Vivanco Headphones FMH 6050 User Manual

Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
Bedienungsanleitung  
FMH 6050  
FMH 6050  
GB Instruction manual  
Mode d`emploi  
F
E
Instrucciones de uso  
Istruzioni per l´uso  
Gebruiksaanwijzing  
I
NL  
DK Betjeningsvejledning  
N käyttöohjet  
SF  
D
GB  
F
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22  
Istruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28  
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34  
FMH 6050  
E
I
NL  
DK Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40  
Vivanco GmbH  
Ewige Weide 15  
D-22926 Ahrensburg/Germany  
Fax +49(0)41 02 / 231 - 160  
SF N käyttöohjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
D
FMH 6050  
Bedienungsanleitung für das Kopfhörersystem FMH 6050  
Einleitung  
3
Bedienelemente  
1
Sender (A)  
1
2
3
4
5
6
Betriebsbereitschaftsanzeige  
Akkuladeanzeige  
Frequenzwahlschalter  
Audio-Eingangsbuchse  
Niederspannungsbuchse (Steckernetzteilanschluß)  
Akkuladebuchse  
A
Sie haben eine ausgezeichnete Wahl getroffen.  
... denn Sie haben sich für eine innovative Technologie entschieden, die  
sich durch einzigartige Gebrauchs-Vorteile auszeichnet. Nehmen Sie sich bitte einige  
Minuten Zeit und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Dies wird  
Ihnen helfen, die verschiedenen Funktionen zu verstehen und sicher zu beherrschen.  
1.1  
Produktvorteile  
Kopfhörer (B)  
Mit dem System FMH 6050 können Sie Stereo-Tonsignale Ihrer HiFi-Anlage, Ihres  
Fernsehers oder einer anderen Audioquelle drahtlos übertragen. Da es sich um  
Funkwellen mit einer Frequenz von ca. 863 MHz handelt, ist ein Empfang im Umkreis von  
bis zu 100 Metern auch durch Wände und Zimmerdecken hindurch möglich. Die  
tatsächliche Reichweite hängt aber von den örtlichen Gegebenheiten ( z. B: Standort  
des Senders, Art der Bebauung oder atmosphärischen Bedingungen) ab.  
Mit dem im Kopfhörer integrierten Empfänger können Sie sich somit frei  
innerhalb der Wohnung oder auch im Freien bewegen.  
7
8
9
Ein-/ Ausschalter  
Lautstärkeregler  
Tuning-Rad  
10 Betriebsbereitschaftsanzeige  
11 Akkuladebuchse  
12 Akkufach  
3.1  
Beschreibung der Bedienelemente  
Sender (A)  
3.1.1  
1.2  
Wichtige Informationen  
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.  
1
2
3
4
Betriebsbereitschaftsanzeige  
Eine rot leuchtende Anzeige signalisiert Ihnen den Sendebetrieb des Gerätes. Diese  
Anzeige leuchtet nur, wenn die Audio-Quelle ein Signal abgibt.  
Akkuladeanzeige  
Verwenden Sie die Geräte niemals im Wasser oder im Regen.  
Die Netzteile sind nur für diese Geräte entwickelt. Nutzen Sie die mitgelieferten  
Netzteile niemals mit anderen Geräten.  
Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Lichteinwirkung.  
Diese Anzeige leuchtet grün , wenn das Akkuladekabel (H) mit der Akkuladebuchse  
(B11) am Kopfhörer sowie am Sender (A6) verbunden ist.  
Frequenzwahlschalter  
Mit Hilfe dieses Schalters können Sie die Sendefrequenz verändern, um eine  
Überschneidung mit anderen Sendern zu vermeiden (Kanal 1, 2 oder 3).  
Audio-Eingangsbuchse  
Der Sender wird mit Hilfe des Audio-Kabels (E) mit der Tonquelle ( z. B. CD-Spieler,  
Cassetten-Spieler, Fernseher usw.) verbunden .  
Niederspannungsbuchse  
Öffnen Sie niemals die Gehäuse oder Netzteile (Gefahr von Stromschlägen!).  
Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung mit der angegebenen Spannung auf dem  
Netzteil übereinstimmt.  
Vermeiden Sie die Berührung der Batterie- oder Ladekontakte. Führen Sie keine  
Metallgegenstände an die Kontakte.  
B
Decken Sie die Geräte nie ab (z.B. mit einem Handtuch, Laken, usw.)  
Reinigen Sie die Geräte mit einem feuchten Tuch und niemals mit scharfen  
5
6
Reinigern.  
Schließen Sie hier das Netzteil (C) zur Stromversorgung des Senders an.  
Akkuladebuchse  
Ständige Benutzung bei hohen Lautstärken beeinträchtigt das Gehör oder kann  
bleibende Schäden hervorrufen.  
Mit Hilfe dieser Buchse sowie dem dazugehörenden Ladekabel können Sie die Akkus  
des Kopfhörers wieder aufladen, ohne diese aus dem Akkufach entfernen zu müssen.  
Zur ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts geben Sie es nicht in den  
Hausmüll, sondern führen es dem örtlichen Recyclingsystem für Elektroschrott zu.  
3.1.2  
Kopfhörer (B) mit integrierter Empfangseinheit  
7
Ein-/Ausschalter  
2
Bestandteile der Systeme  
Schieben Sie den Schalter auf die Position "ON" zum Einschalten bzw. auf die  
Position "OFF" zum Ausschalten.  
Bitte prüfen Sie zunächst, ob Ihr Set vollständig ist. Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich  
bitte an Ihren Fachhändler.  
8
Lautstärkeregler  
Sie können die Lautstärke Ihres Kopfhörers individuell anpassen.  
A
B
C
D
E
1 x Sender  
Bitte beachten Sie, daß hohe Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren ein wirkt, zu  
dauerhaften Hörschäden führen kann. Zu lautes Hören können Sie am deutlichen  
Verzerren des Klangs bzw. am hohen Schalldruck der Musikwiedergabe erkennen. Dies  
führt nicht zu einem angenehmen Hörerlebnis!  
Schützen Sie Ihr gesundes Gehör, Vivanco Kopfhörer klingen auch bei niedriger Lautstärke  
besonders gut.  
1 x Kopfhörer mit integriertem Empfangsteil  
1 x Steckernetzteil 12 Volt  
2 x wiederaufladbare Micro-Akkus (AAA, 1,2 V)  
1 x Audio-Kabel  
1 x Y-Anschlußkabel  
F
G
H
1 x Adapter von 3,5 mm auf 6,35 mm Klinkenstecker  
1x Akkuladekabel  
3
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
D
9
Tuning-Rad  
3. Entfernen Sie sich mit dem Kopfhörer ungefähr 3 Meter von dem Sender. Falls  
Störgeräusche oder andere Sender empfangen werden, drehen Sie erneut das  
Tuning-Rad (B9).  
Mittels des Tuning-Rades stellen Sie Ihren Kopfhörer auf den von Ihnen gewählten  
Kanal (A 3) ein (siehe Kapitel 4.2).  
10 Betriebsbereitschaftanzeige  
4. Nach Gebrauch schalten Sie den Ein-/Ausschalter (B7) am Hörer auf "Off".  
Diese Anzeige leuchtet rot, wenn der Kopfhörer eingeschaltet und betriebsbereit ist.  
Bei optimaler Senderfeinabstimmung (Tuning) leuchtet diese Anzeige grün. Leuchtet  
diese Anzeige nicht , müssen Sie zunächst die Akkus laden.  
11 Akkuladebuchse  
Hinweis  
Sie sollten nun mit dem Kopfhörer frei von Raum zu Raum gehen können ohne jegliche  
Empfangsstörung. Falls das Signal abbricht oder gestört ist, drehen Sie erneut am Tuning-  
Rad (siehe Kapitel 4.2.3.) zur Senderfeinabdstimmung (B9). Beim Empfang über sehr lange  
Distanzen wird das Signal nach und nach schwächer. Sie erkennen dies daran, daß das  
Rauschen zunimmt, und daß Ihr Tonsignal kaum noch zu hören ist.  
Sollte es u.U. zu Störungen durch andere Geräte oder durch Interferenzen kommen, dann  
wählen Sie am Sender eine andere Frequenz (A3) und wiederholen die Schritte 4.2.2 bis 4.2.3  
Anschlußbuchse für das Akkuladekabel  
12 Akkufach  
In diesem Fach werden die mitgelieferten Micro-Zellen eingelegt  
4
Anschließen / Inbetriebnahme der Komponenten  
5
Akkus  
4.1  
Sender  
1. Netzteil für den Sender (C).  
5.1  
Laden der mitgelieferten Akkus  
Schließen Sie das Stromversorgungskabel an die dafür vorgesehene Buchse (A5) auf  
der Rückseite des Senders an. Stecken Sie nun das Netzteil in die Netzsteckdose.  
2. Anschließen an die Audioquelle  
1. Das Set FMH 6050 beinhaltet 2 in diesem Gerät aufladbare Akkus (Mikro - AAA), die  
vor dem Betrieb aufgeladen werden müssen.  
2. Schalten Sie zunächst den Kopfhörer aus. (B7).  
Ist Ihre Audioquelle mit einer Klinkenbuchse (z.B. für Kopfhörer) ausgestattet, so  
verwenden Sie das beigefügte Audio-Kabel (E). Verbinden Sie ein Ende des Kabels  
mit der Kopfhörerbuchse und der Audio-Eingangsbuchse (A4) am Sender.  
Falls der Klinkenstecker zu klein für die Kopfhörerbuchse ist, können Sie den Adapter  
(G) von 3,5 mm auf 6,35 mm Klinkenstecker verwenden.  
Verfügt Ihr HiFi-Gerät oder Fernseher nicht über eine Kopfhörerbuchse, so können Sie  
mittels des Y-Adapters auch den Cinch–Ausgang (AUX) benutzen. Achten Sie dabei  
auf die Übereinstimmung der Stecker- und Buchsenfarbgebung: (rechts = rot , links = weiß)  
Es sollten die verwendeten Anschlußleitungen( z.B.Audio-Kabel ) eine Länge von 3m  
nicht überschreiten.  
3. Verbinden Sie das Akkuladekabel mit der Ladebuchse des Senders (A5) sowie des  
Kopfhörers (B11). Die Akkuladeanzeige am Sender (A2) leuchtet grün.  
4. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die Akkus circa 14 Stunden geladen werden.  
Nach diesem ersten Ladevorgang sind die Akkus nach circa 8 Stunden vollständig  
geladen. Erst nach dem dritten Ladevorgang erreichen die Akkus ihre volle Kapazität  
und damit auch die angegebene Betriebsdauer.  
Pflegetip  
Zur perfekten Pflege Ihrer Akkus sollten Sie diese ca. einmal pro Monat mit einem Lade-/  
Entladegerät laden bzw. entladen. Wir empfehlen hierzu die Ladegräte aus dem Hause  
Vivanco. Diese Geräte sorgen bei regelmäßigem Gebrauch für eine längere Lebensdauer  
Ihrer Akkus.  
3. Schalten Sie nun Ihre Audio-Quelle (TV, HiFi-Anlage usw.) ein und achten Sie darauf,  
dass diese ein Audio-Signal abgibt.  
Bei der Verwendung von relegieren Kopfhörerbuchsen ist darauf zu achten , dass  
diese genügend (etwa Mittelstellung) aufgeregelt sind.  
Die Sendefunktion wird durch die rot leuchtende Betriebsbereitschaftsanzeige (A1)  
signalisiert.  
5.2  
Verwendung von Akkus oder Batterien  
Der Funkkopfhörer kann auch mit handelsüblichen AAA Mikro-Akkus oder nichtauflad-  
baren 1,5 V AAA Batterien betrieben werden. Eine Aufladung handelsüblicher AAA  
Mikro-Akkus mit der eingebauten Ladefunktion ist allerdings nicht möglich.  
1. Schalten Sie den Kopfhörer zunächst aus (B7).  
Hinweis  
4.2  
Der Sender schaltet sich automatisch ab, wenn über einen längeren Zeitraum kein Audio-  
Signal anliegt. bzw. das Eingangssignal zu klein ist. Bei erneuter Audio-Signalübertragung  
schaltet sich der Sender automatisch wieder ein.  
2. Öffnen Sie Akkufach (B12).  
3. Wechseln Sie dann die Akkus aus. Dabei beachten Sie bitte die Polaritätsangabe auf  
dem Boden des Akkufach.  
Kopfhörer als Empfänger  
1. Schalten Sie den Kopfhörer ein (B7) und achten Sie auf die Betriebsbereitschafts-  
anzeige (B10). Leuchtet diese rot, ist Ihr Funkkopfhörer betriebsbereit. Sollte diese  
Anzeige nicht leuchten, müssen Sie zunächst die Akkus des Kopfhörers laden (siehe  
Kapitel 5.1).  
Entsorgung der Batterien und Akkus  
Entsorgen Sie die Batterien oder Akkus auf umweltfreundliche Weise. Batterien oder  
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien  
oder unterschiedliche Batterietypen gleichzeitig.  
2. Stellen Sie den Lautstärkeregler (B8) in eine mittlere Stellung ein und setzten den  
Kopfhörer auf.  
Zu Beginn drehen Sie das Tuning-Rad (B9) solange in eine Richtung, bis Sie einen  
Anschlag spüren. Dann drehen Sie das Tuning-Rad (B9) langsam in die entgegenge  
setzte Richtung bis Sie eine klares und deutliches Tonsignal (Sprache oder Musik)  
hören. Ihr Kopfhörer ist nun auf die vorher von Ihnen am Sender (Kapitel 4.1.) einge  
stellte Sendefrequenz (A3) angepaßt. Bei optimaler Senderfeineinstellung leuchtet  
die Betriebsbereitschaftsanzeige (B10) grün.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
D
Von jeglichen Garantieansprüchen ausgeschlossen sind:  
6
Fehlerbeseitigung  
Eingriffe in die Geräte durch nicht autorisierte Personen  
Schäden durch unsachgemäße Behandlung der Geräte, Nichtbeachtung der  
Bedienungsanleitung sowie Schäden durch ausgelaufene Batterien.  
Als Qualitätsprodukt erfüllt der FMH 6050 selbstverständlich alle  
nationalen und europäischen Zulassungsvorschriften in den zugelassenen Ländern.  
Problem  
Kein Ton  
Lösung  
6.1  
Überprüfen Sie, ob sich der Ein-/Ausschalter am Kopfhörer  
(B7) in der Position "ON" befindet.  
Leuchten die Betriebsbereitschaftsanzeigen am Sender (A1)  
und am Kopfhörer (B10) ständig?  
Überprüfen Sie ansonsten den Anschluß des Steckernetz-  
teiles (C) und den Zustand der Akkus. Vergleichen Sie hierzu  
Kapitel 4 und 5.  
Überprüfen Sie, ob Ihre Audio-Quelle eingeschaltet ist und  
auch ein Signal abgibt. Haben Sie den Sender mit der Audio-  
Quelle verbunden?  
Im Falle des Betriebes mit einer regelbaren Kopfhörerbuchse  
Ihres Audio-Gerätes müssen Sie diese genügend aufdrehen  
(z.B. etwa mittig).  
8
9
Hotline  
Kontakt Deutschland:  
Telefon-Hotline 01805 / 404910 (0,12/ Min.)  
Technische Daten  
Übertragungsfrequenz:  
Sendekanäle  
863 - 865 MHz  
3
10 mW  
20-20.000 Hz  
>45dB  
6.2  
Gestörter Ton  
Weichen Sie mit dem Frequenzwahlschalter (A3) auf eine  
andere Sendefrequenz aus. Stellen Sie erneut den Sender  
ein (Kapitel 4.2.2.)  
Stellen Sie sicher, daß die Störungen nicht durch Ihre Audio-  
Quelle hervorgerufen werden.  
In bestimmten Fällen kann es vorkommen, daß der Sender  
umgestellt oder höher positioniert werden muß.  
