Zenoah Edger HEZ2601F User Manual

848-A4G-93A0 (801)  
OWNER/OPERATOR MANUAL  
MODE D’EMPLOI  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
STICK EDGERS  
COUPE-BORDURES  
CORTACÉSPEDES  
HEZ2610F  
HEZ2610F-CA  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Los gases de escape del  
motor de este producto  
contienen sustancias  
químicas conocidas por el  
Estado de California como  
causantes de cáncer,  
malformaciones en recién  
nacidos y otros problemas  
de reproducción.  
Les échappements du  
moteur de ce produit  
The engine exhaust from  
this product contains  
chemicals known to the  
State of California to cause  
cancer, birth defects or  
other reproductive harm.  
contiennent des produits  
chimiques connus par l’Etat  
de Californie comme étant  
responsables de cancers,  
d’anomalies congénitales et  
d’autres atteintes à  
l’appareil reproducteur.  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Before using our products,  
please read this manual  
carefully to understand the  
proper use of your unit.  
Avant d’utiliser cette ce  
produit, veuillez lire  
attentivement ce manuel  
afin de bien comprendre le  
bon fonctionnement de cet  
appareil.  
Antes de usar nuestros  
productos, lea  
detenidamente este manual  
a fin de familiarizarse con el  
uso correcto de este  
aparato.  
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :  
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :  
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:  
HEZ2610F  
71200101 and up  
HEZ2610F  
71200101 et au-delà  
HEZ2610F  
71200101 y superior  
HEZ2610F-CA 71000101 and up  
HEZ2610F-CA 71000101 et au-delà  
HEZ2610F-CA 71000101 y superior  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
SECURITE  
LA SEGURIDAD PRIMERO  
Les instructions contenues dans les mises en  
garde de ce mode d’emploi portant le symbole  
concernent les points critiques qui doivent être  
pris en considération pour éviter les blessures  
corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions  
doivent être rigoureusement suivies.  
Las instrucciones que aparecen en este manual  
bajo las advertencias marcadas con el símbolo  
hacen referencia a puntos críticos que deben  
tomarse en consideración para evitar posibles  
lesiones físicas; por esta razón, le solicitamos que  
lea detenidamente todas estas instrucciones y que  
las siga estrictamente.  
DIFFERENTS TYPES D’AVERTISSEMENT DE CE  
ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL MANUAL  
MODE D’EMPLOI  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Bajo este símbolo aparecen instrucciones que se  
deben seguir a fin de evitar accidentes que pueden  
causar serias lesiones físicas o la muerte.  
Les instructions repérées par ce symbole doivent être  
rigoureusement suivies afin d’éviter tout accident  
pouvant entraîner des blessures corporelles graves ou  
la mort.  
IMPORTANTE  
Bajo este símbolo aparecen instrucciones importantes  
que se deben seguir; ignorar estas instrucciones  
puede ocasionar fallos mecánicos, desperfectos o  
daños.  
IMPORTANT  
Les instructions repérées par ce symbole doivent être  
suivies afin d’éviter tout incident mécanique, panne ou  
endommagement de la coupe-bordures.  
NOTA  
REMARQUE  
Este símbolo hace referencia a consejos o  
indicaciones que son de utilidad para el uso del  
producto.  
Remarques utilisées dans des instructions ou conseils  
supplémentaires pour l’utilisation de cette coupe-  
bordures.  
Tables des matieres  
Contenido  
1. Emplacement des composants...........................5  
2. Caracteristiques..................................................5  
3. Etiquettes d’avertissement placées sur la machine....7  
4. Symboles utilises sur la machine........................7  
5. Consignes de securite ........................................9  
6. Assemblage......................................................19  
7. Carburant..........................................................21  
8. Fonctionnement................................................27  
9. Entretien ...........................................................33  
10. Rangement .......................................................43  
11. Mise au rebut....................................................43  
12. Guide de localisation des pannes.....................44  
13. Liste des pièces................................................45  
1. Posición de las piezas ........................................5  
2. Especificaciones.................................................5  
3. Etiqueta de advertencias en la máquina.............7  
4. Símbolos presentes en la máquina ....................7  
5. Instrucciones de seguridad.................................9  
6. Montaje.............................................................19  
7. Combustible......................................................21  
8. Uso ...................................................................27  
9. Mantenimiento ..................................................33  
10. Almacenamiento...............................................43  
11. Eliminación .......................................................43  
12. Guía de localización y solución de problemas......44  
13. Lista de piezas..................................................45  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
1. Parts location  
1. Loop handle  
2. Ignition switch  
3. Throttle cable  
4. Throttle lever  
5. Throttle set button  
6. Blade guard  
7. Blade  
8. Wheel  
9. Spark arrester  
10. Starter knob  
11. Fuel tank  
12. Primer pump  
13. Choke lever  
14. Air cleaner cover  
English  
2. Specifications  
HEZ2610F/HEZ2610F-CA  
Overall size(LxWxH) ··············································································· 72.8 (1850)x11.0 (280)x12.0 (305) in (mm)  
Dry weight w/o acc. ······················································································································ 14.0 (6.37) lbs (kg)  
Engine Type·················································································································· Air-cooled 2-stroke gasoline  
Model················································································································································· GZ25N  
3
Displacement ··················································································································· 1.6cu-in (25.4cm )  
-1  
Max. output ······························································································ 1.2Hp (0.9kW) at 7500 min (rpm)  
-1  
Idle speed······························································································································3000 min (rpm)  
Fuel ··················································································································· Mixture(Gasoline 50 : Oil 1)  
·································································································(when using RedMax/ZENOAH genuine oil)  
Carburetor ··············································································································· Walbro Diaphragm type  
Spark plug ································································································································NGK CMR7H  
Fuel tank capacity····························································································································22.0 fl.oz (0.65  
)
Transmission···································································································· Centrifugal clutch, Flexible driveshaft  
Reduction ratio····················································································································································· 1.25  
Cutting head rotating direction··················································································· Clockwise (Vew against blade)  
Durability period···············································································································································300hrs.  
Blade length ···································································································································7.87 (200) in (mm)  
Use for ·················································································································································· Lawn edging  
Specifications are subject to change without notice.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
1. Emplacement des pieces  
1. Situación de las piezas  
1. Poignée  
1. Mango  
2. Bouton d’allumage  
3. Câble d’accélérateur  
4. Levier d’accélération  
5. Manette des gaz  
6. Garde-lame  
2. Interruptor de encendido  
3. Cable del acelerador  
4. Palanca del acelerador  
5. Botón de acelerador  
6. Protector de la cuchilla  
7. Cuchilla  
7. Lame  
8. Roues  
8. Rueda  
9. Pare-étincelles du silencieux  
10. Poignée de démarrage  
11. Réservoir de carburant  
12. Pompe d’amorçage  
13. Levier de starter  
14. Capot du filtre à air  
9. Parachispas  
10. Arrancador  
11. Tanque de combustible  
12. Cebador  
13. Palanca del estrangulador  
14. Cubierta del filtro de aire  
Français  
2. Fiche technique  
HEZ2610F/HEZ2610F-CA  
Dimensions totales (L x L x H) ································································································· 1850 x 280 x 305 mm  
Poids à sec sans acc. ······································································································································6,37 kg  
Moteur Type········································································································· 2 temps à essence refroidi par air  
Modèle··············································································································································· GZ25N  
3
Cylindrée ··········································································································································25.4 cm  
Puissance maximale························································································· 1,2 CV (0,9kW) à 7500 t/mn  
Vitesse de ralenti··························································································································· 3000 t/mn  
Carburant····································································································· Mélange (essence 50 : huile 1)  
(Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH)  
Carburateur················································································································· Walbro à diaphragme  
Bougie d’allumage··················································································································· NGK CMR7H  
Contenance du réservoir de carburant············································································································· 0,65  
Transmission············································································ Embrayage centrifuge, arbre d’entraînement flexible  
Rapport de réduction ··········································································································································· 1,25  
Sens de rotation de la tête de coupe············································ Sens des aiguilles d’une montre (Vue de la lame)  
Période de durabilité································································································································· 300 heures  
Longueur de lame···········································································································································200 mm  
Utiliser pour ··············································································································Couper les bordures de pelouse  
Ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis.  
Español  
2. Especificaciohes  
HEZ2610F/HEZ2610F-CA  
Tamaño global (Long x Anch x Alt)·························································································· 1850 x 280 x 305 mm  
Peso en seco sin acc. ····································································································································· 6,37 kg  
Motor Tipo ························································································· Refrigerado por aire / gasolina de 2 tiempos  
Modelo ·············································································································································· GZ25N  
3
Desplazamiento······························································································································· 25,4 cm  
Potencia máxima ······························································································ 1,2 Hp (0,9kW) a 7500 rpm  
Velocidad de marcha en vacío ······································································································ 3000 rpm  
Combustible ······························································································· Mezcla (Gasolina 50: Aceite 1)  
(al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAH)  
Carburador ··············································································································· Walbro tipo Diafragma  
Bujía ······································································································································· NGK CMR7H  
Capacidad del depósito de combustible··········································································································· 0,65  
Transmisión···························································································· Embrague centrífugo, eje propulsor flexible  
Relación de reducción ··········································································································································1.25  
Dirección de rotación de cabeza cortador··········· Sentido de las agujas del reloj (Vista mirando hacia las cuchillas)  
Período de duración ···········································································································································300 h  
Largo del cuchilla············································································································································200 mm  
Utilizar para ···································································································································Recorte de césped  
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
3. Warning labels on the machine  
(1) Read owner's manual before operating this  
machine.  
(2) Wear head, eye and ear protection.  
(3) Warning! Danger of kickback.  
(4) Beware of thrown objects.  
( )  
1
( )  
2
( )  
3
( )  
4
(5) Warning/Attention  
(6) Keep all children, bystanders and helpers 15  
meters away from the stick edgers.  
IMPORTANT  
( )  
5
( )  
6
If warning label peel off or become soiled and  
impossible to read, you should contact the dealer from  
which you purchased the product to order new labels  
and affix them in the required location(s).  
15m (50ft)  
WARNING  
Never modify your stick edgers.  
We won't warrant the machine, if you use the  
remodeled stick edgers or you don't observe the  
proper usage written in the manual.  
4. Symbols on the machine  
For safe operation and maintenance, symbols are  
carved in relief on the machine. According to these  
indications, please be careful not to take a mistake.  
(a) The port to refuel the "MIX GASOLINE"  
Position:  
FUEL TANK CAP  
(b) The direction to close the choke  
Position:  
AIR CLEANER COVER  
(c) The direction to open the choke  
Position:  
AIR CLEANER COVER  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
3. Etiquettes d’avertissement sur la machine  
3. Etiqueta de advertencia en la máquina  
(1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette  
machine.  
(1) Lea el manual de instrucciones antes de usar  
esta máquina.  
(2) Porter un casque de sécurité, des lunettes de  
sécurité et un casque antibruit.  
(3) Avertissement! Phénomène de rebond  
dangereux.  
(4) Attention aux objets qui volent ou ricochent.  
(5) Avertissement/Attention  
(2) Use protección para la cabeza, ojos y oídos.  
(3) ¡Advertencia! Advertencia sobre el peligro de  
sacudida.  
(4) Tenga cuidado con objetos que se disparan y  
rebotes.  
(5) Advertencia/Atención  
(6) Interdire aux enfants ou à toute personne de  
s’approcher dans un rayon de 15 mètres de la  
coupe-bordures.  
(6) Mantenga a niños, espectadores y ayudantes a  
una distancia de 15 metros del cortacéspedes.  
IMPORTANTE  
IMPORTANT  
Si las etiquetas de advertencia se desprenden o se  
manchan y se vuelven ilegibles, contacte al distribuidor  
donde adquirió el producto y solicite nuevas etiquetas.  
Fije las nuevas etiquetas en las posiciones  
correspondientes.  
Si les étiquettes d’avertissement se décollent,  
deviennent sales ou impossible à lire, commander de  
nouvelles étiquettes auprès du revendeur pour les  
remplacer.  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Ne pas modifier la coupe-bordures.  
Nunca haga ningún tipo de modificación al  
cortacéspedes.  
No podemos garantizar la máquina si usted utiliza  
el cortacéspedes remodelado o si no sigue las  
instrucciones de uso contenidas en este manual.  
La garantie sera annulée si la coupe-bordures a été  
modifiée ou utilisée de manière non conforme aux  
instructions de ce mode d’emploi.  
4. Symboles utilises sur la machine  
4. Símbolos presentes en la máquina  
Des symboles en relief ont été placés sur la machine  
pour assurer la sécurité à l’usage et faciliter l’entretien.  
Prendre soin d’observer les indications suivantes afin  
d’éviter les erreurs.  
Para el uso y mantenimiento seguro del producto, los  
símbolos han sido estampados en relieve en la  
máquina. Siga siempre estas indicaciones, y tenga  
cuidado de no cometer un error.  
(a) Emplacement de remplissage du “MELANGE”  
Emplacement:  
(a) Orificio de llenado de “MEZCLA DE GASOLINA”  
Posición:  
BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT  
TAPÓN DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE  
(b) Position fermée du starter  
Emplacement:  
(b) Dirección de cierre del estrangulador  
Posición:  
CAPOT DU FILTRE A AIR  
CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE  
(c) Position ouverte du starter  
Emplacement:  
(c) Dirección de apertura del estrangulador  
Posición:  
CAPOT DU FILTRE A AIR  
CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
5. For safe operation  
1. Read this manual carefully until you completely  
understand and follow all safety and operating  
instructions.  
2. Keep this manual handy so that you may refer to  
it later whenever any questions arise. Also note, if  
you have any questions which cannot be  
answered herein, contact the dealer from whom  
you purchased the product.  
3. Always be sure to include this manual when  
selling, lending, or otherwise transferring the  
ownership of this product.  
4. Never allow children or anyone unable to fully  
understand the directions given in the manual to  
use the machine.  
WORKING CONDITION  
1. When using the product, you should wear proper  
clothing and protective equipment.  
(1) Helmet  
(2) Ear protectors  
(3) Protection goggles or face protector  
(4) Thick work gloves  
(5) Non-slip-sole work boots  
2. And you should carry with you.  
(1) Attached tools and files  
(2) Properly reserved fuel  
(3) Spare blade or nylon string  
(4) Things to notify your working area (rope, warning  
signs)  
(5) Whistle (for collaboration or emergency)  
(6) Hatchet or saw (for removal of obstacles)  
3. Do not wear loose clothing, jewelry, short trousers,  
sandals, or go barefoot. Do not wear anything which  
might be caught by a moving part of the unit. Secure  
hair so it is above shoulder length.  
WORKING CIRCUMSTANCE  
1. Never start the engine inside a closed room or  
building. Exhaust gases contain dangerous carbon  
monoxide.  
2. Never use the product,  
a. when the ground is slippery or when you can’t  
maintain a steady posture.  
b. At night, at times of heavy fog, or at any other  
times when your field of vision might be limited  
and it would be difficult to gain a clear view of the  
working area.  
c. During rain storms, during lightning storms, at  
times of strong or gale-force winds, or at any  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
5. Consignes de securite  
5. Instrucciones de seguridad  
1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une  
compréhension totale et suivre toutes les  
instructions de sécurité et d’utilisation.  
1. Lea detenidamente este manual hasta  
comprender cabalmente todas las instrucciones  
de seguridad y uso.  
2. Conserver ce mode d’emploi à portée de la main  
pour le consulter au moindre doute. Si une  
question reste sans réponse, contacter le  
revendeur.  
3. Ne pas oublier de donner le manuel avec la  
machine en cas de revente ou de prêt.  
4. Ne pas laisser des enfants ou toute personne  
incapable de comprendre les instructions, utiliser  
cette machine.  
2. Mantenga este manual a mano para que pueda  
consultarlo cuando tenga alguna duda. Si tiene  
cualquier duda que no esté cubierta en este  
manual, consulte en la tienda donde adquirió el  
producto.  
3. Asegúrese de incluir siempre este manual al  
vender, prestar o transferir la propiedad de este  
producto.  
4. Nunca permita que niños u otras personas que  
no sean capaces de comprender cabalmente las  
instrucciones que se dan en el manual utilicen la  
máquina.  
CONDITIONS DE TRAVAIL  
CONDICIONES DE TRABAJO  
1. Lors de l’utilisation de cette machine, il est  
nécessaire de porter des vêtements appropriés et  
des équipements de sécurité.  
1.Al utilizar el producto, asegúrese de usar la  
vestimenta y el equipo de protección adecuados.  
(1) Casco  
(1) Casque  
(2) Casque antibruit  
(3) Lunettes ou masque de protection  
(4) Gants de travail épais  
(2) Protectores para los oídos  
(3) Gafas protectoras o protector facial  
(4) Guantes de trabajo gruesos  
(5) Botas de trabajo con suela antideslizante  
(5) Chaussures de sécurité à semelle antidérapante  
2 Asegúrese de llevar con usted los siguientes  
elementos:  
(1) Herramientas y limas incluidas  
2. Les objets suivants doivent être emportés sur le lieu  
de travail :  
(1) Les outils fournis avec la machine et des limes  
(2) Une réserve de carburant  
(2) Combustible de reserva  
(3) Hoja de repuesto  
(3) Une lame de rechange  
(4) Elementos para marcar su área de trabajo  
(cuerdas, letreros de advertencia)  
(5) Silbato (para colaboración o situaciones de  
emergencia)  
(4) Matériel pour délimiter la zone de travail  
(5) Un sifflet (pour collaborateur ou en cas  
d’urgence)  
(6) Une hache ou une scie (pour enlever les  
obstacles)  
(6) Hacha pequeña o sierra (para quitar obstáculos)  
3. No use ropa suelta, joyas, pantalones cortos ni  
sandalias, y no trabaje descalzo. No use nada que  
pueda ser atrapado por las piezas móviles de la  
unidad. Recójase el pelo, asegurándose de que  
quede por encima de sus hombros.  
