Zenoah Brush Cutter BCZ2600DL User Manual

T3037-93110(003)  
GB  
F
OPERATOR’S MANUAL  
MODE D’EMPLOI  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUALE D’ISTRUZIONI  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
D
I
E
GB  
F
BRUSHCUTTERS  
DEBROUSSAILLEUSE  
FREISCHNEIDER  
DECESPUGLIATORE  
DESBROZADOR  
D
I
BCZ2600DL  
E
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Deutsch  
Español  
Italiano  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING!!!  
RISK OF DAMAGING HEARING  
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE  
MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE  
FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN  
86 dB(A)  
ATTENTION!!!  
DANGER D'ATTEINTE A L'OUIE  
L'OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE  
PEUTS S'EXPOSER QUOTIDIENNEMENT  
A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT  
86 dB(A)  
ACHTUNG!!!  
HÖRSCHADEN - RISIKO  
UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN  
KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON  
EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON  
86 dB(A)  
ODER MEHR AUSSETZEN  
ATTENZIONE!!!  
RISCHIO DI DANNO UDITIVO  
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒ  
COMPORTARE PER L'OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE  
PERSONALE E GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A  
86 dB(A)  
ATENCION!!!  
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO  
EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN, ESTA MAQUINA PUEDE  
TOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON  
DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A  
86 dB(A)  
MODEL  
MODELE  
MODELLE  
MODELLO  
MODELO  
PRESSURE LEVEL  
PRESSION ACOUSTIQUE  
SCHA. LLDRUCK  
PRESSIONE ACUSTICA  
PRESIÓN ACUSTICA  
EN 608 - ISO 7917  
LpA av  
VIBRATION LEVEL  
NIVEAU DE VIBRATION  
VIBRATIONSPEGEL  
LIVELLO DI VIBRAZIONE  
NIVEL DE VIBRACION  
ISO 7916  
idling  
racing  
3
2
2
25.4 cm  
86dB(A)  
5.9m/s  
7.0m/s  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Français  
SAFETY FIRST  
SECURITE  
Instructions contained in warnings  
within this manual marked with a  
symbol concern critical points which  
must be taken into consideration to  
prevent possible serious bodily injury,  
and for this reason you are requested  
to read all such instructions carefully  
and follow them without fail.  
Les instructions contenues dans les  
mises en garde de ce mode d’emploi  
portant le symbole  
concernent les  
points critiques qui doivent être pris en  
considération pour éviter les blessures  
corporelles graves, c’est pourquoi ces  
précautions  
doivent  
être  
rigoureusement suivies.  
WARNINGS IN THE MANUAL  
DIFFERENTS  
TYPES  
D’AVERTISSEMENT DE CE MODE  
D’EMPLOI  
WARNING  
This mark indicates instructions which  
must be followed in order to prevent  
accidents which could lead to serious  
bodily injury or death.  
AVERTISSEMENT  
Les instructions repérées par ce symbole  
doivent être rigoureusement suivies afin  
d’éviter tout accident pouvant entraîner  
des blessures corporelles graves ou la  
mort.  
IMPORTANT  
This mark indicates instructions which  
must be followed, or it leads to mechanical  
failure, breakdown, or damage.  
IMPORTANT  
Les instructions repérées par ce symbole  
doivent être suivies afin d’éviter tout  
NOTE  
incident  
mécanique,  
panne  
ou  
This mark indicates hints or directions  
useful in the use of the product.  
endommagement de la débroussailleuse.  
REMARQUE  
Remarques utilisées dans des instructions  
ou conseils supplémentaires pour  
l’utilisation de cette débroussailleuse.  
Contents  
Tables des matieres  
1. Parts location....................................8  
2. Specifications .................................10  
3. Warning labels on the machine......12  
4. Symbols on the machine................12  
5. For safe operation ..........................14  
6. Set up.............................................26  
7. Fuel ................................................30  
8. Operation........................................34  
9. Maintenance...................................46  
10. Storage...........................................54  
11. Troubleshooting guide....................56  
1. Emplacement des composants ........8  
2. Caracteristiques .............................10  
3. Etiquettes d’avertissement placées sur la  
machine............................................12  
4. Symboles utilises sur la machine ...12  
5. Consignes de securite....................14  
6. Assemblage....................................26  
7. Carburant .......................................30  
8. Fonctionnement..............................34  
9. Entretien.........................................46  
10. Rangement.....................................54  
11. Guide de localisation des pannes........56  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Italiano  
Español  
SICHERHEIT HAT VORRANG  
Die Hinweise in den Warnungen dieser  
Anleitung bzw. auf den mit einem  
Symbol gekennzeichneten  
Warnplaketten sind von größter  
Bedeutung für die Betriebssicherheit.  
Deshalb sollten Sie diese Warnungen  
sorgfältig durchlesen und strikt  
beachten, um das Risiko von schweren  
Verletzungen zu vermeiden.  
LA SICUREZZA INNANZI TUTTO  
LA SEGURIDAD PRIMERO  
Las instrucciones que aparecen en  
este manual bajo las advertencias  
Le istruzioni contenute nelle sezioni di  
avvertimento precedute dal simbolo  
riguardano dei punti critici che  
devono essere osservate per prevenire  
potenziali lesioni personali gravi. Per  
questo motivo, dovete leggere tutte  
queste istruzioni attentamente ed  
osservarne il contenuto in ogni  
momento.  
-
marcadas con el símbolo  
hacen  
referencia a puntos críticos que deben  
tomarse en consideración para evitar  
posibles lesiones físicas; por esta  
razón, le solicitamos que lea  
detenidamente  
instrucciones  
estrictamente.  
todas  
que las siga  
estas  
y
WARNHINWEISE  
IN  
DER  
SEGNALAZIONI  
USATE  
NEL  
ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN  
ANLEITUNG  
MANUALE  
EL MANUAL  
WARNUNG  
AVVERTIMENTO  
ADVERTENCIA  
Dieses Symbol bedeutet, daß diese  
Instruktionen befolgt werden müssen,  
damit Unfälle mit folgenschweren  
Verletzungen, die u.a. zum Tode führen  
können, vermieden werden.  