Beachten Sie die Betriebsbereitschaftsanzeige  
(B10).Vergleichen Sie Kapitel 5.  
Stellen Sie den Sender nicht direkt auf ein TV-Gerät, sondern  
im Abstand von ca. 1m.  
Sendeleistung, max  
Frequenzbereich  
Signal-/Rauschabstand  
Klirrfaktor  
< 1,8%  
Kopfhörer:  
Sender:  
Stromversorgung  
2 Micro-Zellen  
Steckernetzteil, 12Volt / 200mA  
Automatische Senderabschaltung  
Technische Änderungen vorbehalten.  
010403  
6.3  
Sender schaltet ab  
Erhöhen Sie die Lautstärke an der Kopfhörerbuchse bzw. am  
Chinch-Ausgang Ihrer Audioquelle. Bei zu kleinen  
Audiosignalen schaltet der Sender ansonsten automatisch  
ab. Siehe Punkt 4.1.3.  
10  
Zulassung  
Dieses Vivanco Funkprodukt entspricht der europäischen R&TTE Richtlinie für  
Funksysteme in harmonisierten Frequenzbereichen. Der Verkauf und Betrieb dieser  
Systeme ist in der EU und Ländern der EFTA erlaubt.  
In allen nicht genannten Staaten ist der Betrieb nicht zulässig.  
Die Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieses Heftes.  
Sollten diese technischen Lösungsvorschläge nicht ausreichen, wenden Sie sich bitte an  
Ihren Fachhändler.  
7
Garantie  
Der FMH 6050 unterliegt einer strengen Qualitätsprüfung um ein Höchstmaß an  
Funktionssicherheit gewährleisten zu können. Dennoch können wir einen technischen  
Defekt nie ganz ausschließen.  
Sollte der Schadensfall einmal dennoch eintreffen, so erhalten sie für Ihr beanstandetes  
Gerät ein sofortiges Austauschgerät bei Ihrem Fachhändler, wenn folgende Punkte  
beachtet werden:  
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.  
Das Kopfhörersystem muß gemäß der beiliegenden Bedienungsanleitung vollständig sein.  
Nur wenn die oben genannten Punkte eingehalten werden, kann der sofortige Austausch  
bei Ihrem Fachhändler erfolgen! Werden die oben genannten Punkte nicht eingehalten, so  
leistet Vivanco natürlich Garantie im Rahmen der gesetzlichen Gewährleistungsbestim-  
mungen von 24 Monaten ab Kaufdatum.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
GB  
Instruction manual for the FMH 6050  
Introduction  
3
Operating elements  
1
Transmitter (A)  
1
2
3
4
5
6
Power-on lamp  
You have made an excellent choice ...  
Battery pack charge indicator  
Frequency selector switch  
Audio input socket  
... by deciding in favour of an innovative technology which provides you with unique  
benefits. Take a few minutes to read this instruction manual carefully. It will help you to  
understand and master the different functions.  
Low-voltage socket (AC adapter connection)  
Battery pack charge socket  
1.1  
Product benefits  
The FMH 6050 enables you to transmit stereo sound signals from your hi-fi system,  
your television or other audio source cordlessly. As the radio waves in question have a  
frequency of approx. 863 MHz, they can be received within a radius of up to 100 metres,  
and also through walls and ceilings. However, the actual range depends on surrounding  
conditions (e.g. location of transmitter, type of building or atmospheric conditions). Using  
the receiver integrated in the headphones, you can move around freely both indoors and  
outdoors.  
Headphones (B)  
7
8
9
On/Off switch  
Volume control  
Tuning knob  
10 Power-on lamp  
11 Battery pack charge socket  
12 Battery pack compartment  
1.2  
Important information  
Please read these operating instructions carefully and keep them in a safe place.  
3.1  
3.1.1  
Description of operating elements  
Transmitter (A)  
Do not use the devices in water or rain.  
The AC adaptors are designed for these devices only. Do not use the supplied AC  
1
2
3
4
Power-on lamp  
adaptors with other devices.  
Avoid exposure to extreme heat or strong light.  
A red lamp tells you when the appliance is ready to transmit. This lamp comes on  
only when the audio source emits a signal.  
Do not open the housings or the AC adaptors (danger of electric shock!).  
Battery pack charge indicator  
Check whether the local mains voltage corresponds to the voltage indicated on the  
This lamp lights green when the battery pack charge lead (H) is connected to the  
battery pack charge socket (B11) on the headphones and on the transmitter (A6).  
Frequency selector switch  
Using this switch you can alter the transmission frequency in order to prevent over  
lapping with other transmitters (channel 1, 2 or 3).  
Audio input socket  
The transmitter can be connected to the sound source (e.g. CD player, cassette  
player, television, etc.) using the audio cable (E).  
Low voltage socket  
AC adaptor.  
Avoid touching the battery or charging contacts. Do not touch the contacts with  
metal objects.  
Do not cover the devices (e.g. with a towel, sheet, etc.)  
Clean the devices using a moist cloth and never use aggressive cleaning agents.  
Constant use at high volumes impairs your hearing and may cause permanent damage.  
Do not dispose of this product with the domestic waste; take it to your local  
electronic waste recycling depot.  
5
6
Connect the AC adapter (C) here for the transmitter's power supply.  
Battery pack charge socket  
2
Components included in the set  
Using this socket and the charge lead you can recharge the battery packs of the  
headphones without having to remove them from the battery pack compartment.  
First check whether your set is complete. Should any parts be missing, please contact  
your dealer.  
3.1.2  
Headphones (B) with integrated receiver  
A
B
C
D
E
1 x transmitter  
7
On/Off switch  
1 x headphones with integrated receiver  
1 x 12 V AC adapter  
2 x rechargeable battery packs (AAA,1.2V)  
1 x audio lead  
1 x Y-connection lead  
Slide the switch to the "ON" position to switch on and to the "OFF" position to switch off.  
Volume control  
You can adjust the volume of your headphones individually.  
8
F
Please note that subjecting your ears to high-volume sound over long periods can lead to  
permanent hearing damage. You can tell when the volume is too loud by distinct sound  
distortion or the high sound pressure of the music reproduction. This does not make for  
pleasant listening! Protect your hearing - Vivanco headphones sound particularly good,  
even at low volumes.  
G
H
1 x adapter from 3.5 mm to 6.35 mm jack plug  
1 x battery pack charge lead  
9
Tuning knob  
Use the tuning knob to set the headphones to the channel you have selected (A3)  
(see section 4.2).  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
GB  
10 Power-on lamp  
Please note  
You should now be able to move from room to room wearing the headphones without any  
reception interference Should the signal break off or be disturbed, fine-tune the trans-  
mission frequency again by turning the tuning knob (B9) (see section 4.2.3). When  
receiving over long distances, the signal becomes gradually weaker. This is indicated by  
an increase in background noise and the sound signal becoming almost inaudible.  
Disturbances could possibly be caused by other appliances or interference. You should  
then select a different frequency (A3) and repeat steps 4.2.2 and 4.2.3.  
This lamp comes on red when the headphones are switched on and ready to use.  
When the fine adjustment (tuning) of the transmitter is optimal, this lamp lights  
green. If the lamp does not light, you must first charge the battery packs.  
11 Battery pack charge socket  
Connector socket for the battery pack charge lead.  
12 Battery pack compartment  
The two AAA batteries included with the set are inserted in this compartment.  
5
Batteries  
4
Connections / setting up components  
5.1  
Charging the rechargeable batteries supplied  
4.1  
Transmitter  
1. Power supply unit for the transmitter (C)  
Connect the power supply lead to the socket (A5) provided on the back of the  
transmitter. Then plug the AC adapter into the mains socket.  
2. Connection to the audio source  
1. The FMH 6050 comes with 2 rechargeable batteries (of the Micro AAA type), to be  
charged before you use your new appliance for the first time.  
2. First switch off the headset (B7).  
3. Connect the battery-charger cable with the charging socket of the sender (A5), and of  
the headset (B11). The charging indicator LED of the sender (A2) is lit with green  
light.  
4. Prior to first operation, the batteries have to be charged during approximately 14  
hours. After this initial charge, the batteries will remain fully charged for about 8  
hours. Please note that the batteries will reach their full capacity, and thereby the  
operation time stated, only after the third charging operation.  
If your audio source is fitted with a jack socket (e.g. for headphones), use the audio  
lead provided (E). Connect one end of the lead to the headphones socket and the  
other to the audio input socket (A4) on the transmitter.  
If the jack plug is too small for the headphones socket, you can use the adapter (G)  
from 3.5 mm to 6.35 mm jack plug.  
If your hi-fi or TV is not fitted with a headphones socket you can also use the phono  
output (AUX) by means of the Y adapter. Make sure that plug and socket colours are  
matched correctly (right = red, left = white).  
Useful hints on battery maintenance  
Perfect maintenance of your rechargeable batteries requires that you discharge / recharge  
them about once per month with an appropriate charger. For this purpose, we recommend  
chargers of the Vivanco product line. Regularly used, these appliances provide for longer  
useful life of your rechargeable batteries.  
The connection lines used (e.g. audio cable) should not be longer than 3 metres.  
3. Now switch on your audio source (TV, hi-fi system, etc.), making sure that it is  
emitting an audio signal.  
When using adjustable headphone sockets, make sure that these are turned up high  
enough (roughly in the middle position).  
The transmission function is indicated by the red power-on lamp (A1).  
5.2  
Using batteries (rechargeable or one-way)  
The wireless headset can also be supplied with commercially available rechargeable or  
non-rechargeable 1.5V batteries of the AAA type. However, the built-in charging feature  
does not support charging standard AAA Micro batteries.  
Please note  
4.2  
The transmitter automatically switches itself off when there is no audio signal for a  
prolonged period or the input signal is too weak. The transmitter automatically switches  
itself back on when there is an audio signal.  
1. First switch off the headset (B7).  
2. Open the battery compartment (B12).  
3. Replace used batteries with new or charged ones, making sure that you observe the  
correct polarity (refer to the symbols at the battery compartment bottom).  
Headphones as receiver  
1. Switch on the headphones (B7). Watch the power-on lamp (B10). If this comes on  
red, your radio headphones are ready to operate.  
Disposing of the batteries (rechargeable and one-way)  
Consider the environment when disposing of rechargeable or non-rechargeable batteries,  
which are not to be disposed of with household refuse. Take them to your local collection  
point. Do not mix old and new batteries or different battery types.  
If this lamp does not come on, you must first recharge the battery packs for the  
headphones (see section 5.1).  
2. Adjust the volume control (B8) to a medium setting and put on the headphones. First,  
turn the tuning knob (B9) in one direction until you feel it catch. Then turn the tuning  
knob (B9) slowly in the other direction until you can hear a clear sound signal (speech  
or music). Your headphones are now set to the transmission frequency (A3) that you  
previously set on the transmitter (section 4.1). When the fine tuning of the trans-  
mitter is optimal, the power-on lamp (B10) lights green.  
3. Still wearing the headphones, move approx. 3 metres away from the transmitter. If  
you receive interference or other transmitters, turn the tuning knob (B9) again.  
4. After use, switch the On/Off switch (B7) on the headphones to "Off".  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
GB  
6
Trouble-shooting  
8
9
Hotline  
Problem  
No sound  
Solution  
Contact Germany:  
Telephone hotline 01805 / 404910 (0.12 / min.)  
6.1  
Make sure that the On/Off switch (B7) on the headphones is  
in the "ON" position.  
Are the power-on lamps on the transmitter (A1) and the  
headphones (B10) constantly lit?  
Check whether the AC adapter (C) is correctly connected and  
check the condition of the battery packs. Details in sections  
4 and 5.  
Check whether the audio source is switched on and emitting  
a signal.  
Have you connected the transmitter to the audio source?  
If you are operating via an adjustable headphones socket on  
your audio source, make sure that it is turned up high  
enough (e.g. to about the middle setting).  
Technical data  
Transmission frequency  
Transmission channels  
Transmitting power, max  
Frequency range  
863 - 865 MHz  
3
10 mW  
20-20,000 Hz  
> 45dB  
Signal-to-noise ratio  
Non-linear distortion factor < 1,8%  
Power supply  
Headphones:  
Transmitter:  
2 AAA batteries  
AC adapter, 12 Volt / 200 mA  
6.2  
Sound interference  
Use the frequency selection control (A3) to change to a  
different transmission frequency.  
Automatic transmission cut-out  
Reset the transmitter again (section 4.2.2).  
Make sure that the interference is not being caused by your  
audio source.  
Technical data subject to alteration.  
010403  
In certain cases it may be necessary to alter the position of  
the transmitter horizontally and/or vertically.  
Check the power-on lamp (B10). See section 5.  
Do not place the transmitter directly in front of a television  
set, but at a distance of approx. 1 m.  
10  
Licence  
This Vivanco RF product conforms to the European R&TTE directive for RF systems in  
harmonised frequency ranges. These systems may be sold and operated in the EU and in  
EFTA countries.  
Operation is not permitted in any countries not named.  
The declaration of conformity is included at the end of this manual.  
6.3  
Transmitter switches itself off Increase the volume at the headphones socket or the phono  
output of your audio source. If the audio signals are too  
weak the transmitter will otherwise switch off automatically.  
See 4.1.3.  
If these suggested solutions do not lead to the desired result, please contact your dealer.  
7
Warranty  
The FMH 6050 is subject to a strict quality inspection in order to guarantee  
maximum functionality. However, a technical defect can never be entirely ruled out.  
Should a claim nevertheless arise, you will immediately receive a replacement for your  
defective device from your specialist dealer, provided that the following points are observed:  
The warranty period is 24 months from the date of purchase.  
The headphones system must be complete as described in the enclosed instruction  
manual.  
Only if the above points are observed can the device be exchanged immediately by your  
specialist dealer. If the above points are not observed, Vivanco will naturally honour a  
warranty of 24 months from the date of purchase in accordance with legal warranty  
requirements.  
The following are not covered by any form of guarantee:  
devices tampered with by non-authorised persons  
damage caused by improper handling of the devices, failure to observe the  
instructions and damage caused by leaking batteries.  
As a quality product the FMH 6050 naturally meets all national and European  
licence regulations in the licensed countries.  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
F
Mode d’emploi du système casque FMH 6050  
Introduction  
3
Eléments de commande  
1
Emetteur (A)  
1
2
3
4
5
6
Indicateur de disponibilité  
Indicateur de charge d’accus  
Sélecteur de fréquence  
Prise d’entrée audio  
Prise basse tension (prise pour adaptateur secteur)  
Prise de recharge des accus  
Vous avez fait un excellent choix...  
...en optant pour une technologie novatrice qui se caractérise par des avantages pratiques  
uniques. Veuillez prendre quelques minutes pour lire ce mode d’emploi attentivement. Il  
vous aidera en effet à comprendre les diverses fonctions de ce matériel et à les maîtriser.  
1.1  
Avantages du produit  
Le système FMH 6050 permet la transmission sans fil des signaux sonores stéréo de  
votre chaîne hi-fi, de votre téléviseur ou de toute autre source audio. Il s’agit d’ondes  
radioélectriques d’une fréquence d’environ 863 MHz ; la réception est donc possible dans  
un rayon de 100 mètres maximum, également à travers murs et plafonds. La portée  
effective dépend toutefois des conditions rencontrées (emplacement de l’émetteur, type  
de construction, conditions atmosphériques, etc.). Grâce au récepteur intégré dans le  
casque, vous pouvez ainsi vous déplacer librement dans votre appartement ou à  
l’extérieur.  
Casque (B)  
7
8
9
Commutateur Marche/Arrêt  
Réglage du volume  
Roulette de sélection de stations  
10 Indicateur de disponibilité  
11 Prise de recharge des accus  
12 Compartiment des accus  
1.2  
Information importante  
Veuillez lire cette notice d’emploi attentivement, puis rangez-la pour une consultation  
ultérieure.  
3.1  
3.1.1  
Description des éléments de commande  
Emetteur (A)  
N’utilisez jamais les appareils dans l’eau ni ne les exposez à la pluie.  
