Panasonic Hq 2201sh User Manual

Room Air Conditioner  
INSTALLATION AND  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Model HQ-2201SH  
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Please read these operating instructions thoroughly before  
using your air conditioner and keep them for future reference.  
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to  
F563469  
CONTENTS  
CONTENIDO  
SAFETY PRECAUTIONS........................................................................................ 3 ~ 6  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
AIR CONDITIONER INSTALLATION ................................................................ 7 ~ 12  
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE  
PART IDENTIFICATION..................................................................................... 13 ~ 14  
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES  
AIR CONDITIONER OPERATION ............................................................................ 15  
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE  
ENERGY SAVING HINTS ........................................................................................... 16  
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA  
CARE AND MAINTENANCE ............................................................................. 17 ~ 19  
CUIDADOY MANTENIMIENTO  
PRODUCT  
SPECIFICATION  
PRODUCT SPECIFICATIONS ................................................................................... 20  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
BEFORE CALLING FOR SERVICE .................................................................... 21 ~ 22  
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO  
2
SAFETY PRECAUTIONS  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
Please observe the following safety precautions when using your air conditioner.  
Failure or negligence in observing these safety precautions could cause fire, electrical shock or personal injury.  
Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire.  
Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales.  
This symbol (with a white background) denotes an action that is  
PROHIBITED.  
Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que  
es PROHIBIDO.  
These symbols (with a green background) denote actions that are  
COMPULSORY.  
Estos símbolos (con fondo verde) denotan acciones que son  
OBLIGATORIAS.  
Installation Precautions  
Operation Precautions  
Precauciones de Instalación  
Precauciones de Operación  
• Due to the weight of this product, we recom-  
mend that you have a helper to assist in the  
installation. To avoid injury, use the proper  
method of lifting. Avoid any sharp edges.  
• Debido a que este producto es muy pesado, le  
recomendamos que tenga un asistente para  
ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones,  
use un modo propio para levantarlo. Aléjese  
de los bordes afilados.  
• Operate your air conditioner from a stable  
208-230 volts AC supply.  
• Hagafuncionarsuacondicionadordeairedesde  
una fuente de alimentación de CA de 208-230  
voltios.  
• Plugintoaseparate15amps groundedoutletonly.  
• Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado  
de 15 amp con conexión a tierra.  
• Make sure the window frame to be used can  
properly support this product.  
• Asegúrese que el marco de la ventana que se  
usará puede soportar apropiadamente este  
producto.  
• Use of extension cords  
Avoid using extension cords. If there are no  
alternatives, ensure that the cord is a UL listed  
3-wire grounding type, rated 250 volts with a  
minimum current-carrying rating of 15 amps,  
number 14 or a heavier wire.  
• This product must be installed in accordance  
with all local codes and ordinances.  
• Utilización de cables de extensión  
No use cables de extensión. Si no existiera otra  
posibilidad,debería ser un cable de 3 alambres  
con conexión a tierra de tipo UL,de 250 voltios  
con un amperaje mínimo de 15 amp,de alambre  
número 14 o mayor.  
• Este producto debe ser instalado de acuerdo  
con las leyes y regulaciones locales.  
• Do not install the unit in places where  
inflammablegas,fumesorsootmaybegenerated.  
• No instale la unidad cerca de lugares, donde  
puedan ser producidos gases inflamables,  
emanaciones de humo u hollín.  
• Usea15ampstimedelayfuseoracircuitbreaker.  
• Use un fusible de retardo de 15 amp o un  
interruptor automático.  
Power Supply  
Suministro de Electricidad  
• Donotswitchoffbyunpluggingthepowerplug  
while it is operating. Turn the Main Knob to  
“OFF” before unplugging.  
• No desconecte desenchufando el enchufe de  
alimentación mientras esté funcionando. Gire  
la perilla de control principal a la posición  
“OFF” antes de desenchufarlo.  
Time Delay Fuse :  
Fusible de Retardo :  
15 Amps  
Line Cord Plug  
Cable de Alimentación  
de Corriente  
Rated Volts :  
Voltaje :  
208-230V  
SocketType  
Tipo de  
enchufe  
3
OPERATION PRECAUTIONS  
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN  
This sign warns of risk of death or serious injury.  
WARNING  
Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA  
Do not modify the length of the power cord or use an extension cord.  
Do not touch or operate with wet hands.  
Do not modify or damage the cord.  
No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables  
de extensión.  
No toque ni opere con las manos mojadas. No modifique o dañe el  
cable eléctrico.  
It could cause electrical shock or fire.  
Podría causar una descarga eléctrica.  
It could cause electrical shock or fire.  
Podría causar una descarga eléctrica.  
Do not turn on the unit by inserting the power plug.  
Do not switch off the unit by pulling out the power plug.  
Plug in properly before operating and use a specified power cord.  
Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable  
especificado.  
No opere la unidad insertando el enchufe principal.  
No apague la unidad sacando el enchufe principal.  
It could cause electrical shock or fire.  
Podría causar una descarga eléctrica.  
It could cause electrical shock or fire.  
Podría causar una descarga eléctrica.  
If abnormal conditions (burnt smell,etc) occur,switch off and remove  
the power plug.  
Avoid an extended period of direct airflow.  
Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de  
aire.  
Si detecta una situación anormal (por ejemplo,olor a quemado),pare  
el acondicionador de aire y quite el enchufe principal.  
Switch off the breaker and remove the power plug.  
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.  
The heat generated could cause electrical shock or fire.  
Please consult an authorized dealer or servicenter.  
It could lead to health problems.  
Podría llevar a problemas de salud.  
El calor generado podría causar una descarga electrica o un incendio.  
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.  
Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit.  
Do not try to repair the unit yourself.  
No inserte palos,dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad.  
No intente reparar la unidad usted mismo.  
It could lead to fire or cause an electrical shock.  
Please call an authorized dealer or servicenter.  