Questo marchio rappresenta delle  
istruzioni che devono essere osservate  
per prevenire eventuali incidenti che  
possono causare lesioni gravi o addirittura  
mortali.  
Bajo este símbolo aparecen instrucciones  
que se deben seguir a fin de evitar  
accidentes que pueden causar serias  
lesiones físicas o la muerte.  
IMPORTANTE  
WICHTIG  
IMPORTANTE  
Bajo este símbolo aparecen instrucciones  
importantes que se deben seguir; ignorar  
estas instrucciones puede ocasionar fallos  
mecánicos, desperfectos o daños.  
Dieses Symbol bedeutet, daß diese  
Instruktionen befolgt werden müssen oder  
es kommt zu mechanischen Defekten,  
Versagen des Gerätes oder Schäden.  
Questo marchio indica delle istruzioni che  
devono essere seguite per evitare  
malfunzionamenti meccanici, guasti o  
danni.  
NOTA  
HINWEIS  
NOTA  
Este símbolo hace referencia a consejos o  
indicaciones que son de utilidad para el  
uso del producto.  
Dieses Symbol zeigt Tips oder Ratschläge  
für den Gerätebetrieb an.  
Questo marchio indica dei suggerimenti o  
indicazioni utili per l’utilizzo del prodotto.  
Inhalt  
Indice  
Contenido  
1. Position der bauteile.........................8  
2. Technische daten...........................10  
3. Warnaufkleber auf der Maschine ...12  
4. Symbole auf der maschine.............12  
5. Sicherer betrieb..............................14  
6. Zusammenbau ...............................26  
7. Kraftstoff.........................................30  
8. Betrieb............................................34  
9. Wartung..........................................46  
10. Lagerung ........................................54  
11. Fehlersuche....................................56  
1. Ubicazione delle parti.......................8  
2. Specifiche.......................................10  
3. Etichetta di avvertimento  
1. Posición de las piezas......................8  
2. Especificaciones.............................10  
3. Etiqueta de advertencias en la  
sull’apparecchio..............................12  
4. Simboli sulla macchina...................12  
5. Per un funzionamento sicuro..........14  
6. Impostazione..................................26  
7. Carburante .....................................30  
8. Funzionamento...............................34  
9. Manutenzione.................................46  
10. Immagazzinaggio ...........................54  
11. Localizzazione dei guasti ...............56  
máquina..........................................12  
4. Símbolos presentes en la máquina .....12  
5. Instrucciones de seguridad ............14  
6. Montaje...........................................26  
7. Combustible ...................................30  
8. Uso.................................................34  
9. Mantenimiento................................46  
10. Almacenamiento.............................54  
11. Guía de localización y solución de  
problemas.......................................56  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Français  
1. Parts location  
1. Emplacement des pieces  
(1) Primer pump  
(2) Air cleaner cover  
(3) Choke lever  
(1) Pompe d’amorçage  
(2) Capot du filtre à air  
(3) Levier de starter  
(4) Fuel tank  
(5) Starter knob  
(6) Spark arrester  
(7) Blade  
(4) Réservoir de carburant  
(5) Poignée de démarrage  
(6) Pare-étincelles du silencieux  
(7) Lame de coupe  
(8) Gear case  
(8) Boîtier du renvoi d’angle  
(9) Cache de protection  
(10) Poignée  
(11) Tube de l’arbre d’entraînement  
(12) Fixation du harnais  
(13) Levier d’accélération  
(14) Bouton d’allumage  
(15) Câble d’accélérateur  
(16) Bouton de blocage de  
l’accélérateur  
(9) Debris guard  
(10) Loop handle  
(11) Drive shaft housing  
(12) Sholder strap hanger  
(13) Throttle lever  
(14) Ignition switch  
(15) Throttle cable  
(16) Throttle set button  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Italiano  
Español  
1. Anordnung der bauteile  
1. Ubicazione dei componenti  
1. Situación de las piezas  
(1) Anlaßeinspritzpumpe  
(2) Luftfilterabdeckung  
(3) Chokehebel  
(4) Kraftstofftank  
(5) Startknopf  
(1) Pompa del cicchetto  
(2) Coperchio del filtro dell’aria  
(3) Leva del dispositivo di  
avviamento a freddo  
(4) Serbatoio del carburante  
(5) Manopola del motorino di avviamento  
(6) Parascintille  
(1) Cebador  
(2) Cubierta del filtro de aire  
(3) Palanca del estrangulador  
(4) Tanque de combustible  
(5) Arrancador  
(6) Parachispas  
(7) Cuchilla  
(6) Funkenfänger  
(7) Blatt  
(8) Winkelgetriebe  
(9) Abfallschutz  
(7) Lama  
(8) Caja de engranajes  
(9) Protector contra desechos  
(10) Mango  
(11) Eje de accionamiento  
(12) Colgador de correa para hombro  
(13) Palanca del acelerador  
(14) Interruptor de encendido  
(15) Cable del acelerador  
(16) Botón del grupo acelerador  
(8) Scatola degli ingranaggi  
(9) Protezione contro i detriti  
(10) Maniglia ergonomica  
(11) Albero motore  
(12) Occhiello per tracolla  
(13) Leva del gas  
(10) Schleifengriff  
(11) Antriebswelle  
(12) Schultergurtklammer  
(13) Drosselklappenhebel  
(14) Zündschalter  
(15) Drosselklappenkabel  
(16) Drossel-Einstelltaste  
(14) Interruttore di accensione  
(15) Cavo del gas  
(16) Tasto di impostazione della  
valvola a farfalla  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
2. Specifications  
BCZ2600DL  
Overall size (L x W x H)················································································································································· 1830 x 400 x 365mm  
Dry weight ······························································································································································································ 5.7kg  
Engine Type ··················································································································································· Air-cooled 2-stroke gasoline  
Model ····································································································································································· Zenoah GZ25N  
3
Displacement ····································································································································································· 25.4cm  
-1  
Max. output·································································································································· 1.2Hp (0.9kW)at 7500min (rpm)  
Idle speed ························································································································································3000 200min (rpm)  
-1  
Fuel···················································································································································· Mixture (Gasoline 25 : Oil 1)  
Carburetor················································································································································· Walbro Diaphragm type  
Spark plug ··································································································································································NGK CMR7A  
Fuel tank capacity ·················································································································································································0.65  
Transmission ············································································································································ Centrifugal clutch, Rigid driveshaft  
Reduction ratio······················································································································································································· 1.357  
Cutting head rotating direction·················································································································· Counter-clockwise(Operator view)  
Standard Accessories  
Shoulder Strap········································································································································································ 1 pc.  
