GB
F
Guarantee
Xpelair
Condensation Control Fans
UK: This fan is guaranteed against defects for 3 years from the date of purchase.
Xpelair reserve the right to repair or replace the fan.
Keep your purchase receipt.
♦CF20 Pull Cord
♦CF20T Pull Cord/Timer
Any problems, contact the address below.
D
Outside UK: See International section below.
Remote Switched Centrifugal Ducted Fans
NL
N
Technical Advice & Service
♦DX200 Remote Switch
♦DX200T Remote Switch/Timer
UK - Xpelair have a comprehensive range of services including:
Free technical advice Help-Desk from Engineers on all aspects of ventilation.
Free design service, quotations and site surveys.
Outside UK: See International section below.
S
Installation and operating instructions
Please ask for details on:
Tel
+44 (0) 8709 000430
+44 (0) 8709 000530
I
Fax
Please retain for end user’s future reference
Also at the address below
GR
a
Head Office – UK Sales Office and Spares
Applied Energy Products Ltd, Morley Way, Peterborough, PE2 9JJ, England
Tel:
+44 (0) 1733 456789
+44 (0) 1733 310606
+44 (0) 8709 000420
+44 (0) 8709 000520
Fax:
ES
Sales/Spares Hotline:
Sales/Spares Faxline:
Web:
International
Guarantee – Contact your local distributor or Xpelair direct
Technical advice and Service - Contact your local Xpelair distributor.
567-2066-02
Revision A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
ES
Opciones auxiliares
Para realizar la instalación rápida y fácilmente,
puede necesitar algunos de los accesorios
siguientes:
DX200
WD100
Conducto para pared
CFWG100 Rejilla para pared
FDA
Juego de adaptador para
conducto plano
XCT100
DGW/B
Retenedor de condensación
Rejilla para la puerta de
intercambio del aire
SP100
XAA
Placa del tubo
Adaptador para ladrillo ventilador
Portezuela de ventilación
Kit de terminación del conducto
Conducto plano (Plástico/Metal)
(Plástico 234 x 29mm Metal 230 x
25mm)
VC10
WT10
XF/FM
CF20
VK10
FD100
WDC5
XCMK
XBP
Kit de ventilación para pared
Conducto flexible
Sujetadores de tornillo sin fin
Kit de montaje en techo
Obturador de contratiro
Kit de terminación de fácil
instalación
EFT
GMK
Kit de montaje de cristal
Filtro de grasa
PDXGF
A continuación se listan algunos de los
recambios disponibles. Remítase a la última
página de este folleto para los detalles de
pedido:
CF20T / DX200T
41520SK Kit de reparación (kit completo)
41528SK Tubo circular (gama completa)
41731SK Motor (DX200)
41733SK Motor (CF20/CF20T/
DX200T)
41782SK Conjunto PCB (DX200T)
41735SK Conjunto PCB (CF20)
41736SK Conjunto PCB (CF20T)
41737SK Cubierta delantera / Deflector
(DX200)
41738SK Cubierta delantera / Deflector
(DX200T)
41739SK Cubierta delantera / Deflector
(CF20/CF20T)
41740SK Moldura borde (gama completa)
41741SK Conjunto de cordón (CF20/CF20T)
41742SK Rotor (gama completa)
G
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
N
S
I
GR
Συµπληρωµατικές Επιλꢀγές
Για γρήγꢀρη και εύκꢀλη
Tilbehør
Tillbehör
Accessori opzionali
IMPORTANT
Per un’installazione più facile e
veloce, potrebbero essere
necessari alcuni degli accessori
sottoelencati:
For å forenkle installasjonen og
spare tid, kan det være at din
installasjon krever noe av
tilbehøret som er listet opp
nedenfor:
I listan nedan hittar du hjälpmedel
som kan vara av nytta under
installationen:
1. READ ALL THESE INSTRUCTIONS & WARNINGS FULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION.
2. INSTALLATIONS AND WIRING MUST CONFORM TO CURRENT IEE REGULATIONS (UK), LOCAL OR APPROPRIATE
REGULATIONS (OTHER COUNTRIES). IT IS THE INSTALLER’S RESPONSIBILITY TO ENSURE THAT THE APPROPRIATE
BUILDING CODES OF PRACTICE ARE ADHERED TO.
εγκατάσταση, η εγκατάσταση
σας µπꢀρεί να ꢁρειαστεί µερικά
απꢂ τα Συµπληρωµατικά πꢀυ
αναꢃέρꢀνται πιꢀ κάτω:
WD100
Condotto per parete
WD100
Väggtrumma
WD100
Αγωγꢂς τꢀίꢁꢀυ
3. A QUALIFIED ELECTRICIAN MUST SUPERVISE ALL INSTALLATIONS.
CFWG100 Grata per parete
CFWG100 Väggaller
CFWG100 Κιγκλίδωµα τꢀίꢁꢀυ
FDA
WD100
Vegg-gjennomføring
4. THESE APPLIANCES ARE INTENDED FOR CONNECTION TO FIXED WIRING
FDA
Kit adattatore per
condotto piatto
Pozzetto di
FDA
Adaptorsats för
Πρꢀσαρµꢀγέας
επίπεδꢀυ αγωγꢀύ
CFWG100 Vegg-gitter
5. CHECK THAT THE ELECTRICAL RATING SHOWN ON THE FAN MATCHES THE MAINS SUPPLY.
6. WARNING: THESE APPLIANCES MUST BE EARTHED.
planmontering
XCT100
FDA
Utstyrspakke med
intercettazione della
condensa
XCT100
DGW/B
SP100
XAA
Kondensavledare
Luftregleringsgaller
Mufförbindningsplatta
Adapter
XCT100 Ατµꢀπαγίδα
DGW/B
plant kanaladapter
Kondensavskiller
Gitterluke for
7. SITE AWAY FROM DIRECT SOURCES OF HEAT (I.E.: GAS COOKERS OR EYE-LEVEL GRILLS) AND NOT WHERE
AMBIENT TEMPERATURES ARE LIKELY TO EXCEED 50˚C.
Κιγκλίδωµα πꢂρτας
XCT100
DGW/B
DGW/B
Grata dello sportello di
ricambio aria
ανανέωσης αέρα
Πλάκα ꢄύσµατꢀς
Πρꢀσαρµꢀγέας
τꢀύꢄλꢀυ αέρα
Κάλυµµα αεραγωγꢀύ
Σύνꢀλꢀ αγωγꢀύ
τερµατισµꢀύ
Επίπεδꢀς αγωγꢂς
(πλαστικꢂ/µέταλλꢀ)
(Πλαστικꢂ 234 ꢁ 29 ꢁλστ.
Μέταλλꢀ 230 ꢁ 25 ꢁλστ.)
Σύνꢀλꢀ αεραγωγꢀύ
τꢀίꢁꢀυ
8. WHEN THE FAN IS INSTALLED IN A ROOM CONTAINING A FUEL BURNING APPLIANCE, PRECAUTIONS MUST BE TAKEN TO
AVOID THE BACKFLOW OF GASES INTO THE ROOM FROM THE OPEN FLUE OF THE FUEL BURNING APPLIANCE.
9. ENSURE THAT ALL RELEVANT SAFETY PRECAUTIONS (CORRECT EYE PROTECTION AND PROTECTIVE CLOTHING
ETC) ARE TAKEN WHEN INSTALLING AND MAINTAINING THIS FAN.
SP100
XAA
luftutskiftning
SP100
XAA
Piastra di imbocco
Adattatore per mattoni
traforati
SP100
XAA
Muffeplate
VC10
Ventilhuv
Luftadapter for mur
Avtrekksdeksel
Kanalavslutnings-sett
Plan rørkanal
(plast/metall)
WT10
XF/FM
Avspänningssats
Planmontering
VC10
WT10
XF/FM
Cappottatura di
ventilazione
VC10
WT10
VC10
WT10
XF/FM
10. GENERAL GUIDANCE FOR SITING THE FAN SEE “FIG. G”. ALWAYS SITE FAN AS HIGH AS POSSIBLE
11. IF ANY SECTION OF THE DUCTWORK IS POSITIONED HIGHER THAN THE FAN A CONDENSATION TRAP (XCT100) MUST
BE FITTED AS CLOSE AS POSSIBLE TO THE FAN.
(plast/metall)
Kit di terminazione
condotti
(plast 234 x 29 mm)
(metall 230 x 25 mm)
Väggventilsats
XF/FM
Condotti piatti
(plast 234 x 29 mm
metall 230 x 25 mm)
Veggventil-sett
Fleksibel rørkanal
Snekkeskrue-klips
Sett for montering i
himling
(plastica/metallo)
(plastica 234 x 29mm,
metallo 230 x 25mm)
Kit di ventilazione per
parete
VK10
FD100
Flexibel
VK10
For speed and ease of Installation, your installation may require some of the
Ancillaries indicated in “Ancillary Options”.
Setting the trickle speed
DX200T / CF20 / CF20T Only (Fig.D)
ledningsdragning
Skruvdriftsklämmor
Takmonteringssats
Svart reglerventil
Avspänningssats
Glasmonteringssats
Smörjningsfilter
VK10
VK10
FD100
WDC5
XCMK
WDC5
XCMK
XBP
6. The fan can be set so that it provides constant trickle extraction. Slide the
switch Y to the required position. Please note that the fan is factory set to
“Position 0”.
FD100
WDC5
Condotti flessibili
Fermagli a vite senza
fine
If installing on a wall (surface mounting)
FD100
WDC5
Εύκαµπτꢀς αγωγꢂς
Κλιπ ꢀꢃιꢀειδꢀύς
κίνησης
Σύνꢀλꢀ τꢀπꢀθέτησης
σε ταꢄάνι
1. Mark on the wall the centre of the duct hole A.
2. Use this centre to cut an opening through the wall 117mm dia, with a slight
fall to the exterior.
EFT
XBP
In-line
7. Switch Position
Setting
XCMK
XBP
Kit di montaggio al
soffitto
XCMK
XBP
GMK
0
I
Trickle extraction OFF
Trickle extraction ON
tilbakeslippsklaff
Lettmontert
3. Fit the wall duct (WD100), not supplied, and mortar into place.
Otturatore in linea del
tiraggio di ritorno
Kit di terminazione di
facile montaggio
Kit per il montaggio su
vetro
EFT
PDXGF
Φράꢁτης
avslutnings-sett
Sett for montering i
vindu
If installing on a wall (flush mounting)
Setting the time delay start
DX200T / CF20T Only (Fig.D)
I listan nedan hittar du
EFT
ꢀπισθꢀδρꢀµικꢀύ
ρεύµατꢀς in-line
Σύνꢀλꢀ
GMK
1. Mark on the wall the centre of the duct hole A, and drill a pilot
hole through both walls at a slight downward angle.
2. Use the centre to mark a rectangular hole for the inner wall using the
dimensions A.
reservdelar. Du hittar
GMK
8. The fan can be set so that there is a 2-minute delayed start to its
operation when used with an external on/off switch. Slide the
switch Z to the required position. Please note that the fan is
factory set to “Position 0”.
beställningsinformation på denna
bruksanvisnings baksida:
EFT
PDXGF
Fettfilter
τερµατισµꢀύ
PDXGF
Filtro antigrasso
Nedenfor er det listet opp enkelte
reservedeler som er tilgjengelige.
Se baksiden på denne trykksaken
for bestillingsinformasjon:
εύκꢀλης εꢃαρµꢀγής
Σύνꢀλꢀ τꢀπꢀθέτησης
γυαλιꢀύ
3. Cut the rectangular hole through the inner wall.
4. Go outside and cut a 117mm-diameter hole in the outer wall using the small
hole as the centre.
41520SK Fastsättningssats
(komplett)
GMK
Qui di seguito sono elencati alcuni
dei ricambi disponibili. Per
Switch Position
Setting
0
I
Time delay start OFF
Time delay start ON
41528SK Mufförbindning
(komplett sortiment)
41731SK Motor (DX200)
41733SK Motor (CF20/CF20T/
DX200T)
informazioni su come ordinarli,
consultare la quarta di copertina:
5. Measure the wall thickness.
PDXGF
Φίλτρꢀ γράσꢀυ
Cut the wall duct (WD100), not supplied, so that it is 64mm less than the
wall thickness.
Πιꢀ κάτω αναꢃέρꢀνται µερικά
απꢂ τα διαθέσιµα ανταλλακτικά.
Συµꢄꢀυλευθείτε την πίσω ꢂψη
τꢀυ παρꢂντꢀς ꢃυλλαδίꢀυ για
λεπτꢀµέρειες παραγγελίας:
41520SK Σύνꢀλꢀ στερέωσης
(ꢀλꢂκληρꢀ σύνꢀλꢀ)
Mounting the fan on a wall or ceiling (surface mounting)
41520SK Monterings-sett
(komplett)
41520SK Kit di fissaggio (kit
intero)
1. Place the ducting into the hole and align to the required position. If wall
mounting, ensure that the ducting slopes down and away from the fan
2. Mark the positions of the three fixing holes A in Fan box 6(Fig.E).
3. If wall mounting, drill three holes 5.5mm diameter for wall plugs (supplied).
If ceiling mounting B , use appropriate fasteners (not supplied).
4. Cut out the cable inlet hole, if required, in the surround 0and slit the cable
grommet. Slide the surround 0over the fan box 6.
If installing in a ceiling (surface mounting)
This method requires a space above the ceiling, such as a loft or attic, to provide
access for 100mm internal diameter ducting.
41528SK Imbocco a bicchiere
circolare (intera
41528SK Rund muffe (komplett)
41731SK Motor (DX200)
41733SK Motor (CF20/CF20T/
DX200T)
41782SK PCB-montering
(DX200T)
gamma)
41731SK Motorino (DX200)
41733SK Motorino (CF20/
CF20T/DX200T)
41735SK PCB-montering
(CF20)
1. Mark on the ceiling the centre of the duct hole A, avoiding ceiling joists and
buried cables etc.
41528SK Κυκλικꢂ ꢄύσµα
41731SK Μꢀτέρ (DX200)
41733SK Μꢀτέρ (CF20/CF20T/
DX200T)
41782SK Σύνꢀλꢀ PCB (DX200T)
41735SK Σύνꢀλꢀ PCB (CF20)
41736SK Σύνꢀλꢀ PCB (CF20T)
41737SK Μπρꢀστινꢂ κάλυµµα
συνꢀδευꢂµενꢀ απꢂ
41782SK Kretskort-komponent
(DX200T)
41736SK PCB-montering
(CF20T)
41782SK Gruppo PCB
(DX200T)
2. Cut a 117mm-diameter hole using the marked centre.
5. Pass the electrical cables into the fan box 6through the rear cable inlet
hole and surround, and re-fit the cable grommet.
41735SK Kretskort-komponent
(CF20)
If installing in a ceiling (flush mounting)
For 100mm diameter ducting:
41735SK Gruppo PCB (CF20)
41736SK Gruppo PCB (CF20T)
41737SK Coperchio anteriore
completo di
41737SK Främre skydd med
skärm (DX200)
Ensure that cable grommet is in place and a tight fit.
6. Offer the fan box 6up to the wall or ceiling. Ensure the circular spigot 7
enters the ducting.
41736SK Kretskort-komponent
(CF20T)
1. Mark a rectangular hole using the dimensions B.
2. Cut the hole, avoiding ceiling joists and buried cables etc.
For flat ducting:
41738SK Främre skydd med
skärm (DX200T)
7. Fix the fan box 6to the wall using screws 8or to the ceiling using
appropriate fasteners (not supplied).
diaframma (DX200)
41738SK Coperchio anteriore
completo di
41737SK Frontdeksel kompl.
med mottrykksplate
41739SK Främre skydd med
skärm (CF20/CF20T)
41740SK Ramformning
(komplett sortiment)
41741SK Dragsnöresmontering
(CF20/CF20T)
•
This fan can be installed within a 47mm void without the circular spigot 7
(Fig.E). Flat ducting adapter kit (FDA) available.
εκτρꢀπέα (DX200)
If mounting in a wall (flush mounting)
(DX200)
diaframma (DX200T)
41739SK Coperchio anteriore
completo di
41738SK Μπρꢀστινꢂ
41738SK Frontdeksel kompl. med
mottrykksplate (DX200T)
41739SK Frontdeksel kompl. med
mottrykksplate
κάλυµµα
συνꢀδευꢂµενꢀ απꢂ
εκτρꢀπέα (DX200T)
Preparing the fan for installation
1. Remove the front cover 2(Fig.C)
The surround 0is not required. Fit the ducting to the circular spigot 7.
diaframma
(CF20/CF20T)
2. Fit the foam tape !™supplied around the circular spigot 7(Fig.E).
3. Remove the electrical cover 5(Fig.E). The impeller can be removed to
ease access (if required). This is a "push-on/pull-off" assembly.
If the hole size is as recommended:
41739SK Μπρꢀστινꢂ κάλυµµα
41740SK Modanatura della
cornice
1. Assemble the three fan body clamps 9to the fan box 6using screws 8.
2. Slit the cable grommet. Pass the electrical cables into the fan box 6
through the cable inlet hole and cable grommet.
συνꢀδευꢂµενꢀ απꢂ
εκτρꢀπέα (CF20/CF20T)
41742SK Fläkthjul (komplett
sortiment)
(CF20/CF20T)
(intera gamma)
41740SK Innfatningsprofil
(komplett)
41740SK &υτꢂ πλαίσιꢀ
Setting the fan speed
DX200T / CF20 / CF20T Only (Fig.D)
41741SK Gruppo cordicella
(CF20/CF20T)
Ensure cable grommet is in place and a tight fit.
(ꢀλꢂκληρη σειρά)
3. Offer the fan box 6up to the wall.
41741SK Snorbryter-komponent
(CF20/CF20T)
41741SK Σύνꢀλꢀ κꢀρδꢀνιꢀύ
τραꢄήγµατꢀς
41742SK Girante (intera
gamma)
4. The correct condensation control speed (CF20/CF20T) or operating speed
(DX200T) should be selected to suit the room size in which the fan is to be
installed. Slide the switch X to the required position. Please note that the
4. Tighten up the three screws 8until the fan is clamped to the inner wall.
The fan body clamps 9will rotate to an automatic stop position. DO NOT
OVERTIGHTEN.
(CF20/CF20T)
41742SK Viftehjul (komplett)
41742SK Στρꢀꢃείꢀ
fan is factory set to “Position 2”.
If the hole size is larger than recommended i.e.: larger than the flange on the
fan box 6(Mostly relating to “retro-fit” installations):
1. The fan body clamps ARE NOT suitable. Construct a wooden frame of
INTERNAL dimensions 203 x 233mm. Depth should be at least 50mm. Fit the
(ꢀλꢂκληρη σειρά)
3
5. Switch Position
Size / Room Volume (m )
Large (34 and above)
Medium (28 – 34)
1
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And DSomwalnl (lleosas dth.an 28)
3
wooden frame into the internal wall and make good the hole.
2. Offer the fan box 6up to the wall.
CF20T
1. The timer over-run period can be adjusted between approximately 30
seconds and 20 minutes. Use an electrician’s screwdriver and turn screw “T”
(Fig.D), clockwise to increase time, anti-clockwise to decrease.
2. The humidity setting is adjustable between approximately 50% and 90%
relative humidity. Use an electrician’s screwdriver, and turn screw “RH”
(Fig.D), clockwise to increase the relative humidity setting and anti-clockwise
to decrease. (Note: the fan is more sensitive at 50% RH than at 90%).
F
D
NL
GB
3. Screw the fan box 6to the wooden frame using the slots in the flange
(screws not supplied).
Ancillary Options
Accessoires en option
Zubehör
Accessoireopties
Pour une installation rapide et
Die unten aufgeführten Produkte
For speed and ease of
Installation, your installation may
require some of the Ancillaries
listed below:
Voor snelheid en gemak van
installatie is het mogelijk dat u
sommige van de onderstaande
accessoires nodig heeft.
If mounting in a ceiling (flush mounting)
facile, il est préconisé de se munir unterstützen eine schnelle und
des accessoires figurant sur la
liste ci-dessous :
problemlose Installation:
WD100 Wandrohr
1. The surround 0is not required.
2. Insert the fan box 6into the hole and mark four positions using the slots in
the flange B.
CFWG100 Wandgitter
WD100
Muurdoorvoer
WD100
Conduit mural
3. Remove the fan box 6from ceiling and fit the four ceiling clips (supplied)
over the edge of the hole, so that the clips align with the marks on the ceiling B.
4. Drill 4 pilot holes into the ceiling through the hole of each clip, ensuring not to
damage the clip.
Using the fan
DX200
WD100
Wall Duct
FDA
Flachrohr-Adapter
CFWG100 Muurrooster
CFWG100 Grille murale
XCT100
DGW/B
SP100
XAA
Kondensationsfalle
Luftaustauschtürgitter
Zapfenplatte
CFWG100 Wall Grille
FDA
Adapterkit voor plat
FDA
Kit d'adapteur de
conduit plat
FDA
Flat Duct Adaptor Kit
Operate the fan using the external on/off switch. Repeat to switch off.
The fan speed is pre-set by the installer to either high or low speed. (If a change
over switch has been installed then the user can switch between high speed and
low speed.)
kanaal
5. Fit the ducting to the circular spigot 7.
XCT100
DGW/B
Condensation Trap
Air Replacement Door
Grille
XCT100
DGW/B
Condensaatvanger
Deurrooster voor
luchtverversing
Luchtinlaatplaat
Adapter voor
XCT100
DGW/B
Trappe de
Luftziegel-Adapter
Lüftungskappe
Bausatz für
6. Offer the fan box 6up to the ceiling.
condensation
VC10
7. Slit the cable grommet. Pass the electrical cable into the fan box 6through
the front cable inlet hole.
Grille de porte de
remplacement d’air
Plaquette pour ergot
Adaptateur de brique
perforée
WT10
SP100
XAA
SP100
XAA
Spigot Plate
DX200T
Ensure cable grommet is in place and a tight fit.
8. Using the screws !¡(Fig.B), fix the fan box flange to the ceiling clips.
Rohrabbruch/
Rohrabschluss
Flachrohr
SP100
XAA
Air Brick Adaptor
Vent Cowl
Operate the fan using the external on/off switch. Repeat to switch off.
gaatsteen
VC10
WT10
When the switch is turned off, the fan continues to operate for the selected over-
run timer period. Top Light “I” is lit when the external on/off switch is switched on.
The fan speed is pre-set by the installer to either high, medium or low speed.
XF/FM
VC10
WT10
XF/FM
Uitlaatkap
Termination Ducting
Kit
Terminating the ducting
(Kunststoff/Metall)
Kunststoff 234 x 29 mm,
Metall 230 x 25 mm
Bausatz für
Muurdoorvoerset
Plat kanaal
VC10
WT10
Capuchon d’évent
Kit de terminaison de
conduit
Fit an outer grille (such as CFWG100, not supplied in the DX200/DX200T)
to the outer wall. For ceiling mounting, use appropriate ancillaries (not
supplied).
XF/FM
Flat Ducting
(plastic/metaal)
(Plastic 234 x 29mm
Metaal 230 x 25mm)
Muuruitlaatset
Flexibele slang
Schroefdraadklemmen
Plafondmontagekit
Gealigneerde
Time delay start feature on or off
(Plastic/Metal)
(Plastic 234 x 29mm
Metal 230 x 25mm)
Wall Vent Kit
VK10
XF/FM
Conduit plat
This is set by the installer to provide a 2-minute time delay start when the fan is
switched on using the external on/off switch.
Wire the electrical connections
WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
1. Isolate the electricity supply and remove all fuses.
Wandlüftungs
Flexibles Rohr
Schneckenantriebs-
klemmen
(Plastique/Métallique)
(Plastique 234 x 29 mm
Métallique 230 x 25 mm)
Kit pour évent mural
Conduit flexible
Colliers à serrage par
vis sans fin
FD100
WDC5
VK10
FD100
WDC5
XCMK
XBP
CF20 / CF20T
Switched Operation
VK10
FD100
WDC5
XCMK
XBP
2
Flexible Ducting
Worm Drive Clips
Ceiling Mounting Kit
In-Line Back Draught
Shutter
The terminal block will accept cable up to 1.5mm
VK10
XCMK
XBP
Bausatz für
2. Use a double-pole isolating switch with a minimum contact gap of 3mm in
both poles.