It could lead to physical injury as well as damage to the unit.  
Podría llevar a causar un incendio o una descarga eléctrica.  
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.  
Podría causar alguna herida física asi como también dañar la unidad.  
4
SAFETY PRECAUTIONS  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
OPERATION PRECAUTIONS  
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN  
This sign warns of risk of injury or damage to property.  
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.  
CAUTION  
CUIDADO  
Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if  
the unit will not be operated for a long period.  
Do not use the unit for other purpose.  
No utilice el acondicionador de aire para otros propósito.  
Apague el interruptor principal y desconecte el enchufe de suministro  
de alimentación si la unidad no va a ser utilizada por un largo período.  
Switch off the breaker and remove the power plug.  
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.  
Do not use for cooling or preservation purposes. It will affect food quality.  
Dust accumulated on the power plug pin may cause over-heating and fire.  
No use para fines de enfriar o preservar alimentos. Podría afectar la calidad de  
estos.  
El polvo acumulado en el enchufe principal puede causar sobre calentamiento e  
incendio.  
Do not block the air intake and outlet vanes.  
No bloquee la salida ni entrada de aire.  
Do not remove the power plug by pulling the cord.  
No quite el enchufe principal de alimentación tirando del cable.  
Hold the power plug when disconnecting the power plug from the wall outlet.  
Cooling performance will be affected.  
Sujete el enchufe principal cuando desconecte el enchufe principal de la salida  
de la pared.  
El proceso de enfriamiento será afectado.  
Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive  
usage.  
Do not splash or direct water at the unit.  
No moje la unidad ni exponga al agua.  
Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado  
por un uso extensivo.  
Ensure that the necessary repairs are carried out.  
It could cause electrical shock.  
Asegúrese de que los reparos necesarios sean llevados a cabo.  
Podría causar una descarga eléctrica.  
5
This sign warns of risk of injury or damage to property.  
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.  
CAUTION  
CUIDADO  
Do not expose the unit to direct sunlight during operation.  
No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando.  
Ventilate the room occasionally where the unit is installed.  
Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada.  
Since windows are kept closed, it does good to open them periodically to ventilate  
the room.  
Cooling performance will be affected, thus increasing power consumption.  
El proceso de enfriamiento será afectado, así se incrementará el consumo de  
electricidad.  
Cuando las ventanas son mantenidas cerradas,es bueno abrirlas para ventilar el cuarto.  
Do not place any objects on the unit.  
No coloque objetos en la unidad.  
Do not operate the unit without the air filter installed or when the  
front intake grille has been removed.  
No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire  
haya sido removida.  
The object may fall off or the weight of it could cause the unit to collapse.  
It could cause dust to accumulate on the heat exchanger.  
El objeto podría caerse o el peso del mismo podría causar un colapso en la  
unidad.  
Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador de calor.  
Remove the power plug when cleaning the unit.  
Do not operate any combustion equipment near the unit’s airflow  
area.  
Desconecte el enchufe principal cuando se limpie la unidad.  
No coloque ningún equipo de combustible en el paso del flujo de aire  
de la unidad.  
Incomplete combustion due to the air flow could cause toxic gas (CO) poisoning.  
This is to prevent injury caused by the rotating fan in the unit.  
Esto es para prevenir lesiones debido al ventilador de la unidad.  
La combustión deficiente debido a la corriente de aire podría causar  
envenenamiento por gases tóxicos (CO).  
6
AIR CONDITIONER INSTALLATION  
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE  
Front intake grille  
Rejilla frontal de la  
toma de aire  
Front grille  
Rejilla frontal  
Compressor  
Compresor  
CAUTION  
CUIDADO  
Please remove the shipping blocks  
fixed to the compressor and front  
grille before installation. (if any)  
Por favor remueva los tacos de envío  
fijados en el compresor y la rejilla frontal  
antes de la instalación. (si alguno)  
REMOVE  
REMUEVA  
CLO  
SE  
VEN  
T
OPE  
N
Shipping blocks  
Tacos de envío  
BACKVIEW  
VISTATRASERA  
Front grille  
Rejilla frontal  
INSTALLATION BOX CONTENTS  
CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN  
Sealing ribbon  
Precinto sellador  
Type C screw  
Tornillo tipo C  
Top mounting rail  
Riel angular superior  
Sealer 50 g  
(1.8 oz) (Putty)  
Sellador 50 g  
Type A screw  
Tornillo tipo A  
(1,8 oz) (Masilla)  
Type E screw  
Tornillo tipo E  
Left window filler panel  
Sash gasket  
Cinta selladora  
Panel masilla lado izquierdo  
Type A screw  
Tornillo tipo A  
Type F screw  
Tornillo tipo F  
Type D screw  
Tornillo tipo D  
Type B screw  
Tornillo tipo B  
Sill channel  
Canal de la repisa  
90° bracket  
Soporte angular 90°  
Type F screw  
Support bracket (left)  
Tornillo tipo F  
Right window filler panel  
Panel masilla lado derecho  
Escuadra-soporte (izquierda)  
Type A screw  
Tornillo tipo A  
Adjusting bolt  
Perno ajustador  
SCREWS  
Type E screw  
Tornillo tipo E  
Type F screw  
Tornillo tipo F  
FURNISHED  
TORNILLOS SUMINISTRADOS  
Type A screw  
Tornillo tipo A  
90° bracket  
Soporte angular 90°  
Support bracket (right)  
Escuadra-soporte (deracha)  
Type A Type B Type C Type D  
Type E  
Type F  
Adjusting bolt  
Perno ajustador  
Tipo A Tipo B Tipo C Tipo D  
Tipo E  
Tipo F  
SUGGESTEDTOOL LIST  
LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS  
Type  
Tipo  
Part no.  
Parte no.  
Remarks  
Comentario  
Qty.  