Tool Kit···················································································································································································· 1 pc.  
Specifications are subject to change without notice.  
Français  
2. Fiche technique  
BCZ2600DL  
Dimensions totales (L x L x H)······································································································································ 1830 x 400 x 365 mm  
Poids à vide····························································································································································································5,7 kg  
Moteur Type ·········································································································································· 2 temps à essence refroidi par air  
Modèle ··································································································································································· Zenoah GZ25N  
3
Cylindrée············································································································································································25,4 cm  
Puissance maximale ·························································································································· 1,2 CV (0,9kW) à 7500 t/mn  
Vitesse de ralenti ·················································································································································· 3000 200 t/mn  
Carburant······································································································································· Mélange (essence 25 : huile 1)  
Carburateur ·················································································································································· Walbro à diaphragme  
Bougie d’allumage····················································································································································· NGK CMR7A  
Contenance du réservoir de carburant················································································································································· 0,65  
Transmission ················································································································· Embrayage centrifuge, arbre de transmission rigide  
Rapport de réduction·············································································································································································· 1,357  
Sens de rotation de la tête de coupe············································································································ Anti-horaire (vue de l’opérateur)  
Accessoires standards  
Harnais················································································································································································ 1 pièce  
Trousse à outils··································································································································································· 1 pièce  
Ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
2. Technische Daten  
BCZ2600DL  
Abmessungen (L x B x H)············································································································································· 1830 x 400 x 365 mm  
Trockengewicht ····················································································································································································· 5,7 kg  
MotorTyp ···································································································································· luftgekühlter 2-Takt-Benzinmotor  
Modell ···································································································································································· Zenoah GZ25N  
3
Hubraum ··········································································································································································· 25,4 cm  
Max. Ausgang ····························································································································· 1,2 Hp (0,9 kW) bei 7500 U/Min.  
Leerlaufgeschwindigkeit···································································································································· 3000 200 U/Min.  
Kraftstoff ······································································································································ Gemisch(Benzin 25, Öl 1 Anteil)  
Vergaser························································································································································· Walbro-Diaphragma  
Zündkerze ································································································································································· NGK CMR7A  
Tankkapazität······················································································································································································· 0,65  
Übertragung ····································································································································· Fliehkraftkupplung, starre Antriebswelle  
Untersetzungsverhältnis········································································································································································· 1,357  
Schneidekopf-Drehrichtung·················································································································· gegen Uhrzeigersinn (vom Bediener)  
Standardzubehör  
Schultergurt ·········································································································································································· 1 Stck  
Werkzeug-Satz ····································································································································································· 1 Stck  
Technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.  
Italiano  
2. Dati tecnici  
BCZ2600DL  
Dimensioni (L x P x H)·················································································································································· 1830 x 400 x 365 mm  
Peso a vuoto ························································································································································································· 5,7 kg  
Motore Tipo········································································································· Motore a benzina a 2 tempi con raffreddamento ad aria  
Modello ·································································································································································· Zenoah GZ25N  
3
Cilindrata··········································································································································································· 25,4 cm  
Uscita massima ··························································································································· 1,2 HP (0,9 kW) a 7500 giri/min.  
Velocità alla minima ········································································································································ 3000 200 giri/min.  
Carburante·········································································································································· Miscela (benzina 25/ olio 1)  
Carburatore ···················································································································································· Walbro a diaframma  
Candela····································································································································································· NGK CMR7A  
Capacità del serbatoio del carburante················································································································································ 0,65 litri  
Trasmissione ································································································································· Innesto centrifugale, albero motore rigido  
Rapporto di riduzione············································································································································································· 1,357  
Direzione di rotazione della testa di taglio····················································································· Nel senso antiorario (visto dall’operatore)  
Accessori standard  
Tracolla ····················································································································································································1 pz.  
Kit di utensili·············································································································································································1 pz.  
Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.  
Español  
2. Especificaciohes  
BCZ2600DL  
Tamaño global (Long x Anch x Alt) ······························································································································ 1830 x 400 x 365 mm  
Peso en seco························································································································································································ 5,7 kg.  
Motor  
Tipo··························································································································· Refrigerado por aire / gasolina de 2 tiempos  
Modelo ·································································································································································· Zenoah GZ25N  
Desplazamiento ································································································································································ 25,4 cm  
3
Potencia máxima ································································································································ 1,2 Hp (0,9kW) a 7500 rpm  
Velocidad de marcha en vacío ····························································································································· 3000 200 rpm  
Combustible ································································································································· Mezcla (Gasolina 25: Aceite 1)  
Carburador ················································································································································· Walbro tipo Diafragma  
Bujía ········································································································································································· NGK CMR7A  
Capacidad del depósito de combustible ·············································································································································· 0,65  
Transmisión·························································································································· Embrague centrífugo, eje de transmisión rígido  
Relación de reducción·············································································································································································1.357  
Dirección de rotación de cabeza cortador················································· Sentido contrario a las agujas del reloj (vista desde el operador)  
Accesorios estándar  
Correa para el hombro························································································································································ 1 pieza  
Caja de herramientas·························································································································································· 1 pieza  
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Français  
3. Warning labels on the  
machine  
3. Etiquettes d’avertissement  
sur la machine  
(1) Read owner's manual before  
operating this machine.  