The fan can be wired with a separate on/off switch. Fan operates at condensation
speed when switched on. Top “Light I” is lit when the separate on/off switch is
switched on. When switched off, the fan will continue to operate if the humidity level
exceeds the set level. CF20T only: When switched off, the fan continues to operate
at condensation speed for the adjustable timer over-run period.
FD100
WDC5
Deckenmontage
In-Line-
3. Use suitably rated 3-core or 4-core cable dependant on application.
4. Remove the retaining screws of the terminal cover, if still in position.
5. Wire the fan as shown in F using the cable clamp provided. Check fan
model to diagram.
achterste tochtklep
Gemakkelijk te
Durchzugsklappe für
die Rückseite
„Easy Fit" Bausatz für
Rohrabbruch/
Rohrabschluss
Bausatz für
EFT
XCMK
XBP
Kit pour montage au
plafond
monteren aansluitingset
Glasmontagekit
Oliefilter
EFT
Easy Fit Termination
Kit
EFT
GMK
Obturateur de
DX200: “LH” =Live (High Speed)/ “LL” = Live(Low Speed)
6. Replace the terminal cover 5and fasten the retaining screws.
7. See section on “User adjustments” if you wish to use settings other than
those that have been factory set.
Condensation Operation
PDXGF
refoulement en
ligne
GMK
Glass Mounting Kit
Grease Filter
The fan operates at condensation control speed, when the relative humidity
exceeds the set level, and turns off when the humidity drops.
PDXGF
Hieronder vindt u een lijst van
verkrijgbare reserveonderdelen.
Verwijs naar de achterste pagina
voor het bestellen ervan.
GMK
EFT
Kit de terminaisons à
encliqueter
Glasmontage
Listed below are some of the
8. Refit the front cover(Fig.C).
Boost Operation
PDXGF
Fettfilter
spares available. See back page
of this booklet for ordering details:
Connect the cable from the isolating switch to electrical supply wiring, and
re-check installation.
The integral pull cord switch switches the fan to run at high speed. Bottom “Light
II” is lit when the fan is operating at high speed.
GMK
Kit de pose sur une
vitre
Unten aufgeführt sind einige
Ersatzteile. Auf der Rückseite
dieses Hefts finden Sie
10. Refit fuses before turning on electricity supply.
11. For fixed wiring circuits, the protective fuse for the appliance must not
exceed 5A.
Note: If the separate on/off switch and integral pull cord are both on, then Lights “I”
and “II” will both be lit and the fan will run at high speed.
41520SK Montageset (volledig
set)
PDXGF
Filtre de graisse
41520SK Fixing kit (Entire kit)
41528SK Circular Spigot (Entire
Range)
Liste de quelques pièces de
rechange : Pour la commande,
prière de se reporter à la dernière
page de cette notice :
41528SK Ronde luchtinlaat
(volledige reeks)
Einzelheiten über die Bestellung:
CF20T only
41520SK Befestigungsbausatz
41731SK Motor (DX200)
41733SK Motor (CF20/CF20T/
DX200T)
41731SK Motor (DX200) **
41732SK Motor (DX200T) **
41733SK Motor (CF20/CF20T/
DX200T)
(gesamter Bausatz)
For Australia Only
Time delay start feature on or off
CF20 – Connection to the supply - flexible 3-core cable with 3 pin plug top for
insertion into an approved 10A wall mounted surface switch with at least 3mm
clearance between contacts.
This is set by the installer to provide a 2-minute time delay start when the fan is
switched on using a separate on/off switch.
41528SK Rundzapfen
(gesamtes Sortiment)
41731SK Motor (DX200)
41733SK Motor (CF20/CF20T/
DX200T)
41782SK PCB Assy (DX200T)
41735SK PCB Assy (CF20)
41736SK PCB Assy (CF20T)
41737SK Front Cover c/w Baffle
(DX200)
41520SK Kit de fixation (Kit
complet)
Cleaning
41734SK PCB montage
(DX200T)
41528SK Ergot circulaire
(gamme complète)
ALL OTHERS – Permanently connected to the supply and a remote switch controls
operation. They should be directly wired to the supply through an approved 10A wall
mounted surface switch with at least 3mm clearance between contacts.
Before cleaning, isolate the fan completely from the mains supply
Only clean the external surface of the fan, using a damp lint free cloth.
Do not use strong detergents, solvents or chemical cleaners
Allow fan to dry thoroughly before use.
41735SK PCB montage (CF20)
41736SK PCB montage
(CF20T)
41782SK Flachbaugruppe
(DX200T)
41731SK Moteur (DX200)
41733SK Moteur (CF20/CF20T/
DX200T)
41738SK Front Cover c/w Baffle
(DX200T)
User adjustments
41735SK Flachbaugruppe
(CF20)
Apart from cleaning, no other maintenance is required.
41737SK Bovendeel
ventilatorhuis met
Before making any adjustments, isolate the fan completely from the mains
supply, check specification below to see which features apply to your fan.
1. Remove the front cover and replace after adjustment (Fig. C)
41782SK Carte imprimée
(DX200T)
41739SK Front Cover c/w Baffle
(CF20/CF20T)
41736SK Flachbaugruppe
(CF20T)
Key See Diagram E
schermplaat (DX200)
41738SK Bovendeel
ventilatorhuis met
7. Circular Spigot
41735SK Carte imprimée
(CF20)
41740SK Surround Moulding
(Entire Range)
41737SK
41738SK
Frontabdeckung C/W
Ablenkung (DX200)
Frontabdeckung C/W
Ablenkung (DX200T)
1. Baffle Plate
2. Front Cover
3. Impeller
8. Clamp screws and wall plugs - 3 off
9. Fan Body Clamps – 3 off
10. Surround
DX200
41736SK Carte imprimée
(CF20T)
schermplaat (DX200T)
41739SK Bovendeel
ventilatorhuis met
There are no user adjustments for this fan.
41741SK Pull cord assembly
(CF20/CF20T)
4. Fixing Screws
5. Terminal Cover
6. Fan Box
11. Ceiling Screws 25mm long 4 off (Diagram B)
12. Foam Tape
41737SK Couvercle avant avec
chicane (DX200)
DX200T
41739SK Frontabdeckung C/W
Ablenkung (CF20/CF20T)
41740SK Einfassungsform
(gesamtes Sortiment)
41741SK Zugschnur
(CF20/CF20T)
41742SK Impeller (Entire
Range)
schermplaat
1. The timer over-run period can be adjusted between approximately 30
seconds and 20 minutes. Use an electrician’s screwdriver and turn screw “T”
(Fig.D), clockwise to increase time, anti-clockwise to decrease. (Factory
preset to approximately 10 minutes)
41738SK Couvercle avant avec
chicane (DX200T)
(CF20/CF20T)
41740SK Lijstwerk voor
montageplaat
41739SK Couvercle avant avec
chicane (CF20/CF20T)
PLEASE LEAVE THIS LEAFLET WITH THE FAN FOR THE BENEFIT OF THE
USER
(volledige reeks)
CF20
41740SK Moulure de cadre
(gamme complète)
41741SK Trekkoordmontage
(CF20/CF20T)
41742SK Gebläserad
(gesamtes Sortiment)
1. The humidity setting is adjustable between approximately 50% and 90%
relative humidity. Use an electrician’s screwdriver, and turn screw “RH”
(Fig.D), clockwise to increase the relative humidity setting and anti-clockwise
to decrease. (Note: the fan is more sensitive at 50% RH than at 90% and is
factory preset to approximately 70%).
41741SK Ens. interrupteur à
cordon (CF20/CF20T)
41742SK Hélice (gamme
complète)
41742SK Rotor (volledige
reeks)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
La profundidad deber ser de por lo menos 50 mm. Monte el marco de madera
en la pared interna y ajústelo en el agujero.
CF20T
1.
El periodo de rebase del temporizador se puede ajustar entre aproximadamente
IMPORTANT
2.
3.
Sitúe la caja del ventilador 6contra la pared.
30 segundos y 20 minutos. Use un destornillador de electricista para girar el
tornillo "T" (Fig. D) hacia la derecha para aumentar el tiempo, o hacia la
izquierda para disminuirlo.
1.
AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT ET JUSQU’À LA FIN CETTE NOTICE ET LES AVERTISSEMENTS.
L’INSTALLATION ET LE CBLAGE ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE CONFORMES AUX RÈGLEMENTS IEE (R.U.), AUX RÈGLEMENTS MUNICIPAUX OU AUTRES
RÈGLEMENTS APPLICABLES (AUTRES PAYS) EN VIGUEUR. - IL INCOMBE À L’INSTALLATION DE S’ASSURER QUE LES RÈGLES DE DÉONTOLOGIE
APPLICABLE À LA CONSTRUCTION SONT RESPECTÉES.
Atornille la caja del ventilador 6en el marco de madera usando las ranuras del
saliente (los tornillos no se suministran).
2.
2.
El nivel de la humedad es ajustable entre aproximadamente 50% y 90% de
humedad relativa. Use un destornillador de electricista para girar el tornillo "RH"
(Fig. D) hacia la derecha para aumentar la humedad relativa y hacia la
izquierda para disminuirla. (Nota: el ventilador es más sensible a 50% HR que a
90%).
Si se monta en el techo (montaje embutido)
1.
No hace falta el borde 0.
3.
4.
5.
6.
7.
TOUTES LES INSTALLATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES SOUS LA SUPERVISION D’UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
CES APPAREILS SONT CONÇUS POUR ÊTRE RACCORDÉS PAR CBLAGE FIXE.
2.
Introduzca la caja del ventilador 6en el agujero y marque las cuatro posiciones
con las ranuras en el saliente B.
3.
4.
Quite la caja del ventilador 6del techo y ponga los cuatro sujetadores del techo
(suministrados) por encima del borde del agujero, de forma que los sujetadores
queden alineados con las marcas del techo B.
VÉRIFIER QUE LA TENSION NOMINALE INDIQUÉE SUR L’APPAREIL CORRESPOND À CELLE DE L’ALIMENTATION SECTEUR.
Uso del ventilador
AVERTISSEMENT : CES APPAREILS DOIVENT ÊTRE RACCORDÉS À LA TERRE.
DX200
El ventilador se apaga
LES PLACER À L’ÉCART DE TOUTE SOURCE DIRECTE DE CHALEUR (EX : CUISINIÈRES À GAZ OU GRILS À HAUTEUR DES YEUX). NE PAS LES INSTALLER SI
LA TEMPÉRATURE AMBIANTE EST SUSCEPTIBLE DE DÉPASSER 50°C.
Taladre 4agujeros de referencia en el techo por el agujero de cada sujetador,
teniendo cuidado de no dañar el sujetador.
y
enciende con el interruptor externo. La velocidad del
5.
6.
7.
Monte el conducto en el tubo circular 7.
ventilador es preajustada por el instalador en alta o baja. (El usuario puede cambiar
la velocidad si se ha instalado un interruptor a tal efecto).
8.
9.
SI LE VENTILATEUR EST INSTALLÉ DANS UNE PIÈCE CONTENANT UN APPAREIL DE CHAUFFAGE AU MAZOUT, IL FAUT PRENDRE LES PRÉCAUTIONS
NÉCESSAIRES POUR ÉVITER L’ASPIRATION DES GAZ PROVENANT DU CONDUIT OUVERT DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE AU MAZOUT DANS LA PIÈCE.
LORS DE L’INSTALLATION ET DE L’ENTRETIEN DU VENTILATEUR, VÉRIFIER QUE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ APPROPRIÉES (LUNETTES ET
VÊTEMENTS DE PROTECTION APPROPRIÉS, ETC.) SONT RESPECTÉES.
Sitúe la caja del ventilador 6contra el techo.
Corte el ojal del cable. Pase el cable eléctrico hasta el interior de la caja del
ventilador 6por el agujero de entrada del cable delantero.
Asegúrese de que el ojal del cable esté en su sitio y bien ajustado.
Con los tornillos !¡(Fig. B), sujete el saliente de la caja del ventilador en los
sujetadores del techo.
DX200T
El ventilador se apaga y enciende con el interruptor externo. Cuando el interruptor se
apaga, el ventilador continúa funcionando durante el periodo de rebase
preseleccionado. El testigo superior Luz "I" se ilumina al encender el interruptor
externo correspondiente.
8.
10. DIRECTIVES GÉN’ERALES POUR LE CHOIX DE L’EMPLACEMENT DU VENTILATEUR, VOIR "FIG. G". PLACER LE VENTILATEUR AUSSI HAUT QUE POSSIBLE
11. SI UNE SECTION DU CONDUIT EST PLACÉE À UNE HAUTEUR SUPÉRIEURE AU VENTILATEUR, IL FAUT MONTER UNE TRAPPE DE CONDENSATION (XCT100)
AUSSI PRÈS QUE POSSIBLE DU VENTILATEUR.
Acabado del conducto
Monte la rejilla exterior (por ejemplo la CFWG100, no suministrada de los modelos
DX200/DX200T), en la pared exterior. Utilice los accesorios adecuados para el
montaje en el techo (no suministrados).
La velocidad del ventilador está preajustada por el instalador, bien a velocidad alta,
media o lenta.
Activación o desactivación del arrancador diferido
Pour une installation rapide et facile, il est préconisé de se munir des accessoires
mentionnés au paragraphe "Accessoires en option".
Réglage de vitesse d’extraction de maintien
La función de arrancador diferido es ajustada por el instalador y retrasa en 2 minutos
el arranque del ventilador cuando se enciende con el interruptor externo.
DX200T / CF20 / CF20T seulement (Fig.D)
Conexiones eléctricas
6. On peut régler le ventilateur de manière à ce qu’il assure une extraction de
maintien constante. Glisser le curseur Y à la position requise. À noter que
le ventilateur est réglé en usine sur la "Position 0".
Pour un montage mural (en surface)
¡ADVERTENCIA! ESTE APARATO NECESITA TOMA DE TIERRA
1.
Aísle la toma de corriente y quite todos los fusibles. El bloque de
1. Marquer sur le mur le milieu de l’orifice A du conduit.
CF20 / CF20T
Operación mediante conmutador
2
terminales acepta cable de hasta 1,5mm .
7. Position du curseur
Réglage
2. Utiliser ce milieu pour découper un orifice dans le mur de 117 mm de
diamètre, avec une légère inclinaison vers l’extérieur.
2.
Use un interruptor bipolar aislante con una separación de contacto mínima de
3mm en ambos polos.
0
Extraction de maintien Arrêt
Extraction de maintien Marche
El ventilador se puede dotar de un interruptor aparte de encendido y apagado. El
ventilador funciona a la velocidad de condensación al encenderse. El testigo superior
"Luz I" se ilumina cuando se enciende el interruptor aparte. Cuando se apaga, el
ventilador continúa funcionando si el nivel de humedad supera el nivel previsto. Sólo
para el modelo CF20T: Cuando se apaga, el ventilador continúa funcionando a la
velocidad de condensación durante el durante el periodo de rebase preseleccionado.
I
3. Poser le conduit mural (WD100) (non fourni), et le fixer en place au mortier.
3.
4.
Use un cable adecuado de 3 almas o 4 almas, según la aplicación.
Quite los tornillos de retención de la cubierta de terminales, si está todavía en
su sitio.
Réglage du début du temporisateur
DX200T / CF20T seulement (Fig.D)
Pour un montage mural (encastré)
8. On peut régler le ventilateur de manière à obtenir un délai de 2 minutes
avant sa mise en route lorsqu’il est utilisé avec un commutateur
Marche/Arrêt externe. Glisser le curseur Z à la position requise. À noter
que le ventilateur est réglé en usine sur la "Position 0".
1. Marquer sur le mur le milieu de l’orifice A du conduit, et percer un avant-
trou dans les deux murs.
5.
Ponga los cables del ventilador tal y como se indica en la figura F, usando la
abrazadera del cable que se suministra. Compruebe el modelo del ventilador en
el diagrama.
2. Utiliser le milieu pour marquer un trou rectangulaire dans le mur interne,
selon les dimensions A.
DX200: "LH" =Activo (Alta velocidad)/ "LL" = Activo (Baja velocidad)
Vuelva a poner la cubierta de terminales 5y apriete los tornillos de retención.
Vea la sección sobre "Ajustes del usuario" si quiere utilizar ajustes distintos a los
que vienen de fábrica.
Funcionamiento por condensación
Position du curseur
Réglage
6.
7.
El ventilador funciona a la velocidad de control de condensación cuando la humedad
relativa supera el nivel previsto, apagándose cuando baja el nivel de humedad.
3. Découper le trou rectangulaire dans le mur interne.
4. Passer à l’extérieur, et découper un trou de 117 mm de diamètre dans le
mur extérieur, en se servant du petit trou comme milieu.
5. Mesurer l’épaisseur du mur.
0
Début du temporisateur Arrêt
Début du temporisateur Marche
I
8.
9.
Vuelva a poner la cubierta delantera (Fig. C).
Funcionamiento de sobreempuje
Pour un montage du ventilateur sur un mur ou un plafond (en surface)
Conecte el cable que va del interruptor aislante hasta el cable de alimentación,
y vuelva a comprobar la instalación.
El interruptor con cordón integrado permite el funcionamiento del ventilador a alta
velocidad. El testigo inferior "Luz II" se ilumina cuando se el ventilador funciona a alta
velocidad.
Couper le conduit du mur (WD100) (non fourni) afin qu’il ait une longueur
de 64 mm de moins que l’épaisseur du mur.
1. Placer le conduit dans le trou et l’aligner à la position requise. Pour un
montage sur un mur, vérifier que le conduit est incliné vers le bas et à l’écart
du ventilateur.
10. Vuelva a poner los fusibles antes de conectar la alimentación eléctrica.
11. Para los circuitos de cableado fijo, el fusible protector del aparato no debe
superar los 5A.
Nota: Si están encendidos el interruptor aparte de encendido
/
apagado
y
y
el
el
Pour un montage au plafond (en surface)
2. Marquer les positions des trois trous de fixation A dans le boîtier 6du
ventilateur (Fig.E).
interruptor con cordón integrado, los testigos Luces "I"
y
"II" se encienden
Pour cette méthode, il faut disposer d’un espace au-dessus du plafond (ex. comble
ou grenier), afin de prévoir l’accès du conduit de 100 mm de diamètre interne.
1. Marquer le milieu du trou du conduit A dans le plafond, en évitant les
solives de plafond et les câbles dissimulés, etc.
ventilador funciona a alta velocidad.
3. Pour un montage sur un mur, percer trois trous de 5,5 mm de diamètre pour
les chevilles (fournies). Pour un montage au plafond B, utiliser des fixations
appropriées (non fournies).
Sólo para Australia
CF20 – Conexión a la alimentación eléctrica – cable flexible de 3 almas con clavija de
3
pines para enchufe homologado de pared de 10A
y
por lo menos 3mm de
4. Découper le trou d’admission du câble, si requis, dans l’encadrement 0et
fendre le passe-fils. Glisser l’encadrement 0sur le boîtier 6du ventilateur.
5. Faire passer le câble électrique dans le boîtier 6du ventilateur, à travers le
trou d’admission arrière pour câble et à travers l’encadrement, puis remettre
le passe-fils en place.
Sólo para el modelo CF20T
separación entre los contactos.
OTROS Conexión permanente
2. Découper un trou de 117 mm de diamètre autour du milieu marqué.
Activación o desactivación del arrancador diferido
–
a
la alimentación eléctrica
y
funcionamiento con
Pour un montage au plafond (encastré)
Pour un conduit de 100 mm de diamètre :
La función de arrancador diferido es ajustada por el instalador y retrasa en 2 minutos
el arranque del ventilador cuando se enciende con el interruptor aparte.
control remoto por conmutador. Conexión directa a la toma de corriente mediante
enchufe homologado de pared de 10A y por lo menos 3mm de separación entre los
contactos.
Vérifier que le passe-fils est en place et bien ajusté serré.
6. Présenter le boîtier 6du ventilateur dans le mur ou le plafond. Vérifier que
l’ergot circulaire 7pénètre dans le conduit.
1. Marquer un trou rectangulaire selon les dimensions B.
2. Découper le trou en évitant les solives du plafond et les câbles enterrés, etc.
Pour un conduit plat :
Limpieza
Antes de limpiarlo, es necesario aislar completamente el ventilador de la fuente
Ajustes del usuario
7. Fixer le boîtier 6du ventilateur dans le mur à l’aide des vis 8ou dans le
plafond à l’aide de fixations appropriées (non fournies).
de alimentación.
•
Ce ventilateur peut être installé dans un vide de 47 mm sans l’ergot circulaire
Antes de realizar cualquier ajuste, aíslese totalmente el ventilador de la toma de
corriente, comprobando las especificaciones que se indican más abajo para ver
las características del ventilador.
Límpiese sólo la superficie exterior del ventilador con un paño húmedo sin pelusa.
No utilice detergentes fuertes, disolventes ni productos de limpieza química.
Deje que el ventilador se seque completamente antes de utilizarlo.
Aparte de la limpieza, el ventilador no necesita ningún tipo de mantenimiento.
7(Fig.E). Kit adaptateur pour conduit plat (FDA) disponible.
Pour un montage dans un mur (encastré)
Préparation du ventilateur pour l’installation
1. Retirer le couvercle avant 2(Fig.C)
1.
Quite la cubierta delantera y vuélvala a poner después de realizar el ajuste
(Fig. C).
L’encadrement 0n’est pas requis. Monter le conduit jusqu’à l’ergot circulaire 7.
Llave Remítase al Diagrama E
2. Enrouler l’isolant adhésif !™fournie autour de l’ergot circulaire 7(Fig.E).
3. Retirer le couvercle électrique 5(Fig.E). Pour faciliter l’accès (si
requis), on peut retirer l’hélice. Cet ensemble se met en place par
enfoncement et se retire par traction.
DX200
Si les dimensions du trou sont celles recommandées :
1. À l’aide des vis 8, assembler les trois brides 9de la carène dans le boîtier
6du ventilateur.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Placa deflectora
Cubierta delantera
Rotor
8.
Tornillos de abrazadera
3 unidades
y
tacos para la pared
-
Este ventilador no admite ajustes.
9.
Abrazaderas del cuerpo del ventilador – 3 unidades
DX200T
2. Fendre le passe-fils. Faire passer le câble électrique dans le boîtier 6du
ventilateur à travers le trou d’admission de câble par le passe-fils.
Vérifier que le passe-fils est en place et bien ajusté serré.
3. Présenter le boîtier 6du ventilateur dans le mur.
Tornillos de sujeción
10. Borde
1.
El periodo de rebase del temporizador se puede ajustar entre aproximadamente
30 segundos y 20 minutos. Use un destornillador de electricista para girar el
tornillo "T" (Fig. D) hacia la derecha para aumentar el tiempo, o hacia la izquierda
para disminuirlo. (Viene ajustado de fábrica en aproximadamente 10 minutos).
Cubierta de terminales 11. Tornillos para el techo de 25 mm de longitud
-
Règlage de la vitesse du ventilateur
DX200T / CF20 / CF20T seulement (Fig.D)
Caja del ventilador
Tubo circular
4 unidades (Diagrama B)
12. Cinta de espuma
4. Serrer les trois vis 8jusqu’à ce que le ventilateur soit plaqué sur le mur
interne. Les brides 9de la carène du ventilateur pivoteront jusqu’à une
position de butée automatique. NE PAS TROP SERRER.
4. Il faut sélectionner la vitesse du régulateur de condensation (CF20/CF20T)
ou la vitesse de fonctionnement (DX200T) en tenant compte des dimensions
de la pièce où est installé le ventilateur. Glisser le curseur X à la position
requise. À noter que le ventilateur est réglé en usine sur la "Position 2".
POR FAVOR DEJE ESTE FOLLETO JUNTO AL VENTILADOR PARA
INFORMACIÓN DEL USUARIO
CF20
Si les dimensions du trou sont supérieures
à
celles recommandées, ex.
:
1.
El nivel de la humedad es ajustable entre aproximadamente 50% y 90% de
humedad relativa. Use un destornillador de electricista para girar el tornillo "RH"
(Fig. D) hacia la derecha para aumentar la humedad relativa y hacia la
izquierda para disminuirla. (Nota: el ventilador es más sensible a 50% HR que a
90%, viniendo de fábrica ajustado a aproximadamente 70%).