1
2
3
4
5
6
Indicateur de disponibilité  
Les adaptateurs secteur sont conçus uniquement pour ces appareils. N’utilisez  
Si une lumière rouge s’allume, cela vous indique que l’appareil se trouve en mode  
émission. Elle n’est allumée que lorsque la source audio émet un signal.  
Indicateur de charge d’accus  
jamais les adaptateurs secteur fournis avec le produit pour d’autres appareils.  
Evitez l’exposition à la chaleur trop forte ou à la lumière du soleil.  
N’ouvrez jamais les appareils ni les adaptateurs secteur (danger de secousses  
Cet indicateur s’allume en vert lorsque le cordon de recharge d’accus (H) est raccordé  
à la prise de recharge des accus (B11) sur le casque, et à l’émetteur (A6).  
Sélecteur de fréquence  
Ce commutateur vous permet de modifier la fréquence d’émission afin d’éviter des  
interférences avec d’autres émetteurs (canal 1, 2 ou 3).  
Prise d’entrée audio  
L’émetteur se branche sur la source sonore (lecteur CD, lecteur de cassettes,  
téléviseur, etc.) à l’aide du cordon audio (E).  
Prise basse tension  
électriques !).  
Vérifiez si la tension d’alimentation locale correspond avec celle indiquée sur  
l’adaptateur secteur.  
Évitez de toucher les contacts de la pile et de recharge. N’y touchez pas non plus  
avec des objets métalliques.  
Ne couvrez jamais les appareils (par ex. avec une serviette, un drap, etc.).  
Nettoyez les appareils à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez jamais de détergents  
agressifs.  
L’usage prolongé à un volume élevé peut endommager votre audition de façon  
C’est ici que vous branchez l’adaptateur secteur (C) pour alimenter l’émetteur en  
courant.  
Prise de recharge des accus  
irréversible  
Lorsque ce produit arrive en fin de vie, ne le jetez pas avec les ordures ménagères,  
mais remettez-le à votre point de collecte local des appareils électriques et  
électroniques usagés.  
Cette prise conjointement avec le cordon de recharge vous permet de recharger les  
accus du casque sans être obligé d’extraire ceux-ci de leur compartiment.  
3.1.2  
Casque (B) avec bloc récepteur intégré  
2
Equipement fourni  
7
Commutateur Marche/Arrêt  
Placez le commutateur sur la position « ON » pour la mise en marche, sur la position  
« OFF » pour la mise à l’arrêt.  
Commencez toujours par vérifier si la livraison est complète. Adressez-vous à votre  
revendeur spécialisé au cas où des pièces manqueraient.  
8
Réglage du volume  
Vous pouvez régler individuellement le volume de votre casque.  
A
B
C
D
E
1 émetteur  
1 casque avec récepteur intégré  
1 adaptateur secteur de 12 volts  
2 accus R3 rechargeables (AAA, 1,2 V)  
1 cordon audio  
N’oubliez pas toutefois qu’un volume élevé imposé pendant un certain temps à vos  
oreilles peut entraîner des lésions irréversibles de l’ouïe. Un volume trop élevé se  
reconnaît à une nette distorsion des sons, ainsi qu’à une pression acoustique également  
trop élevée de la restitution musicale, ce qui gâche tout le plaisir d’écoute.  
Préservez vos oreilles, les casques Vivanco ont une sonorité particulièrement agréable,  
même à faible volume.  
F
1 cordon de connexion en Y  
1 adaptateur pour jack mâle 3,5 mm/6,5 mm  
1 cordon de recharge d’accus  
G
H
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
F
9
Roulette de sélection de stations  
La roulette de sélection de stations vous permet de régler votre casque sur le canal  
voulu (A3) (voir chap. 4.2).  
Remarque  
Vous devriez maintenant pouvoir vous déplacer librement d’une pièce à l’autre avec votre  
casque sans la moindre perturbation dans la réception. Si le signal s’interrompt ou s’il est  
perturbé, tournez de nouveau la roulette de sélection de stations (voir chap. 4.2.3.) pour  
une syntonisation optimale (B9). Plus vous vous éloignez de l’émetteur, plus le signal  
faiblit. Vous le remarquez à l’apparition de bruits de fond qui vont en augmentant, ainsi  
qu’au signal sonore qui devient presque inaudible.  
D’autres appareils ou des interférences peuvent éventuellement provoquer des  
perturbations. Vous devez alors sélectionner une autre fréquence (A3) sur l’émetteur et  
répéter les opérations 4.2.2 à 4.2.3.  
10 Indicateur de disponibilité  
L’indicateur s’allume en rouge lorsque le casque est connecté et prêt à fonctionner.  
Quand vous avez obtenu une syntonisation (tuning) optimale, cet indicateur s’allume  
en vert. Si l’indicateur ne s’allume pas, il faut recharger les accus au préalable.  
11 Prise de recharge des accus  
Prise de connexion du cordon de recharge d’accus.  
12 Compartiment des accus  
C’est dans ce compartiment que vous devez placer les piles R3 fournies avec l’appareil.  
5
Piles  
4
Branchements / Mise en service des différents éléments  
5.1  
Charge initiale des piles rechargeables fournies  
1. L’ensemble FMH 6050 inclut 2 piles (de type Micro AAA / LR03) rechargeable dans  
cet appareil uniquement. Avant de pouvoir mettre en service l’appareil, vous devez  
d’abord charger ces piles.  
4.1.  
Emetteur  
1. Adaptateur secteur pour l’émetteur (C)  
Branchez le cordon d’alimentation dans la prise prévue à cet effet (A5) au dos de  
l’émetteur, puis raccordez l’adaptateur secteur à une prise de courant.  
2. Raccordement à la source audio  
2. Éteignez d’abord le casque sans fil (B7).  
3. Raccordez le câble de charge à la prise de charge de l’émetteur (A5) et celle du  
casque (B11). L’indicateur à DEL (A2) de l’émetteur s’allume en vert.  
4. Préalablement à la première mise en service de votre appareil, vous devez charger  
les piles fournies pendant une durée d’environ 14 heures. Après cette charge initiale,  
les piles conserveront leur pleine capacité pendant 8 heures environ. Notez que les  
piles atteindront leur pleine capacité, et leur durée nominale, après la troisième  
charge seulement.  
Si votre source audio est dotée d’une douille de jack (pour casque par ex.), utilisez le  
cordon audio fourni (E). Reliez l’une des extrémités du cordon à la prise de casque et  
à la prise d’entrée audio (A4) de l’émetteur.  
Si le jack mâle est trop petit pour la prise de casque, vous pouvez utiliser l’adaptateur (G)  
pour jacks mâles 3,5 mm/6,35 mm.  
Si votre appareil hi-fi ou votre téléviseur ne possède pas de prise de casque, vous  
pouvez également utiliser l’adaptateur en Y sur la sortie cinch (AUX). Veillez en  
l’occurrence à faire coïncider les marquages de couleurs des fiches et ceux des  
prises (droit = rouge, gauche = blanc).  
Conseils d’entretien  
Pour assurer l’entretien parfait de vos piles rechargeables, vous seriez bien avisé de les  
décharger / recharger une fois par mois à l’aide d’un chargeur compatible. Nous vous  
recommandons à cette fin la gamme des chargeurs de la maison Vivanco. À condition  
d’être utilisés régulièrement, ces appareils assurent une longue vie utile à vis piles  
rechargeables.  
Les connexions utilisées (cordon audio, etc.) ne doivent pas dépasser une longueur de 3 m.  
3. Allumez maintenant votre source audio (téléviseur, chaîne hi-fi, etc.) et assurez-vous  
qu’elle émet un signal audio.  
Si vous utilisez des prises de casque réglables, veillez à ce qu’elles soient réglées  
suffisamment haut (position moyenne ou à peu près).  
L’indicateur de disponibilité (A1) s’allume en rouge, signalant que l’appareil est en  
train d’émettre.  
5.2  
Utilisation de piles rechargeables ou non  
Vous pouvez également alimenter votre casque sans fil avec des piles 1,5V de type Micro  
AAA (LR03) rechargeables ou à usage unique. Toutefois, la recharge de piles  
rechargeables Micro AAA avec le chargeur intégré à l’appareil n’est pas possible.  
1. Commencez par éteindre le casque (B7).  
Remarque  
4.2.  
l’émetteur se coupe automatiquement quand aucun signal audio n’a été émis pendant un  
certain temps, ou encore lorsque le signal d’entrée est trop faible. Il se remet  
automatiquement en marche dès qu’il y a transmission d’un nouveau signal audio.  
2. Ouvrez le compartiment à piles (B12).  
3. Remplacez les piles rechargeables fournies par d’autres piles compatibles.  
En effectuant cette opération, veillez à respecter la polarité indiquée sur le fonds du  
compartiment à piles.  
Le casque comme récepteur  
1. Allumez le casque (B7) puis observez l’indicateur de disponibilité (B10). S’il s’allume  
en rouge, votre casque radio est prêt à fonctionner. Si l’indicateur ne s’allume pas, il  
faut recharger les accus du casque au préalable (voir chap. 5.1).  
2. Positionnez le réglage du volume (B8) sur un niveau intermédiaire, puis mettez le  
casque sur votre tête.  
Que faire de vos piles usagées (rechargeables et à usage unique)  
Contribuez vous aussi à la protection de l’environnement. Ne les jetez en aucun cas avec  
les ordures ménagères, mais portez-les à votre centre local de collecte. Ne mélangez pas  
des piles anciennes ou des piles de types différents.  
Tournez d’abord la roulette de sélection de stations (B9) dans un sens jusqu’à  
percevoir un déclic. Ensuite, tournez la roulette de sélection de stations (B9)  
lentement dans l’autre sens jusqu’à entendre un signal sonore clair (voix ou  
musique). A présent, votre casque est réglé sur la fréquence (A3) que vous aviez  
précédemment réglée sur l’émetteur (chap. 4.1.). Quand vous avez obtenu une  
syntonisation optimale, l’indicateur de disponibilité (B10) s’allume en vert.  
3. Eloignez-vous avec votre casque à environ 3 mètres de l’émetteur. En cas de  
parasites ou de réception d’autres stations, tournez de nouveau la roulette de  
sélection de stations (B9).  
4. Mettez après usage le commutateur Marche/Arrêt (B7) sur « Off ».  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
F
6
Dépannage  
8
9
Hotline  
Problème  
Absence de son  
Solution  
Contact Allemagne :  
hotline téléphonique 01805 / 404910 (0,12/Min.)  
6.1  
Vérifiez que le commutateur Marche/Arrêt du casque (B7) se  
trouve bien sur la position « ON ».  
Les indicateurs de disponibilité de l’émetteur (A1) et du  
casque (B10) restent-ils bien allumés en permanence ?  
Vérifiez sinon le branchement de l’adaptateur secteur (C) ou  
l’état des accus. Reportez-vous pour cela aux chapitres 4 et 5.  
Vérifiez si votre source audio est bien branchée et si elle  
émet un signal. Avez-vous correctement établi la connexion  
entre l’émetteur et la source audio ?  
Fiche technique  
Fréquence de transmission 863 - 865 MHz  
Canaux d’émission  
Puissance émise maxi  
Gamme de fréquence  
Rapport signal/bruit  
Facteur de distorsion  
Alimentation  
3
10 mW  
20-20.000 Hz  
>45dB  
Si vous utilisez un appareil audio doté de prise de casque  
réglable, il faut tourner celle-ci assez haut (au milieu environ).  
< 1,8%  
Casque :  
Emetteur :  
6.2  
Son perturbé  
Passez à l’aide du sélecteur de fréquence (A3) sur une autre  
fréquence d’émission. Réglez à nouveau l’émetteur (chap. 4.2.2.).  
Assurez-vous que les perturbations ne proviennent pas de  
votre source audio.  
2 piles rondes R3  
adaptateurs secteur de  
12 volts / 200mA  
Déconnexion automatique de l’émetteur  
Il peut arriver qu’il faille changer de place à l’émetteur ou le  
surélever.  
Observez l’indicateur de disponibilité (B10). Reportez-vous  
pour cela au chapitre 5.  
Sous réserve de modifications techniques  
010403  
Ne placez pas l’émetteur directement sur un téléviseur, mais  
à une distance d’environ 1 m de celui-ci.  
10  
Homologation  
6.3  
L’émetteur se déconnecte Augmentez le volume au niveau de la prise de casque ou de  
la sortie cinch de votre source audio. Si les signaux audio  
sont trop faibles, l’émetteur se déconnecte  
Ce produit radioélectrique Vivanco est conforme aux directives européennes R&TTE pour  
les systèmes radioélectriques utilisés dans des gammes de fréquence harmonisées. La  
vente et l’utilisation de ces systèmes sont possibles dans les pays de l’Union Européenne  
ainsi que dans les pays membres de l’Association Européenne de Libre Echange (EFTA).  
L’utilisation est interdite dans tous les autres Etats non mentionnés.  
automatiquement. Voir paragraphe 4.1.3.  
Au cas où les solutions techniques proposées ici ne suffiraient pas, adressez-vous à votre  
revendeur spécialisé.  
Vous trouverez la déclaration de conformité en fin de notice.  
7
Garantie  
Dans le but de vous offrir une fiabilité maximale, le FMH 6050 a été soumis à des  
contrôles de qualité rigoureux. Nous ne pouvons cependant jamais exclure totalement un  
défaut technique quelconque.  
Si vous avez un problème avec cet appareil, il vous sera immédiatement remplacé par  
votre spécialiste-revendeur aux conditions suivantes :  
L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date d’achat.  
Le système casque doit comporter la totalité des composants énumérés dans le  
mode d’emploi joint.  
Le remplacement immédiat de l’appareil auprès de votre spécialiste-revendeur est  
subordonné au respect des conditions ci-dessus ! Si ces conditions ne sont pas remplies,  
Vivanco vous accorde bien entendu dans le cadre de la législation sur la garantie une  
garantie de 24 mois à compter de la date d’achat.  
Le droit à la garantie est totalement exclu dans les cas suivants :  
Interventions sur les appareils par des personnes non autorisées.  
Dommages consécutifs à une manipulation incorrecte des appareils, au non-respect  
de la notice d’emploi, ainsi que dommages imputables à des piles qui fuient.  
En tant que produit de qualité, le FMH 6050 satisfait bien entendu à l’ensemble  
des directives d’homologation nationales et européennes dans les pays autorisés.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
E
Manual de manejo del sistema de auriculares FMH 6050  
Introducción  
3
Elementos de manejo  
1
Emisor (A)  
1
2
3
4
5
6
Indicador de disposición a servicio  
Indicador de carga de acumuladores  
Conmutador selector de frecuencias  
Conector de entrada audio  
Conector de baja tensión (conexión del bloque de alimentación enchufable )  
Conector de carga de acumuladores  
Usted ha realizado una excelente elección ...  
... porque se ha decidido por una tecnología innovadora, que se caracteriza por ventajas d  
e utilización extraordinarias. Tómese unos minutos de tiempo y lea detenidamente este  
manual de manejo. Esto le ayudará a comprender las diferentes funciones y a dominarlas  
con seguridad.  
1.1  
Ventajas del producto  
Auriculares (B)  
7. Interruptor de conexión/desconexión  
8. Regulador de volumen  
9. Rueda reguladora de sintonización  
10. Indicador de disposición a servicio  
11. Conector de carga de acumuladores  
12. Compartimiento de acumuladores  
Con el sistema FMH 6050 puede Ud. efectuar la transmisión inalámbrica de las  
señales de sonido estéreo de su instalación HiFi, su televisor o cualquier otra fuente de  
audio. Como se trata de una transmisión de radioondas de una frecuencia de aproxim  
adamente 863 Mhz es posible su recepción dentro de un perímetro de hasta 100 metros,  
incluso a través de paredes y techos de habitaciones. El alcance efectivo depende de la  
situación en el lugar (p.ej. posición del emisor, tipo de edificaciones o condiciones  
atmosféricas). El receptor integrado en los auriculares le permite desplazarse libremente  
dentro de la casa o incluso en el exterior.  
