Tunturi Home Gym R 78O User Manual

OWNER'S MANUAL  
BETRIEBSANLEITUNG  
MODE D'EMPLOI  
MANUALE D'USO  
MANUAL DEL USUARIO  
HANDLEIDING  
R 78O  
BRUKSANVISNING  
KÄYTTÖOHJE  
SERIAL NUMBER • SERIENNUMMER  
NUMERO DE SERIE • NÚMERO DE SERIE  
NUMERO DI SERIE • SERIENUMMER  
SERIENNUMMER • SARJANUMERO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
OWNER'S MANUAL • R78O  
FOOTRESTS  
OWNER'S MANUAL R78O  
REMARKS AND WARNINGS  
Do not attempt to carry out any other  
adjustment or servicing operations than those  
described in this manual. If problems arise with the  
rowing ergometer, stop exercising and consult an  
authorised Tunturi representative.  
The rowing ergometer is not recommended for  
use by persons weighing more than 120 kg.  
Push the front rubber stopper into the bottom  
groove of the rail from the front end of the rail.  
The front rubber stopper prevents the moving seat  
from hitting the footrests.  
Loosen the screw between the footrests as  
well as the threaded plates on the sides. Push  
the footrests into place at the front end of the  
rail so that the screw head between the footrests  
fits into the bottom groove of the rail and the  
threaded plates fit into the side grooves of the rail.  
Please read this Owner's Manual through  
carefully before assembling, using or  
servicing the rowing ergometer. Follow the  
instructions in this manual carefully.  
ASSEMBLY  
The parts of the R 780 rowing ergometer are  
packed in two separate packages. Unpack all the  
parts and assemble the device as follows (right,  
left, front and rear are as seen from the exercising  
position).  
If your arms are bent when in the starting position  
for rowing, the footrests have been attached too  
close to the ergometer frame. You can move them  
further back by loosening the footrest securing  
screws both on the sides and the bottom of the  
rail.  
Please notice that the warranty does not cover  
damage due to negligence of adjustment or  
maintenance instructions described in this  
manual.  
Assemble the holder of the drawbar to  
the footrests with four Allen head screws.  
REAR SUPPORT LEG  
Push the rear support leg onto the rail from the  
front end of the rail so that the heads of the two  
securing screws in the support leg fit into  
the bottom groove of the rail.  
NOTE ABOUT THE EQUIPMENT  
The magnet caliper in the magnetic brake  
generates a strong magnetic field. Items such as  
the mechanism of a wrist watch or the magnetic  
strip of a credit card may be damaged if taken too  
close to the magnetic field. Never try to loosen or  
remove the magnet caliper of the magnetic brake.  
RAIL  
Connect the pulse receiver lead coming from the  
front end of the rail to the lead coming from  
the hole in the front of the ergometer frame.  
NOTE ABOUT YOUR HEALTH  
Before beginning any exercise program, consult  
a physician to check your state of health.  
If you experience nausea, dizziness or  
other abnormal symptoms during exercise, stop  
immediately and consult a doctor.  
METER  
Unscrew the screw on the lower edge of the meter,  
lift the lower end of the meter cover and pull it off.  
Insert the batteries (4 x 1.5 V AA), replace the top  
cover and fasten it with the screw. Remove the  
protective film on the display.  
To avoid sore muscles, stretch and do warming  
up and cooling down exercises.  
Make sure the exercising environment has  
adequate ventilation. To avoid catching cold, do  
not exercise in a draughty place.  
NOTE! When fitting the leg to the rear end of the  
rail, make sure that the rubber seat stopper is at  
the front!  
The rubber stopper prevents the moving seat  
from hitting the support leg. Once the leg is in  
place at the rear end of the rail, tighten the two  
securing screws in the support with a 13 mm ring  
spanner.  
NOTE ABOUT USING THE EQUIPMENT  
Push the rail into place on the frame so that the  
thin metal strip on the frame fits into the groove  
in the rail bottom. Push the rail until it reaches the  
stopper at the end of the strip.  
NOTE! Be careful not to catch the sensor lead!  
Tighten the two allen screws on the bottom  
of the frame with an allen key, and secure the  
fastening by locking the two nuts on the allen  
screws with a ring spanner.  
Once the rail has been attached to the frame  
fasten the footrest by tightening the nut of the  
bottom screw first before the threaded plates on the  
sides. Tighten the front rubber stopper. Check the  
position of the footrests.  
Parents and others responsible for children  
should note that children's natural playfulness and  
curiosity may lead to situations and behaviour for  
which the rowing ergometer is not designed. If  
children are allowed to use the rowing ergometer,  
they should be supervised and taught to use the  
cycle properly, keeping in mind the child's physical  
and mental development and their personality.  
The ergometer is not a toy.  
Place the device on a firm, level surface. It is  
advised to place the device on a protective base.  
Only one person may use the rowing ergometer  
at a time.  
Wear appropriate clothing and footwear when  
exercising.  
Never put your hands near moving parts.  
Never release your grip of the drawbar during  
the rowing stroke.  
SEAT  
Push the seat onto the rail from the front end  
of the rail. Make sure that the front part of the  
seat is in the front.  
USE  
ADJUSTING ROWING RESISTANCE  
The rowing ergometer features stepless resistance  
adjustment. To increase the resistance, turn the  
grey knob below the meter clockwise; to decrease  
the resistance, turn the knob anti-clockwise.  
A low resistance and fast tempo are best  
for improving aerobic fitness, whereas a higher  
3
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
OWNER'S MANUAL • R78O  
average effort. The value is reset to zero by pressing  
RESET and each time the meter is switched off.  
The value on the left in the second line  
indicates your average effort in watts (from 0 to  
995 W to an accuracy of 5 W). The value is  
updated after each stroke.  
resistance together with a slower tempo develops  
the working muscles better. To avoid muscle  
injuries, always start rowing at a sufficiently low  
resistance.  
The distance between you and the pacer is also  
given as a numerical value in the bottom line. This  
value is positive (+) if you are rowing faster, and  
negative (-) if you are rowing slower than the pacer.  
The speed of the pacer is either the average speed  
of 2:00 minutes for 500 m (in case no speed for  
the pacer has been set) or a selected speed for 500  
m. You can set the pacer speed by pressing SET  
PACER and entering the speed, e.g. 1:50 minutes  
for 500 m, by using the up and down arrows.  
In rowing ergometers with flywheel  
construction, stroke speed is at its highest at the  
end of the rowing stroke with the body leaning  
slightly backwards and the arms flexed against the  
chest. The flywheel speed is also at its highest  
at this point. Stroke speed is at its lowest at the  
start of the rowing stroke. If you row at a very  
low resistance at a fast tempo, the flywheel will  
continue to rotate fast at the beginning of the  
rowing motion, and there may be an idle stroke. It  
is therefore recommended to use a higher resistance  
when the rowing tempo is very fast.  
The value on the right in the second  
line shows time (from 00:00 to 59:59 at one  
second intervals, and from 1:00 to 99:59 at one  
minute intervals, the colon flashing at one second  
intervals). Cumulative calculation of time starts  
when you start exercising or when the value is  
reset to zero. NOTE! If the speed is zero, the  
time calculation is not activated. If you have preset  
your exercise time from 01:00 to 99:00 minutes  
(see Setting Values), the time display shows the  
remaining exercise time.  
The value on the left in the third line indicates  
your peak effort in Watts (from 0 to 999 Watts to  
an accuracy of 1 W). The value is updated after  
each stroke.  
The value on the right in the third line shows  
what your total time for 500 m row would be if  
you kept the present speed of rowing. The value is  
updated after each stroke.  
The value on the left in the fourth line  
indicates your rowing speed in strokes per minute  
(from 0 to 99 strokes/minute).  
The value on the right in the fourth line shows  
the distance covered from the start of exercising or  
from the most recent reset. The distance can be  
measured either in metres or in strokes (from 0 to  
9999 to an accuracy of one stroke or one metre).  
If you have preset the distance (from 1 to 9999,  
see Setting Values), the display shows the distance  
countdown. If you change the unit of measurement  
on the distance setting display, the most recent  
selection is valid.  
At the bottom of the display there are eleven  
symbols depicting rowers. Each symbol consists  
of two segments depicting the rowing motions:  
pull and return. The rower with both segments  
displayed at the same time corresponds to the  
pacer, and the rower with only one segment  
displayed at a time symbolizes you and your  
present rowing motion. The symbol for the pacer is  
normally in the middle of the display line. If there  
is no distance between you and the pacer, there is  
only one rower symbol flashing on the display with  
both segments visible. The rower symbols indicate  
the distance between you and the pacer using  
three different scales: 1 m, 10 m and 100 m. The  
scale changes automatically: if the distance between  
you and the pacer is less than 10 m, the scale  
used is that of 1 m, and as soon as the distance  
exceeds 10 m, the meter switches to the 10 m scale.  
Correspondingly, if the distance exceeds 100 m,  
the display uses the 100 m scale. The scale used  
is shown in the bottom right-hand corner of the  
display.  
TOTAL VALUES DISPLAY  
METER  
By pressing TOTA L you go to the total values  
display (text TOTA L on the display). The total  
exercise time is given in days (from 0 to 999)  
and in hours and minutes (from 00:00 to 23:59).  
The total distance is given either in kilometres  
or in strokes (0-999999) to an accuracy of one  
kilometre or one stroke respectively. The unit of  
measurement for total distance can be changed by  
pressing m/STROK ES.  
The meter switches on automatically when you  
press a key and switches off automatically when the  
ergometer has not been used or when no key on the  
meter has been pressed for about 4 minutes.  
ROWING TECHNIQUE  
PULSE MEASUREMENT  
The rowing stroke step by step: Tighten the foot  
straps on the footrests. Take a grip on the drawbar.  
Start the rowing stroke leaning slightly forward,  
with the knees bent and the arms straight. Push  
yourself backwards straightening your back and  
your legs simultaneously. Continue the movement  
until you lean slightly backwards and flex your  
arms at the same time. Return to the starting  
position, lean forward and straighten your arms.  
Remember to keep your back straight all the time.  
When you finish your workout, put the drawbar  
back in place on the top cover of the frame. Never  
release your grip of the drawbar during the rowing  
stroke!  
You can develop the biceps more effectively by  
gripping the drawbar from underneath and rowing  
normally. You can also work on your biceps only  
by taking an undergrip on the drawbar, keeping  
your knees and legs straight and flexing your arms  
at the elbows.  
The ergometer has been fitted with an internal  
pulse receiver to make it compatible with Polar  
telemetric pulse transmitters (available as an  
accessory).  
The transmitter belt has electrodes attached  
to it. To measure your pulse during exercise, wet  
the grooved side of the electrodes carefully with  
water or saliva, and fasten the elastic transmitter  
belt across your chest so that it fits sufficiently  
tightly against your skin. Make sure the electrodes  
are in continuous contact with your skin during  
exercise. The elastic belt must not, however, be too  
tight as it should allow you to breath normally  
during exercise.  
NOTE! If the surface of electrodes is dry, the  
pulse meter display will not show any value. In this  
case, wet the electrodes again.  
It may be also necessary to re-locate the  
transmitter until a suitable position is found to  
achieve a reading. To switch on the pulse meter  
press any key on the meter. The transmitter  
automatically transmits your pulse value to the  
pulse receiver located in the rail and on to the  
meter display.  
SETTING VALUES  
TIME  
To set the exercise time, press SET TIMER to open  
timer setting display, and set the desired time in  
minutes (from 01:00 to 99:00) by using the up  
and down arrow keys. If no exercise time has been  
set, the display shows - -:- - instead of numbers. If  
you need to reset the value to zero, press R ESET.  
To get back to the basic display, simply press  
SET TIMER. When the desired time has elapsed, an  
alarm will sound five times.  
PACER  
To set the speed of the pacer (equals your target  
time for a 500 m row), press SET PACER to open  
the pacer setting display, and set the desired speed  
in minutes and seconds (from 01:00 to 10:00 - the  
default value is 2:00 minutes). If you press R ESET  
in this function, the set time will change to 2:00.  
To get back to the basic display, press SET PACER.  
DISTANCE  
To set a target distance for your workout, press SET  
DIST to open the distance setting display, and set  
the desired distance either in metres or in strokes.  
You can change the unit of measurement (strokes  
or metres) by pressing m/STROK ES. If no distance  
has been set, the display shows - -:- - instead of  
numbers. If you need to reset the value to zero,  
press R ESET. To get back to the basic display,  
simply press SET DIST. When the target time has  
been rowed, an alarm will sound five times.  
METER DISPLAYS  
BASIC DISPLAY  
When the meter is switched on, it shows a so-called  
basic display with the following basic functions  
displayed at the same time:  
The value shown on the left in the top line  
indicates your pulse (from 30 to 199 pulses/min).  
This function is active only if you have fastened  
the pulse transmitter to your chest. A heart symbol  
next to the pulse value flashes at the rate of your  
heart beat.  
The value on the right in the top line shows  
your energy consumption in kilocalories (from 0  
to 999 kCal). The energy consumption is measured  
cumulatively on the basis of elapsed time and  
KEYS AND FUNCTIONS  
ARROW KEYS  
The arrow keys are used for setting values for timer,  
pacer speed or distance in the respective displays  
(see Setting Values). When the upward-pointing  
arrow is pressed, the numerical value increases, and  
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
BETRIEBSANLEITUNG • R78O  
when the downward-pointing arrow is pressed, the  
value decreases. These keys do not function on the  
basic or on the total values display.  
SET DIST  
By pressing SET DIST you can go from the basic  
display to the distance setting display on which you  
can set the desired distance for your workout in  
metres or in strokes. By pressing SET DIST again,  
you can move back to the basic display.  
SET TIMER  
By pressing SET TIMER you go from the basic  
display to the timer setting display. By pressing SET  
TIMER again, you can get back to the basic display.  
SET PACER  
By pressing SET PACER you go from the basic  
display to the pacer setting display on which you  
can set a target speed for rowing 500 m, e.g. 1:50.  
By pressing SET PACER again, you get back to the  
basic display.  
decrease the value, turn the knob anti-clockwise,  
and correspondingly clockwise if you wish to  
increase it. To return, press R ESET.  
Teilen bringen.  