3
supérieures
à
la bride sur le boîtier 6du ventilateur (ceci se rapporte
5. Position du curseur
Dimensions / Volume de la pièce (m )
généralement aux installations "de rattrapage") :
1
2
3
Grande (34 et plus)
Moyenne (28 – 34)
Petite (moins de 28)
1. Les brides de la carène du ventilateur NE conviennent PAS. Fabriquer un
cadre en bois de dimensions INTERNES de 203 mm x 233 mm.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
Il doit avoir une profondeur d’au moins 50 mm. Poser le cadre en bois dans le
mur interne, et reboucher la partie autour du trou.
CF20T
1.
L’utilisateur peut régler le délai de dépassement de fonctionnement du
IMPORTANTE
2.
3.
Présenter le boîtier 6du ventilateur dans le mur.
temporisateur entre 30 secondes et 20 minutes environ. Utiliser un tournevis
d’électricien et tourner la vis "T" (Fig. D) en sens horaire pour augmenter la
durée, et en sens antihoraire pour la diminuer.
1.
2.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y AVISOS ANTES DE EMPEZAR LA INSTALACIÓN.
En utilisant les fentes prévues dans la bride, visser (vis non fournies) le boîtier
6du ventilateur dans le cadre en bois.
LA INSTALACIÓN Y EL CABLEADO TIENEN QUE CUMPLIR LAS NORMAS ACTUALES IEE (UK), O LAS NORMAS LOCALES O APROPIADAS (OTROS PAÍSES).
LA PERSONA QUE REALIZA LA INSTALACIÓN ES RESPONSIBLE DE ASEGURARSE DE QUE SE RESPETEN LOS CÓDIGOS DE PRÁCTICA APROPIADOS.
LA INSTALACIÓN DEBE SER SUPERVISADA POR UN ELECTRICISTA CUALIFICADO.
2.
Le réglage de l’humidité varie d’environ 50 à 90% d’humidité relative. Utiliser un
tournevis d’électricien et tourner la vis "RH" (Fig. D) en sens horaire pour
augmenter le réglage de l’humidité relative, et en sens antihoraire pour le
diminuer. (Nota : le ventilateur est plus sensible à une HR de 50% qu’à 90%).
Pour un montage dans un plafond (encastré)
3.
4.
5.
1.
L’encadrement 0n’est pas requis.
ESTOS APARATOS HAN SIDO DISEÑADOS PARA SU CONEXIÓN A CABLEADO FIJO.
2.
Introduire le boîtier 6du ventilateur dans le trou et marquer les quatre positions
en utilisant les fentes de la bride B.
COMPRUEBE QUE LA CAPACIDAD ELÉCTRICA QUE SE INDICA EN EL VENTILADOR SEA LA MISMA QUE LA DE LA RED.
Utilisation du ventilateur
3.
4.
Retirer le boîtier 6du plafond, et poser les quatre colliers de plafond (fournis)
par-dessus le bord du trou de manière à aligner les colliers avec les repères
marqués dans le plafond B.
6. ADVERTENCIA: ESTOS APARATOS NECESITAN TOMA DE TIERRA.
DX200
7.
8.
9.
NO REALIZAR LA INSTALACIÓN CERCA DE FUENTES DIRECTAS DE CALOR (POR EJEMPLO COCINAS DE GAS O PARRILLAS A NIVEL DE LOS OJOS),
ESPECIALMENTE DONDE LA TEMPERATURA SUPERE LOS 50°C.
Percer 4 avant-trous dans le plafond à travers le trou de chaque collier, en
veillant à ne pas endommager le collier.
Pour faire fonctionner le ventilateur, utiliser le commutateur Marche/Arrêt externe.
L’utiliser à nouveau pour couper le ventilateur.
SI EL VENTILADOR SE INSTALA EN UNA HABITACIÓN EN LA QUE HAYA UN APARATO QUE QUEME COMBUSTIBLE, SE DEBEN TOMAR PRECAUCIONES
PARA EVITAR EL RETORNO DE LOS GASES A LA HABITACIÓN DESDE POR EL CONDUCTO DE HUMOS DEL APARATO.
ASEGÚRESE DE QUE SE TOMEN TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD RELEVANTES (PROTECCIÓN OCULAR Y ROPA CORRECTOS
ETC.). AL INSTALAR Y MANTENER ESTE VENTILADOR.
5.
6.
7.
Monter le conduit jusqu’à l’ergot circulaire 7.
La vitesse du ventilateur est préréglée par l’installateur, soit sur grande vitesse, soit
sur petite vitesse. (Si un commutateur est installé, l’utilisateur peut basculer entre
grande et petite vitesse.)
Présenter le boîtier 6du ventilateur dans le plafond.
Fendre le passe-fils. Faire passer le câble électrique dans le boîtier 6du
ventilateur à travers le trou d’admission de câble par le passe-fils.
Vérifier que le passe-fils est en place et bien ajusté serré.
À l’aide des vis !¡(Fig. B), fixer la bride du boîtier de ventilateur dans les
colliers de plafond.
DX200T
10. REMÍTASE A LA FIGURA "G" PARA INSTRUCCIONES GENERALES SOBRE LA SITUACIÓN DEL VENTILADOR. SITÚELO SIEMPRE A LA MAYOR ALTURA
POSIBLE.
8.
Pour faire fonctionner le ventilateur, utiliser le commutateur Marche/Arrêt externe.
L’utiliser à nouveau pour couper le ventilateur.
Lorsque le commutateur est sur arrêt, le ventilateur continue de fonctionner pendant
le délai de dépassement de fonctionnement préréglé. Le témoin supérieur "I" s’allume
lorsque le commutateur Marche/Arrêt externe est mis sur Marche.
La vitesse du ventilateur est prérèglée par l'installateur, soit sur grande vitesse, soit
sur vitesse moyenne, soit sur petite vitesse.
11. SI CUALQUIER PARTE DE LOS CONDUCTOS SE SITÚA A MAYOR ALTURA QUE EL VENTILADOR, ES NECESARIO MONTAR DISPOSITIVO DE RETENCIÓN
DE CONDENSACIÓN (XCT100) LO MÁS CERCA POSIBLE DEL VENTILADOR.
Terminaison du conduit
Monter une grille extérieure (de type CFWG100, par exemple, non fournie dans le
DX200/DX200T) sur le mur extérieur. Pour un montage au plafond, utiliser les
accessoires appropriés (non fournis).
Para rapidez y facilidad de instalación, puede necesitar algunos de los accesorios
auxiliares que se listan en "Opciones Auxiliares".
Ajuste de la velocidad lenta
Raccorder les câbles électriques
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ À LA TERRE
DX200T / CF20 / CF20T Sólo (Fig. D)
Marche/Arrêt du temporisateur
6. El ventilador se puede ajustar para que realice una extracción lenta y
Ce dispositif est réglé par l’installateur afin d’assurer un délai de 2 minutes avant le
Si se instala en una pared (montaje de superficie)
constante. Deslice el interruptor
Y
hasta la posición requerida. Por favor
1.
2.
3.
4.
5.
Isoler l’alimentation électrique et retirer tous les fusibles.
La plaque à bornes peut recevoir un câble ayant un diamètre maximum de 1,5 mm
Utiliser un sectionneur bipolaire présentant un entrefer de contact minimum de
3 mm dans les deux pôles.
fonctionnement du ventilateur lorsque celui-ci est mis en marche
commutateur Marche/Arrêt externe.
à
l’aide du
1. Marque en la pared el centro del agujero del conducto
A
.
observe que el ventilador viene de fábrica ajustado a la "Posición 0".
7. Ajuste de la posición del interruptor
2
2. Use este centro para cortar una apertura en la pared de 117mm de
diámetro, con una ligera pendiente hacia el exterior.
3. Monte el conducto para la pared (WD100), que no se suministra, y la
argamasa.
0
Extracción lenta desactivada
I
Extracción lenta activada
CF20 / CF20T
Utiliser un câble de tension nominale appropriée à 3 ou à 4 conducteurs selon
l’utilisation.
Ajuste del arrancador diferido
Fonctionnement commuté
Si elles sont toujours en place, retirer les vis de retenue du couvercle du cache-
bornes.
On peut raccorder le ventilateur à un commutateur Marche/Arrêt séparé. Lorsque le
Si se instala en una pared (montaje embutido)
DX200T / CF20T Sólo (Fig.
D)
commutateur est mis sur Marche, le ventilateur fonctionne
à
la vitesse de
8. El ventilador se puede ajustar de forma que arranque con un retraso de 2
minutos cuando se utilice con un interruptor externo. Deslice el interruptor
1. Marque en la pared el centro del agujero del conducto A, y taladre un
Faire le raccordement du câble du ventilateur comme indiqué à la Fig. F et
utiliser le pince-câble fourni. Vérifier le modèle du ventilateur sur le schéma.
DX200: "LH" = Sous tension (Grande vitesse)/ "LL" = Sous tension
(Petite vitesse)
condensation. Le témoin supérieur "I" s’allume lorsque le commutateur Marche/Arrêt
séparé est mis sur Marche. Lorsque le commutateur est mis sur Arrêt, le ventilateur
continue de fonctionner si le niveau d’humidité dépasse le niveau préréglé. CF20T
agujero guía que atraviese las dos paredes.
Z
hasta la posición requerida. Por favor observe que el ventilador viene de
fábrica ajustado a la "Posición 0".
2. Use el centro para marcar un agujero rectangular para la pared interior
usando las dimensiones
A.
seulement
:
Lorsque le commutateur est mis sur Arrêt, le ventilateur continue de
Ajuste de la posición del interruptor
3. Corte el agujero rectangular en la pared interior.
4. Salga al exterior y corte un agujero de 117mm de diámetro en la pared
exterior usando el agujero pequeño como centro.
6.
7.
Remettre en place le cache-bornes 5et fixer les vis de retenue.
Pour utiliser des réglages autres que ceux fixés en usine, se reporter au
paragraphe "Réglages effectués par l’utilisateur".
fonctionner à la vitesse de condensation pendant la durée réglable du temporisateur.
0
I
Arrancador diferido desactivado
Arrancador diferido activado
Fonctionnement du régulateur de condensation
Montaje del ventilador en pared o techo (montaje de superficie)
5. Mida el grosor de la pared.
8.
Remettre le couvercle avant (Fig. C).
Le ventilateur fonctionne à la vitesse du régulateur de condensation lorsque l’humidité
relative dépasse le niveau préréglé. Il s’arrête lorsque le niveau d’humidité diminue.
Corte el conducto de la pared (WD100), que no se suministra, de forma
que tenga una longitud 64mm inferior al grosor de la pared.
Raccorder le câble entre le sectionneur et le câble d’alimentation électrique, puis
vérifier à nouveau l’installation.
1. Ponga el conducto en el agujero y alinéelo hasta la posición requerida. Si lo
va a montar en la pared, asegúrese de que el conducto se incline hacia
abajo alejándose del ventilador.
10. Avant de mettre l’ensemble sous tension, remettre les fusibles.
11. En ce qui concerne les circuits de câblage fixe, le pouvoir de coupure du fusible
de protection de l’appareil ne doit pas être supérieur à 5 A.
Fonctionnement à grande vitesse
Si se monta en el techo (montaje de superficie)
2. Marque las posiciones de los tres agujeros de sujeción
A
en la caja del
L’interrupteur à cordon incorporé met le ventilateur en marche à grande vitesse. Le
témoin inférieur "II" s’allume lorsque le ventilateur fonctionne à grande vitesse.
(Nota : Si le commutateur Marche/Arrêt séparé et l’interrupteur à cordon sont tous les
deux sur Marche, les deux témoins "I" et "II" sont tous deux allumés, et le ventilateur
fonctionne à grande vitesse.
ventilador 6(Fig. E).
Este método requiere un espacio por encima del techo, como por ejemplo un altillo o
un ático, con el fin de permitir el acceso al conducto interior de 100mm de diámetro.
1. Marque en el techo el centro del agujero del conducto A, evitando las
vigas y cables, etc.
3. Si lo va a montar en la pared, taladre tres agujeros de 5,5mm de diámetro
para los tacos de la pared (suministrados).
Pour l’Australie seulement
Si lo va a montar en el techo B, use los sujetadores apropiados (no
suministrados).
CF20
:
Raccordement
à
l’alimentation électrique
:
utiliser un câble souple
à
3
2. Corte un agujero de 117mm de diámetro usando el centro marcado.
conducteurs avec une prise à 3 broches pour la brancher dans une douille murale
homologuée de 10 A présentant un entrefer d’au moins 3 mm entre les contacts.
4. Corte el agujero de entrada del cable, si hace falta, en el 0borde y corte
CF20T seulement :
Si se monta en el techo (montaje embutido)
el ojal del cable. Deslice el 0borde por la caja del ventilador 6
.
5. Pase los cables eléctricos hasta el interior de la caja del ventilador 6por la
entrada posterior de cables y borde, y vuelva a poner el ojal de los cables.
Asegúrese de que el ojal del cable esté en su sitio y que quede ajustado.
6. Suba la caja del ventilador 6hasta la pared o techo. Asegúrese de que el
tubo circular 7entre en el conducto.
Marche ou Arrêt du temporisateur
TOUS LES AUTRES VENTILATEURS : un câble relié en permanence à l’alimentation
électrique et un commutateur à distance contrôlent le fonctionnement Ils doivent être
raccordés directement par un commutateur homologué 10 A monté en surface sur le
mur et présentant un entrefer d’au moins 3 mm entre les contacts.
Para el conducto de 100mm de diámetro:
Ce dispositif est réglé par l’installateur afin d’assurer un délai de 2 minutes avant le
1. Marque un agujero rectangular usando las dimensiones
2. Corte el agujero, evitando las vigas y los cables, etc.
Para el conducto plano:
B.
fonctionnement du ventilateur lorsque celui-ci est mis en marche
commutateur Marche/Arrêt séparé.
à
l’aide du
•
Este ventilador se puede instalar dentro de un espacio de 47mm sin el tubo
Nettoyage
7. Sujete la caja del ventilador 6en la pared con los tornillos 8o en el techo
con los sujetadores correspondientes (no suministrados).
Réglages effectués par l’utilisateur
circular 7(Fig. E). Juego de adaptador del conducto plano (FDA) disponible..
Avant de nettoyer le ventilateur, il faut l’isoler complètement de l’alimentation secteur
Ne nettoyer que la surface externe du ventilateur à l’aide d’un chiffon non pelucheux
humide.
Avant d’effectuer tout réglage, isoler complètement le ventilateur de l’alimentation
électrique. Vérifier les caractéristiques techniques indiquées ci-dessous pour
savoir quelles fonctions s’appliquent à ce ventilateur.
Preparación del ventilador para la instalación
Si se monta en pared (montaje embutido)
El borde 0no hace falta. Ponga el conducto en el tubo circular 7
1. Quite la cubierta delantera 2(Fig.
C)
.
Ne pas utiliser de détergents, solvants forts ou produits de nettoyage chimiques.
Attendre que le ventilateur soit complètement sec avant de l’utiliser.
À part le nettoyage, le ventilateur n’exige aucun autre entretien.
1.
Retirer le couvercle avant, puis le remettre en place après le réglage (Fig. C).
2.
Ponga la cinta de espuma !™que se suministra alrededor del tubo circular 7(Fig. E).
3. Quite la cubierta eléctrica 5(Fig. E). Se puede quitar el rotor facilitar el
Si el tamaño del agujero es como se recomienda:
DX200
1. Monte las tres abrazaderas del cuerpo del ventilador 9en la caja del
acceso (si hace falta). Este es un conjunto de presión/estirar.
Il n’y a pas de réglages utilisateur correspondant à ce ventilateur.
DX200T
Légende Voir schéma E
ventilador 6con los tornillos 8
.
2. Corte el ojal del cable. Pase los cables eléctricos a la caja del ventilador 6
por el agujero de entrada de cables y el ojal del cable.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Séparateur à chicane
Couvercle avant
Hélice
7.
8.
9.
Ergot circulaire
Ajuste de la velocidad del ventilador.
DX200T / CF20 / CF20T sólo (Fig.
3 Vis de serrage et chevilles murales
3 Brides de carène de ventilateur
1.
L’utilisateur peut régler le délai de dépassement de fonctionnement du
temporisateur entre 30 secondes et 20 minutes environ. Utiliser un tournevis
d’électricien et tourner la vis "T" (Fig. D) en sens horaire pour augmenter la durée,
et en sens antihoraire pour la diminuer. (Préréglé en usine à 10 minutes environ)
Asegúrese de que el ojal del cable esté en su sitio y bien ajustado.
3. Sitúe la caja del ventilador 6contra la pared.
D)
Vis de fixation
10. Cadre
4. La velocidad correcta de control de la condensación (CF20/CF20T) o la
velocidad de funcionamiento (DX200T) se debe seleccionar según el
tamaño de la habitación en la que se vaya a instalar el ventilador. Deslice el
Cache-bornes
Boîtier du ventilateur
4. Apriete los tres tornillos 8hasta que el ventilador quede sujeto a la pared
interior.
11. 4 Vis de plafond 25 mm de long (Schéma B)
12. Isolant adhésif
Las abrazaderas del cuerpo del ventilador 9giran hasta la posición de
parada automática. NO LAS APRIETE DEMASIADO.
CF20
interruptor
X
hasta la posición requerida. Por favor observe que el
PRIÈRE DE LAISSER CET IMPRIMÉ AVEC LE VENTILATEUR,
L’UTILISATEUR
À
PORTÉE DE
1.
Le réglage de l’humidité varie d’environ 50 à 90% d’humidité relative. Utiliser un
tournevis d’électricien et tourner la vis "RH" (Fig. D) en sens horaire pour
augmenter le réglage de l’humidité relative, et en sens antihoraire pour le diminuer.
(Nota : le ventilateur est plus sensible à 50% HR qu’à 90%. Il est préréglé en usine
sur une HR d’environ 70%).
ventilador viene de fábrica ajustado en la "Posición 2".
Si el tamaño del agujero es mayor de lo recomendado, por ejemplo mayor
que el saliente de la caja del ventilador 6(sobre todo para los montajes
que no necesitan instalación especial):
3
5. Tamaño del interruptor –
Posición / Volumen de la habitación (m )
Grande (34 y superior)
1
2
3
Media (28 – 34)
1. Las abrazaderas del cuerpo del ventilador NO SON adecuadas. Construya
un marco de madera de dimensiones INTERNAS 203 x 233 mm.
Pequeño (menos de 28)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
WICHTIG
1.
2.
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION BEGINNEN.
ALLE INSTALLATIONEN UND ELEKTRISCHEN ARBEITEN MÜSSEN DEN GEGENWÄRTIGEN IEE-BESTIMMUNGEN IN GROSSBRITANNIEN BZW. DEN
ENTSPRECHENDEN BESTIMMUNGEN IN ANDEREN LÄNDERN ENTSPRECHEN. DER INSTALLATEUR IST FÜR DIE EINHALTUNG ALLER BAU- UND SONSTIGEN
VORSCHRIFTEN VERANTWORTLICH.
3.
4.
5.
ALLE INSTALLATIONSARBEITEN SIND VON EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER ZU BEAUFSICHTIGEN.
DIESE GERÄTE SIND FÜR DEN ANSCHLUSS AN EIN FEST VERKABELTES NETZ VORGESEHEN.
PRÜFEN SIE, DASS ALLE ELEKTRISCHEN WERTE AM ABZUG MIT DEM STROMNETZ KOMPATIBEL SIND.
6. WARNUNG: DIESE GERÄTE MÜSSEN GEERDET WERDEN.
7.
8.
9.
WEDER IN DIREKTER UMGEBUNG VON HITZEQUELLEN (Z.B. GASHERDEN ODER GRILLÖFEN AUF AUGENHÖHE) NOCH IN EINER UMGEBUNG ANBRINGEN,
IN DER DIE RAUMTEMPERATUR 50°C ÜBERSTEIGT.
WENN DER ABZUG IN EINEM RAUM INSTALLIERT WERDEN SOLL, IN DEM BRENNSTOFF VERBRANNT WIRD, SIND BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN
ERFORDERLICH, DAMIT GASE NICHT VON DER OFFENEN FLAMME DES BRENNERS IN DEN RAUM ZURÜCKFLIESSEN KÖNNEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS ALLE ENTSPRECHENDEN SICHERHEITSMASSNAHMEN (DER RICHTIGE AUGENSCHUTZ SOWIE SCHUTZKLEIDUNG USW.) BEI
DER INSTALLATION UND WARTUNG DIESES ABZUGS GETROFFEN WERDEN.
10. ALLGEMEINE RICHTLINIEN FÜR GEEIGNETE STANDORTE ENTNEHMEN SIE BITTE DER „ABB.G". MONTIEREN SIE DEN ABZUG IMMER MÖGLICHST HOCH.
11. FALLS EIN TEIL DES ROHRWERKS HÖHER ALS DER ABZUG MONTIERT WIRD, IST DIE MONTAGE EINER KONDENSATIONSFALLE (XCT100) MÖGLICHST NAH
AM ABZUG ERFORDERLICH.
Die unter „Zubehör" aufgeführten Produkte unterstützen eine schnelle und
problemlose Installation.
Einstellung der Tropfextraktion
Nur für DX200T/CF20/CF20T (Abb.
D)
Wandmontage (Aufsatz)
6. Der Abzug lässt sich so einstellen, dass er ständig extrahiert. Schieben Sie
1. Markieren Sie die Mitte des Rohrloches
A
an der Wand.
den Schalter
Y
in die gewünschte Stellung. Bitte beachten Sie, dass der
2. Schneiden Sie um diese Mitte ein Loch mit einem Durchmesser von
Abzug im Werk auf „Stellung 0" eingestellt wird.
117 cm, dass sich nach außen leicht neigt.
7. Schalterstellung
Einstellung
3. Setzen Sie das nicht mitgelieferte Wandrohr (WD100) ein und befestigen
Sie es mit Mörtel.
0
1
Tropfenextraktion AUS
Tropfenextraktion EIN
Wandmontage (Einsatz)
Einstellung der Startverzögerung
1. Markieren Sie die Mitte des Rohrloches
A
an der Wand und bohren Sie
Nur für DX200T/CF20T (Abb.
D)
ein Führungsloch durch beide Wände.
8. Der Abzug lässt sich so einstellen, dass er erst mit zweiminütiger
Verzögerung einsetzt, beispielsweise wenn der EIN/AUS-Schalter außen
2. Markieren Sie mit Hilfe der markierten Mitte ein rechteckiges Loch mit den
Abmessungen
A
für die Innenwand.
montiert ist. Schieben Sie den Schalter
Z
in die gewünschte Stellung. Bitte
3. Schneiden Sie das rechteckige Loch durch die Innenwand.
4. Schneiden Sie von außen ein Loch mit einem Durchmesser von 117 cm in
die Außenwand; das kleine Loch dient als Mitte.
beachten Sie, dass der Abzug im Werk auf „Stellung 0"
eingestellt wird.
Schalterstellung
Einstellung
5. Messen Sie die Wandstärke. Schneiden Sie das nicht mitgelieferte
Wandrohr so zurecht, dass es 64 mm kürzer ist als die Wandstärke.
0
1
Verzögerung AUS
Verzögerung EIN
Deckenmontage (Aufsatz)
Montage des Abzugs an der Wand oder an der Decke (Aufsatz)
Für diese Methode braucht man einen Raum oberhalb der Decke, wie zum
Beispiel einen Dachboden, um das Rohr mit 100 mm Innendurchmesser
montieren zu können.
1. Schieben Sie das Rohr in das Loch und passen Sie es entsprechend an.
Bei der Wandmontage müssen Sie darauf achten, dass das Rohr sich nach
unten und weg vom Abzug neigt.
1. Markieren Sie die Mitte des Rohrloches
A
an der Decke, achten Sie
2. Markieren Sie die Stellen für die drei Befestigungslöcher
A
im
darauf, dass Sie keine Deckenbalken oder verlegte Leitungen beschädigen.
2. Schneiden Sie um diese Mitte ein Loch mit einem Durchmesser von 117 cm.
Abzugskasten 6(Abb. E).
3. Bei der Wandmontage bohren Sie drei Löcher mit jeweils 5,5 mm
Durchmesser für die Dübel (mitgeliefert). Bei der Deckenmontage
B
Deckenmontage (Einsatz)
verwenden Sie bitte die entsprechende Befestigung (nicht mitgeliefert).
4. Schneiden Sie, falls nötig, das Loch für das Kabel in die Einfassung 0
und schlitzen Sie die Durchgangstülle auf. Schieben Sie die Einfassung
Für das Rohr mit 100 mm Durchmesser:
1. Markieren Sie ein rechteckiges Loch mit den Abmessungen
B.
