carga de la batería”. Si el cargador determina que hay un  
problema, la pantalla mostrará cuál es el problema. Si es así,  
corrija el problema o pida que se chequee la batería/reemplace.  
Uso de Conectores de Cables de Conexión Rápida  
Conectar cualquiera de los tres juegos de cables de salida para el  
cargador en cuestión de segundos. Asegúrese de colocar el cargador  
sobre una superficie seca y no inflamable, como metal o concreto.  
Nunca conecte la pinza y las terminales de los  
conectores de argolla juntos, para aplicarlo de otra forma, tal como  
batería externa u otra fuente de poder de carga, o para alargar el  
cable de salida, esto ocasionará polaridad invertida o sobrecarga.  
Pinzas De Bateria De 50 Amps  
1. Conecte la punta del cable de salida del cargador a la punta  
del cable de pinzas de la Batería de 50 Amps.  
2. Siga los pasos expuestos en las secciones 6 y 7 para hacer la  
cenexión a las pinzas de la Batería.  
3. Después de realizar una buena conexión a la Batería, conecte  
el cable a un tomacorriente de pared de 120 Volts de CA.  
• 28 •  
Cable de Conexión rápida c/Fusible  
El conector de anillos se conecta en forma permanente a  
la batería, proporcionando un fácil acceso para conectar  
rápidamente el cargador a la batería. Esta aplicación es apropiada  
para motocicletas, los tractores de jardín, vehículos todo terreno y  
motos de nieve.  
1. Para sujetarlos permanentemente a la batería, aflójelo y retire  
las tuercas del perno de los postes de la batería.  
2. Conecte el conector, de argolla, rojo POSITIVO al poste  
POSITIVO de la batería.  
3. Conecte el conector, de argolla, negro NEGATIVO al poste  
NEGATIVO de la batería.  
4. Reajuste y apriete las tuercas para asegurar.  
5. Conecte el cable a la punta del cable de salida del cargador.  
Asegúrese de mantener los cables y enchufe alejados de  
metal o partes móviles.  
6. Conecte el cable del cargador a un tomacorriente de pared de  
120 Volts de CA.  
Juego de Cables c/Adaptador al encendedor de 12 Volts  
Cargue o mantenga su batería sin necesidad de levantar el cofre.  
1. Conecte la punta del Juego de Cables c/Adaptador al  
encendedor de 12 Volts al cargador.  
2. Isérte el accesorio de 12 Volts a la salida del accesorio de 12 Volts.  
3. Dirija el cable de corriente del cargador por la ventana abierta  
del vehículo.  
4. Conecte el cable del cargador a un tomacorriente de pared de  
120 Volts de CA.  
5. Si la llave de arranque del vehículo tiene que estar puesta  
para que el accesorio suministre/recibir poder, gire la llave  
para encender.  
• 29 •  
Indicador de conexión de la batería  
Si el cargador no detecta una batería conectada correctamente,  
la carga no se iniciará y la pantalla digital mostrará uno de los  
dos mensajes. Si la pantalla muestra “CONNECT CLAMPS”,  
asegúrese de que el cargador está conectado a la batería y las  
puntas de conexión están limpias y hacen una buena conexión.  
Si la pantalla muestra “WARNING CLAMPS REVERSED”,  
desenchufe el cargador de la toma de corriente e invierta las  
conexiones de la batería.  
Finalización de la carga y Modo de mantenimiento  
(Monitoreo a modo de flote)  
La carga completa se señala mediante la luz LED (verde) CARGADA  
encendida y la pantalla digital que muestra “FULLY CHARGED  
AUTO MAINTAINING”. Esto significa que el cargador ha dejado de  
cargar y ha cambiado el funcionamiento al Modo de Mantener.  