3.1  
3.1.1  
Descripción de los elementos de manejo  
Emisor (A)  
1.2  
Información importante  
Lea estas instrucciones de uso cuidadosamente y consérvelas.  
1
2
3
4
Indicador de disposición a servicio.  
Un indicador iluminado de rojo indica la disposición a servicio del aparato. Este  
indicador brilla únicamente, si la fuente audio emite una señal.  
Indicador de carga de acumuladores  
Nunca utilice el aparato en el agua o bajo la lluvia.  
Las fuentes de alimentación están pensadas sólo para estos aparatos. Nunca utilice  
las fuentes de alimentación suministradas con otros aparatos.  
Evite el calor extremo o la influencia de la luz.  
Este indicador está iluminado de verde, si el cable de carga de acumuladores (H)  
está conectado con el jack de carga (B11) situado en los auriculares y con el emisor (A6).  
Conmutador-selector de frecuencias  
Mediante este interruptor puede modificar la frecuencia emisora para, así, evitar  
cruces con otras emisoras (canal 1, 2 o 3).  
Conector de entrada audio  
Mediante el cable audio (E) el emisor es conectado a la fuente de sonido (p. ej.,  
reproductor de CDs, radiocassette, televisor etc).  
Conector de baja tensión.  
Conecte aquí la fuente de alimentación (C) para la alimentación de corriente del emisor.  
Cable da carga de acumuladores  
Nunca abra la carcasa o la fuente de alimentación (peligro de descarga eléctrica).  
Compruebe si la tensión de red local coincide con la tensión indicada en la fuente de  
alimentación.  
Evite tocar los contactos de la batería o los contactos de carga. No coloque ningún  
objeto metálico en los contactos.  
Nunca cubra el aparato (p. ej. con una toalla, sábana, etc.)  
Limpie el aparato con un paño húmedo y nunca con productos corrosivos.  
5
6
El uso continuado con un volumen alto afecta al oído o puede provocar daños  
permanentes.  
Para desechar este producto conforme a la normativa, no debe tirarlo a la basura  
Por medio de este conector y el cable de carga respectivo puede recargar los  
acumuladores de sus auriculares sin tener que sacarlos del compartimiento de los mismos.  
doméstica sino llevarlo al sistema de reciclaje local para aparatos eléctricos viejos.  
3.1.2  
Auriculares (B) con unidad receptora integrada  
2
Componentes del sistema  
7
Interruptor de conexión/desconexión  
Para conectar el sistena, posicione el interruptor en la posición "ON” resp. en "OFF”  
para desconectarlo.  
Compruebe primero si su set está completo. En caso de faltar alguna pieza, diríjase a su  
proveedor especializado.  
8
Regulador del volumen de sonido  
A
B
C
D
E
1 x emisor  
Ud. puede regular individualmente el volumen de sonido de sus auriculares.  
1 x auriculares con receptor integrado  
1 x fuente de alimentación de 12 voltios  
2 x micro-acumuladores recargables (AAA, 1,2 V)  
1 x cable de conexión Y  
Tenga en cuenta que la incidencia en el oído de sonidos de elevada intensidad durante  
períodos de tiempo prolongados puede producir lesiones permanentes de la audición.  
Un volumen demasiado alto lo puede reconocer a través de distorsiones de sonido resp.  
una presión acústica demasiado alta del sonido reproducido, lo que proporciona una  
sensación acústica no muy agradable! Proteja la salud de su oído.  
F
1 x adaptador de jack de 3,5 mm a 6,35 mm  
1 x cable de carga de acumuladores  
G
Los auriculares Vivanco también suenan particularmente bien a volumen bajo.  
9
Rueda reguladora de sintonización  
Mediante este regulador puede ajustar sus auriculares en el canal (A 3) requerido  
(Véase cap. 4.2).  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
E
10 Indicador de disposición de servicio  
3. Aléjese con los auriculares unos 3 metros del emisor. Caso que reciban ruidos  
perturbadores u otras emisoras debe accionar nuevamente la rueda de sintonización  
de emisora (B9) .  
4. Después del uso, sitúe el interruptor de conexión/desconexión (B7) de los auriculares  
en la posición "off".  
Este indicador brilla de color rojo cuando los auriculares están conectados y  
dispuestos para el servicio. Si es óptima la sintonización precisa (tuning), este  
indicador está iluminado de verde. Caso que este indicador no esté iluminado,  
primero debe cargar los acumuladores.  
11 Conector de carga de acumuladores  
Conector para el cable de carga de los acumuladores.  
12 Compartimiento para acumuladores  
Advertencia  
Ahora, Ud. debería poder desplazarse libremente de una habitación a otra sin que se  
produzcan interferencias en la recepción. Caso que la señal sea interrumpida o esté  
perturbada, mueva nuevamente la rueda reguladore de sintonización (ver cap. 4.2.3) para  
sintonizar la emisora (B9). Si la recepción se realiza a través de distancias muy largas, la  
señal se va debilitando progresivamente. Esto se reconoce por el aumento de los ruidos y  
porque la señal de sonido es apenas audible. Si se produ-jeran perturbaciones a causa de  
otros aparatos o por interferencias, seleccione en el emisor otra frecuencia (A3) y repita  
los pasos 4.2.2. - 4.2.3.  
En este compartimiento se encuentran los acumuladores tipo Micro incluídos en el  
suministro.  
4
Conexión/Puesta en marcha de los componentes  
4.1  
Emisor.  
1. Fuente de alimentación para el emisor (C).  
5
Pilas  
Conecte el cable de alimentación de corriente con el conector correspondiente (A5),  
en la parte trasera del emisor. A continuación, enchufe la fuente de alimentación en  
el tomacorriente de red.  
5.1  
Recarga de las pilas suministradas  
1. El juego FMH 6050 contiene dos pilas recargables (micro AAA) para este aparato,  
que deben recargarse antes de su uso.  
2. Conexión a la fuente de audio.  
Caso que su generador de audio esté provisto de una conexión para clavija (p. ej.,  
para auriculares), conéctela con el cable de audio que se adjunta (E). Conecte un  
extremo del cable con el conector para auriulares y el conector de entrada de audio  
(A4) situada en el emisor.  
Caso que la conexión para clavija fuera demasiado pequeña para el conector de  
auriculares, puede utilizar el adaptador (G) de clavija de 3,5 mm a 6,35 mm.  
Si su aparato HiFi o televisor no dispone de un conector para auriculares, puede usar  
la salida cinch (AUX) mediante el cable de conexión en Y. Preste atenciíon a la  
concordancia de los colores de los conectores y clavijas (derecha = rojo, izquierda =  
blanco).  
2. En primer lugar, apague el auricular (B7).  
3. Conecte el cable de recarga de la pila al conector de recarga del transmisor (A5) y  
del auricular (B11). El indicador de recarga de pilas del transmisor (A2) se iluminará  
en color verde.  
4. Las pilas deberían recargarse durante 14 horas aproximadamente antes de la primera  
utilización.  
Después de la primera recarga, las pilas se mantendrán a máxima carga durante  
unas 8 horas. Alcanzan su máxima capacidad, así como el tiempo de funcionamiento  
indicado tras la tercera recarga.  
Los cables de conexión empleados no deberían superar los 3 m de longitud.  
3. Active ahora su fuente de audio (TV, equipo HiFi, etc.) y asegúrese de que emite una  
señal de audio.  
Consejo  
Para un mantenimiento adecuado de las pilas deberá descargarlas y recargarlas una vez  
al mes aproximadamente mediante un cargador o descargador de baterías. Para ello, le  
recomendamos los cargadores de la marca Vivanco, que proporcionan una vida útil más  
prolongada a las pilas de uso regular.  
Si emplea adaptadores para auriculares regulables, debe prestar atención a que  
éstos estén suficientemente regulados (aprox. posición central).  
La función emisora es señalada por el indicador de disposición de servicio (A1) que  
se enciende de color rojo.  
5.2  
Empleo de pilas  
Advertencia  
4.2  
El emisor se desconecta automáticamente cuando deja de recibir una señal de audio  
durante un período prolongado resp. al estar la señal de entrada demasiado débil.  
Al reanudarse la transmisión de la señal de audio, el emisor se conecta automáticamente  
de nuevo.  
Los auriculares de radio pueden funcionar con pilas micro AAA corrientes o con pilas no  
recargables AAA de 1,5 V. No está permitido recargar las pilas micro AAA corrientes a  
través de la función de recarga incorporada.  
1. En primer lugar, apague el auricular (B7).  
2. Abra el compartimento de las pilas (B12).  
3. A continuación, cambie las pilas fijándose en las indicaciones sobre polaridad  
situadas al fondo del compartimento.  
Los auriculares como receptor  
1. Conecte los auriculares (B7) y compruebe el indicador de disposición de servicio (B10).  
Si brilla de color rojo, los auriculares están listos para el servicio. Si el indicador no  
se ilumine, es preciso cargar primero los acumuladores de los auriculares (ver cap. 5.1).  
2. Posicione el regulador de voluen (B8) en una posición central y póngase los auriculares.  
Inicie la búsqueda automática de emisores accionando la rueda reguladora de  
sintonización (B9) hasta que note haber llegado a un tope. Entonces, mueva la rueda  
reguladora de sintonización (B9) hacia la dirección contaria hasta escuchar una clara  
señal (voz o música). Ahora, sus auriculares están ajustado a la frecuencia  
anteriormente ajustada en el emisor (ver cap. 4.1)  
Eliminación de pilas  
A la hora de desechar las pilas o baterías respete el medio ambiente. No deben tirarse a  
la basura doméstica. No emplee baterías antiguas, nuevas ni de diferente tipo.  
En caso de un ajuste fino ópütimo, el indicador de disposición de servicio (B10) está  
iluminado de verde.  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
E
6
Eliminación de fallos  
Manipulaciones del producto por personas no autorizadas a este fin  
Daños causados por manejo indebido de los aparatos, inobservancia de las  
instrucciones de uso y daños causados por pilas derramadas.  
Problema  
No hay sonido  
Solución  
6.1  
Compruebe si el interruptor de conexión/desconexión de los  
auriculares (B7) se encuentre en la posición "ON".  
¿Brillan permanentemente los indicadores de disposición de  
servicio en el emisor (A1) y en los auriculares (B10)?  
En caso contrario, compruebe la conexión de la fuente de  
alimentación (C) y el estado de los acumuladores. Para ello  
vea los capítulos 4 y 5.  
Como FMH 6050 es un producto de calidad cumple con todas las normas de hom  
ologación nacionales e internacionales válidas en los países de admisión.  
8
9
Hotline  
Contacto en Alemania:  
Hotline telefónico 01805 / 404910 (0,12 / min.)  
Compruebe si está conectado su fuente de audio y si emite  
una señal.  
¿Ha conectado su emisor con la fuente de audio?  
En el caso de un servicio con un conector para auriculares  
regulable de su aparato de audio, debe abrirlo  
suficientemente (p. ej., hasta la mitad).  
Datos técnicos  
Frecuencia de transmisión 863 - 865 MHz  
6.2  
Perturbaciones del sonido Cambie con el regulador de frecuencia (A3) a otra frecuencia  
de emisión.  
Canales de emisión  
3
Potencia máxima de emisión 10 mW  
Ajuste nuevamente el emisor (ver cap. 4.2.2).  
Asegúrese de que la perturbación no es originada por su  
fuente de audio.  
En algunos casos puede resultar necesario cambiar la  
posición del emisor o posicionarlo a mayor altura.  
Observe el indicador de disposición de servicio (B10). Véase  
capítulo 5. No posicione el emisor directamente en un  
televisor, sino a una distancia de aprox. 1 m.  
Gama de frecuencia  
Relación señal-ruido  
Factor de distorsión  
20 - 20.000 Hz  
> 45 dB  
< 1,8 %  
Alimentación de corriente Auriculares:  
Emisor:  
2 pilas tipo Micro  
fuente de alimentación de  
12 voltios/200mA  
Desconexión automática del emisor  
¡Salvo modificaciones técnicas!  
010403  
6.3  
Emisor se desconecta  
Aumente el volumen en los auriculares resp. en la salida  
cinch de su fuente de audio. En caso de señales demasiado  
bajas, el emisor se desactiva automáticamente. Véase cap. 4.1.3.  
10  
Autorización  
Si estas sugerencias técnicas no resultaran suficientes para  
solucionar el problema, diríjase a su comerciante especializado.  
Este producto inalámbrico Vivanco se corresponde con la directiva europea R&TTE para  
equipos radioeléctricos en ámbitos de frecuencias armonizados. La venta y el uso de  
estos sistemas está permitido en la UE y en los países de la EFTA.  
En todos los países no mencionados no se autoriza el uso.  
7
Garantía  
Para garantizar el más alto grado en seguridad de funcionamiento, los FMH 6050  
están sujetos a un severo control de calidad. No obstante, es imposible exluir por  
completo un defecto técnico. En el caso de que inesperadamente se origine un daño, su  
comerciante especializado le sustituirá su aparato reclamado por otro, si usted observe  
las siguientes condiciones:  
Encontrará la declaración de conformidad al final de este folleto.  
El período de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de la compra del producto.  
El sietema de auriculares debe estar completo, según indicado en las instrucciones  
de uso respectivas.  
¡Solo en caso de cumplirse las condiciones anteriormente indicadas, el comerciante  
especializado puede sustituirle de inmediato el producto! Caso que las condiciones a.m.  
no han sido cumplidas, Vivanco presta garantía dentro de las normas de garantía legales  
de 24 meses a partir de la fecha de compra del producto.  
De cualquier tipo de reclamaciones por garantía son excluidos:  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
I
Istruzioni d’uso per il sistema cuffia FMH 6050  
Introduzione  
3
Elementi di comando  
1
Trasmettitore (A)  
1
2
3
4
5
6
Indicatore di pronto all’uso  
Spia di carica degli accumulatori  
Selettore di frequenza  
Complimenti, avete fatto un’ottima scelta...  
...perché avete deciso di affidarvi ad una tecnologia innovativa che si distingue per  
vantaggi straordinari. Concedetevi alcuni minuti e leggete attentamente il presente  
manuale d’istruzioni che vi aiuterà a capire e a gestire con sicurezza le diverse funzioni.  
Presa di ingresso audio  
Presa per bassa tensione (connettore per l’alimentatore a spina)  
Presa di carica per accumulatori  
1.1  
Vantaggi del prodotto  
Il sistema FMH 6050 consente la trasmissione senza fili dei segnali audio  
stereofonici dell’impianto hi-fi, del televisore o di altre fonti audio. Trattandosi di onde  
radio con una frequenza di circa 863 MHz, la ricezione dei segnali è possibile entro un  
raggio di max. 100 metri, anche attraverso le pareti e i soffitti delle stanze. Il raggio  
d’azione reale dipende però dalle condizioni locali (ad es.: posizione del trasmettitore, tipo  
di costruzione o condizioni atmosferiche). Il ricevitore integrato nella cuffia consente di  
muoversi liberamente in casa o all’aperto.  
Cuffia (B)  
7
8
9
Interruttore On/Off  
Regolatore del volume  
Rotella di regolazione della sintonia  
10 Indicatore di pronto all’uso  
11 Presa di carica per accumulatori  
12 Vano batterie  
1.2  
Importante  
3.1  
3.1.1  
Descrizione degli elementi di comando  
Trasmettitore (A)  
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e conservarle.  
Mai utilizzare gli apparecchi in acqua né esporli alla pioggia.  
1
2
3
4
5
6
Spia di funzionamento  
Gli alimentatori sono stati fabbricati esclusivamente per questo apparecchio. Non  
Un indicatore luminoso rosso segnala la modalità di trasmissione dell’apparecchio. Q  
uesto indicatore si illumina solo quando la fonte audio emette un segnale.  