(1) Lire le mode d’emploi avant  
d’utiliser cette machine.  
(2) Wear head, eye and ear protection.  
(3) Warning/Attention  
(4) Keep all children, bystanders and  
helpers 15 meters away from the  
brushcutter  
(2) Porter un casque de sécurité, des  
lunettes de sécurité et un casque  
antibruit.  
(3) Avertissement/Attention  
(4) Interdire aux enfants ou à toute  
personne de s’approcher dans un  
rayon de 15 mètres de la  
débroussailleuse.  
IMPORTANT  
If warning labels peel off or become soiled  
and impossible to read, you should  
contact the dealer from which you  
purchased the product to order new labels  
and affix them in the required location(s).  
IMPORTANT  
Si les étiquettes d’avertissement se  
décollent, deviennent sales ou impossible  
à lire, commander de nouvelles étiquettes  
auprès du revendeur pour les remplacer.  
WARNING  
Never remodel your brushcutter.  
We won't warrant the machine, if you use  
the remodeled brushcutter or you don't  
observe the proper usage written in the  
manual.  
AVERTISSEMENT  
Ne pas modifier la débroussailleuse.  
La garantie sera annulée si la  
débroussailleuse a été modifiée ou  
utilisée de manière non conforme aux  
instructions de ce mode d’emploi.  
4. Symboles utilises sur la  
machine  
4. Symbols on the machine  
For safe operation and maintenance,  
symbols are carved in relief on the  
machine. According to these indications,  
please be careful not to take a mistake.  
Des symboles en relief ont été placés sur  
la machine pour assurer la sécurité à  
l’usage et faciliter l’entretien. Prendre soin  
d’observer les indications suivantes afin  
d’éviter les erreurs.  
(a) The port to refuel the "MIX GASOLINE"  
Position:  
FUEL TANK CAP  
(a) Emplacement de remplissage du  
“MELANGE”  
Emplacement:  
(b) The direction to close the choke  
Position:  
BOUCHON DU RESERVOIR DE  
CARBURANT  
AIR CLEANER COVER  
(b) Position fermée du starter  
Emplacement:  
CAPOT DU FILTRE A AIR  
(c) The direction to open the choke  
Position:  
AIR CLEANER COVER  
(c) Position ouverte du starter  
Emplacement:  
CAPOT DU FILTRE A AIR  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Italiano  
Español  
3. Warnaufkleber auf der  
Maschine  
3. Etichetta di avvertimento  
sull’apparecchio  
3. Etiqueta de advertencia en  
la máquina  
(1) Vor dem Betrieb dieser Maschine,  
die Bedienungsanleitung lesen.  
(2) Kopf-, Augen und Ohrenschutz  
tragen.  
(1) Leggete il manuale d’istruzioni  
prima di usare questa macchina.  
(2) Indossate il casco, gli occhiali di  
protezione e le cuffie.  
(1) Lea el manual de instrucciones  
antes de usar esta máquina.  
(2) Use protección para la cabeza, ojos  
y oídos.  
(3) Warnung/Achtung  
(3) Avvertimento/Attenzione  
(3) Advertencia/Atención  
(4) Kinder, Zuschauer und Helfer 15  
Meter vom Freischneider entfernt  
halten.  
(4) Tenete  
spettatori ed aiutanti ad una  
distanza di 15 metri dal  
decespugliatore.  
i
bambini, eventuali  
(4) Mantenga a niños, espectadores y  
ayudantes a una distancia de 15  
metros del desbrozador.  
WICHTIG  
IMPORTANTE  
IMPORTANTE  
Wenn Warnplaketten sich lösen oder  
schmutzig und nicht mehr lesbar sind,  
verständigen Sie Ihren Händler bei dem  
Sie das Produkt gekauft haben, um neue  
Plaketten zu bestellen und diese an den  
erforderlichen Positionen zu befestigen.  
Si las etiquetas de advertencia se  
desprenden o se manchan y se vuelven  
ilegibles, contacte al distribuidor donde  
adquirió el producto y solicite nuevas  
etiquetas. Fije las nuevas etiquetas en las  
posiciones correspondientes.  
Se un’etichetta di avvertimento si stacca o  
si sporca e diventa così illeggibile,  
contattate il rivenditore presso il quale  
avete acquistato il prodotto per ordinare  
delle nuove etichette. Poi fissate le nuove  
etichette negli appositi luoghi.  
WARNUNG  
ADVERTENCIA  
AVVERTIMENTO  
Ihren  
Freischneider  
niemals  
Nunca haga ningún tipo de  
modificación al desbrozador.  
No podemos garantizar la máquina si  
modifizieren.  
Non modificate mai il decespugliatore.  
Se modificate il decespugliatore  
oppure non seguite le istruzioni fornite  
in questo manuale, la garanzia sarà  
nulla.  
Die Garantie erlischt, wenn Sie einen  
modifizierten Freischneider verwenden  
oder Sie nicht den in der  
Bedienungsanleitung beschriebenen  
Betrieb beachten.  
usted  
utiliza  
el  
desbrozador  
remodelado  
o
si no sigue las  
instrucciones de uso contenidas en  
este manual.  
4. Símbolos presentes en la  
máquina  
4. Symbole auf der Maschine  
4. Simboli sulla macchina  
Für einen sicheren Betrieb und eine  
sichere Wartung sind Symbole als  
Hilfestellung auf die Maschine eingeprägt.  
