Safety 1st Baby Accessories Tr233 User Manual

Rendezvous Travel System/  
Sistema de Viaje Rendezvous  
TR233  
User Guide / Guía del Usuario  
Weight: up to 50 lbs (22.7-kg)  
Peso: hasta 50 libras (22.7-kg)  
©2011 Dorel Juvenile Group.  
All Rights Reserved.  
Todos derechos reservados.  
(800) 544-1108  
Made in CHINA. Hecho en CHINA.  
Styles and colors may vary.  
Los estilos y los colores pueden variar.  
Distributed by (distribuido por) Dorel Juvenile Group, Inc.,  
2525 State St. Columbus, IN 47201-7494  
Dorel Distribution Canada, 873 Hodge, St. Laurent, QC H4N 2B1  
11/15/11 4358-5863  
1
ADVERTENCIA:  
Por la seguridad de su hijo, por favor lea  
las siguientes advertencias e instrucciones de ensamble, y guárdelas para  
consulta futura.  
• El montaje debe realizarlo un adulto.  
PRECAUCIÓN: Durante el armado, mantenga las piezas pequeñas fuera del  
alcance de los niños.  
NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. SIEMPRE mantenga al niño a la  
vista cuando esté en la carriola.  
EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el cinturón de  
seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.  
SIEMPRE mantenga los dedos alejados de las partes móviles cuando pliegue,  
despliegue o ajuste la carriola, para evitar atrapárselos.  
SIEMPRE asegúrese de que la carriola esté COMPLETAMENTE ABIERTA Y  
BLOQUEADA antes de usarla.  
SIEMPRE use los frenos cuando la carriola esté parada.  
SIEMPRE quite el material de protección y las bolsas de plástico y deséchelos  
antes de ensamblar.  
NUNCA ponga líquidos calientes en el apoyavasos.  
NUNCA use la carriola en escaleras ni escaleras eléctricas.  
NUNCA patine junto con la carriola.  
NUNCA deje que los niños jueguen con ni se cuelguen de la carriola.  
NUNCA deje que los niños se suban a la carriola sin ayuda. La carriola podría  
volcarse y lesionar al niño.  
NUNCA coloque ni cuelgue paquetes, bolsas ni accesorios en el asa ni en la  
capota. La carriola podría volcarse o la capota podría colapsarse.  
• Este producto se volverá inestable si se usa una bolsa de paquetes o una  
rejilla cuando no hay provisión para ello.  
• Este producto puede volverse inestable si se usa una bolsa de paquetes  
diferente a la recomendada por el fabricante.  
• Este producto se volverá inestable si se excede la carga recomendada por el  
fabricante.  
NO cargue a otros niños, artículos ni accesorios dentro o sobre este producto  
excepto lo recomendado en las instrucciones del fabricante.  
NUNCA lleve más de 0.91-kg (2 libras) en la charola para los padres, para  
impedir que se vuelque la carriola.  
NUNCA lleve más de 4.5-kg (10 libras) en la cesta de carga. Pueden crearse  
problemas peligrosos de inestabilidad si se excede ese límite de carga.  
• La CARRIOLA es sólo para niños que pesen hasta 50 libras (22.7-kg), y que  
AL ESTAR SENTADOS, el punto medio de la cabeza del niño está al nivel o  
más abajo que el borde superior del asiento de la carriola.  
NUNCA debe llevar más de UN niño en está carriola.  
La CARRIOLA debe utilizarse con niños que puedan sentarse por sí solos y  
NO se recomienda para llevar a niños recién nacidos.  
2
Parts / Lista de piezas  
parent tray  
charola para los padres  
canopy  
capota  
car seat with base  
(not shown)  
autoasiento con base  
(no se muestra)  
child tray  
charola para el niño  
1 rear axle  
1 eje trasero  
2 rear wheels  
2 ruedas traseras  
2 cotter pins  
2 pasadores de  
chaveta  
2 hubcaps  
2 tapas de cubos  
4 washers  
2 front wheels  
4 arandelas  
2 ruedas delanteras  
Keep These Instructions For Future Use  
• Hardware for rear wheel assembly is located on axle.  
• Read all instructions before assembly and use.  
Do not return this product to the place of purchase. If any parts are missing,  
please contact Consumer Relations by telephone at (800) 544-1108, e-mail at  
[email protected], or fax at (800) 207-8182. You can also visit our web site at  
www.safety1st.com. Have the model number (TR233) and date code (manufacture date)  
located on the back of stroller.  