Cantidad  
Wood Screw  
Tornillo para madera  
CWXTN5D25AS  
Medium sized screwdriver (#2 Phillips)  
Destornillador mediano (Phillips No. 2)  
A
B
C
D
E
8
3
3
2
4
8
Tapping Screw  
Tornillo de puntura  
4580345  
Tape Measure  
Cinta métrica  
Tapping Screw  
Tornillo de puntura  
CWXYE6+F10  
Pencil  
Lápiz  
Machine Screw  
Tornillo para ma’quina  
4580211  
Level  
Nivel  
Tapping Screw  
Tornillo de puntura  
CWXTT4D10CS  
CWXSN6+10S  
Machine Screw  
Tornillo de ma’quina  
Knife or Scissors  
Cuchilla o tijeras  
F
Window  
Ventana  
23inches  
23 pulgadas  
SIDEVIEW  
VISTA  
LATERAL  
SELECTTHE BEST LOCATION  
(Single or Double hung window)  
12 inches  
12 pulgadas  
ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN  
(Ventana de guillotina simple o doble)  
Front grille  
Rejilla frontal  
More than 4 inches  
Más de 4 pulgadas  
7
WINDOW REQUIREMENTS  
REQUISITOS DE LAVENTANA  
• Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat  
load. If the outside of the cabinet is exposed to direct sunlight, consider building an  
awning to shade the cabinet while providing ample area for the heated air to be  
exhausted from the condenser (both sides) and the top.  
18-1/16”  
18-1/16”  
This unit is designed for installation in standard double hung windows.  
NOTE: The unit may also be installed “through the wall”. You should, however,  
observe standard carpentry practices and frame the opening without violating  
local ordinances.  
• Los rayos solares que tocan la superficie exterior de la caja crearán una considerable carga de calor.Si la parte que da al  
exterior de la caja está bajo la luz directa del sol, considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio  
suficiente para que el aire caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte superior.  
Este aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles.  
NOTA: Esta unidad tambíen se puede instalar a través de la pared.En este caso,se deberán realizar trabajos de carpintería  
y construir una estructura en la abertura deacuerdo con los reglamentos locales.  
INSTALLATION PROCEDURES  
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN  
Counter clockwise.  
En sentido contrario al reloj.  
Remove the chassis locking bracket and screw.  
Quite el soporte de cerradura del chasis y los tornillos.  
• Unscrew and remove the chassis locking brackets and save  
for later use.  
• Remove the grounding wire screw and save for later use.  
• Desatornille y quite los soporte de cerradura del chasis y  
guárdela para volver a usarla.  
Chassis locking bracket  
Soportes que cierran  
el chasis  
Power cord  
Cable de  
alimentación  
• Quite el tornillo del cable a tierra y guárdela para volver a  
usarla.  
Grounding wire location  
Conexión del cable a tierra  
Slide the chassis out from the cabinet.  
Deslice el chasis hacia afuera del caja.  
HOWTO ASSEMBLETHE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT)  
COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDOY DERECHO)  
Type C screw  
• Attach the top and bottom angles to cabinet using screws  
type B and C (3pcs each).  
Tornillo tipo C  
• Insert expandable panels to cabinet sides as shown.  
• Insert a panel retainer plate in the first fold of each  
expansion panel and secure panels to cabinet using screw  
type E (2 each).  
Top angle  
Angulo superior  
(The panel retainers are packed in the folds of the  
expansion panels)  
Expandable  
panel  
Bottom angle  
Angulo interior  
• Coloque el ángulo superior e inferior en el gabinete  
usando los tornillos tipo B (3) y los tornillos tipo C (3).  
• Inserte los paneles expansibles a los lados del gabinete tal  
como se indica en la figura.  
• Inserte un retenedor de panel en cada primer pliegue de  
cada panel de expansión y fije los paneles al gabinete  
usando el tornillo tipo E (2).  
Panel  
expansible  
Type B screw  
Tornillo tipo B  
Type E screw  
Tornillo tipo E  
Panel retainer  
Retenedor del panel  
(Los retenedores de panel se encuentran en los pliegues  
de los paneles de expansión)  
8
AIR CONDITIONER INSTALLATION  
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE  
INSTALL SUPPORT BRACKETS  
INSTALE LAS ESCUADRAS-SOPORTES  
Window  
Ventana  
3. Level cabinet by rotating  
the adjusting bolt.  
Cabinet should be level  
or have a 1/8" pitch  
toward the outside.  
4. Attach a 90° bracket on  
each side of the bottom  
of the cabinet withType  
F screws to secure the  
cabinet position in the  
window frame is wood,  
fasten the lower part of  
the brackets to the frame  
withType A screws.  
1. Install large adjusting bolts into the support brackets.  
2. Select matching pair of holes on bottom flange of cabinet, just past the  
outer edge of sill.Attach left and right support brackets to bottom  
flange of cabinet with 2Type F screws, ensuring that locations match.  
Sealing ribbon  
Precinto sellador  
1. Ponga los pernos ajustadores en las escuadras-soportes.  
Outdoor  
Exterior  
Cabinet  
Chasis  
2. Seleccione 2 hoyos opuestos en el reborde inferior del chasis,situados  
justo después del lado exterior de la repisa. Ajuste las escuadras-  
soportes izquierda y derecha al reborde inferior del chasis con 2 tornillos  
Tipo F,asegúrandose de ponerlos en hoyos exactamente opuestos.  
Support  
bracket  
Escuadra-  
soporte  
Wood  
screw  
Tornillo de  
madera  
Adjustable bolts  
Perno ajustable  
Wall  
Pared  
3. Para nivelar el chasis, déle vuelta al perno ajustador. El chasis  
debe estar a nivel,o puede tener una inclinación de 1/8" hacia  
afuera.  
4. Atornille los soportes angulares 90° de cada lado de la parte  
inferior del chasis con tornillosTipo F,para fijar la posición del  
chasis dentro de la ventana. Si el marco de la ventana es de  
madera, asegure la parte inferior de los soportes al marco  
con tornillosTipo A.  