Die Zugstange nie loslassen, bevor die  
Ruderbewegung abgeschlossen ist.  
BETRIEBSANLEITUNG  
R780  
Keine anderen als die in dieser Montage- und  
Betriebsanleitung beschriebenen Wartungsmaß-  
nahmen und Einstellungen vornehmen. Treten  
während des Trainings technische Probleme auf,  
das Training abbrechen und Kontakt mit dem  
Tunturi -Vertreter oder dem Hersteller aufnehmen.  
REPLACING BATTERIES  
The meter takes four 1.5 V AA or UM-3 batteries.  
To gain access to the battery case, unscrew the  
screw on the lower edge of the meter, lift the lower  
end of the meter cover and pull it off. Change the  
batteries, replace the top cover and fasten it.  
SICHERHEITSHINWEISE  
Empfohlenes Höchstgewicht des Trainierenden  
120 kg.  
Vor Montage, Benutzung und Wartung die  
gesamte Betriebsanleitung genau durchlesen!  
Es ist wichtig, daß die angegebenen Hinweise  
beachtet werden.  
MAINTENANCE  
MONTAGE  
NOTE:  
Ihr neues Ruderergometer ist in zwei Verpackungs-  
einheiten verpackt. Alle Teile auspacken und wie  
folgt zusammenbauen. Die Beschreibung der Lage  
von Teilen (rechts, links, vorne, hinten) geht von  
der Blickrichtung beim Training aus.  
Check the condition of the draw wire before  
Für Schäden, die durch Mißachtung der  
in diesem Handbuch beschriebenen  
Einstellungs- und Wartungshinweise  
entstehen, besteht kein Garantie-Anspruch.  
every workout session. If you detect clear signs of  
wear, do not use the device, and contact your  
Tunturi dealer.  
From time to time, check that all screws and  
nuts are securely tightened.  
M/STROKES  
By pressing m/STROK ES you can switch from  
metres to strokes, or from strokes to metres. This  
key can be used on basic display, total values  
display, and distance setting display.  
TOTAL  
By pressing TOTA L you can go from the basic  
display to the total values display. By pressing  
TOTA L again, you get back to the basic display.  
RESET  
STÜTZBEIN  
Der Bügel der Magnetbremse entwickelt ein  
starkes Magnetfeld, das z.B. die Armbanduhr  
oder die Magnetisierung von Kredit- oder  
Clean the device regularly. Do not use solvents.  
Das hintere Stützbein von vorne so auf das  
Längsprofil führen, dass die Köpfe der  
Befestigungsschrauben in die untere Nut im  
Längsprofil gelangen.  
In spite of our continuous quality control,  
faults or malfunctions may occur in individual  
devices owing to defects in single components. In  
such cases it is often unnecessary to send the whole  
device for repair, as it may be possible to replace the  
defective component.  
Geldautomatenkarten beschädigen kann, wenn  
diese in unmittelbare Nähe der Magneten gebracht  
werden. Auf keinen Fall versuchen, den Bügel der  
Magnetbremse zu lösen oder zu entfernen.  
Vor Beginn eines Trainingsprogramms einen  
Arzt konsultieren.  
If malfunctions occur during use, please  
contact your Tunturi dealer immediately. Always  
give the serial number of your device!  
By pressing R ESET you can reset the values on the  
display to zero. This key cannot be used on total  
values display.  
Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder anderen  
anomalen Symptomen das Training sofort  
abbrechen und unverzüglich den Arzt konsultieren.  
MOVING AND STORAGE  
Zur Vermeidung von Muskelkater vor und nach  
jedem Training die Muskulatur dehnen und auf-  
bzw. abwärmen.  
CALIBRATION OF THE METER  
The rowing ergometer can be moved easily using  
the wheel at the front of the frame. Lift the rear  
using the support leg at the end of the rail so that  
the ergometer rests on the wheel. Now you can  
move the device by rolling it along the floor. To  
avoid malfunctions, store the rowing ergometer in  
a dry and dust-free place with as little temperature  
variation as possible.  
If you wish to race against other Tunturi R780  
ergometers, you should make sure that their  
resistance levels are equal. In order to be sure that  
the distance between flywheel and magnetic caliper  
is the same in all the ergometers, follow these  
instructions:  
Dafür sorgen, daß der Trainingsraum gut  
belüftet ist. Zugluft vermeiden, um Erkältungen  
verzubeugen.  
Das Gerät nur in Innenräumen benutzen, für  
feuchte Räume nicht geeignet.  
ACHTUNG! Das Stützbein hinter den  
Gummistopper des Rollsitzes montieren!  
Der Gummistopper verhindert, daß der  
Rollsitz beim Training gegen das Stützbein  
stößt. Das Stützbein, nachdem es ganz am  
Ende des Längsprofils plaziert ist, mit den  
beiden Befestigungsschrauben und einem 13 mm  
Ringschlüssel festsetzen.  
Aufgrund der natürlichen Spieltriebs und  
When the meter is on the basic display, press  
both of the arrow keys at the same time. The  
display now shows the text “Calibr” and “Pull”.  
Sit on the ergometer, take a grip of the drawbar  
and row a normal stroke. The display will show a  
calibration value from 1 to 100, which has been  
calculated on the basis of the deceleration of the  
flywheel. The closer the magnetic caliper is to  
the flywheel rim, the greater the deceleration and  
the higher the calibration value on the display.  
For example, if you have an ergometer A whose  
calibration value is 55 and an ergometer B with  
a value of 80, and you wish to adjust ergometer  
A so that it equals B in resistance, simply turn  
A’s resistance adjustment knob (below the meter)  
clockwise in order to increase the resistance and  
row another normal stroke to bring the new  
calibration value to the display. Repeat until the  
display shows the desired value. If you wish to  
der Experimentierfreudigkeit der Kinder können  
Situationen und Verhaltensweisen entstehen, für  
die die Trainingsgeräte weder gebaut noch  
abgesichert sind und die eine Verantwortung  
seitens des Herstellers ausschließen. Wenn Sie  
dennoch Kinder an das Trainingsgerät lassen,  
müssen Sie deshalb deren geistige und körperliche  
Entwicklung und vor allem deren Temperament  
berücksichtigen, sie gegebenenfalls beaufsichtigen  
und sie vor allem auf die richtige. Benutzung des  
Gerätes hinweisen. Als Spielzeug ist das Gerät auf  
keinen Fall geeignet.  
DIMENSIONS  
Length 230 cm (90 in) Width 40 cm(16 in)  
Height 56 cm (22 in) Weight 54 kg (119 lb)  
NOTE! The instructions must be followed carefully  
in the assembly, use and maintenance of your  
equipment. The warranty does not cover damage  
due to negligence of the assembly, adjustment  
and maintenance instructions described herein.  
Changes or modifications not expressly approved  
by Tunturi Oy Ltd will void the user's authority to  
operate the equipment!  
ROLLSITZ  
Den Rollsitz von vorne auf das Längsprofil führen.  
Das Gerät auf einem möglichst ebenen  
Untergrund aufstellen.  
Nie mehr als eine Person auf dem Gerät.  
Zur Benutzung des Geräts stets angemessene  
Kleidung und Schuhwerk tragen.  
Specifications may be changed due to  
our continuous programme of product  
development.  
Nie die Hände in die Nähe von beweglichen  
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
BETRIEBSANLEITUNG • R78O  
Zuletzt die Plazierung der Trittbretter  
überprüfen.  
Uhrzeigersinn wird der Zugwiderstand erhöht  
und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn  
wird der Zugwiderstand reduziert. Ein geringerer  
Zugwiderstand in Verbindung mit einer höheren  
Schlagzahl eignet sich eher für aerobes Konditions-  
training, während ein hoher Zugwiderstand in  
Verbindung mit einer geringeren Schlagzahl ein  
gutes Training zur Entwicklung der arbeitenden  
Muskulatur ist. Zur Vermeidung von Muskelkater  
empfiehlt es sich, dasTraining immer mit geringem  
Zugwiderstand zu beginnen.  
TRITTBRETTER  
Den vorderen Gummistopper von vorne in  
die untere Nut im Längsprofil führen. Der  
Gummistopper verhindert, dass der Rollsitz gegen  
den Trittbrettern stösst.  
Die zwischen den Trittbrettern befindliche  
untere Schraube sowie an den Seiten befindlichen  
Spannschrauben etwas lösen. Das Trittbrettelement  
so von vorne auf das Längsprofil führen, dass  
der Kopf der Schraube under den Trittbrettern  
in die untere Nut des Längsprofils und die  
Gewindeplatten in die Nuten an der Seite  
des Längsprofils gelangen.  
Bei dem mit einem Schwungradmechanismus  
ausgestatteten Ruderergometer ist die  
Sind die Trittbretter zu nahe am Rahmen -  
d.h. die Ellbogen sind in Grundhaltung gebeugt  
- können diese verschoben werden, indem die  
Befestigungsschrauben der Trittbretter an der Seite  
und unterhalb des Längsprofils gelöst werden.  
Den Zugstangenhalter mit vier Sechskant-  
schrauben an das Trittbretterelement befestigen.  
Zuggeschwindigkeit gegen Ende der Zugbewegung  
am größten, also wenn der Oberkörper leicht nach  
hinten gebeugt ist und die Ellbogen vor der Brust  
abgewinkelt sind. In dieser Phase ist auch die  
Geschwindigkeit des Schwungrades am höchsten.  
Am langsamsten ist die Zuggeschwindigkeit zu  
Beginn der Zugbewegung. Bei einem Training  
mit nahezu minimalem Zugwiderstand und  
hoher Schlagzahl behält das Schwungrad seine  
schnelle Drehung auch während des Beginns  
der Zugbewegung bei, sodaß beim Training  
das Gefühl entstehen kann, daß für einen  
Moment der Zugwiderstand fehlt. Aus diesem  
Grunde empfehlen wir, bei einer besonders hohen  
Schlagzahl auch den Zugwiderstand etwas zu  
erhöhen.  
DER TRAININGSCOMPUTER  
Der Trainingscomputer schaltet sich automatisch  
ein, wenn eine Taste betätigt wird und wieder aus,  
wenn das Gerät für ca. 4 Minuten nicht benutzt  
wurde oder keine Taste betätigt wurde.  
LÄNGSPROFIL  
Das vom vorderen Ende des Längsprofils  
kommende Pulsempfängerkabel mit dem vom  
Rahmen kommenden Kabel verbinden.  
PULSMESSUNG  
DIE RUDERBEWEGUNG  
Das Rudergerät ist mit einem eingebauten  
Empfänger für die Pulsmessung versehen, der  
mit drahtlosen POLAR-Pulssendern (als Zubehör  
erhältlich) kombiniert werden kann.  
Vor der ersten Ruderbewegung die Fußriemen  
festziehen. Zugstange mit beiden Händen  
festhalten und leicht nach vorne gebeugt,  
TRAININGSCOMPUTER  
Die Schraube am unteren Teil des  
angewinkelten Knien und gestreckten Ellbogen mit  
der Ruderbewegung beginnen. Den Körper bei  
gleichzeitigem Durchdrücken der Knie nach hinten  
schieben. Zurück zur Ausgangsstellung, nach vorne  
beugen und Unterarme strecken. Beim Training  
den Rücken möglichst gerade halten. Vor dem  
Aussteigen die Zugstange wieder auf ihre Ablage  
legen. Die Zugstange nie loslassen, bevor die  
Ruderbewegung abgeschlossen ist!  
Trainingscomputers lösen und die obere  
Gehäusehälfte an den Rändern noch oben ziehen  
und abnehmen. Die Batterien (4x1.5 V AA)  
einsetzen und auf die richtige Polarität achten.  
Die obere Gehäusehälfte wieder montieren und die  
Schraube festziehen.  
Um den Puls während des Trainings zu  
messen, ist die gefurchte Seite der am elastischen  
Gurt befindlichen Brustelektroden sorgfältig mit  
Wasser oder Speichel zu befeuchten. Den Gurt  
um die Brust unterhalb der Brustmuskulatur  
plazieren und festziehen, um den Kontakt  
zwischen Haut und Elektroden während des  
Trainings sicherzustellen, ohne aber die Atmung zu  
behindern.  
ACHTUNG! Sind die Elektrodenoberflächen  
nicht befeuchtet, erscheint kein Pulswert in  
der Trainings-computer-Anzeige. In diesem Fall  
die Elektroden erneut befeuchten und den  
Trainingscomputer durch Betätitung einer  
beliebigen Taste einschalten. Der Pulswert wird  
vom Pulssender automatisch an den im Längsprofil  
eingebauten Pulsempfänger und weiter an den  
Trainings-computer übertragen.  
Das Gerät kann auch zum Bizepstraining  
Das Längsprofil so in den Rahmen schieben, daß  
das schmale Eisen am Rahmen in die untere Nut  
des Längsprofils gelangt. Das Längsprofil bis zum  
Anschlag in den Rahmen hineinschieben.  
ACHTUNG! Sicherstellen, daß das Kabel nicht  
eingeklemmt wird!  
verwendet werden. Dazu die Zugstange von unten  
greifen und normal rudern. Wenn Sie sich ganz  
auf das Bizepstraining konzentrieren möchten, die  
Zugstange wieder von un ten greifen und bei  
gestreckten Beinen Armbeugen durchführen.  
Mit einem Imbusschraubendreher die beiden  
Befestigungsschrauben am Rahmenboden  
festziehen und durch Festziehen der beiden an den  
Imbusschrauben befindlichen Sicherungsmuttern  
sichern.  
Nachdem das Längsprofil mit dem Rahmen  
verbunden ist, die Trittbretter durch festsetzen der  
unteren Schraube und der Gewindeplatten mittels  
Schrauben und Unterlegscheiben befestigen. Auch  
den vorderen Gummistopper jetzt befestigen.  
BETRIEB  
ANGEZEIGTE WERTE  
GRUNDANZEIGE  
EINSTELLUNG DES ZUGWIDERSTANDS  
Wenn der Trainingscomputer eingeschaltet wird,  
werden die folgenden Grundfunktionen  
gleichzeitig angezeigt (Grundanzeige):  
Der Zugwiderstand kann mit dem grauen  
Einstellknopf unter dem Trainingscomputer  
stufenlos geregelt werden. Durch Drehen im  
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
BETRIEBSANLEITUNG • R78O  
Der Wert oben links gibt, wenn der  
Brustelektrodengurt sachgemäß um die Brust sitzt,  
die Pulsfrequenz in Schlägen/min (30-199) an.  