Guarde estas instrucciones para su uso futuro  
• Los elementos de ferretería para el armado de las ruedas traseras se encuentran en  
el eje.  
• Antes de armar y usar la puerta, lea detenidamente todas las instrucciones.  
No devuelva este producto al lugar donde lo compró. Si falta alguna pieza, por favor  
comuníquese por teléfono con Relaciones con el Consumidor al (800) 544-1108, envíe un  
mensaje de correo electrónico a [email protected], o envíe un fax al (800) 207-8182.  
de modelo (TR233) y el código de fecha (fecha de fabricación), ubicado en la parte  
posterior de la carriola.  
3
Assembly / Armado  
1
1 Unfold Stroller  
Unlatch the lock on the side  
(Figure 1). Slide and squeeze the  
button on handlebar. Stroller will  
“click” when completely open  
and locked (Figure 1a).  
Abra la carriola  
1a  
Libere la traba en la parte lateral  
(Figura 1). Agarre y suba el asa  
del manubrio. La carriola hará  
“clic” cuando esté completamente  
abierta y bloqueada (Figura 1a).  
2
Front Wheels  
Ruedas  
delanteras  
2 Front Wheels  
Slide front wheel onto frame  
tube. Wheel will “click” when  
installed properly (Figure 2).  
Repeat for other front wheel.  
Ruedas delanteras  
Deslice la rueda delantera en  
el tubo del armazón. La rueda  
hará “clic” cuando quede bien  
instalada (Figura 2). Repita el  
procedimiento para la otra rueda  
delantera.  
4
Assembly / Armado  
3
3
Rear Wheels  
NOTE: Hardware for rear wheel  
assembly is located on axle.  
Helpful Hint: For ease of removal  
and assembly of cotter pin use  
needle nose pliers.  
Remove cotter pin and one washer  
from axle leaving one washer on  
the axle.  
2 Washers  
2 Arandelas  
With the spokes facing out, slide  
a wheel onto the axle. Slide on a  
second washer (Figure 3).  
3a  
Insert straight side of cotter pin  
through hole in axle (Figure 3a).  
Ensure cotter pin snaps into place  
and can not be easily removed.  
Repeat steps on other rear wheel.  
Pull wheel so it is flush with cotter  
pin. Snap hub caps onto both  
wheels (Figure 3b).  
Turn stroller upside down. Hold  
the axle assembly with the brakes  
toward the handlebar. Push axle  
assembly onto frame until two  
posts snap out of the bottom hole  
under each brake (Figure 3c).  
3b  
Secured  
as shown  
Asegurado  
tal como  
se muestra  
Ruedas traseras  
NOTA: Los elementos de ferret-  
ería para el armado de las ruedas  
traseras se encuentran en el eje.  
Sugerencia útil: Para retirar y armar  
fácilmente el pasador de chaveta,  
utilice la pinza de punta aguja.  
3c  
Quite el pasador de chaveta y  
una arandela del eje de modo que  
quede sólo una arandela en el eje.  
Posts  
Arandela  
Con los rayos de la rueda hacia  
fuera, deslice la rueda en el eje.  
Deslice la otra arandela (Figura 3).  
Inserte el lado recto del pasador  
de chaveta a través del orificio  
del eje (Figura 3a). Asegúrese de  
que el pasador de chaveta encaje  
en posición y no pueda retirarse  
fácilmente. Repita el proced-  
imiento para la otra rueda trasera.  
Tire de la rueda para que quede al nivel del pasador de chaveta. Encaje los tapones  
de los cubos en ambas ruedas (Figura 3b).  
Voltee la carriola boca abajo. Sostenga el ensamble del eje con los frenos hacia las asas  
del manubrio. Empuje el conjunto del eje en el armazón hasta que los dos puntales  
sobresalgan por el orificio inferior ubicado debajo de cada freno (Figura 3c). Encaje los  
tapones de los cubos en ambas ruedas(Figura3c).  
5
Assembly / Armado  
Parent Tray  
4
4
Open canopy (Figure 4). Align  
posts with holes on parent  
tray. Snap parent tray onto  
handlebar tubes (Figure 4a).  
Charola para los  
padres  
Abra la capota (Figura 4). Alinee  
los puntales con los orificios  
en la charola para los padres.  
Encaje la charola para los  
padres en los tubos del asa del  
manubrio (Figura 4a).  
4a  
6
To Use / Para Uso  
Tip: Child tray can be opened  
and closed without removing.  
5
5 Child Tray  
To assemble: Align tray pin with  
notch on stroller and slide post  
into hole (Figure 5).  