NOTA: Si el cargador tiene que funcionar al máximo en corriente  
continua de mantenimiento a un periodo de 12 horas, se  
transladará al Modo de Interrumpir (véase la sección Carga  
Interrumpida). Esto es ocacionalmente causado por una pérdida  
de energía en la batería o la batería está dañada. Asegúrese  
que no escape de carga en la batería y si la hay evítela, en caso  
contrario, verifique o reémplace la batería.  
Manteniendo una batería  
El Schumacher SP3, es un cargador y mantenedor de baterías,  
que mantiene baterías de 6 y 12 voltios, manteniéndolas a  
carga completa. Puede cargar baterías pequeñas y mantener  
pequeñas y grandes. Si usted está manteniendo una batería  
grande completamente cargada, quiere decir que usted está  
utilizando correctamente el cargador de batería. Sin embargo, si  
usted utilizara este cargador de batería para cargar una batería  
grande, tal como una batería marina de ciclaje profundo, que  
no fue cargada completamente, usted puede perder algo de la  
capacidad de la batería. Esto invalidaría la batería grande y no  
podría conservar carga y llegar a ser inservible. Por lo tanto, no  
recomendamos cargar una batería grande con esta unidad.  
NOTA: El Modo de Mantenimiento es una tecnología utilizada en  
los cargadors de Schumacher, para permitirle cargar y mantener  
confiadamente segura su batería y para que mantenga su batería  
• 30 •  
saludable por largos períodos de tiempo. Ahora, los problemas  
con la batería, problemas eléctricos del vehículo, conexiones  
equivocadas u otras condiciones que surgan, podrías causar  
absorsión de corriente excesiva. De modo que, se recomienda,  
enérgicamente supervisar la batería y el proceso de carga.  
Modo de desulfatación  
Si la batería está descargada por un periodo de tiempo  
prolongado, podría sulfatarse y no aceptar una carga normal. Si el  
cargador detecta una batería sulfatada, el cargador se cambiará  
a un modo especial de operación diseñado para este tipo de  
baterías. Si tiene éxito, la carga normal se reanudará después  
de que la batería está desulfatada. La desulfuración puede durar  
hasta 8 horas. Si la desulfuración falla, la carga se abortará, el  
LED amarillo parpadeará y la pantalla mostrará “CHARGING  
ABORTED BAD BATTERY”.  
Carga anulada  
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga  
se anulará. Cuando la carga se anula, la salida del cargador  
se apaga, el LED amarillo parpadeará y la pantalla mostrará  
“CHARGING ABORTED BAD BATTERY”. Para poner a cero  
después de una carga abortada, desenchufe el cargador del  
tomacorriente, espere unos minutos y vuelva a conectarla.  
12. MUESTRA DE MENSAJES  
CONNECT CLAMPS (no luz LED) – Conectado a la toma de CA  
sin las pinzas conectadas a la batería.  
WARNING CLAMPS REVERSED (no luz LED) – Conectado a la  
toma de CA y las pinzas conectadas en forma inversa a una de  
6V o 12V.  
ANALYZING BATTERY (no luz LED) – Conectado a la toma  
de CA, y la primera vez que conecta a una batería de 6V o 12V  
correctamente.  
CHARGING 12V – XX% (LED amarilla encendida) – Conectado  
a la toma de CA y correctamente conectado a una batería de 12V  
descargada.  
CHARGING 6V – XX% (LED amarilla encendida) – conectado a la  
toma de CA y correctamente conectado a una batería descargada 6V.  
• 31 •  
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING (LED verde encendida) –  
Conectada a la toma de CA y correctamente conectado a una  
batería completamente cargada 6V o 12V.  
CHARGING ABORTED BAD BATTERY (LED amarilla intermitente)  
13. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
13.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y  
desconecte el cargador de la batería (ver secciones 6, 7 y 8).  
13.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería  
y otra suciedad o aceite de las pinzas de la batería, cables y  
carcasa del cargador.  
13.3 Asegúrese de que todos los componentes del cargador estén  
en su lugar y en buenas condiciones de trabajo, incluyendo los  
cobertores de plástico en las pinzas de la batería.  