Match holes for bracket support  
Hoyos opuestos para escuadra-soporte  
CABINET INSTALLATION  
INSTALACIÓN DEL CAJA  
Window sash sealing ribbon  
Cinta de sellado de la hoja  
móvil  
To prevent condensation water from dripping inside,the cabinet should  
be installed level or very slightly tilted to the outside.  
• Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it  
along the bottom edge of the bottom window sash.  
• Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el caja debe  
ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación desde adentro  
hacia fuera.  
• Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo  
largo de la parte inferior de la ventana de guillotina.  
Type A screw  
Tornillos tipo A  
Outside of sash  
Inside of sash  
Interior de la hoja móvil  
Exterior de la hoja móvil  
Window sash  
Hoja de la ventana  
Sealing ribbon  
Top angle  
Type D screw  
Tornillos tipo D  
Cinta de sellar  
Angulo superior  
Expandable panel  
Panel extensible  
Window sill  
Alféizar de la  
ventana  
Type A screw  
Tornillos tipoA  
• Expande el marco de extensión completamente dentro del marco de  
la ventana,fije los marcos de extensión izquierdo y derecho,y el marco  
de montaje superior a la parte inferior de la hoja móvil usando dos  
tornillos tipo D y cuatro tornillos tipo A.  
• Expand the extension frame fully into the grooves of the  
window frame,secure extension frames left and right and  
top mounting frame to the bottom of the window sash  
using 2 screws type D and 4 screws type A.  
• Secure the cabinet using wood screws type A.  
• Cut the window sash foam seal to the proper size and  
seal the opening between the top of the inside window  
sash and the outside window sash.  
• Fije la caja usando tornillos para madera tipo A.  
• Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto  
y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior  
de la hoja de la ventana.  
Nota : Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana,  
puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación,  
para obtener un mejor sellado.  
Note : If a gap exists between the unit and window sash,  
you may use “Sealer” supplied with the installation  
kit for a better seal.  
9
CHASSIS INSTALLATION INTOTHE CABINET  
INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA  
Slide the chassis into  
the cabinet.  
Reinstall the chassis locking brackets and retighten the screws.  
Fix the grounding wire to the original position.  
Deslica el chasis dentro  
del caja.  
Reinstale los soportes que cierran el chasis y apriete bien los tornillos.  
Conecte el cable a tierra en su lugar.  
Chassis  
locking  
bracket  
Sopartes que  
cierran el  
chasis  
Clockwise  
En el sentido  
del reloj  
Fix the chassis grounding screw to the original position.  
Fije el tornillo de puesta a tierra del chasis en su  
posición original.  
Grounding wire location  
Conexión del cable a tierra  
INSTALLATION OFTHE FRONT GRILLE  
INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL  
Depending upon the location of theAC outlet, route theAC  
cord to either the left or right side while installing the front  
grille.  
Dependiendo de la ubicación de la toma de CA,dirija el cable  
hacia la derecha o izquierda mientras instala la rejilla frontal.  
This figure shows the AC cord routed to the left side.  
Esta figura muestra el cable de CA dirijida hacia la  
izquierda.  
CLO  
SE  
VEN  
T
OPE  
N
Place the front grille on the cabinet first.  
Secure the front grille to the main chassis using the screws provided.  
Clockwise  
En el sentido  
del reloj  
Primero, ponga la rejilla frontal en la caja.  
Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos.  
INSERTTHE AIR FILTER  
INSERTE EL FILTRO DE AIRE  
Attach the air filter to  
the intake grille.  
CLO  
SE  
VEN  
T
OP  
EN  
W  
C
E
Adjuntar el filtro de aire a la  
rejilla frontal.  
10  
AIR CONDITIONER INSTALLATION  
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE  
PLACE FRONT INTAKE GRILLE OVERTHE FRONT GRILLE  
COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DETOMA DEAIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL  
Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then  
push it down to close tight.  
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar  
las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado.  
NOTE: Aclick” sound can be heard when the front intake grille is pushed  
down.  
CLO  
SE  
VE  
NT  
EN  
OP  
NOTA: Se puede escuchar unclick” cuando la rejilla frontal de la toma  
de aire es empujada hacia abajo.  
Lift up about 90°.  
Levante hasta más o menos 90°.  
REMOVAL OF FRONT GRILLE  
REMOVIMIENTO DE LA REJILLA FRONTAL  
Remove the air filter  
Quite el filtro de aire  
Remove the front intake grille  
Quite la rejilla frontal de la toma de aire  
Air filter  
Filtro de aire  
CLO  
SE VE  
NT  
O
PEN  
CLO  
SE  
VEN  
T
OPE  
N
Tilt up and pull out the air filter by the holder.  
Incline y saque el filtro por el soporte.  
CLO  
SE  
NT  
O
PEN  
NOTE: It is much easier, and also safer, to install the  
empty cabinet into a window first and we  
suggest that you follow this procedure.  
NOTA: Es mucho más fácil y también más seguro  
instalar primero la caja vacía en la ventana.  
Nosotros sugerimos, que lo haga así.  
Pull up the front intake grille about 90° and slide it slightly  
to the left to unhook the tabs.  
Tire la rejilla frontal cerca de 90° y deslice un poco a la  
izquierda para desenganchar la etiqueta.  
Remove the front grille  
Quite la rejilla frontal  
Front grille  
Rejilla frontal  
Abra la cubierta del panel de  
Open the control panel cover.  
CLO  
SE  
V
E
N
T
T
O
P
P
E
N
control.  
When performing the following steps, do  
not pull the bottom edge of the front grille  
towards you more than 3 inches or you  
may damage the top tabs.  
Press inwards on the cabinet near the  
bottom right side of the front grille while  
pulling the front grille to the right then slightly  
towards you to release the right tab.  