Dabei blinkt das Herz-Symbol neben dem Pulswert  
im Pulstakt.  
Diese Differenz wird auch numerisch angegeben  
(Scale-Wert unten in der Anzeige), und zwar bis  
10 Metern in 1-Meter-Intervallen, bis 105 Metern  
in 10-Meter-Intervallen und danach in 100-Meter-  
Intervallen. Rudert der Trainierende langsamer als  
der Taktgeber, ist dieser Wert negativ.  
oder in Ruderschlägen (1-9999) eingeben. Bei  
Bedarf die M/STROK ES -Taste drücken, um der  
Anzeigemodus zu wechseln. Zum Zurücksetzen  
des vorprogrammierten Wertes, auf die R ESET-  
Taste drücken. Zum Schluß die SET DIST -Taste  
erneut drücken, um wieder in die Grundanzeige zu  
gelangen. Bei abgelaufener Trainingsstrecke ertönen  
5 Warnsignale.  
in der Anzeige. Auf das Rudergerät setzen,  
die Zugstange greifen und eine normale  
Ruderbewegung durchführen. Der Trainings-  
computer zeigt einen bestimmten, auf der  
Verzögerung des Schwungrads basierenden  
Kalibrier-wert an (1-100). Ist die Distanz zwischen  
Magnet- bogen und Schwungrad geringer, ist  
die Verzögerung größer und deswegen auch der  
angezeigte Kalibrierwert höher.  
Beispiel: Der Kalibrierwert des Geräts A  
beträgt 55 und der des Geräts B 80. Um  
den Widerstand der beiden Geräte auf das  
Niveau des Geräts B zu bringen, den  
Widerstands-Einstellknopf (unter dem Trainings-  
computer) etwas im Uhrzeigersinn drehen. Die  
Ruderbewegung erneut durchführen, um einen  
neuen Kalibrierwert zu ermitteln. Diese  
Maßnahmen wiederholen, bis der  
Trainingscomputer den Wert 80 anzeigt. Wird  
ein niedrigeres Widerstandsniveau gewünscht, den  
Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn drehen.  
Zum Verlassen der Kalibrierfunktion, RESET-Taste  
drücken.  
Der Wert oben rechts gibt den  
Energieverbrauch in kcal (0-999 kcal) an. Dabei  
handelt es sich um einen kumulativen, auf  
Zeit und Durchschnittsleistung basierenden Wert.  
Dieser Wert wird durch Drücken der R ESET-Taste  
oder durch Ausschaltung des Trainings-computers  
zurückgesetzt.  
Der Wert (W AVG) unter der Pulsfrequenz  
gibt die Durchschnittsleistung in Watt (0-995 W  
in 5-Watt-Intervallen) an. Dieser Wert wird nach  
jedem Ruderschlag aktualisiert.  
Der Wert unter dem Energieverbrauch gibt  
die Trainingszeit an (00:00-59:59 in 1-Sekunden-  
Intervallen und danach 1:00-99:59 in 1-Minuten-  
Intervallen, dabei blinkt der Doppelpunkt im  
Sekunden-Takt). Die Zeit wird kumulativ ab  
Trainingsbeginn oder vom letzten Zurücksetzen  
der Werte angegeben. ACHTUNG! Ist die  
Zuggeschwindigkeit Null, läuft die Zeitanzeige  
nicht. Bei vorprogrammierter Trainingszeit  
(01:00-99:00 min, s. Vorprogrammierung der  
Werte), geht die Zeitanzeige in eine Countdown-  
Funktion über.  
Normalerweise befindet sich der  
Taktgeberfigur in der Mitte und die beiden  
Figursegmente sind sichtbar, während die  
Segmente der Figur des Trainierenden im  
Rudertakt blinken. Besteht zwischen den beiden  
keine Differenz, ist nur eine blinkende Figur  
sichtbar. Der Schlagrhythmus des Taktgebers  
richtet sich entweder nach einer bestimmten  
Durchschnitts-geschwindigkeit (2:00 Minuten)  
oder einem vorprogrammierten Schlagrhythmus (=  
Zeit für 500 Meter). Um diesen Schlagrhythmus  
vorzuprogrammieren, die SET PACER -Taste  
drücken und die gewünschte Zeit, z.B. 1:50,  
eingeben.  
TASTEN UND FUNKTIONEN  
PFEILTASTEN  
Tasten zur Eingabe von Trainingszeit,  
Schlagrhythmus und Trainingsstrecke (zur  
Vergrößerung der Werte Pfeil nach oben, und zur  
Verminderung der Werte Pfeil nach unten). Diese  
Tasten haben keine Funktion in der Grundanzeige  
oder in der Gesamtwert-Anzeige (Total).  
SET DIST -TASTE  
Taste zum Verlassen der Grundanzeige, um  
die Trainingsstrecke zu programmieren, und  
durch erneutes Drücken zur Rückkehr in die  
Grundanzeige.  
GESAMTWERTE (TOTAL)  
SET TIMER -TASTE  
Durch Drücken der TOTA L-Taste erscheinen die  
kumulativen Gesamtwerte in der Anzeige (TOTA L-  
Zeichen sichtbar). Die Gesamtbetriebsdauer wird  
sowohl in Tagen (0-999 DAYS) als auch  
Taste zum Verlassen der Grundanzeige, um  
die Trainingszeit zu programmieren, und durch  
erneutes Drücken zur Rückkehr in die  
Grundanzeige.  
BATTERIEWECHSEL  
Der Trainingscomputer arbeitet mit vier 1,5 V  
Batterien (AA oder UM-3). Zum Wechseln  
der Batterien die Schraube am unteren Teil  
des Trainingscomputers lösen und die obere  
Gehäusehälfte an den Rändern nach oben ziehen  
und abnehmen. Die Batterien wechseln und  
die obere Gehäusehälfte wieder montieren. Die  
Schraube wieder festziehen.  
in Stunden und Minuten (00:00-23-59)  
SET PACER -TASTE  
angegeben. Die Gesamtstrecke wird entweder in  
Kilometern oder in Ruderschlägen (0-999999 in  
Intervallen von 1 km/Ruderschlag) angegeben.  
Der Anzeigemodus kann durch Drücken der  
m/STROKES-Taste gewechselt werden.  
Der Wert (W STROKE) unter der  
Taste zum Verlassen der Grundanzeige, um  
den Schlagrhythmus zu programmieren, und  
durch erneutes Drücken zur Rückkehr in die  
Grundanzeige.  
Mittelleistung gibt die Höchstleistung beim  
jeweiligen Ruderschlag in Watt (0-999 Watt in  
1-Watt-Intervallen) an. Dieser Wert wird nach  
jedem Ruderschlag aktualisiert.  
Der Wert (/500 m) unter der Trainingszeit gibt  
die Zeit für 500 Meter in Minuten und Sekunden  
nach dem Schlagrhythmus an. Dieser Wert wird  
nach jedem Ruderschlag aktualisiert.  
m/STROKES -TASTE  
Taste zum Wechseln des Trainingsstrecke-  
Anzeigemodus während der Vorprogrammierung  
der Trainingsstrecke (Übergang von Meter-Anzeige  
auf Ruderschlag-Anzeige und umgekehrt). Dies ist  
auch bei Grundanzeige oder Gesamtwertanzeige  
möglich.  
VORPROGRAMMIERUNG DER WERTE  
WARTUNG  
TRAININGSZEIT  
Um die Trainingszeit zu programmieren, die SET  
TIMER -Taste drücken (Anzeige - -:- -). Die  
gewünschte Zeit mit den Pfeiltasten in Minuten  
(01:00-99:00) eingeben. Zum Zurücksetzen des  
vorprogrammierten Wertes, auf die R ESET-Taste  
drücken. Zum Schluß die SET TIMER -Taste  
erneut drücken, um wieder in die Grundanzeige zu  
gelangen. Bei abgelaufener Trainingszeit ertönen 5  
Warnsignale.  
ACHTUNG:  
Der Wert (ST/MIN) unten links gibt den  
Schlag-rhythmus in Schlägen/min (0-99 ST/MIN)  
an.  
Vor jedem Training den Zustand des Zugseils  
überprüfen. Weist das Zugseil Zeichen von starker  
Abnutzung auf, das Gerät nicht benutzen und  
Kontakt mit dem TUNTURI-Vertreter oder dem  
Hersteller aufnehmen.  
TOTAL -TASTE  
Der Wert (m/STROKES) unten rechts gibt  
die Gesamttrainingsstrecke ab Trainingsbeginn  
oder vom letzten Zurücksetzen der Werte an.  
Die Trainingsstrecke kann entweder in Metern  
oder in Ruderschlägen angegeben werden (0-9999  
in 1-Schlag/Meter-Intervallen), und der  
Anzeigemodus kann während der Vorprogram-  
mierung gewechselt werden. Bei vor-  
Taste zum Verlassen der Grundanzeige und  
zum Übergang auf die Gesamtwert-Anzeige und  
durch erneutes Drücken zur Rückkehr in die  
Grundanzeige.  
Die Schrauben und Muttern von Zeit zu Zeit  
auf festen Sitz prüfen.  
RESET-TASTE  
Das Gerät regelmäßig reinigen. Dazu keine  
Lösungsmittel verwenden!  
SCHLAGRHYTHMUS  
Zum Zurücksetzen der Werte (Trainingszeit,  
Trainings-strecke, Energieverbrauch). Das  
Zurücksetzen der Gesamtwerte ist nicht möglich.  
Um den Schlagrhythmus (= Zeit für 500 m) zu  
programmieren, die SET PACER -Taste drücken  
(Ausgangswert = 2:00 Minuten). Die gewünschte  
Zeit mit den Pfeiltasten in Minuten und Sekunden  
(01:00-10.00) eingeben. Zum Zurücksetzen des  
vorprog-rammierten Wertes, auf die R ESET-Taste  
drücken. Zum Schluß die SET PACER -Taste  
erneut drücken, um wieder in die Grundanzeige zu  
gelangen.  
Trotz kontinuierlicher Qualitätsüberwachung  
können vereinzelt an den Geräten durch einzelne  
Komponenten verursachte Funktionsstörungen  
auftreten. Dabei ist es nicht angebracht, das  
ganze Gerät zur Reparatur zu bringen, da der  
Fehler meistens durch Austausch der defekten  
Komponente behoben werden kann.  
Sollten Sie Funktionsstörungen an Ihrem  
Gerät feststellen, wenden Sie sich bitte, immer  
unter Angabe der Seriennummer, an Ihren Tunturi-  
Händler.  
programmierter Trainingsstrecke (1-9999, s.  
Vorprogrammierung der Werte), geht die Anzeige  
in eine Countdown-Funktion über.  
KALIBRIERUNG  
Um zum Beispiel eine Ruderregatta zwischen  
mehreren Tunturi R 780 Ruderergometern zu  
organisieren, müssen die Zugwiderstände der  
Geräte identisch sein. Dazu muß die Distanz  
zwischen Schwungrad und Magnetbogen gleich  
sein. Dies kann wie folgt sichergestellt werden:  
Um die Kalibrierfunktion einzuschalten, die  
beiden Pfeiltasten in der Grundanzeige gleichzeitig  
drücken. Die Texte "Calibr" und "Pull" erscheinen  
Die im unteren Teil der Anzeige befindlichen  
11 Rudererfiguren, die jeweils aus zwei Segmenten  
bestehen, veranschaulichen die Ruderbewegung  
(Zug- und Rückbewegung) und stellen die  
Differenz zwischen dem Trainierenden und dem  
Taktgeber dar. Jede Rudererfigur entspricht einer  
Differenz von entweder 1, 10 oder 100 Metern  
zwischen dem Trainierenden und dem Taktgeber.  
TRAININGSSTRECKE  
Um die Trainingsstrecke zu programmieren,  
die SET DIST -Taste drücken (Anzeige -  
- - -). Die gewünschte Strecke in Metern  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
MODE D'EMPLOI • R78O  
nécessaires pour une bonne utilisation de l'appareil  
et ne laissez jamais seul. L'appareil ne doit en aucun  
cas être utilisé comme un jouet.  
MODE D'EMPLOI R78O  
TRANSPORT UND  
AUFBEWAHRUNG  
Utilisez votre appareil sur une surface aussi plane  
que possible.  
Dank einer Transportrolle am vorderen Ende des  
Gerätes läßt sich Ihr Rudergerät leicht bewegen.  
Dazu das Gerät am hinteren Stützbein hochheben,  
bis das vordere Ende auf der Transportrolle liegt,  
und an den gewünschten Ort schieben. Zur  
Vermeidung von Betriebsstörungen das Gerät in  
einem möglichst trockenen, staubfreien Raum mit  
gleichbleibender Temperatur aufbewahren.  
Utilisez toujours votre appareil seul.  
Portez des vêtements et chaussures appropriés.  
Gardez vos mains éloignées de toutes parties en  
REMARQUES  
mouvement.  
ET AVERTISSEMENTS  
Ne lachez jamais la barre de traction pendant le  
mouvement de canotage.  
Avant de proceder á l’assemblage, l'utilisation  
et l'entretien de l’appareil, lisez attentivement  
ce mode d’emploi et suivez toujours les  
conseils qui y figurent.  
REPOSE-PIEDS  
N’effectuez jamais d’autres opérations  
d’entretien et de réglage que celles qui sont  
mentionnées dans ce guide. En cas de problème  
technique, interrompez votre séance et prenez  
contact avec le représentant Tunturi ou le fabricant.  
Faites glisser la pièce en caoutchouc à l’avant du du  
rail de façon à ce que la tête de la vis entre dans  
la rainure du rail.  
Deserrez la vis entre les repose-pieds et les  
plaques-écrous se trouvant sur les côtés de repose-  
pieds. Faites entrer les repose-pieds à l’avant du rail  
de façon à ce que la tête de la vis se trouvant entre  
les repose-pieds entre dans la rainure inférieure du  
rail et les plaques-écrous dans les rainer latérales  
du rail.  