3. Ne pas porter des vêtements lâches, de short, de  
bijou, de sandales ou travailler pieds nus. Ne pas  
porter quoi que ce soit pouvant être happé par les  
pièces en mouvement de la machine. Porter les  
cheveux longs noués au-dessus des épaules.  
CONDITIONS DE TRAVAIL  
PRECAUCIONES  
1. Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur  
d’une pièce ou d’un bâtiment. Les gaz  
d’échappement contiennent du monoxide de  
carbone dangereux.  
2. Ne jamais utiliser la machine dans les conditions  
suivantes:  
1. Nunca arranque el motor dentro de una habitación  
cerrada o edificio. Los gases de escape contienen  
monóxido de carbono peligroso.  
2. Nunca use el producto en los siguientes casos:  
a. Cuando el suelo sea resbaloso o cuando usted  
no pueda mantener una posición estable.  
a. Lorsque le sol est glissant ou lorsqu’il est  
impossible de se maintenir dans une position  
correcte.  
b. La nuit, par temps de brouillard ou lorsque la  
visibilité ou le champ de vision empêche de voir  
clairement la zone de travail.  
b. Durante la noche, cuando haya niebla densa, o  
en cualquier otra situación en que su campo de  
visión esté limitado y sea difícil lograr una  
adecuada visión del área de trabajo.  
c. Durante tormentas de lluvia, tormentas  
eléctricas, tormentas de viento, o en cualquier  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
5. For safe operation  
other times when weather conditions might make  
it unsafe to use the product.  
WORKING PLAN  
1. You should never use the product when under the  
influence of alcohol, when suffering from exhaustion  
or lack of sleep, when suffering from drowsiness as  
a result of having taken cold medicine or at any  
other time when a possibility exists that your  
judgment might be impaired or that you might not be  
able to operate the product properly and in a safe  
manner.  
2. When planning your work schedule, allow plenty of  
time to rest. Limit the amount of time over which the  
product is to be used continuously to somewhere  
around 30~40 minutes per session, and take 10~20  
minutes of rest between work sessions. Also try to  
keep the total amount of work performed in a single  
day under 2 hours or less.  
WARNING  
1. If you don’t observe the working time, or working  
manner (See USING THE PRODUCT),  
Repetitive Stress Injury(RSI) could occur.  
If you feel discomfort, redness and swelling of  
your fingers or any other part of your body, see a  
doctor before getting worse.  
2. To avoid noise complaints, in general, operate  
product between 8a.m. and 5p.m. on weekdays  
and 9a.m. to 5p.m. weekends.  
NOTE  
Check and follow the local regulations as to sound  
level and hours of operations for the product.  
BEFORE STARTING THE ENGINE  
1. The area within a perimeter of 50 feet (15m) of the  
person using the product should be considered a  
hazardous area into which no one should enter. If  
necessary yellow warning rope, warning signs  
should be placed around the perimeter of the area.  
When work is to be performed simultaneously by two  
or more persons, care should also be taken to  
constantly look around or otherwise check for the  
presence and locations of other people working so  
as to maintain a distance between each person  
sufficient to ensure safety.  
2. Check the condition of working area to avoid any  
accident by hitting hidden obstacles such as stumps,  
stones, cans, or broken grass.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
5. Consignes de securite  
5. Instrucciones de seguridad  
c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par  
grands vents ou toute autre condition climatique  
rendant l’utilisation de la machine dangereuse.  
otra circunstancia en que las condiciones  
climáticas puedan hacer inseguro el uso del  
producto.  
PLAN DE TRAVAIL  
PLAN DE TRABAJO  
1. Ne jamais utiliser la machine sous l’influence de  
l’alcool ou en état de faiblesse due à la fatigue, au  
manque de sommeil, à la prise de médicament ou à  
tout autre moment où l’on n’est pas réellement  
capable de l’utiliser correctement et en toute  
sécurité.  
2. Lors de l’élaboration du plan de travail, prévoir  
suffisamment de temps de repos. Limiter la durée  
des périodes pendant lesquelles la machine est  
utilisée sans interruption entre 30 et 40 minutes. Se  
reposer de 10 à 20 minutes entre ces périodes.  
Autant que possible, essayer de limiter ce genre de  
travail à 2 heures par jour.  
1. Nunca utilice el producto cuando se encuentre bajo  
la influencia del alcohol, cuando sufra de fatiga o  
falta de sueño, cuando sienta somnolencia debido a  
que ha tomado una medicina para el resfrío, o en  
cualquier otra situación que pueda afectar su juicio y  
usted no sea capaz de utilizar el producto  
correctamente y de manera segura.  
2. Al planificar su trabajo, deje un tiempo suficiente  
para descansar. Limite el tiempo de uso continuo del  
producto a 30–40 minutos por sesión, y tome  
descansos de 10–20 minutos entre las sesiones de  
trabajo. Asimismo, trate de que la cantidad total de  
trabajo diario sea inferior a 2 horas.  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
1. Si ce plan de travail et cette méthode de travail  
ne sont pas respectés, un accident dû au stress  
répétitif peut se produire (voir UTILISATION  
DE LA MACHINE).  
Si l’on ressent un malaise ou si les doigts ou  
tout autre membre rougissent et enflent,  
consulter un docteur avant que cela ne  
s’aggrave.  
2. Pour éviter les problèmes de bruit avec le  
voisinage, utiliser généralement la machine entre  
8 et 17 heures pendant la semaine et de 9 à 17  
heures les fins de semaine.  
1. Si no sigue las recomendaciones en cuanto a la  
duración del trabajo o a la forma de trabajar  
(consulte USO DEL PRODUCTO), usted podrá  
sufrir una lesión por esfuerzo repetido (RSI).  
Si siente algún malestar, si sus dedos o  
cualquier otra parte de su cuerpo enrojecen o se  
hinchan, consulte oportunamente a un médico.  
2. Para evitar problemas de ruido, en general utilice  
el producto entre las 8 a.m. y las 5 p.m. los días  
laborables, y de 9 a.m. a 5 p.m. durante el fin de  
semana.  
NOTA  
REMARQUE  
Compruebe y respete las disposiciones locales  
respecto de los niveles de ruido y horas de uso del  
producto.  
Vérifier et suivre la réglementation locale sur le niveau  
de bruit et les horaires d’utilisation de ce type de  
machine.  
AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE  
1. La zone dans un rayon de 15 mètres autour de  
l’opérateur est considérée comme dangereuse et  
personne ne doit s’y trouver. Si nécessaire, délimiter  
le périmètre de la zone de travail avec du ruban de  
marquage (rouge fluorescent et blanc par exemple)  
et poser des panneaux d’avertissement. Lorsque  
deux ou plusieurs personnes travaillent ensemble ou  
à proximité, chacune doit constamment faire  
attention et garder ses distances par rapport aux  
autres pour assurer une sécurité satisfaisante.  
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR  
1. El área dentro de un perímetro de 15 m de la  
persona que está usando el producto debe  
considerarse como un área de peligro en la que  
nadie debe ingresar. Si fuera necesario, marque el  
perímetro del área de trabajo con una cuerda de  
color amarillo y letreros de advertencia. Cuando el  
trabajo vaya a ser realizado simultáneamente por  
dos o más personas, también se deberá tener la  
precaución de mirar constantemente alrededor y  
verificar la presencia y posición de las demás  
personas que están trabajando, a fin de mantener  
una distancia prudente entre cada persona que  
garantice su seguridad.  
2. Vérifier constamment l’état de la zone de travail pour  
éviter tout accident dû aux impacts avec des  
obstacles tels que les souches, les pierres, les  
boîtes de conserves ou débris de verre.  
2. Compruebe las condiciones del área de trabajo a fin  
de evitar accidentes que pueden ocurrir al golpear  
obstáculos ocultos tales como tocones, piedras,  
latas o vidrios rotos.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
5. For safe operation  
IMPORTANT  
Remove any obstacle before beginning work.  
3. Inspect the entire unit for loose fasteners and fuel  
leakage. Make sure that the cutting attachment is  
properly installed and securely fastened.  
4. Be sure the debris guard is firmly attached in place.  
5. If the cutting head is the metal blade, change the  
guard and handle, and attach the shoulder strap  
(see p42). Adjust the strap before starting the engine  
at the position that your left hand can comfortably  
hold the handlebar grip approximately waist high.  
STARTING THE ENGINE  
1. Keep bystanders and animals at least 50feet (15m)  
away from the operating point. If you are  
approached, immediately stop the engine.  
2. The product is equipped with a centrifugal clutch  
mechanism, so the cutting attachment could rotate  
as soon as the engine is started. When starting the  
engine, place the product onto the ground in a flat  
clear area and hold it firmly in place so as to ensure  
that neither the cutting part nor the throttle come into  
contact with any obstacle when the engine starts.  
WARNING  
Make sure the throttle is at idle position.  
Never place the throttle into the high speed  
position or half throttle position (throttle lock  
position) when starting the engine.  
3. After starting the engine, check to make sure that  
the cutting attachment stops rotating when the  
throttle is moved fully back to its original position  
(idle position). If it continues to rotate even after the  
throttle has been moved fully back, turn off the  
engine and take the unit to your authorized Red Max  
servicing dealer for repair.  
USING THE PRODUCT  
IMPORTANT  
Cut only materials recommended by the  
manufacturer. And use only for tasks explained in  
the manual.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
5. Consignes de securite  
5. Instrucciones de seguridad  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
Retirer tout obstacle avant de commencer le travail.  
Quite todos los obstáculos antes de iniciar el trabajo.  
3. Vérifier que la machine ne comporte aucun élément  
desserré ou de fuite de carburant. S’assurer que  
l’outil de coupe est monté correctement et bien  
serré.  
4. S'assurer que le cache de protection anti-débris est  
fermement attaché.  
5. Si la tête de coupe est la lame en métal, changer le  
cache et la poignée et fixer le harnais (voir page 43).  
Régler le harnais avant de démarrer le moteur en  
l’ajustant de sorte que votre main gauche puisse  
tenir confortablement la poignée environ à hauteur  
de la taille.  
3. Inspeccione la unidad completa para determinar si  
tiene sujetadores sueltos o fugas de combustible.  
Asegúrese de que el accesorio de corte esté  
debidamente instalado y asegurado.  
4. Asegúrese de que el protector contra desechos se  
encuentra firmemente acoplado en su sitio.  
5. Si el cabezal cortador es la hoja metálica, cambie el  
protector y el mango y enganche la correa para  
hombro (vea la p.43). Ajuste la correa antes de  
arrancar el motor en una posición en la que su mano  
izquierda pueda sujetar cómodamente la barra del  
manillar aproximadamente a la altura de la cintura.  
DEMARRAGE DU MOTEUR  
ARRANQUE DEL MOTOR  
1. Empêcher toute personne ou animal de s’approcher  
à moins de 15 mètres. Si quelqu’un s’approche trop  
près, arrêter aussitôt le moteur.  
1. Mantenga a espectadores y animales a una  
distancia de al menos 15 metros del lugar de uso de  
la máquina. Si alguien se aproxima, detenga  
inmediatamente el motor.  
2. La machine est équipée d’un embrayage centrifuge  
et l’outil de coupe se met à tourner dès que le  
moteur est mis en route en plaçant l’accélérateur en  
position de démarrage. Pour mettre le moteur en  
route, poser et maintenir fermement la machine à  
plat sur le sol dans un endroit dégagé où aucun  
obstacle ne peut entrer en contact avec l’outil de  
coupe ou la manette d’accélérateur une fois que le  
moteur sera en marche.  
2. El producto está equipado con un mecanismo de  
embrague magnético, por lo que el accesorio de  
corte comienza a girar inmediatamente cuando se  
arranca el motor poniendo el acelerador en posición  
de arranque. Al arrancar el motor, ponga el producto  
en el suelo, en un lugar plano y despejado, y  
sujételo firmemente para asegurarse de que la pieza  
de corte y el acelerador no puedan entrar en  
contacto con ningún obstáculo cuando el motor  
arranque.  
AVERTISSEMENT  
Veiller à ce que la manette de l’accélérateur est au  
ralenti.  
ADVERTENCIA  
Ne jamais mettre la manette de l’accélérateur à  
fond ou à moitié enclenchée (Position de  
verrouillage de la manette) lors de la mise en  
marche.  
3. Une fois le moteur en marche, vérifier que l’outil de  
coupe s’arrête de tourner lorsque l’accélérateur est  
remis à zéro. Si l’outil de coupe continue à tourner,  
couper le moteur et rapporter l’appareil chez votre  
revendeur Red Max agréé afin de le faire réparer.  
Asegúrese de que el acelerador esté en posición  
de ralentí.  
Nunca coloque el acelerador en la posición de alta  
velocidad o aceleración media (posición de  
bloqueo), al arrancar el motor.  
3. Tras arrancar el motor, compruebe que el accesorio  
de corte para de girar cuando se coloca el  
acelerador totalmente en su posición inicial (en  
ralentí). Si sigue girando incluso después de que el  
acelerador vuelva a su posición inicial, apague el  
motor y lleve la unidad a su centro de servicio Red  
Max autorizado para que sea reparada.  
UTILISATION DE LA MACHINE  
USO DEL PRODUCTO  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
Ne couper avec la machine que les matériaux  
recommandés par le fabricant.  
Corte sólo los materiales indicados por el  
fabricante y use la máquina sólo para las tareas  
descritas en este manual.  
1. Tenir les poignées de la machine fermement des  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
5. For safe operation  
1. Grip the handles firmly with both hands using your  
whole hand. Place your feet slightly apart (slightly  
further apart than the width of your shoulders) so  
that your weight is distributed evenly across both  
legs, and always be sure to maintain a steady, even  
posture while working.  
2. Keep cutting attachment below waist level.  
3. Maintain the speed of the engine at the level  
required to perform cutting work, and never raise the  
speed of the engine above the level necessary.  
4. If the unit start to shake or vibrate, turn off the  
engine and check the whole unit. Do not use it until  
the trouble has been properly corrected.  
5. Keep all parts of your body away from rotating  
cutting attachment and hot surfaces.  
6. Never touch the muffler, spark plug, or other metallic  
parts of the engine while the engine is in operation  
or immediately after shutting down the engine. Doing  
so could result in serious burns or electrical shock.  
• IF SOMEONE COMES  
1. Guard against hazardous situations at all times.  
Warn adults to keep pets and children away from the  
area. Be careful if you are approached. Injury may  
result from flying debris.  
2. If someone calls out or otherwise interrupts you  
while working, always be sure to turn off the engine  
before turning around.  
MAINTENANCE  
1. In order to maintain your product in proper working  
order, perform the maintenance and checking  
operations described in the manual at regular  
intervals.  
2. Always be sure to turn off the engine before  
performing any maintenance or checking  
procedures.  
(1) Check ok !  
WARNING  
The metallic parts reach high temperatures  
immediately after stopping the engine.  
3. When replacing the cutting attachment or any other  
part, or when replacing the oil or any lubricant,  
always be sure to use only RedMax products or  
products which have been certified by RedMax  
for use with the RedMax product.  
4. In the event that any part must be replaced or any  
maintenance or repair work not described in this  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
5. Consignes de securite  
5. Instrucciones de seguridad  
deux mains. Ecarter légèrement les jambes (pour  
que les pieds reposent sur une largeur un peu plus  
importante que celle des épaules) et avoir une  
posture de travail stable et répartir le poids du corps  
également sur chaque jambe.  
2. Maintenir l’outil de coupe toujours plus bas que le  
niveau de la taille.  
3. Faire tourner le moteur à la vitesse appropriée à la  
coupe sans jamais accélérer inutilement au dessus  
du niveau nécessaire.  
4. Si la machine se met à vibrer ou à créer des  
secousses, arrêter le moteur et procéder à une  
vérification totale de la machine.  
5. Se tenir à distance de l’outil de coupe ou des parties  
chaudes de la machine.  
1. Coja los mangos firmemente con ambas manos.  
Separe los pies ligeramente (un poco más que el  
ancho de sus hombros) de manera que su peso  
quede distribuido uniformemente en ambas piernas,  
y asegúrese de mantener siempre una postura firme  
mientras trabaja.  
2. Mantenga el accesorio de corte por debajo del nivel  
de su cintura.  
3. Mantenga la velocidad del motor al nivel necesario  
para realizar el trabajo de corte, y nunca aumente la  
velocidad del motor por encima del nivel requerido.  
4. Si la unidad comienza a dar sacudidas o a vibrar,  
apague el motor y compruebe la unidad completa.  
No use la unidad hasta haber corregido  
debidamente el problema.  
6. Ne jamais toucher le silencieux, la bougie ou toute  
autre partie métallique du moteur pendant le  
fonctionnement ou aussitôt après son arrêt. Dans  
ces circonstances, les risques de brûlures ou  
d’électrocution sont importants.  
5. Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas  
del accesorio de corte que gira y de las superficies  
calientes.  
6. Nunca toque el silenciador, la bujía u otras piezas  
metálicas del motor mientras éste se encuentra en  
funcionamiento o inmediatamente después de  
apagarlo. De lo contrario, usted podrá sufrir serias  
quemaduras o descargas eléctricas.  
• SI QUELQU’UN S’APPROCHE  
• SI ALGUIEN SE APROXIMA  
1. Il faut se préserver des situations dangereuses à  
tout moment. Avertir les adultes de maintenir les  
enfants et les animaux à distances car le risque de  
recevoir des projections d’objet est important.  
2. Si quelqu’un appelle ou interrompt le travail d’une  
manière ou d’une autre, arrêter le moteur avant de  
se tourner vers la personne.  
1. Evite las situaciones peligrosas en todo momento.  
Advierta a los adultos que mantengan a sus niños y  
mascotas lejos del área de trabajo. Tenga cuidado  
cuando alguien se le acerque. Los desechos que  
salen despedidos pueden causar lesiones.  
2. Si alguien le llama o le interrumpe de alguna otra  
forma mientras trabaja, asegúrese de apagar  
siempre el motor antes de voltear.  