2. Schneiden Sie das Loch; achten Sie darauf, dass Sie keine Deckenbalken
oder verlegte Leitungen beschädigen.
0über den Abzugskasten 6
.
5. Schieben Sie nun die Elektrokabel in den Abzugskasten 6durch das
hintere Kabelloch und die Einfassung und machen Sie die Durchgangstülle
wieder fest.
Für das Flachrohr:
•
Dieser Abzug kann in einer Öffnung mit 47 mm Durchmesser ohne
Rundzapfen 7installiert werden (Abb. E). Ein Flachrohr-Adapter (FDA) ist
erhältlich.
Achten Sie darauf, das die Durchgangstülle richtig sitzt und gut befestigt ist.
6. Halten Sie den Abzugskasten 6an die Wand bzw. Decke. Achten Sie
darauf, dass der Rundzapfen 7in das Rohr passt.
Vorbereitung der Abzugsinstallation
7. Befestigen Sie den Abzugskasten mit Schrauben 8an der Wand bzw. mit
der entsprechenden, nicht mitgelieferten Befestigung an der Decke.
1. Nehmen Sie die Frontabdeckung 2ab (Abb. C).
2. Montieren Sie das mitgelieferte Schaumband !™um den Rundzapfen 7
(Abb. E).
.
Wandmontage (Einsatz)
Die Einfassung 0ist nicht erforderlich. Montieren Sie das Rohr am Rundzapfen 7
3. Nehmen Sie die Elektroabdeckung 5ab. (Abb. E). Das Gebläserad lässt
sich (falls nötig) entfernen, um den Zugang zu erleichtern. Dies ist eine
Druck-Ein/Zug-Aus-Montage.
.
Wenn die Größe des Loches den Empfehlungen entspricht:
1. Befestigen Sie die drei Abzugskörperklemmen 9am Abzugskasten 6mit
Einstellung der Abzugsgeschwindigkeit
Hilfe von Schrauben 8
.
Nur für DX200T/CF20/CF20T (Abb.
D)
2. Schlitzen Sie die Durchgangstülle auf. Schieben Sie nun die Kabel in den
Abzugskasten 6durch das Kabelloch und die Durchgangstülle. Achten Sie
darauf, das die Durchgangstülle richtig sitzt und gut befestigt ist.
3. Halten Sie den Abzugskasten 6an die Wand.
4. Wählen Sie anhand der Zimmergröße die korrekte Geschwindigkeit zur
Regelung der Kondensation (CF20/CF20T) oder die Betriebsgesch-
windigkeit (DX200T). Schieben Sie den Schalter
X
in die gewünschte
Stellung. Bitte beachten Sie, dass der Abzug im Werk auf „Stellung 2"
4. Ziehen Sie die drei Schrauben 8fest an, bis der Abzug auf der Innenwand
festgeklemmt ist. Die Abzugskörperschrauben 9rotieren bis zur
automatischen Stop-Position. NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
eingestellt wird.
3
5. Schalterstellung
Größe / Zimmervolumen (m )
groß (34 und mehr)
1
2
Wenn das Loch größer als empfohlen ist, d.h. größer als der Flansch am
Abzugskasten 6(das ist meistens bei „Retro-Fit" Installationen der Fall):
mittelgroß (28-34)
3
klein (weniger als 28)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1.
Die Abzugskörperklemmen SIND NICHT geeignet. Fertigen Sie einen
Holzrahmen mit den Innenmaßen 203 x 233 mm. Die Tiefe muss mindestens
50 mm betragen. Befestigen Sie den Holzrahmen in der Innenwand und
reparieren Sie das Loch.
bei 90%. Werkseinstellung: etwa 70%).
CF20T
1.
Die Überlaufzeit für den Timer lässt sich etwa von 30 Sekunden bis 20 Minuten
verstellen. Verwenden Sie einen Elektrikerschraubenzieher und drehen Sie die
Schraube „T" (Abb. D) im Uhrzeigersinn, wenn Sie die Dauer erhöhen und
gegen den Uhrzeigersinn, wenn Sie diese senken möchten.
2.
3.
Halten Sie den Abzugskasten 6an die Wand.
Schrauben Sie den Abzugskasten 6am Holzrahmen mit Hilfe der Schlitze im
Flansch fest (Schrauben sind nicht mitgeliefert).
2.
Die Einstellung der Feuchtigkeit variiert etwa zwischen 50% und 90% relativer
Feuchtigkeit. Verwenden Sie einen Elektrikerschraubenzieher und drehen Sie
die Schraube „RH" (Abb. D) im Uhrzeigersinn, wenn Sie die relative
Feuchtigkeit erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, wenn Sie diese senken
möchten. (Bitte beachten Sie: der Abzug reagiert bei 50% relativer Feuchtigkeit
empfindlicher als bei 90%).
Deckenmontage (Einsatz)
1.
Die Einfassung 0ist nicht erforderlich.
2.
Setzen Sie den Abzugskasten 6in das Loch und markieren Sie die vier Stellen
mit Hilfe der Schlitze im Flansch B.
3.
4.
Nehmen Sie den Abzugskasten 6von der Decke ab und befestigen Sie die vier
Deckenklammern (mitgeliefert) über dem Lochrand, so dass die Klammern der
Markierung an der Decke B entsprechen.
Betätigung des Abzugs
Bohren Sie vier Führungslöcher in die Decke durch das Loch in jeder Klammer.
Achten Sie darauf, dass Sie die Klammer nicht beschädigen.
Befestigen Sie das Rohr am Rundzapfen 7.
DX200
5.
6.
7.
Den Abzug betätigen Sie mit dem EIN/AUS-Schalter. Wiederholen und ausschalten.
Die Geschwindigkeit wird vom Installateur entweder auf hoch oder niedrig eingestellt.
(Falls ein Schalter zum Wechseln installiert ist, kann der Benutzer selbst von hoch
nach niedrig und umgekehrt schalten).
Halten Sie den Abzugskasten 6an die Decke.
Schlitzen Sie die Durchgangstülle auf. Schieben Sie nun die Kabel in den
Abzugskasten 6durch das vordere Kabelloch. Achten Sie darauf, das die
Durchgangstülle richtig sitzt und gut befestigt ist.
DX200T
8.
Befestigen Sie mit Hilfe der Schrauben !¡(Abb. B) den Abzugskastenflansch
an den Deckenklammern.
Den Abzug betätigen Sie mit dem EIN/AUS-Schalter. Wiederholen und ausschalten.
Wenn der Schalter ausgeschaltet ist, läuft der Abzug noch während der eingestellten
Überlaufzeit weiter. Die obere Lampe „I" ist eingeschaltet, wenn der externe EIN/AUS-
Schalter eingeschaltet ist. Die Geschwindigkeit wird vom Installateur auf hoch, mittel
oder niedrig eingestellt.
Rohrabbruch/Rohrabschluss
Befestigen Sie ein Außengitter (z.B. CFWG100, bei DX200/DX200T nicht mitgeliefert)
an der Außenwand. Bei Deckenmontage verwenden Sie bitte das entsprechende
Zubehör (nicht mitgeliefert).
Startverzögerung ein oder aus
Diese Einstellung erfolgt durch den Installateur auf
2
Minuten Verzögerung beim
Elektrische Installation
WARNUNG! DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Einschalten, sofern ein externer EIN/AUS-Schalter verwendet wird.
1.
2.
3.
4.
5.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr und entfernen Sie alle Sicherungen. Der
2
Anschlussblock ist für Kabel bis zu 1,5 mm geeignet.
Verwenden Sie einen zweipoligen Isolierschalter mit einem
Mindest kontakt abstand von 3 mm an beiden Polen.
Verwenden Sie je nach Anwendung das entsprechende Dreiader- bzw.
Vieraderkabel.
CF20/CF20T
Schalterbetrieb
Entfernen Sie die Befestigungsschrauben an der Anschlussblockabdeckung,
falls noch in Position.
Der Abzug kann mit einem separaten EIN/AUS-Schalter versehen werden. Der Abzug
läuft auf Kondensationsgeschwindigkeit, wenn er eingeschaltet ist. Die obere Lampe
„I" ist eingeschaltet, wenn der separate EIN/AUS-Schalter eingeschaltet ist. Der
Abzug läuft nach dem Ausschalten weiter, wenn der Feuchtigkeitspegel den
eingestellten Wert übersteigt. Nur für CF20T. Der Abzug läuft nach dem Ausschalten
auf Kondensationsgeschwindigkeit während der Überlaufzeit des Timers weiter.
Verdrahten Sie den Abzug mit Hilfe der Kabelklemme wie in F gezeigt. Prüfen
Sie das Abzugsmodell und die Zeichnung.
DX200: „LH"
=
Live
/
stromführend (hohe Geschwindigkeit)
/
„LL"
=
Live/
stromführend (niedrige Geschwindigkeit).
6.
7.
Setzen Sie die Anschlussblockabdeckung 5wieder auf und ziehen Sie die
Schrauben an.
Kondensationsbetrieb
Falls Sie die im Werk vorgenommenen Einstellungen ändern möchten, lesen Sie
bitte den Abschnitt „Einstellung durch den Benutzer".
Setzen Sie die vordere Abdeckung wieder auf (Abb. C).
Schließen Sie das Kabel vom Isolierschalter an die elektrischen Stromkabel an
und prüfen Sie die Installation.
Der Abzug läuft auf Kondensationskontrollgeschwindigkeit, wenn die relative
Feuchtigkeit den eingestellten Wert übersteigt, und er schaltet sich ab, wenn der
Feuchtigkeitspegel sinkt.
8.
9.
Verstärkter Betrieb
10. Setzen Sie die Sicherungen wieder ein, bevor Sie die Stromzufuhr einschalten.
11. Bei festen Kreisen darf die Schutzsicherung nicht über 5A liegen.
Der integrierte Schalter mit Zugschnur schaltet den Abzug auf die richtige
Geschwindigkeit ein. Die untere Lampe „II" ist eingeschaltet, wenn der Abzug mit
hoher Geschwindigkeit läuft. Bitte beachten: Wenn sowohl der separate EIN/AUS-
Schalter als auch der integrierte Zugschalter eingeschaltet sind, so sind auch die
beiden Lampen „I" und „II" eingeschaltet und der Abzug läuft auf hoher
Geschwindigkeit.
Nur für Australien
CF20
–
Der Anschluss an die Stromzufuhr erfolgt über flexible Dreiaderkabel mit
dreipoligem Stecker zum Einschub in zulässige Wandschalter mit 10A und
mindestens 3 mm Zwischenraum zwischen den Kontakten.
Alle anderen Länder
–
Permanenter Anschluss an das Netz und fernbedienter
Schalter. Die Verdrahtung zum Netz erfolgt über zulässige Wandschalter mit 10 A und
mindestens 3 mm Zwischenraum zwischen den Kontakten.
Nur CF20T
Einstellungen durch den Benutzer
Verzögerung ein oder aus
Der Installateur stellt eine Verzögerung von 2 Minuten ein, wenn der Abzug mit dem
separaten EIN/AUS-Schalter gestartet wird.
Bevor Sie irgend etwas verstellen, trennen Sie bitte den Abzug komplett von der
Stromzufuhr und prüfen Sie die nachstehenden Angaben, um zu sehen, was für
Sie zutrifft.
Reinigung
1.
Nehmen Sie die Frontabdeckung ab und setzen Sie diese nach dem Verstellen
Vor dem Reinigen stets die Stromzufuhr komplett ausschalten!
wieder auf (Abb. C).
Reinigen Sie die Außenfläche des Abzugs nur mit einem feuchten, lintfreien Tuch.
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel bzw. chemische Mittel.
Lassen Sie den Abzug gut abtrocknen, bevor Sie ihn einschalten. Außer der
Reinigung ist keine ständige Wartung erforderlich.
DX200
Für diesen Abzug gibt es keine Verstellmöglichkeiten.
DX200T
Schlüssel
Siehe Abbildung E
1.
Die Überlaufzeit für den Timer lässt sich etwa von 30 Sekunden bis 20 Minuten
verstellen. Verwenden Sie einen Elektrikerschraubenzieher und drehen Sie die
Schraube „T" (Abb.D) im Uhrzeigersinn, wenn Sie die Dauer erhöhen und
gegen den Uhrzeigersinn, wenn Sie diese senken möchten. (Werkseinstellung:
etwa 10 Minuten).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ablenkplatte
Frontabdeckung
Gebläserad
7.
Rundzapfen
8.
9.
Klemmschrauben und Dübel, 3 Stck.
Abzugskörperklemmen, 3 Stck.
Befestigungsschrauben 10. Einfassung
Anschlussabdeckung
Abzugskasten
11. Deckenschrauben, 25 mm lang, 4 Stck. (Abb. B)
12. Schaumband
CF20
2.
Die Einstellung der Feuchtigkeit variiert etwa zwischen 50% und 90% relativer
Feuchtigkeit. Verwenden Sie einen Elektrikerschraubenzieher und drehen Sie die
Schraube „RH" (Abb. D) im Uhrzeigersinn, wenn Sie die relative Feuchtigkeit
erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, wenn Sie diese senken möchten. (Bitte
beachten Sie: der Abzug reagiert bei 50% relativer Feuchtigkeit empfindlicher als
BITTE BEWAHREN SIE DIESES HEFT FÜR DEN BENUTZER IN DER NÄHE DES
ABZUGS AUF.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
BELANGRIJK
1.
2.
LEES DEZE INSTRUCTIES & WAARSCHUWINGEN ZORGVULDIG VOORALEER U MET DE MONTAGE BEGINT.
MONTAGE EN BEDRADING MOETEN VOLDOEN AAN DE HUIDIGE IEE VOORSCHRIFTEN (GB), PLAATSELIJKE OF TOEPASSELIJKE VOORSCHRIFTEN (ANDERE
LANDEN). HET IS DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE INSTALLATEUR OM ERVOOR TE ZORGEN DAT DE GELDENDE BOUWVOORSCHRIFTEN WORDEN
OPGEVOLGD.
3.
4.
5.
EEN BEVOEGD ELEKTRICIEN MOET ALLE MONTAGES CONTROLEREN.
DEZE APPARATEN ZIJN BEDOELD OM MET VASTE AANSLUITING TE WORDEN AANGESLOTEN.
CONTROLEER OF DE ELEKTRISCHE GEGEVENS DIE OP DE VENTILATOR ZIJN VERMELD OVEREENKOMEN MET DE LICHTNETSPANNING.
6. WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD WORDEN.
7.
8.
9.
MONTEER DE VENTILATOR NIET BIJ DIRECTE HITTEBRONNEN (B.V.: GASFORNUIS OF GRILL OP OOGHOOGTE) EN NIET OP PLAATSEN WAAR DE
OMGEVINGSTEMPERATUUR BOVEN DE 50°C KAN OPLOPEN.
ALS DE VENTILATOR GEMONTEERD WORDT IN EEN RUIMTE WAARIN EEN KACHEL WORDT GESTOOKT MOETEN VOORZORGSMAATREGELEN GENOMEN
WORDEN OM TE VERMIJDEN DAT GASSEN VAN DE OPEN SCHOORSTEENPIJP OF DE KACHEL TERUG IN DE KAMER VLOEIEN.
ZORG ERVOOR DAT ALLE TOEPASSELIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN (CORRECTE OOGBESCHERMING, BESCHERMENDE KLEDING, ENZ.) GENOMEN
WORDEN BIJ HET MONTEREN EN HET ONDERHOUDEN VAN DEZE VENTILATOR.
10. ALGEMENE RICHTLIJNEN VOOR DE PLAATS VAN DE VENTILATOR, ZIE "FIG. G". PLAATS DE VENTILATOR ALTIJD ZO HOOG MOGELIJK.
11. ALS EEN ONDERDEEL VAN DE KANALEN HOGER DAN DE VENTILATOR GEMONTEERD WORDT, MOET EEN CONDENSAATVANGER (XCT100) ZO DICHT
MOGELIJK BIJ DE VENTILATOR GEÏNSTALLEERD WORDEN.
Voor snelheid en gemak van installatie is het mogelijk dat u sommige van de
accessoires nodig heeft die vermeld worden in "accessoireopties".
De druppelsnelheid selecteren
Alleen bij DX200T / CF20 / CF20T (Fig.
D)
6. De ventilator kan ingesteld worden voor een constante druppelextractie.
Als u de ventilator op een muur installeert
Schuif schakelaar
Y
in de gewenste positie. Opmerking: De ventilator
1. Teken op de muur het midden van het kanaalgat
A.
wordt in de fabriek op "Positie 0" gezet.
2. Boor door dit midden een gat met een diameter van 117mm met een lichte
helling naar buiten toe.
7. Positie van schakelaar
Stand
0
1
Druppelextractie UIT
Druppelextractie AAN
3. Monteer de muurdoortoevoer (WD100), niet bijgeleverd, met specie.
De tijduitstel instellen
Als u de ventilator in een muur installeert (verzonken)
Alleen bij CF20 / CF20T (Fig.
D)
1. Teken op de muur het midden van het kanaalgat
dwars door beide muren.
A
en boor een klein gat
8. De ventilator kan ingesteld worden met een tijduitstel van 2 minuten
wanneer hij gebruikt wordt met een externe aan/uit schakelaar. Schuif de
2. Gebruik dit gat om een rechthoekig gat te markeren voor de binnenmuur
schakelaar
Z
in de gewenste positie. Opmerking: De ventilator wordt in de
met behulp van de afmetingen
A.
fabriek op "Positie 0" gezet.
3. Maak het rechthoekige gat in de binnenmuur.
Positie van schakelaar
Stand
4. Ga naar buiten en maak een gat met een doorsnee van 117mm in de
buitenmuur en gebruik daarbij het kleine gaatje als middelpunt.
5. Meet de muurdikte. Maak de muurdoortoevoer (WD100), niet bijgeleverd,
64mm korter dan de muurdikte.
0
1
Tijduitstel UIT
Tijduitstel AAN
De ventilator op een muur of plafond installeren.
1. Plaats de buis in het gat en lijn het goed uit. Als de ventilator op een muur
geïnstalleerd wordt, moet u ervoor zorgen dat het kanaal vanaf de ventilator
schuin afloopt.
Als u de ventilator aan een plafond installeert
Bij deze methode moet er boven het plafond een vliering of een zolder zitten
zodat het kanaal met een binnendiameter van 100mm geplaatst kan worden.
1. Teken op het plafond het midden van het kanaalgat A. Vermijd
steunbalken en verborgen kabels.
2. Markeer op de muur of op het plafond de posities van de drie
montagegaten
A
in het ventilatorhuis 6(Fig. E).
3. Als de ventilator op de muur geïnstalleerd wordt, boor dan drie gaten van
5,5mm voor de muurpluggen (bijgeleverd). Gebruik mij montage op het
2. Maak een gat met een doorsnee van 117mm vanuit het getekende
middelpunt.
plafond
B
geschikte bevestigingsmiddelen (niet bijgeleverd).
4. Maak indien gewenst een gat voor de kabel in de montageplaat 0en snijd
Als u de ventilator in een plafond installeert (verzonken)
de kabelring. Schuif de montageplaat 0over het ventilatorhuis 6
.
5. Schuif de elektrische kabels in het ventilatorhuis 6door het achterste
kabelgat en montageplaat en monteer het kabeloogje opnieuw. Zorg
ervoor dat de kabelring op zijn plaats zit en goed past.
Voor een kanaal met een doorsnede van 100mm:
1. Teken een rechthoekig gat aan de hand van de afmetingen
B.
2. Maak het gat maar vermijd steunbalken en verborgen kabels.
Voor een plat kanaal:
6. Zet het ventilatorhuis 6tegen de muur of het plafond en zorg ervoor dat de
ronde luchtinlaat 7in het kanaal komt.
*
Deze ventilator kan geïnstalleerd worden in een ruimte van 47mm diep
zonder de ronde luchtinlaat 7(Fig. E). Een adapter kit voor een plat
kanaal (FDA) is afzonderlijk verkrijgbaar.
7. Monteer het ventilatorhuis 6op de muur met schroeven 8of op het
plafond met geschikte bevestigingsmiddelen (niet bijgeleverd).
Als u de ventilator in een muur installeert (verzonken)
De ventilator klaarmaken voor installatie
U heeft de montageplaat 0hier niet voor nodig. Monteer het kanaal op de ronde
1. Verwijder het bovendeel van het ventilatorhuis 2(Fig. C).
luchtinlaat 7
.
2. Doe het bijgeleverde schuimband !™om de ronde luchtinlaat 7(Fig. E).
3.
Verwijder het elektrische deksel 5(Fig. E). De rotor kan verwijderd worden voor
Als het gat de aanbevolen afmetingen heeft:
gemakkelijkere toegang (indien nodig). De montage gebeurt door induwen/uittrekken.
1.
Monteer de drie montageklemmen 9met schroeven 8op het ventilatorhuis 6.
2. Snijd de kabelring. Schuif de elektrische kabels in het ventilatorhuis 6door
het kabelgat en de kabelring. Zorg ervoor dat de kabelring op
De ventilatorsnelheid instellen
Alleen bij DX200T / CF20 / CF20T (Fig.
D)
zijn plaats
zit en goed past.
4. Selecteer de juiste condensregelsnelheid (CF20/CF20T) of condenssnelheid
(DX200T) afhankelijk van de grootte van de kamer waarin de ventilator
3. Zet het ventilatorhuis 6tegen de muur.
4. Draai de drie schroeven 8vast tot de ventilator aan de binnenmuur
geklemd zit. De montageklemmen 9draaien door tot een automatisch
stoppunt. NIET TE VAST AANDRAAIEN.
geïnstalleerd zal worden. Schuif de schakelaar
X
in de gewenste positie.
Opmerking: de ventilator wordt in de fabriek op "Positie 2" gezet.
3
Als het gat groter is dan aanbevolen, d.w.z. als het gat groter is dat de flens
van het ventilatorhuis 6(meestal het geval bij "retro-fit" installaties):
1. De montageklemmen zijn NIET geschikt. Maak een houten frame met
BINNEN afmetingen van 203 x 233mm.
5. Positie van schakelaar
Omvang / Kamerinhoud (m )
Groot ( 34 en meer)
1
2
3
Medium (28 – 34)
Klein (minder dan 28)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Het moet minstens 50mm diep zijn. Monteer het houten frame in de binnenmuur
en werk het gat netjes af.
CF20T
ε*αεριστήρα, ꢁρησιµꢀπꢀιώντας ένα υγρꢂ πανί πꢀυ δεν έꢁει
ꢁνꢀύδι.
Μη ꢁρησιµꢀπꢀιείτε ισꢁυρά απꢀρρυπαντικά, διαλυτικά ή ꢁηµικά
υλικά καθαρίσµατꢀς.
Αꢃήστε τꢀν ε*αεριστήρα να στεγνώσει καλά πριν τη ꢁρήση.
Εκτꢂς απꢂ τꢀ καθάρισµα, καµιά άλλη συντήρηση δεν
απαιτείται.
1.
De nalooptijd kan geregeld worden tussen ongeveer 30 seconden en 20
&ρήση τꢀυ ε*αεριστήρα
DX200
2.
3.
Zet het ventilatorhuis 6tegen de muur.
minuten. Gebruik een elektricienschroevendraaier om schroef "T" (Fig. D)
rechtsom te draaien om te tijd te vermeerderen en linksom om de tijd te
verminderen.
Schroef het ventilatorhuis 6met de gleuven in de flens op het houten frame vast
(schroeven niet bijgeleverd).
+ ε*αεριστήρας τίθεται σε λειτꢀυργία ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τꢀν
ε*ωτερικꢂ διακꢂπτη on/off. Με τꢀν ίδιꢀ τρꢂπꢀ τꢀν κλείνετε.
Η ταꢁύτητα τꢀυ ε*αεριστήρα ρυθµί;εται εκ των πρꢀτέρων
απꢂ τꢀ άτꢀµꢀ πꢀυ κάνει την εγκατάσταση σε υψηλή, µεσαία
ή ꢁαµηλή. (Αν εγκατασταθεί εναλλακτικꢂς διακꢂπτης, τꢂτε
ꢀ ꢁρήστης µπꢀρεί επιλέγει ψηλή ή ꢁαµηλή ταꢁύτητα).
2.