Spia di carica degli accumulatori  
Questa spia accesa in verde segnala che il cavo di carica degli accumulatori (H) è  
collegato con la presa di carica per accumulatori (B11) sulla cuffia e sul trasmettitore (A6).  
Selettore di frequenza  
Questo selettore consente di modificare la frequenza del trasmettitore per evitare  
interferenze con altri trasmettitori (canale 1, 2 o 3).  
Presa di ingresso audio  
Il trasmettitore viene collegato con l’ausilio del cavo audio (E) alla fonte audio (ad es.  
lettore di CD o di cassette, televisore ecc.).  
Presa per bassa tensione  
A questa presa viene collegato l’alimentatore (C) per l’alimentazione elettrica del  
trasmettitore.  
Presa di carica per accumulatori  
utilizzare mai gli alimentatori in dotazione per altri apparecchi.  
Evitare l’esposizione al calore eccessivo e alla luce solare.  
Mai aprire gli apparecchi o gli alimentatori (rischio di scosse elettriche!).  
Verificare se la tensione di alimentazione locale corrisponde con la tensione indicata  
sull’alimentatore.  
Non toccare la batteria o i contatti delle prese di ricarica. Non toccare i contatti con  
oggetti metallici.  
Mai coprire gli apparecchi (ad es. con un asciugamano, un lenzuolo ecc.).  
Pulire gli apparecchi con un panno umido; mai utilizzare detergenti aggressivi.  
L’uso continuo ad alto volume è pregiudizievole per l’udito e può causare danni  
irreversibili.  
Non smaltire questo prodotto con i normali rifiuti domestici, ma depositarlo presso i  
punti di raccolta comunali predisposti per il ritiro dei dispositivi elettronici usati.  
Questa presa e il relativo cavo di carica consentono di ricaricare gli accumulatori  
della cuffia senza dover toglierli dal vano batterie.  
2
Componenti del sistema  
Controllare innanzi tutto che il set sia completo. Nel caso in cui mancassero alcuni  
componenti, rivolgersi al proprio rivenditore.  
3.1.2  
Cuffia (B) con unità di ricezione integrata  
7
Interruttore On/Off  
A
B
C
D
E
1 trasmettitore  
Spingere l’interruttore in posizione "On” per accendere o in posizione "Off” per  
spegnere.  
1 cuffia con unità ricevente integrata  
1 alimentatore a spina 12 Volt  
2 accumulatori micro stilo ricaricabili (AAA, 1,2V)  
1 cavo audio  
8
Regolatore del volume  
E’ possibile regolare individualmente il volume della cuffia.  
F. 1 cavo di collegamento a Y  
Considerare che l’ascolto ad alto volume per lungo tempo può danneggiare l’udito  
irrimediabilmente. Un volume troppo alto si riconosce all’inequivocabile distorsione  
del suono e all’elevata pressione acustica della riproduzione musicale; inoltre, non rende  
l’ascolto gradevole.  
G
H
1 adattatore jack 3,5 mm – 6,35 mm  
1 cavo di carica degli accumulatori  
Proteggere dunque l’udito sano: le cuffie Vivanco garantiscono un ascolto del suono  
particolarmente buono anche a volume moderato.  
9
Rotella di regolazione della sintonia  
La rotella di regolazione della sintonia consente di regolare la propria cuffia sul  
canale desiderato (A3) (riferirsi al capitolo 4.2).  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
I
10 Indicatore di pronto all’uso  
Avvertenza  
Adesso deve essere possibile muovervi liberamente da una stanza all’altra con la cuffia  
senza alcun disturbo di ricezione. Se il segnale scompare o la ricezione è disturbata,  
girare di nuovo la rotella di regolazione della sintonia (riferirsi al capitolo 4.2.3.) per  
effettuare una regolazione precisa del trasmettitore (B9). In caso di ricezione su distanze  
molto lunghe, il segnale diventa sempre più debole. Ciò viene segnalato anche  
dall’aumento dei disturbi e dal fatto che il segnale audio non è quasi più percettibile.  
Nel caso in cui si verificassero disturbi causati da altre apparecchiature o interferenze,  
sarà necessario selezionare un’altra frequenza (A3) sul trasmettitore e ripetere le  
operazioni descritte ai punti 4.2.2 a 4.2.3.  
Quando la cuffia è attivata e pronta all’uso, l’indicatore si illumina con una luce  
rossa. Questa spia è verde quando la sintonizzazione di precisione del trasmettitore  
(tuning) è ottimale. Se la spia è spenta, ricaricare gli accumulatori.  
11 Presa di carica per accumulatori  
Presa di collegamento per il cavo di carica per accumulatori.  
12 Vano batterie  
In questo vano vengono inserite le pile stilo fornite in dotazione.  
4
Collegamento / Messa in funzione dei componenti  
5
Accumulatori  
4.1  
Trasmettitore  
1. Alimentatore per il trasmettitore (C).  
5.1  
Caricamento degli accumulatori in dotazione  
Collegare il cavo di alimentazione alla presa (A5) prevista a tal fine che si trova sul  
lato posteriore del trasmettitore. Inserire quindi l’alimentatore nella presa di corrente.  
2. Collegamento alla fonte audio  
1. Il set FMH 6050 contiene 2 accumulatori ricaricabili (micro - AAA).  
La ricarica deve avvenire prima dell’utilizzo.  
2. Spegnere prima di tutto le cuffie. (B7).  
Se la fonte audio è dotata di una presa per jack (ad es. per cuffia), utilizzare il cavo  
audio (F) fornito in dotazione. Collegare un’estremità del cavo all’uscita della cuffia e  
alla presa d’ingresso audio (A4) del trasmettitore.  
3. Collegare il cavo di ricarica degli accumulatori con la presa per la ricarica del  
trasmettitore (A5) e della cuffia (B11). La spia di ricarica del trasmettitore (A2) si  
illumina di verde.  
Se il connettore jack è troppo piccolo per la presa per le cuffie, c’è la possibilità di  
utilizzare l’adattatore jack (G) 3,5 mm – 6,35 mm.  
Se l’apparecchio hi-fi o il televisore non sono dotati di un’uscita della cuffia, c’è la  
possibilità di utilizzare anche l’uscita RCA (AUX) servendosi dell’adattatore a Y.  
Prestare attenzione che i colori della spina e della presa coincidano (destra = rosso,  
sinistra = bianco).  
4. Precedentemente al primo utilizzo gli accumulatori si devono ricaricare per 14 ore.  
Dopo questa prima carica, è possibile utilizzare gli accumulatori per circa 8 ore. Solo  
dopo la terza carica gli accumulatori raggiungono la piena capacità e quindi la  
corrispondente durata di funzionamento.  
Consigli per la manutenzione  
La lunghezza dei cavi di collegamento (per es. cavi audio) non deve superare i 3 m.  
3. Attivare quindi la fonte audio (TV, impianto hi-fi, ecc.) e accertarsi che emetta un  
segnale audio.  
Per la perfetta manutenzione degli accumulatori è necessario caricarli/scaricarli una volta  
al mese con l’apposito dispositivo. Consigliamo un dispositivo di carica di marca Vivanco.  
Un utilizzo regolare di questo dispositivo assicura la lunga durata degli accumulatori.  
Se si utilizzano connettori regolabili per cuffia, accertarsi che questi siano regolati  
correttamente (più o meno posizione di mezzo).  
La funzione di trasmissione viene segnalata dall’indicatore luminoso di pronto all’uso  
rosso (A1).  
5.2  
Utilizzo di accumulatori e batterie  
La cuffia senza fili si può utilizzare con micro-accumulatori AAA oppure batterie 1,5 V  
AAA non ricaricabil,i normalmente in commercio. Non è possibile ricaricare i micro-  
accumulatori AAA normalmente in commercio con la funzione di ricarica integrata.  
1. Spegnere prima di tutto le cuffie (B7).  
Avvertenza  
4.2  
Se il trasmettitore non riceve un segnale audio per un periodo prolungato di tempo, o se il  
segnale di entrata è troppo debole, il trasmettitore si disattiva automaticamente. Quando  
si ripristina la trasmissione del segnale audio, il trasmettitore si riattiva automaticamente.  
2. Aprire il vano accumulatori (B12).  
3. Sostituire gli accumulatori. Rispettare le indicazioni sulla polarità presenti sul fondo  
del vano accumulatori.  
Cuffia come ricevitore  
1. Attivare la cuffia (B7) e prestare attenzione all’indicatore di pronto all’uso (B10). Se  
l’indicatore emette una luce rossa, la cuffia senza fili è pronta all’uso. Se l’indicatore  
non si illumina, è necessario dapprima caricare gli accumulatori della cuffia (riferirsi  
al capitolo 5.1).  
Smaltimento delle batterie e degli accumulatori  
Smaltire le batterie e gli accumulatori nel rispetto delle nome di protezione ambientale.  
Non gettare le batterie e gli accumulatori nei rifiuti domestici. Non utilizzare batterie  
nuove e vecchie contemporaneamente o tipi diversi di batterie.  
2. Posizionare il regolatore del volume (B8) in una posizione intermedia e indossare la  
cuffia.  
Girare dapprima la rotella di regolazione della sintonia (B9) in una direzione fino ad  
avvertire uno scatto. In seguito girare lentamente la rotella di regolazione della  
sintonia (B9) nella direzione opposta fino ad udire un chiaro segnale audio (parlato o  
musica). Adesso la cuffia è regolata sulla frequenza (A3) su cui è stato regolato  
prima il trasmettitore (capitolo 4.1.). La regolazione precisa del trasmettitore eseguita  
correttamente, l’indicatore di pronto all’uso (B10) si illumina con una luce verde.  
3. Allontanarsi con la cuffia di circa 3 metri dal trasmettitore. Se vi sono disturbi o si  
ricevono altri trasmettitori, girare di nuovo la rotella di regolazione della sintonia (B9).  
4. Dopo l’impiego, posizionare l’interruttore On/Off (B7) della cuffia su "Off”.  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
I
Esclusi da qualsiasi diritto alla garanzia sono:  
6
Eliminazione degli errori  
l’apertura degli apparecchi da parte di persone non autorizzate;  
Problema  
Nessun suono  
Soluzione  
i danni provocati da errori di manipolazione degli apparecchi o dal non rispetto delle  
istruzioni d’uso, nonché i danni causati dalla fuoriuscita di liquido dalle pile.  
6.1  
Accertarsi che l’interruttore On/Off (B7) della cuffia si trovi in  
posizione "On”.  
Trattandosi di un prodotto di qualità, l’FMH 6050 soddisfa naturalmente i requisiti di  
tutte le norme di omologazione nazionali ed europee nei Paesi autorizzati.  
Accertarsi che gli indicatori di pronto all’uso sul  
trasmettitore (A1) e sulla cuffia (B10) siano illuminati  
permanentemente.  
In caso contrario, controllare il collegamento dell’alimenta  
tore a spina (C) e lo stato degli accumulatori.  
Fare riferimento ai capitoli 4 e 5.  
Verificare se la fonte audio è accesa nonché se emette un  
segnale audio. Accertarsi che il trasmettitore sia collegato  
alla fonte audio.  
Utilizzando una presa per le cuffie che permette la  
regolazione del volume, alzare il volume (regolare per es. su  
un livello intermedio).  
8
9
Assistenza  
In Germania:  
il numero di telefono del servizio assistenza è  
01805/404910 (0,12 /min)  
Specificazioni tecniche  
6.2  
Suono disturbato  
Selezionare un’altra frequenza di trasmissione mediante il  
selettore di frequenza (A3). Regolare di nuovo il trasmettitore  
(capitolo 4.2.2.).  
Accertarsi che i disturbi non provengano dalla fonte audio.  
In determinati casi può accadere che sia necessario  
cambiare posizione al trasmettitore o collocarlo più in alto.  
Prestare attenzione all’indicatore di pronto all’uso (B10).  
Fare riferimento al capitolo 5.  
Frequenza di trasmissione 863 – 865 MHz  
Canali di trasmissione  
3
Potenza di trasmissione max 10 mW  
Gamma di frequenze  
20-20.000 Hz  
Rapporto segnale/rumore >45dB  
Fattore di distorsione  
Alimentazione  
< 1,8%  
Cuffia:  
Trasmettitore:  
2 pile rotonde  
alimentatore a spina  
12Volt / 200mA  
Non collocare il trasmettitore direttamente su un televisore  
ma ad una distanza di circa 1 m.  
Disattivazione automatica del trasmettitore  
6.3  
Il trasmettitore si spegne  
Aumentare il volume sull’uscita della cuffia o sull’uscita RCA  
della fonte audio. In caso contrario, il trasmettitore si spegne  
automaticamente quando i segnali sono troppo deboli.  
Riferirsi al punto 4.1.3.  
Modifiche tecniche riservate.  
010403  
10  
Omologazione  
Nel caso in cui le soluzioni proposte non producano l’effetto desiderato, rivolgersi al  
proprio rivenditore specializzato.  
Questo radiotrasmettitore Vivanco soddisfa le direttive europee R&TTE in materia di  
sistemi di radiotrasmissione nelle gamme di frequenze armonizzate. La vendita e l’uso di  
tali sistemi sono consentiti nei paesi dell’Unione Europea e dell’EFTA.  
In tutti gli altri Stati non menzionati l’uso non è consentito.  
7
Garanzia  
La dichiarazione di conformità si trova alla fine delle presenti istruzioni.  
L’FMH 6050 è sottoposto a un severo controllo di qualità al fine di garantire la  
massima sicurezza di funzionamento. Tuttavia non potremo mai escludere del tutto  
l’eventualità di un difetto tecnico.  
Se l’apparecchio si guasta, il rivenditore specializzato provvede immediatamente a  
cambiarlo con un apparecchio di sostituzione alle seguenti condizioni:  
La garanzia è di 24 mesi dalla data di acquisto.  
Il sistema cuffia è completo come descritto nelle istruzioni d’uso comprese nella  
confezione.  
Il rivenditore specializzato può procedere alla sostituzione immediata solo alle condizioni  
summenzionate! In caso contrario Vivanco presta comunque garanzia, nell’ambito di  
quanto stabilito dalle disposizioni di legge sulla garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
NL  
Gebruiksaanwijzing voor het koptelefoonsysteem FMH 6050  
Inleiding  
3
Bedieningselementen  
1
Zender (A)  
1
2
3
4
5
6
Standby-aanduiding  
U heeft een uitstekende keuze gemaakt...  
... want u heeft gekozen voor een innovatieve technologie, die zich onderscheidt door  
unieke gebruiksvoordelen.  
Neem a.u.b. enkele minuten de tijd en lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.  
Dit zal u helpen bij het begrijpen en veilig beheersen van de verschillende functies.  
Batterij-ladingindicatie  
Frequentiekeuzeschakelaar  
Audio-ingangsbus  
Laagspanningsbus (stekkernetdeel-aansluiting)  
Batterijlaadbus  
1.1  
Productvoordelen  
Koptelefoon (B)  
Met het systeem FMH 6050 kunt u stereo geluidssignalen van uw hifi-installatie, uw  
televisie of een andere audiobron draadloos overbrengen. Aangezien het gaat om  
radiogolven met een frequentie van  
7
8
9
Aan/Uit-schakelaar  
Volumeregelaar  
Tuning-wieltje  
ca. 863 MHz, is een ontvangst in een omtrek van in totaal 100 meter ook mogelijk door  
wanden en kamerplafonds heen. De werkelijke reikwijdte hangt echter af van de  
plaatselijke omstandigheden (b.v. B: plaats van de zender, aard van de bebouwing, of  
atmosferische omstandigheden.  
Met de ontvanger die in de koptelefoon is geïntegreerd, kunt u zich dus vrij binnen de  
woning of ook buitenshuis bewegen.  
10 Standby-aanduiding  
11 Batterijlaadbus  
12 Batterijvak  
3.1  
Beschrijving van de bedieningselementen  
Zender(A)  
3.1.1  
1
2
3
4
Standby-aanduiding  
1.2  
Belangrijke informatie  
Deze gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig doorlezen en bewaren.  