ENTRETIEN  
MANTENIMIENTO  
1. De manière à conserver la machine en parfait état  
de marche, effectuer à intervalles réguliers les  
opérations et les vérifications d’entretien décrites  
dans le mode d’emploi.  
2. Toujours arrêter le moteur avant d’effectuer les  
vérifications ou opérations d’entretien.  
1. A fin de mantener el producto en buenas  
condiciones de funcionamiento, realice las  
operaciones de mantenimiento y comprobación que  
se describen en el manual a intervalos regulares.  
2. Asegúrese de apagar siempre el motor antes de  
realizar cualquier labor de mantenimiento o  
comprobación.  
(1) Tout est en ordre de marche !  
(1) Comprobación correcta!  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Les pièces métalliques atteignent leur plus haute  
température aussitôt après l’arrêt de la machine.  
Las partes metálicas alcanzan altas temperaturas y  
se mantienen calientes cuando se apaga el motor.  
3. Lors du remplacement de l’outil de coupe, de pièce  
de rechange, de l’huile ou du graissage, veiller à  
n’utiliser que des pièces ou des produits  
RedMax.  
4. Pour toute pièce devant être remplacée, opération  
d’entretien ou de réparation, contacter le centre de  
SAV agréé par RedMax le plus proche pour  
demander assistance.  
3. Al reemplazar el accesorio de corte o cualquier otra  
pieza, o al cambiar el aceite o cualquier lubricante,  
asegúrese de usar solamente productos RedMax  
o productos que hayan sido certificados por  
RedMax para ser usados con esta máquina.  
4.En caso de que sea necesario sustituir alguna pieza  
o realizar algún trabajo de mantenimiento o  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
5. For safe operation  
manual must be performed, please contact a  
representative from the store nearest RedMax  
authorized servicing dealer for assistance.  
5. Do not use any accessory or attachment other than  
those bearing the RedMax mark and recommended  
for the unit.  
6. Under no circumstances should you ever take apart  
the product or alter it in any way. Doing so might  
result in the product becoming damaged during  
operation or the product becoming unable to operate  
properly.  
HANDLING FUEL  
1. The engine of the RedMax product is designed to  
run on a mixed fuel which contains highly flammable  
gasoline. Never store cans of fuel or refill the tank of  
the unit in any place where there is a boiler, stove,  
wood fire, electrical sparks, welding sparks, or any  
other source of heat or fire which might ignite the  
fuel.  
2. Never smoke while operating the unit or refilling its  
fuel tank.  
3. When refilling the tank, always turn off the engine  
and allow it to cool down. Take a careful look around  
to make sure that there are no sparks or open  
flames anywhere nearby before refueling.  
(1) Refill after cooling the engine  
4. Wipe spilled fuel completely using a dry rag if any  
fuel spillage occurs during refueling.  
5. After refueling, screw the fuel cap back tightly onto  
the fuel tank and then carry the unit to a spot 10feet  
(3m) or more away from where it was refueled  
before turning on the engine.  
TRANSPORTATION  
1. When hand-carrying the product, cover over the  
cutting part if necessary, lift up the product and carry  
it paying attention to the blade.  
2. Never transport the product over rough roads over  
long distances by vehicle without removing all fuel  
from the fuel tank. If doing so, fuel might leak from  
the tank during transport.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
5. Consignes de securite  
5. Instrucciones de seguridad  
5. Ne pas utiliser d’accessoires ou d’outils de marque  
autres que RedMax ou non agréés.  
6. Ne jamais démonter ou modifier la machine, quelles  
que soient les circonstances. Dans le cas contraire,  
la machine risque d’être endommagée en cours  
d’utilisation ou de ne pas fonctionner correctement.  
reparación no descrito en este manual, tome  
contacto con un representante del centro de servicio  
RedMax autorizado más cercano.  
5. Utilice solamente piezas y accesorios marcados  
RedMax y recomendados para la unidad.  
6. No se debe, bajo ninguna circunstancia, desarmar el  
producto ni modificarlo de ninguna forma. De lo  
contrario, el producto podrá dañarse durante su uso  
o podrá funcionar incorrectamente.  
MANIPULATION DU CARBURANT  
MANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLE  
1. El motor de este producto RedMax ha sido diseñado  
para funcionar con una mezcla de combustible que  
contiene gasolina altamente inflamable. No  
almacene los bidones de combustible ni llene el  
tanque de la unidad cerca de calderas, estufas,  
fogatas, chispas eléctricas, chispas de soldadura o  
cualquier otra fuente de calor o fuego que pueda  
inflamar el combustible.  
1. Le moteur de la coupe-bordures RedMax est conçu  
pour fonctionner avec du mélange contenant de  
l’essence hautement inflammable. Ne jamais  
entreposer de bidon de carburant ou refaire le plein  
de la machine dans un local où se trouve une  
chaudière, un feu ouvert, un poste à souder  
électrique ou toute autre source de chaleur ou  
d’étincelles pouvant enflammer le carburant.  
2. Ne jamais fumer pendant l’utilisant de la machine ou  
son remplissage en carburant.  
2. Nunca fume mientras utiliza la unidad o llena el  
tanque de combustible.  
3. Avant de refaire le plein de carburant, laisser  
refroidir la machine. Vérifier aussi l’absence de  
flammes ou d’étincelles à proximité.  
3. Antes de llenar el tanque de combustible, apague  
primero el motor y permita que se enfríe. Asimismo,  
inspeccione cuidadosamente el lugar para  
asegurarse de que no haya chispas o llamas en las  
cercanías.  
(1) Refaire le plein après avoir laissé refroidir la  
coupe-bordures  
(1) Llenar una vez que el motor se haya enfriado  
4. Essuyer avec un chiffon toute trace de carburant  
renversé lors du remplissage.  
5. Une fois le plein effectué, bien resserrer le bouchon  
du réservoir et éloigner la machine à plus de 3  
mètres de l’endroit où le plein a été fait avant de la  
remettre en marche.  
4. Si derrama combustible mientras llena el tanque,  
limpie completamente el combustible derramado con  
un trapo.  
5. Después de llenar el tanque de combustible,  
atornille firmemente el tapón de llenado al tanque de  
combustible, y traslade la unidad a un lugar a 10  
pies de distancia de donde fue llenada antes de  
encender el motor.  
TRANSPORT  
TRANSPORTE  
1. Lorsque vous transportez l’appareil à la main,  
recouvrir la partie coupante si nécessaire, soulever  
le produit et le porter en faisant attention à la lame.  
2. Ne jamais transporter la machine sur mauvaise  
route et grande distance sans vider complètement le  
réservoir de carburant.  
1. Cuando transporte el aparato, cubra la pieza de  
corte si es necesario, y vaya con cuidado con la hoja  
a la hora de levantarlo y llevarlo.  
2. Nunca transporte la unidad en vehículo por grandes  
distancias a través de caminos en mal estado, sin  
antes vaciar todo el combustible del tanque. De lo  
contrario, el combustible podrá derramarse del  
tanque durante el transporte.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
6. Set up  
MOUNTING OTHER PARTS  
SE1  
1. Insert the driveshaft into the clutch drum, then attach  
the gearbox to the shaft tube as aligning the  
positioning holes and fasten the screw (A). Fasten  
the clamp bolt (B) firmly. (SE1)  
(A)  
(B)  
(A) Screw  
(B) Clamp bolt  
(B) Tightning Torque: 52~69in-lbs (6~8N.m.)  
2. Install the handle to the shaft tube and clamp at a  
position best for your job. (SE2)  
SE2  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
6. Assemblage  
6. Montaje  
MONTAGE D’AUTRES PIECES  
MONTAJE DE OTRAS PARTES  
1. Insérez l’arbre d’entraînement dans le tambour  
d’embrayage, puis fixez la boîte d’engrenage au  
tube d’arbre en alignant les trous de positionnement  
et serrez la vis (A).  
1. Introduzca el eje propulsor en el tambor del  
embrague, luego coloque la caja de cambios al tubo  
del eje alineando los agujeros de posicionamiento y  
apriete los tornillos (A). Apriete el perno de la  
abrazadera (B) firmemente. (SE1)  
Serrez le boulon d’ablocage (B) fermement. (SE1)  
(A) Vis  
(A) Tornillo  
(B) Boulon d’ablocage  
(B) Perno de la abrazadera  
(B) Par de torsión de apriete: 52~69in-lbs (6~8N.m.)  
(B) Couple de serrage : 52~69in-lbs (6~8N.m.)  
2. Installez la poignée sur le tube d’arbre et fixez-la  
dans la position qui convient le mieux pour votre  
tâche. (SE2)  
2. Instale el mango al tubo del eje y fíjelo a la mejor  
posición para su trabajo. (SE2)  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
7. Fuel  
WARNING  
• Gasoline is very flammable. Avoid smoking or  
bringing any flame or sparks near fuel. Make  
sure to stop the engine and allow it cool before  
refueling the unit. Select outdoor bare ground for  
fueling and move at least 3m (10ft) away from the  
fueling point before starting the engine.  
• The RedMax engines are lubricated by oil specially  
formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine  
use. If RedMax oil is not available, use an anti-  
oxidant added quality oil expressly labeled for air-  
cooled 2-cycle engine use. (JASO FD GRADE OIL  
or ISO L-EGD GRADE)  
• Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type)  
mixed oil.  
RECOMMENDED MIXING RATIO  
GASOLINE 50:OIL 1  
(when using RedMax/ZENOAH genuine oil)  
50:1 MIXING CHART  
GASOLINE  
gal.  
1
2
3
4
5
2-CYCLE OIL fl.oz  
2.6  
5.2  
7.8 10.4 13  
GASOLINE  
liter  
ml  
1
2
3
4
5
2-CYCLE OIL  
20  
40  
60  
80  
100  
• Exhaust emission are controlled by the  
fundamental engine parameters and  
components(eq., carburation, ignition timing and  
port timing) without addition of any major  
hardware or the introduction of an inert material  
during combustion.  
• These engines are certified to operate on unleaded  
gasoline.  
• Make sure to use gasoline with a minimum octane  
number of 89 RON (USA/Canada: 87AL)  
• If you use a gasoline of a lower octane value than  
prescribed, there is a danger that the engine  
temperature may rise and an engine problem such  
as piston seizing may consequently occur.  
• Unleaded gasoline is recommended to reduce the  
contamination of the air for the sake of your health  
and the environment.  
• Poor quality gasolines or oils may damage sealing  
rings, fuel lines or fuel tank of the engine.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
7. Carburant  
7. Combustible  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
• L’essence est un produit hautement  
inflammable. S’abstenir de fumer et ne tolérer  
aucun flamme ou source d’étincelles à proximité  
de l’endroit où est entreposée l’essence. Arrêter  
le moteur puis le laisser refroidir un peu avant de  
remplir le réservoir. Remplir le réservoir à  
l’extérieur sur une surface nue et éloigner le  
bidon d’essence d’au moins 3 mètres avant de  
mettre le moteur de la tronçonneuse en marche.  
• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o  
producir cualquier llama o chispa cerca del  
combustible. Asegúrese de detener el motor y  
dejar que se enfríe antes de repostar la unidad.  
Seleccione un terreno al aire libre para el  
reabastecimiento y aleje la unidad una distancia  
de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de  
abastecimiento antes de poner en marcha el  
motor.  
• Les moteurs RedMax sont lubrifiés à l’aide d’une  
huile spécialement conçue pour les moteurs 2 temps  
à refroidissement par air. S’il n’est pas possible  
d’obtenir de l’huile RedMax, utilisez une huile  
antioxydante de haute qualité spécialement destinée  
aux moteurs 2 temps à refroidissement par air  
(HUILE DE TYPE JASO FD ou DE TYPE ISO L-EGD).  
• Ne jamais utiliser des huiles mélangées BIA ou TCW  
(pour les moteurs 2 temps à refroidissement par  
eau).  
• Los motores de RedMax están lubricados con un  
aceite especialmente formulado para uso en  
motores de gasolina de 2-tiempos refrigerados por  
aire. Si no estuviere disponible el aceite de RedMax,  
utilice un aceite de calidad con antioxidante  
agregado que sea expresamente para uso en  
motores refrigerados por aire de 2- ciclos (ACEITE  
JASO FD GRADE o ISO L-EGD GRADE).  
• No utilice BIA o TCW (tipo 2-tiempos refrigerados  
por agua) mezclado con aceite.  
RAPPORT DE MELANGE RECOMMANDE  
ESSENCE 50 : HUILE 1  
PROPORCIÓN DE LA MEZCLA RECOMENDADA  
GASOLINA 50 : ACEITE 1  
(Lors de l’utilisation de la véritable huile  
RedMax/ZENOAH)  
(al utilizar el aceite auténtico de  
RedMax/ZENOAH)  
TABLEAU DE MELANGE 50 :1  
CUADRO DE MEZCLA 50:1  
ESSENCE  
gal.  
1
2
3
4
5
GASOLINA  
gal.  
1
2
3
4
5
HUILE 2 TEMPS once liquide 2.6  
5.2  
7.8 10.4 13  
ACEITE 2 CICLOS onz.líqu. 2.6  
5.2  
7.8 10.4 13  
ESSENCE  
litre  
1
2
3
4
5
GASOLINA  
litre  
1
2
3
4
5
HUILE 2 TEMPS ml  
20  
40  
60  
80  
100  
ACEITE 2 CICLOS ml  
20  
40  
60  
80  
100  
• La composition des gaz d’échappement est  
contrôlée par les principaux paramètres et  
composants du moteur (comme par ex., la  
carburation, le calage de l’allumage et le calage  
du port) sans avoir besoin d’effectuer des  
changements de matériel ou à introduire un  
matériel inerte durant la combustion.  
• Ces moteurs sont certifiés pour fonctionner avec de  
l’essence sans plomb.  
• Utiliser toujours une essence à indice d’octane  
minimal de 89RON (USA/Canada : 87AL).  
• Si une essence à indice d’octane inférieur est  
utilisée, il y a un risque important d’augmentation  
dangereuse de la température du moteur, entraînant  
des problèmes de moteur au niveau des cylindres  
par exemple.  
• Las emisiones del escape son controladas por  
los parámetros y componentes fundamentales  
del motor (por ejemplo, carburación, ajuste de  
encendido y de puerto) sin agregar ningún  
software mayor o introducir un material inerte  
durante la combustión.  
• Estos motores están certificados para funcionar con  
gasolina sin plomo.  
• Asegúrese de utilizar gasolina con un octanaje  
mínimo de 89RON (EE.UU./Canadá: 87AL).  
• Si utiliza gasolina con un valor de octanaje menor  
que el prescrito, existe el peligro de que la  
temperatura del motor se eleve y ocurra como  
consecuencia un problema en este, como por  
ejemplo un atascamiento del pistón.  
• Se recomienda la gasolina sin plomo para reducir la  
contaminación del aire por el bien de su salud y del  
medioambiente.  
• Il est préférable d’utiliser de l’essence sans plomb  
afin de réduire la pollution de l’atmosphère et de  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
7. Fuel  
HOW TO MIX FUEL  
IMPORTANT  
Agitate carefully.  
1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be  
mixed.  
2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel  
container.  
3. Pour in all of the oil and agitate well.  
4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at  
least one minute. As some oils may be difficult to  
agitate depending on oil ingredients, sufficient  
agitation is necessary for the engine to last long. Be  
careful that, if the agitation is insufficient, there is an  
increased danger of early piston seizing due to  
abnormal lean mixture.  
5. Put a clear indication on the outside of the container  
to avoid mixing up with other containers.  
FUELING THE UNIT  
1. Untwist and remove the fuel cap. Keep the cap and  
inlet of the tank clean.  
2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the full capacity.  
3. Fasten the fuel cap securely and wipe up any fuel  
spillage around the unit.  
WARNING  
1. Select bare ground for fueling.  
2. Move at least 10feet (3meters) away from the  
fueling point before starting the engine.  
3. Stop the engine before refueling the unit. At that  
time, be sure to sufficiently agitate the mixed  
gasoline in the container.  
FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID;  
1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
7. Carburant  
7. Combustible  
participer ainsi à la protection de l’environnement et  
de votre santé.  
• De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque  
d’endommager les joints, les conduites d’essence ou  
le réservoir d’essence du moteur.  
• Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar  
los anillos de sellado, las líneas o el tanque de  
combustible del motor.  
COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE  
COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
Agiter avec précautions.  
Agite cuidadosamente.  
1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à  
mélanger.  
1. Mida las cantidades de gasolina y aceite que va a  
mezclar.  
2. Verser un peu d’essence dans un récipient à  
carburant propre.  
2. Coloque un poco de gasolina dentro de un depósito  
de combustible aprobado y limpio.  
3. Verser ensuite toute l’huile, puis bien remuer le tout.  
4. Verser enfin le reste de l’essence, puis bien  
mélanger l’ensemble pendant une minute environ.  
Etant donné que certains types d’huiles sont plus  
fluides que d’autres en fonction de leur composition,  
un brassage énergique est nécessaire afin de  
garantir une bonne marche du moteur pendant  
longtemps. En effet, en cas de mélange insuffisant,  
un risque majeur de problèmes au niveau des  
cylindres peut apparaître en raison d’un mélange  
hétérogène.  
3. Vierta en este todo el aceite y agítelo bien.  
4. Vierta el resto de la gasolina y agite la mezcla  
nuevamente durante por lo menos un minuto. La  
mezcla de algunos aceites puede resultar difícil,  
dependiendo de los ingredientes del aceite, es  
necesaria una agitación suficiente para beneficio de  
la duración del motor. Tenga cuidado, si la agitación  
es insuficiente, existe un aumento en el peligro de  
atascamiento del pistón anticipado debido a una  
mezcla anormalmente pobre.  
5. Coloque una indicación o etiqueta clara en la parte  
exterior del depósito para evitar que este se pueda  
confundir con depósitos de gasolinas u otras  
sustancias.  
5. Placer une étiquette assez grande sur le récipient  
afin d’éviter de le confondre avec de l’essence ou  
avec d’autres récipients.  