Gehen Sie gemäß diesen Anzeigen  
vorsichtig vor und machen Sie keinen  
Fehler.  
Per  
un  
funzionamento  
e
una  
Para el uso y mantenimiento seguro del  
producto, los símbolos han sido  
estampados en relieve en la máquina.  
Siga siempre estas indicaciones, y tenga  
cuidado de no cometer un error.  
manutenzione sicura, i simboli sono stati  
incisi in rilievo sull’apparecchio. Seguite  
queste indicazioni per evitare eventuali  
errori.  
(a) Porta per riempire la miscela “MIX  
GASOLINE”,  
Posizione:  
(a) Orificio de llenado de “MEZCLA DE  
GASOLINA”  
Posición:  
(a) Die Öffnung zum Nachfüllen des  
“BENZINGEMISCHS”  
Position:  
KRAFTSTOFFTANKDECKEL  
COPERCHIO DEL SERBATOIO DEL  
CARBURANTE.  
TAPÓN  
COMBUSTIBLE  
DEL  
TANQUE  
DE  
(b) Die Richtung zum Schließen der  
(b) Direzione di chiusura dell’aria  
Posizione:  
(b) Dirección de cierre del estrangulador  
Posición:  
Drossel  
Position:  
COPERCHIO DEL FILTRO DELL’ARIA  
CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE  
LUFTFILTERABDECKUNG  
(c) Direzione di apertura dell’aria  
Posizione:  
COPERCHIO DEL FILTRO DELL’ARIA  
(c) Dirección  
estrangulador  
Posición:  
de  
apertura  
del  
(c) Die Richtung zum Öffnen der Drossel  
Position:  
LUFTFILTERABDECKUNG  
CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Français  
5. For safe operation  
5. Consignes de securite  
1. Read this manual carefully until you  
completely understand and follow all  
safety and operating instructions.  
2. Keep this manual handy so that you  
may refer to it later whenever any  
questions arise. Also note, if you have  
any questions which cannot be  
answered herein, contact the dealer  
from whom you purchased the  
product.  
1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à  
une compréhension totale et suivre  
toutes les instructions de sécurité et  
d’utilisation.  
2. Conserver ce mode d’emploi à portée  
de la main pour le consulter au  
moindre doute. Si une question reste  
sans réponse, contacter le revendeur.  
3. Ne pas oublier de donner le manuel  
avec la machine en cas de revente ou  
de prêt.  
3. Always be sure to include this manual  
when selling, lending, or otherwise  
transferring the ownership of this  
product.  
4. Ne pas laisser des enfants ou toute  
personne incapable de comprendre  
les instructions, utiliser cette machine.  
4. Never allow children or anyone  
unable to fully understand the  
directions given in the manual to use  
the machine.  
WORKING CONDITION  
CONDITIONS DE TRAVAIL  
1. Lors de l’utilisation de cette machine, il  
est nécessaire de porter des vêtements  
appropriés et des équipements de  
sécurité.  
1. When using the product, you should  
wear proper clothing and protective  
equipment.  
(1) Helmet  
(1) Casque  
(2) Ear protectors  
(2) Casque antibruit  
(3) Protection goggles or face protector  
(4) Thick work gloves  
(5) Non-slip-sole work boots  
(3) Lunettes ou masque de protection  
(4) Gants de travail épais  
(5) Chaussures de sécurité à semelle  
antidérapante  
2. And you should carry with you.  
(1) Attached tools and files  
(2) Properly reserved fuel  
(3) Spare blade  
(4) Things to notify your working area  
(rope, warning signs)  
(5) Whistle (for collaboration or  
emergency)  
(6) Hatchet or saw (for removal of  
obstacles)  
2. Les objets suivants doivent être  
emportés sur le lieu de travail :  
(1) Les outils fournis avec la machine et  
des limes  
(2) Une réserve de carburant  
(3) Une lame de rechange  
(4) Matériel pour délimiter la zone de  
travail  
(5) Un sifflet (pour collaborateur ou en  
cas d’urgence)  
3. Do not wear loose clothing, jewelry,  
short trousers, sandals, or go barefoot.  
Do not wear anything which might be  
caught by a moving part of the unit.  
Secure hair so it is above shoulder  
length.  
(6) Une hache ou une scie (pour  
enlever les obstacles)  
3. Ne pas porter des vêtements lâches, de  
short, de bijou, de sandales ou travailler  
pieds nus. Ne pas porter quoi que ce  
soit pouvant être happé par les pièces  
en mouvement de la machine. Porter  
les cheveux longs noués au-dessus des  
épaules.  
WORKING CIRCUMSTANCE  
CONDITIONS DE TRAVAIL  
1. Never start the engine inside a closed  
room or building. Exhaust gases  
contain dangerous carbon monoxide.  
2. Never use the product:  
a. when the ground is slippery or when  
you can’t maintain a steady posture.  
b. At night, at times of heavy fog, or at  
any other times when your field of  
vision might be limited and it would  
1. Ne jamais mettre la machine en marche  
à l’intérieur d’une pièce ou d’un  
bâtiment. Les gaz d’échappement  
contiennent du monoxide de carbone  
dangereux.  
2. Ne jamais utiliser la machine dans les  
conditions suivantes:  
a. Lorsque le sol est glissant ou lorsqu’il  
est impossible de se maintenir dans  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Italiano  
Español  
5. Sicherer Betrieb  
5. Per un funzionamento sicuro  
5. Instrucciones de seguridad  
1. Lesen Sie sich diese Anleitung  
sorgfältig durch, bis Sie alle  
Sicherheits- und Bedienungshinweise  
verstehen und befolgen.  
2. Diese Anleitung greifbereit haben, um  
sie im Zweifelsfall schnell zur Hand zu  
haben. Bei Fragen zum Gerät, die  
nicht in dieser Anleitung behandelt  
werden, bitte an den Händler wenden,  
der Ihnen das Produkt verkauft hat.  