ABMESSUNGEN  
Länge ..............230 cm Breite .................40 cm  
Höhe.................56 cm Gewicht ..............54 kg  
Veuillez que le garantie ne couvre pas  
les dommages causes par un manque de  
precaution quant aux instructions de  
montage et d'entretien decrites dans ce mode  
d'emploi.  
Lappareil n’est pas conseillé aux personnes  
pesant plus de 120 kilos.  
BITTE BEACHTEN: es ist wichtig, dass die in dieser  
Betriebsanleitung angegebenen Hinweise beachtet  
werden. Für Schäden, die durch Missachtung  
der angegebenen Montage-, Einstellungs- und  
Wartungshinweise entstehen, besteht kein  
Garantieanspruch. Werden Modifizierungen ohne  
das Einverständnis der Tunturi Oy Ltd  
ASSEMBLAGE  
Le rameur R 780 est emballé dans deux emballages.  
Dans ce mode d’emploi, les termes “droite”,  
“gauche”, “devant” et “derrière” sont utilisés  
comme si vous étiez en position d’exercice sur  
l’appareil. Pour assembler les pièces de l’appareil,  
procédez comme suit:  
QUELQUES AVERTISSEMENTS  
RELATIFS A L'APPAREIL  
Larc du frein magnétique fait naître un champ  
vorgenommen, soll das Gerät nicht verwerdet  
werden und jeglicher Garantieanspruch erlischt.  
magnétique très puissant qui risque d’endommager  
le mécanisme de votre montre ou la bande de  
votre carte bancaire par exemple. N’essayez jamais  
d’enlever l’arc du frein magnétique.  
BARRE DE SOUTIEN ARRIERE  
Recht auf Änderungen aufgrund  
Faites glisser la barre de soutien arrière à l’avant  
du du rail de façon à ce que les têtes des vis se  
trouvant sur la barre de soutien entrent dans la  
rainure du rail.  
kontinuierlicher Entwicklung vorbehalten.  
QUELQUES AVERTISSEMENTS  
RELATIFS A VOTRE SANTE  
Falls Sie technische Fragen haben bzw. Ersatzteile  
benötigen, geben Ihnen unsere Serviceabteilungen  
gerne Auskunft:  
RAIL  
Avant de commencer vos exercices, allez  
consulter votre médecin.  
Relier le fil du récepteur de pouls sortant de  
l'extrémité avant du rail à celui sortant du châssis.  
Deutschland: Bremshey Sport GmbH  
Tel. 0212-248 1517  
En cas de nausée, vertige ou autres symptômes  
de ce genre, arrêtez immédiatement et consultez  
votre médecin.  
Österreich: DOWI GmbH  
Tel. 0316-716 412  
Pour éviter toutes douleurs musculaires,  
commencez et terminez toujours vos séances  
par quelques minutes d’échauffement et de  
relâchement de vos muscles, sans oublier  
l’étirement.  
Schweiz: Montana Sport AG  
Tel. 041-619 1666  
Assurez-vous d'une ventilation suffisante de  
l'endroit dans lequel vous vous entraïnez.  
ATTENTION! Vérifiez que vous avez bien fait  
pénétrer la barre de soutien dans le bon sens, c’est-  
à-dire avec la pièce en caoutchouc de butée de fin  
de course du siège à l’avant.  
Une fois la barre de soutien bien en place, au  
bout du rail, serrez les deux vis à l’aide de la clé  
prévue à cet effet.  
QUELQUES AVERTISSEMENTS  
RELATIFS A L'UTILISATION  
DE L'APPAREIL  
Montez le rail sur le châssis en faisant pénétrer  
l’étroite plaque métallique sortant du châssis dans  
la rainure inférieure du rail jusqu’au bout.  
ATTENTION! Le fil du capteur ne reste pas  
coincé!  
Serrez les deux vis à six pans creux se trouvant  
sous le châssis et bloquez les deux écrous à l’aide de  
la clé prévue à cet effet.  
Prenez toujours en compte le fait que les enfants  
peuvent vouloir à tout moment utiliser l'appareil à  
des fins tout à fait autres que celles normalement  
prévues. Si vous décidez de laisser un enfant utiliser  
l'appareil, prenez toujours en considération l'état  
de son développement physique et mental ainsi que  
son caractère. Donnez à l'enfant tous les conseils  
SIEGE  
Faites glisser le siège le long du rail en vérifiant  
qu’il est dans le bon sens.  
Quand le rail est bien en place, fixez les repose-  
pieds au rail en serrant d’abord la vis, puis les  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
MODE D'EMPLO • R78O  
plaques-écrous. Fixez aussi la piéce en caoutchouc.  
Verifiez la position des repose-pieds.  
Elle peut être augmentée en tournant le bouton  
dans le sens horloge et diminuée en sens inverse.  
Une résistance à la traction faible et un rythme  
de canotage élevé développeront la condition  
aérobie, tandis qu’une résistance élevée alliée à un  
faible rythme de canotage feront plutôt travailler les  
muscles. Pour éviter toute lésion musculaire, il est  
conseillé de commencer avec une résistance assez  
faible.  
Dans les machines à ramer équipées d’un  
volant d’inertie, la vitesse de rame est à son  
maximum en fin de mouvement lorsque votre  
buste est légèrement incliné vers l’arrière, vos  
bras pliés contre la poitrine. La vitesse du volant  
d’inertie est alors elle aussi à son maximum.  
Inversement, la vitesse de rame est à son minimum  
en début de mouvement. Si vous utilisez votre  
appareil avec une résistance pratiquement minimale  
et un rythme de canotage élevé, le volant d’inertie  
continuera à tourner à une grande vitesse même  
en début de mouvement, ce qui risque de vous  
donner l’impression de ramer dans le vide. C’est  
pourquoi il est recommandé de choisir avec un  
rythme de canotage élevé également une résistance  
plus importante.  
l'énergie consommée en kCal (0-999 kCal). Il  
s'agit là d'une valeur calculée en fonction du temps  
et de la puissance moyenne. Cette valeur se remet à  
zéro à la pression sur la touche RESET ou à la mise  
hors tension de l'unité des compteurs.  
La valeur (W AVG) se trouvant sous le pouls  
indique la puissance moyenne en Watts (0-995 W  
par crans de 5 Watts). Cette valeur est mise à jour  
après chaque coup de rame.  
La valeur se trouvant sous l'énergie  
consommée inqique la durée des sessions  
(00:00-59:59 à intervalles de 1 seconde, puis  
1:00-99:59 à intervalles de 1 minute, les deux  
points clignotant à intervalles d'une seconde). La  
durée des sessions est mesurée depuis le début  
de l'exercice ou depuis la dernière remise à zéro.  
ATTENTION! Si la vitesse de canotage est égale  
à zéro, l'affichage de la durée ne fonctionne pas.  
Si une durée a été préprogrammée à une certaine  
valeur (voir point "Programmation des valeurs"), le  
compteur affichera le temps sous forme de compte  
à rebours.  
La valeur (W STROKE) se trouvant sous la  
puissance moyenne indique la puissance maximale  
pour chaque coup de rame en Watts (0-999 Watts  
à intervalles de 1 Watt). Cette valeur est mise à jour  
après chaque coup de rame.  
La valeur (/500 m) se trouvant sous la durée  
des sessions indique le temps utilisé pour parcourir  
500 mètres en minutes et en secondes, en fonction  
de la vitesse de canotage. Cette valeur est mise à  
jour après chaque coup de rame.  
La valeur (ST/MIN) en bas à gauche indique  
la vitesse de canotage en coups de rame/min (0-99  
ST/MIN).  
La valeur (m/STROKES) en bas à droite  
indique la distance totale parcourue depuis le  
début de l'exercice ou depuis la dernière remise à  
zéro. La distance peut être affichée soit en mètres  
soit en coups de rame (0-9999 à intervalles de  
1 mètre/ d'un coup de rame). L'unité de mesure  
peut être changée pendant la programmation. Si  
une distance a été préprogrammée à une certaine  
valeur (voir point "Programmation des valeurs"), le  
compteur affiche la distance totale parcourue sous  
forme de compte à rebours.  
Les 11 figurines à deux segments se trouvant  
en bas de l'écran, représentent le mouvement de  
canotage en deux temps (aller et retour) et mettent  
en évidence la distance entre le rameur et le  
cadenceur. Chaque figurine correspond ainsi à un  
écart de soit 1, 10 ou 100 mètres entre le rameur  
et le cadenceur.  
Pour travailler plus les biceps, prenez la barre  
de traction par en-dessous et canotez normalement.  
Vous pouvez même travailler uniquement les biceps  
en gardant vos jambes tendues et n’effectuant vo  
mouvements qu’avec vos bras.  
Si vos bras ne sont pas bien tendus lorsque vous  
êtes en position de canotage initiale, c’est que les  
repose-pieds sont trop près du châssis. Réglez la  
position des repose-pieds en desserrant les trois  
vis (deux sur les côtés et une sur le dessous) s’y  
trouvant.  
UNITE DES COMPTEURS  
Montez le crochet de la barre de traction sur  
les repose-pieds en faisant dévisser les quatre vis.  
L'unité des compteurs se met automatiquement  
sous tension à la première pression sur une touche  
et hors tension lorsque l'appareil est resté hors  
service ou aucune touche n'a été pressée pendant  
environ 4 minutes.  
MESURE DU POULS  
MOUVEMENT DE CANOTAGE  
Le rameur est équipé d'un récepteur de pouls  
compatible avec les transmetteurs de pouls sans fil  
(POLAR) disponibles en option.  
Commencez par bien serrer les courroies de vos  
repose-pieds. Prenez la barre de traction à deux  
mains, le buste légèrement incliné vers l’avant,  
jambes pliées et bras tendus. Faites glisser le siège  
vers l’arrière en tendant vos jambes et redressant  
le dos. Continuez légèrement le mouvement vers  
l’arrière tout en pliant vos bras. Revenez en  
position initiale, le buste légèrement incliné vers  
l’avant et les bras tendus. Gardez toujours le dos  
bien droit. Pour terminer, replacez la barre de  
traction dans son logement. Ne lachez jamais la  
barre de traction en cours de canotage!  
Pour mesurer le pouls pendant l'exercice,  
mouillez bien, avec de la salive ou de l'eau, les  
surfaces rainurées des électrodes montées sur la  
ceinture élastique. Placez la ceinture autour de  
votre poitrine en-dessous des muscles pectoraux.  
Serrez la ceinture suffisamment pour assurer que les  
électrodes restent en contact avec la peau pendant  
l'exercice, mais tout en prenant soin que votre  
respiration ne s'en trouve pas gênée.  
ATTENTION! Si les électrodes ne sont pas  
mouillées, le pouls ne sera pas affiché par  
l'unité des compteurs. Dans ce cas, remouillez  
les électrodes et mettez en marche l'unité des  
compteurs en appuyant sur une touche.  
UNITE DES COMPTEURS  
Dévissez la vis au bas de l’unité des compteurs  
et enlevez le couvercle protecteur de l’unité en  
le prenant par le bas. Placez les piles (4 x 1.5  
V AA) et remettez le couvercle en place en  
vissant la vis. Retirez le film protecteur recouvrant  
l’écran d’affichage de l’unité des compteurs.  
Le pouls est transmis automatiquement au  
récepteur de pouls monté dans l'extrémité arrière  
du rail du rameur puis à l'unité des compteurs.  
VALEURS AFFICHEES  
AFFICHAGE INITIAL  
A la mise sous tension, l'unité des compteurs  
affiche simultanément les fonctions suivantes  
(affichage initial):  
La valeur se trouvant en haut à gauche  
indique, lorsque la ceinture de mesure du pouls est  
en place, le pouls en battements/min (30-199). Le  
symbole en forme de coeur clignote au rythme de  
la fréquence cardiaque.  
Normalement, la figurine représentant le  
cadenceur se trouve au milieu et reste en  
permanence visible dans son entier, tandis que  
les figurines représentant le rameur clignotent au  
rythme des mouvements de canotage. Si l'écart  
entre le rameur et le cadenceur est nul, on ne voit  
qu'une seule figurine clignotante.  
UTILISATION  
REGLAGE DE LA RESISTANCE  
La résistance peut être réglée sans crans à l’aide du  
bouton gris se trouvant sous l’unité des compteurs.  
La valeur se trouvant en haut à droite indique  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
MODE D'EMPLOI • R78O  
TOUCHES ET FONCTIONS  
Cet écart est affiché également sous forme  
numérique (valeur "Scale" en bas à droite): jusqu'à  
10 mètres à intervalles de 1 mètre, jusqu'à 105  
mètres à intervalles de 10 mètres et au-delà à  
intervalles de 100 mètres. Si le rameur rame moins  
vite que le cadenceur, cette valeur est négative.  
Pour définir le rythme de canotage, il suffit  
d'entrer, après appui sur la touche SET PACER ,  
la valeur désirée (= le temps utilisé pour un  
parcours de 500 mètres), (voir "Programmation des  
valeurs"). A défaut, le rythme de canotage se définit  
à partir d'une certaine vitesse de canotage moyenne  
(2:00 minutes).  
bouton de réglage de la résistance (sous l'unité  
des compteurs) légèrement dans le sens horloge.  
Effectuer un nouveau mouvement de canotage  
pour obtenir une nouvelle valeur d'étalonnage.  
Répéter jusqu'à ce que l'unité des compteurs  
affiche 80. Pour diminuer la résistance au canotage,  
tourner le bouton de réglage en sens inverse. Pour  
quitter la fonction d'étalonnage, appuyer sur la  
touche R ESET.  
CARACTERISTIQUES  
TOUCHES FLECHEES  
TECHNIQUES  
Touches pour entrer la durée de la session, le  
rythme de canotage et la distance (augmentation  
= flèche pointant vers le haut, réduction = flèche  
pointant vers le bas). Ces touches ne sont pas  
valides sur l'affichage initial ou celui des valeurs  
cumulées (Total).  
Longueur ........230 cm Largeur...............40 cm  
Hauteur ............56 cm Poids ...................54 kg  
ATTENTION ! Lisez attentivement ce mode  
d'emploi et suivez toujours les conseils qui y  
figurent. La garantie ne couvre pas les dommages  
dus à une négligence des instructions d'assemblage,  
de réglages ou de maintenance données dans ce  
mode d'emploi. Les changements ou modifications  
que ne sont pas expressément approuvés par  
Tunturi Oy Ltd rendront nulle l'autorisation de  
l'utilisateur à faire fonctionner l'appareil.  