6. Indiquer les composants sur cette étiquette afin d’en  
faciliter l’identification.  
6. Indique los contenidos en la parte exterior del  
deposito para una fácil identificación.  
REMPLISSAGE DU RESERVOIR  
1. Dévisser puis retirer le bouchon de carburant.  
Déposer ce bouchon sur une surface non  
poussiéreuse.  
2. Remplir le réservoir de carburant à 80% de sa  
capacité totale.  
3. Visser fermement le bouchon du réservoir et  
essuyer toute éventuelle éclaboussure d’essence  
sur l’appareil.  
ABASTECIMIENTO DE LA UNIDAD  
1. Desenrosque y retire la tapa del combustible.  
Coloque la tapa sobre un lugar sin polvo.  
2. Coloque el combustible dentro del tanque a un 80%  
de la capacidad total.  
3. Fije en forma segura la tapa del combustible y limpie  
cualquier derramamiento de combustible que se  
encuentre al rededor de la unidad.  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
1. Seleccione un terreno al descubierto para el  
reabastecimiento.  
2. Aleje la unidad una distancia de por lo menos 3  
metros (10 pies) del punto de abastecimiento  
antes de poner en marcha el motor.  
3. Detenga el motor antes de reabastecer la unidad.  
En ese momento, asegúrese de agitar en forma  
suficiente la gasolina mezclada en el depósito.  
1. Effectuer le remplissage sur une surface nue.  
2. S’éloigner d’au moins 3 mètres du point de  
remplissage avant de démarrer le moteur.  
3. Arrêter le moteur avant de démarrer l’appareil.  
Bien remuer à cet instant le mélange d’essence  
dans le réservoir.  
A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE  
DU MOTEUR;  
PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL DEL MOTOR,  
EVITE;  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
7. Fuel  
cause severe damage to the internal engine parts  
very quickly.  
2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber  
and/or plastic parts and disruption of engine  
lubrication.  
3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause  
spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston  
ring sticking.  
4. Mixed fuels which have been left unused for a  
period of one month or more may clog the  
carburetor and result in the engine failing to operate  
properly.  
5. In the case of storing the product for a long period of  
time, clean the fuel tank after rendering it empty.  
Next, activate the engine and empty the carburetor  
of the composite fuel.  
6. In the case of scrapping the used mixed oil  
container, scrap it only at an authorized repository  
site.  
NOTE  
As lot details of quality assurance, read the description  
in the section Limited Warranty carefully. Moreover,  
normal wear and change in product with no functional  
influence are not covered by the warranty. Also, be  
careful that, if the usage in the instruction manual is not  
observed as to the mixed gasoline, etc. described  
therein, it may not be covered by the warranty.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
7. Carburant  
7. Combustible  
1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) –  
L’essence pure est capable d’endommager très  
rapidement les pièces du moteur.  
1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA CRUDA)  
– Esto ocasionará rápidamente daños graves a las  
partes internas del motor.  
2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très  
rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou  
en plastique et d’empêcher la lubrification du  
moteur.  
3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent  
d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement  
ou d’endommager les segments des pistons.  
4. Les mélanges d’huile et de carburants laissés au  
repos pendant une période d’un mois ou plus  
risquent sérieusement d’encrasser le carburateur et  
d’entraîner par conséquent une défaillance du  
moteur.  
2. GASOHOL – Este puede causar el deterioro de las  
piezas de caucho y/o plásticas y una alteración en la  
lubricación del motor.  
3. ACEITE PARA USO EN MOTORES DE 4-TIEMPOS  
– Esto puede ocasionar incrustaciones de la bujía  
de encendido, bloqueo del orificio de escape o del  
anillo de pistón.  
4. Los combustibles mezclados que se hayan  
dejado sin utilizar durante un período de un mes  
o más pueden obstruir el carburador y provocar una  
falla haciendo que el motor no funcione  
correctamente.  
5. Dans l’éventualité d’une longue période d’inactivité,  
nettoyer le réservoir de carburant après l’avoir  
vidangé. Allumer ensuite le moteur et vider le  
mélange d’essence du carburateur.  
6. En cas de mise au rebut du récipient contenant le  
mélange d’huile, en disposer toujours dans une  
décharge autorisée.  
5. En el caso de almacenamiento del producto durante  
un período de tiempo prolongado, limpie el tanque  
de combustible después de haberlo desocupado.  
Luego, active el motor y vacíe del carburador el  
combustible compuesto.  
6. En el caso de tener que desechar el depósito de  
aceite mezclado, hágalo solo en un sitio repositorio  
autorizado.  
REMARQUE  
NOTA  
Pour plus de détails sur la garantie de qualité, lire  
attentivement la section à propos de la Garantie  
Limitée. Il est également important de rappeler que  
l’usure et les dégradations normales de l’appareil ne  
sont en aucun cas couvertes par cette garantie. De  
plus, le non-respect des instructions relatives aux  
proportions des mélanges d’essence, etc. décrites  
dans ce mode d’emploi risque d’entraîner un refus de  
couverture par la garantie.  
Para detalles sobre la garantía de calidad, lea  
cuidadosamente la descripción que está en la sección  
de garantía limitada. Por otra parte, el desgaste y  
cambio normal en el producto sin influencia funcional  
no está cubierto por la garantía. También tenga  
cuidado si en el manual de instrucciones en la parte  
sobre el uso, no están contemplados detalles como la  
mezcla de gasolina, etc. es posible que esto no sea  
cubierto por la garantía.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
8. Operation  
The RedMax stick edgers are designed for edging lawn  
in gardens, parks, roadsides and so on.  
Before starting the engine, take the operating position  
and adjust the handle position and the wheel height as  
necessary.  
OP1  
ADJUSTING WHEEL HEIGHT  
1. Loosen the wing nut and change the wheel height to  
obtain desired cutting depth. (OP1)  
(1)  
(2)  
(1) Deep cut  
(2) Shallow cut  
(3) Wing nut  
(3)  
2. After adjusting the height, tighten the wing nut  
securely.  
Tightening Torque: 51~68in-lbs (6~8N.m.)  
WARNING  
• Never adjust wheel height with the engine  
running.  
OP2  
STARTING ENGINE  
WARNING  
The cutting head will start rotating upon the engine  
starts.  
1. Rest the unit on a flat, firm place. Keep the cutting  
head off the ground and clear of surrounding objects  
as it will start rotating upon starting of the engine.  
2. Push the primer pump several times until overflown  
fuel flows out in the clear tube. (OP2)  
3. Move the choke lever to the closed position. (OP3)  
4. Set the ignition switch to the “Start” position. While  
pulling the throttle lever, push the throttle set button,  
and release the throttle, then the throttle lever is in to  
the “Start position”. (OP4)  
OP3  
(1)  
(2)  
(3)  
5. While holding the unit firmly, pull out the starter rope  
quickly until engine fires. (OP5)  
(1) Choke lever  
(3) Open  
(5) Start  
(2) Close  
(4) Ignition switch  
(6) Stop  
OP4  
(5)  
(6)  
(4)  
(7) Throttle set button  
IMPORTANT  
• Avoid pulling the rope to its end or returning it by  
releasing the knob. Such actions can cause starter  
failures.  
(7)  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
8. Fonctionnement  
8. Uso  
Les coupe-bordures RedMax sont conçus pour couper  
les bordures des pelouses de jardins, parcs, bordures  
de route, etc.  
Los cortacéspedes Redmax están diseñados para  
recortar césped en jardines, parques, borde de la  
carretera y demás.  
Avant de démarrer le moteur, mettez-vous en position  
d’utilisation et réglez la position de la poignée et la  
hauteur de la roue comme requis.  
Antes de arrancar el motor, adopte la posición de  
funcionamiento y ajuste la posición del mango y la  
altura de la rueda como sea necesario.  
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA ROUE  
1. Desserrez l’écrou à oreilles et modifiez la hauteur de  
la roue pour obtenir la profondeur de coupe désirée.  
(OP1)  
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA RUEDA  
1. Afloje la tuerca de alas y cambie la altura de la  
rueda para obtener la profundidad de corte deseada.  
(OP1)  
(1) Coupe profonde  
(2) Coupe peu profonde  
(3) Ecrou à oreilles  
(1) Corte profundo  
(2) Corte poco profundo  
(3) Tuerca de alas  
2. Après avoir ajusté la hauteur, serrez fermement  
l’écrou à oreilles.  
2. Después de ajustar la altura, apriete la tuerca de  
alas de forma segura.  
Couple de serrage : 51~68in-lbs (6~8N.m.)  
Par de torsión de apriete: 51~68in-lbs (6~8N.m.)  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
• Ne réglez jamais la hauteur de la roue pendant  
que le moteur tourne.  
• No ajuste nunca la altura de la rueda con el  
motor en marcha.  
MISE EN MARCHE DU MOTEUR  
ARRANQUE DEL MOTOR  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Faire attention que la lame de coupe se mette à  
tourner dès que le moteur démarre.  
Tenga presente que el cabezal cortador comenzará  
a girar cuando el motor sea arrancado.  
1. Poser la machine dans un endroit plat et ferme. Ne  
pas poser la tête de coupe sur le sol et dégager tout  
objet pouvant être projeté par la lame qui se met à  
tourner dès que le moteur démarre.  
2. Appuyer plusieurs fois sur la pompe d’amorçage  
jusqu’à ce que de l’essence s’écoule par le tuyau de  
trop-plein (OP2).  
3. Placer le starter en position fermée (OP3).  
4. Placer l’interrupteur de contact sur la position de  
démarrage “Marche”. Tout en tirant sur la manette  
d’accélérateur, appuyer sur le bouton de verrouillage  
pour libérer l’accélérateur, le placer alors sur la  
position de démarrage “Start”. (OP4)  
1. Coloque la unidad sobre una superficie plana y  
firme. Asegúrese de que el cabezal cortador no esté  
en contacto con el suelo y manténgalo alejado de  
los objetos circundantes, ya que comenzará a girar  
cuando el motor arranque.  
2. Pulse el cebador varias veces hasta que el  
combustible fluya por el tubo transparente. (OP2)  
3. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de  
cierre. (OP3)  
4. Ajuste el interruptor de ignición a la posición  
“Iniciar”. Mientras tira de la palanca de aceleración,  
pulse el botón de bloqueo y libere el acelerador, a  
continuación el acelerador quedará fijado en la  
“Posición de arranque”. (OP4)  
5. Mientras sujeta la unidad firmemente, tire  
rápidamente de la cuerda del arrancador hacia fuera  
hasta que el motor arranque. (OP5)  
5. Tout en maintenant fermement la machine, tirer la  
poignée de démarrage (OP5).  
(1) levier du starter  
(3) ouvert  
(5) Marche  
(2) fermé  
(4) Interrupteur d’allumage  
(6) Arrêt  
(1) Palanca del estrangulador (2) cerrar  
(7) Bouton de blocage de l’accélérateur  
(3) abrir  
(5) inicio  
(4) Interruptor de encendido  
(6) parada  
(7) Botón del grupo acelerador  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
8. Operation  
6. Move the choke lever downward to open the choke.  
And restart engine. (OP3)  
OP5  
7. Allow the engine to warm up for several minutes  
before starting operation.  
NOTE  
1. When restarting the engine immediately after  
stopping it, leave the choke open.  
2. Overchoking can make the engine hard to start due  
to excess fuel. When the engine failed to start after  
several attempts, open the choke and repeat pulling  
the rope, or remove the spark plug and dry it.  
STOPPING ENGINE (OP4)  
1. Release the throttle lever and run the engine for a  
half minute.  
2. Shift the ignition switch to the STOP position. (OP4)  
IMPORTANT  
• Except for an emergency, avoid stopping the engine  
while pulling the throttle lever.  
OP6  
ADJUSTING THROTTLE CABLE  
• The normal play is 1 or 2mm when measured at the  
carburetor side end. Readjust with the cable adjuster  
as required. (OP6)  
.04 in  
(1~2mm)  
(1) cable adjuster  
(1)  
ADJUSTING IDLING SPEED (OP7)  
1. When the engine tends stop frequently at idling  
mode, turn the adjusting screw clockwise.  
2. When the cutting head keeps rotating after releasing  
the trigger, turn the adjusting screw counter-  
clockwise.  
OP7  
(1) idle adjusting screw  
NOTE  
(1)  
• Warm up the engine before adjusting the idling  
speed.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
8. Fonctionnement  
8. Uso  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
• Eviter de tirer à fond sur la corde de démarrage ou  
de relâcher brutalement la poignée. Ces opérations  
risquent d’endommager le système de démarrage.  
• Evite tirar de la cuerda hasta el final, y no la suelte  
para devolverla a su posición inicial. Estas acciones  
pueden causar fallos en el arrancador.  
6. Ramener le levier du starter vers le bas pour le  
remettre en position ouverte. Et redémarrer le  
moteur (OP3).  
6. Mueva la palanca del estrangulador hacia abajo  
para abrir el estrangulador. Y vuelva a arrancar el  
motor. (OP3)  
7. Laisser le moteur chauffer pendant plusieurs  
minutes avant de commencer à travailler.  
7. Permita que el motor se caliente durante varios  
minutos antes de comenzar a usar la máquina.  
REMARQUE  
NOTA  
1. Pour redémarrer le moteur aussitôt après l’avoir  
arrêté, laisser le starter en position ouverte.  
1. Al volver a arrancar el motor inmediatamente  
después de detenerlo, deje el estrangulador abierto.  
2. El uso excesivo del estrangulador puede dificultar el  
arranque del motor debido al exceso de  
combustible. Si el motor no arranca después de  
varios intentos, abra el estrangulador y vuelva a tirar  
de la cuerda del arrancador, o retire la bujía y  
séquela.  
2. Trop tirer sur le starter risque de rendre le moteur  
difficile à démarrer à cause de l’excès de carburant.  
Si le moteur refuse de démarrer après plusieurs  
tentatives infructueuses, placer le starter en position  
ouverte et tirer à nouveau plusieurs fois la corde de  
démarrage ou enlever et sécher la bougie.  
ARRET DU MOTEUR (OP4)  
CÓMO PARAR EL MOTOR (OP4)  
1. Relâcher la manette d’accélérateur et laisser tourner  
le moteur pendant encore 30 secondes.  
2. Placer le bouton de contact sur “(Arrêt) O”. (OP4)  
1. Libere la palanca del acelerador y mantenga el  
motor en marcha durante medio minuto.  
2. Mueva el interruptor de encendido a la posición  
“(parar) O”. (OP4)  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
• Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact  
lorsqu’on accélére.  
• Excepto en casos de emergencia, evite detener el  
motor mientras tira de la palanca del acelerador.  
REGLAGE CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR  
• le jeu normal est de 1 à 2 mm mesuré au niveau du  
carburateur. Si nécessaire, effectuer ce réglage à  
l’aide du régleur. (OP6)  
AJUSTE CABLE DEL ACELERADOR  
• La holgura normal es de 1 – 2 mm medida en el  
extremo del carburador. Ajuste la holgura con el  
ajustador de cable según sea necesario. (OP6)  
(1) Ajusteur de câble  
(1) Ajustador de cable  
REGLAGE DU RALENTI (OP7)  
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA EN  
VACÍO (OP7)  
1. Lorsque le moteur a tendance à s’arrêter souvent au  
ralenti, tourner la vis dans le sens horaire.  
2. Si la tête de coupe continue de tourner au ralenti  
après avoir relâché la manette d’accélérateur,  
tourner la vis dans le sens contraire des aiguilles  
d’une montre.  
1. Cuando el motor tienda a detenerse frecuentemente  
en régimen de marcha en vacío, gire el tornillo de  
ajuste en el sentido de las agujas del reloj.  
2. Si el cabezal cortador sigue girando una vez que se  
ha liberado el gatillo, gire el tornillo de ajuste en el  
sentido contrario a las agujas del reloj.  
(1) Vis de réglage du ralenti  
(1) Tornillo de ajuste de marcha mínima  
REMARQUE  
NOTA  
• Laisser chauffer le moteur avant d’effectuer le  
réglage du ralenti.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
8. Operation  
HOW TO USE  
WARNING  
1. Always wear eye protection such as safety  
goggles. Never lean over the rotating cutting  
head. Rocks or other debris could be thrown into  
eyes and face and cause serious personal injury.  
2. Keep the blade guard and the mad guard  
attached in place at all times when the unit is  
operated.  
3. Before starting a job, check the area and remove  
all obstacles and objects that could be thrown by  
the blade.  
OP8  
4. Do not adjust the wheel height or try to remove  
anything entangled to the blade with the engine  
running.  
1. Before starting the engine, adjust the wheel height  
for desired cutting depth (See page 26).  
2. Before starting a job, plan your direction of travel so  
that you can always hold the edger on you right side  
and can walk on a hard surface as much as  
possible.  
3. When starting to edge, maintain the engine speed at  
the level required to perform edging work, and slowly  
have the blade cut into the edge groove.  
NOTE  
• Before edging, make sure the area is soft enough so  
the blade does not bog down.  
• Do not move the edger into the work so fast that the  
engine or blade bogs down.  
• Do not operate using starting throttle lock. It may  
cause unit uncontrolled, and clutch failure.  
• Use care indirecting discharge to avoid bystanders,  
vehicles, glass, and the like.  
• When the blade guard is clogged or blade stuck,  
stop the engine and clean it.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
8. Fonctionnement  
8. Uso  
• Caliente el motor antes de ajustar la velocidad de  
marcha en vacío.  
COMMENT UTILISER LE COUPE-BORDURES  
COMO USAR  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
1. Portez toujours une protection visuelle telle que  
des lunettes de protection. Ne vous penchez  
jamais au-dessus de la tête de coupe rotative.  
Des cailloux ou d’autres débris pourraient être  
projetés sur vos yeux ou votre visage et causer  
des blessures corporelles sérieuses.  
2. Gardez le garde-lame et le garde-fou fixés en  
position en permanence lorsque l’appareil est  
utilisé.  