Een rood oplichtende aanduiding signaleert het zendbedrijf van het apparaat. Deze  
aanduiding brandt alleen, wanneer de audiobron een signaal afgeeft.  
Batterij-ladingindicatie  
Gebruik de apparaten nooit in water of regen.  
De voedingsapparaten werden uitsluitend voor deze apparaten ontwikkeld. Gebruik  
Deze LED brandt groen, wanneer de batterij-oplaadkabel (H ) met de batterij-  
oplaadbus (B11) op de koptelefoon en op de zender (A6) is aangesloten.  
Frequentiekeuzeschakelaar  
Met behulp van deze schakelaar kunt u de zendfrequentie veranderen, om  
interferentie met andere zenders te voorkomen (kanaal 1, 2 of 3).  
Audio-ingangsbus  
De zender kan met behulp van de audiokabel (E) met de geluidsbron (b.v. CD-speler,  
cassettedeck, televisie, enz.) worden verbonden.  
Laagspanningsbus  
de geleverde voedingsapparaten nooit met andere apparaten.  
Vermijd extreme inwerking van hitte of licht.  
Open nooit de behuizing of voedingsapparaten (risico van elektrische schokken!).  
Controleer of de plaatselijke netspanning overeenstemt met de op het voedings-  
apparaat aangegeven spanning.  
Vermijd contact met de batterij- of laadcontacten. Raak de contacten niet met  
metalen voorwerpen aan.  
Dek de apparaten nooit af (bijv. met een handdoek, laken enz.).  
5
6
Reinig de apparaten met een vochtige doek en nooit met een agressief reinigings-  
Sluit hier het netdeel (C) aan voor de stroomvoorziening van de zender.  
Batterij oplaadbus  
middel.  
Langdurig gebruik met hoog volume is slecht voor het gehoor en kan blijvende scha  
Met behulp van deze bus en de daarbij behorende oplaadkabel kunt u de batterijen  
van de hoofdtelefoon weer opladen, zonder deze uit het batterijvak te hoeven verwijderen.  
de veroorzaken.  
Verwijder dit product niet met het huisvuil, maar laat het volgens de plaatselijke  
voorschriften voor elektroafval recyclen.  
3.1.2  
Koptelefoon (B) met geïntegreerde ontvangsteenheid  
7
Aan/Uit-schakelaar  
Schuif de schakelaar in de stand ”ON” om in te schakelen, of in de stand ”OFF” om  
uit te schakelen.  
2
Onderdelen van de systemen  
8
Volumeregelaar  
Controleer a.u.b. eerst, of uw set volledig is. Wanneer er onderdelen ontbreken, neem  
dan a.u.b. contact op met uw speciaalzaak.  
U kunt het volume van uw koptelefoon individueel aanpassen.  
Let er a.u.b. op, dat een groot volume dat gedurende langere tijd inwerkt op uw oren,  
kan leiden tot blijvende gehoorschade. Dat het geluid te hard staat kunt u herkennen  
aan het duidelijk vervormen van de klank, resp. aan de hoge geluidsdruk van de  
muziekweergave en is niet prettig om naar te luisteren!  
A
B
C
D
E
1 x zender  
1 x koptelefoon met geïntegreerd ontvangstdeel  
1 x stekkernetdeel 12 Volt  
2 x oplaadbare micro-batterijen (AAA 1,2 V)  
1 x audiokabel  
1 x Y-aansluitkabel  
Bescherm uw gezonde gehoor, Vivanco koptelefoons klinken ook bij gering volume zeer goed.  
F
9
Tuning-wieltje  
G
H
1 x adapter van 3,5 mm naar 6,35 mm klinkstekker  
1 batterij-oplaadkabel  
Door middel van van het tuning-wieltje stelt u uw koptelefoon op het door u  
geselecteerde kanaal (A3) in (zie hoofdstuk 4.2).  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
NL  
10 Standby-aanduiding  
Tip  
U moet nu met de koptelefoon vrij van kamer naar kamer kunnen gaan, zonder een storing  
van de ontvangst. Wanneer het signaal afbreekt of gestoord is, draaid u opnieuw aan het  
tuning-wieltje (zie hoofdstuk 4.2.3.) voor het fijn afstemmen van de zender (B9). Bij de  
ontvangst over zeer grote afstanden wordt het signaal langzamerhand zwakker. U herkent  
dit aan het feit dat het ruisen toeneemt en dat uw geluidssignaal nauwelijks nog te horen is.  
Als er eventueel sprake is van storingen door andere apparaten of door interferenties,  
kies dan bij de zender een andere frequentie (A3) en herhaal de stappen 4.2.2. tot 4.2.3  
Deze aanduiding brandt rood, wanneer de koptelefoon ingeschakeld en standby is.  
Bij optimale zender-fijnafstemming (tuning) brandt deze LED groen. Brandt de LED  
niet, dan moet u eerst de batterijen opladen.  
11 Batterijlaadbus  
Aansluitbus voor de batterijlaadkabel.  
12 Batterijvak  
In dit vak worden de meegeleverde Micro-cellen geplaatst.  
5
Accu`s  
4
Aansluiten/In gebruik nemen van de componenten  
5.1  
Opladen van de meegeleverde accu’s  
1. De set FMH 6050 bevat 2 in dit apparaat oplaadbare accu’s (micro - AAA), die voor  
het gebruik opgeladen moeten worden.  
2. Schakel eerst de koptelefoon uit. (B7).  
3. Verbind de oplaadkabel van de accu met de oplaadbus van de zender (A5) en van de  
koptelefoon  
4.1  
Zender  
1. Netdeel voor zender (C)  
Sluit de stroomvoorzieningskabel aan op de daarvoor aangebrachte bus (A5) aan de  
achterkant van de zender. Steek nu het netdeel in het stopcontact  
2. Aansluiten op de audiobron  
Indien uw audiobron uitgerust is met een klinkerbus (b.v. voor koptelefoon), gebruik  
dan de meegeleverde audiokabel (E). Verbind een uiteinde van de kabel met de kop  
telefoonbus en de audio-ingangsbus (A4) met de zender.  
Wanneer de klinkerstekker te klein is voor de koptelefoonbus, kunt u de adapter (G)  
van 3,5 mm naar 6,35 mm klinkerstekker gebruiken.  
(B11). De oplaadindicatie van de accu aan de zender (A2) brandt groen.  
4. Voor de eerste ingebruikneming moeten de accu’s circa 14 uur opgeladen worden.  
Na dit eerste oplaadproces zijn de accu’s na circa 8 uur volledig opgeladen. Pas na  
het derde oplaadproces bereiken de accu’s hun volle capaciteit en zodoende ook de  
opgegeven bedrijfsduur.  
Wanneer uw hifi-apparaat of televisie niet beschikt over een koptelefoonbus, dan  
kunt u met behulp van de y-adapter ook de cinch-uitgang (AUX) gebruiken. Let er  
daarbij op dat de kleuren van stekker en bus overeenkomen (rechts = rood, links = wit).  
De gebruikte aansluitkabels (b.v. audiokabels) mogen niet langer zijn dan 3 meter.  
Verzorgingstip  
Voor een perfecte verzorging van uw accu’s moet u deze ca. één keer per maand opladen  
resp. ontladen met een oplaad-/ ontlaadapparaat. Hiervoor raden wij de oplaadapparaten  
van het huis Vivanco aan. Deze apparaten zorgen bij regelmatig gebruik voor een langere  
levensduur van uw accu’s.  
3. Schakel nu uw audiobron (TV, hifi-installatie enz.) en let erop, dat deze een  
audiosignaal afgeeft.  
Bij gebruik van regelbare hoofdtelefoonbussen erop letten dat het signaal voldoende  
(ca. middelste stand) wordt versterkt.  
De zendfunctie wordt aangeduid met de rood oplichtende standby-aanduiding (A1).  
5.2  
Gebruik van accu’s of batterijen  
De radiokoptelefoon kan ook werken met in de handel gebruikelijke AAA microaccu’s of  
niet-oplaadbare 1,5 V AAA batterijen. Het opladen van in de handel gebruikelijke AAA  
microaccu’s met de ingebouwde oplaadfunctie is echter niet mogelijk.  
1. Schakel de koptelefoon eerst uit (B7).  
Tip  
4.2  
De zender schakelt automatisch uit, wanneer gedurende een langere periode geen audio-  
signaal wordt uitgezonden resp. het ingangssignaal te klein is. Bij hernieuwde audio-  
signaaltransmissie schakelt de zender automatisch weer in.  
2. Open het accuvak (B12).  
3. Vervang dan de accu’s. Let daarbij op de opgave van de polariteit op de bodem van  
het accuvak.  
Koptelefoon als ontvanger  
1. Schakel de koptelefoon in (B7) en let op de standby-aanduiding (B10). Brandt deze  
rood, dan is uw draadloze koptelefoon gereed voor gebruik. Wanneer deze  
aanduiding niet brandt, dan moet u eerst de batterijen van de koptelefoon opladen  
(zie hoofdstuk 5.1).  
Verwijderen van de batterijen en accu’s  
Verwijder de batterijen of accu’s op milieuvriendelijke wijze. Batterijen of accu’s horen  
niet in de vuilnisbak. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of verschillende  
batterijtypen tegelijkertijd.  
2. Zet de de volumeregelaar (B8) in een middelste stand een en zet de koptelefoon op.  
Allereerst draait u het tuning-wieltje (B9) zolang in één richting, tot u een aanslag  
merkt. Dan draait u het tuning-wieltje (B9) langzaam in de tegenovergestelde  
richting, tot u een helder en duidelijk geluidssignaal (spraak of muziek) hoort. Uw  
koptelefoon is nu op de vooraf door u op de zender (hoofdstuk 4.1.) ingestelde  
zendfrequentie (A3) ingesteld. Bij optimale fijnafstemming op de zender gaat de  
standby (B10) groen branden.  
3. Ga met de koptelefoon op ongeveer 3 meter afstand van de zender staan. Bij storing  
of andere zenders draait u opnieuw aan het tuning-wieltje (B9).  
4. Na gebruik schakelt u de aan/uit-schakelaar (B8) op de koptelefoon naar "Off".  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
NL  
6
Opheffen van storingen  
8
9
Hotline  
Probleem  
Geen geluid  
Oplossing  
Contact Duitsland:  
Telefoon-hotline 01805 / 404910 (,12 / min.)  
6.1  
Controleer of de aan/uit-schakelaar op de koptelefoon (B8) in  
de positie "ON" staat.  
Branden de standby-aanduidingen op de zender (A1) en op  
de koptelefoon (B11) voortdurend?  
Controleer anders de aansluiting van het stekkernetdeel (C)  
en de toestand van de batterijen. Zie hiervoor hoofdstuk 4 en 5.  
Controleer of uw audiobron ingeschakeld is en ook een  
signaal afgeeft. Heeft u de zender met de audiobron verbonden?  
In geval van gebruik met een regelbare koptelefoonbus van  
uw audio-apparaat moet u deze voldoende opendraaien (b.v.  
ongeveer naar het midden).  
Technische gegevens  
Transmissiefrequentie  
Zendkanalen  
Zendvermogen, max  
Frequentiebereik  
Signaal-/ruisafstand  
Vervormingsfactor  
Stroomvoorziening  
863 - 865 MHz  
3
10 mW  
20-20.000 Hz  
>45dB  
< 1,8%  
Koptelefoon:  
Zender:  
6.2  
Gestoord geluid  
Wijk met de frequentiekeuzeschakelaar (A3) uit naar een  
andere zendfrequentie. Stel de zender opnieuw in  
(hoofdstuk 4.2.2.)  
2 Micro-cellen  
Stekkernetdeel,  
12 Volt / 200 mA  
Overtuig u ervan dat de storingen niet veroorzaakt worden  
door uw audiobron.  
Automatische zenderuitschakeling  
In bepaalde gevallen kan het voorkomen, dat de zender  
verplaatst of hoger geplaatst moet worden.  
Let op de standby-aanduiding (B10). Zie hoofdstuk 5.  
Zet de zender niet bovenop een tv-toestel, maar plaats deze  
op een afstand van ca. 1m.  
Technische wijzigingen voorbehouden!  
010403  
10  
Vergunning  
6.3  
Zender schakelt uit  
Verhoog het volume op de koptelefoonbus resp. de cinch-  
uitgang van uw audiobron. Bij te geringe audiosignalen  
schakelt de zender anders automatisch uit. Zie punt 4.1.3.  
Dit Vivanco-product voldoet aan de Europese R&TTE-richtlijn voor radioapparatuur en  
telecommunicatie-eindapparatuur en de wederzijdse erkenning van hun conformiteit. De  
verkoop en het gebruik van deze systemen is toegestaan in de EU en de EFTA-landen.  
In alle niet genoemde landen is het gebruik niet toegestaan.  
Als deze technische oplossingsvoorstellen niet voldoende zijn, neem dan a.u.b. contact op  
met uw speciaalzaak.  
De conformiteitsverklaring vindt u achteraan in dit boekje.  
7
Garantie  
De FMH 6050 is onderworpen aan een strenge kwaliteitskeuring om een maximum  
aan bedrijfszekerheid te kunnen garanderen. Toch kunnen we een technisch defect nooit  
helemaal uitsluiten.  
Mocht er toch eens schade optreden, dan krijgt u bij uw speciaalzaak voor het toestel  
waarover u reclameert meteen een vervangend apparaat, indien de volgende punten in  
acht worden genomen:  
De garantietermijn bedraagt 24 maanden na de aankoopdatum.  
Het koptelefoonsysteem moet overeenkomstig de bijgeleverde gebruiksaanwijzing  
volledig zijn.  
Slechts indien de hand wordt gehouden aan de bovengenoemde punten kan het product  
bij uw speciaalzaak onmiddellijk worden vervangen! Indien aan de bovengenoemde  
punten niet de hand wordt gehouden, dan verleent Vivanco uiteraard garantie in het kader  
van de wettelijke garantiebepalingen van 24 maanden vanaf de aankoopdatum.  
Van alle garantieaanspraken uitgesloten zijn:  
Ingrepen in de apparaten door onbevoegde personen  
Schade door ondeskundige behandeling van de apparaten, het niet opvolgen van de  
gebruiksaanwijzing alsmede schade door uitgelopen batterijen.  
Als kwaliteitsproduct voldoet de FMH 6050 uiteraard aan alle nationale en Europese  
toelatingsvoorschriften in de toegelaten landen.  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DK  
DK  
Betjeningsvejledning til hovedtelefonsystem FMH 6050  
3
Betjeningselementer  
1
Indledning  
Sendeenhed (A)  
Du har truffet et udmærket valg ......  
..... for du har valgt at investere i innovativ teknologi, der er kendetegnet ved unikke  
brugsfordele. Tag dig tid til at læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, så  
du lærer de forskellige funktioner at kende. Det vil gøre betjeningen meget nemmere.  
1
2
3
4
5
6
Visning af driftsklar tilstand  
Visning af akku-opladning  
Frekvenssøgningskontakt  
Audio-indgangsbøsning  
Lavspændingsbøsning (netdelens tilslutning)  
Akku-opladningsbøsning  
1.1  
Produktfordele  
Med FMH 6050 systemet kan stereosignalerne fra HiFi-anlægget, fjernsynet eller en  
anden audiokilde overføres trådløst. Da der er tale om radiobølger med en frekvens på ca.  
863 MHz, kan der modtages i en omkreds på op til 100 m, selv gennem vægge og lofter.  
Den faktiske rækkevidde afhænger dog af de lokale forhold (f.eks. senderens placering,  
bebyggelsestypen og atmosfæriske forhold). I hovedtelefonen er der indbygget en  
modtager, så du kan bevæge dig rundt i boligen med den eller gå udenfor.  