Press inwards on the cabinet near the  
bottom left side of the front grille while  
pulling the front grille to the left then  
slightly towards you to release the left tab.  
Slide the front grille upwards to release  
the two top tabs.  
Cuando se realicen los siguientes  
pasos, no tire el borde inferior de  
la rejilla frontal en su dirección más  
de 3 pulgadas o puede dañar las lengüetas superiores.  
Presione hacia adentro en el gabinete cerca del lado inferior  
derecho de la rejilla frontal mientras tira de la rejilla frontal hacia  
la derecha y luego un poco hacia usted para liberar la lengüeta  
derecha.  
Presione hacia adentro en el gabinete cerca del lado inferior  
izquierdo de la rejilla frontal mientras tira de la rejilla frontal hacia  
la izquierda y luego un poco hacia usted para liberar la lengüeta  
izquierda.  
Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas  
superiores.  
11  
HOWTO ATTACHTHE DRAIN PAN (OPTIONAL)  
COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL)  
Condensed water drainage  
Drenaje de agua condensada  
This air conditioner employs a “Slinger-Up System” which is designed to splash the  
condensed water on the condenser coil for maximum cooling efficiency,thus producing  
a splashing sound.  
If the splashing sound annoys you, you can provide an outside drainage by using the  
following procedure which may, however, cause a small loss of performance.  
Note:The cabinet should be installed tilted slightly lower to the rear for necessary  
condensate drainage. (Max. 13/32”)  
Maximum  
13/32”  
Máxima  
de 13/32”  
Este acondicionador de aire emplea unSistema de lanzado” el cual esta diseñado para  
salpicar el agua condensada en el rollo del condensador para maximizar la eficiencia de  
enfriamiento, por esto se produce un sonido de salpicadura. Si el sonido de la salpicada  
le molesta, puede proveer un drenaje externo siguiendo el procedimiento de a  
continuación que purde, sin embargo, disminuir el grado de funcionamiento.  
Nota:El armario debe de estar un poco inclinado, más bajo que la parte trasera para el  
drenaje necesario de la condensación. (Máxima de 13/32”)  
Condensed water  
Agua condensada  
Slide the chassis out from the cabinet (refer to page 8) and  
remove the rubber plug.  
Deslice el chasis hacia afuera del caja (diríjase a la página 8)  
y quite el tapon de goma.  
Remove the  
rubber plug  
Quite el  
tapón de  
goma  
Installtheoptionaldrainpan(partno.CWH40077)  
Connect a drain hose (optional)  
Conectar la manguera de drenaje (opcional)  
Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no.  
CWH40077)  
EXTERNALVIEW  
Drain hose  
INTERNALVIEW  
VISTA INTERIOR  
VISTA EXTERIOR  
(not included)  
Manguera  
de drenaje  
(no incluido)  
Screws  
Tornillos  
Under-side view with drain pan and hose in place.  
Vista inferior con la bandeja de drenaje y la manguera  
de drenaje ya instaladas.  
Drain pan (optional)  
Bandeja de drenaje (opcional)  
Install the drain pan at the right corner of the cabinet  
using 2 screws (part no. CWG86C733).  
Instale la bandeja de drenaje en la esquina derecha de  
la caja con dos tornillos (serie no. CWG86C733).  
Fit the drain hose to the drain pan.  
Inserte la manguera de drenaje a la bandeja de  
drenaje.  
NOTES:  
• The drain pan (part no. CWH40077) can be obtained from nearest servicenter.  
• Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs.  
NOTAS:  
• La bandeja de drenaje (serie no. CWH40077) puede ser obtanido en su servicentro más cercano pagadero.  
• El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus necesidades particulares.  
Slide the chassis back into the cabinet  
Re-install the chassis locking bracket  
Deslice el chasis hacia el interior de la caja  
Reinstale los soportes que cierran el chasis  
Fix the chassis grounding screw to the  
original position.  
Fije el tornillo de puesta a tierra del  
chasis en su posición original.  
12  
PART IDENTIFICATION  
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES  
MAIN UNIT  
UNIDAD PRINCIPAL  
Cabinet  
Caja  
Air inlet louver  
Tomas de aire  
para ventilación  
Front grille  
Rejilla frontal  
Air filter  
(behind the front  
intake grille)  
Filtro de aire  
(detras de la  
rejilla frontal de  
toma de aire)  
Power cord  
Cable de  
suministro  
Front intake grille  
Rejilla frontal de  
toma de aire  
Control panel cover (opened)  
Cubierta del panel de control (abierto)  
Vertical airflow direction vane  
(Airflow direction adjustment up-down)  
The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge  
the air upwards, downwards or straight out.  
Veleta de control de dirección de la corriente de aire  
(Adjuste de la dirección de flujo de aire hacia arriba-abajo)  
Ladirecciónverticaldelacorrientedeairesecontrolacolocandolaveletademanera  
que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente.  
13  
VENTILATION LEVER  
PALANCA DEVENTILACIÓN  
When the slide lever is in the :  
When the slide lever is in the :  
Cuando la palanca se encuentra deslizada  
en la:  
Cuando la palanca se encuentra deslizada  
en la:  
CLOSE” position,the ventilation door  
is closed and the air will be circulated  
inside the room and conditioned.  
OPEN” position,the ventilation door  
opens to allow air,smoke or odors to  
be expelled from the room.  
C
N  
T
O
PE  
N
– Posición “OPEN”, la puerta de  
ventilación está abierta para permitir  
que el aire, humo u olor sean  
expulsados de la habitación.  
– Posición “CLOSE”, la puerta de  
ventilación está cerrada y el aire circula  
dentro de la habitación y así  
acondicionará.  
MAIN CONTROL PANEL  
CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL  
AIR SWING  
Air Swing Switch  
G
AIR SWIN  
OFF  
ON  
OFF  
ON  
OFF Stops the operation of Air Swing.  