1. Utilizar siempre protección para los ojos tales  
como gafas. No se apoye nunca sobre el cabezal  
de corte giratorio. Piedras u otros desechos  
podrían salir despedidos hacia sus ojos y cara y  
causarle serios daños personales.  
2. Mantenga el protector de la cuchilla y el  
protector de barro colocados en sus sitios en  
todo momento cuando la unidad esté en  
funcionamiento.  
3. Avant de commencer une tâche, contrôlez la  
zone de travail et retirez tout obstacle ou objet  
qui pourrait être projeté par la lame.  
3. Antes de comenzar un trabajo, compruebe el  
área y retire todos los obstáculos y objetos que  
podrían ser lanzados por la cuchilla.  
4. Ne réglez pas la hauteur de la roue et n’essayez  
pas de retirer un objet enchevêtré dans la lame  
pendant lorsque le moteur tourne.  
4. No ajuste la altura de la rueda ni intente retirar  
nada enganchado a la cuchilla con el motor en  
marcha.  
1. Avant de démarrer le moteur, réglez la hauteur de la  
roue pour obtenir la profondeur de coupe désirée  
(Voir page 26).  
1. Antes de arrancar el motor, ajuste la altura de la  
rueda para la profundidad de corte deseada (Vea la  
página 26).  
2. Avant de commencer une tâche, planifiez votre  
direction de déplacement de manière à pouvoir  
toujours tenir le coupe-bordures sur votre droite et,  
autant que possible, marcher sur une surface dure.  
3. Lorsque vous commencez la coupe, maintenez la  
vitesse du moteur au niveau requis pour effectuer la  
coupe, et amenez lentement la lame vers la bordure  
à couper.  
2. Antes de comenzar a trabajar, planee su dirección  
de movimiento de forma que pueda siempre sujetar  
el cortacésped a su derecha y pueda caminar en  
una superficie lo más dura posible.  
3. Cuando comience a recortar, mantenga la velocidad  
del motor a un nivel adecuado para llevar a cabo el  
trabajo de recorte y lentamente haga que la cuchilla  
corte hacia la ranura del borde.  
REMARQUE  
NOTA  
• Avant de commencer la coupe, assurez-vous que la  
zone concernée n’est pas trop dure à couper afin  
que la lame ne tressaute pas.  
• Antes de llevar a cabo el recorte, asegúrese de que  
el área es lo suficientemente suave de forma que la  
cuchilla no se atasque.  
• Ne déplacez pas trop rapidement le coupe-bordures  
dans la zone à couper afin que la lame ou le moteur  
ne tressautent pas.  
• No mueva el cortacésped demasiado rápido  
mientras esté en funcionamiento puesto que el  
motor o la cuchilla se podrían atascar.  
• N’utilisez pas l’appareil avec le verrou de démarrage  
activé. Cela pourrait causer une perte de contrôle de  
l’appareil et endommager l’embrayage.  
• No haga funcionar con el bloqueo de la válvula de  
estrangulación. Puede que la unidad quede sin  
control y se produzca fallo del embrague.  
• Faites attention à ne pas diriger l’éjection de coupe  
en direction de personnes à proximités, de voitures,  
de surfaces en verre, etc.  
• Lorsque le garde-lame est encrassé ou que la lame  
est bloquée, arrêtez le moteur et nettoyez.  
• Tenga cuidado con la salida indirecta para evitar  
transeúntes, vehículos, cristal y cosas parecidas.  
• Cuando el protector de la cuchilla o la cuchilla está  
atascada, detenga el motor y límpielo.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
9. Maintenance  
Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any  
non-road engine repair establishment or individual.  
WARNING  
• Always be sure to stop the engine before inspecting the stick edger for problems or performing  
maintenance.  
• Never alter the stick edger or take the engine apart.  
• When replacing parts, always be sure to use only RedMax products or products which have been  
certified by RedMax for use with the RedMax stick edger.  
BE SURE TO CHECK THE FOLLOWING BEFORE USING YOUR STICK EDGER  
Item to be checked  
Response  
• Tighten screws and bolts  
• Sharpen or replace blades  
• Repair or replace  
• Adjust  
1
Edging mechanism  
• See if attachment is loose  
• Check if edges of blades are dull  
• Stiff and difficult to move  
• Too loose, too tight  
2
3
Throttle  
Throttle wire  
• Stiff and difficult to move  
• See if fittings are loose  
• See if attachment is loose  
• See if fuel pipe is damaged  
• See if cap packing is damaged  
• See if attachment is loose  
• Repair or replace  
• Tighten fittings  
4
5
Engine attachment  
Fuel tank  
• Tighten screws and bolts  
• Replace  
• Replace  
6
7
Muffler  
• Tighten screws and bolts  
• Replace  
Cutting blade  
• See if damaged or worn shorter than usable  
length  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
9. Entretien  
L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions  
peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route.  
AVERTISSEMENT  
• Assurez-vous de toujours arrêter le moteur avant d’inspecter le coupe-bordures ou d’effectuer une  
opération d’entretien.  
• Ne modifiez jamais le coupe-bordures et ne retirez jamais son moteur.  
• Lors du remplacement de pièces, assurez-vous de toujours utiliser des produits RedMax ou des  
produits qui ont été certifiés par RedMax pour une utilisation avec le coupe-bordures RedMax.  
ASSUREZ-VOUS DE VERIFIER LES POINTS SUIVANTS AVANT D’UTILISER VOTRE COUPE-BORDURES  
Elément à vérifier  
Action  
• Serrez les vis et les boulons  
• Aiguisez ou remplacez les  
lames  
1
Mécanisme de coupe  
• Vérifiez que l’ensemble n’est pas desserré  
• Vérifiez que les bords des lames ne sont pas émoussés  
2
3
Levier d’accélération  
Câble d’accélérateur  
• Rigide et difficile a bouger  
• Réparez ou remplacez  
• Ajustez  
• Trop lâche, trop serré  
• Raide et difficile à bouger  
• Réparez ou remplacez  
• Serrez les fixations  
• Serrez les vis et le boulons  
• Remplacez  
4
5
Ensemble moteur  
• Vérifiez que les fixations ne sont pas desserrées  
Réservoir de carburant • Vérifiez que l’ensemble n’est pas desserré  
• Vérifiez que le tuyau de carburant n’est pas endommagé  
• Vérifiez que la garniture du couvercle n’est pas endommagée • Remplacez  
6
7
Pot d’échappement  
Lame de coupe  
• Vérifiez que l’ensemble n’est pas desserré  
• Vérifiez qu’elle n’est pas endommagée ou qu’elle n’est pas  
trop usée  
• Serrez les vis et les boulons  
• Remplacez  
Español  
9. Mantenimiento  
El mantenimiento, recambio o reparación del dispositivo de control de emisiones y del equipo pueden  
realizarse en cualquier centro de reparación de motores o personalmente.  
ADVERTENCIA  
Asegúrese siempre de detener el motor antes de inspeccionar el cortacésped en busca de problemas o para  
llevar a cabo el mantenimiento.  
No modifique nunca el cortacésped ni desmonte el motor.  
Al reemplazar las piezas, asegúrese siempre de utilizar sólo productos RedMax o productos que hayan sido  
certificados por RedMax para uso con el cortacésped RedMax.  
ASEGÚRESE DE COMPROBAR LO SIGUIENTE ANTES DE UTILIZAR SU CORTACÉSPED  
Ítem a comprobar  
Respuesta  
1
Mecanismo de recorte  
• Mire si el acoplamiento está flojo  
• Compruebe si los bordes de la cuchilla están  
desafilados  
• Apriete los tornillos y los pernos  
• Afile o reemplace las cuchillas  
2
3
Válvula de estrangulación  
Cable de la válvula de  
estrangulación  
• Duro y difícil de mover  
• Reparar o reemplazar  
• Ajustar  
• Demasiado flojo, demasiado apretado  
• Duro y difícil de mover  
• Reparar o reemplazar  
• Apriete los accesorios  
• Apriete los tornillos y los pernos  
• Reemplace  
4
5
Acoplamiento del motor  
Depósito del combustible  
• Mire si los accesorios están flojos  
• Mire si el acoplamiento está flojo  
• Mire si el tubo del combustible está dañado  
• Mire si la tapa está dañada  
• Mire si el acoplamiento está flojo  
• Mire si está dañada o si está gastada más de la  
longitud utilizable  
• Reemplace  
6
7
Silenciador  
• Apriete tornillos y pernos  
• Reemplazar  
Cuchilla de corte  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
9. Maintenance  
MAINTENANCE CHART  
every every every  
25 50 100  
before hours hours hours note  
system/compornent  
procedure  
use  
after  
after  
after  
fuel leaks, fuel spillage  
wipe out  
fuel tank, air filter, fuel filter  
inspect/clean  
replace, if necessary  
see ADJUSTING  
IDLING SPEED (p.28)  
replace carburetor  
if necessary  
idle adjusting screw  
clean and readjust  
plug gap  
GAP: .025in(0.6~0.7mm)  
replace, if necessary  
spark plug  
cylinder fins, intake air cooling vent  
clean  
muffler, spark arrester, cylinder exhaust port clean  
throttle lever, ignition switch  
check operation  
replace if  
something's wrong  
cutting parts  
drive shaft  
grease  
gear case  
grease  
screws/nuts/bolts  
cutting blade  
tighten/replace  
inspect/replace  
not adjusting screws  
replace, if necessary  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
9. Entretien  
TABLEAU D’ENTRETIEN  
Toutes les Toutes les Toutes les  
25  
50  
100  
Système/Composant  
Procédure  
essuyer  
Avant  
heures  
heures  
heures Remarque  
utilisation suivantes suivantes suivantes  
fuites ou éclaboussures de carburant  
réservoir de carburant, filtre à air, filtre à carburant vérifier/nettoyer  
remplacer si nécessaire  
voir REGLAGE  
vis de réglage du ralenti  
remplacer le carburateur  
si nécessaire  
DU RALENTI (p 29)  
nettoyer et régler le  
JEU : de 0,6 à 0,7 mm  
remplacer si nécessaire  
bougie d’allumage  
jeu des électrodes  
ailettes de cylindre, ouïe de refroidissement  
Silencieux, pare-étincelles,  
nettoyer  
nettoyer,Enlever les dépôts  
de calamine accumulée  
vérifier le fonctionnement  
Embout du tuyau d'échappement  
levier d ‘accélérateur, bouton de contact  
remplacer en cas de  
défaut  
parties coupantes  
Arbre de transmission  
carter du renvoi d’angle  
vis/écrous/boulons  
Lame  
graisser  
graisser  
serrer/remplacer  
vérifier/remplacer  
sauf vis de réglage  
remplacer si nécessaire  
Español  
9. Mantenimiento  
TABLA DE MANTENIMIENTO  
cada Ogni Ogni  
25 50 100  
sistema/componente  
procedimiento  
antes horas horas horas nota  
de usar de uso de uso de uso  
fugas de combustible, combustible derramado limpiar  
tanque de combustible, filtro de aire,  
filtro de combustible  
inspeccionar/limpiar  
reemplazar si es necesario  
tornillo de ajuste de velocidad  
de marcha mínima  
ver AJUSTE DE LA  
VELOCIDAD DE MARCHA  
MÍNIMA” (pág. 29)  
reemplazar el carburador si  
es necesario  
limpiar y ajustar la distancia  
interelectródica  
DISTANCIA INTERELECTRÓDICA:  
bujía  
0,60,7 mm reemplazar si es necesario  
aletas del cilindro, toma de aire de  
refrigeración  
limpiar  
s
ilenciador, parachispas, lumbrera  
limpiar, rimuovere il carbone  
accumulato  
de escape  
palanca del acelerador, interruptor de encendido comprobar funcionamiento  
reemplazar si hay algún  
partes cortantes  
desperfecto  
Eje propulsor  
engrasar  
caja de engranajes  
tornillos/tuercasz/pernos  
Cuchilla  
engrasar  
apretar/reemplazar  
limpiar/reemplazar  
no aplicable a los tornillos de ajuste  
reemplazar si es necesario  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
9. Maintenance  
WARNING  
• Make sure that the engine has stopped and is  
cool before performing any service to the  
machine. Contact with moving cutting head or  
hot muffler may result in a personal injury.  
MA1  
AIR FILTER  
• The air filter, if clogged, will reduce the engine  
performance. Check and clean the filter element in  
warm, soapy water as required. Dry completely  
before installing. If the element is broken or shrunk,  
replace with a new one. (MA1)  
(1) air filter  
(1)  
MA2  
FUEL FILTER  
• When the engine runs short of fuel supply, check the  
fuel cap and the fuel filter for blockage. (MA2)  
(1) fuel filter  
(1)  
SPARK PLUG  
• Starting failure and mis-firing are often caused by a  
fouled spark plug. Clean the spark plug and check  
that the plug gap is in the correct range. For a  
replacement plug, use the correct type specified by  
RedMax. (MA3)  
MA3  
• REPLACEMENT PLUG IS A NGK CMR7H.  
.025 in  
0.655mm  
IMPORTANT  
• Note that using any spark plug other than those  
designated may result in the engine failing to operate  
properly or in the engine becoming overheated and  
damaged.  
• To install the spark plug, first turn the plug until it is  
finger tight, then tighten it a quarter turn more with a  
socket wrench.  
TIGHTENING TORQUE:  
87~104 in-lbs  
(9.8~11.8 N.m.)  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
9. Entretien  
9. Mantenimiento  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Assurez-vous que le moteur est arrêté et refroidi  
avant de commencer toute maintenance sur  
l'appareil. Un contact avec la lame tournante ou  
avec le silencieux encore chaud pourraient  
provoquer des blessures.  
Asegúrese de que el motor se ha parado y se ha  
enfriado antes de realizar ninguna reparación a la  
máquina. El contacto con el cabezal cortante o con  
el silenciador estando caliente puede causar lesión  
personal.  
FILTRE A AIR  
FILTRO DE AIRE  
• Si le filtre à air est colmaté, la performance du  
moteur en sera réduite. Vérifier et nettoyer l’élément  
de filtre avec de l’eau savonneuse tiède. Le sécher  
complètement avant de le réinstaller. Si l’élément de  
filtre est cassé ou rétréci, le remplacer par un neuf  
(MA1).  
• Un filtro de aire obstruido reducirá la eficiencia del  
motor. Compruebe y limpie el elemento de filtro en  
caliente, usando agua jabonosa en caso de ser  
necesario. Seque completamente el elemento antes  
de instalarlo. Si el elemento está roto o se ha  
encogido, reemplácelo por uno nuevo. (MA1)  
(1) Filtre à air  
(1) Filtro de aire  
FILTRE A CARBURANT  
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
• Si l’essence n’arrive plus au carburateur, vérifier que  
l’évent du bouchon de réservoir et le filtre à  
carburant ne sont pas bouchés. (MA2)  
• Cuando el suministro de combustible al motor se  
interrumpa, compruebe si el tapón de combustible y  
el filtro de combustible están obstruidos. (MA3)  
(1) Filtre à carburant  
(1) Filtro de combustible  
BOUGIE D’ALLUMAGE  
BUJÍA  
• Les démarrages sans succès et les ratés d’allumage  
du moteur sont souvent causés par une bougie  
encrassée. Vérifier l’état de la bougie et le jeu de  
ses électrodes. Comme bougie de rechange,  
n’utiliser que le type approprié spécifié par RedMax.  
(MA3)  
• Los fallos de arranque son causados a menudo por  
bujías en mal estado. Limpie la bujía y compruebe  
que la distancia de la misma se encuentra dentro del  
margen correcto. Para cambiar la bujía, utilice el tipo  
correcto especificado por RedMax. (MA3)  
• LA BUJÍA DE RECAMBIO DEBE SER UNA BUJÍA  
NGK CMR7H.  
• Le type de bougie de remplacement est une NGK  
CMR7H.  
IMPORTANTE  
IMPORTANT  
• Tenga presente que la utilización de cualquier bujía  
distinta del tipo especificado puede ocasionar que el  
motor no funcione correctamente o que el motor se  
recaliente y resulte dañado.  
• Prendre note que l’utilisation d’un type de bougie  
différent peut causer des pannes, la surchauffe du  
moteur et même des dégâts internes.  
• Lors de la mise en place d’une nouvelle bougie, la  
serrer complètement à la main et terminer en serrant  
un quart de tour à la clé.  
• Para instalar la bujía, primero gire la bujía  
manualmente hasta sentirla apretada, y luego  
apriétela un cuarto de vuelta más con una llave de  
tubo.  
COUPLE DE SERRAGE:  
de 87 à 104 in-lbs  
PAR DE TORSIÓN:  
87–104 (pulg.-lbs)  
(9.8–11.8 N.m.)  
(de 9.8 à 11.8 N.m.)  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
9. Maintenance  
MUFFLER  
WARNING  
• Inspect periodically, the muffler for loose fasteners,  
any damage or corrosion. If any sign of exhaust  
leakage is found, stop using the machine and have it  
repaired immediately.  
• Note that failing to do so may result in the  
engine catching on fire.  
SPARK ARRESTER  
MA4  
• The muffler is equipped with a spark arrester to  
prevent red hot carbon from flying out of the exhaust  
outlet. Periodically inspect and clean as necessary  
with a wire brush.  
In the State of California it is required by law  
(Section 4442 of the California Public Resources  
Code) to equip a spark arrester when a gas powered  
tool is used in any forest covered, brush covered, or  
grass covered unimproved land. (MA4)  
(1)  
(1) spark arrester  
GEAR CASE  
MA5  
• The reduction gears are lubricated by multipurpose,  
lithium-based grease in the gear case. At every 25  
hours of use, supply the gear case with new grease.  
(MA5)  
• Remove the cutter holders before installing new  
grease to arrange for old grease to exit. (MA7)  
NOTE  
• When removing and installing the holder(A), use  
care not to allow any dirt and dust entering in to the  
gear case. (MA7)  
DRIVE SHAFT (MA6)  
MA6  
• The drive shaft is lubricated by multipurpose lithium-  
based grease (NLGI No.2). Pull out the shaft from  
the pipe and supply new grease every 50 hours of  
use or more often depending on the job condition.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
9. Entretien  
SILENCIEUX  
9. Mantenimiento  
SILENCIADOR  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
• Vérifier régulièrement l’état du silencieux :  
dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit,  
arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer  
immédiatement.  