To close: Rotate tray into slot  
near release lever and press  
down until tray “clicks” into place.  
Bottom of tray  
Parte inferior de la bandeja  
To open: Squeeze release lever  
and rotate tray all the way over  
(Figures 5a and 5b).  
5a  
Release lever  
Palanca de  
liberación  
Consejo: La charola para el niño  
puede abrirse y cerrarse sin ser  
retirada.  
Charola para el niño  
Para armar: Alinee la clavija de  
la charola con la muesca en la  
carriola y deslice el puntal en el  
orificio (Figura 5).  
5b  
Para cerrarla: Gire la charola en  
la ranura del brazo opuesto de  
la carriola. Presione la charola  
hacia abajo hasta que encaje en  
posición con un “clic.”  
Para abrir: Apriete la palanca de  
liberación y dé vuelta la bandeja  
completamente (Figuras 5a y  
5b).  
7
To Use / Para Uso  
6
6 Brakes  
Lock Brakes: Step down onto  
brake levers on both rear wheels  
(Figure 6). To park stroller, BOTH  
BRAKES MUST BE LOCKED.  
Unlock Brakes: Lift up levers to  
unlock brakes.  
6a  
Engage Swivel Locks  
Press down on levers to keep  
dual wheels from swiveling. Flip  
up to swivel (Figure 6a).  
NOTE: Locked position is ideal for  
travel over rocky or uneven surfaces.  
Frenos  
Trabe los frenos: Pise las palancas de los frenos en las dos ruedas traseras (Figura  
6). Para estacionar la carriola, AMBOS FRENOS DEBEN ESTAR BLOQUEADOS.  
Trabado los frenos: Levante las palancas para soltar los frenos.  
Seguros de giro  
Presione las palancas para que las ruedas dobles no giren. Súbalas para que  
giren (Figura 6a).  
NOTA: La posición de traba es ideal para llevar la carriola sobre superficies  
desparejas o con piedras.  
7 Recline  
7
To Lower Seat Back:  
Locate release clip behind  
backrest. Squeeze release clip,  
pull away from the stroller and  
lower seat back (Figure 7).  
NOTE: Do not adjust the seat  
when your child is in the stroller.  
To Raise Seat Back: Holding  
the ring on the strap, squeeze  
release clip and push toward the  
seat back (Figure 7a).  
7a  
Reclinación  
Para bajar el respaldo del  
asiento: Localice el sujetador  
de liberación que se encuentra  
detrás del respaldo. Apriete el  
sujetador de liberación, jálelo  
alejándolo de la carriola y baje el  
respaldo (Figura 7).  
NOTA: No ajuste el asiento  
mientras el niño está en la carriola.  
Para subir el respaldo del asiento: Sosteniendo el anillo de la correa, apriete el  
sujetador de liberación y empuje hacia el respaldo del asiento (Figura 7a).  
8
To Use / Para Uso  
8
8 Restraint System  
Place your child in the stroller,  
with the crotch strap between  
the child’s legs. Fasten both  
buckles (Figure 8). Tighten  
straps snugly around your child  
(Figure 8a).  
8a  
8b  
To tighten strap, pull strap end  
(C) (Figure 8b).  
To loosen strap, push strap (B)  
back through buckle (Figure 8b).  
NOTE: Straps must be threaded  
in direction of arrows shown.  
NOTE: If the straps should come  
out of the buckle, rethread A - C  
as shown (Figure 8b).  
Cinturón de retención  
Siente a su niño en la carriola,  
con la correa de la entrepierna  
entre las piernas y las correas  
del hombro sobre los hombros.  
Enganche ambas hebillas (Figura  
8). Apriete las correas ceñidam-  
ente al niño (Figura 8a).  
A
C
B
NOTA: Las correas deben enhebrarse en la  
dirección indicada por las flechas.  
Para ajustar la correa, tire hacia  
abajo del extremo de la correa  
(C) (Figura 8b).  
Para aflojar la correa, haga pasar la correa a través de la hebilla (B) (Figura 8b).  
NOTA:Silascorreassesalendelahebilla, vuelvaapasarAaCtalcomosemuestra  
(Figura8b).  
WARNING  
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view  
when in stroller.  
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat  
belt. Check frequently to make sure it is secure.  
• Belts must be threaded exactly as shown (Figure 8b).  
• Failure to follow these instructions could result in the serious injury or  
death of your child.  
ADVERTENCIA  
NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. SIEMPRE mantenga al niño a  
la vista cuando esté en la carriola.  