ON Air Swing is in operation.  
(Only for LOW COOL and HIGH COOL operation)  
Interruptor de Rotado del Aire  
OFF Detiene la operación del Rotado delAire.  
ON El Rotado delAire está en operación.  
(Sólo para las operaciones de Alto y Bajo Enfriamiento.)  
Main Control Knob  
Perilla del Control Principal  
High fan speed operation (without cooling)  
Operación de alta velocidad del ventilador (sin enfriamiento)  
Low fan speed with cooling operation  
Operación de baja velocidad del ventilador con  
enfriamiento  
Low fan speed operation  
(without cooling)  
Operación de baja velocidad del  
ventilador (sin enfriamiento)  
High fan speed with cooling operation  
Operación de alta velocidad del ventilador con  
enfriamiento  
Stops all operation  
Detiene toda operación  
Thermostat Control Knob  
Perilla del Control deTermostato  
THERMOSTAT  
5
6
For increased  
cooling  
Para más  
For decreased  
cooling  
Para menos  
enfriamiento  
7
4
3
2
8
9
enfriamiento  
1
10  
14  
AIR CONDITIONER OPERATION  
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE  
1. Open the control panel cover  
AIR SWING  
OFF  
ON  
THERMOSTAT  
HIGH  
FAN  
1. Abra la cubierta del panel de control  
5
6
LOW  
FAN  
LOW  
COOL  
4
7
3
2
8
9
HIGH  
COOL  
OFF  
O
1
10  
2. Power Supply  
Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position; confirm that the  
power supply cord is connected to a proper AC outlet < 208-230V, 60Hz >.  
2. Suministro de Electricidad  
ApagueelinterruptorypongaelbotóndelcontrolprincipalenposiciónOFF;confirmeque  
el cordón de la fuente de poder esta conectada a una salida correcta CA, <208-230V,  
60Hz>.  
3. Main Control Knob  
Set main control knob to the desired position.  
(FAN setting operates the fan only.)  
CAUTION : If the main control knob is turned off or changed to a fan setting from a  
cooling operation setting, WAIT at least 3 minutes before resetting it to  
a cooling operation.  
3. Perilla del Control Principal  
Ajuste la perilla del control principal, en la posición deseada.  
(Ajustando en FAN sólo hará funcionar el ventilador.)  
CUIDADO : Si la perilla de control principal es apagada o cambiada a una posición de  
ventilación de una función de enfriamiento, espere por lo menos tres  
minutos antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento.  
4. Thermostat Control Knob  
• For a room that is too warm, set the control knob to a clockwise direction.  
• If the room is too cool, set the control knob to a counter clockwise direction.  
* Note : Usually 6~7 is the recommended setting position.  
THERMOSTAT  
5
6
7
4
4. Perilla de Control deTermostato  
8
9
3
2
• Para una habitación que está muy caliente, ajuste el perilla del control en la dirección de  
las manecillas del reloj.  
• Si la habitación está muy fria, ajuste el perilla del control en dirección contraria a las  
manecillas del reloj.  
* Nota : Usualmente se recomienda una posición de ajuste entre 6~7.  
1
10  
5. Air Swing Switch  
(Airflow direction adjustment Side-to-Side)  
To obtain a fix airflow direction, set the air swing switch to “ON” for the vanes to swing  
from side to side until the desired flow direction is reached, then switch it to “OFF”. For  
continuous side-to-side air circulation, set the air swing switch to “ON”.  
AIR SWING  
ON  
OFF  
5. Interruptor de Rotado del Aire  
(Ajuste de Lado a Lado de la dirección de corriente de aire)  
Para obtener una mezcla de dirección del flujo del aire,ajuste el interruptor enON” hasta  
balancear las veletas de lado a lado hasta que la dirección de flujo de aire deseado esta  
alcanzada,entonces enchufe aOFF”.Para una circulación continua de lado a lado,ajuste el  
interruptor de Rotado del Aire en la posiciónON”.  
15  
ENERGY SAVING HINTS  
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA  
Proper capacity of the room  
Do not overcool the room  
The cooling capacity of the room air conditioner must  
match the room size for efficient and satisfactory  
operation.  
This may affect your well-being as well as  
consume more power.  
No sobrenfrie la habitación  
Esto puede afectar tanto su bienestar como  
también consumir más energía.  
Capacidad apropiada en la  
habitación  
La capacidad del acondiciondor del aire de habitación  
debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para  
un funcionamiento eficiente y satisfactoria.  
Keep all doors and windows closed  
Otherwise, cooling performance will be reduced and elec-  
tricity wasted.  
Mantenga cerradas todas las puertas  
y ventanas  
De otra forma,el desempeño del enfriamiento será reducido  
y la electricidad desperdiciada.  
Air filter  
Avoid direct sunlight  
Keep curtains or drapes closed to keep out direct  
sunlight during cooling operation.  
Clean the air filter every 2 weeks  
(refer to page 17).  
A dirty filters may reduce cooling efficiency.  
Filtro de aire  
Evite la luz solar directa  
Mantenga cortinas o cortinillas cerradas para evitar  
la luz solar directa durante la operación de  
enfriamiento.  
Limpie el filtro de aire cada dos semanas (Diríjase a la  
página 17). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia  
de enfriamiento.  
16  
CARE AND MAINTENANCE  
CUIDADOY MANTENIMIENTO  
CAUTION  
CUIDADO  
Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to  
clean the unit.  
Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time.  
Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad.  
Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo,desconecte la alimentación eléctrica.  
• Cleaning the  
unit.  
Clean the cabinet,and front grille with a mild soap  
or detergent and lukewarm water.  
Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave  
o detergente y agua tibia.  
CLO  
SE  
V
E
N
T
O
P
E
N
• Limpiando la  
unidad.  