• Si l’on continue d’utiliser la machine dans cette  
condition, le moteur risque de prendre feu.  
• Inspeccione periódicamente el silenciador por  
sujetadores sueltos, daños o corrosión. Si encuentra  
cualquier señal de fuga de gas de escape, deje de  
usar lamáquina y hágala reparar inmediatamente.  
• Tenga presente que si no lo hace, el motor  
podría incendiarse.  
PARE-ETINCELLES  
PARACHISPAS  
• Le silencieux est équipé d’un pare-étincelles pour  
empêcher les particules de calamine portées au  
rouge de s’échapper. Le vérifier périodiquement et le  
nettoyer si nécessaire avec une brosse métallique.  
Dans l’Etat de Californie, la loi (section 4442 du  
California Public Resources Code) exige de poser  
un pare-étincelles lorsqu’un outil à gaz est utilisé en  
forêt ou sur un terrain brut couvert de buissons ou  
d’herbes. (MA4)  
• El silenciador está equipado con un parachispas  
para impedir que salga carbón caliente al rojo por el  
tubo de escape. Inspecciónelo periódicamente y, en  
caso de ser necesario, límpielo con un cepillo de  
alambre.  
En el Estado de California la ley establece (Sección  
4442 del Código de recursos públicos de California)  
que el dispositivo se dote de un apagachispas  
cuando una herramienta impulsada por gas se utilice  
en cualquier terreno descuidado cubierto por  
bosque, brozas o hierbas. (MA4)  
(1) Pare-etincelles  
(1) Parachispas  
CARTER D’ENGRENAGE  
CAJA DE CAMBIOS  
• L’engrenage réducteur est lubrifié par de la graisse  
multifonction au lithium dans le carter d’engrenage.  
Après environ 25 heures d’utilisation, appliquez de la  
nouvelle graisse dans le carter d’engrenage. (MA5)  
• Retirez les supports de lame avant d’appliquer la  
nouvelle graisse afin de permettre à la graisse  
usagée de sortir. (MA7)  
• Los cambios de reducción se lubrican con grasa con  
base de litio multiuso en la caja de cambios. Cada  
25 horas de uso, proporcione a la caja de cambios  
grasa nueva. (MA5)  
• Retire los soportes del cortador antes de instalar  
grasa nueva para que salga la grasa vieja. (MA7)  
NOTA  
REMARQUE  
• Al quitar y volver a instalar el soporte (A), tenga  
cuidado de no permitir que entre suciedad ni polvo  
en la caja de cambios. (MA7)  
• Lorsque vous retirez et installez le support (A), faites  
bien attention à ce que de la saleté ou de la  
poussière n’entre pas dans le carter d’engrenage.  
(MA7)  
ARBRE DE TRANSMISSION (MA6)  
EJE PROPULSOR (MA6)  
• L’arbre de transmission est lubrifié par de la graisse  
multifonction au lithium (NLGI No.2). Retirez l’arbre  
du tube et appliquez de la nouvelle graisse toutes  
les 50 heures d’utilisation ou plus fréquemment, en  
fonction des conditions d’utilisation.  
• El eje propulsor se lubrica con grasa con base de  
litio multiuso (NLGI N.º2). Saque el eje del tubo y  
coloque grasa nueva cada 50 horas de uso o incluso  
más a menudo dependiendo de las condiciones de  
trabajo.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
9. Maintenance  
BLADE (MA7)  
• Place the blade between holders (A) and (B) while  
locking the gear shaft by putting the bar, through the  
key holes on the holder(A) and the gearcase. Use  
the socket and the screwdriver to tighten the blade  
mounting bolt.  
MA7  
(1) Blade mounting nut (Left-handed)  
Tightning Torque: 130~150in-lbs(15~20N.m.)  
(5)  
(2) Holder (B)  
(4) Holder (A)  
(3) Blade  
(5) Bar  
(4)  
(3)  
(2)  
(1)  
IMPORTANT  
• Attention to the direction of the holder (B)  
INTAKE AIR COOLING VENT  
WARNING  
• Never touch the cylinder, muffler, or spark plugs  
with your bare hands immediately after stopping  
the engine. The engine can become very hot  
when in operation, and doing so could result in  
severe burns.  
• When checking the machine to make sure that it  
is okay before using it, check the area around  
the muffler and remove any wood chips or  
leaves which have attached themselves to the  
stick edgers. Failing to do so could cause the  
muffler to become overheated, and that this in  
turn could cause the engine to catch on fire.  
Always make sure that the muffler is clean and  
free of wood chips, leaves, and other waste  
before use.  
• Check the intake air cooling vent and the area  
around the cylinder cooling fins after every 25 hours  
of use for blockage, and remove any waste which  
has attached itself to the stick edgers. Note that it is  
necessary to remove the engine cover shown in  
(MA8) in order to be able to view the upper part of  
the cylinder.  
MA8  
(1)  
(2)  
IMPORTANT  
• If waste gets stuck and causes blockage around the  
intake air cooling vent or between the cylinder fins, it  
may cause the engine to overheat, and that in turn  
may cause mechanical failure on the part of the stick  
edgers. (MA8)  
(1) cylinder  
(2) intake air cooling vent (back)  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
9. Entretien  
9. Mantenimiento  
LAME (MA7)  
CUCHILLA (MA7)  
• Placez la lame entre les supports (A) et (B) tout en  
verrouillant l’arbre de transmission en plaçant la  
barre à travers les boutonnières sur le support (A) et  
le carter d’engrenage. Utilisez la douille et le  
tournevis pour serrer le boulon de montage de la  
lame.  
• Coloque la cuchilla entre los soportes (A) y (B)  
mientras bloquea el eje de cambio colocando la  
barra, a través de los agujeros de la llave en el  
soporte (A) y la caja de cambios. Utilice el manguito  
y el destornillador para apretar el perno de montaje  
de la cuchilla.  
(1) Ecrou de montage de la lame (rotation à gauche)  
Couple de serrage : 130~150in-lbs (15~20N.m.)  
(1) Tuerca de montaje de la cuchilla (Parte izquierda)  
Par de torsión de apriete: 130~150in-lbs(15~20N.m.)  
(2) Support (B)  
(4) Support (A)  
(3) Lame  
(5) Barre  
(2) Soporte (B)  
(4) Soporte (A)  
(3) Cuchilla  
(5) Barra  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
• Attention à la direction du support (B)  
• Preste atención a la dirección del soporte B.  
OUÏE DU REFROIDISSEMENT PAR AIR  
TOMA DE AIRE DE REFRIGERACIÓN  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
• Ne jamais toucher le cylindre, le silencieux ou la  
bougie à mains nues aussitôt après l’arrêt de la  
machine. Le moteur peut devenir très chaud en  
cours d’utilisation et le risque de brûlure grave à  
son contact est important.  
• Lors de la vérification de la machine, s’assurer  
de son bon état de fonctionnement avant de  
l’utiliser, vérifier autour du silencieux et retirer  
les copeaux de bois ou les feuilles pouvant y  
être retenues. Si cette opération n’est pas faite,  
le silencieux peut surchauffer et le moteur peut  
prendre feu. Toujours vérifier que le silencieux  
est propre et débarrassé des copeaux, feuilles  
mortes et autres débris avant d’utiliser la  
machine.  
• Nunca toque el cilindro, el silenciador o las  
bujías con las manos descubiertas  
inmediatamente después de parar el motor. El  
motor puede alcanzar altas temperaturas  
mientras funciona, por lo que tal acción podría  
causarle graves quemaduras.  
• Al comprobar la máquina para asegurarse de  
que está bien antes de usarla, compruebe la  
zona alrededor del silenciador y quite todas las  
astillas de madera o las hojas que se hayan  
adherido al cortacéspedes. Si no lo hace, el  
silenciador podrá recalentarse, lo que a su vez  
podrá hacer que el motor se incendie. Asegúrese  
siempre de que el silenciador esté limpio y libre  
de astillas de madera, hojas y otros desechos  
antes de usar la máquina.  
• Compruebe la toma de aire de refrigeración y la  
zona alrededor de las aletas de refrigeración del  
cilindro cada 25 horas de uso para determinar si  
están bloqueadas, y retire todos los desechos que  
se hayan adherido al cortacéspedes. Tenga  
presente que es necesario desmontarla cubierta del  
motor que aparece en (MA8) para poder ver la parte  
superior del cilindro.  
• Vérifier l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement et la  
zone des ailettes autour du cylindre toutes les 25  
heures de fonctionnement et retirer tout bourrage de  
détritus. Prendre note qu’il est nécessaire de  
démonter le capot moteur (MA8) pour accéder à la  
partie supérieure du cylindre.  
IMPORTANT  
• Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux  
alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement,  
le moteur risque de chauffer et provoquer une grave  
panne mécanique. (MA8)  
IMPORTANTE  
• Si se acumulan desechos y producen un bloqueo  
alrededor de la toma de aire de refrigeración o entre  
las aletas del cilindro, el motor podrá recalentarse, lo  
que a su vez podrá causar fallos mecánicos. (MA8)  
(1) cylindre  
(2) Ouïe d’entrée d’air de refroidissement (arrière)  
(1) Cilindro  
(2) Toma de aire de refrigeración (posterior)  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
9. Maintenance  
PROTECTOR  
• When you replace protector, use new bolt (T3207-  
24130). (MA9)  
MA9  
Tightning Torque: 35~52in-lbs(4.0~6.0N.m.)  
PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER  
EVERY 100 HOURS OF USE  
MA10  
1. Remove the muffler, insert a screwdriver into the  
vent, and wipe away any carbon buildup. Wipe away  
any carbon buildup on the muffler exhaust vent and  
cylinder exhaust port at the same time.  
2. Tighten all screws, bolts, and fittings.  
3. Check to see if any oil or grease has worked its way  
in between the clutch lining and drum, and if it has  
wipe it away using oil-free, lead-free gasoline.  
English  
10. Storage  
• Aged fuel is one of major causes of engine starting  
failure. Before storing the unit, empty the fuel tank  
and run the engine until it uses all the fuel left in the  
fuel line and the carburetor. Store the unit indoor  
taking necessary measures for rust prevention.  
English  
11. Disposal  
• When disposing your machine, fuel or oil for the  
machine, be sure to allow your local regulations.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
9. Entretien  
9. Mantenimiento  
PROTECTEUR  
PROTECTOR  
• Lorsque vous remettez le protecteur en place,  
utilisez un boulon neuf (T3207-24130). (MA9)  
Couple de serrage : 35~52in-lbs (4.0~6.0N.m.)  
• Cuando reemplace el protector, utilice un nuevo  
perno (T3207-24130). (MA9)  
Par de torsión de apriete: 35~52in-lbs(4.0~6.0N.m.)  
PROCEDURE A EFFECTUER TOUTES LES 100  
HEURES D’UTILISATION  
PROCEDIMIENTOS A REALIZAR CADA 100  
HORAS DE USO  
1. Démonter le silencieux et insérer un tournevis dans  
la fente pour retirer tous les dépôts éventuels de  
calamine. Retirer également tous les autres dépôts  
sur le silencieux.  
1. Desmonte el silenciador, introduzca un  
destornillador en el orificio de ventilación, y limpie  
cualquier acumulación de carbón. Limpie también  
cualquier acumulación de carbón en el orificio de  
escape de la ventilación del silenciador y lumbrera  
de escape.  
2. Apriete todos los tornillos, pernos y accesorios.  
3. Compruebe si se ha introducido aceite o grasa entre  
el forro del embrague y el tambor; de ser así, quite  
el aceite o grasa usando gasolina sin plomo libre de  
aceite.  
2. Serrer les vis, boulons et fixations.  
3. Vérifier si de l’huile ou de la graisse s’est introduite  
entre les mâchoires et le tambour d’embrayage ; si  
s’est le cas, les nettoyer à l’essence sans plomb.  
Français  
Español  
10. Rangement  
10. Almacenamiento  
• Le carburant âgé est une des causes principales des  
impossibilités de démarrage. Avant de ranger la  
machine, vider le réservoir et faire tourner le moteur  
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus du tout de carburant dans  
la Durit et le carburateur. Ranger la machine à  
l’intérieur après l’avoir protégée contre la corrosion.  
• El combustible envejecido es una de las causa  
principales de que no arranque el motor. Antes de  
almacenar la unidad, vacíe el tanque de  
combustible y haga funcionar el motor hasta que  
consuma todo el combustible que queda en la  
tubería de combustible y en el carburador.  
Almacene la unidad bajo techo, tomando las  
medidas necesarias para evitar la corrosión.  
Français  
Español  
11. Mise au rebut  
11. Eliminación  
• Lorsque vous mettez au rebut l’outil, le combustible  
ou l’huile pour l’outil, veillez à bien respecter la  
réglementation locale.  
• Cuando decida deshacerse de la máquina, el  
combustible o aceite para la máquina, asegúrese de  
seguir el reglamento de su localidad.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
12. Troubleshooting guide  
Case 1. Starting failure  
CHECK  
fuel tank  
fuel filter  
carburetor adjustment screw  
sparking (no spark)  
PROBABLE CAUSES  
incorrect fuel  
ACTION  
drain it and with correct fuel  
clean  
adjust to normal range  
clean/dry  
fuel filter is clogged  
out of normal range  
spark plug is fouled/wet  
plug gap is incorrect  
disconnected  
correct (GAP: 0.6 – 0.7 mm)  
retighten  
spark plug  
Case 2. Engine starts but does not keep running/Hard re-starting.  
CHECK  
PROBABLE CAUSES  
incorrect fuel or staled fuel  
out of normal range  
carbon is built-up  
ACTION  
drain it and with correct fuel  
adjust to normal range  
wipe away  
wash  
clean  
fuel tank  
carburetor adjustment screw  
muffler,cylinder (exhaust port)  
air cleaner  
clogged with dust  
clogged with dust  
cylinder fin, fan cover  
When your unit seems to need further service, please consult with our service shop in your area.  
Français  
12. Guide de localisation des pannes  
1er cas : Défaut de démarrage  
VERIFICATION  
réservoir de carburant  
filtre à carburant  
vis de réglage de carburateur  
allumage  
CAUSES PROBABLES  
ACTION  
carburant incorrect  
filtre à carburant colmaté  
déréglé  
bougie sale ou noyée  
Jeu d’électrodes incorrect  
débrancher  
vidanger et remplacer le carburant  
nettoyer  
refaire le réglage  
nettoyer ou sécher  
régler le jeu (de 0,6 à 0,7 mm)  
resserrer  
Bougie d’allumage  
2ème cas : Le moteur démarre mais ne reste pas en marche ou est difficile à redémarrer  
VERIFICATION  
réservoir de carburant  
vis de réglage de carburateur  
silencieux, cylindre  
filtre à air  
ailette de cylindre/flasque de ventilateur  
CAUSES PROBABLES  
carburant incorrect  
déréglé  
ACTION  
vidanger et remplacer le carburant  
refaire le réglage  
retirer  
nettoyer  
dépôt de calamine  
colmaté de poussière  
colmaté de poussière  
nettoyer  
Si la machine nécessite des opérations d’entretien plus élaborées, contacter le centre de service après-vente le plus proche.  
Español  
12. Guía de localización y solución de problemas  
Caso 1. El motor no arranca  
COMPROBAR  
Tanque de combustible  
Filtro de combustible  
POSIBLES CAUSAS  
Combustible incorrecto  
El filtro de combustible está obstruido. Limpiar  
ACCIÓN  
Vaciar y llenar con el combustible correcto  
Tornillo de ajuste del carburador Fuera del margen normal  
Ajustar al margen normal  
Limpiar/secar  
Explosión (no hay chispa)  
La bujía está sucia/mojada.  
La distancia interelectródica es incorrecta  
Corregir (DISTANCIA INTERELECTRÓDICA: 0,6 – 0,7 mm)  
Bujía  
Desconectada  
Reajustarlo  
Caso 2. El motor arranca pero no se mantiene en marcha./Dificultad para volver a arrancar el motor.  
COMPROBAR  
Tanque de combustible  
Tornillo de ajuste del carburador  
Silenciador, cilindro (lumbrera de escape)  
Filtro de aire  
POSIBLES CAUSAS  
Combustible incorrecto  
Fuera del margen normal.  
Acumulación de carbón  
Obstruido con polvo  
ACCIÓN  
Vaciar y llenar con el combustible correcto.  
Ajustar al margen normal.  
Quitar  
Lavar  
Limpiar  
Aletas del cilindro, cubierta de ventilador  
Obstruidas con polvo  
Si le parece que la unidad necesita otros servicios, consulte nuestro centro de servicio en su área.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STICK EDGERS  
13. Parts list  
13. Liste des pièces  
13. Lista de piezas  
COUPE-BORDURES  
CORTACÉSPEDES  
HEZ2610F  
HEZ2610F-CA  
NOTE :  
1. Use  
REMARQUE :  
1. Pour toute réparation et/ou  
NOTA:  
RedMax/ZENOAH  
1. Para reparaciones o cambios,  
remplacement,  
utiliser  
uniquement les pièces de  
marque RedMax/ZENOAH  
comme précisé dans la liste  
des pièces.  
utilice piezas RedMax/  
genuine parts as specified in  
the parts list for repair and/or  
replacement.  
ZENOAH genuinas según se  
especifica en la lista de piezas.  
2. RedMax/ZENOAH no garantiza  
máquinas que se han dañado  
por el uso de piezas distintas a  
las especificadas por la  
compañía.  
3. Al solicitar piezas para  
reparación y/o reemplazo,  
compruebe que el nombre y el  
número de serie del modelo  
2. RedMax/ZENOAH does not  
warrant the machines, which  
have been damaged by the  
use of any parts other than  
those specified by the  
company.  