TOUCHE SET DIST  
Passage de l'affichage initial à la programmation de  
la distance de canotage. Retour à l'affichage initial  
par une nouvelle pression sur cette touche.  
TOUCHE SET TIMER  
Passage de l'affichage initial à la programmation de  
la durée de la session. Retour à l'affichage initial par  
une nouvelle pression sur cette touche.  
TOUCHE SET PACER  
Passage de l'affichage initial à la programmation du  
rythme de canotage. Retour à l'affichage initial par  
une nouvelle pression sur cette touche.  
TOUCHE m/STROKES  
Changement de l'unité de mesure de la distance  
(mètres/coups de rame). Cette touche est valide  
pendant la programmation de la distance, mais  
aussi sur l'affichage initial et celui des valeurs  
cumulées.  
CHANGEMENT DES PILES  
DE L’UNITE DES COMPTEURS  
VALEURS CUMULEES (TOTAL)  
Lunité des compteurs est munie de quatre piles  
1,5 V AA ou UM-3. Pour changer au besoin ces  
piles, procédez comme suit: dévissez la vis au bas  
de l’unité des compteurs et enlevez le couvercle  
protecteur de l’unité en le prenant par le bas.  
Changez les piles et remettez le couvercle en place  
en vissant la vis.  
Pour afficher les valeurs cumulées, appuyer sur  
la touche TOTAL (le texte TOTA L apparaît sur  
l'écran). La durée de service cumulée est indiquée  
aussi bien en jours (0-999 DAYS) qu'en heures  
et en minutes (00:00-23-59). La distance cumulée  
est indiquée soit en mètres soit en coups de rame  
(0-999999 à intervalles de 1 km/d'un coup de  
rame). Pour changer l'unité, il suffit d'appuyer sur  
la touche m/STROK ES.  
Nous nous reservons le droit de modifier les  
caracteristiquesde nos appareils en fonction  
de notre programme de developpement.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
PROGRAMMATION DE VALEURS  
Vérifiez l’état du câble de traction avant chaque  
utilisation. Si le câble vous semble usé, prenez  
contact avec votre fournisseur.  
DUREE DE LA SESSION  
TOUCHE TOTAL  
Pour programmer la durée de la session, appuyer  
sur la touche SET TIMER (affichage --:--). Entrer,  
avec les touches fléchées, la durée désirée en  
minutes et en secondes (01:00-99.00). La valeur  
entrée peut au besoin être remise à zéro en  
appuyant sur la touche R ESET. Pour terminer,  
appuyer une nouvelle fois sur la touche SET TIMER  
pour revenir à l'affichage initial. Lorsque la durée  
programmée est écoulée, l'unité des compteurs  
émet 5 signaux sonores.  
Vérifiez régulièrement que les vis et écrous sont  
bien serrés.  
Passage de l'affichage initial à celui des valeurs  
cumulées. Retour à l'affichage initial par une  
nouvelle pression sur cette touche.  
Nettoyez l’appareil régulièrement. N’utilisez pas  
de détergent.  
TOUCHE RESET  
Bien que les appareils Tunturi soient soumis  
à un contrôle permanent, certains composants  
peuvent être défectueux et causer des troubles de  
fonctionnement. La plupart du temps, il suffit dans  
ce cas de remplacer la pièce en question.  
Si vous constatez une mauvais fonctionnement  
à votre appareil, prenez contact avec votre vendeur.  
Indiquiz-lui toujours le numèro de serie de votre  
appareil!  
Remise à zéro des valeurs (durée de la session,  
distance et énergie consommée), tant en cours de  
session que préprogrammées. Les valeurs cumulées  
ne peuvent pas être remises à zéro.  
ETALONNAGE  
RYTHME DE CANOTAGE  
Pour programmer le rythme de canotage (= temps  
utilisé pour un parcours de 500 m), appuyer  
sur la touche SET PACER (par défaut = 2:00  
minutes). Entrer, avec les touches fléchées, la valeur  
désirée en minutes et en secondes (01:00-10.00).  
La valeur entrée peut au besoin être remise à zéro  
en appuyant sur la touche R ESET. Pour terminer,  
appuyer une nouvelle fois sur la touche SET PACER  
pour revenir à l'affichage initial.  
Si vous désirez par exemple organiser une course  
d'aviron entre plusieurs rameurs Tunturi R 780, il  
est important que ceux-ci aient la même résistance  
au canotage, c'est-à-dire la même distance entre le  
volant et l'arc de frein. Pour vérifier cela, procéder  
comme suit:  
Pour passer de l'affichge initial à l'étalonnage,  
appuyer en même temps sur les deux touches  
fléchées. Les textes "Calibr" et "Pull" apparaissent.  
S'installer sur le rameur, saisir la barre de traction  
et effectuer un mouvement de canotage normal.  
L'unité des compteurs affichera alors une certaine  
valeur d'étalonnage (1-100) se basant sur le  
ralentissement du volant. Si la distance entre le  
volant et l'arc de frein est faible, le ralentissement  
est important et la valeur d'étalonnage affichée est  
élevée.  
TRANSPORT  
ET RANGEMENT  
Lappareil est facile à déplacer sur ses roulettes  
de transport se trouvant à l’avant du châssis. Il  
suffit de lever l’appareil par sa barre de soutien  
arrière et de le pousser jusqu’à l’endroit désiré.  
Pour lui garantir un fonction-nement impeccable,  
il est conseillé de ranger l’appareil dans un endroit  
sec, à température constante et protégé contre les  
poussières.  
DISTANCE  
Pour programmer la distance, appuyer sur la touche  
SET DIST (affichage = ----). Entrer, avec les touches  
fléchées, la valeur désirée en mètres ou en coups de  
rame (1-9999). Au besoin, appuyer sur la touche  
m/STROK ES pour changer l'unité de mesure. La  
valeur entrée peut au besoin être remise à zéro  
en appuyant sur la touche R ESET. Pour terminer,  
appuyer une nouvelle fois sur la touche SET DIST  
pour revenir à l'affichage initial. Lorsque la distance  
programmée a été parcourue, l'unité des compteurs  
émet 5 signaux sonores.  
Exemple: La valeur d'étalonnage du rameur  
A est de 55 et celle du rameur B de 80. Pour  
régler la résistance au canotage des deux rameurs  
en fonction de celle du rameur B, tourner le  
17  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
MANUALE D'USO • R78O  
MANUALE D´USO  
R78O  
ASSEMBLAGGIO  
Limballo è costituito da due scatole separate.  
Sballate il tutto e montate l’attrezzo come segue  
(desta, sinistra, davanti e dietro sono visti dalla  
posizione di uso).  
GAMBA POSTERIORE  
Inserite la gamba posteriore nella guida alla fine  
della rotaia in modo che le due viti della gamba  
sia inserita nella sua guida sotto alla rotaia.  
AVVERTENZE  
Leggere attentamente questo manuale prima  
del montaggio, dell’uso e della  
ROTAIA  
Connettere lo spinotto dei cavi del pulsometro  
che vengono dal binario e dal pannello.  
PANNELLO  
manutenzione. Seguite attentamente le  
istruzioni descritte in questo manuale.  
Svitare la vite sul bordo inferiore del pannello,  
sollevate il bordo del pannello dal basso e  
toglietelo. Inserite le batterie (4 x 1.5 V AA) e  
rimontate il tutto. Rimuovere la pellicola protettiva  
dal display del pannello  
La garanzia non copre danni derivati da  
negligenze derivate nelle regolazioni o nelle  
manutenzioni descritte i questo manuale.  
AVVERTENZE SULL'ATTREZZO  
I magneti del freno generano un campo  
magnetico. Orologi, carte di credito o simili  
possono venire smagnetizzate se troppo vicine al  
campo magnetico. Non provate mai a smontare  
l’arco dei magneti del freno.  
NB! Quando montate la gamba posteriore,  
assicuratevi che il fermo in gomma del sedile sia  
sul davanti!  
Questo fermo impedisce che il sedile tocchi  
la gamba di supporto. Una volta che la gamba  
posteriore è montata, stringete le due viti con la  
chiave in dotazione.  
AVVERTENZE SULLA VOSTRA SALUTE  
Premete la rotaia nel suo posto sul telaio in modo  
che il perno del telaio si inserisca nella guida alla  
fine della rotaia.  
Prima di iniziare qualsiasi allenamento,  
consultate un medico per controllare il vostro stato  
di forma.  
NB! Attenzione a non danneggiare i cavetti!  
Stringete le due viti sul fondo del telaio e  
fissatele con i due dadi.  
Ora che la rotaia è attacata al telaio, stringete i  
poggiapiedi. Serrate sempre prima la vite sul fondo  
e dopo quelle ai lati. Stringete il fermo in gomma.  
Controllate la posizione dei poggiapiedi.  
Se avvertite nausea, dolori o qualsiasi altro  
sintomo anormale, fermatevi immediatamente e  
consultate un medico.  
Onde evitare stiramenti e strappi muscolari,  
eseguite alcuni esercizi di stiramento e  
riscaldamento.  
USO  
SEDILE  
REGOLAZIONE DELLA RESISTENZA  
Spingete il sedile sulla rotaia. Assicuratevi che  
la punta del sedile sia sul davanti.  
Per incrementare il carico, girate la manopola grigia  
sotto il pannello in senso orario. Per diminuire il  
carico giratela in senso antiorario.  
Una bassa resistenza ed un ritmo elevato,  
migliorano la condizione aerobica generale, mentre  
un carico più intenso unito ad un ritmo  
più lento sviluppa meglio la muscolatura. Per  
evitare problemi muscolari, iniziate sempre a bassa  
resistenza.  
Assicuratevi che l'ambiente dove vi allenate  
abbia ventilazione adeguata e non sia humido.  
AVVERTENZE SULL'USO DELL'ATTREZZO  
Questo attrezzo non è adatto ai bambini,  
teneteli lontani durante l’uso.  
Nei remoergometri a volano, la velocità di  
remate à massima alla fine del colpo, quando il  
corpo è tutto all’indietro con le braccia piegate  
sul’addome. Anche la velocità del volano è massima  
in questo momento. La velocità di remata è al  
minimo all’inizio del colpo. Se remate a resistenza  
molto bassa e ritmo veloce, il volano continuerà a  
ruotare per inerzia all’inizio del colpo e si possono  
verificare colpi a vuoto, per ovviare a questo  
incrementate leggermente il carico.  
Posizionate l’attrezzo su una superficie il piu’  
piana possibile.  
Lattrezzo può essere usato solo da una persona  
per volta.  
Indossate abbigliamento appropriato durante  
l’esercizio.  
Non avvicinate mai le mani alle parti in  
movimento.  
Non mollare mai l’impugnatura durante la  
vogata.  
Non tentate di fare riparazioni se non quelle  
descritte in questo manuale. Se sorgono problemi  
diversi consultate il vostro rivenditore.  
Questo attrezzo non è raccomandato per  
persone piu pesanti di 120 kg.  
POGGIAPIEDI  
Inserite il fermo in gomma nella guida della rotaia  
in modo che la vite si inserita nella sua guida sotto  
alla rotaia.  
Allentate la vite tra i due poggiapiedi ed anche  
le piastre filettate sui lati. Spingete i poggiapiedi nel  
loro posto all’inizio della rotaia in modo che la vite  
tra i due poggiapiedi si inserisca nella guida della  
rotaia e che le piastre filettate si insericano nella  
guida laterali.  
Se le vostre braccia sono ancora piegate nella  
posizione di partenza della vogata, significa che  
i poggiapiedi sono stati montati troppo vicino  
al telaio. Potete posizionarli avanti o indietro  
allentando le viti poste ai lati e sul fondo della  
rotaia.  
Stringete le quattro viti del uncino di  
manubrio.  
TECNICA DI VOGATA  
Questo è il colpo di remo in ogni sua fase:  
stringete i laccioli intorno ai piedi. Impugnate  
il manubrio. Iniziate la remata inclianandovi  
19  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
MANUALE D'USO • R78O  
TARATURA DEL PANNELLO  
leggermente all’indietro a ginocchia piegate e  
braccia tese. Spingetevi all’indietro raddriz-zando  
contemporaneamente schiena e gambe. Chiudete  
il movimento inclinandovi ancora all’indietro e  
piegando allo stesso tempo le braccia contro  
l’addome. Tornate alla posizione di origine  
tendendo le braccia e piegando le gambe.  
Ricordatevi di tenere la vostra schiena diritta per  
tutto il tempo. Quando finite l’esercizio rimettete  
il manubrio al suo posto in cima al pannello. Non  
mollate mai il manubrio durante l’esercizio!  
Potete potenziare magggiormente i bicipiti  
impugnando il manubrio da sotto. Oppure, con  
la stessa impugnatura, vogando solo di braccia,  
tenendo gambe e schiena tese a sellino fermo.  
Assicuratevi che gli elettrodi siano sempre a  
contatto. E' possibile che dobbiate posizionare bene  
la cintura per una corretta rilevazione del battito.  
Se il pannello è acceso, le pulsazioni appaiono  
automaticamente sullo schermo.  
è positivo (+) se voi remate più forte del vostro  
antagonista e negativo (-) se remate più lentamente.  
Se non è stata impostata, il ritmatore avrà  
una velocità tale da fare 500 mt in 2:00 min.  
Oppure potete impostare una sua velocità sui 500  
m. premendo SET PACER e immettendo i valori.  
Ad es: 1.00 min per 500 m. usando i tasti freccia.  
Se volete competere contro un altro Tunturi R 780,  
dovete assicurarvi che i valori di resistenza siano  
uguali:  
Sullo schermo di base premete i due  
tasti freccia contemporaneamente. Sullo schermo  
appaiono le scritte "Calibr" e "pull". Fate una  
normale remata sul vogatore. Lo schermo mostrerà  
un valore di calibrazione da 1 a 100, che è calcolato  
sulla base della decelerazione del volano. Più i  
magneti sono vicini al volano e più veloce è la  
decelerazione, quindi più alto sarà il valore sullo  
schermo. Quindi se avete un vogatore A con valore  
di calibrazione 55 e volete che sia equivalente ad  
un vogatore B che ha un valore 80, basta girare la  
manopola della resistenza di A in senso orario per  
incrementare la resistenza e provate a dare un altro  
colpo di remo. Ripetete questa operazione finchè  
A e B abbiano lo stesso valore. Per tornare allo  
schermo di base premete RESET.  