The front intake grille can be easily removed for  
cleaning purposes (refer to page 11 - Remove  
the front intake grille).  
Gently wash with water and a sponge. (Do not  
use a scrubbing brush or other hard cleaning aids).  
• Cleaning the  
front intake  
grille.  
La rejilla frontal de toma de aire puede ser  
fácilmente quitada para propósitos de limpieza  
(Vaya a la página 11 para los procedimientos de cómo  
Quite la rejilla frontal de la toma de aire).  
• Limpiando la  
rejilla frontal  
de toma de  
aire.  
Lave despacio con agua y esponja.(No utilice  
cepillos de fregado u otra clase de elementos  
duros).  
The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner  
(To remove the air filter,please refer to page 18 for  
Air filter removal procedures). Vacuum the  
front of the filter and then wash the back with water.  
If it is badly soiled, wash with a mild household  
• Cleaning the  
air filter.  
detergent.  
• Limpieza de  
El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una  
aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor  
remítase a la página 18 en Procedimientos de  
los filtros de  
aire.  
cómo quite la Filtro de Aire). Aspire el frente  
del filtro y luego lave atrás de él con agua.Si esta muy  
sucio, lave con un detergente casero que sea suave.  
NOTE: Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or  
deform the panel.)  
NOTA: No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el  
panel.)  
17  
Do not clean with benzene, thinners, scouring  
powders or corrosive chemicals.  
No limpie usando bencina,tíner,polvo de fregar,  
paños empapados en productos químicos.  
Dolore magna aliquam  
erat volutpat wisi enim  
veniam quis nostr ud.  
Hendr erit in vulputate  
velit elitesse molescorpu  
at sanconsequat  
e
dolor  
ANNUAL CHECK  
CHEQUEOS ANUALES  
• If the unit is extremely dirty,heat transfer is less efficient and the unit may not  
cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check.  
(Annual check is not covered under warranty)  
• Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es  
mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al  
centro de servicio mas cercano para chequeos anuales.  
(Bajo la garantía, no se incluye la verificacíon anual)  
HELPFUL INFORMATION  
INFORMACIÓN ÚTIL  
If the air filter becomes clogged with dust, the  
cooling capacity will drop, and 6% of the  
electricity used to operate the air conditioner  
will be wasted.  
Si el filtro de aire llega a ser atascado con el  
polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá,  
y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada  
para operar el acondicionador de aire.  
Desperdiciado  
Air filter removal procedures  
Procedimientos de cómo quite la Filtro de Aire  
Stopper  
Tapón  
Pull up the front intake grille.  
Lift up the front intake grille at a 45° angle until it is supported by the stopper.  
Tilt up and pull out the air filter by the holder.  
Tire la rejilla frontal.  
Levante la rejilla frontal a 45° hasta que es sostenido por el tapón.  
Incline y saque el filtro por el soporte.  
CLO  
SE  
VEN  
T
OPE  
N
18  
CARE AND MAINTENANCE  
CUIDADOY MANTENIMIENTO  
Pre-season Inspection  
Inspección pre-estación  
• Is the discharged air cold?  
After 15 minutes of operation,it is normal for the temperature difference between  
intake and outlet air to be more than 14.4°F for cooling.  
• Esta descargado el aire frío?  
La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el  
que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento.  
• Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side  
obstructed?  
• Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire libre  
obstruidas?  
RECOMMENDED INSPECTION  
INSPECCIÓN DE RECOMENDADO  
• Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty.  
A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage.  
Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter.  
• Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia.  
Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador.  
Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o  
su centro de servicios.  
19  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Model  
Modelo  
HQ-2201SH  
COOLING CAPACITY  
CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO  
20,000-20,300  
20.000-20.300  
Btu/h  
ELECTRICAL RATING Phase  
CLASIFICACIÓN DE Fase  
Single  
Monofásico  
LA ELECTRICIDAD  
Frequency  
Frecuencia  
60  
60  
(Hz)  
Voltage  
Voltaje  
208-230  
208-230  
(V)  
Current  
Corriente  
10.2-9.4  
10,2-9,4  
(Amps)  
Input  
Potencia  
2.10-2.13  
2,10-2,13  
(kW)  
EER  
EER  
9.5-9.5  
9,5-9,5  
(Btu/W.h)  
PRODUCT  
SPECIFICATION  
MOISTURE REMOVAL  
DESHUMIDIFICACION  
(Pints/h)  
(Tinta/h)  
4.6  
4,6  
ROOM AIR CIRCULATION  
CIRCULACION DE AIRE  
(Cf/min)  
(pie3/min)  
590-610  
590-610  
DIMENSIONS  
DIMENSIONES  
Height  
Alto  
cm (inches)  
cm (pulgadas)  
42.8 (16-7/8˝)  
42,8 (16-7/8˝)  
Width  
Ancho  
cm (inches)  
cm (pulgadas)  
66 (26˝)  
66 (26˝)  
Depth  
cm (inches)  
77 (30-11/32˝)  
77 (30-11/32˝)  
Profundidad cm (pulgadas)  
NETWEIGHT  
PESO NETO  
kg (lb)  
kg (libras)  
70 (154)  
70 (154)  
GROSSWEIGHT  
PESO BRUTO  
kg (lb)  
kg (libras)  
76 (168)  
76 (168)  
* Specifications are subject to change without notice for further improvement.  
* Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso.  
20  
BEFORE CALLING FOR SERVICE  
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO  
Check the following points before calling for repairs or service.  
If the malfunction persists,please contact your nearest servicenter.  
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to:  
BEFORE  
ANTES  
Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o  
mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más  
cercano.  
Para asistencia,por favor llame:1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a:  
If the unit is noisy during operation.  
Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento.  
If the unit does not operate.  
Humm…  
Sssssss…  
Si la unidad no funciona.  
……  
If the unit does not cool properly.  
Si la unidad no enfría correctamente.  
CL  
OS  
E
V
E
N
T
O
P
E
N
KACK!  