3. When placing parts orders for  
repair and/or replacement,  
check if the model name and  
the serial number are  
applicable to those specified in  
the parts list, then use parts  
number described in the parts  
list.  
2. RedMax/ZENOAH ne garantit  
pas les machines qui ont été  
endommagées  
suite  
à
l’utilisation de pièces autres  
que celles spécifiées par la  
société.  
3. Lorsque vous passez une  
commande pour une réparation  
et/ou un remplacement, vérifier  
si le nom du modèle et le  
numéro de série s’appliquent à  
ceux précisés dans la liste des  
pièces, utiliser ensuite le  
numéro de pièce figurant dans  
la liste des pièces.  
4. Le contenu décrit dans la liste  
des pièces peut être modifié  
dans un soucis d’amélioration.  
5. Les pièces de la machine  
seront disponibles pendant  
sept (7) ans après l’arrêt de  
fabrication de cette machine. [Il  
est possible que certaines  
pièces particulières soient  
soumises à des changements  
en ce qui concerne les  
conditions de livraison et le prix  
courant dans une limite de sept  
(7) ans une fois la fabrication  
de la machine arrêtée. Il est  
également possible que  
certaines pièces soient  
toujours disponibles même  
après la limite de sept (7) ans.]  
corresponden  
con  
los  
indicados en la lista de piezas,  
y utilice los números de pieza  
indicados en la lista de piezas.  
4. Las piezas incluidas en la lista  
de piezas pueden cambiar  
debido a mejoras.  
5. Se suministrarán piezas para  
la máquina hasta siete (7) años  
después de que la máquina  
haya sido discontinuada.  
[Algunas piezas específicas  
4. The contents described in the  
parts list may change due to  
improvement.  
5. The parts for the machine shall  
be supplied seven (7) years  
after  
the  
machine  
is  
discontinued. [It is possible that  
some specific parts may be  
subject to change of their  
delivery term and list price  
within the limit of seven (7)  
years after the machine is  
discontinued. It is also possible  
that some parts may be  
available even after the limit of  
seven (7) years.]  
pueden estar sujetas  
a
cambios en los términos de  
entrega y precios de lista  
dentro de un límite de siete (7)  
años después de que la  
máquina  
ha  
sido  
discontinuada. También puede  
suceder que ciertas piezas  
sigan estando disponibles una  
vez transcurrido el límite de  
siete (7) años.]  
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :  
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :  
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:  
HEZ2610F  
71200101 and up  
HEZ2610F  
71200101 et au-delà  
HEZ2610F  
71200101 y superior  
HEZ2610F-CA 71000101 and up  
HEZ2610F-CA 71000101 et au-delà  
HEZ2610F-CA 71000101 y superior  
Feb. 2008  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13. Parts list  
Fig.1 DRIVE UNIT HEZ2610F  
(S/N 71200101 and up)  
HEZ2610F-CA (S/N 71000101 and up)  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig.1 DRIVE UNIT HEZ2610F  
(S/N 71200101 and up)  
HEZ2610F-CA (S/N 71000101 and up)  
Key#  
Description  
Part Number  
Q'ty Key#  
Description  
Part Number  
Q'ty  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PIPE COMP.  
T3207-12100  
T3207-12200  
T3207-13000  
T3207-13110  
6129-13250  
6129-13240  
6129-13211  
T3207-13310  
6129-13220  
06004-06201  
6129-13120  
04065-03212  
06001-00609  
06000-00609  
04065-02412  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
51 • RUBBER  
52 • BOLT (M5x0.8-10)  
53 BLADE  
T3207-24330  
01252-30510  
6367-15110  
1
2
1
SHAFT COMP.  
GEARCASE ASSY  
• GEARCASE  
• HOLDER-B  
• HOLDER-A  
• SHAFT  
• PINION  
• GEAR  
10 • BEARING  
11 • BEARING  
12 • SNAPRING  
13 • BEARING  
14 • BEARING  
15 • SNAPRING  
16  
SNAPRING FOR ø9 SHAFT T3300-13330  
17 • NUT  
T3002-13260  
3199-13350  
18 • FITTING, GREASE  
19 • WASHER, FITTING  
20 • BOLT  
21 • BOLT  
22 GRIP  
01641-20608  
T3207-13260  
01252-30510  
848-J80-32H2  
848-8R2-0344  
848-8R2-0314  
848-8RA-0340  
T3002-12220  
T3002-12230  
T3002-12240  
T3002-83100  
848-A45-90R0  
23 LEVER COMP.  
24  
LEVER (FLEX. LEVER)  
25 • • COVER, LEVER  
26 • CORD(A) BLACK  
27 • CORD(B) RED  
28 TUBE  
29 CABLE COMP.  
30 NAME PLATE  
32 HANDLE ASSY  
33 • HANDLE COMP.  
T3195-14002  
T3195-14102  
1
1
35 • SCREW  
36 GUARD ASSY.  
37 • GUARD  
38 • BOLT (M5x0.8-16)  
39 • PLATE  
40 • PROTECTOR  
41 • BOLT (M5x0.8-16)  
42 • NUT (M5x0.8)  
43 • WHEEL  
T4960-53030  
T3207-24000  
848-A47-66A1  
T3207-24130  
T3207-24150  
T3207-24210  
T3207-24130  
0280-10504  
848-A47-66P0  
T3207-25170  
01602-20825  
01642-20810  
01540-50840  
T3207-25160  
T3207-24310  
T3207-24320  
4
1
1
3
1
1
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
44 • BOLT  
45 • WASHER, SPRING  
46 • WASHER, PLANE  
47 • WING NUT  
48 • SLEEVE  
49 • BLACKET  
50 • PLATE, RUBBER  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13. Parts list  
Fig.2 ENGINE UNIT  
HEZ2610F  
(S/N 71200101 and up)  
HEZ2610F-CA (S/N 71000101 and up)  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig.2 ENGINE UNIT HEZ2610F  
(S/N 71200101 and up)  
HEZ2610F-CA (S/N 71000101 and up)  
Key#  
Description  
CYLINDER  
GASKET, base  
BOLT, M5x22  
INSULATOR  
GASKET, insulator  
GASKET, carburetor  
7, SCREW,M3x6  
REEDVALVE (S) ASSY  
• TUBE  
Part Number  
Q'ty Key#  
Description  
Part Number  
Q'ty  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
848-F3R-12A2  
848-F3R-12B0  
4820-12130  
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
81 GASKET  
848-F3R-15C0  
848-F3R-15D0  
848-F30-5303  
4810-31102  
4810-31111  
848-F30-51A1  
04065-02812  
T1701-31150  
04064-01210  
6470-31211  
6470-31221  
6470-31230  
4820-21310  
T1501-32120  
4820-32120  
848-F3R-31A0  
848-F3R-12G0  
4820-12350  
4820-51110  
4820-51220  
1140-51250  
1140-51230  
1140-51242  
848-F30-71C2  
1900-72120  
4810-71240  
4810-71250  
T1512-71320  
3699-91867  
4810-72120  
4810-75100  
4500-75120  
4500-75150  
1850-75130  
4500-75180  
4500-75190  
4810-75160  
3330-75421  
4810-75170  
4500-75210  
T1501-32120  
4810-82100  
4810-82130  
5500-82140  
2630-33610  
4810-82170  
4820-12310  
848-F40-8321  
5500-82221  
848-F34-8501  
848-F43-8500  
T1015-85202  
4500-85300  
4500-85220  
5601-85260  
4820-85260  
4810-85300  
3302-85400  
1260-85460  
4820-85510  
848-F40-90D0  
848-F60-90B0  
848-F40-85Z0  
4820-12130  
1950-86120  
4810-82230  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
3
1
1
2
2
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
1
1
82 PLATE, muffler  
83 COVER ASSY  
84 • COVER COMP.  
85 • • COVER, fan  
86 • • DRUM  
848-F40-14A0  
848-F40-14B0  
T1590-13130  
848-853-0600  
848-F3R-1600  
848-8F4-0550  
848-F40-8801  
848-F3R-16C0  
4810-16130  
87 • • SNAPRING  
88 • • BEARING  
89 • • SNAP RING  
90 • BRACKET (A)  
91 • BRACKET (B)  
92 • CUSHION  
93 • BOLT, M5x30  
94 • BOLT, M5x14  
95 SCREW, M5x16  
96 COVER, engine  
97 PLATE  
10 • PUMP ASSY  
11 • REEDVALVE  
12 • STOPPER  
13 • SCREW, M3x8  
14 PIRE AIR (S)  
15 REEDVALVE (F) ASSY  
4810-16170  
848-F3R-16E0  
848-F3R-1611  
16 • REEDVALVE  
17 • STOPPER  
18 • SCREW, M3x8  
19 PIPE AIR (F)  
20 GASKET, valve  
21 SCREW  
848-F3R-16C0  
4810-16130  
4810-16170  
848-F3R-16F0  
848-F3R-16H0  
848-814-1000  
4810-21101  
2629-21130  
4810-21140  
06030-06001  
4810-21210  
1850-21220  
04065-02812  
4820-21310  
1
1
1
1
2
6
1
3
1
2
1
1
1
3
98 SCREW, M5x10  
99 SHOE  
100 SPRING  
101 SCREW  
102 WASHER  
22 CRANKCASE COMP.  
23 • PIN  
103 WASHER  
104 CAP  
24 GASKET  
105 SPRING  
25 BEARING  
106 CORD  
26 SEAL  
107 CORD, earth  
108 TUBE  
27 SEAL  
28 SNAP RING  
29 BOLT, M5x30  
109 PLUG, NGK CMR7H  
110 GROMMET  
111 RECOIL ASSY  
112 • REEL  
32 PISTON  
848-F40-41A0  
848-8C3-4101  
848-8B8-2800  
1260-41320  
T1551-41410  
848-873-8002  
848-F3R-4200  
1650-43230  
1000-43240  
4810-71110  
T1512-71200  
T1512-71220  
2616-71320  
1260-71261  
4820-72150  
848-F40-8100  
848-F60-0630  
1850-81450  
4810-06021  
848-F40-81G0  
1850-81520  
1751-81510  
1751-81130  
1881-81140  
1752-81110  
5500-81120  
1751-81180  
1918-81170  
1850-81530  
5500-81160  
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
4
1
33 RING  
113 • SCREW  
34 PIN  
114 • SPRING, spiral  
115 • COLLAR  
116 • ARM  
35 RING  
36 BEARING  
37 WASHER  
38 CRANKSHAFT COMP.  
39 NUT  
117 • ROPE  
118 • KNOB  
119 • PLATE, stopper  
120 PULLEY  
121 SCREW, M5x16  
122 BODY ASSY  
123 • PLATE, choke  
124 • LEVER, choke  
125 • SCREW  
126 ELEMENT  
127 BOLT, M5x22  
128 COVER ASSY  
129 • KNOB  
130a TANK ASSY  
130b TANK ASSY (CA Only)  
131 • CAP ASSY  
132 • • HOLDER ASSY  
133 • • PACKING  
134 • • FILTER  
135 • • STOPPER  
136 • PIPE COMP.  
137 • FLTER ASSY  
138 • CLIP  
40 KEY  
41 ROTOR  
42 COIL ASSY  
43 • CORD  
44 • CAP  
45 SPACER  
46 BOLT, M4x22  
47 CARBURETOR ASSY  
48 • REBUILD KIT  
49 • • BODY ASSY  
50 • • GASKET KIT  
51 • BODY  
52 • COVER  
53 • PUMP  
54 • RING  
55 • SWIVEL  
56 • SCREW  
57 • BRACKET  
58 • NUT  
59 • SCREW  
60 • SCREW  
61 • WASHER  
139 SCREW, M5x16  
140 LABEL, recoil  
141 LABEL, cover  
142 GUARD  
143 BOLT, M5x22  
144 CLIP  
145 LABEL  
76 SCREW, M5x60  
77 MUFFLER ASSY  
4820-82310  
848-F40-1510  
2
1
79 • ARRESTER  
80 BOLT, M5x50  
4810-15140  
4820-15310  
1
2
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
The California Air Resources Board and ZENOAH AMERICA, INC. are pleased to explain the  
emission control system warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California,  
new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent  
anti-smog standards. ZENOAH AMERICA, INC. must warrant the emission control system on  
your small off-road engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse,  
neglect or improper maintenance of your small off-road engine.  
Your emission control system may include parts such as the carburetor, fuel tank and the ignition  
system.  
Where a warrantable condition exists, ZENOAH AMERICA, INC. will repair your small off-road  
engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.  
Manufacturer’s warranty coverage:  
The 2007 and later small off-road engines are warranted for two years. If any emission-  
related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by ZENOAH  
AMERICA, INC.  
Owner’s warranty responsibilities:  
– As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the  
required maintenance listed in your owner’s manual. ZENOAH AMERICA, INC.  
recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road  
engine, but ZENOAH AMERICA, INC. can not deny warranty solely for the lack of  
receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.  
– As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that ZENOAH  
AMERICA, INC. may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part  
has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modification.  
– You are responsible for presenting your small off-road engine to a ZENOAH AMERICA,  
INC. distribution center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be  
completed in e reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should  
contact ZENOAH AMERICA, INC. at (770)-381-5147 or you can write to  
ZENOAH AMERICA, INC.  
1100 Laval Blvd. Suite 110  
Lawrenceville, Georgia 30043  
HEZ2610F-CA only  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE  
VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE  
La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureux  
d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route  
de 2007 et ultérieur. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus,  
construits et équipés pour respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. ZENOAH  
AMERICA, INC. doit garantir le système de contrôles des émissions de votre petit moteur hors  
route pour la durée indiquée ci-dessous, sous réserve qu'il n'y a pas eu d'abus, de négligence ou  
d'entretien incorrect de votre petit moteur hors route.  
Votre système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces telles que le carburateur,  
réservoir de carburant et le système d'allumage.  
Dans le cas d'une situation où la garantie s'applique, ZENOAH AMERICA, INC. réparera votre  
petit moteur hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d'oeuvre.  
Couverture de la garantie constructeur :  
Les petits moteurs hors route de 2007 et ultérieur sont garantis pendant deux ans. Si une  
pièce de votre moteur liée aux émissions est défectueuse, la pièce sera réparée ou  
remplacée par ZENOAH AMERICA, INC.  
Obligations du propriétaire liées à la garantie :  
– En tant que propriétaire du petit moteur hors route, vous êtes responsable de la  
réalisation de l'entretien indiqué dans votre mode d'emploi. ZENOAH AMERICA,  
INC. vous recommande de conserver tous les reçus concernant l'entretien de votre petit  
moteur hors route, mais ZENOAH AMERICA, INC. ne peut nier la garantie uniquement à  
cause de l'absence de reçus ou si vous n'avez pas pu réaliser tous les travaux d'entretien  
programmés.  
– En tant que propriétaire du petit moteur hors route, vous devez cependant savoir que  
ZENOAH AMERICA, INC. peut nier la couverture de la garantie si votre petit moteur hors  
route ou une pièce est tombé en panne à cause d'un abus, d'une négligence, d'un  
entretien incorrect ou de modifications non approuvées.  
– Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution  
de ZENOAH AMERICA, INC. dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie  
doivent être réalisées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.  
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous  
devez contacter ZENOAH AMERICA, INC. au (770)-381-5147 ou vous pouvez écrire à  
ZENOAH AMERICA, INC.  
1100 Laval Blvd. Suite 110  
Lawrenceville, Georgia 30043  
HEZ2610F-CA uniquement  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA  
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA  
La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agrado  
de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno”  
modelo 2007 y posteriores. En California, los nuevos motores “todo terreno” deben ser  
diseñados, construidos y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado.  
ZENOAH AMERICA, INC. garantiza el sistema de control de emisiones del motor “todo terreno”  
por los períodos que se indican más abajo, siempre que no haya habido mal uso, negligencia o  
mantenimiento incorrecto del motor “todo terreno”.  
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador, depósito de  
combustible y el sistema de encendido.  
Cuando exista una condición que esté cubierta por la garantía, ZENOAH AMERICA, INC.  
reparará el motor “todo terreno” gratuitamente, incluyendo los costos de diagnóstico, piezas y  
mano de obra.  
Cobertura de la garantía dada por el fabricante:  
Los motores “todo terreno” de 2007 y posteriores están cubiertos por la garantía durante  
dos años. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones del  
motor presenta un desperfecto, dicha pieza será reparada o reemplazada por ZENOAH  
AMERICA, INC.  
Responsabilidades del propietario:  
– Como propietario del motor “todo terreno”, usted es responsable por la realización del  
mantenimiento requerido que se indica en el manual del propietario. ZENOAH  
AMERICA, INC. le recomienda conservar todos los recibos de los trabajos de  
mantenimiento realizados en el motor “todo terreno”. No obstante, ZENOAH AMERICA,  
INC. no puede anular la garantía solamente por la ausencia de recibos o por la no  
realización del mantenimiento programado.  
– Sin embargo, como propietario del motor “todo terreno”, debe tener presente que  
ZENOAH AMERICA, INC. puede negar la cobertura bajo la garantía si el motor “todo  
terreno” o una parte del mismo falla debido a mal uso, negligencia, mantenimiento  
incorrecto o modificaciones no autorizadas.  
– Usted es responsable de llevar el motor “todo terreno” a un centro de distribución  
ZENOAH AMERICA, INC. tan pronto como surja un problema. Los trabajos de reparación  
deberán completarse dentro de un plazo razonable, el que no excederá de 30 días.  
Si tiene cualquier duda acerca de sus derechos y responsabilidades de acuerdo con esta  
garantía, póngase en contacto con ZENOAH AMERICA, INC. llamando al (770)-381-  
5147, o escriba a  
ZENOAH AMERICA, INC.  
1100 Laval Blvd. Suite 110  
Lawrenceville, Georgia 30043  
sólo HEZ2610F-CA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY  
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT,  
RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE,  
FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN  
MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP.  