13.4 Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya  
que no existen piezas a las cuales puede realizarle mantenimiento  
el usuario.  
13.5 Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calificado en  
el ramo.  
14. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO  
14.1 Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable  
seguirá conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma.  
14.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco.  
14.3 No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o  
cerca de metales o enganchados en cables.  
14.4  
Si el cargador se mueve alrededor del taller o se  
transporta a otra localidad, trate de evitar/prevenir daño a los  
cables,pinzas y al cargador. El ignorar estas recomendaciones,  
podría llegar a causarle daños personales o de inmueble.  
• 32 •  
15. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
POSIBLE CAUSA  
SOLUTIÓN  
Luz Amarilla LED  
Parpadea y la  
pantalla muestra  
CARGA ANULADA –  
MALA BATERÍA.  
La batería está  
sulfatada.  
Reiniciar el cargador  
desconectando  
despacio.  
La batería es  
demasiado grande  
para el cargador.  
Necesita un cargador  
con más alto  
Amperaje.  
La pantalla muestra  
CONECTE LAS  
PINZAS.  
Las pinzas no hacen Revise la conexión  
buena conexión.  
falsa a la batería y la  
carrocería.  
El fusible esta  
defectuoso.  
Reemplace el fusible  
en el cable del  
conector de anillos.  
16. REPUESTOS  
Ensamble del Cable de la batería...............................3899002636  
Cable de Conexión rápida con Fusible ......................2299002042  
Juego de Cables c/Adaptador al encendedor de 12 Volts ..3899001401  
17. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES  
17.1 Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO  
DESCONOCIDO, por favor lea todo el manual y comuníquese  
con el número de atención al cliente para más información que no  
haga falta la devolución.  
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema,  
o por información sobre la solución de problemas,  
puede llamar a la línea gratuita desde cualquier lugar de los EE.UU.  
1-800-621-5485  
7:00 a.m. a 5:00 p.m. hora central de lunes a viernes.  
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con  
Servicios al Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD  
hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN  
del Depto. de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation.  
• 33 •  
18. GARANTÍA LIMITADA  
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS  
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA  
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR  
MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE  
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI  
CEDERSE.  
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía  
por este cargador de batería por un plazo de 5 años contados  
a partir de la fecha de compra por menor por la existencia de  
cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran  
surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con  
material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de  
los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente  
reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad  
reparada, a elección del fabricante. Es obligación del comprador  
enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío  
prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que  
ésta se pueda reparar o reemplazar.  
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con  
este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric  
Corporation y que no estén aprobados para su uso con este  
producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto  
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es  
reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o  
si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no  
autorizado.  
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título  
enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas,  
a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o  
adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será  
responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales  
ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras  
personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo,  
los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,  
• 34 •  
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la  
actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado.  
Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en  
el presente, por medio de la presente, quedan expresamente  
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión  
ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo  
de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones  
mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso.  
La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es  
probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir  
de los incluidos en la presente garantía.  
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA  
GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO  
ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR  
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO  
QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.  
Servicio de atención al cliente de  
Schumacher Electric Corporation  
1-800-621-5485  
Lunes-viernes 7:00 a.m. a 5.00 p.m. CST  
Schumacher® y el logo Schumacherson marcas registradas  
de Schumacher Electric Corporation.  
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!  
Llame a Servicios al Cliente para asistencia: 800-621-5485  
• 35 •  

Napoleon Fireplaces Npi40 User Manual
Philips Scb2000nb User Manual
Samsung Avmkc020ea B 0 User Manual
Sanyo Dhx4852 User Manual
Sanyo Upf234943l User Manual
Sanyo Upf323456l User Manual
Sunpentown Intl Wa 1010h User Manual
Tekkeon Healthy White Hx6781 User Manual
Whirlpool Acc602 User Manual
Xerox Document Workcentre 450c User Manual