SCHERMO DI BASE  
Quando lo schermo si accende, è nella cosidetta  
posizione di base e mostra i seguenti valori allo  
stesso momento:  
In alto a sinistra: pulsazioni. Questa funzione  
è attiva solo se l'atleta indossa la cinghia  
trasmettitore sul petto. Un simbolo a cuore  
lampeggia in sincronia col vostro battito.  
In alto a destra: consumo energetico in  
kilocalorie. Questo valore è calcolato sulla base  
dello sforzo medio compiuto nell'unità di tempo.  
Si azzera premendo RESET o quando si spegne lo  
schermo.  
Secondo dall'alto a sinistra: sforzo medio in  
watts. Questo valore si aggiorna ad ogni remata.  
Secondo dall'alto a destra: tempo. Inizia a  
contare quando si inizia a remare o dopo ogni  
azzeramento. Se impostate un tempo di esercizio,  
il tempo viene contato alla rovescia e lo schermo  
mostra il tempo rimanente alla fine.  
Terzo dall'alto a sinistra: valore max assoluto  
di sforzo che si raggiunge durante l'esercizio.  
Questo valore si aggiorna dopo ogni colpo.  
Terzo dall'alto a destra: tempo totale per 500  
mt. Sarebbe il tempo per fare 500 mt. se vogaste  
con il presente ritmo. Questo valore si aggiorna ad  
ogni colpo.  
Quarto dall'alto a sinistra: ritmo di vogata  
calcolato in colpi al minuto.  
Quarto dall'alto a destra: distanza coperta  
dell'ultimo azzeramento. La distanza può essere  
calcolata in colpi o metri. Se avete preimpostato un  
valore da raggiungere, lo schermo mostra il conto  
alla rovescia.  
In basso ci sono 11 simboli che descrivono  
i rematori. Ogni simbolo è composto da due  
segmenti che descrivono l'azione di vogata: tira  
e ritorna. Il rematore con entrambi i segmenti  
mostrati allo stesso tempo è il ritmatore, il rematore  
con un solo segmento siete voi e la vostra attuale  
azione di vogata. Il simbolo del ritmatore è  
normalmente al centro della linea. Se non c'e  
distacco tra voi ed il ritmatore ci sarà solo un  
simbolo di rematore che lampeggia con entrambi i  
segmenti visibili. I simboli indicano la distanza tra  
voi ed il ritmatore e usano 3 differenti scale: 1 m -  
10 m - 100 m. La scala varia automaticamente: se il  
distacco è meno di 10 m, la scala è quella di 1 m,  
e appena il distacco aumenta oltre i 10 m, la scala  
cambia in quella di 10 m. Se la distanza oltrepassa  
i 100 m, lo schermo cambia scala in quella da  
100 m. La distanza tra voi ed il ritmatore è data  
in valore numerico in basso a destra. Il valore  
VALORI TOTALI  
Premendo TOTA L avrete sullo schermo i valori  
totali. Il tempo totale di uso, la distanza totale  
percorsa in metri o vogate premendo m/STROK ES.  
VALORI IMPOSTABILI  
TEMPO  
Per impostare una durata di esercizio, premete  
SET TIMER ed agire sui tasti freccia. Quando  
raggiungerete il tempo impostato un bip suonerà  
5 volte.  
RITMATORE  
Per impostare la velocità del ritmatore (vostro  
allenatore/antagonista in gara) che corrisponde ad  
un tempo preciso per raggiungere 500 m., premete  
SET PACER ed agite sui tasti freccia impostando il  
tempo in minuti e secondi, il valore preimpostato  
è 2:00 min. Se premete R ESET il valore torna a  
2:00 min. Per tornare allo schermo di base premete  
SET PACER.  
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE  
Il computer lavora con 4 batterie 1.5 V AA  
o UM-3. Per accedere all’alloggiamento delle  
batterie, svitare la vite sul bordo inferiore del  
pannello, sollevate il bordo del pannello dal basso e  
toglietelo. Cambiate le batterie e rimontate il tutto.  
DISTANZA  
MANUTENZIONE  
Per impostare una distanza da raggiungere premete  
SET DIST. Questa distanza può essere misurata in  
metri o in colpi. Potete cambiare l'unità di misura  
premendo m/STROK ES.  
ATTENZIONE:  
Controllate spesso la condizione del cavo. Se lo  
vedete danneggiatelo, sostituitelo.  
Controllate di tanto in tanto che tutte le viti ed  
i dadi siano ben stretti.  
TASTI E FUNZIONI  
Pulite l’atrezzo regolarmente. Non usate  
solventi.  
TASTI FRECCIA  
Sono i tasti con una freccia verso l'alto ed una verso  
il basso. Servono ad impostare i valori desiderati,  
premendo la freccia verso l'alto il valore aumenta  
mentre premendo quella verso il basso, il valore  
decresce.  
Nonostante i nostri severi controlli di qualità,  
può capitare che qualche componente sia difettoso  
all’origine. In questi casi non è quasi mai necessario  
cambiare l’intero attrezzo ma è sufficiente sostituire  
il singolo componente.  
Se notate un funzionamento non regolare,  
contattate i vostro rivenditore citando il numero di  
serie dell'attrezzo.  
SET DIST  
Per impostare la distanza che si vuole percorrere in  
metri o colpi.  
SET TIMER  
Per impostare il tempo o durata della seduta.  
SET PACER  
Per impostare la velocità del ritmatore (vostro  
antagonista od allenatore)  
M/STROKES  
Per raffigurare sullo schermo i metri o i colpi a  
scelta.  
TOTAL  
Per vedere sullo schermo i valori totali.  
RESET  
Per azzerare i valori sullo schermo. Non azzera i  
valori totali.  
PANNELLO  
TRASPORTO ED  
Il pannello si accende automaticamente premendo  
un tasto qualsiasi e si spegne dopo circa 4 minuti di  
non uso dell'attrezzo.  
IMMAGAZZINAGGIO  
Questo remoergometro può essere trasportato  
facilmente. Alzate il retro impugnando la gamba  
posteriore e fatelo scorrere sulle ruote poste sul  
davanti. Onde prevenire cattivi funzionamenti,  
conservare l’atrezzo in luoghi non umidi e non  
polverosi con i minimi sbalzi di temperatura  
possibili.  
MISURA PULSAZIONI  
Nel circuito è montato un ricevitore compatibile  
con un trasmettitore Polar (disponibile come  
accessorio).  
Indossate la cintura e stringetela al petto  
ed inumidite con acqua o saliva gli elettrodi.  
21  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
MANUAL DEL USARIO • R78O  
PEDALES  
MANUAL DEL USUARIO  
R78O  
No intente realizar ninguna operación de ajuste  
DIMENSIONI  
o revisión que no esté descrita en este Manual. Si  
surgen problemas con su ergómetro, interrumpa el  
ejercicio y consulte con el fabricante Tunturi o con  
un distribuidor autorizado.  
0Se recomienda que no usen el ergómetro las  
personas que pesen más de 120 kg.  
Meta el tope de goma en el raíl desde la parte  
delantere, de modo que la cabeza encaje en el carril  
inferior. Este tope evita que el sillín choque contra  
los pedales.  
Afloje el tornillo que hay entre los dos pedales  
y las placas que llevan a los lados. Coloque los  
pedales en la parte delantera del raíl de modo  
que la cabeza del tornillo que queda entre ambos  
encaje en el carril inferior del raíl y que las placas  
que van a rosca corran pos los carriles laterales.  
Lunghezza.......230 cm Larghezza ...........40 cm  
Altezza...............56 cm Peso.....................54 kg  
ATTENZIONE! Le istruzioni per montaggio, uso e  
manutenzione della tua attrezzatura, devono essere  
seguite con molta cura. La garanzia non copre  
danni derivati da inosservanza, nel montaggio,  
regolazione e manutenzione, delle istruzioni fornite  
nella presente guida. Non rispondiamo di cambi o  
modifiche non espressamente approvate da Tunturi  
Oy Ltd.  
INFORMACION  
MONTAJE  
Las piezas de la máquina de remar R 780 se envían  
en dos paquetes distintos. Desembale ambos y  
monte la máquina como se indica a continuación  
(izquierda, derecha, delante y detrás corresponden  
a las de la persona sentada en la máquina). Las  
figuras a que se refiere el texto están en la parte  
posterior del manual.  
Y PRECAUCIONES  
Antes de montar, usar y revisar el ergómetro,  
lea con atención todo este Manual. Siga con  
atención las instrucciones de este manual.  
Il dati tecnici possono cambiare per il  
continuo sviluppo dei prodotti.  
Por favor, anote que la garantia no cubre  
ningun dano producido por negligencia en  
ajuste o falta de mantenimiento de las  
instrucciones descritas en este manual.  
PATA POSTERIOR  
Meta la pata posterior en el raíl desde la parte  
delantera, de modo que las cabezas de los dos  
pernos de la pata encajen en el carril.  
OBSERVACIONES SOBRE EL ERGOMETRO  
La pinza del freno magnético de la máquina  
RAÍL  
genera un campo magnético de gran intensidad.  
Si este campo afecta a mecanismos como el de un  
reloj de pulsera o la banda magnética de una tarjeta  
de crédito, puede estropearlos. No trate nunca de  
aflojar o quitar la pinza del freno magnético de la  
máquina.  
Conecte el cable del receptor del pulsímetro que  
viene del extremo anterior del raíl, con el cable  
que sale por el agujero que hay en la parte  
delantera del bastidorde la máquina.  
OBSERVACIONES SOBRE SU SALUD  
Antes de empezar cualquier programa de  
ejercicios, consulte con su médico para que  
compruebe su estado de salud.  
Si durante el ejercicio experimenta náuseas,  
cansancio u otros síntomas anormales, pare  
inmediatamente y consulte con su médico.  
Para evitar tirones musculares, haga ejercicios de  
estiramiento y calentamiento previamente.  
Compruebe si el lugar donde hace el ejercicio  
tiene buena ventilación. Para evitar resfriados, evite  
las corrientes en el lugar del ejercicio.  
¡NOTA! Cuando monte la pata en la parte  
posterior del raíl, procure que el tope de goma  
quede hacia delante. Este tope evita que el sillín  
choque contra la pata al moverse. Cuando la pata  
esté instalada en la parte posterior del raíl, apriete  
los dos pernos que la sujetan al bastidor con una  
llave de tubo de 13 mm.  
Encaje el raíl en el bastidor de modo que la tira  
metálica fina que lleva el bastidor encaje en el carril  
de la parte inferior del raíl. Empuje el raíl hasta que  
toque el tope que hay al final de la tira.  
¡NOTA! Tenga cuidado de no pillar el cable  
del sensor.  
Apriete con una llave allen los dos tornillos  
de cabeza hueca que lleva el bastidor en su parte  
inferior y sujételos apretando las dos tuercas con  
una llave de tubo.  
Apriete el tornillo de la tapa con un  
destornillador de estrella.  
OBSERVACIONES SOBRE EL USO  
DEL ERGOMETRO  
SILLÍN  
Meta el sillín en el raíl desde la parte delantera,  
procurando que la parte delantera del sillín  
quede hacia delante.  
El ergómetro no es para que lo usen los niños.  
Mantenga a los niños y a los animales domésticos  
alejados de la máquina durante los ejercicios.  
Coloque la máquina sobre una base lo más plana  
posible.  
Cuando ya estén montados el carril y el  
bastidor, sujete los pedales apretando primero la  
tuerca que llevan en el fondo y después las placas  
a rosca. Apriete ell topo de goma en el rail.  
Compruebe de nuevo la posición de los pedales.  
La máquina de remar sólo debe ser utilizada por  
una persona cada vez.  
Cuando haga ejercicio, lleve ropa y calzado  
adecuado.  
No ponga las manos cerca de las partes móviles  
de la máquina.  
No suelte nunca el manillar durante la remada.  
23  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
MANUAL DEL USARIO • R78O  
Una menor resistencia y mayor rapidez es una  
buena combinación para mejorar el tono aeróbico,  
mientras que una mayor resistencia y mayor  
lentitud desarrolla mejor los músculos. Para evitar  
daños musculares, empiece siempre el ejercicio con  
una resistencia baja y vaya aumentándola.  
El valor de la izquierda de la segunda línea  
indica su esfuerzo medio en watios (de 0 a 995 W,  
con una precisión de 5 W). Este valor se actualiza  
cada remada.  
El valor de la derecha de la segunda línea es  
el tiempo (de 00:00 a 59:59 con intervalos de un  
segundo y de 1:00 a 99:59 con intervalos de 1  
minuto, con los dos puntos que parpadean al ritmo  
de un segundo). Cuando empieza el ejercicio o  
cuando se pone el reloj a cero, empieza el cálculo  
acumulado del tiempo.¡NOTA! Si la velocidad  
es cero, no se activa la función de cálculo del  
tiempo. Si programa el tiempo de su ejercicio de  
01:00 a 99:00 minutos (vea PROGR A MACION DE  
VA LOR ES), la pantalla de tiempo le muestra el  
tiempo de ejercicio que le queda.  
El valor de la izquierda de la tercera línea  
indica su esfuerzo máximo en watios (de 0 a 999,  
con precisión de 1 W). Este valor se actualiza cada  
remada.  
El valor de la derecha de la tercera línea indica  
el tiempo que tardaría usted en remar 500 m  
manteniendo la actual velocidad de remada. Este  
valor se actualiza cada remada.  
En las máquinas de remar con volante de  
inercia, la velocidad de remada es mayor al final  
de la misma, cuando el cuerpo está ligeramente  
inclinado hacia atrás y los brazos flexionados  
tocando el pecho. En ese punto, la velocidad  
del volante es máxima. La velocidad más lenta  
se produce al principio de la remada. Si rema  
usted con muy poca resistencia y gran velocidad,  
el volante de inercia sigue girando muy rápido  
al principio de la remada y puede producirse un  
embalamiento. Por tanto, si prefiere remar rápido  
es mejor que aumente algo la resistencia.  