EMISSION-RELATED PARTS ARE:  
THE CARBURETOR ASSEMBLY, COIL ASSEMBLY, ROTOR, SPARKPLUG,  
AIR FILTER, FUEL FILTER, INTAKE MANIFOLD, AND THE GASKETS  
ALL OTHER PARTS EXCEPT ABOVE PARTS, FOR TWO (2) YEARS OF HOME USE, TWO (2) YEARS FOR COMMERCIAL  
USE AND NINETY (90) DAYS FOR RENTAL USE FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE, THE COMPANY, THROUGH  
ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL PURCHASER, ANY PART OF  
PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY.  
THE PURCHASER SHALL BEAR COSTS OF TRANSPORTING THE UNIT TO AND FROM THE RedMax DEALER.  
THE PURCHASER SHALL NOT BE CHARGED FOR DIAGNOSTIC LABOR WHICH LEADS TO THE DETERMINATION  
THAT A WARRANTED PART IS DEFECTIVE, IF THE DIAGNOSTIC WORK IS PERFORMED AT THE RedMax DEALER.  
THE PURCHASER OR OWNER IS RESPONSIBLE FOR THE PERFORMANCE OF THE REQUIRED MAINTENANCE AS  
DEFINED BY THE MANUFACTURER IN THE OWNER/OPERATOR MANUAL.  
ANY WARRANTED PART WHICH IS NOT SCHEDULED FOR REPLACEMENT AS REQUIRED MAINTENANCE, OR  
WHICH IS SCHEDULED ONLY FOR REGULAR INSPECTION TO THE EFFECT OF "REPAIR OR REPLACE AS  
NECESSARY" SHALL BE WARRANTED FOR THE WARRANTY PERIOD. ANY WARRANTED PART WHICH IS  
SCHEDULED FOR REPLACEMENT AS REQUIRED MAINTENANCE SHALL BE WARRANTED FOR THE PERIOD OF  
TIME UP TO THE FIRST SCHEDULED REPLACEMENT POINT FOR THE PART.  
ANY REPLACEMENT PART THAT IS EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY MAY BE USED IN NON-  
WARRANTY MAINTENANCE OR REPAIRS, AND SHALL NOT REDUCE THE WARRANTY OBLIGATION OF THE  
COMPANY.  
THE COMPANY IS LIABLE FOR DAMAGES TO OTHER ENGINE COMPONENTS CAUSED BY THE FAILURE OF A  
WARRANTED PART STILL UNDER WARRANTY.  
THE WARRANTY DOES NOT APPLY TO THOSE UNITS WHICH HAVE BEEN DAMAGED BY NEGLIGENCE OF  
INSTRUCTION LISTED IN THE OWNER/OPERATOR MANUAL FOR PROPER USE AND MAINTENANCE OF THE UNITS,  
ACCIDENTAL MISHANDLING, ALTERATION, ABUSE, IMPROPER LUBRICATION, USE OF ANY PARTS OR ACCESSORIES  
OTHER THAN THOSE SPECIFIED BY THE COMPANY, OR OTHER CAUSES BEYOND THE COMPANY'S CONTROL.  
THIS WARRANTY DOES NOT COVER THOSE PARTS REPLACED BY NORMAL WEAR OR HARMLESS CHANGES IN  
THEIR APPEARANCE.  
THERE ARE NO OTHER EXPRESS WARRANTIES.  
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE  
LIMITED TO TWO (2) YEARS OF HOME USE, TWO (2) YEARS FOR COMMERCIAL USE AND NINETY (90) DAYS FOR  
RENTAL USE FROM THE ORIGINAL DELIVERY DATE.  
LIABILITIES FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGE UNDER ANY AND ALL WARRANTIES  
ARE EXCLUDED.  
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATION ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR EXCLUSION OR  
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY  
NOT APPLY TO YOU.  
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY  
FROM STATE TO STATE.  
IF YOU NEED TO OBTAIN INFORMATION ABOUT THE NEAREST SERVICE CENTER, PLEASE CALL RedMax / ZENOAH  
AMERICA, INC. AT (770)-381-5147.  
IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL  
OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP  
A COPY FOR YOUR RECORDS.  
ZENOAH AMERICA, INC.  
1100 Laval Blvd. Suite 110  
Lawrenceville, Georgia 30043  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantie limitée  
Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., par  
l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour  
l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage  
défectueux pendant deux (2) ans à compter de la date initiale de livraison d’une unité.  
Les pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement sont:  
l'assemblage carburateur, l'assemblage bobine, le rotor, la bougie,  
le filtre à air, le filtre à carburant, la tubulure d'admission et les joints  
Toutes les pièces autres que celles mentionnées ci-dessus, 2 ans d’utilisation domestique, 2 ans d’utilisation  
commerciale et 90 jours pour la location à compter de la date d’achat initial. La société, par l’intermédiaire d’un  
distributeur RedMax, réparera ou remplacera toute(s) pièce(s), sans frais et au bénéfice de l’acheteur original, en  
prenant en charge les frais de pièces et/ou de main d’œuvre. Telles sont les limites de la garantie.  
Le coût du transport de l'unité jusqu'au revendeur RedMax et depuis celui-ci sera à la charge de l'acheteur.  
L'acheteur ne supportera pas le coût de main d'oeuvre du diagnostic qui amène à la conclusion qu'une pièce  
garantie est défectueuse, si ce diagnostic est effectué chez le revendeur RedMax.  
L’acheteur ou propriétaire a pour responsabilité d’effectuer l’entretien obligatoire tel que défini par le fabricant dans le  
manuel du propriétaire/de l'utilisateur.  
Toute pièce garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l’entretien obligatoire, ou pour laquelle  
est seulement prévue une inspection périodique pour "remplacement ou réparation si nécessaire" sera garantie pour  
la période de garantie. Toute pièce garantie arrivée à l’échéance de son premier remplacement prévu sera garantie  
jusqu’à celui-ci.  
Toute pièce de rechange équivalente en performance ou en durabilité peut être utilisée pour l’entretien hors-garantie  
ou les réparations hors-garantie, et ce sans réduire l’obligation de garantie incombant à la société.  
La société sera tenue responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance de  
pièce(s) garantie(s) en période de garantie.  
La garantie ne s'applique pas aux unités endommagées par suite de: négligence dans la mise en oeuvre des  
instructions spécifiées dans le manuel du propriétaire/de l'utilisateur en vue d’une utilisation et d’un entretien correct,  
fausse manœuvre accidentelle, modification, utilisation abusive, lubrification incorrecte, utilisation de pièces ou  
d’accessoires autres que ceux spécifiés par la société, ou autres causes hors du contrôle de la société.  
Cette garantie ne couvre pas les pièces remplacées en raison de leur usure normale ou de changements  
d’apparence sans effets.  
Il n'existe aucune autre garantie explicite.  
Les garanties implicites, y compris la valeur marchande et la valeur d’usage pour une utilisation particulière, sont  
limitées à 2 ans d’utilisation domestique, 2 ans d’utilisation commerciale et 90 jours pour la location à compter de la  
date originale de livraison.  
Les responsabilités pour les dommage conséquents ou incidents sont exclues de toutes les garanties.  
Certaines provinces n'autorisant pas les limitations à la durée des garanties implicites, ou les exclusions ou  
limitations relatives aux dommages incidents ou conséquents, la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas vous être  
applicable.  
Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits variant  
d'une province à l'autre.  
Si vous désirez obtenir des informations sur le centre de service le plus proche, veuillez appeler RedMax / ZENOAH  
AMERICA, INC. au (770)-381-5147  
Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat. Veuillez la remplir et  
l'adresser à RedMax / ZENOAH AMERICA sous sept (7) jours en prenant soin de conserver une copie pour vous.  
ZENOAH AMERICA, INC.  
1100 Laval Blvd. Suite 110  
Lawrenceville, Georgia 30043  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA  
PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL  
DEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O  
REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR,  
CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE FABRICACIÓN. LAS PIEZAS  
RELACIONADAS CON LAS EMISIONES SON:  
CONJUNTO DEL CARBURADOR, CONJUNTO DE BOBINA, ROTOR, BUJÍA, DEPURADOR DE AIRE,  
FILTRO DE COMBUSTIBLE, MÚLTIPLE DE ENTRADA Y EMPAQUETADURAS  
TODAS LAS OTRAS PIEZAS A EXCEPCIÓN DE LAS MENCIONADAS ANTERIORMENTE, DURANTE UN PERÍODO DE 2  
AÑOS DE USO, 2 AÑOS DE USO COMERCIAL Y 90 DÍAS PARA USO EN ALQUILER, DESDE LA FECHA DE COMPRA  
ORIGINAL, LA EMPRESA, POR MEDIO DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, ARREGLARÁ O REEMPLAZARÁ, SIN  
COSTO ALGUNO, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE HAYAN SIDO ENCONTRADAS  
DEFECTUOSAS EN CUANTO A SU MATERIAL Y/O FABRICACIÓN. ESTE SERÁ EL ÚNICO REMEDIO.  
LOS COSTOS DE TRANSPORTE DEL APARATO HACIA Y DESDE EL DISTRIBUIDOR RedMax CORRERÁN POR CUENTA  
DEL COMPRADOR.  
AL COMPRADOR NO SE LE COBRARÁ EL TRABAJO DE DIAGNÓSTICO QUE CONDUZCA A LA DETERMINACIÓN DE QUE  
UNA PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA PRESENTA DEFECTOS, SIEMPRE QUE EL TRABAJO DE DIAGNÓSTICO SEA  
REALIZADO POR EL DISTRIBUIDOR RedMax.  
EL COMPRADOR O PROPIETARIO ES RESPONSABLE DE LA REALIZACIÓN DEL MANTENIMIENTO REQUERIDO SEGÚN  
LO DEFINE EL FABRICANTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR.  
CUALQUIER PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA CUYO REEMPLAZO NO ESTÉ CONTEMPLADO EN EL PROGRAMA DE  
MANTENIMIENTO, O QUE SÓLO DEBA SER INSPECCIONADA PARA EFECTOS DE “REPARAR O REEMPLAZAR SEGÚN  
SEA NECESARIO”, ESTARÁ CUBIERTA POR LA GARANTÍA DURANTE EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA MISMA.  
CUALQUIER PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA QUE DEBA SER REEMPLAZADA DE ACUERDO CON EL PROGRAMA  
DE MANTENIMIENTO, ESTARÁ GARANTIZADA HASTA EL MOMENTO EN QUE EL REEMPLAZO PROGRAMADO DE LA  
MISMA SEA REALIZADO.  
PARA EL MANTENIMIENTO O REPARACIONES NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA SE PODRÁ USAR CUALQUIER PIEZA  
DE RECAMBIO QUE SEA EQUIVALENTE EN PRESTACIÓN Y DURABILIDAD, SIN QUE ESTO REDUZCA LA OBLIGACIÓN  
DE GARANTÍA DE LA COMPAÑÍA.  
LA COMPAÑÍA ES RESPONSABLE POR DAÑOS A OTROS COMPONENTES DEL MOTOR CAUSADOS POR EL FALLO DE  
UNA PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA DURANTE LA VIGENCIA DE LA MISMA.  
LA GARANTÍA NO RIGE PARA AQUELLOS APARATOS QUE SE HAN DAÑADO POR NEGLIGENCIA O POR NO SEGUIR  
LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL PROPEROTARIO/OPERADOR EN CUANTO AL USO Y MANTENIMIENTO  
CORRECTO DE LOS APARATOS, USO INDEBIDO ACCIDENTAL, ALTERACIÓN, MAL USO, LUBRICACIÓN INADECUADA,  
USO DE PIEZAS O ACCESORIOS DISTINTOS DE LOS ESPECIFICADOS POR LA COMPAÑÍA, O POR OTRAS CAUSAS QUE  
ESCAPEN AL CONTROL DE LA COMPAÑÍA.  
ESTA GARANTÍA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE ES NECESARIUO REEMPLAZAR POR DESGASTE NORMAL O  
CAMBIO EN SU ASPECTO.  
NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS.  
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS INCLUYENDO AQUELLAS REFERENTES A COMERCIALIZACIÓN Y ADAPTABILIDAD PARA  
UN PROPÓSITO EN PARTICULAR ESTÁN LIMITADAS A 2 AÑOS DE USO, 2 AÑOS DE USO COMERCIAL Y 90 DÍAS PARA  
USO EN ALQUILER, DESDE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL.  
SE EXCLUYEN LAS RESPONSABILIDADES POR DAÑOS CASUALES O RESULTANTES BAJO CUALQUIERA Y TODAS  
LAS GARANTÍAS.  
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA Y/O NO PERMITEN  
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS CASUALES O RESULTANTES, POR LO QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES  
PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO.  
ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE  
VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.  
SI NECESITA INFORMACIÓN ACERCA DEL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO, COMUNÍQUESE CON RedMax /  
ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147.  
IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA  
TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA  
COPIA PARA SUS REGISTROS.  
ZENOAH AMERICA, INC.  
1100 Laval Blvd. Suite 110  
Lawrenceville, Georgia 30043  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EMISSION CONTROL  
An emission control label is located  
on the engine.  
MESURES DE LUTTE CONTRE CONTROL DE EMISIONES  
LES EMISSIONS El motor lleva una etiqueta de  
Une étiquette de mesures de lutte control de emisiones.  
contre les émissions se trouve sur  
le moteur.  
HEZ2610F  
HEZ2610F  
HEZ2610F  
Información importante acerca del motor  
IMPORTANT ENGINE INFORMATION  
1
Information du moteur importante  
1
Este motor cumple con las regulaciones  
2008*1 U.S. EPA para los motors del nonroad  
pequeños. período de complacencia : CATEGORY A  
Tipo de motor : 8HQZS.0254BM ; EM*2  
Cilindrada del motor : 25cc  
Ce moteur est conforme aux reglements 2008*  
U.S. EPA pour les petits moteurs du nonroad.  
Période de l'acquiescement : CATEGORY A  
ETPHAIRSEEGNUGLINATEIOCNOSNFFOORRMSSMTAOLL2N00O8N*RUO.ASD. A  
ENGINES. COMPLIANCE PERIOD : CATEGORY  
2
2
ENGINE FAMILY: 8HQZS.0254BM;EM*  
Type de moteur : 8HQZS.0254BM ; EM*  
ENGINE DISPLACEMENT:  
25 cc  
Cylindree du moteur : 25cc  
REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTE-  
NANCE, SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.  
Se fererer au manuel de l'utilisateur pour les  
specifications d'entretien et les reglages.  
FABRIQUE PAR :  
Consulte el manual del propietario para las  
especificaciones y ajustes de mantenimiento.  
Jan. 2008  
MANUFACTURED :  
FABRICADO POR :  
Utilise JASO FD ou ISO L-EGD 50:1 Huile.  
USE JASO FD OR ISO-L-EGD GRADE 50:1 OIL  
USE JASO FD o ISO L-EGD GRADE 50:1 Aceite.  
HEZ2610F-CA  
HEZ2610F-CA  
HEZ2610F-CA  
Information des émissions importante  
Información importante acerca de emisión  
Este motor cumple con las regulaciones 2008*1 U.S.  
EPA y 2008*1 de California EXH y EVP para los motors  
de SI SORE's. período de complacencia : CATEGORY A  
IMPORTANT EMISSIONS INFORMATION  
Ce moteur est conforme aux reglements sur  
1
1
THIS ENGINE MEETS TO 2008* U.S. EPA AND 2008*  
1
1
les emissions de gaz 2008* U.S. EPA et 2008*  
CALIFORNIA EXH AND EVP EMISSION REGULATIONS  
californie EXH et EVP pour SI SORE's. Période de  
FOR SI SORE's. COMPLIANCE PERIOD : CATEGORY A  
l'acquiescement : CATEGORY A  
2
ENGINE FAMILY : 8HQZS.0254BN* DISPL.: 25 cc  
Tipo de motor : 8HQZS.0254BN*2 Cilindrada : 25cc  
Sistema de mando de emisión : EXH;EM / EVP;SP*3  
Consulte el manual del propietario para las  
especificaciones y ajustes de mantenimiento.  
FABRICADO POR :  
2
Type de moteur : 8HQZS.0254BN* Cylindree : 25cc  
3
EMISSION CONTROL SYSTEM : EXH;EM/EVP;SP*  
3
Système de contrôle des émissions : EXH;EM / EVP;SP*  
REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTE-  
NANCE, SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.  
MANUFACTURED :  
Se fererer au manuel de l'utilisateur pour les specifications  
d'entretien et les reglages.  
FABRIQUE PAR :  
Utilise JASO FD ou ISO L-EGD 50:1 Huile.  
USE JASO FD OR ISO-L-EGD GRADE 50:1 OIL  
USE JASO FD o ISO L-EGD GRADE 50:1 Aceite.  
*1: The year will be changed every *1: L'année changera chaque *1: El año cambiará cada año de  
year of manufacturing. année de la fabrication. fabricación.  
*2: The initial number will be *2: Le nombre initial changera *2: El número inicial cambiará cada  
changed every year of  
manufacturing.  
*3: SP : Sealed tank made of HDPE  
or PE.  
chaque année de la fabrication.  
*3: SP : Réservoir hermétique en *3: SP: Tanque sellado fabricado de  
HDPE ou PE. HDPE o PE.  
año de fabricación.  
ZENOAH AMERICA, INC.  
1100 Laval Blvd. Suite 110  
Lawrenceville, Georgia 30043  
Printed in U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Weslo Treadmill WLTL45312 User Manual
Westinghouse Outdoor Ceiling Fan UL ES Swirl WH09 User Manual
Whirlpool Air Conditioner BHAC1000XS0 User Manual
Whirlpool Air Conditioner RH123A1 User Manual
Whirlpool Ventilation Hood RHH2600 User Manual
Yamaha Outboard Motor 25X User Manual
Zanussi Refrigerator 110005 User Manual
Zanussi Refrigerator ZBT3204 User Manual
Zanussi Washer FLS 1186 W User Manual
Zap Garage Door Opener 815 RL User Manual