De vochtigheidsstand is regelbaar tussen ongeveer 50% en 90% relatieve
vochtigheid. Gebruik een elektricienschroevendraaier om schroef "RH" (Fig. D)
rechtsom te draaien om de relatieve vochtigheid te verhogen en linksom om de
relatieve vochtigheid te verlagen. (Opmerking: de ventilator is gevoeliger aan
50% RV dan aan 90% en wordt in de fabriek ingesteld op ongeveer 70%).
Als u de ventilator in een plafond installeert (verzonken)
1.
U heeft de montageplaat 0hier niet voor nodig.
2.
Doe het ventilatorhuis 6in het gat en markeer vier posities met de gleuven in
de flens B.
Υπꢂµνηµα - Βλέπε σꢁεδιάγραµµα
1. Πλάκα εκτρꢀπής
E
3.
4.
Verwijder het ventilatorhuis 6van het plafond en monteer de vier
plafondklemmen (bijgeleverd) in de rand van het gat zodat de klemmen op één
lijn liggen met de gemarkeerde punten op het plafond B.
Boor vier testgaatjes in het plafond door het gaatje van elke klem. Zorg ervoor
dat u de klem niet beschadigt.
7. Κυκλικꢂ ꢄύσµα
2. Μπρꢀστινꢂ κάλυµµα
3. Στρꢀꢃείꢀ
4. Βίδες στερέωσης
5. Τερµατικꢂ κάλυµµα
6. Κιꢄώτιꢀ ε*αεριστήρα
Het gebruik van de ventilator
8. 3 ꢄίδες σꢃιꢁτήρα και υπꢀδꢀꢁές ꢄίδων
9. 3 σꢃιꢁτήρες σώµατꢀς ε*αεριστήρα
10. Πλαίσιꢀ
DX200
DX200T
11. 4 ꢄίδες ταꢄανιꢀύ µήκꢀυς 25 ꢁλστ.
Schakel de ventilator aan en af met de externe aan/uit schakelaar. Herhaal dit om de
ventilator uit te schakelen. De ventilatorsnelheid word door de installateur ingesteld
op hoog of laag. (Als een aparte schakelaar werd geïnstalleerd kan de gebruiker
wisselen tussen hoge en lage snelheid).
+ ε*αεριστήρας τίθεται σε λειτꢀυργία ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τꢀν
ε*ωτερικꢂ διακꢂπτη on/off. Με τꢀν ίδιꢀ τρꢂπꢀ τꢀν κλείνετε.
<ταν κλείνετε τꢀν διακꢂπτη, ꢀ ε*αεριστήρας συνεꢁί;ει να
λειτꢀυργεί για την περίꢀδꢀ παράτασης λειτꢀυργίας τꢀυ
ꢁρꢀνꢀρυθµιστή πꢀυ έꢁει επιλεγεί. Τꢀ πάνω Φωτάκι «Ι»
ανάꢄει ꢂταν ανꢀίγετε τꢀν ε*ωτερικꢂ διακꢂπτη on/off. Η
ταꢁύτητα τꢀυ ε*αεριστήρα ρυθµί;εται εκ των πρꢀτέρων
απꢂ τꢀ άτꢀµꢀ πꢀυ κάνει την εγκατάσταση σε ψηλή ή
ꢁαµηλή.
5.
6.
7.
Monteer het kanaal op de ronde luchtinlaat 7.
(Σꢁεδιάγραµµα
B)
Zet het ventilatorhuis 6tegen het plafond.
12. Αꢃρώδης ταινία
Snijd de kabelring. Schuif de elektrische kabel in het ventilatorhuis 6door het
voorste kabelgat. Zorg ervoor dat de kabelring op zijn plaats zit en goed past.
Monteer de flens van het ventilatorhuis met de schroeven !¡(Fig. B) aan de
plafondklemmen
ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΦΗΝΕΤΕ Τ& ΦΥΛΛΑ∆Ι& ΑΥΤ& ΜΑ)Ι ΜΕ
Τ&Ν Ε*ΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΓΙΑ ΝΑ Τ& ΣΥΜΒ&ΥΛΕΥΕΤΕ & -ΡΗΣΤΗΣ
8.
DX200T
Herhaal dit om de ventilator uit te schakelen. Als de schakelaar is uitgezet, blijft de
ventilator gedurende de ingestelde nalooptijd werken. Het bovenste Lichht “I” brandt
als de externe aan/uit schakelaar is aangezet. De ventilatorsnelheid wordt vooraf door
de installateur ingesteld op hoge, gemiddelde of lage snelheid.
Het kanaal aansluiten
Monteer een buitenrooster (zoals CFWG100, niet meegeleverd bij de DX200/DX200T) op de
buitenmuur. Maak bij een plafondmontage gebruik van geschikte accessoires (niet bijgeleverd).
Λειτꢀυργία εκκίνησης µε ꢁρꢀνική καθυστέρηση ανꢀικτή ή
κλειστή
Η λειτꢀυργία αυτή ρυθµί;εται απꢂ τꢀ άτꢀµꢀ πꢀυ κάνει την
εγκατάσταση για να παρέꢁει εκκίνηση µε ꢁρꢀνική
καθυστέρηση 2 λεπτών ꢂταν ανꢀίγετε τꢀν ε*αεριστήρα
ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τꢀν ε*ωτερικꢂ διακꢂπτη on/off.
Tijduitstel aan of uit
De elektrische verbindingen aansluiten
WAARSCHUWING! DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN
Dit wordt ingesteld door de installateur om een 2-minuten uitgestelde start te
verschaffen wanneer de ventilator aangeschakeld wordt met de externe aan/uit
schakelaar.
1.
Sluit de netvoeding af en verwijder eventueel de zekeringen. Het
2
aansluitblok is geschikt voor kabels tot 1,5mm .
2.
Gebruik een dubbelpolige isolatieschakelaar met een minimum contactafstand
van 3mm in beide polen.
CF20/CF20T
Bediening met schakelaar
3.
4.
Gebruik geschikte 3-aderige of 4-aderige kabel afhankelijk van het gebruik.
Verwijder de bevestigingsschroeven van het kapje van het aansluitblok, als deze
nog op zijn plaats zit.
De ventilator kan op een afzonderlijke aan/uit schakelaar worden aangesloten. De
ventilator draait op condenssnelheid als deze wordt aangeschakeld. Het bovenste
"Licht I" gaat branden wanneer de aparte aan/uit schakelaar aangeschakeld is. Als de
schakelaar wordt uitgeschakeld, zal de ventilator blijven werken als het
vochtigheidsniveau hoger is dat het ingestelde niveau.
5.
Bedraad de ventilator zoals aangegeven in F met de bijgeleverde kabelklem.
Controleer of het ventilatortype klopt met het aansluitdiagram.
DX200: "LH" = onder stroom (hoge snelheid)/ "LL" = onder stroom
(lage snelheid)
CF20 / CF20T
Λειτꢀυργία µε διακꢂπτη
+ ε*αεριστήρας µπꢀρεί να καλωδιωθεί µε *εꢁωριστꢂ
διακꢂπτη on/off. <ταν τίθεται σε λειτꢀυργία, ꢀ
Alleen bij CF20T: Als de ventilator wordt uitgeschakeld blijft deze gedurende de
instelbare nalooptijd draaien aan de condenssnelheid.
6.
7.
Plaats het kapje van het aansluitblok 5terug en draai de overblijvende
bevestigingsschroeven aan.
ε*αεριστήρας λειτꢀυργεί µε ταꢁύτητα υγρꢀπꢀίησης. Τꢀ
πάνω «Φωτάκι Ι» ανάꢄει ꢂταν ανꢀίγετε τꢀν *εꢁωριστꢂ
διακꢂπτη on/off. <ταν τꢀν κλείνετε, ꢀ ε*αεριστήρας θα
συνεꢁί;ει να λειτꢀυργεί αν τꢀ επίπεδꢀ υγρασίας *επερνά τꢀ
ρυθµισµένꢀ επίπεδꢀ. Για τꢀν CF20T µꢂνꢀ: <ταν τίθεται σε
λειτꢀυργία, ꢀ ε*αεριστήρας συνεꢁί;ει να λειτꢀυργεί σε
ταꢁύτητα υγρꢀπꢀίησης κατά την περίꢀδꢀ παράτασης
λειτꢀυργίας τꢀυ ρυθµι;ꢂµενꢀυ ꢁρꢀνꢀρυθµιστή.
Verwijs naar het onderdeel "Afstellingen door de gebruiker" voor het gebruik van
standen die niet werden ingesteld in de fabriek.
Condensbediening.
De ventilator draait op de condensregelsnelheid als de relatieve vochtigheid hoger is
dan het ingestelde niveau en slaat af als de vochtigheid daalt.
8.
9.
Plaats de schermplaat terug (Fig. C).
Verbind de kabel vanuit de scheidingsschakelaar met de elektrische bedrading
en controleer de installatie opnieuw.
Extra snelheid
10. Plaats de zekeringen terug vooraleer u de netvoeding aansluit.
Als er aan de integrale trekkoord getrokken wordt, gaat de ventilator op hoge snelheid
draaien. Het onderste "Licht II" gaat branden wanneer de ventilator op hoge snelheid
draait.
11. Bij vaste bedradingen mag de zekering voor het apparaat niet hoger zijn dan 5A.
Alleen voor Australië
Opmerking: Als zowel de afzonderlijke aan/uit schakelaar en de integrale trekkoord
aan staan, zullen Lichten "I" en "II" gaan branden en zal de ventilator op hoge snelheid
draaien.
CF20
–
Verbinding aan de netvoeding
–
plooibare 3-aderige kabel met een 3-pin
Λειτꢀυργία Υγρꢀπꢀίησης
stekker die aangebracht moet worden in een goedgekeurde 10A schakelaar die op de
muur gemonteerd wordt met minstens 3mm contactafstand.
+ ε*αεριστήρας λειτꢀυργεί σε ταꢁύτητα ελέγꢁꢀυ υγρꢀπꢀίησης,
ꢂταν η σꢁετική υγρασία υπερꢄαίνει τꢀ ρυθµισµένꢀ επίπεδꢀ, και
κλείνει ꢂταν η υγρασία κατέρꢁεται.
ALLE ANDERE
–
Vaste bedrading en een afstandsschakelaar. Ze moeten
Alleen CF20T
Tijduitstel aan of uit
rechtstreeks aan de nettoevoer bedraad worden door een 10A schakelaar die op de
muur gemonteerd wordt met minstens 3mm contactafstand.
Ενισꢁυµένη λειτꢀυργία
Dit wordt ingesteld door de installateur om een 2-minuten uitgestelde start te
verschaffen wanneer de ventilator aangeschakeld wordt met de externe aan/uit
schakelaar.
+ ενσωµατωµένꢀς διακꢂπτης πꢀυ λειτꢀυργεί µε κꢀρδꢂνι,
θέτει τꢀν ε*αεριστήρα σε λειτꢀυργία ψηλής ταꢁύτητας. Τꢀ
κάτω «Φωτάκι ΙΙ» ανάꢄει ꢂταν ꢀ ε*αεριστήρας λειτꢀυργεί
σε ψηλή ταꢁύτητα.
Σηµείωση: Αν ꢀ *εꢁωριστꢂς διακꢂπτης on/off και ꢀ
ενσωµατωµένꢀς διακꢂπτης µε κꢀρδꢂνι είναι και ꢀι δυꢀ
ανꢀικτꢀί, τꢂτε τꢂσꢀ τꢀ Φωτάκι «Ι» ꢂσꢀ και τꢀ Φωτάκι «ΙΙ» θα
είναι και τα δυꢀ αναµµένα και ꢀ ε*αεριστήρας θα λειτꢀυργεί
σε ψηλή ταꢁύτητα.
Afstellingen door de gebruiker
Vooraleer
u
gaat afstellen, moet
u
de ventilator helemaal van de netvoeding
afsluiten en de onderstaande specificaties controleren om te zien welke
kenmerken van toepassing zijn bij uw ventilator.
Schoonmaken
Sluit voor het schoonmaken de ventilator af van de netvoeding.
Reinig enkel de externe oppervlakken van de ventilator met een vochtig doek zonder
pluisjes.
1.
Verwijder de schermplaat en plaats deze terug na het afstellen (Fig. C).
DX200
Gebruik geen sterke detergenten, oplosmiddelen of chemische reinigingsproducten.
Zorg ervoor dat de ventilator volledig droog is vooraleer u hem opnieuw gebruikt.
Behalve schoonmaken is geen ander onderhoud nodig.
Deze ventilator heeft geen afstellingen voor de gebruiker.
DX200T
1.
De nalooptijd van de timer kan ingesteld worden van ongeveer 30 seconden tot
20 minuten. Draai met een elektricienschroevendraaien schroef "T" (Fig. D)
rechtsom om de tijd te verhogen en linksom om de tijd te verlagen. (In de fabriek
ingesteld op ongeveer 10 minuten).
Legenda Zie diagram E
Μꢂνꢀ για τꢀν CF20T
1. Schermplaat
7.
8.
9.
Ronde luchtinlaat
2. Bovendeel ventilatorhuis
3. Rotor
Klemschroeven en muurpluggen – 3 stuks
Montageklemmen – 3 stuks
Λειτꢀυργία εκκίνησης µε ꢁρꢀνική καθυστέρηση ανꢀικτή ή
κλειστή
Η λειτꢀυργία αυτή ρυθµί;εται απꢂ τꢀ άτꢀµꢀ πꢀυ κάνει την
εγκατάσταση για να παρέꢁει εκκίνηση µε ꢁρꢀνική
καθυστέρηση 2 λεπτών ꢂταν ανꢀίγετε τꢀν ε*αεριστήρα
ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τꢀν ε*ωτερικꢂ διακꢂπτη on/off.
4. Bevestigingsschroeven
5. Kapje aansluitblok
6. Ventilatorhuis
CF20
1.
10. Montageplaat
11. Plafondschroeven 25mm lang – 4 stuks (Diagram B)
12. Schuimband
De vochtigheidsstand is regelbaar tussen ongeveer 50% en 90% relatieve
vochtigheid. Gebruik een elektricienschroevendraaier om schroef "RH" (Fig. D)
rechtsom te draaien om de relatieve vochtigheid te verhogen en linksom om de
relatieve vochtigheid te verlagen. (Opmerking: de ventilator is gevoeliger aan
50% RV dan aan 90% en wordt in de fabriek ingesteld op ongeveer 70%).
GELIEVE DEZE FOLDER BIJ DE VENTILATOR TE BEWAREN TEN BEHOEVE
VAN DE GEBRUIKER.
Καθάρισµα
Πριν τꢀ καθάρισµα, απꢀµꢀνώνετε τꢀν εꢁαεριστήρα τελείως απꢂ
την ηλεκτρική παρꢀꢃή.
Καθαρί;ετε µꢂνꢀ την ε*ωτερική επιꢃάνεια τꢀυ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
6. Εꢃαρµꢂστε τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα
6
στꢀν τꢀίꢁꢀ ή
θα µπει
5. Καλωδιώστε τꢀν ε*αεριστήρα ꢂπως ꢃαίνεται στꢀ
F,
τꢀ ταꢄάνι. Βεꢄαιωθείτε ꢂτι τꢀ κυκλικꢂ ꢄύσµα
στꢀν αγωγꢂ.
7. Στερεώστε στꢀν τꢀίꢁꢀ τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα 6
7
ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τꢀν παρεꢁꢂµενꢀ σꢃιꢁτήρα καλωδίꢀυ.
Ελέγ*τε τꢀ µꢀντέλꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα στꢀ διάγραµµα.
DX200: «LH» = Ηλεκτρꢀꢃꢂρꢀ (Ψηλή ταꢁύτητα) «LL» =
Ηλεκτρꢀꢃꢂρꢀ (&αµηλή ταꢁύτητα)
VIKTIG
1. LES ALLE DISSE INSTRUKSJONENE OG ADVARSLENE GRUNDIG FØR DU BEGYNNER Å INSTALLERE.
2. INSTALLASJONER OG KABLING MÅ VÆRE
I
OVERENSSTEMMELSE MED GJELDENDE INTERNASJONALE OG NASJONALE
ꢁρησιµꢀπꢀιώντας ꢄίδες 8ή στꢀ ταꢄάνι ꢁρησιµꢀπꢀιώντας
κατάλληλꢀυς συνδετήρες (πꢀυ δεν παρέꢁꢀνται).
ELEKTROTEKNISKE NORMER. DET ER INSTALLATØRENS ANSVAR Å SIKRE AT ANGJELDENDE BYGGEFORSKRIFTER BLIR OVERHOLDT.
3. EN KVALIFISERT ELEKTRIKER SKAL FØRE TILSYN MED ALLE INSTALLASJONER.
6. Επανατꢀπꢀθετήστε τꢀ τερµατικꢂ κάλυµµα
τις ꢄίδες συγκράτησης.
5και σꢃί*τε
Τꢀπꢀθέτηση σε τꢀίꢁꢀ (επίπεδη εγκατάσταση)
7. ∆ιαꢄάστε τꢀ µέρꢀς «Ρυθµίσεις απꢂ τꢀν ꢁρήστη» αν
θέλετε να ꢁρησιµꢀπꢀιήσετε ρυθµίσεις άλλες απꢂ αυτές
πꢀυ έꢁꢀυν γίνει απꢂ τꢀ εργꢀστάσιꢀ.
4. DISSE APPARATENE ER BEREGNET FOR FAST ELEKTRISK INSTALLASJON.
Τꢀ πλαίσιꢀ
0δεν απαιτείται. Εꢃαρµꢂστε τꢀν αγωγꢂ στꢀ
5. KONTROLLER AT DE ELEKTRISKE SPESIFIKASJONENE SOM ER ANGITT PÅ VIFTEN STEMMER OVERENS MED DEM FOR
LEDNINGSNETTET.
κυκλικꢂ ꢄύσµα
7.
8. Επανατꢀπꢀθετήστε τꢀ µπρꢀστινꢂ κάλυµµα (Σꢁ.
C).
6. ADVARSEL: DISSE APPARATENE MÅ JORDES.
Αν τꢀ µέγεθꢀς της τρύπας είναι τꢀ πρꢀ/λεπꢂµενꢀ:
1. Συναρµꢀλꢀγήστε τꢀυς τρεις σꢃιꢁτήρες τꢀυ σώµατꢀς
9. Συνδέστε τꢀ καλώδιꢀ απꢂ τꢀν απꢀµꢀνωτικꢂ διακꢂπτη
πρꢀς την καλωδίωση της ηλεκτρικής παρꢀꢁής και
ελέγ*τε *ανά την εγκατάσταση.
10. Επανατꢀπꢀθετήστε τις ασꢃάλειες πριν ανꢀί*ετε την
ηλεκτρική παρꢀꢁή.
7. APPARATENE SKAL INSTALLERES SLIK AT DE IKKE PÅVIRKES DIREKTE AV VARMEKILDER (DVS.: GASSKOMFYRER ELLER
HØYTMONTERTE GRILLER), OG SLIK AT OMGIVELSESTEMPERATUREN IKKE OVERSTIGER 50°C.
8. HVIS VIFTEN INSTALLERES I ET LOKALE MED ILDSTED, MÅ DET TAS FORHOLDSREGLER FOR Å UNNGÅ AT RØK-/BRENNGASSER
STRØMMER TILBAKE I ROMMET FRA DEN ÅPNE AVTREKKSKANALEN TIL ILDSTEDET.
τꢀυ ε*αεριστήρα
9στꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα 6
ꢁρησιµꢀπꢀιώντας ꢄίδες
8.
2. Σꢁίστε τꢀ µꢀνωτικꢂ παρέµꢄυσµα τꢀυ καλωδίꢀυ.
Περάστε τα ηλεκτρικά καλώδια στꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ
11. Για κυκλώµατα σταθερής καλωδίωσης, η πρꢀστατευτική
ασꢃάλεια της συσκευής δεν πρέπει να υπερꢄαίνει τα 5Α.
9. FORSIKRE DEG OM AT ALLE RELEVANTE SIKKERHETSFORANSTALTNINGER ER TATT (BRUK KORREKTE VERNEBRILLER OG
VERNETØY OSV) VED INSTALLERING OG VEDLIKEHOLD AV VIFTEN.
ε*αεριστήρα
6µέσα απꢂ την τρύπα εισꢂδꢀυ καλωδίꢀυ
και τꢀ µꢀνωτικꢂ παρέµꢄυσµα τꢀυ καλωδίꢀυ.
Βεꢄαιωθείτε ꢂτι τꢀ µꢀνωτικꢂ παρέµꢄυσµα τꢀυ καλωδίꢀυ
ꢄρίσκεται στη θέση τꢀυ και είναι σ!ιꢃτά ε!αρµꢀσµένꢀ.
Μꢂνꢀ για την Αυστραλία
10. FOR GENERELLE RETNINGSLINJER FOR PLASSERING AV VIFTEN, SE “FIG. G”. INSTALLER ALLTID VIFTEN SÅ HØYT SOM MULIG.
11. DERSOM NOEN DEL AV KANALSYSTEMET ER POSISJONERT HØYERE ENN VIFTEN, MÅ DET MONTERES EN KONDENSAVSKILLER
(XCT100) SÅ NÆRME VIFTEN SOM MULIG.
CF20 - Σύνδεση στην παρꢀꢁή - εύκαµπτꢀ καλώδιꢀ 3 πυρήνων
µε πρί;α 3 πρꢀε*ꢀꢁών για εισαγωγή σε εγκεκριµένꢀ διακꢂπτη
των 10Α για εγκατάσταση σε επιꢃάνεια τꢀίꢁꢀυ, µε κενꢂ
µετα*ύ των επαꢃών τꢀυλάꢁιστꢀν 3 ꢁλστ.
3. Εꢃαρµꢂστε τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα
4. Σꢃί*τε τις τρεις ꢄίδες µέꢁρι να στερεωθεί ꢀ
ε*αεριστήρας στꢀν εσωτερικꢂ τꢀίꢁꢀ. +ι σꢃιꢁτήρες τꢀυ
σώµατꢀς τꢀυ ε*αεριστήρα θα περιστραꢃꢀύν σε µια
6στꢀν τꢀίꢁꢀ.
8
9
For å forenkle installasjonen og spare tid, kan det være at din installasjon krever noe
av tilbehøret som er listet opp under “Tilbehør”.
Innstilling av vannfordampningshastigheten
θέση αυτꢂµατꢀυ στꢀπ. ΜΗΝ Τ& ΣΦΙΓΓΕΤΕ
ΥΠΕΡΒ&ΛΙΚΑ.
Αν τꢀ µέγεθꢀς της τρύπας είναι µεγαλύτερꢀ απꢂ τꢀ
πρꢀ/λεπꢂµενꢀ, δηλαδή µεγαλύτερꢀ απꢂ τη 1λάντ3α στꢀ
&Λ&Ι &Ι ΑΛΛ&Ι - Είναι µꢂνιµα συνδεδεµένꢀι στην παρꢀꢁή
και η λειτꢀυργία ελέγꢁεται µε τηλεδιακꢂπτη. Πρέπει να
καλωδιώνꢀνται άµεσα στην παρꢀꢁή µέσω εγκεκριµένꢀυ
διακꢂπτη των 10Α για εγκατάσταση σε επιꢃάνεια τꢀίꢁꢀυ, µε
κενꢂ µετα*ύ των επαꢃών τꢀυλάꢁιστꢀν 3 ꢁλστ.
Kun DX200T / CF20 / CF20T (Fig.D)
6. Viften kan innstilles slik at den sørger for konstant vannfordampning.
Hvis viften installeres på en vegg (påvegg-montasje)
Sett bryteren
“posisjon 0”.
Y
til ønsket posisjon. Fra fabrikken er viften innstilt på
1. Marker rørkanalens senter A på veggen.
κι/ώτιꢀ τꢀυ ε5αεριστήρα
6(κυρίως στην περίπτωση
2. Bruk senterpunktet til å skjære ut en åpning gjennom veggen, 117 mm
diameter, med svakt fall mot utsiden.
7. Bryterposisjon
Innstilling
εγκαταστάσεων «ꢀπισθίας ε1αρµꢀγής» (retro-fit):
Ρυθµίσεις απꢂ τꢀν ꢁρήστη
0
I
Vannfordampning AV
Vannfordampning PÅ
3. Monter inn veggjennomføringen (WD100) (medfølger ikke) og en ramme.
Πριν κάνετε ꢀπꢀιεσδήπꢀτε ρυθµίσεις, απꢀµꢀνώστε τꢀν
εꢁαεριστήρα τελείως απꢂ την ηλεκτρική παρꢀꢃή και ελέγꢁτε
την πρꢀδιαγρα!ή πιꢀ κάτω για να δείτε πꢀιά ꢃαρακτηριστικά
ισꢃύꢀυν στην περίπτωση τꢀυ εꢁαεριστήρα σας.