EVITEUNALESIÓNGRAVEporcaídaoresbalamiento. SIEMPREuseelcinturón  
de seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.  
• Los cinturones deben pasarse exactamente como se muestra (Figura 8b).  
• El no seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones graves o la  
muerte del niño.  
9
To Use / Para Uso  
9
Fold  
9
Prior to folding, lock rear brakes  
and remove your baby. Close  
canopy.  
Slide and squeeze the button on  
handlebar (Figure 9).  
Push down until stroller is flat  
(Figure 9a). Ensure side lock  
is engaged to prevent stroller  
from opening.  
Stroller will stand alone.  
Plegar  
9a  
Antes de abrirla, ponga los  
frenos traseros y saque al bebé.  
Cierre la capota.  
Fold  
Plegar  
Deslice y apriete el botón del  
asa del manubrio (Figura 9).  
Empuje hacia abajo hasta que  
la carriola quede plana (Figura  
9a). Asegúrese de que la traba  
lateral esté cerrada para evitar  
que la carriola se abra.  
La carriola se parará sola.  
10  
To Use / Para Uso  
10  
To Install Infant Car Seat  
Para instalar los autoasientos de bebé  
WARNING  
To avoid serious injury:  
st  
• Use ONLY Safety 1 Comfy Carry Elite, Cosco Comfy Carry,  
st  
Safety 1 OnBoard™, OnBoard™ 35, OnBoard™ 35 air,  
Eddie Bauer SureFit, SureFit 35 infant car seats with this stroller.  
• Please refer to the manufacturer’s instructions for the use of your  
infant car seat.  
ALWAYS use child tray when car seat is installed.  
ALWAYS install car seat facing to the rear of the stroller.  
ALWAYS use the restraint system in the car seat.  
ADVERTENCIA  
Para evitar lesiones graves:  
st  
SÓLO use con esta carriola los autoasientos para bebé Safety 1  
st  
Comfy Carry Elite, Cosco Comfy Carry, Safety 1 OnBoard™,  
OnBoard™ 35, OnBoard™ 35 air, Eddie Bauer SureFit, SureFit 35.  
• Consulte las instrucciones del fabricante para el uso del autoasiento  
de bebé.  
SIEMPRE use la charola para el niño cuando el autoasiento está  
instalado.  
SIEMPRE instale el autoasiento mirando hacia atrás de la carriola.  
SIEMPRE use el sistema de cinturones del autoasiento.  
NOTE: Infant car seat is included  
with Rendezvous Travel System.  
10  
Recline seat back to lowest  
position (Figure 10). Close  
canopy.  
NOTA: El autoasiento de bebé  
incluido con el Sistema de Viaje  
Rendezvous.  
Recline el respaldo del asiento a  
la posición más baja (Figura 10).  
Cierre la capota.  
11  
To Use / Para Uso  
(continued)  
(continuación)  
El autoasiento debe quedar  
colocado de modo que el niño  
10  
Car seat must be positioned  
so child faces the stroller  
mire hacia la manija del carriola.  
Coloque el autoasiento sobre la carriola  
de manera que la superficie plana vertical  
trasera del autoasiento A se apoye en la  
superficie vertical trasera de la charola del  
niño B. Baje el autoasiento directamente  
sobre la carriola y empuje la manija  
hacia abajo. El autoasiento se encajará  
en posición cuando esté colocado por  
completo (Figuras 10a y 10b).  
handle.  
Position car seat over the stroller, touch  
rear flat vertical surface of car seat A  
against rear vertical surface of the child  
tray B and lower straight down into  
stroller and push down on handle. Car  
seat will click into place when fully nested  
(Figures 10a and 10b).  
10a  
10b  
A
B
When properly installed, car seat will come Una vez instalado correctamente, el  
to rest on child tray and stroller frame  
(Figure 10c).  
autoasiento descansará sobre charola  
para el niño y el armazón de la carriola  
(Figura 10c).  
Tire del autoasiento hacia arriba para  
asegurarse de que esté firmemente  
instalado (Figura 10d).  
Pull up on car seat to make sure it is  
securely installed (Figure 10d).  
10c  
10d  
12  
To Use / Para Uso  
11  
To Remove Infant Car  
11  
Seat  
To remove the car seat, pull  
the release lever as shown  
(Figure 11). Lift car seat.  
Para quitar el  
autoasiento  
Para quitar el autoasiento,  
tire de la palanca de  
liberación, como se muestra  
(Figura 11). Levante el  
autoasiento.  