3. Bei Verkauf, Verleih oder Weitergabe  
stets diese Anleitung zusammen mit  
dem Gerät übergeben.  
1. Leggete  
attentamente  
completamente ed osservare tutte le  
norme di sicurezza ed istruzioni per  
l’uso.  
2. Tenete questo manuale in un luogo  
accessibile per poter fare riferimento  
all stesso in un momento successivo,  
in caso di dubbi. Inoltre, se avete  
delle domande alle quali non trovate  
la risposta nel manuale, rivolgetevi al  
vostro rivenditore da cui avete  
acquistato questo prodotto.  
3. Assicuratevi di allegare questo  
manuale se vendete o prestate l’unità  
oppure se la stessa cambia  
proprietario in altri modi.  
questo  
per  
manuale  
capire  
1. Lea detenidamente este manual  
hasta comprender cabalmente todas  
las instrucciones de seguridad y uso.  
2. Mantenga este manual a mano para  
que pueda consultarlo cuando tenga  
alguna duda. Si tiene cualquier duda  
que no esté cubierta en este manual,  
consulte en la tienda donde adquirió  
el producto.  
3. Asegúrese de incluir siempre este  
manual al vender, prestar o transferir  
la propiedad de este producto.  
4. Nunca permita que niños u otras  
personas que no sean capaces de  
4. Niemals Kinder oder Personen, die  
die Anweisungen in dieser Anleitung  
nicht vollständig verstehen, die  
Maschine betreiben lassen.  
comprender  
cabalmente  
las  
instrucciones que se dan en el  
manual utilicen la máquina.  
4. Non lasciate mai che bambini o  
persone non consapevoli delle  
istruzioni fornite nel manuale  
d’istruzioni utilizzino l’apparecchio.  
ARBEITSBEDINGUNG  
CONDIZIONI LAVORATIVE  
1. Quando usate il prodotto, dovete  
indossare i vestiti e le protezioni  
appropriate.  
CONDICIONES DE TRABAJO  
1. Al utilizar el producto, asegúrese de  
usar la vestimenta y el equipo de  
protección adecuados.  
1. Wenn das Produkt benutzt wird, sollten  
Sie stets richtige Kleidung und  
Schutzausrüstung tragen.  
(1) Helm  
(1) Casco  
(1) Casco  
(2) Ohrenschutz  
(2) Cuffie di protezione  
(3) Occhiali di protezione o visiera  
(4) Spessi guanti di lavoro  
(5) Scarponi di lavoro con la suola  
antiscivolo  
(2) Protectores para los oídos  
(3) Gafas protectoras o protector facial  
(4) Guantes de trabajo gruesos  
(5) Botas de trabajo con suela  
antideslizante  
(3) Schutzbrille oder Schutzmaske  
(4) Dicke Schutzhandschuhe  
(5) Rutschfeste Arbeitsschuhe  
2. Und Sie sollten folgende Dinge bei sich  
tragen.  
(1) Mitgelieferte Werkzeuge und Feilen  
(2) Reservekraftstoff  
2. Inoltre, portate i seguenti oggetti con  
voi:  
(1) Gli utensili e le lime in dotazione  
(2) Il carburante custodito in modo  
appropriato  
2 Asegúrese de llevar con usted los  
siguientes elementos:  
(1) Herramientas y limas incluidas  
(2) Combustible de reserva  
(3) Hoja de repuesto  
(3) Ersatzschneidblatt  
(4) Gegenstände,  
die  
Ihren  
Arbeitsbereich kennzeichnen (Seil,  
Warnzeichen)  
(5) Pfeife (für Zusammenarbeit oder  
Notfall)  
(6) Beil oder Säge (zum Entfernen von  
Hindernissen)  
(3) Una lama di riserva  
(4) Elementos para marcar su área de  
trabajo (cuerdas, letreros de  
advertencia)  
(4) Oggetti per delimitare l’area di  
lavoro (una corda, delle insegne di  
avvertimento)  
(5) Un fischietto (per collaborazione o  
per situazioni di emergenza)  
(6) Accetta o sega (per rimuovere degli  
ostacoli)  
(5) Silbato (para colaboración  
situaciones de emergencia)  
o
(6) Hacha pequeña o sierra (para quitar  
obstáculos)  
3. Keine lockere Kleidung, Schmuck,  
kurze Hosen oder Sandalen tragen und  
nicht barfuß gehen. Nichts tragen, daß  
von den beweglichen Teilen des  
Gerätes erfaßt werden kann. Haare  
über Schulterhöhe zusammenbinden.  
3. No use ropa suelta, joyas, pantalones  
cortos ni sandalias, y no trabaje  
descalzo. No use nada que pueda ser  
atrapado por las piezas móviles de la  
3. Non indossate dei vestiti lenti, gioielli,  
pantaloncini, sandali, né camminate  
scalzo. Non indossate nessun oggetto  
che possa rimanere inceppato nelle  
parti mobili dell’unità. Legate i capelli in  
modo tale che sia al di sopra  
dell’altezza delle spalle.  
unidad.  
Recójase  
el  
pelo,  
asegurándose de que quede por  
encima de sus hombros.  
ARBEITSUMSTAND  
CIRCOSTANZE LAVORATIVE  
1. Non accendete mai il motore all’interno  
di una stanza chiusa o in un edificio. I  
gasi di scarico contengono il monossido  
di carbonio che è molto pericoloso.  
2. Non usate mai il prodotto nelle seguenti  
situazioni:  
a. Quando il terreno è scivoloso o  
quando non potete mantenere una  
posizione stabile.  
PRECAUCIONES  
1. Den Motor niemals in geschlossenen  
Räumen oder Gebäuden starten.  
Abgase enthalten gefährliches  
Kohlenmonoxid.  