1. +ι σꢃιꢁτήρες τꢀυ σώµατꢀς τꢀυ ε*αεριστήρα ∆ΕΝ ΕΙΝΑΙ
κατάλληλꢀι. Κατασκευάστε ένα *ύλινꢀ πλαίσιꢀ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ
διαστάσεων 203 ꢁ 233 ꢁλστ. Τꢀ ꢄάθꢀς τꢀυ πρέπει να είναι
τꢀυλάꢁιστꢀν 50 ꢁλστ. Τꢀπꢀθετήστε τꢀ *ύλινꢀ πλαίσιꢀ µέσα
στꢀν εσωτερικꢂ τꢀίꢁꢀ και ꢃτιά*τε την τρύπα.
Innstilling av starttidsforsinkelse
Kun DX200T / CF20T (Fig.D
8. Viften kan innstilles slik at det er en 2-minutters forsinket start når den
betjenes via en ekstern på/av-bryter. Sett bryteren til ønsket
Hvis viften installeres på en vegg (innfelt montasje)
)
1. Marker rørkanalens senter A på veggen, og bor et pilothull gjennom
begge veggene.
1. Αꢃαιρέστε τꢀ µπρꢀστινꢂ κάλυµµα και
Z
2. Bruk senterpunktet til å merke et rektangulært hull med dimensjonene
A for den innvendige veggen.
επανατꢀπꢀθετήστε τꢀ µετά τη ρύθµιση (Σꢁ. C).
posisjon. Fra fabrikken er viften innstilt på “posisjon 0”.
2. Εꢃαρµꢂστε τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα
3. Βιδώστε τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα
6
στꢀν τꢀίꢁꢀ.
Bryterposisjon
Innstilling
6
στꢀ *ύλινꢀ
DX200
3. Skjær det rektangulære hullet i den innvendige veggen.
4. Gå på utsiden og skjær et hull med 117 mm i diameter i den utvendige
veggen med det lille hullet som senter.
0
I
Starttidsforsinkelse AV
Starttidsforsinkelse PÅ
πλαίσιꢀ ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τις εγκꢀπές στη ꢃλάντ;α (ꢀι
ꢄίδες δεν παρέꢁꢀνται).
Τꢀπꢀθέτηση σε ταꢄάνι (επίπεδη εγκατάσταση)
∆εν υπάρꢁꢀυν ρυθµίσεις πꢀυ γίνꢀνται απꢂ τꢀν ꢁρήστη σ’
αυτꢂ τꢀν ε*αεριστήρα.
5. Mål veggtykkelsen.
Montering av viften på vegg eller i himling (påvegg-montasje)
DX200T
Kutt veggjennomføringen (WD100) (medfølger ikke) slik at den er
64 mm kortere enn veggtykkelsen.
1. Τꢀ πλαίσιꢀ
2. Τꢀπꢀθετήστε τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα
τρύπα και σηµαδέψτε τέσσερις θέσεις ꢁρησιµꢀπꢀιώντας
τις εγκꢀπές της ꢃλάντ;ας
0δεν ꢁρειά;εται.
1. Plasser rørkanalen inn i hullet og rett den inn til korrekt posisjon.
Ved veggmontering må det påses at rørkanalen skråner nedover
og vekk fra viften.
6
µέσα στην
1. Η περίꢀδꢀς παράτασης λειτꢀυργίας τꢀυ ꢁρꢀνꢀρυθµιστή
µπꢀρεί να ρυθµιστεί µετα*ύ περίπꢀυ 30 δευτερꢀλέπτων και 20
λεπτών. &ρησιµꢀπꢀιήστε κατσαꢄίδι ηλεκτρꢀλꢂγꢀυ και γυρίστε
τη ꢄίδα «Τ» (Σꢁ. D) σύµꢃωνα µε τη ꢃꢀρά τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ για να
αυ*ήσετε τꢀν ꢁρꢂνꢀ ή αντίθετα πρꢀς τη ꢃꢀρά τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ
για τꢀν µειώσετε. (Είναι ρυθµισµένꢀς απꢂ τꢀ εργꢀστάσιꢀ
περίπꢀυ στα 10 λεπτά).
Hvis viften installeres i en himling (påvegg-montasje)
Denne metoden forutsetter plass over himlingen, slik som et loft eller loftsrom,
for å gi tilgang for en rørkanal med 100 mm innvendig diameter.
B
.
2. Marker posisjonene for de tre festehullene
A
i vifteboksen 6(Fig. E).
3. Αꢃαιρέστε τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα 6απꢂ τꢀ ταꢄάνι και
τꢀπꢀθετήστε τα τέσσερα κλιπ ταꢄανιꢀύ B (πꢀυ παρέꢁꢀνται).
4. Ανꢀί*τε µε τρυπάνι 4 ενδεικτικές τρύπες µέσα απꢂ την
τρύπα τꢀυ κάθε κλιπ, πρꢀσέꢁꢀντας να µην πρꢀκαλέσετε
ꢄλάꢄη στꢀ κλιπ.
5. Εꢃαρµꢂστε τꢀν αγωγꢂ στꢀ κυκλικꢂ ꢄύσµα
6. Εꢃαρµꢂστε τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα
7. Σꢁίστε τꢀ µꢀνωτικꢂ παρέµꢄυσµα τꢀυ καλωδίꢀυ. Περάστε
τꢀ ηλεκτρικꢂ καλώδιꢀ στꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα
µέσα απꢂ τη µπρꢀστινή τρύπα εισꢂδꢀυ καλωδίꢀυ.
Βεꢄαιωθείτε ꢂτι τꢀ µꢀνωτικꢂ παρέµꢄυσµα τꢀυ καλωδίꢀυ
ꢄρίσκεται στη θέση τꢀυ και είναι σ!ιꢃτά ε!αρµꢀσµένꢀ.
8. &ρησιµꢀπꢀιώντας τις ꢄίδες !¡(Σꢁ. B), στερεώστε τη ꢃλάντ;α
τꢀυ κιꢄωτίꢀυ τꢀυ ε*αεριστήρα στα κλιπ τꢀυ ταꢄανιꢀύ.
3. Ved veggmontering bores tre hull med 5,5 mm i diameter for plugger
(medfølger). Ved takmontering
(medfølger ikke).
B
brukes passende festeelementer
4. Skjær om nødvendig ut hullet for kabelgjennomføringen i innfatningen 0
og skjær hull i gummitetningen. Skyv innfatningen 0over ventilboksen 6.
5. Før de elektriske kablene inn i vifteboksen 6 gjennom det bakre
kabelgjennomføringshullet og innfatning, og sett gummitetningen på igjen.
Forsikre deg om at gummitetningen er på plass og sitter godt.
6. Anbring vifteboksen 6på veggen eller i taket. Forsikre deg om at den
runde muffen 7entrer rørkanalen.
1. Marker rørkanalens senter A i himlingen, og sørg for å unngå takbjelker
og skjult ledningsnett osv.
CF20
2. Skjær et hull med 117 mm diameter og med markeringen som senter.
7.
1. Η ρύθµιση της υγρασίας είναι δεκτική ρύθµισης σε
σꢁετική υγρασία µετα*ύ περίπꢀυ 50% και 90%.
6
στꢀ ταꢄάνι.
Hvis viften installeres i en himling (innfelt montasje)
&ρησιµꢀπꢀιήστε κατσαꢄίδι ηλεκτρꢀλꢂγꢀυ και γυρίστε τη
For rørkanal med 100 mm diameter:
6
ꢄίδα «RH» (Σꢁ.
D) σύµꢃωνα µε τη ꢃꢀρά τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ
1. Marker et rektangulært hull med dimensjonene B.
2. Skjær ut hullet og sørg for å unngå takbjelker og skjult ledningsnett osv.
For rørkanal i plan:
7. Fest vifteboksen 6på veggen ved hjelp av skruene 8eller i taket ved
hjelp av passende festeelementer (medfølger ikke).
για να αυ*ήσετε τη σꢁετική υγρασία ή αντίθετα πρꢀς τη
ꢃꢀρά τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ για τη µειώσετε. (Σηµείωση: +
ε*αεριστήρας είναι πιꢀ ευαίσθητꢀς σε σꢁετική υγρασία
50% παρά 90% και είναι ρυθµισµένꢀς απꢂ τꢀ εργꢀστάσιꢀ
περίπꢀυ στꢀ 70%).
•
Denne viften kan installeres innenfor en 47 mm åpning uten bruk av den runde
Hvis viften monteres i en vegg (innfelt montasje)
muffen 7(Fig. E). Et utstyrssett med plant kanaladapter (FDA) er tilgjengelig.
Innfatningen 0er ikke nødvendig. Monter rørkanalen til den runde muffen 7
.
Τερµατισµꢂς τꢀυ αγωγꢀύ
Forberedelse av viften før installasjon
CF20T
Hvis hullet har anbefalt dimensjon:
Τꢀπꢀθετήστε ένα ε*ωτερικꢂ κιγκλίδωµα (ꢂπως τꢀ µη
παρεꢁꢂµενꢀ CFWG100, δεν παρέꢁεται στꢀ DX200/DX200T).
Για εγκατάσταση σε ταꢄάνι, ꢁρησιµσπσιήστε κατάλληλα
συµπληρωµατικά (πꢀυ δεν παρέꢁꢀνται).
1. Fjern frontdekselet 2(Fig. C)
1. Η περίꢀδꢀς παράτασης λειτꢀυργίας τꢀυ ꢁρꢀνꢀρυθµιστή
µπꢀρεί να ρυθµιστεί µετα*ύ περίπꢀυ 30 δευτερꢀλέπτων
και 20 λεπτών. &ρησιµꢀπꢀιήστε κατσαꢄίδι
1. Monter de tre klemmene 9for viftehuset på vifteboksen 6ved hjelp av
2.
Fest den medfølgende skumgummi-tapen !™rundt den runde muffen 7 (Fig. E).
skruene 8
.
3. Fjern dekselet for tilkoplingen 5(Fig. E). For å lette tilgangen kan viftehjulet
2. Skjær hull i gummitetningen. Før de elektriske kablene inn i vifteboksen 6
gjennom kabelgjennomføringshullet og gummitetningen.
om nødvendig tas.
ηλεκτρꢀλꢂγꢀυ και γυρίστε τη ꢄίδα «Τ» (Σꢁ. D)
σύµꢃωνα µε τη ꢃꢀρά τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ για να αυ*ήσετε τꢀν
ꢁρꢂνꢀ ή αντίθετα πρꢀς τη ꢃꢀρά τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ για τꢀν
µειώσετε.
Forsikre deg om at gummitetningen er på plass og sitter godt.
3. Anbring vifteboksen 6på veggen.
Innstilling av viftehastigheten
Καλωδίωση των ηλεκτρικών συνδέσεων
4. Trekk til de tre skruene 8inntil viften er spent fast til innerveggen.
Klemmene 9for viftehuset vil rotere til et automatisk stoppunkt. IKKE
TREKK TIL FOR HARDT.
Kun DX200T / CF20 / CF20T (Fig. D)
ΠΡ&ΕΙ∆&Π&ΙΗΣΗ! Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΕΙΩΝΕΤΑΙ.
1. Απꢀµꢀνώστε την ηλεκτρική παρꢀꢃή και α!αιρέστε ꢂλες
τις ασ!άλειες. Τꢀ τερµατικꢂ µπλꢀκ δέꢃεται καλώδιꢀ
µέꢃρι και 1,5 ꢃλστ².
2. &ρησιµꢀπꢀιήστε διπꢀλικꢂ απꢀµꢀνωτικꢂ διακꢂπτη µε
ελάꢁιστꢀ κενꢂ επαꢃής 3 ꢁλστ. και στꢀυς δυꢀ πꢂλꢀυς.
3. &ρησιµꢀπꢀιήστε κατάλληλα διαꢄαθµισµένꢀ καλώδιꢀ 3 ή
4 πυρήνων ανάλꢀγα µε την εꢃαρµꢀγή.
4. Korrekt kondenseringshastighet (CF20 / CF20T) eller driftshastigheten
(DX200T) bør velges utfra rommets størrelse. Sett bryteren X til
ønsket posisjon. Fra fabrikken er viften innstilt på “posisjon 2”.
2. Η ρύθµιση της υγρασίας είναι δεκτική ρύθµισης σε
σꢁετική υγρασία µετα*ύ περίπꢀυ 50% και 90%.
&ρησιµꢀπꢀιήστε κατσαꢄίδι ηλεκτρꢀλꢂγꢀυ και γυρίστε τη
ꢄίδα «RH» (Σꢁ. D) σύµꢃωνα µε τη ꢃꢀρά τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ
για να αυ*ήσετε τη σꢁετική υγρασία ή αντίθετα πρꢀς τη
ꢃꢀρά τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ για τη µειώσετε. (Σηµείωση: +
ε*αεριστήρας είναι πιꢀ ευαίσθητꢀς σε σꢁετική υγρασία
50% παρά 90%).
Hvis hullet ullet har større dimensjon enn anbefalt, dvs.: er større enn flensen
på vifteboksen 6 (generelt ved installasjmed modifiseringer):
1. Klemmene for viftehuset er IKKE egnet. Konstruer en treramme med
INNVENDIG dimensjon: 203 x 233 mm. Dybden bør være minimum 50 mm.
Monter trerammen inn i innerveggen og tilpass hullet.
5. Bryterposisjon
Størrelse / rommets volum (m3)
Stort (34 eller mer)
1
2
3
Middels (28 – 34)
Lite (mindre enn 28)
4. Αꢃαιρέστε τις ꢄίδες συγκράτησης τꢀυ τερµατικꢀύ
καλύµµατꢀς αν ꢄρίσκꢀνται ακꢂµα στις θέσεις τꢀυς.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GR
2. Innstillingen for fuktighet kan justeres mellom ca. 50% og 90% relativ
fuktighet. Bruk en elektrikerskrutrekker og vri skruen “RH” (Fig. D) med
urviserne for å øke innstillingen for relativ fuktighet, eller mot urviserne
for å redusere den. (Merk: viften er mer følsom ved 50% relativ fuktighet
enn ved 90%).
2. Anbring vifteboksen 6på veggen.
3. Skru vifteboksen 6til trerammen ved
medfølger ikke).
å
bruke slissene
i
flensen (skruer
ΣΗΜΑΝΤΙΚ+
1. ∆ΙΑΒΑΣΤΕ +ΛΕΣ ΤΙΣ +∆ΗΓΙΕΣ & ΠΡ+ΕΙ∆+Π+ΙΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΑΡ&ΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
2. +Ι ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ Η ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΜΜ+ΡΦΩΝ+ΝΤΑΙ ΠΡ+Σ Τ+ΥΣ ΤΡΕ&+ΝΤΕΣ ΚΑΝ+ΝΙΣΜ+ΥΣ Τ+Υ
ΙΕΕ (ΣΤ+ ΗΝΩΜΕΝ+ ΒΑΣΙΛΕΙ+), ΚΑΙ Τ+ΥΣ ΚΑΤΑ Τ+Π+ΥΣ Ή Σ&ΕΤΙΚ+ΥΣ ΚΑΝ+ΝΙΣΜ+ΥΣ (ΣΕ ΑΛΛΕΣ &ΩΡΕΣ).
ΑΠ+ΤΕΛΕΙ ΕΥΘΥΝΗ Τ+Υ ΑΤ+Μ+Υ Π+Υ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΝΑ ∆ΙΑΣΦΑΛΙΣΕΙ +ΤΙ ΤΗΡ+ΥΝΤΑΙ +Ι Σ&ΕΤΙΚ+Ι
+ΙΚ+∆+ΜΙΚ+Ι ∆Ε+ΝΤ+Λ+ΓΙΚ+Ι ΚΩ∆ΙΚΕΣ.
Hvis viften monteres i en himling (innfelt montasje)
1. Innfatningen 0er ikke nødvendig.
Bruk av viften
2. Før vifteboksen 6inn i hullet og marker fire posisjoner ved hjelp av
slissene i flensen
B.
3. ΕΙ∆ΙΚΕΥΜΕΝ+Σ ΗΛΕΚΤΡ+Λ+Γ+Σ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΒΛΕΠΕΙ +ΛΕΣ ΤΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ.
4. +Ι ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΥΤΕΣ ΠΡ++ΡΙ[+ΝΤΑΙ ΓΙΑ ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΕ ΣΤΑΘΕΡΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ.
5. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ +ΤΙ Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ∆ΙΑΒΑΘΜΙΣΗ Π+Υ ΑΝΑΓΡΑΦΕΤΑΙ ΣΤ+Ν Ε\ΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΑΝΤΑΠ+ΚΡΙΝΕΤΑΙ ΠΡ+Σ ΤΗΝ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡ+&Η.
DX200
3. Fjern vifteboksen 6fra himlingen og fest de fire tak-klipsene (medfølger)
Slå på viften ved hjelp av den eksterne på/av-bryteren. Trykk på bryteren en
gang til for å slå den av.
over hullkanten slik at klipsene er innrettet med merkene
B
i himlingen.
4. Bor 4 pilothull i himlingen gjennom hullet i hvert av klipsene uten å skade
Viftehastigheten er av installatøren forhåndsinnstilt på enten høy, medium
eller lav hastighet. (Dersom det er installert en vender, kan brukeren veksle
mellom høy og lav hastighet.)
6. ΠΡ&ΕΙ∆&Π&ΙΗΣΗ: &Ι ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΥΤΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΕΙΩΝ&ΝΤΑΙ.
klipsene.
7. ΝΑ Τ+Π+ΘΕΤ+ΥΝΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠ+ ΑΜΕΣΕΣ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜ+ΤΗΤΑΣ (Π.&. Κ+Υ[ΙΝΕΣ ΓΚΑ[Ι+Υ Ή Σ&ΑΡΕΣ ΕΠΙΠΕ∆+Υ
ΜΑΤΙ+Υ) ΚΑΙ +&Ι ΣΕ &ΩΡ+ΥΣ +Π+Υ +Ι ΠΕΡΙΒΑΛΛ+ΝΤΙΚΕΣ ΘΕΡΜ+ΚΡΑΣΙΕΣ ΜΠ+ΡΕΙ ΝΑ ΥΠΕΡΒΑΙΝ+ΥΝ Τ+ΥΣ 50° C.
8. +ΤΑΝ Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τ+Υ Ε\ΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΣΕ ∆ΩΜΑΤΙ+ +Π+Υ ΥΠΑΡ&ΕΙ ΣΥΣΚΕΥΗ Π+Υ ΛΕΙΤ+ΥΡΓΕΙ ΜΕ
ΚΑΥΣΙΜ+, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΑΜΒΑΝ+ΝΤΑΙ ΠΡ+ΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠ+ΦΕΥΓΕΤΑΙ Η ΕΠΙΣΤΡ+ΦΗ ΑΕΡΙΩΝ ΣΤ+
∆ΩΜΑΤΙ+ ΑΠ+ Τ+Ν ΑΝ+ΙΚΤ+ ΚΑΠΝΑΓΩΓ+ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΥΤΗΣ.
9. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ +ΤΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Τ+Υ Ε\ΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΛΑΜΒΑΝ+ΝΤΑΙ +ΛΕΣ +Ι Σ&ΕΤΙΚΕΣ
ΠΡ+ΦΥΛΑ\ΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΠΡ+ΣΤΑΣΙΑ ΜΑΤΙΩΝ, ΠΡ+ΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ Ρ+Υ&Α ΚΛΠ).
10. ΓΙΑ ΓΕΝΙΚΕΣ +∆ΗΓΙΕΣ Σ&ΕΤΙΚΑ ΜΕ Τ+Ν &ΩΡ+ Τ+Π+ΘΕΤΗΣΗΣ Τ+Υ Ε\ΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΒΛΕΠΕ «Σ&. G». ΠΑΝΤΑ
Τ+Π+ΘΕΤΕΙΤΕ Τ+Ν Ε\ΑΕΡΙΣΤΗΡΑ +Σ+ Τ+ ∆ΥΝΑΤ+ ΠΙ+ ΨΗΛΑ.
5. Monter rørkanalen til den runde muffen 7
.
6. Anbring vifteboksen 6i himlingen.
7. Skjær hull i gummitetningen. Før den elektriske kabelen inn i vifteboksen
6gjennom det fremre kabelgjennomføringshullet.
DX200T
Slå på viften ved hjelp av den eksterne på/av-bryteren. Trykk på bryteren en
Forsikre deg om at gummitetningen er på plass og sitter godt.
8. Bruk skruene !¡ (Fig. B) og fest flensen på vifteboksen til tak-klipsene.
gang til for å slå den av.
Når bryteren slås av, fortsetter viften
å
gå
i
den innstilte perioden for
stoppforsinkelse. Øvre indikator “I” lyser når den eksterne på/av-bryteren er
Avslutt rørkanalen.
slått på.
Viftehastigheten er av installatøren forhåndsinnstilt på enten høy, medium
eller lav hastighet.
Monter et utvendig gitter, slik som CFWG100 (medfølger ikke for DX200/DX200T),
11. ΑΝ ΚΑΝΕΝΑ ΤΜΗΜΑ Τ+Υ ΑΓΩΓ+Υ ΠΡ+ΚΕΙΤΑΙ ΝΑ Τ+Π+ΘΕΤΗΘΕΙ ΨΗΛ+ΤΕΡΑ ΑΠ+ Τ+Ν Ε\ΑΕΡΙΣΤΗΡΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
Τ+Π+ΘΕΤΕΙΤΑΙ ΚΑΙ ΑΤΜ+ΠΑΓΙ∆Α (XCT100) +Σ+ Τ+ ∆ΥΝΑΤ+ ΠΙ+ Κ+ΝΤΑ ΣΤ+Ν Ε\ΑΡΙΣΤΗΡΑ.
på ytterveggen. For montering i himling brukes passende tilbehør (medfølger ikke).
Starttidsforsinkelse på eller av
Kople til de elektriske forbindelsene.
Denne er satt av installatøren for å gi en 2-minutters forsinket start når viften slås
på ved hjelp av den eksterne på/av-bryteren.
ADVARSEL! DETTE APPARATET MÅ JORDES.
Για γρήγꢀρη και εύκꢀλη εγκατάσταση, η εγκατάσταση σας
µπꢀρεί να ꢁρειαστεί µερικά απꢂ τα Συµπληρωµατικά πꢀυ
αναꢃέρꢀνται στις «Συµπληρωµατικές Επιλꢀγές».
Ρύθµιση της ταꢁύτητας ε*αεριστήρα
1. Isoler strømforsyningen og ta ut alle sikringer.
Μꢂνꢀ για τꢀυς DX200T / CF20 / CF20T (Σꢁ.
D)
2
Terminalklemmene tar kabeldimensjoner på opptil 1,5 mm .
4. Η ꢀρθή ταꢁύτητα ελέγꢁꢀυ υγρꢀπꢀίησης πρέπει να επιλέγεται για
να ανταπꢀκρίνεται πρꢀς (CF20/CF20T) ή ταꢁύτητα λειτꢀυργίας
(DX200T) τꢀ µέγεθꢀς τꢀυ δωµατίꢀυ µέσα στꢀ ꢀπꢀίꢀ πρꢂκειται να
εγκατασταθεί ꢀ ε*αεριστήρας. Ρυθµίστε τꢀν διακꢂπτη X στην
απαιτꢀύµενη θέση. Σηµειώστε ꢂτι ꢀ ε*αεριστήρας είναι
ρυθµισµένꢀς απꢂ τꢀ εργꢀστάσιꢀ στη «Θέση 2».
2. Bruk en to-polet skillebryter med minimum 3 mm kontaktåpning for begge
poler.
Εγκατάσταση σε τꢀίꢁꢀ (εγκατάσταση επιꢃανείας)
1. Σηµαδέψτε στꢀν τꢀίꢁꢀ τꢀ κέντρꢀ της τρύπας τꢀυ
3. Bruk 3- eller 4-leder kabel med egnet kapasitet, avhengig av installasjonen.
4. Skru eventuelt ut de to holdeskruene på terminaldekselet.
CF20 / CF20T
Valgfri drift
αγωγꢀύ
A.