Hovedtelefon (B)  
7
8
9
Afbryder  
Lydstyrkeregulering  
Tuning-hjul  
10 Visning af driftsklar tilstand  
11 Akku-opladningsbøsning  
12 Batterirum  
1.2  
Vigtig information  
Læs denne betjeningsvejledning grundigt, og pas godt på den.  
Brug aldrig udstyret i vand eller i regnvejr.  
Netdelene er kun udviklet til dette udstyr. Brug aldrig de medfølgende netdele  
3.1  
3.1.1  
Beskrivelse af betjeningselementerne  
Sender (A)  
sammen med andet udstyr.  
Undgå ekstreme varme- eller lyspåvirkninger.  
Åbn aldrig kabinetterne eller netdelene (fare for elektrisk stød!).  
1
2
3
4
Visning af driftsklar tilstand  
Når den røde lampe lyser, er apparatet klar til drift. Lampen lyser kun, hvis  
audiokilden afgiver et signal.  
Visning af akku-opladning  
Grøn lampe lyser, når akku-opladningskablet (H) er forbundet med bøsningen (B11) på  
hovedtelefonen og senderen (A6).  
Frekvenssøgningskontakt  
Ved hjælp af denne kontakt kan man ændre sendefrekvensen for at undgå  
overlapninger med andre sendere.  
Audio-indgangsbøsning  
Ved hjælp af audiokablet (E) forbindes senderen med lydkilden (fx CD-afspiller,  
kassettebåndoptager, TV osv.)  
Lavspændingsbøsning  
Netdelen (C), der forsyner senderen med strøm, sluttes til her.  
Akku-opladningsbøsning  
Undersøg, om den lokale netspænding stemmer overens med den angivne spænding  
på netdelen.  
Rør ikke ved batteri- eller ladekontakterne. Før ikke metalgenstande mod  
kontakterne.  
Tildæk aldrig udstyret (f.eks. med et håndklæde, lagen osv.)  
Rengør udstyret med en fugtig klud og aldrig med skrappe rengøringsmidler.  
Konstant brug med høj lydstyrke nedsætter hørelsen eller kan forårsage varig skade.  
Dette produkt må ikke bortskaffes som husholdningsaffald, men skal tilføres det  
lokale genbrugssystem for elektroskrot.  
5
6
2
Systemets bestanddele  
Se efter, om der mangler noget. Hvis det er tilfældet, bedes du henvende dig til  
forhandleren.  
Ved hjælp af denne bøsning og det tilhørende opladningskabel kan hovedtelefonens  
akku‘er genoplades, uden at disse skal tages ud af batterirummet.  
A
B
C
D
E
1 x sender  
3.1.2  
Hovedtelefon (B) med indbygget modtager  
1 x hovedtelefon med indbygget modtager  
1 x stik, 12 volt  
7
Afbryder  
Afbryderen kan stilles i position ”ON” (tænd) eller position ”OFF” (sluk).  
Lydstyrkeregulering  
2 x genopladelige micro-akku‘er (AAA, 1,2 V)  
1 x audiokabel  
1 x Y-forbindelseskabel  
8
Hovedtelefonens lydstyrke kan tilpasses individuelt til dine behov.  
F
G
H
1 x adapter, 3,5 mm på 6,35 mm jackstik  
1 x akku-opladningskabel  
Vær opmærksom på, at for kraftig lydstyrke i længere perioder ad gangen kan resultere i  
varige høreskader. For kraftig lyd kan mærkes ved et forvrænget klangbillede og ved  
gengivelsens høje lydtryk, hvilket mindsker musikoplevelsen betydeligt. Vivanco  
hovedtelefoner giver optimale lydresultater selv ved moderat lydstyrke.  
9
Tuning-hjul  
Med tuning-hjulet indstilles hovedtelefonen på den kanal (A 3), som du har indstillet  
(se kapitlet 4.2).  
40  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DK  
DK  
10 Visning af driftsklar tilstand  
5
Akkumulatorbatterier  
Den røde lampe lyser, når hovedtelefonen er driftsklar. Ved optimal finindstilling  
(tuning) lyser den grønne lampe. Hvis det ikke er tilfældet, kan det skyldes, at  
akku‘erne skal oplades.  
5.1  
Opladning af medfølgende akkumulatorbatterier  
1. Sættet FMH 6050 indeholder 2 akkumulatorbatterier (mikro – AAA), som inden brug  
skal oplades i dette apparat.  
11 Akku-opladningsbøsning  
Bøsning til batteriopladningskabel.  
2. Slå først øretelefonen fra. (B7).  
12 Batterirum  
3. Forbind batteriopladerens ledning med senderens (A5) og øretelfonens (B11)  
opladningsstik. Displayet til batteriopladning på senderen (A2) lyser grønt.  
4. Inden første ibrugtagning skal akkumulatorbatterierne oplades i ca. 14 timer.  
Efter den første opladning vil akkumulatorbatterierne være helt opladet efter ca. 8  
timer. Først efter den tredje opladning når akkumulatorbatterierne deres fulde  
kapacitet og dermed også den angivne brugstid.  
Rum til micro-batterierne, der følger med ved leveringen.  
4
Tilslutning / idriftsættelse af komponenterne  
4.1  
Sender  
1. Netdel til sender (C)  
Slut strømforsyningskablet til bøsningen (A6) på bagsiden af senderen og sæt stikket  
i net-stikkontakten.  
2. Tilslutning til audiokilde  
Tip til vedligeholdelse  
For at vedligeholde dine akkumulatorbatterier perfekt, skal disse ca. en gang om måneden  
oplades eller aflades med en oplader/aflader. Vi anbefaler til dette opladerne fra firmaet  
Vivanco. Disse apparater sørger ved regelmæssig brug for en længere levetid for dine  
akkumulatorbatterier.  
Hvis audiokilden er udstyret med et jackstik (fx til hovedtelefonen), benyttes vedlagte  
audiokabel (E). Slut den ene ende af kablet til hhv. bøsningen på hovedtelefonen og  
audio-indgangsbøsningen (A5) på senderen.  
Hvis jackstikket ikke passer til stikket på hovedtelefonen, benyttes adapteren (G),  
3,5 mm på 6,35 mm jackstik.  
5.2  
Anvendelse af akkumulatorbatterier eller batterier  
Øretelefonen kan også anvendes med almindelige AAA mirko-akkumulatorbatterier eller  
ikke opladelige batterier. Det er dog ikke muligt at oplade AAA mirko-akkumulatorbatterier  
med den indbyggede opladefunktion.  
1. Slå først øretelefonen fra (B7).  
2. Åbn akkumulatorbatterikassen (B12).  
Hvis HiFi-apparatet eller fjernsynet ikke er udstyret med bøsning til hovedtelefon, kan  
man også benytte cinch-udgangen (AUX) ved hjælp af Y-adapteren. Forvis dig om, at  
stikkenes og bøsningernes farve stemmer overens (højre = rød, venstre = hvid).  
De anvendte tilslutningsledninger bør ikke være længere end 3 m (fx audio-kabel).  
3. Tænd for audiokilden (TV, HiFi-anlæg osv.) og vær opmærksom på, at denne skal  
afgive et audiosignal.  
3. Udskift så akkumulatorbatterierne. Følg polaritetsangivelserne i bunden af  
akkumulatorbatterikassen.  
Ved brug af justerbare stik (hovedtelefon) gælder, at disse skal stå omtrent i  
midterposition.  
Bortskaffelse af batterier og akkumulatorbatterier  
Bortskaf batterierne eller akkumulatorbatterierne på miljøvenlig vis. Batterier eller  
akkumulatorbatterier hører ikke til i husholdningsaffaldet. Anvend ikke gamle og nye  
batterier eller forskellige batterityper samtidigt.  
Sendefunktionen signaliseres ved at den røde lampe på visningen (A1) lyser.  
Bemærk  
4.2  
Senderen kobler automatisk fra, hvis den ikke har modtaget et signal i et stykke tid eller  
hvis indgangssignalet er for lavt. I det øjeblik, audiosignalet overføres, aktiveres senderen igen.  
6
Fejlfinding  
Hovedtelefon som modtager  
1. Tænd for hovedtelefonen (B7) og se efter, om den røde lampe på visningen (B11)  
lyser. Hvis det er tilfældet, er hovedtelefonen driftsklar. Hvis ikke lampen lyser, har  
du muligvis glemt at oplade akku‘erne til hovedtelefonen (se kapitlet 5.1).  
2. Indstil lydstyrkereguleringen (B8) i en midterstilling og tag hovedtelefonen på. Først  
drejes tuning-hjulet (B9) så længe i en retning, indtil du møder stoppet. Drej derefter  
langsomt tuning-hjulet (B9) i den modsatte retning, indtil du hører et tydeligt  
lydsignal (tale eller musik). Nu er hovedtelefonen indstillet på den sendefrekvens  
(A3), som du har indstillet forinden på sendeenheden (se kapitlet 4.1).  
3. Bevæg dig ca. 3 m væk fra senderen med hovedtelefonen på. Hvis du kan høre støj  
eller du modtager andre sendere, drej tuning-hjulet (B9) en gang til.  
4. Efter brug stilles afbryderen (B7) i position ”OFF”.  
Problem  
Ingen lyd  
Løsning  
6.1  
Find ud af, om afbryderen på hovedtelefonen (B7) står i  
position ”ON”.  
Bliver lampen på senderen (A1) og hovedtelefonen (B10) ved  
med at lyse?  
Tjek forbindelsen til stikket (C) og akku’ernes tilstand. Læs  
også kap. 4 og 5. Se efter, om der er tændt for audiokilden  
og om denne afgiver et signal.  
Er senderen blevet forbundet med audiokilden?  
Hvis du benytter justerbare hovedtelefonbøsninger, skal  
disse stå omtrent i midterposition.  
Bemærk  
Du bør nu kunne gå omkring i boligen, uden at høre baggrundsstøj af nogen art. Hvis  
signalet udebliver eller på anden måde forstyrres, drej igen tuning-hjulet (se kapitlet  
4.2.3) for at finjustere senderen (B9). Ved modtagelse over meget lange afstande aftager  
signalet efterhånden i styrke. Dette kan mærkes ved at der kommer mere baggrundsstøj  
end normalt og at lydsignalet bliver svagere.  
I tilfælde af interferenser eller anden støj bør du vælge en anden frekvens (A3). Gå frem  
som beskrevet under pkt. 4.2.2 til 4.2.3.  
6.2  
Lydforstyrrelser  
Skift til en anden sendefrekvens ved hjælp af  
frekvensknappen (A3).  
Indstil senderen en gang til (kapitel 4.2.2).  
Forvis dig om, at forstyrrelsen ikke skyldes audiokilden.  
I visse tilfælde kan det blive nødvendigt at stille senderen et  
andet, evt. højere sted.  
Hvad siger driftslampen? Sammenlign kap. 5.  
Stil aldrig senderen direkte på fjernsynet (afstand: ca. 1 m).  
42  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DK  
DK  
6.3  
Senderen kobler fra  
Skru op for lydstyrken på hovedtelefonbøsningen eller på  
audiokildens cinch-udgang. Hvis audiosignalet er for lavt,  
kobler senderen automatisk fra. Se pkt. 4.1.3.  
10  
Godkendelse  
Dette tråløse Vivanco-produkt overholder det europæiske R&TTE direktiv for trådløse  
systemer i harmoniserede frekvensområder. Salg og drift af disse systemer er tilladt i EU  
og EFTA-landene.  
I alle ikke nævnte stater er driften ikke tilladt.  
Overensstemmelseserklæringen findes i slutningen af dette hæfte.  
Hvis problemet stadig ikke kan løses, bedes du henvende dig til forhandleren.  
7
Garanti  
FMH 6050 underligger en streng kvalitetskontrol for at kunne garantere et  
maksimum af funktionssikkerhed. Dog alligevel kan vi ikke altid helt udelukke en teknisk  
defekt. Hvis der dog skulle ske et skadetilfælde, får du omgående et nyt apparat hos din  
forhandler, når der tages højde for følgende punkter:  
Garantiperioden er på 24 måneder efter købsdato.  
Hovedtelefonsystemet skal være komplet i henhold til den vedlagte betjenings  
vejledning.  
Kun når de ovennævnte punkter opfyldes, kan en omgående udskiftning ske hos  
forhandleren! Hvis de ovennævnte punkter ikke opfyldes, yder Vivanco selvfølgelig garanti  
inden for rammerne af de lovmæssige garantibestemmelser i 24 måneder fra købsdato.  
Følgende er udelukket fra garantien:  
Indgreb i apparaterne af uautoriserede personer  
Skader på grund af ukorrekt behandling af apparaterne, tilsidesættelse af betjenings  
vejledningen samt skader på grund af utætte batterier.  
Som kvalitetsprodukt opfylder FMH 6050 selvfølgelig alle nationale og europæiske  
godkendelsesforskrifter i de godkendte lande.  
8
9
Hotline  
Kontakt Tyskland:  
Telefon-hotline 01805 / 404910 (0,12/ min.)  
Tekniske data  
Frekvens  
863 – 865 MHz  
3
Sendekanaler  
Udgangseffekt, maks.  
Frekvensområde  
Signal-/støjafstand  
Klirfaktor  
10 mW  
20-20.000 Hz  
> 45dB  
< 1,8 %  
Hovedtelefon:  
Sender:  
Strømforsyning:  
2 micro-akku’er  
Stik, 12 V / 200mA  
Automatisk frakobling af sender  
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.  
010034  
44  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SF  
SF  
Kuulokejärjestelmä FMH 6050:n käyttöohje  
Johdanto  
3
Käyttölaitteet  
1
Lähetin (A)  
1
2
3
4
5
6
Käyttövalmiusilmaisin  
Olette tehnyt erinomaisen valinnan ...  
Akkulatausilmaisin  
Taajuusvalintakytkin  
Audio-tuloliitin  
... sillä olette valinnut innovatiivisen teknologian, jolle tyypillistä ovat ainutlaatuiset  
käyttöedut. Olkaa hyvä ja varatkaa muutama minuutti aikaa ja lukekaa tämä käyttöohje  
tarkkaavaisesti läpi. Se auttaa Teitä ymmärtämään erilaiset toiminnot ja hallitsemaan ne  
varmasti.  
Matalajänniteliitin (pistokeverkkolaitteen liitäntä)  
Akkulatausliitin  
1.1  
Tuotteen edut  
Kuulokkeet (B)  
FMH 6050 -järjestelmällä voitte siirtää hifi-laitteistonne, televisionne tai muun  
audiolähteen stereo-äänisignaaleja langattomasti. Koska kyseessä ovat n. 863 MHz:in  
taajuiset radioaallot, vastaanotto on mahdollista jopa 100 metrin päässä seinien ja  
kattojen läpi. Todellinen kantama riippuu kuitenkin paikallisista oloista (esim. lähettimen  
sijoituspaikasta, rakennuksista ja ilmakehää koskevista seikoista).  
Kuulokkeisiin integroidun vastaanottimen kanssa voitte siten liikkua vapaasti asunnossa  
tai ulkona.  
7
8
9
Päälle/pois-kytkin  
Äänenvoimakkuussäädin  
Virityspyörä  
10 Käyttövalmiusilmaisin  
11 Akkulatausliitin  
12 Akkulokero  
3.1  
3.1.1  
Käyttöelementtien kuvaus  
Lähetin (A)  
1.2  
Tärkeää tietoa  
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja säilytä se.  
2
2
3
4
Käyttövalmiusilmaisin  
Älä milloinkaan käytä laitteita vedessä tai sateessa.  
Punaisena loistava ilmaisin osoittaa laitteen olevan lähetyskäytössä. Tämä ilmaisin  
loistaa vain, kun audiolähde antaa signaalia.  
Akkulatausilmaisin  
Verkkolaitteet on kehitetty vain näitä laitteita varten. Älä milloinkaan käytä mukana  
toimitettuja verkkolaitteita muiden laitteiden kanssa.  
Vältä äärimmäistä kuumuutta tai valoa.  