13  
Replaceable Parts  
To order parts call (800) 544-1108. Include the model number and manufacture date  
(found on the stroller) and a brief description of the part.  
Dual wheels  
Single wheels  
Axle  
Hardware bag for rear wheel assembly  
Child tray  
Parent tray  
Piezas de repuesto  
Para pedir piezas, llame al (800) 544-1108. Incluya el número de modelo y la fecha  
de fabricación (se encuentra en la carriola) junto con una breve descripción  
de la pieza.  
Ruedas dobles  
Ruedas sencillas  
Eje  
Bolsa de tornillería para el ensamble de las ruedas traseras  
Charola para el niño  
Charola para los padres  
Stroller Care and Maintenance  
• To clean stroller fabric and seat pad, use a sponge or damp cloth with cold water  
and mild soap. Air dry only. Do not use harsh household cleaners or bleach to  
clean stroller.  
• Restraint and crotch straps should be surface washed and air dried only. Do not  
place in washing machine or dryer.  
• Periodically, check for loose screws, worn parts, torn material or loose stitching.  
Tighten or replace parts as needed.  
Cuidado y mantenimiento de la carriola  
• Para limpiar la tela de la carriola y la almohadilla del asiento utilice una esponja  
o paño húmedo, agua fría y jabón suave. Secar al aire únicamente. No utilice  
limpiadores para el hogar abrasivos o blanqueadores para limpiar la carriola.  
• Las correas de retención y de la entrepierna deben limpiarse en su superficie  
únicamente y debe dejarlas secar al aire. No colocar en la lavadora ni en la  
secadora.  
• De vez en cuando revise que no haya tornillos flojos, piezas desgastadas, material  
rasgado ni costuras sueltas. Apriete o cambie las piezas según sea necesario.  
14  
One-Year Limited Warranty  
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product (Rendezvous  
Travel System), is free from material and workmanship defects when used under normal condi-  
tions for a period of one (1) year from the date of purchase. Should the product contain defects  
in material or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or replace the product, at our  
option, free of charge. Purchaser will be responsible for all costs associated with packaging and  
shipping the product to Dorel Juvenile Group Consumer Relations Department at the address  
noted on front page and all other freight or insurance costs associated with the return. Dorel  
Juvenile Group will bear the cost of shipping the repaired or replaced product to the purchaser.  
Product should be returned in its original package accompanied by a proof of purchase, either  
a sales receipt or other proof that the product is within the warranty period. This warranty is  
void if the owner repairs or modifies the product or the product has been damaged as a result  
of misuse.  
This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously, including but not  
limited to, any incidental or inconsequential damages.  
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE-  
QUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER  
RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO STATE.  
Garantía limitada de un año  
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza al comprador original que este producto (Sistema de Viaje  
Rendezvous) estará libre de defectos de material y mano de obra cuando se utilice bajo condi-  
ciones normales durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra. Si el producto  
tuviese defectos de material o mano de obra, Dorel Juvenile Group, Inc. reparará o reemplazará  
el producto, a nuestra opción, sin cargo. El comprador será responsable de todos los costos  
asociados con embalar y enviar el producto al Departamento de Relaciones con el Consumidor  
de Dorel Juvenile Group a la dirección indicada en la primera página y de todos los otros costos  
de envío o seguro asociados con la devolución. Dorel Juvenile Group correrá con los gastos de  
enviar el producto reparado o reemplazado al comprador. El producto se debe devolver en su  
embalaje original acompañado de la constancia de compra, ya sea un recibo de compra u otra  
prueba que demuestre que el producto está dentro del periodo de garantía. Esta garantía es  
nula si el propietario repara o modifica el producto o si éste sufrió daño como resultado de uso  
incorrecto.  
Esta garantía excluye cualquier responsabilidad que no sea la expresamente indicada anterior-  
mente, incluyendo pero sin limitarse a daños incidentales o consecuentes.  
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES  
O CONSECUENTES, POR LO TANTO LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PODRÍA NO  
APLICARSE EN SU CASO.  
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA TENER  
TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO.  

Melissa Aircurler 635 081 User Manual
Panasonic Fg230 User Manual
Panasonic Kx Pw52clh User Manual
Panasonic Kx Tg5652 User Manual
Ricoh Aficio Isc 615g User Manual
Samsung Tipo Ventana Aw1290a User Manual
Sears Kenmore 66162392 User Manual
Tecumseh Th098sa User Manual
Toshiba E Studio 205 User Manual
Trane Xe1100 User Manual