If water drips from the rear of the unit.  
Si agua gotea detrás de la unidad.  
If water drips inside the room.  
Si agua gotea dentro de la habitación.  
POSSIBLE CAUSES OFTHE ABOVE PROBLEMS  
POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS  
During normal operation, the following sounds may be detected:  
• A low humming sound indicating that the unit is operating.  
• A soft clicking sound when the compressor is turned on and off.  
• A flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on.  
• A splashing sound indicating condensation in the condenser coil.  
Condition  
Condición  
If you hear other noises, please contact your nearest servicenter.  
Durante el funcionamiento normal, los siguientes sonidos pueden ser detectados:  
• Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando.  
• Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga.  
• Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se  
enciende.  
• Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador.  
Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano.  
21  
• The main power cord is not plugged in.  
• The internal fuse has blown.  
• The main circuit breaker has tripped.  
Condition  
Condición  
• El cable de alimentación no está enchufado.  
• El fusible interno se ha quemado.  
• El interruptor de circuitos de la casaha disparado.  
• The thermostat control knob is set at below 6.  
• The room is too big for the unit’s cooling capacity.  
• The ventilation lever is set to OPEN.  
• The air circulation is impeded by curtains or furniture.  
• After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between  
intake and outlet air to be more than 14.4°F for cooling.  
Condition  
Condición  
• El controlador del termostato está puesto en menos de 6.  
• El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la  
unidad.  
• La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN".  
• El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden.  
• La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el  
que sale es 14,4°F o más,después de 15 minutos de la operación de enfriamiento.  
• Humidity is high.  
• Condensed water is overflowing.  
To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part no. CWH40077,  
obtainable from your nearest servicenter).  
Condition  
Condición  
• La humedad es alta.  
• El agua condensada se está desbordando.  
• Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie  
no. CWH40077, disponible con su servicentro más cercano).  
• The unit is tilted inward.To rectify this, tilt the unit slightly outward.  
• The drain pan may be blocked.  
• Mount the optional drain pan if you prefer.  
Condition  
Condición  
• La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia  
afuera.  
• La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.  
• Monta el optativo tubo de desagüe, si prefíeres.  
Si todavía tiene problemas después de haber  
verifícado todos los puntos anteriores, llame a su  
distribuidor o al centro de servicio autorizado de  
Panasonic. El servicio de atención al público esta  
disponible las 24 horas del día,llamando por teléfono  
al número 1-800-211-(PANA) 7262.  
If the trouble persists after you have  
checked all of these, call your authorized  
Panasonic dealer or servicenter.  
Service information can be obtained 24  
hours/day by calling  
1-800-211-(PANA) 7262.  
Para rápido servicio de su aire acondicionador:  
• Por favor tenga su recibo de compra.  
To expedite the repair of your air  
conditioner:  
• Haga una lista de todos los síntomas que ha notado  
con su acondicionador de aire.  
• Please have your proof of purchase.  
• List all symptoms the unit is exhibiting.  
22  
Panasonic Consumer Electronics Company, Panasonic Sales Company,  
Division of Matsushita Electric Corporation  
Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.,  
of America  
One Panasonic Way  
Secaucus, New Jersey 07094  
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5  
San Gabriel Industrial Park  
Carolina, Puerto Rico 00985  
Quasar Room Air Conditioner  
Limited Warranty  
Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the Warrantor”) will repair  
this product with new or refurbished parts in case of defects in material or workmanship, free of charge, in the USAor Puerto Rico  
in accordance to the following (All time periods start from the date of the original purchase).  
SEALED REFRIGERATING SYSTEM (compressor and interconnecting tube): FIVE (5)YEARS - PARTSAND LABOR  
ALL OTHER COMPONENTS: ONE (1) YEAR - PARTS AND LABOR  
In-home service in the USA can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Service Company (PASC)  
Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call toll free, 1-800-211-PANA(7262), to locate a PASC authorized  
Servicenter. In-home service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the Panasonic Sales Company  
telephone number listed in the Servicenter Directory.  
Note: If the unit is installed at the other than normal window height and/or has been  
custom-installed (e.g., through the wall),  
the customer is responsible for removing  
the unit from its installation prior to the performance of in-home service.  
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of the original purchase is  
required for service and parts replacement under this warranty.  
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship and does not cover normal wear or cosmetic  
damage. The warranty does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by  
the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation,  
maladjustment of customer controls, improper maintenance, alteration, modification, power line surge, lightning damage, improper  
voltage supply, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by anyone  
other than a PASC Factory Servicenter or a PASC authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God.  
LIMITS AND EXCLUSIONS  
There are no express warranties except as listed above.  
THE WARRANTOR SHALLNOT BE LIABLE FOR INCIDENTALOR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM  
THE USE OF THIS PRODUCT, ORARISING OUT OFANYBREACH OF THIS WARRANTY.ALLEXPRESSAND IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE  
WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied  
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with  
this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not  
handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the company address indicated above.  
SERVICE CALLS WHICH DO NOT INVOLVE DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP AS DETERMINED BY  
THE WARRANTOR, IN ITS SOLE DISCRETION, ARE NOT COVERED. COSTS OF SUCH SERVICE CALLS ARE THE  
RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER.  
[For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to [email protected]]  
Printed in Malaysia  
F0111-0  
F563469  

Lexmark X 952dte User Manual
Lifebreath 1000rhcac User Manual
Makita Dpc7001 User Manual
Mitsubishi Motors Automobile Parts 4g6 Series User Manual
Panasonic Kx T7667 User Manual
Ricoh Aficio Dsm620d User Manual
Samsung Sh07apg User Manual
Savin C7570 User Manual
Stoptech Automobile Parts Corvette C5 1997 2004 355mm Front Big Brake Upgrade St 40 Caliper User Manual
Vinotemp Wm 2500ssh User Manual