Tämä ilmaisin loistaa vihreänä, kun akkulatausjohto (H) on yhdistetty kuulokkeiden  
akkulatausliittimeen (B11) sekä lähettimeen (A6).  
Taajuusvalintakytkin  
Tämän kytkimen avulla voitte muuttaa lähetystaajuutta, jotta eri lähettimet eivät  
häiritse toisiaan (kanava 1, 2 tai 3).  
Audiotuloliitin  
Audiojohdolla (E) lähetin yhdistetään äänilähteeseen (esim. CD-soitin, kasettisoitin,  
televisio jne.).  
Matalajänniteliitin  
Liitäkää tähän verkkolaite (C) lähettimen virransyöttöä varten.  
Akkulatausliitin  
Älä milloinkaan avaa koteloa tai verkko-osia (sähköiskujen vaara!).  
Tarkista, täsmääkö paikallinen verkkojännite verkko-osalla ilmoitetun jännitteen kanssa.  
Vältä koskemasta paristo- tai latauskontakteihin. Älä laita mitään metalliesineitä  
koskettimille.  
Älä milloinkaan peitä laitteita (esim. pyyheliinalla, lakanoilla, jne.)  
Puhdista laitteet kostealla liinalla, älä milloinkaan terävillä puhdistajilla.  
Jatkuva käyttö korkeilla äänenvoimakkuuksilla heikentää kuuloa tai voi aiheuttaa  
pysyviä vaurioita.  
5
6
Älä heitä näitä laitteita talousjätteisiin, vaan luovuta ne lähimpään sähkölaitteiden  
keruupisteeseen.  
Tämän liittimen ja siihen kuuluvan latausjohdon avulla voitte ladata kuulokkeiden  
akut ilman, että näitä tarvitsee ottaa pois akkulokerosta.  
2
Järjestelmän osat  
3.1.2  
Kuulokkeet (B), joissa on sisäänrakennettu vastaanottoyksikkö  
Tarkistakaa ensiksi, että settinne on kokonainen. Jos osia sattuisi puuttumaan, olkaa hyvä  
ja kääntykää ammattikauppiaanne puoleen.  
7
Päälle/pois-kytkin  
Kytkekää kuulokkeet päälle työntämällä kytkin asentoon "ON" tai pois työntämällä  
kytkin asentoon "OFF".  
A
B
C
D
E
1 x Lähetin  
1 x Kuulokkeet, joissa sisäänrakennettu vastaanotinosa  
1 x 12V-pistokeverkkolaite  
8
Äänenvoimakkuussäädin  
Voitte sovittaa kuulokkeidenne äänenvoimakkuuden yksilöllisesti.  
2 x Ladattavat micro-akut (AAA, 1,2 V)  
1 x Audiojohto  
1 x Y-liitäntäjohto  
Olkaa hyvä ja huomatkaa, että korviinne pitkään vaikuttava kova äänenvoimakkuus voi  
johtaa pysyviin kuulovammoihin. Liian suuren kuunteluvoimakkuuden tunnistatte äänen  
selvästä säröytymisestä tai musiikkitoiston suuresta äänenpaineesta. Se ei johda miellyt  
tävään kuunteluelämykseen!  
F
G
H
1 x Jakkipistokeadapteri 3,5 mm:stä 6,35 mm:iin  
1 x Akkulatausjohto  
Suojelkaa terve kuulonne; Vivancon kuulokkeet kuulostavat erityisen hyviltä myös h  
iljaisella äänenvoimakkuudella.  
9
Virityspyörä  
Virityspyörän avulla voitte virittää kuulokkeenne valitsemallenne kanavalle (A 3) (kts.  
kappale 4.2).  
46  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SF  
SF  
10 Käyttövalmiusilmaisin  
Ohje  
Teidän tulisi nyt voida kulkea kuulokkeiden kanssa tilasta toiseen ilman minkäänlaisia  
vastaanottohäiriöitä. Jos signaali katkeaa tai on häiriöinen, kiertäkää virityspyörää  
uudelleen (kts, kappale 4.2.3.) lähetinhienoviritystä varten (B9). Hyvin pitkien matkojen  
päästä tapahtuvassa vastaanotossa signaali heikkenee hiljalleen. Tunnistatte tämän siitä,  
että kohina lisääntyy ja äänisignaalinne on enää tuskin kuultavissa.  
Jos muut laitteet tai interferenssi sattuisivat aiheuttamaan häiriöitä, valitkaa lähettimestä  
toinen taajuus (A3) ja ja toistakaa askeleet 4.2.2–4.2.3.  
Tämä ilmaisin loistaa punaisena, kun kuulokkeet ovat päällä ja käyttövalmiudessa.  
Ihanteellisessa lähetinvirityksessä (Tuning) tämä ilmaisin loistaa vihreänä. Jos tämä  
ilmaisin ei loista lainkaan, Teidän täytyy ensin ladata akut.  
11 Akkulatausliitin  
Akkulatausjohdon liitin.  
12 Akkulokero  
Mukana toimitetut Micro-akut asetetaan tähän lokeroon.  
5
Akut  
4
Osien liittäminen/käyttöönotto  
5.1  
Mukana toimitettujen akkujen lataus  
4.1  
Lähetin  
1. Lähettimen verkkolaite (C).  
Liittäkää virransyöttöjohto lähettimen takapuolella olevaan tähän tarkoitettuun  
liittimeen (A5). Työntäkää nyt verkkolaite pistorasiaan.  
2. Audiolähteen liittäminen  
1. FMH 6050 -sarja sisältää kaksi tähän laitteeseen kuuluvaa ladattavaa akkua  
(mikrotyyppinen AAA-akku), jotka on ladattava ennen käyttöä.  
2. Kytke ensin kuulokkeet pois päältä (B7).  
3. Liitä akunlatauskaapeli lähettimen (A5) ja kuulokkeiden (B11) latausliitäntään.  
Lähettimen (A2) akunlatausnäytössä palaa vihreä valo.  
Jos audiolähteessänne on jakkiliitin (esim. kuulokkeita varten), käyttäkää mukana  
toimitettua audiojohtoa (E). Yhdistäkää johdon toinen pää kuulokeliittimeen ja toinen  
lähettimen audiotuloliittimeen (A4).  
Jos jakkipistoke on liian pieni kuulokeliittimeen, voitte käyttää adapteria (G), jolla  
3,5 mm jakkiliitin sovitetaan 6,35 mm:iin.  
4. Akkuja on ladattava noin 14 tuntia ennen ensimmäistä käyttöönottoa.  
Tämän ensimmäisen latauskerran jälkeen akut ovat kokonaan ladattuja noin  
kahdeksan tunnin kuluttua. Akut saavuttavat täyden kapasiteettinsa ja siten  
ilmoitetun käyttöajan vasta kolmannen latauskerran jälkeen.  
Jos hifi-laitteessanne tai televisiossanne ei ole kuulokeliitintä, voitte käyttää  
Y-adapterin avulla myös RCA–lähtöä (AUX). Huolehtikaa tällöin, että pistoke- ja  
liitinvärit vastaavat toisiaan: (oikea = punainen, vasen = valkoinen.)  
Käytettävien liitäntäjohtimien (esim. audio-johdot) pituuden ei tulisi ylittää 3 metriä.  
3. Kytkekää nyt audiolähteenne (TV, hifi-laitteisto jne.) päälle ja varmistakaa, että se  
antaa audiosignaalia.  
Ylläpito-ohje  
Akkujen kestävyyden ylläpitämiseksi niiden lataus tulisi purkaa ja akut tulisi ladata  
uudelleen noin kerran kuukaudessa lataus-/purkauslaitteella. Suosittelemme Vivancon  
latauslaitteita. Nämä laitteet säännöllisesti käytettyinä auttavat pidentämään akkujen  
käyttöikää.  
Käytettäessä säädeltäviä kuulokeliittimiä tulee huolehtia siitä, että niitä on avattu  
tarpeeksi (suunnilleen keskiasentoon).  
Lähetystoiminto ilmaistaan punaisena loistavan käyttövalmiusilmaisimen (A1) avulla.  
5.2  
Akkujen tai paristojen käyttö  
Radiokuulokkeita voidaan käyttää myös tavallisilla AAA-mikroakuilla tai kertakäyttöisillä  
1,5 voltin AAA-paristoilla. Tavallisia AAA-mikroakkuja ei kuitenkaan voida ladata  
uudelleen integroidulla lataustoiminnolla.  
Ohje  
4.2  
Lähetin kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos se ei saa pitkään aikaa audiosignaalia  
tai tulosignaali on liian heikko. Uuden audiosignaalin tullessa lähetin kytkeytyy jälleen  
automaattisesti päälle.  
1. Kytke ensin kuulokkeet pois päältä (B7).  
2. Avaa akkukotelo (B12).  
3. Vaihda akut. Huomioi akkukotelon pohjassa olevat napoja koskevat merkinnät.  
Kuulokkeet vastaanottimena  
Paristojen ja akkujen hävittäminen  
1. Kytkekää kuulokkeet päälle (B7) ja tarkkailkaa käyttövalmiusilmaisinta (B10). Jos se  
loistaa punaisena, langattomat kuulokkeet ovat käyttövalmiina. Jos tämä ilmaisin ei  
sattuisi loistamaan lainkaan, Teidän täytyy ensin ladata kuulokkeiden akut (kts.  
kappale 5.1).  
Hävitä paristot ja akut ympäristöystävällisellä tavalla. Paristoja ja akkuja ei saa hävittää  
kotitalousjätteen mukana. Älä käytä vanhoja ja uusia tai erityyppisiä paristoja  
samanaikaisesti.  
2. Asettakaa äänenvoimakkuussäädin (B8) keskiasentoon ja asettakaa kuulokkeet  
päähänne  
Kääntäkää aluksi virityspyörää (B9) niin pitkään yhteen suuntaan, että tunnette  
rajoittimen. Kääntäkää virityspyörää (B9) sitten vastakkaiseen suuntaan, kunnes  
kuulette kirkkaan ja selvän äänisignaalin (puhe tai musiikki). Kuulokkeet on nyt  
viritetty lähetystaajuudelle (A3), jonka asetitte aiemmin lähettimeen (kappale 4.1.).  
Optimaalisessa lähetinhienovirityksessä käyttövalmiusilmaisin (B10) loistaa vihreänä.  
Siirtykää kuulokkeiden kanssa noin 3 metrin päähän lähettimestä. Jos laitteesta  
kuuluu häiriöääniä tai muita lähettimiä, kääntäkää uudelleen virityspyörää (B9).  
3. Asettakaa kuulokkeiden päälle-/pois-kytkin (B7) käytön jälkeen asentoon "Off".  
48  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SF  
SF  
6
Häiriönpoisto  
8
9
Asiakaspalvelu  
Ongelma  
Ei ääntä  
Ratkaisu  
Saksassa:  
puhelinpalvelu 01805-404910 (0,12 /min.)  
6.1  
Tarkistakaa, onko kuulokkeiden päälle/pois-kytkin (B7)  
asennossa "ON".  
Loistavatko lähettimen (A1) ja kuulokkeiden (B10)  
käyttövalmiusilmaisimet jatkuvasti?  
Tarkastakaa muutoin pistokeverkkolaitteen (C) liitäntä ja  
akkujen kunto. Katsokaa kappaleita 4 ja 5.  
Tarkistakaa, onko audiolähteenne kytketty päälle ja antaako  
se myös signaalia. Oletteko yhdistänyt lähettimen  
audiolähteeseen?  
Siinä tapauksessa, että käytätte audiolaitteen säädeltävää  
kuulokeliitintä, Teidän tulee säätää sitä tarpeeksi auki (esim.  
noin keskelle).  
Tekniset tiedot  
Siirtotaajuus  
863 - 865 MHz  
3
10 mW  
20–20 000 Hz  
>45dB  
Lähetyskanavat  
Lähetysteho, maks  
Taajuusalue  
Signaali/kohina-etäisyys  
Särökerroin  
Virransyöttö  
< 1,8%  
Kuulokkeet:  
Lähetin:  
2 micro-akkua  
Pistokeverkkolaite,  
12 volttia / 200 mA  
6.2  
6.3  
7
Häiriöinen ääni  
Siirtykää taajuusvalintakytkimellä (A3) toiselle  
lähetystaajuudelle. Virittäkää lähetin uudelleen (kappale 4.2.2)  
Varmistakaa, että häiriöt eivät johdu audiolähteestänne.  
Tietyissä tapauksissa voi olla niin, että lähettimen paikkaa  
täytyy vaihtaa tai se täytyy asettaa ylemmäs.  
Automaattinen lähetyksen katkaisin  
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.  
010403  
Huomatkaa käyttövalmiusilmaisin (B10). Katsokaa kappaletta 5.  
Älkää asettako lähetintä suoraan TV-laitteen päälle vaan  
n. 1 metrin päähän siitä.  
10  
Hyväksyntä  
Lähetin kytkeytyy pois  
Suurentakaa audiolähteenne kuulokeliittimen tai RCA-lähdön  
äänenvoimakkuutta. Lähetin kytkeytyy muuten liian heikoilla  
audiosignaaleilla automaattisesti pois päältä. Katsokaa  
kohtaa 4.1.3.  
Tämä Vivanco-radiotuote on radiojärjestelmiä koskevan euroopplaisen R&TTE-direktiivin  
mukainen harmonisoiduilla taajuusalueilla. Näiden järjestelmien myynti ja käyttö on  
sallittua EU- ja EFTA-maissa.  
Kaikissa ei-mainituissa valtioissa käyttö ei ole sallittua.  
Yhdenmukaisuusselvitys löytyy tämän vihkosen lopusta.  
Jos nämä tekniset ratkaisuehdotukset eivät sattuisi riittämään, olkaa hyvä ja kääntykää  
ammattikauppiaanne puoleen.  
Takuu  
FMH 6050 -laitteiden laatua valvotaan tarkasti suurimman mahdollisen toim  
intavarmuuden takaamiseksi. Emme voi kuitenkaan sulkea teknisen vian mahdollisuutta  
koskaan täysin pois.  
Jos laitteessa kaikesta huolimatta joskus ilmenee vikaa, saatte seuraavia kohtia  
noudattamalla ammattikauppiaaltanne viallisen laitteen tilalle välittömästi korvaavan  
laitteen:  
Takuuaika on 24 kuukautta ostopäivästä lukien.  
Kuulokejärjestelmän täytyy olla täydellinen oheista käyttöohjetta vastaavasti.  
Ammattikauppiaanne voi vaihtaa laitteen välittömästi ainoastaan silloin, kun edellä  
mainittuja kohtia noudatetaan! Jos edellä mainittuja kohtia ei noudateta, Vivanco antaa  
luonnollisesti laitteelle laissa asetettuja takuuvaatimuksia vastaavan 24 kuukauden  
takuun ostopäivästä lukien.  
Kaikenlaisten takuuvaatimusten ulkopuolelle jäävät:  
Valtuuttamattomien henkilöiden suorittama laitteeseen kajoaminen  
Laitteiden epäasianmukaisesta käsittelystä johtuvat vahingot, käyttöohjeen ohjeiden  
laiminlyönnistä sekä vuotavista paristoista aiheutuneet vahingot.  
Laatutuotteena täyttää FMH 6050 luonnollisesti kaikki hyväksyjämaiden kansalliset  
ja eurooppalaiset hyväksyntämääräykset.  
50  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FMH 6050  
FMH 6050  
52  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Taylor Scale TE10C User Manual
Technicolor Thomson DVD Player D M51DVS User Manual
Thermo Products Furnace igh2 75 User Manual
Tiger Games 70 138 User Manual
TOA Electronics Computer Monitor 15RTV User Manual
Toastmaster Food Warmer 3A20A User Manual
Tokina Camera Accessories TM7Z0614N User Manual
Toro Sprinkler 53763 User Manual
Ultra Products Network Card ULT31350 User Manual
United States Stove Stove 6039HF User Manual