2. Niemals das Produkt benutzen:  
a. wenn der Untergrund glitschig ist  
oder ein stabiler Stand beeinträchtigt  
ist.  
1. Nunca arranque el motor dentro de una  
habitación cerrada o edificio. Los gases  
de escape contienen monóxido de  
carbono peligroso.  
2. Nunca use el producto en los siguientes  
casos:  
a. Cuando el suelo sea resbaloso o  
cuando usted no pueda mantener  
una posición estable.  
b. Nachts, bei dichtem Nebel oder  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Français  
5. For safe operation  
5. Consignes de securite  
be difficult to gain a clear view of the  
working area.  
une position correcte.  
b. La nuit, par temps de brouillard ou  
lorsque la visibilité ou le champ de  
vision empêche de voir clairement la  
zone de travail.  
c. Pendant les averses, les orages  
avec éclairs, par grands vents ou  
toute autre condition climatique  
rendant l’utilisation de la machine  
dangereuse.  
c. During rain storms, during lightning  
storms, at times of strong or gale-  
force winds, or at any other times  
when weather conditions might make  
it unsafe to use the product.  
WORKING PLAN  
PLAN DE TRAVAIL  
1. You should never use the product when  
under the influence of alcohol, when  
suffering from exhaustion or lack of  
sleep, when suffering from drowsiness  
as a result of having taken cold  
medicine or at any other time when a  
possibility exists that your judgment  
might be impaired or that you might not  
be able to operate the product properly  
and in a safe manner.  
2. When planning your work schedule,  
allow plenty of time to rest. Limit the  
amount of time over which the product  
is to be used continuously to  
somewhere around 30–40 minutes per  
session, and take 10–20 minutes of rest  
between work sessions. Also try to  
keep the total amount of work  
performed in a single day under 2 hours  
or less.  
1. Ne jamais utiliser la machine sous  
l’influence de l’alcool ou en état de  
faiblesse due à la fatigue, au manque  
de sommeil, à la prise de médicament  
ou à tout autre moment où l’on n’est  
pas réellement capable de l’utiliser  
correctement et en toute sécurité.  
2. Lors de l’élaboration du plan de travail,  
prévoir suffisamment de temps de  
repos. Limiter la durée des périodes  
pendant lesquelles la machine est  
utilisée sans interruption entre 30 et 40  
minutes. Se reposer de 10 à 20 minutes  
entre ces périodes. Autant que  
possible, essayer de limiter ce genre de  
travail à 2 heures par jour.  
AVERTISSEMENT  
1. Si ce plan de travail et cette méthode  
de travail ne sont pas respectés, un  
accident dû au stress répétitif peut  
se produire (voir UTILISATION DE  
LA MACHINE).  
Si l’on ressent un malaise ou si les  
doigts ou tout autre membre  
rougissent et enflent, consulter un  
docteur avant que cela ne s’aggrave.  
2. Pour éviter les problèmes de bruit  
WARNING  
1. If you don’t observe the working  
time, or working manner (See  
USING THE PRODUCT), Repetitive  
Stress Injury(RSI) could occur.  
If you feel discomfort, redness and  
swelling of your fingers or any other  
part of your body, see a doctor  
before getting worse.  
2. To avoid noise complaints, in  
general, operate product between  
8a.m. and 5p.m. on weekdays and  
9a.m. to 5p.m. weekends.  
avec  
le  
voisinage,  
utiliser  
généralement la machine entre 8 et  
17 heures pendant la semaine et de 9  
à 17 heures les fins de semaine.  
REMARQUE  
Vérifier et suivre la réglementation locale  
sur le niveau de bruit et les horaires  
d’utilisation de ce type de machine.  
NOTE  
Check and follow the local regulations as  
to sound level and hours of operations for  
the product.  
BEFORE STARTING THE ENGINE  
1. The area within a perimeter of 15 m of  
the person using the product should be  
considered a hazardous area into which  
no one should enter. If necessary  
yellow warning rope, warning signs  
should be placed around the perimeter  
of the area. When work is to be  
AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN  
MARCHE  
1. La zone dans un rayon de 15 mètres  
autour de l’opérateur est considérée  
comme dangereuse et personne ne doit  
s’y trouver. Si nécessaire, délimiter le  
périmètre de la zone de travail avec du  
ruban de marquage (rouge fluorescent  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Italiano  
Español  
5. Sicherer Betrieb  
5. Per un funzionamento sicuro  
5. Instrucciones de seguridad  
anderen Bedingungen, die die Sicht  
im Arbeits- und Sicherheitsbereich  
einschränken und einen sicheren  
Betrieb verhindern.  
c. Bei starkem Niederschlag, Gewitter,  
stürmischem Wind oder anderen  
Wetterbedingungen, die einen  
sicheren Einsatz dieses Produktes  
unmöglich machen.  
b. Di notte, quando c’è molta nebbia o  
in altre occasioni quando il campo  
visivo è limitato ed è difficile avere  
una visione nitida dell’area di lavoro.  
c. Durante la pioggia, durante una  
tempesta, quando tira un vento molto  
forte o in altre occasioni in cui le  
condizioni meteorologiche rendono  
poco sicuro l’utilizzo del prodotto.  
b. Durante la noche, cuando haya  
niebla densa, o en cualquier otra  
situación en que su campo de visión  
esté limitado y sea difícil lograr una  
adecuada visión del área de trabajo.  
c. Durante tormentas de lluvia,  
tormentas eléctricas, tormentas de  
viento,  
o
en cualquier otra  
circunstancia en que las condiciones  
climáticas puedan hacer inseguro el  
uso del producto.  