Si tiene que doblar los brazos cuando la máquina  
está en la posición inicial, los pedales están  
demasiado cerca del bastidor del ergómetro.  
Desplace los pedales hacia atrás aflojando los  
tornillos que los sujetan a los lados y a la parte  
inferior del raíl.  
CONTADOR  
El contador se conecta automáticamente al pulsar  
una tecla y se desconecta automáticamente si no se  
usa o no se pulsa la tecla durante cuatro minutos.  
Adjuntar el poseedor para el manillar con  
4 tornillos allen.  
PULSIMETRO  
Este ergómetro está dotado de un receptor  
interno codificado de impulsos, compatible con  
los transmisores telemétricos sin cable Polar  
(disponibles como accesorio).  
TECNICA DE REMAR  
La remada paso a paso: Tense las tiras que sujetan  
los pies a los pedales. Sujete bien el manillar.  
Empiece la remada inclinándose ligeramente hacia  
delante, con las rodillas dobladas y los brazos  
rectos. Vaya tirando hacia atrás mientras endereza  
su espalda y sus piernas al mismo tiempo. Siga el  
movimiento hasta que esté ligeramente inclinado  
hacia atrás, con los brazos flexionados.Vuelva a  
la posición inicial inclinándose hacia delante y  
alargando al mismo tiempo los brazos. Recuerde  
que siempre debe acabar con la espalda recta.  
Cuando termine el ejercicio, ponga el manillar de  
nuevo en su lugar de reposo encima del ergómetro.  
¡No suelte nunca el manillar durante la remada!  
Si quiere desarrollar sus biceps, agarre el  
La correa del transmisor lleva unos electrodos.  
Para medir su pulso durante el ejercicio, moje  
cuidadosamente las ranuras de los electrodos con  
agua o saliva y colóquese la correa elástica del  
transmisor justo por debajo del pecho, de manera  
que haga bastante presión sobre su piel, para que  
los electrodos estén en contacto continuo con la  
misma durante todo el ejercicio. Sin embargo,  
no apriete tanto la correa que no pueda respirar  
normalmente durante el ejercicio. ¡NOTA! Si la  
superficie de los electrodos se seca, la pantalla del  
pulsímetro no indica valor alguno. En este caso,  
vuelva a mojar los electrodos. Para desconectar el  
pulsímetro, pulse cualquier tecla del contador. El  
transmisor transmite automáticamente el valor de  
su pulso al receptor situado en el raíl de la máquina  
y a la pantalla del contador.  
El valor de la izquierda de la cuarta línea indica  
su velocidad de remada en remadas por minuto (de  
0 a 99 remadas/minuto).  
El valor de la derecha de la cuarta línea  
indica la distancia recorrida desde el principio del  
ejercicio o desde la última vez que se puso este valor  
a cero. Esta distancia se puede medir en metros  
(m) o en remadas (de 0 a 9999, con una precisión  
de una remada o un metro). Si ha programado  
la distancia (de 1 a 9999 - PROGR A MACION DE  
VA LOR ES), la pantalla le muestra la distancia en  
cuenta atrás. Si cambia la unidad de medida de la  
distancia, en la pantalla aparece la última unidad  
programada.  
En la parte inferior de la pantalla aparecen 11  
símbolos de remeros. Cada símbolo consiste en  
dos segmentos que indican los movimientos de  
la remada, hacia delante y hacia atrás. El remero  
con los dos segmentos es la referencia, y el de un  
solo segmento es usted, con su actual movimiento  
de remada. Normalmente el símbolo de referencia  
aparece en el centro de esta línea. Si no hay  
ninguna distancia entre usted y la referencia, sólo  
aparece un símbolo en la pantalla, con los dos  
segmentos. Los otros símbolos de remeros que  
aparecen indican la distancia entre usted y la  
referencia, a tres escalas distintas: 1 m, 10 m y  
100 m. Esta escala cambia automáticamente: si la  
distancia entre usted y la referencia es de menos de  
10 m, la escala es de 1 m. En cuanto la distancia  
supera los 10 m, el contador cambia a la escala de  
10 m y, del mismo modo, si la distancia supera  
los 100 m, el contador pasa a la escala de 100 m.  
Esta escala aparece en la parte inferior derecha de  
la pantalla.  
CONTADOR  
Desatornille el tornillo que hay en el borde  
inferior del contador, levante la tapa y sáquela.  
Insertar las pilas (4 x 1.5 V AA), vuelva  
a poner la tapa y el tornillo. Quite la  
manillar por debajo y reme normalmente. También  
mejora los biceps agarrar el manillar por debajo y  
tirar de él hasta los hombros, manteniendo rectas  
las piernas y las rodillas.  
película protectora que lleva la pantalla.  
INDICADORES DEL CONTADOR  
PANTALLA BASICA  
Cuando se conecta el contador aparece la llamada  
pantalla básica, que presenta simultáneamente las  
siguientes funciones:  
El valor que aparece a la izquierda de la  
línea superior indica las pulsaciones (de 30 a  
199 pulsaciones/minuto). Esta función se activa  
únicamente cuando tiene el transmisor bien pegado  
a su piel (vea PULSIMETRO). Al lado de ese valor  
aparece un corazón que parpadea al mismo ritmo  
que su pulso.  
El valor de la derecha de la línea superior  
indica el consumo de energía en kilocalorías (de  
0 a 999 kCal). Este consumo se mide de modo  
acumulativo durante todo el tiempo transcurrido y  
según su esfuerzo medio. El valor se vuelve a poner  
a cero cuando se pulsa la tecla R ESET y siempre que  
se desconecta el contador.  
USO  
AJUSTE DE LA RESISTENCIA  
DE LA REMADA  
Esta máquina con ergómetro permite ajustar  
infinitesimalmente la resistencia. Para aumentarla,  
gire a derechas el pomo gris que hay debajo del  
contador. Para reducirla, gírelo a izquierdas.  
25  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
HANDLEIDING • R78O  
TECLAS Y FUNCIONES  
La distancia entre usted y la referencia aparece  
también indicada con números en la parte derecha  
de la línea inferior de la pantalla. Los números  
van precedidos de un signo (+) si usted rema más  
rápido que la referencia y con un signo (-) si  
rema más lento. La velocidad de referencia es la  
velocidad media de 500 m en 2 minutos (si no  
se ha programado otra velocidad) o la velocidad  
programada para esos 500 m. Para programarla,  
pulse la tecla SET PACER y anote la velocidad con  
las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo (si  
pone 1:50, quiere decir 1 minuto y 50 segundos  
para los 500 m).  
ajuste de la resistencia del ergómetro A (situado  
debajo del contador) a derechas, para aumentar la  
resistencia, y volver a hacer otra remada normal  
hasta que aparezca el valor de calibración en  
pantalla. Repita el procedimiento, girando el pomo  
a derechas (para aumentar la resistencia) o a  
izquierdas (para reducirla), hasta que aparezca en  
pantalla el valor deseado. Para volver a la pantalla  
básica, pulse R ESET.  
HANDLEIDING R78O  
TECLAS DE FLECH ALORES).  
Si pulsa la tecla de flecha hacia arriba, el valor  
que aparece en pantalla aumenta; si pulsa la tecla  
de flecha hacia abajo, disminuye. Estas teclas no  
funcionan ni con la pantalla básica ni con la de  
valores totales.  
OPMERKINGEN  
EN ADVIEZEN  
SET DIST  
Pulsando la tecla SET DIST pasa de la pantalla  
básica a la de programación de la distancia, en la  
que puede programar la distancia que quiera remar  
en metros o en remadas. Si vuelve a pulsar SET  
DIST, vuelve a la pantalla básica.  
CAMBIO DE LAS PILAS  
Wij adviseren u deze handleiding eerst een  
keer goed door te lezen voordat u aan de  
montage begint! U raakt dan beter vertrouwd  
met de verschillende begrippen en  
onderdelen.  
El contador funciona con cuatro pilas AA o UM-3  
de 1,5 V. Para acceder a las pilas desatornille el  
tornillo que hay en el borde inferior del contador,  
levante la tapa y sáquela. Cambie las pilas, vuelva a  
poner la tapa y el tornillo.  
SET TIMER  
PRESENTACION DE LOS VALORES  
Pulsando la tecla SET TIMER pasa de la pantalla  
básica a la de programación del tiempo. Si vuelve a  
pulsar SET TIMER, vuelve a la pantalla básica.  
SET PACER  
Pulsando la tecla SET PACER pasa de la pantalla  
básica a la de programación de la velocidad de  
referencia, que es la velocidad que se tarda en remar  
500 m (por ejemplo, 1:50). Si vuelve a pulsar SET  
PACER , vuelve a la pantalla básica.  
M/STROKES  
Pulsando la tecla m/STROK ES puede cambiar la  
unidad de medida de la distancia de metros a  
remadas o viceversa. Esta tecla se puede usar con  
la pantalla básica, la de valores totales y la de  
programación de la distancia.  
TOTALES  
De Tunturi R 780 roeier is ontworpen voor  
zowel intensief thuisgebruik als voor professioneel  
gebruik en valt als zodanig volledig onder de  
Tunturi garantievoorwaarden. De garantie dekt  
echter geen schade als gevolg van nalatigheid  
bij onderhoud of incorrecte afstelling van de  
apparaten. Bij ondeskundig gebruik en/of slecht  
onderhoud, kunnen nog Tunturi Ltd – Finland  
nog haar vertegenwoordigers, aansprakelijk worden  
gesteld voor enig letsel of schade.  
Si pulsa la tecla TOTA L , aparecerán en pantalla  
los valores totales (con el texto TOTA L). El tiempo  
total de ejercicio aparece en días (de 0 a 999), horas  
y minutos (de 00:00 a 23:59). La distancia total  
aparece en km o en remadas (de 0 a 999999), con  
precisión de 1 km o una remada, respectivamente.  
La unidad de medida de la distancia total se puede  
cambiar pulsando la tecla m/STROK ES.  
MANTENIMIENTO  
¡NOTA!  
Antes de cada sesión de ejercicios, compruebe  
el estado del cable del sillín. Si observa que está  
gastado, no use la máquina y avise al distribuidor  
de Tunturi .  
Combruebe de vez en cuando si están bien  
apretados los tornillos y tuercas.  
PROGRAMACION DE VALORES  
Limpie la máquina periódicamente. No use  
disolventes.  
TIEMPO  
DE TRAINER  
Para programar el tiempo de ejercicio, encienda  
la pantalla pulsando SET TIMER y programe el  
tiempo en minutos (de 01:00 a 99:00), con las  
teclas de flechas arriba y abajo. Si no programa  
el tiempo de ejercicio, en la pantalla no aparecen  
números, sino --:--. Si quiere poner este valor a  
cero, pulse R ESET. Para volver a la pantalla básica,  
pulse SET TIMER . Cuando haya transcurrido el  
tiempo programado, suena una alarma cinco veces.  
REFERENCIA  
Para programar la velocidad de referencia (el  
tiempo que quiere usted tardar en remar 500  
m), encienda la pantalla pulsando SET PACER y  
programe el tiempo deseado en minutos y segundos  
(de 01:00 a 10:00, con 02:00 minutos como valor  
por defecto). Si pulsa R ESET teniendo en pantalla  
esta función, el tiempo programado se pone en  
02:00. Para volver a la pantalla básica, pulse SET  
PACER.  
A pesar del continuo control de calidad, puede  
haber componentes que funcionen mal o estén  
defectuosos. En la mayoría de los casos no es  
necesario mandar el ergómetro a reparar, pues basta  
cambiar el componente.  
Ondanks strenge Tunturi kwaliteitscontrole  
kunnen storingen optreden. In de meeste gevallen  
wordt dit veroorzaakt door een onderdeel dat  
eenvoudig te verwisselen is. Het is dan niet  
noodzakelijk het toestel naar de dealer te brengen,  
doch alleen het betreffende onderdeel te vervangen.  
Noteer het model en het serienummer van  
de trainer, het nummer en de naam van het  
betreffende onderdeel, zoals vermeld op de laatste  
pagina’s van de meertalige handleiding en geef dit  
aan uw dealer door.  
TOTAL  
Pulsando la tecla TOTA L pasa de la pantalla básica  
a la de valores totales. Si vuelve a pulsar TOTA L ,  
vuelve a la pantalla básica.  
RESET  
Pulsando la tecla R ESET se ponen a cero los valores  
de la pantalla. Esta tecla no se puede usar con la  
pantalla de totales.  
TRASLADO Y ALMACENAJE  
El ergómetro se puede trasladar fácilmente con la  
rueda que tiene en la parte delantera del bastidor.  
Levántelo desde detrás por la pata hasta que la  
máquina se apoye en la rueda y empújelo. Para  
evitar averías, guarde la máquina de remar en un  
lugar seco, sin polvo y con las menores variaciones  
de temperatura posibles.  
CALIBRACION DEL CONTADOR  
Si quiere competir con otros remeros que utilicen  
simultáneamente un ergómetro Tunturi R 780,  
deberán igualar los niveles de resistencia de las  
máquinas. Para que la distancia entre el volante y la  
pinza magnética del freno sea la misma en todas las  
máquinas, siga estos pasos:  
Estando el contador en la pantalla básica, pulse  
al mismo tiempo las dos teclas de flechas. En la  
pantalla aparece "Calibr" y "Pull". Siéntese en el  
sillín de la máquina, tome la barra de remar y haga  
una remada normal. En la pantalla aparecerá un  
valor de calibración de 1 a 100, calculado según la  
deceleración del volante de inercia. Cuanto más  
cerca esté la pinza magnética del borde del volante,  
mayor será la deceleración y, por consiguiente,  
mayor el valor que aparece en pantalla.  
Tunturi is een geregistreerd handelsmerk van  
Tunturi Ltd -Finland.  
UW GEZONDHEID  
DATOS TECNICOS  
Laat u conditie voordat u met trainen begint  
door een arts controleren.  
Longitud .........230 cm Anchura .............40 cm  
Altura................56 cm Peso.....................54 kg  
Vraag om advies welke training of  
trainingsniveau voor u de juiste is.  