5. Kople viften som vist
i
diagrammet
F
ved bruk av medfølgende
2. &ρησιµꢀπꢀιήστε τꢀ κέντρꢀ αυτꢂ για να κꢂψετε στꢀν
τꢀίꢁꢀ ένα άνꢀιγµα διαµέτρꢀυ 117 ꢁλστ., µε ελαꢃρή
καθꢀδική κλίση πρꢀς τꢀ ε*ωτερικꢂ.
3. Τꢀπꢀθετήστε τꢀν αγωγꢂ τꢀίꢁꢀυ (WD100), πꢀυ δεν
παρέꢁεται, µα;ί µε κꢀνίαµα, στην κατάλληλη θέση.
Viften kan tilkoples en separat på/av-bryter. Viften går med
kondenseringshastighet når bryteren er slått på. Øvre indikator “I” lyser når
den separate på/av-bryteren er slått på. Når den er slått av, vil viften fortsette
å gå dersom fuktigheten overskrider det fastsatte nivået. Kun CF20T: Når
bryteren er slått av, fortsetter viften å gå med kondenseringshastighet i den
innstilte perioden for stoppforsinkelse.
kabelklemme. Se diagrammet for den aktuelle viftemodellen.
DX200: “LH” = roterende (høy hastighet) / “LL” = roterende (lav hastighet)
6. Monter terminaldekselet 5på igjen og trekk til holdeskruene.
7. Se avsnittet om “Brukerjusteringer” hvis du ønsker å endre innstillingene som
er satt fra fabrikken.
5. Θέση διακꢂπτη Μέγεθꢀς / ꢂγκꢀς δωµατίꢀυ (µ.³)
1
2
3
Μεγάλꢀ (34 και πάνω)
Μέτριꢀ (28-34)
Μικρꢂ (κάτω απꢂ 28)
8. Monter frontdekselet på igjen (Fig. C).
Εγκατάσταση σε τꢀίꢁꢀ (επίπεδη εγκατάσταση)
9. Kople til kabelen fra skillebryteren til ledningsnettet, og kontroller
installasjonen på nytt.
Ρύθµιση της αργής ταꢁύτητας
Kondenseringsdrift
1. Σηµαδέψτε στꢀν τꢀίꢁꢀ τꢀ κέντρꢀ της τρύπας τꢀυ
Μꢂνꢀ για τꢀυς DX200T / CF20 / CF20T (Σꢁ.
6. + ε*αεριστήρας µπꢀρεί να ρυθµιστεί για να παρέꢁει
σταθερή αργή ε*αγωγή. Ρυθµίστε τꢀν διακꢂπτη στην
απαιτꢀύµενη θέση. Σηµειώστε ꢂτι ꢀ ε*αεριστήρας είναι
ρυθµισµένꢀς απꢂ τꢀ εργꢀστάσιꢀ στη «Θέση 0».
7. Θέση διακꢂπτη Ρύθµιση
D)
Viften går med kondenseringshastighet når den relative fuktigheten
overskrider det fastsatte nivået, og slår seg deretter av når fuktigheten er
redusert.
10. Sett sikringene inn igjen før du slår på strømmen.
11. For fast elektrisk installasjon skal sikringene for apparatets kurs ikke
overskride 5 A.
αγωγꢀύ
A, και ανꢀί*τε µε τρυπάνι µια µικρή ενδεικτική
τρύπα µέσα κι απ’ τꢀυς δυꢀ τꢀίꢁꢀυς.
Y
2. &ρησιµꢀπꢀιήστε τꢀ κέντρꢀ για να σηµαδέψετε µια
ꢀρθꢀγώνια τρύπα στꢀν εσωτερικꢂ τꢀίꢁꢀ
Forsterkningsdrift
Kun for Australia
ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τις διαστάσεις
A.
Den innebygde snorbryteren slår viften på slik at den går med høy hastighet.
Nedre indikator “II” lyser når viften går med høy hastighet.
Merk: Hvis både den separate på/av-bryteren og den innebygde snorbryteren
er på, vil både øvre og nedre indikatorer “I” og “II” lyse, og viften vil gå med
høy hastighet.
CF20 : Tilkopling til strømforsyning – fleksibel 3-leder kabel med 3-pinns pluggtopp
3. Κꢂψτε την ꢀρθꢀγώνια τρύπα µέσα απꢂ τꢀν εσωτερικꢂ τꢀίꢁꢀ.
4. Πηγαίνετε έ*ω και κꢂψτε µια τρύπα διαµέτρꢀυ 117 ꢁλστ. στꢀν
ε*ωτερικꢂ τꢀίꢁꢀ ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τη µικρή τρύπα σαν κέντρꢀ.
5. Μετρήστε τꢀ πάꢁꢀς τꢀυ τꢀίꢁꢀυ.
0
1
Αργή ε*αγωγή κλειστή (OFF)
Αργή ε*αγωγή ανꢀικτή (+Ν)
for innsetting
kontaktåpning.
i
en godkjent 10
A
påvegg-kontaktbryter med minimum
3
mm
Ρύθµιση της εκκίνησης µε ꢁρꢀνική καθυστέρηση
Μꢂνꢀ για τꢀυς DX200T / CF20T (Σꢁ.
8. + ε*αεριστήρας µπꢀρεί να ρυθµιστεί για να *εκινά η λειτꢀυργία
τꢀυ µε καθυστέρηση 2 λεπτών ꢂταν ꢁρησιµꢀπꢀιείται
ε*ωτερικꢂς διακꢂπτης on/off. Ρυθµίστε τꢀν διακꢂπτη Zστην
απαιτꢀύµενη θέση. Σηµειώστε ꢂτι ꢀ ε*αεριστήρας είναι
ρυθµισµένꢀς απꢂ τꢀ εργꢀστάσιꢀ στη «Θέση 0».
Θέση διακꢂπτη Ρύθµιση
ALLE ANDRE : Permanent tilkopling til strømforsyningen og en ekstern bryter.
Viften skal ha direkte kabling til strømforsyningen via en godkjent 10 A påvegg-
kontaktbryter med minimum 3 mm kontaktåpning.
Κꢂψτε τꢀν αγωγꢂ τꢀίꢁꢀυ (WD100), πꢀυ δεν παρέꢁεται, έτσι
πꢀυ να είναι 64 ꢁλστ. µικρꢂτερꢀς απꢂ τꢀ πάꢁꢀς τꢀυ τꢀίꢁꢀυ.
D)
Kun CF20T
Εγκατάσταση σε ταꢄάνι (εγκατάσταση επιꢃανείας)
Starttidsforsinkelse på eller av
Η µέθꢀδꢀς αυτή απαιτεί ꢁώρꢀ πάνω απꢂ τꢀ ταꢄάνι ꢂπως,
για παράδειγµα, πατάρι ή σꢀꢃίτα, πꢀυ να παρέꢁει πρꢂσꢄαση
για αγωγꢂ εσωτερικής διαµέτρꢀυ 100 ꢁλστ.
Brukerjusteringer
Denne er satt av installatøren for å gi en 2-minutters forsinket start når viften
slås på ved hjelp av en separat på/av-bryter.
Før du foretar eventuelle justeringer, skal viften isoleres fullstendig fra
strømforsyningen. Se etterfølgende spesifikasjoner for
egenskaper som gjelder din vifte.
å
kontrollere hvilke
1. Σηµαδέψτε στꢀ ταꢄάνι τꢀ κέντρꢀ της τρύπας τꢀυ
Rengjøring
0
1
Εκκίνηση µε ꢁρꢀνική καθυστέρηση κλειστή (OFF)
Εκκίνηση µε ꢁρꢀνική καθυστέρηση ανꢀικτή (+Ν)
αγωγꢀύ
A, απꢀꢃεύγꢀντας τα πατꢂ*υλα τꢀυ ταꢄανιꢀύ,
1. Fjern frontdekselet og monter det på igjen etter fullført justering (Fig. C).
Før du rengjør viften, skal den isoleres fullstendig fra strømforsyningen.
Viften skal kun rengjøres utvendig med bruk av en fuktig, lofri klut.
Ikke bruk sterke vaskemidler, løsningsmidler eller kjemiske rensemidler.
La viften tørke fullstendig før du tar den i bruk.
τα καλυµµένα καλώδια κλπ.
DX200
2. Κꢂψτε τρύπα διαµέτρꢀυ 117 ꢁλστ. ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τꢀ
κέντρꢀ πꢀυ έꢁετε σηµαδέψει.
Τꢀπꢀθέτηση τꢀυ ε*αεριστήρα σε τꢀίꢁꢀ ή ταꢄάνι (εγκατάσταση επιꢃανείας)
Ingen justeringer kan foretas av brukeren for denne viften.
1. Τꢀπꢀθετήστε τꢀν αγωγꢂ µέσα στην τρύπα και εθυγραµµίστε
τꢀν στην απαιτꢀύµενη θέση. Αν πρꢂκειται για τꢀπꢀθέτηση
σε τꢀίꢁꢀ, ꢄεꢄαιωθείτε ꢂτι ꢀ αγωγꢂς απꢀµακρύνεται απꢂ τꢀν
ε*αεριστήρα µε µία κλίση πρꢀς τα κάτω.
Bortsett fra rengjøring, er det ikke nødvendig med noe annet vedlikehold.
Εγκατάσταση σε ταꢄάνι (επίπεδη εγκατάσταση)
DX200T
Tegnforklaring, se diagram
E
Για αγωγꢂ διαµέτρꢀυ 100 ꢁλστ.:
1. Σηµαδέψτε ꢀρθꢀγώνια τρύπα ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τις
1. Perioden for stoppforsinkelse kan justeres mellom ca. 30 sekunder og 20
minutter. Bruk en elektrikerskrutrekker og vri skruen “T” (Fig. D) med urviserne
for å øke tiden, eller mot urviserne for å redusere tiden. (Innstilling fra fabrikken
er ca. 10 minutter)
1. Mottrykksplate
2. Frontdeksel
3. Viftehjul
2. Σηµαδέψτε τις θέσεις για τις τρεις τρύπες τꢀπꢀθέτησης
7. Rund muffe
8. Klemmeskruer og veggplugger - 3
διαστάσεις
B.
A
στꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα
6
(Σꢁ.
E).
2. Κꢂψτε την τρύπα, απꢀꢃεύγꢀντας τα πατꢂ*υλα τꢀυ
ταꢄανιꢀύ, τα καλυµµένα καλώδια κλπ.
Για επίπεδꢀ αγωγꢂ:
3. Αν πρꢂκειται για τꢀπꢀθέτηση σε τꢀίꢁꢀ, ανꢀί*τε µε τρυπάνι
τρεις τρύπες διαµέτρꢀυ 5,5 ꢁλστ. για υπꢀδꢀꢁές ꢄίδων (πꢀυ
παρέꢁꢀνται). Αν πρꢂκειται για τꢀπꢀθέτηση σε ταꢄάνι B,
ꢁρησιµꢀπꢀιήστε κατάλληλꢀυς συνδετήρες (πꢀυ δεν παρέꢁꢀνται).
4. Festeskruer
5. Terminaldeksel
6. Vifteboks
9.
for viftehus – 3
CF20
10. Innfatning
11. Takskruer 25 mm lange 4 (Diagram
12. Skumgummi-tape
B)
1. Innstillingen for fuktighet kan justeres mellom ca. 50% og 90% relativ fuktighet.
Bruk en elektrikerskrutrekker og vri skruen “RH” (Fig. D) med urviserne for å
øke innstillingen for relativ fuktighet, eller mot urviserne for å redusere den.
(Merk: viften er mer følsom ved 50% relativ fuktighet enn ved 90%. Innstilling
fra fabrikken er ca. 70%).
•
+ ε*αεριστήρας αυτꢂς µπꢀρεί να εγκατασταθεί σε κενꢂ 47
ꢁλστ. ꢁωρίς τꢀ κυκλικꢂ ꢄύσµα (Σꢁ. ). ∆ιατίθεται
σύνꢀλꢀ πρꢀσαρµꢀγέα επίπεδꢀυ αγωγꢀύ (FDA).
7
E
OPPBEVAR DENNE TRYKKSAKEN SAMMEN MED VIFTEN SLIK AT DEN ER
TILGJENGELIG FOR BRUKEREN
4. Ανꢀί*τε την τρύπα εισꢂδꢀυ καλωδίꢀυ στꢀ πλαίσιꢀ
απαιτείται, και σꢁίστε τꢀ µꢀνωτικꢂ παρέµꢄυσµα τꢀυ
καλωδίꢀυ. Γλιστρήστε τꢀ πλαίσιꢀ πάνω απꢂ τꢀ
κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα
5. Περάστε τα ηλεκτρικά καλώδια στꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ
ε*αεριστήρα , µέσα απꢂ την τρύπα εισꢂδꢀυ καλωδίꢀυ
0, αν
0
Πρꢀετꢀιµασία τꢀυ ε*αεριστήρα για εγκατάσταση
1. Αꢃαιρέστε τꢀ µπρꢀστινꢂ κάλυµµα (Σꢁ.
2. Τꢀπꢀθετήστε την παρεꢁꢂµενη αꢃρώδη ταινία !™γύρω
απꢂ τꢀ κυκλικꢂ ꢄύσµα (Σꢁ. ).
6.
2
C)
CF20T
6
1. Perioden for stoppforsinkelse kan justeres mellom ca. 30 sekunder og 20
7
E
και τꢀ πλαίσιꢀ, και επανατꢀπꢀθετήστε τꢀ µꢀνωτικꢂ
παρέµꢄυσµα τꢀυ καλωδίꢀυ.
Βεꢄαιωθείτε ꢂτι τꢀ µꢀνωτικꢂ παρέµꢄυσµα τꢀυ καλωδίꢀυ
minutter. Bruk en elektrikerskrutrekker og vri skruen “T” (Fig.
urviserne for å øke tiden, eller mot urviserne for å redusere tiden.
D)
med
3. Αꢃαιρέστε τꢀ ηλεκτρικꢂ κάλυµµα 5(Σꢁ. E).Τꢀ στρꢀꢃείꢀ µπꢀρεί να
αꢃαιρεθεί για πιꢀ εύκꢀλη πρꢂσꢄαση (αν ꢁρειαστεί).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Π
ꢂκειται για µια διάτα*η ώθησης/έλ*ης.
ꢄρίσκεται στη θέση τꢀυ και είναι σ!ιꢃτά ε!αρµꢀσµένꢀ.
S
1.
I morsetti del corpo dell’aspiratore NON sono adatti. Costruire un telaio di legno
dalle dimensioni INTERNE di 203 x 233mm. La profondità dovrebbe essere di
almeno 50 mm. Montare il telaio di legno nella parete interna e rifinire il foro.
Avvicinare l’involucro dell’aspiratore 6alla parete.
CF20T
VIKTIGT
1.
Il timer del periodo di funzionamento supplementare può essere regolato,
approssimativamente, tra 30 secondi e 20 minuti. Con un cacciavite da
elettricista, ruotare la vite "T" (Fig. D), in senso orario per aumentare il tempo
di funzionamento ed in senso antiorario per ridurlo.
2.
3.
1.
2.
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER OCH VARNINGAR INNAN DU INSTALLERAR PRODUKTEN.
Avvitare l’involucro dell’aspiratore 6al telaio di legno usando le scanalature
presenti nella flangia (viti non fornite).
INSTALLATION OCH LEDNINGSDRAGNING MÅSTE FÖLJA GÄLLANDE IEE-BESTÄMMELSER (STORBRITANNIEN) ELLER LOKALA, TILLÄMPBARA
BESTÄMMELSER (ÖVRIGA LÄNDER). INSTALLERAREN ANSVARAR FÖR ATT GÄLLANDE FÖRFARANDEREGLER FÖLJS.
EN KVALIFICERAD ELEKTRIKER MÅSTE ÖVERSE SAMTLIGA INSTALLATIONER.
2.
L’impostazione dell’umidità è regolabile, approssimativamente, tra 50% e 90%
di umidità relativa. Con un cacciavite da elettricista, ruotare la vite "RH" (Fig.
D), in senso orario per aumentare l’impostazione dell’umidità relativa ed in
senso antiorario per diminuirla. (Nota: l’aspiratore è più sensibile se regolato
ad un tasso di umidità relativa del 50% che non al 90%).
Per il montaggio al soffitto (ad incasso)
3.
4.
5.
1.
La cornice 0non è necessaria.
DESSA APPARATER ÄR AVSEDDA FÖR FAST LEDNINGSDRAGNING.
KONTROLLERA ATT DEN ELEKTRISKA MÄRKDATAN PÅ FLÄKTEN ÖVERENSSTÄMMER MED MATNINGEN FRÅN NÄTET.
2.
Inserire l’involucro dell’aspiratore 6nel foro e contrassegnare quattro posizioni
usando le fessure presenti nella flangia B.
3.
4.
Togliere l’involucro dell’aspiratore 6dal soffitto e montare i quattro fermagli per
soffitto (in dotazione) sul bordo del foro, in modo che essi risultino allineati con i
segni sul soffitto B.
Uso dell’aspiratore
6. VARNING: DESSA APPARATER MÅSTE JORDAS.
DX200
7.
8.
9.
PLACERA PÅ LÄMPLIGT AVSTÅND FRÅN DIREKTA VÄRMEKÄLLOR (T.EX. GASSPISAR OCH GRILLAR I HUVUDHÖJD) OCH PLATSER DÄR DEN OMGIVANDE
TEMPERATUREN FÖRVÄNTAS ÖVERSTIGA 50°C.
OM DU INSTALLERAR FLÄKTEN I SAMMA RUM SOM EN BRÄNSLEDRIVEN APPARAT MÅSTE DU VIDTA ÅTGÄRDER FÖR ATT FÖRHINDRA ETT ÅTERFLÖDE
AV GAS GENOM APPARATENS UTBLÅSNINGSSYSTEM.
KONTROLLERA ATT SAMTLIGA TILLÄMPBARA SÄKERHETSÅTGÄRDER (ÖGONSKYDD, SKYDDSKLÄDSEL, ETC.) VIDTAS VID INSTALLATION OCH
UNDERHÅLL AV FLÄKTEN.
Praticare 4 fori pilota nel soffitto, attraverso il foro di ciascun fermaglio,
assicurandosi di non danneggiare il fermaglio stesso.
Montare il condotto all’imbocco a bicchiere circolare 7.
Avvicinare l’involucro dell’aspiratore 6al soffitto.
Azionare l’aspiratore usando l’interruttore acceso/spento esterno. Premere
nuovamente per spegnere l’apparecchio. La velocità dell’aspiratore viene impostata
5.
6.
7.
dall’installatore al valore alto
o
basso. (Se
è
stato installato un commutatore di
velocità, allora l’utente può passare dalla velocità alta a quella bassa e viceversa).
Aprire il passacavo. Introdurre il cavo elettrico nell’involucro dell’aspiratore 6
attraverso il foro anteriore di ingresso del cavo.
DX200T
Assicurarsi che il passacavo sia in posizione ed aderisca perfettamente alla
sua sede.
Azionare l’aspiratore usando l’interruttore acceso/spento esterno. Premere
nuovamente per spegnere l’apparecchio. Quando viene spento l’interruttore,
l’aspiratore rimane in funzione per il periodo di funzionamento supplementare
8.
Usando le viti !¡(Fig. B), fissare la flangia dell’involucro dell’aspiratore ai
fermagli per il soffitto.
10. SE "FIG. G" FÖR GENERELLA INSTRUKTIONER RÖRANDE UTPLACERING AV FLÄKTEN. PLACERA ALLTID FLÄKTEN SÅ HÖGT SOM MÖJLIGT.
11. OM NÅGON DEL AV TRUMMAN PLACERAS HÖGRE ÄN FLÄKTEN MÅSTE EN KONDENSAVLEDARE MONTERAS SÅ NÄRA FLÄKTEN SOM MÖJLIGT.
selezionato. La spia luminosa "I" superiore
è
accesa quando l’interruttore
Terminazione del condotto
acceso/spento è acceso.
La velocità dell’aspiratore viene impostata dall’installatore al valore alto, medio
basso.
o
Montare una grata esterna (come la CFWG100, non fornita con i modelli DX200/DX200T)
alla parete sterna. Per il montaggio al soffitto, usare gli accessori adatti (non forniti).
I avsnittet "Tillbehör" hittar du hjälpmedel som kan vara av nytta under
installationen.
Ställa in kondensationshastighet
Stabilire i collegamenti elettrici
Gäller enbart DX200T/CF20/CF20T (Fig.
D)
Funzione di ritardo di avvio attivata o disattivata
Quest’impostazione viene effettuata dall’installatore per attivare un ritardo di avvio di
2 minuti quando l’aspiratore viene acceso usando l’interruttore acceso/spento esterno.
6. Du kan ställa in fläkten på konstant bakgrundsflöde. För omkopplaren
Y
till
AVVERTENZA! QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSRE COLLEGATO
Väggmontering (ytmontering)
avsett läge. Fläkten är förhandsinställd på läge
0.
A TERRA
1. Märk hålet för trumman
A
på väggen.
7. Läge
Inställning
1.
2.
3.
4.
5.
Isolare l’alimentazione elettrica e togliere tutti i fusibili.
2
2. Gör ett hål i väggen (117 mm i diameter och något sluttande mot ytterväggen)
utifrån denna markering.
La morsettiera consente il collegamento di un cavo fino a 1,5mm .
Usare un sezionatore bipolare con una distanza minima di contatto di 3 mm in
entrambi i poli.
0
1
Konstant bakgrundsflöde AV
Konstant bakgrundsflöde PÅ
3. Montera fast väggtrumman (WD100 - medföljer ej) och mura igen.
Ställa in fördröjd start
Usare un cavo tripolare o quadripolare di tipo adatto, a seconda
dell’applicazione.
CF20 / CF20T
Funzionamento commutato
Väggmontering (försänkt montering)
Gäller enbart DX200T/CF20T (Fig.
D)
Togliere le viti di fissaggio del coperchio della morsettiera, se sono ancora in
posizione.
8. Du kan ställa in fläkten på att starta efter 2 minuter om du använder en extern
1. Märk hålet för trumman
båda väggarna.
A
på väggen och borra ett inledande hål genom
L’aspiratore può essere collegato con un interruttore acceso/spento separato.
L’aspiratore funziona alla velocità di condensazione quando viene acceso. La "spia
luminosa I" è accesa quando l’interruttore acceso/spento separato è acceso. Quando
l’interruttore viene spento, l’aspiratore rimarrà in funzione se il livello di umidità supera
il valore predefinito. Solo modello CF20T: quando l’interruttore viene spento,
på/av-knapp. För omkopplaren
Z
till avsett läge. Fläkten är förhandsinställd
Collegare l’aspiratore come mostrato in F usando il morsetto stringicavo in
dotazione. Controllare il modello dell’aspiratore rispetto allo schema.
DX200:"LH" =In tensione (alta velocità)/ "LL" = in tensione
(bassa velocità)
på läge 0
.
2. Markera ett rektangulärt hål för innerväggen utifrån denna markering med
Läge
Inställning
hjälp av dimensionerna
A.
0
1
Fördröjd start AV
Fördröjd start PÅ
3. Skär ut det rektangulära hålet i innerväggen.
4. Gör ett hål i ytterväggen från utsidan (117 mm i diameter) utifrån den
markerade mittpunkten.
6.
7.
Rimettere a posto il coperchio della morsettiera 5e serrarne le viti di fissaggio.
Consultare la sezione dedicata alle "Regolazioni da parte dell’utente" se si
desidera usare impostazioni diverse da quelle predefinite in fabbrica.
Rimontare il coperchio anteriore (Fig. C).
l’aspiratore continua
a
funzionare alla velocità di condensazione per il periodo di
funzionamento supplementare determinato dal timer regolabile.
Vägg- eller takmontering (ytmontering)
1. Placera trumman i hålet och kontrollera att den befinner sig i rätt läge. Om du
väggmonterar ska du kontrollera att trumman sluttar nedåt från fläkten.
5. Mät väggens tjocklek.
8.
9.
Funzionamento a velocità di controllo della condensazione
Kapa väggtrumman (WD100 - medföljer ej) tills den är 64 mm tunnare än väggen.
Collegare il cavo dal sezionatore al cablaggio dell’alimentazione elettrica e
ricontrollare l’installazione.