ARBEITSPLAN  
PIANO DI LAVORO  
PLAN DE TRABAJO  
1. Sie sollten das Produkt keinesfalls unter  
Einfluß von Alkohol, bei Erschöpfung  
oder Übermüdung, bei Schläfrigkeit  
1. Non usate mai il prodotto sotto  
l’influenza dell’alcool, se siete stanchi o  
assonnati; se siete in uno stato di  
sonnolenza per via dell’assunzione di  
farmaci o in altre occasioni in cui vostro  
1. Nunca utilice el producto cuando se  
encuentre bajo la influencia del alcohol,  
cuando sufra de fatiga o falta de sueño,  
cuando sienta somnolencia debido a  
que ha tomado una medicina para el  
resfrío, o en cualquier otra situación  
que pueda afectar su juicio y usted no  
sea capaz de utilizar el producto  
correctamente y de manera segura.  
2. Al planificar su trabajo, deje un tiempo  
suficiente para descansar. Limite el  
tiempo de uso continuo del producto a  
30–40 minutos por sesión, y tome  
descansos de 10–20 minutos entre las  
sesiones de trabajo. Asimismo, trate de  
que la cantidad total de trabajo diario  
sea inferior a 2 horas.  
aufgrund  
der  
Einnahme  
von  
Erkältungsmitteln oder dann benutzen,  
wenn die Möglichkeit besteht, daß Ihr  
Urteilsvermögen beeinträchtigt ist oder  
Sie nicht imstande sind, das Produkt  
einwandfrei und sicher zu bedienen.  
giudizio  
può  
essere  
ridotto,  
impedendovi così di usare il prodotto in  
modo corretto e sicuro.  
2. Quando pianificate il lavoro, non  
dimenticate di fornire del tempo per  
riposare. Limitate il tempo di utilizzo del  
prodotto a 30 — 40 minuti per sessione  
e riposatevi da 10 a 20 minuti tra le  
sessioni di lavoro. Inoltre, cercate di  
mantenere la quantità totale del lavoro  
effettuato durante la giornata a 2 ore o  
meno.  
2. Beim Planen der Arbeitseinsätze,  
genügend  
Ruhephasen  
berücksichtigen. Begrenzen Sie die  
Zeitdauer, die die vorgesehenen 30 –  
40 Minuten pro Arbeitseinsatz bei  
kontinuierlichem Betrieb überschreitet  
und zwischen den Einsätzen jeweils  
Pausen von 10 – 20 Minuten einlegen.  
Die gesamte Arbeitszeit sollte täglich  
unter 2 Stunden oder weniger liegen.  
AVVERTIMENTO  
ADVERTENCIA  
1. Se non osservate il tempo di lavoro o  
il modo di lavoro. (Fate riferimento  
alla sezione UTILIZZO DEL  
PRODOTTO), si possono verificare  
delle lesioni per via di sforzi continui  
(RSI). Se sentite del disagio, oppure  
se le dita od altre parti del corpo si  
1. Si no sigue las recomendaciones en  
cuanto a la duración del trabajo o a  
la forma de trabajar (consulte USO  
DEL PRODUCTO), usted podrá sufrir  
una lesión por esfuerzo repetido  
(RSI).  
Si siente algún malestar, si sus  
dedos o cualquier otra parte de su  
cuerpo enrojecen o se hinchan,  
WARNUNG  
1. Wenn Sie die Arbeitszeit oder die  
Arbeitsweise nicht beachten (Siehe  
ANWENDUNG DES PRODUKTS),  
könnten Verletzungen aufgrund sich  
wiederholenden Stresses (RSI)  
verursacht werden.  
Wenn Sie sich nicht wohl fühlen,  
wenn Ihre Finger oder ein anderes  
Körperteil rot und angeschwollen ist,  
suchen Sie einen Arzt auf, bevor es  
schlimmer wird.  
2. Um Lärmbelästigung zu verhindern  
sollte das Gerät im allgemeinen  
werktags zwischen 8.00 und 17.00  
und am Wochenende zwischen 9.00  
und 17.00 Uhr verwendet werden.  
arrossiscono  
o
si gonfiano,  
consultate un medico prima che la  
situazione peggiora.  
consulte oportunamente  
médico.  
a
un  
2. Per evitare dei problemi dovuti alla  
generazione di rumore, usate il  
prodotto tra le ore 8 antimeridiane e  
le ore 5 pomeridiane nei giorni feriali  
e dalle ore 9 antimeridiane e le 5  
pomeridiane nei giorni festivi.  
2. Para evitar problemas de ruido, en  
general utilice el producto entre las 8  
a.m. y las 5 p.m. los días laborables,  
y de 9 a.m. a 5 p.m. durante el fin de  
semana.  
NOTA  
NOTA  
Controllate ed osservate le norme locali  
sul livello sonoro e sulle ore operative del  
prodotto.  
Compruebe y respete las disposiciones  
locales respecto de los niveles de ruido y  
horas de uso del producto.  
HINWEIS  
Prüfen und befolgen Sie die örtlichen  
Bestimmungen für dieses Produkt und die  
Betriebsstunden.  
VOR DEM START DES MOTORS  
1. Der Gefahrenbereich während des  
Betriebs, aus dem Dritte unbedingt  
fernzuhalten sind, erstreckt sich in  
einem Umkreis von 15 Metern, um  
dieses Produkt. Falls erforderlich, den  
Arbeitsbereich mit einem gelben  
Warnband, mit Warnzeichen absperren.  
PRIMA DI ACCENDERE IL MOTORE  
1. L’area all’interno di un perimetro di 15  
m dalla persona usando il prodotto va  
considerata una zona pericolosa in cui  
nessuno deve entrare. Se necessario,  
posizionare una corda di avvertimento  
di colore giallo oppure delle insegna di  
avvertimento intorno all’area. Quando il  
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR  
1. El área dentro de un perímetro de 15 m  
de la persona que está usando el  
producto debe considerarse como un  
área de peligro en la que nadie debe  
ingresar. Si fuera necesario, marque el  
perímetro del área de trabajo con una  
cuerda de color amarillo y letreros de  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.