L’aspiratore funziona alla velocità di controllo della condensazione, quando il tasso di
umidità relativa supera il livello predefinito e si spegne quando il tasso di umidità cala.
2. Markera de tre skruvhålen
A
i fläktenheten 6(Fig. E).
Takmontering (ytmontering)
10. Rimettere a posto i fusibili prima di inserire l’alimentazione elettrica.
11. Per i circuiti con cablaggio fisso, il fusibile di protezione dell’apparecchio non
deve avere un amperaggio superiore a 5A.
Funzionamento ad alta velocità
3. Om du väggmonterar borrar du tre hål (5,5 mm i diameter) för väggpluggar
Den här metoden kräver ett tomt utrymme över taket (till exempel loft eller vind) för
trumman (100 mm i diameter).
L’interruttore
a
cordicella incorporato commuta l’aspiratore alla modalità di
(bifogas). Om du takmonterar
(bifogas ej).
B
ska du använda lämpliga redskap
funzionamento ad alta velocità. Quando l’aspiratore funzione ad alta velocità, la "spia
luminosa II" inferiore è accesa.
Solo per l’Australia
4. Skär vid behov till kabelingången i omslutningen 0och öppna kabelringen.
Nota: se l’interruttore acceso/spento
e
l’interruttore
a
cordicella incorporato sono
1. Märk hålet för trumman
A
på väggen. Undvik takbjälkar, brända kablar, etc.
CF20 – Collegamento all’alimentazione elettrica - cavo tripolare flessibile con spina
tripolare per l’inserimento in un interruttore da 10A montato a parete con una distanza
di almeno 3 mm tra i contatti.
Dra omslutningen 0runt fläktenheten 6
.
entrambi accesi, allora entrambe le spie luminose "I"
e
"II" saranno accese
e
2. Gör ett hål (117 mm i diameter) utifrån den markerade mittpunkten.
5. För in elkablarna i fläktenheten 6genom kabelingången och omslutningen.
Stäng kabelringen.
l’aspiratore funzionerà ad alta velocità.
Takmontering (försänkt montering)
Se till att omslutningen sitter säkert på plats.
6. Placera fläktenheten 6på väggen eller taket. Kontrollera att
mufförbindningen 7går in i trumman.
TUTTI GLI ALTRI PAESI
–
Collegato in maniera permanente all’alimentazione
För hål som är 100 mm i diameter:
elettrica
e
funzionamento controllato da un interruttore
a
distanza. Gli apparecchi
Solo modello CF20T
1. Markera ett rektangulärt hål med hjälp av dimensionerna
2. Gör ett hål. Undvik takbjälkar, brända kablar, etc.
För planmontering:
B.
devono essere collegati direttamente all’alimentazione elettrica attraverso un
Funzione di ritardo di avvio attivata o disattivata
7. Fäst fläktenheten 6i väggen med hjälp av skruvarna 8eller i taket med
hjälp av lämpliga redskap (bifogas ej).
interruttore da 10A montato a parete, con una distanza di almeno 3 mm tra i contatti.
Questa funzione viene impostata dall’installatore per fornire un ritardo di avvio di 2
minuti quando l’aspiratore viene acceso usando un interruttore acceso/spento
separato.
Regolazioni da parte dell’utente
•
Fläkten kan installeras inom ett 47 mm stort tomrum utan mufförbindningen
Väggmontering (försänkt montering)
Omslutningen 0behövs ej. Montera fast trumman på mufförbindningen 7.
Prima di effettuare qualsiasi regolazione, isolare completamente l’aspiratore
dalla rete elettrica, controllare le specifiche seguenti per vedere quali
caratteristiche sono applicabili al proprio aspiratore.
7(Fig. E). En adapter sats (FDA) för denna planmontering finns tillgänglig.
Pulizia
Förberedelser före installation
Prima di pulire l’aspiratore, isolarlo completamente dalla rete elettrica
Pulire solo la superficie esterna dell’aspiratore con un panno umido che non sfilacci.
Non usare detergenti, solventi o prodotti chimici aggressivi.
1.
DX200
Togliere il coperchio anteriore e rimetterlo a posto dopo la regolazione (Fig. C).
Om hålets storlek är rätt:
1. Avlägsna det främre skyddet 2(Fig. C).
1.
Montera fast de tre fläktklämmorna 9på fläktenheten 6med hjälp av skruvar 8.
2. Placera bifogad skumtejp !™mufförbindningen 7(Fig. E).
3. Avlägsna det elektriska skyddet 5(Fig. E). Om du behöver mer utrymme kan
du avlägsna fläkthjulet. Det här är en strömbrytare.
2. Öppna kabelringen. För in elkablarna i fläktenheten 6genom kabelingången
och omslutningen.
Lasciar asciugare completamente l’aspiratore prima di riutilizzarlo.
Questo aspiratore non prevede regolazioni da parte dell’utente.
DX200T
1.
Oltre alla pulizia, l’aspiratore non richiede alcuna altra manutenzione.
Se till att omslutningen sitter säkert på plats.
Legenda. Vedi Schema E
Ställa in fläkthastighet
Il timer del periodo di funzionamento supplementare può essere regolato,
approssimativamente, tra 30 secondi e 20 minuti. Con un cacciavite da
elettricista, ruotare la vite "T" (Fig. D), in senso orario per aumentare il tempo
di funzionamento ed in senso antiorario per ridurlo. (L’impostazione predefinita
in fabbrica è di circa 10 minuti).
3. Placera fläktenheten 6på väggen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Piastra diaframma
Coperchio anteriore
Girante
7.
8.
9.
Imbocco a bicchiere circolare
4. Skruva fast de tre skruvarna 8tills fläkten är fastmonterad på innerväggen
Fläktklämmorna 9roterar automatiskt tills de låser fast. SKRUVA INTE
FAST FÖR HÅRT.
Gäller enbart DX200T/CF20/CF20T (Fig.
D)
Viti dei morsetti e tasselli ad espansione - 3
Morsetti del corpo dell’aspiratore – 3
4. Den kondensationshastighet som (CF20/CF20T) eller drifthastighet (DX200T)
är lämplig för storleken på det rum i vilket fläkten ska installeras. För sedan
Viti di fissaggio
10. Cornice
Om hålets storlek överstiger rekommenderad storlek, dvs. är större än
flänsen på fläktenheten 6(gäller i regel vid s.k. "retro-fit"-installationer):
1. Fläktklämmorna bör INTE användas. Tillverka en träram med de INTERNA
Coperchio della morsettiera
Involucro dell’aspiratore
11. Viti per il soffitto lunghe 25 mm - 4 (Schema B)
12. Nastro di gommaschiuma
omkopplaren
X
till avsett läge. Fläkten är förhandsinställd på läge 2.
CF20
1.
3
5. Läge
Storlek/rumsvolym (m )
Stor (34 eller mer)
Mellan (28-34)
L’impostazione dell’umidità è regolabile, approssimativamente, tra 50% e 90%
di umidità relativa. Con un cacciavite da elettricista, ruotare la vite "RH"
(Fig. D), in senso orario per aumentare l’impostazione dell’umidità relativa ed in
senso antiorario per diminuirla. (Nota: l’aspiratore è più sensibile se regolato ad
un tasso di umidità relativa del 50% che non al 90% e la sua impostazione
predefinita in fabbrica è approssimativamente 70%).
1
2
3
LASCIARE QUESTO OPUSCOLO ASSIEME ALL’ASPIRATORE
DELL’UTENTE
A
BENEFICIO
dimensionerna 203
x
233 mm. Djupet bör vara minst 50 mm. Placera
träramen i innerväggen och anpassa hålet.
Liten (28 eller mindre)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
CF20T
2.
3.
Placera fläktenheten 6på väggen.
Skruva fast fläktenheten på träramen med hjälp av flänshålen (skruvar bifogas ej).
1.
Du kan ställa in en extraperiod på mellan cirka 30 sekunder och 20 minuter.
6
IMPORTANTE
Använd en elektrikers skruvmejsel och skruva "T" (Fig. D) i riktning medsols för
att öka tiden och medsols för att minska den.
1.
2.
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE QUESTE ISTRUZIONI ED AVVERTENZE PRIMA DI INIZIARE L'INSTALLAZIONE.
L’INSTALLAZIONE ED IL COLLEGAMENTO ELETTRICO DEVONO ESSERE CONFORMI ALLE VIGENTI NORMATIVE IEE (NEL REGNO UNITO) E ALLE NORMATIVE
LOCALI APPROPRIATE (IN ALTRI PAESI). È RESPONSABILITÀ DELL’INSTALLATORE ASSICURARSI CHE VENGANO RISPETTATI I VIGENTI CODICI DI
AUTOREGOLAMENTAZIONE DELL’INDUSTRIA EDILIZIA.
Takmontering (försänkt montering)
2.
Du kan ställa in den relativa fuktighetsgraden på mellan cirka 50 % och 90 %.
Använd en elektrikers skruvmejsel skruva "RH" (Fig. D) i riktning medsols för att
öka den relativa fuktigheten och medsols för att minska den. (Obs: Fläkten är
känsligare vid 50 % RH än vid 90 %.)
1.
2.
Omslutningen 0behövs ej.
Placera fläktenheten 6i hålet och markera de fyra punkterna med hjälp av
flänshålen B.
3.
4.
5.
6.
7.
TUTTE LE INSTALLAZIONI DEVONO ESSERE CONTROLLATE DA UN ELETTRICISTA QUALIFICATO.
3.
4.
Avlägsna fläktenheten 6från taket och placera de fyra takklämmorna (bifogas)
över hålets kant så att de överensstämmer med markeringarna i taket B.
Borra fyra inledande hål i taket genom hålet i varje klämma. Skada inte
klämmorna.
QUESTI APPARECCHI SONO PROGETTATI PER IL COLLEGAMENTO FISSO
VERIFICARE CHE I DATI ELETTRICI INDICATI SULL’ASPIRATORE CORRISPONDANO A QUELLI DELLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
AVVERTENZA: QUESTI APPARECCHI DEVONO ESSERE COLLEGATI A TERRA.
Använda fläkten
DX200
EVITARE DI INSTALLARE IN PROSSIMITÀ DI FONTI DIRETTE DI CALORE (OSSIA: PIANI COTTURA A GAS O GRILL A LIVELLO DEL VISO) ED IN AMBIENTI IN CUI LA
5.
6.
7.
Montera fast trumman på mufförbindningen 7.
Placera fläktenheten 6på väggen.
TEMPERATURA POTREBBE SUPERARE I 50°C.
Starta fläkten med hjälp av på/av-knappen. Tryck på samma knapp för att stanna
fläkten.
8.
SE L’ASPIRATORE VIENE INSTALLATO IN UN AMBIENTE CONTENENTE UN APPARECCHIO ALIMENTATO A COMBUSTIBILE, BISOGNA ADOTTARE LE NECESSARIE
PRECAUZIONI PER EVITARE IL RIFLUSSO NELL’AMBIENTE DEI GAS DI COMBUSTIONE DALLA CANNA FUMARIA APERTA DELL’APPARECCHIO ALIMENTATO A
COMBUSTIBILE.
Öppna kabelringen. För in elkabeln i fläktenheten 6genom det främre
kabelingången.
Fläktens ställs in på låg eller hög hastighet under installationen. (Om en omkastare
har installerats har användaren möjlighet att växla mellan hög och låg hastighet.)
Se till att omslutningen sitter säkert på plats.
Montera fast fläktenhetens fläns i takklämmorna med hjälp av skruvarna !¡
(Fig. B).
9.
ASSICURARSI CHE PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE DI QUESTO ASPIRATORE VENGANO ADOTTATE TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DEL CASO
(USO DI ADEGUATA PROTEZIONE PER GLI OCCHI, INDUMENTI PROTETTIVI, ECC.).
DX200T
8.
Starta fläkten med hjälp av på/av-knappen. Tryck på samma knapp för att stanna
fläkten.
10. PER UNA GUIDA GENERICA ALLA COLLOCAZIONE DELL’ASPIRATORE CONSULTARE LA "FIG. G". COLLOCARE SEMPRE L’ASPIRATORE QUANTO PIÚ IN ALTO È
POSSIBILE
Avsluta trumman
När fläktens stängs av fortsätter den att gå under vald extraperiod. Den övre lampan
"I" tänds när på/av-knappen är påslagen. Fläktens ställs in på låg eller hög hastighet
under installationen.
11. SE UNA QUALSIASI SEZIONE DEL CONDOTTO VIENE A TROVARSI PIÙ IN ALTO DELL’ASPIRATORE, BISOGNA INSTALLARE UN POZZETTO DI INTERCETTAZIONE
DELLA CONDENSA (XCT100) QUANTO Piò VICINO POSSIBILE ALL’ASPIRATORE.
Montera fast ett yttre galler (t.ex. CFWG100
-
bifogas ej
i
DX200/DX200T) på
ytterväggen. Om du takmonterar ska du använda lämpliga redskap (bifogas ej).
Fläkthastigheten är förinställd av den som installerar på hög, medel eller låg.
Ledningsdragning
Per un’installazione rapida ed agevole, potrebbero essere necessari alcuni degli
accessori indicati in "Accessori opzionali".
Impostazione della velocità di aspirazione minima
Solo DX200T / CF20 / CF20T (Fig. D)
Fördröjd start på eller av
VARNING! DEN HÄR APPARATEN MÅSTE JORDAS.
1.
Du kan ställa in fläkten på att starta efter 2 minuter om du använder en extern på/av-knapp.
2
Bryt strömmen och avlägsna samtliga säkringar. Kablar upp till 1,5 mm
6.
L’aspiratore può essere impostato in modo da assicurare un’aspirazione minima
costante. Spostare l’interruttore Y nella posizione richiesta. Va notato che
l’aspiratore ha come impostazione predefinita la "Posizione 0".
Impostazione della posizione dell’interruttore
Per l’installazione a parete (in superficie)
kan användas tillsammans med kopplingsplinten.
1.
2.
Contrassegnare sulla parete il centro del foro del condotto A.
Usare questo centro per praticare attraverso il muro un’apertura dal diametro di
117 mm, con una leggera pendenza verso l’esterno.
Installare il condotto da parete (WD100), non in dotazione, e fissarlo in posizione
con la malta.
CF20/CF20T
Körning med omkopplare
2.
Använd en tvåpolig frånskiljare med minsta möjliga kontaktyta på 3 mm i båda
polerna.
7.
0
I
Aspirazione minima DISINSERITA
Aspirazione minima INSERITA
En på/av-knapp kan kopplas till fläkten. Fläkten arbetar med kondensationshastighet
när den är påslagen. Den övre lampan "I" tänds när på/av-knappen är tillslagen. Om
fläkten är frånslagen börjar den att gå om fuktighetsgraden överstiger den inställda
nivån. Enbart CF20T. Om fläkten är frånslagen fortsätter den att gå
(kondensationshastighet) under inställd extraperiod.
3.
4.
5.
Använd lämpliga tre- eller fyrledarkablar beroende på apparat.
Avlägsna uttagskåpans fästskruvar om dessa fortfarande finns kvar.
Ledningsdrag fläkten enligt F med hjälp av bifogad kabelklammer. Kontrollera
att fläkten överensstämmer med kopplingsschemat.
DX200: LH = Spänningsförande (hög hastighet) LL = Spänningsförande
(låg hastighet)
3.
Impostazione del ritardo di avvio
Solo DX200T / CF20T (Fig. D)
Per l’installazione a parete (ad incasso)
8.
L’aspiratore può essere impostato in modo che, quando viene usato con un
interruttore acceso/spento esterno, vi sia un ritardo di 2 minuti prima dell’avvio.
Spostare l’interruttore Z nella posizione richiesta. Va notato che l’aspiratore ha
come impostazione predefinita la "Posizione 0".
1.
Contrassegnare sulla parete il centro del foro del condotto A, quindi praticare
un foro pilota attraverso entrambe le pareti.
Kondensationskörning
2.
Usare il centro del foro per contrassegnare un foro rettangolare sulla parete
interna, usando le dimensioni A.
6.
7.
8.
9.
Sätt tillbaka uttagskåpan 5och skruva fast fästskruvarna.
Se avsnittet Användarjusteringar om du vill ändra förhandsinställningen.
Montera fast det främre stödet (Fig. C).
Fläkten arbetar med kondensationshastighet om relativ fuktighet överstiger den
inställda nivån och stängs av när fuktighetsgraden avtar.
Impostazione della posizione dell’interruttore
0
I
Ritardo di avvio DISINSERITO
Ritardo di avvio INSERITO
3.
4.
Praticare il foro rettangolare attraverso la parete interna.
Portarsi all’esterno e praticare un foro dal diametro di 117 mm nella parete
esterna, usando il piccolo foro come centro.
Anslut kabeln från frånskiljaren till ledningsdragningen och kontrollera
installationen på nytt.
Snabbkörning
Montaggio dell’aspiratore a parete od al soffitto (in superficie)
Om du drar i fläktsnöret körs den med högsta hastighet. Den undre lampan "II" tänds
när fläkten körs med denna hastighet.
5.
Misurare lo spessore della parete.
10. Sätt tillbaka säkringarna och starta strömmen.
Tagliare il condotto per parete (WD100), non in dotazione, in modo che sia
1.
Collocare il condotto nel foro ed allinearlo alla posizione richiesta. Nel caso del
montaggio a parete, assicurarsi che il condotto sia in pendenza in direzione
opposta all’aspiratore.
Obs: Om både den separata på/av-knappen och dragsnöret är på tänds både lampan
"I" och "II" samtidigt som fläkten körs med högsta hastighet.
64 mm più corto dello spessore della parete.
11. Apparatens säkring får inte överstiga 5A vid fast ledningsdragning.
Per l’installazione al soffitto (in superficie)
2.
3.
Contrassegnare le posizioni dei tre fori di fissaggio A nell’involucro
dell’aspiratore 6(Fig. E).
Enbart Australien
Questo metodo richiede la presenza di uno spazio al di sopra del soffitto, come una
soffitta od un attico, onde consentire l’accesso per i condotti dal diametro interno di
100 mm.
CF20 - Anslutning till nätet - flexibel treledarkabel med trestiftskontakt som sätts in i
ett godkänt vägguttag (10A) med minst 3 mm avstånd mellan kontakterna.
Nel caso del montaggio a parete, praticare tre fori di 5,5 mm di diametro per i
tasselli ad espansione (in dotazione). Nel caso del montaggio al soffitto B,
usare dispositivi di fissaggio appropriati (non forniti).
Enbart CF20T
1.
Contrassegnare sul soffitto il centro del foro per il condotto A, evitando le travi
del soffitto, i cavi incassati, ecc.
Fördröjd start på eller av
ÖVRIGA
-
Permanent anslutning till nätet och en fjärrbrytare som styr operation.
4.
5.
Se necessario, praticare il foro di ingresso dei cavi nella cornice 0ed aprire il
passacavo. Infilare la cornice 0sopra l’involucro dell’aspiratore 6.
Introdurre i cavi elettrici nell’involucro dell’aspiratore 6, facendoli passare
attraverso il foro di ingresso cavi posteriore e la cornice e riapplicare il
passacavo.
Du kan ställa in fläkten på att starta efter 2 minuter vid bruk av en extern på/av-knapp.
2.
Praticare un foro dal diametro di 117 mm, usando il centro contrassegnato.
Dragning till nätet bör ske via ett godkänt vägguttag (10A) med minst 3 mm avstånd
mellan kontakterna.
Rengöring
Per l’installazione al soffitto (ad incasso)
Bryt strömmen till maskinen helt innan du börjar rengöra den.
Rengör enbart fläktens yttre ytor. Använd en fuktig, luddfri trasa.
Använd inte starka rengöringsmedel, lösningsmedel eller kemiska rengöringsmedel.
Låt fläkten torka helt innan du använder den.
Per i condotti dal diametro di 100 mm:
Användarjusteringar
1.
2.
Contrassegnare un foro rettangolare usando le dimensioni B.
Assicurarsi che il passacavo sia in posizione ed aderisca perfettamente
alla sua sede.
Praticare il foro, evitando le travi del soffitto, i cavi incassati, ecc.
Innan du gör några justeringar ska du bryta strömmen till fläkten samt läsa
specifikationerna nedan för att se vilka funktioner som din fläkt erbjuder.
Per i condotti piatti:
•
Questo aspiratore può essere installato in uno spazio vuoto di 47 mm, senza
l’imbocco bicchiere circolare 7(Fig. E).È disponibile il kit adattatore per
i condotti piatti (FDA).
Preparazione dell’aspiratore per l’installazione
6.
7.
Avvicinare l’involucro dell’aspiratore 6alla parete od al soffitto. Assicurarsi che
l’imbocco a bicchiere circolare 7entri nel condotto.
Ingen annat underhåll förutom rengöring krävs.
1.
Avlägsna det främre skyddet och sätt tillbaka det efter att ha gjort dina
a
Fissare l’involucro dell’aspiratore 6alla parete usando le viti 8, oppure al
justeringar (Fig. C).
Nummer
Se diagram E
soffitto usando gli appropriati dispositivi di fissaggio (non forniti).
1
2
3
4
5
6
Flänsplatta
Främre skydd
Fläkthjul
DX200
Per il montaggio a parete (ad incasso)
La cornice 0non è necessaria. Applicare il condotto all’imbocco a bicchiere circolare 7.
1.
Togliere il coperchio anteriore 2(Fig. C)
7
8
9
Mufförbindning
2.
Applicare il nastro di gommaschiuma !™in dotazione attorno all’imbocco a
bicchiere circolare 7(Fig. E).
Du kan inte göra några justeringar på den här fläkten.
Låsskruvar och väggpluggar - 3 off
Fläktklämmor - 3 off
Fästskruvar
Uttagskåpa
Fläktenhet
DX200T
3.
Togliere il coperchio elettrico 5(Fig. E). È possibile rimuovere la girante per
Se la dimensione del foro è quella consigliata:
10 Omslutning
agevolare l’accesso (se necessario). Il montaggio è a pressione.
1.
2.
Assemblare i tre morsetti 9del corpo dell’aspiratore all’involucro dell’aspiratore
6usando le viti 8.
1.
Du kan ställa in en extraperiod på mellan cirka 30 sekunder och 20 minuter.
Använd en elektrikers skruvmejsel och skruva "T" (Fig. D) i riktning medsols för
att öka tiden och medsols för att minska den. (Förhandsinställningen är cirka 10
minuter.)
11 25 mm långa takskruvar - 4 off (diagram B)
Impostazione della velocità dell’aspiratore
Solo DX200T / CF20 / CF20T (Fig. D)
12 Skumtejp
Aprire il passacavo. Introdurre i cavi elettrici nell’involucro dell’aspiratore 6
attraverso il foro di ingresso dei cavi ed il passacavo.
HA BRUKSANVISNINGEN TILLGÄNGLIG GENOM ATT FÖRVARA DEN
TILLSAMMANS MED FLÄKTEN
4.
La corretta velocità di controllo della condensazione (CF20/CF20T) o la velocità
dell’aspiratore (DX200T) deve essere selezionata in funzione delle dimensioni
dell’ambiente in cui deve essere installato l’aspiratore. Spostare l’interruttore X
nella posizione richiesta. Va notato che l’aspiratore ha come impostazione
predefinita la "Posizione 2".
Assicurarsi che il passacavo sia in posizione ed aderisca perfettamente
alla sua sede.
CF20
3.
4.
Avvicinare l’involucro dell’aspirazione 6alla parete.
Serrare le tre viti 8fino a che l’aspiratore risulta fissato alla parete interna.
I morsetti 9del corpo dell’aspiratore ruoteranno automaticamente fino ad una
posizione di arresto. NON SERRARE ECCESSIVAMENTE.
1.
Du kan ställa in den relativa fuktighetsgraden på mellan cirka 50 % och 90 %.
Använd en elektrikers skruvmejsel och skruva "RH" (Fig. D) i riktning medsols
för att öka den relativa fuktigheten och medsols för att minska den. (Obs: Fläkten
är känsligare vid 50 % RH än vid 90 %. Förhandsinställningen är cirka 70 %.)
5.
Posizione interruttore
Dimensione/volume ambiente (m3)
Grande (34 ed oltre)
1
2
3
Se la dimensione del foro è superiore a quella consigliata, ossia: superiore alla
dimensione della flangia sull’involucro dell’aspiratore 6(in massima parte
relativa ad installazioni di "aggiornamento"):
Medio (28 – 34)
Piccolo (meno di 28)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|