DISTANCIA  
Para programar una distancia a recorrer, encienda  
la pantalla pulsando SET DIST y programe la  
distancia deseada, en metros o en remadas. Para  
cambiar de una unidad a otra, pulse la tecla  
m/STROK ES. Si no programa la distancia, en la  
pantalla no aparecen números, sino --:--. Si quiere  
poner este valor a cero, pulse R ESET. Para volver  
a la pantalla básica, pulse SET DIST. Cuando haya  
remado la distancia programada, suena una alarma  
cinco veces.  
Indien u tijdens het trainen last van  
NOTA: Deben sequirse estrictamente estas  
instrucciones en el montaje, uso y mantenimiento  
de su equipo. La garantía no cubre daños  
debidos a negligencias en los procedimientos de  
montaje, ajuste y mantenimiento descritos en esta  
guía. Cambios o modificaciones no expresamente  
aprobados por Tunturi Oy Ltd no están autorizados  
a los usuarios.  
duizeligheid, misselijkheid of ander lichamelijk  
ongemak heeft, dient u direct te stoppen en een  
arts te raadplegen.  
Controleer uw hartslag tijdens de training en  
bij afwijkende hartslagwaarden stopt u de training  
onmiddellijk.  
Het is aan te bevelen stretch-, warming up- en  
cool down- oefeningen te doen om pijnlijke spieren  
te voorkomen.  
Por ejemplo, si tiene usted un ergómetro A  
con un valor de calibración de 55 y otro B con  
un valor de 80, y quiere ajustar la resistencia del  
A a la del B, no tiene más que girar el pomo de  
Caracteristicas sujetas a cambios debido al  
continuo proceso de mejora del producto.  
27  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
HANDLEIDING • R78O  
DE TRAINER IN GEBRUIK  
Draai de houder van de roeigreep met  
4 bouten in de voetsteunen vast.  
MONTAGE  
De roeitrainer mag door één persoon tegelijk  
gebruikt worden.  
Uw roeitrainer R 780 is in twee dozen verpakt. Pak  
eerst alle onderdelen uit en controleer de inhoud.  
Rechts, links, voor en achter in de tekst zijn  
bedoeld vanuit de positie zoals u op de R 780  
zit. De tekeningen en (bestel)nummers van de  
onderdelen zijn terug te vinden achter in deze  
meertalige handleiding.  
Het toestel is geschikt voor personen met een  
maximaal lichaamsgewicht van 120 kg.  
Plaats het toestel op een vlakke en stevige  
ondergrond. Het toestel kan iets olie en/of  
stof kwijtraken. De ondergrond dient hier tegen  
bestand te zijn.  
Voer geen ander onderhoud of aanpassingen uit  
ACHTERSTEUN  
dan in deze handleiding worden beschreven. Stop  
direct als zich andere problemen voordoen en vraag  
advies bij uw Tunturi specialist.  
Raak nooit bewegende delen aan.  
Houd kinderen en huisdieren tijdens het trainen  
buiten het bereik van het toestel.  
RAIL  
Schuif de achtersteun vanaf de voorkant op de rail  
zo dat de koppen van de twee schreuven in de  
daarvoor bestemde gleuf vallen.  
Verbind de sensorkabel die uit de rail steekt met de  
kabel vanuit het frame.  
MONITOR  
De schroef in de onderrand van de monitor  
losmaken. U kunt dan het onderste deel van  
de monitor oplichten en uit het huis nemen.  
Plaats de batterijen (4 x 1.5 V AA) , plaats de  
monitorkap terug en draai de schroef vast. Trek  
de beschermende folie zijwaarts van het display af.  
Draag tijdens de training de geschikte kleding  
en schoenen.  
Controleer voor gebruik of de roeitrainer juist  
functioneert. Stop in geval van storing en neem  
contact op met uw dealer.  
Controleer regelmatig of de bouten en moeren  
vast gedraaid zijn en draai deze zonodig vast.  
Het is aan te bevelen om de apparatuur  
schoon te maken met een licht vochtige doek.  
Een optimaal resultaat krijgt u door het gebruik  
van een doek met Teflon-Spray, Cockpit spray of  
Car Wax. Dit geeft niet alleen een beter resultaat,  
maar beschermt de trainer ook veel beter tegen de  
inwerking van transpiratievocht.  
Schuif dan de rail op zijn plaats in het frame,  
zodat de dunne metalen strip van het frame in de  
onderste gleuf van de rail past. Schuif de rail tot  
aan de stopper op het einde van de strip. Let erop  
dat de sensorkabel nergens afgeklemd wordt! Zet  
het frame daarna met de beide inbusbouten vast.  
De inbusbouten worden op hun beurt vastgezet  
met de moeren en aangedraaid met de ringsleutel.  
Zodra frame en rail geheel bevestigd zijn, draai  
de bout ven de onderste plaat vast en daarna de  
beide bouten aan de zijkant. Draai daarna het  
voordere stootrubber. Controleer nu de afstand van  
de voetsteunen.  
Zet de achtersteun met het stootrubber naar voren  
aan het einde van de rail vast met de daarvoor  
bestemde moeren en een 13 mm ringsleutel. Het  
stootrubber voorkomt dat het roeizitje tegen de  
achtersteun aankomt.  
Tunturi streeft ernaar, door constante research  
en controle, apparatuur te produceren met de  
hoogste graad van perfectie. Om die reden  
houdt zij het recht voor onaangekondigd detail  
wijzigingen door te voeren. Ondanks alle  
voorzorgen kunnen storingen voorkomen. Meestal  
kan het defecte onderdeel worden vervangen,  
zonder het toestel terug te sturen. Belangrijk is  
dan de vermelding van productie/serienummer van  
de trainer. Dit nummer vindt u op een stickertje  
achter op de achterkant van de rails.  
ROEIZITJE  
Schuif het roeizitje vanaf de voorkant op de rail  
(het ronde gedeelte van het zitje is de achterzijde).  
GEBRUIK  
ROEITECHNIEK  
Maak allereerst de voetbanden goed vast en  
pak vervolgens de roeigreep, waarbij u zich met  
opgetrokken knieën iets naar voren buigt en de  
armen gestrekt zijn. Duw uzelf achterwaarts door  
rug en benen tegelijkertijd te strekken (B), zet de  
beweging door tot u licht achterover buigt en u de  
trekstang met gebogen armen bij de borst trekt .  
Vervolgens met gestrekte armen terug naar de  
begin positie. Tijdens de hele slag dient de rug  
recht gehouden te worden.  
Als u met de training klaar bent, legt u eerst  
de roeigreep in de houder en maak daarna pas  
de voetbanden los. Laat de roeigreep nooit tijdens  
een slag los, maar begeleidt de greep altijd tot in  
de houder. U kunt de biceps extra ontwikkelen  
door de roeigreep onderhands vast te pakken en  
de normale roeislag te oefenen. Voor specifieke  
bicepstraining pakt u de roeigreep onderhands  
vast en voer met gestrekte benen een aantal  
armbuigingen uit.  
Het magneetbed wekt een sterk magnetisch  
veld op dat schadelijke effecten kan hebben  
op hiervoor gevoelige dingen zoals horloges,  
creditcards, pacemakers of andere elektronische  
apparatuur.  
Probeer nooit de beugel van de magneetrem los  
te maken of te demonteren.  
VOETSTEUNEN  
Laat de roeigreep nooit los voordat de roeislag  
afgemaakt is.  
Schuif het voordere stootrubber vanaf de voorkant  
op de rail. Het stootrubber voorkomt dat het  
roeizitje tegen de voetsteunen aankomt.  
Draai de bout tussen de voetsteunen en de  
beide bouten aan de zijkanten los. Schuif de  
voorsteun met de voetsteunen op de rail waarbij  
de kop van de bout tussen de beide steunen,  
in de onderste gleuf van de rail past en de  
twee moerplaten in de zijgleuven van de rail.  
Als uw armen in de uitgangspositie voor het roeien  
gebogen zijn, zijn de voetsteunen te dicht op het  
frame gemonteerd. U kunt ze verder naar achteren  
verplaatsen door de beide bouten aan weerszijden  
van de rail en de bout aan de voorkant van de rail  
los te draaien.  
BELANGRIJK: Zet altijd eerst de onderste  
bout vast en pas daarna de twee bouten aan de  
zijkant.  
Controleer voor elke training de spanning van  
de trekkabel. Bij duidelijke tekenen van slijtage niet  
gaan trainen, maar direct contact opnemen met uw  
Tunturi specialist.  
29  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
HANDLEIDING • R78O  
ROEIWEERSTAND INSTELLEN  
of dun, getraind of ongetraind, allemaal factoren  
die bepalend zijn om een nauwkeurig verbruik te  
berekenen.  
MONITOR  
Een voorsprong wordt positief (+) vermeld, een  
achterstand negatief (-). De verschillen worden in  
drie automatische wisselende schalen weergegeven,  
eerst in meters, dan in 10 meter-eenheden en  
verschillen boven de 100 meter worden in 100  
meter-eenheden weergegeven. De schaal staat in de  
rechter benedenhoek van het scherm.  
De TEMPOBEUL houdt standaard een tempo  
aan dat uitkomt op 2.00 minuten (twee minuten  
blank) over de 500 meter. U kunt eventueel zelf  
een ander tempo instellen door de SET PACER  
toets in te drukken en met de UP en DOW N  
pijltoetsen de gewenste eindtijd in te stellen.  
De R 780 beschikt over een traploos instelbare  
weerstand. Om de weerstand te verhogen draait u  
de knop onder de monitor met de wijzers van de  
klok mee: door in tegengestelde richting (linksom)  
te draaien, vermindert de weerstand.  
De monitor begint te werken zodra u een toets  
indrukt. Als er 4 minuten geen activiteit is, schakelt  
de monitor automatisch uit.  
REGEL 2. LINKS GEMIDDELDE INSPANNING  
Deze regel geeft de gemiddelde inspanning in  
eenheden Watt (0 - 995 Watt in stappen van 5  
Watt). De waarde wordt na elke slag opnieuw  
berekend. Voor weergave van de inspanning in  
Watt moet er een minimale roeisnelheid van 30  
slagen per minuut met enige weerstand bereikt  
zijn. Er moet dus een goede roeibeweging gemaakt  
worden!  
HARTSLAGMETER  
Lage weerstand en hoog tempo dienen  
De R 780 roei-ergometer heeft een ingebouwde  
hartslagontvanger die geschikt is voor gebruik  
met de Polar borstbandzender. Rekening dient te  
worden gehouden met het beperkte zendbereik  
van de hartslagzender. De ontvanger is aan de  
achterzijde, in het railkapje gebouwd. De Polar  
borstbandzender is als optie leverbaar.  
De Polar borstband is voorzien van elektroden.  
Om de hartslag te controleren moet de geribbelde  
kant van de elektroden vochtig worden gemaakt  
met wat water of speeksel en vervolgens strak  
tegen de huid van uw borstkas bevestigd worden  
met de elastische band. Controleer of de elektroden  
ook tijdens de training goed contact houden  
met de huid. Natuurlijk moet de elastische  
band u voldoende vrijheid laten om ongehinderd  
te kunnen trainen en ademen. Let op! Een  
droog elektrode-oppervlak geeft geen enkel signaal.  
Bevochtig in dat geval de elektroden opnieuw en  
controleer tevens of de plek waarop u de elektroden  
heeft bevestigd wel geschikt is. Kies eventueel een  
andere plaats.  
voor aërobe conditie-training, terwijl hogere  
weerstand bij een lager tempo de spiergroepen  
ontwikkelt (anaërobe training). Ter voorkoming  
van spierblessures is het verstandig de training  
rustig met een lage weerstand te beginnen.  
Bij een roeimachine met een vliegwiel is de  
slagsnelheid aan het einde van de roeislag, als het  
lichaam achterover helt en handen en gebogen  
tegen de borst zijn, het hoogst. Op dat moment  
heeft het vliegwiel zijn grootste snelheid. Bij het  
begin van de slag is de slagsnelheid het laagst.  
Bij een training met weinig weerstand en hoog  
slagtempo behoudt het vliegwiel zijn draaisnelheid  
tot en met het begin van de slag. Daardoor lijkt het  
of er geen trekweerstand is. Om dit te voorkomen  
adviseren wij om bij een hoog slagtempo ook de  
weerstand iets te verhogen.  
REGEL 2. RECHTS TIJD  
De tijd kan op twee manieren worden  
weergegeven; als getrainde tijd (maximaal 1 uur) en  
als nog te trainen tijd (count-down, maximaal 99  
minuten). De tijd wordt weergegeven in seconde  
00:00- 59:59 in stappen van één seconde en in  
stappen van één minuut. De getrainde tijd wordt  
alleen gemeten als daadwerkelijk getraind wordt,  
wat u kunt zien aan de knipperende dubbele punt.  
Als u de voorkeur geeft aan het zien van de nog  
te trainen tijd, dient u dit vooraf in te stellen zoals  
beschreven in INSTELLEN.  
REGEL 3. LINKS PIEK INSPANNING  
Ook deze waarde wordt vermeld in Watt met een  
maximum van 999 Watt en een nauwkeurigheid  
van 1 Watt. Dit gegeven wordt na iedere slag  
opnieuw weergegeven.  
TOTAALWAARDEN  
Door op de TOTA A L toets te drukken geeft  
de monitor de totaalwaarden weer. De totale  
trainingstijd wordt vermeld in dagen ( 0-999) en in  
uren en minuten (00:00-59:59). De totale afstand  
wordt naar keuze weergegeven in kilometers of in  
roeislagen (0-999999) in stappen van één kilometer  
of één slag). U kunt de weergegeven eenheid voor  
de afstand veranderen door de m/Strokes toets in  
te drukken.  
INSTELLEN  
TIMER (TRAININGSTIJD INSTELLEN)  
Om de trainingstijd in te stellen drukt u de SET  
TIMER toets in en stelt u de gewenste tijd in  
met de UP en DOWN pijltoetsen van (01:00 tot  
99:00). Als u geen tijd heeft ingesteld laat het  
scherm —:— zien. U sluit het instellen van de  
trainingstijd af door opnieuw de SET TIMER toets  
in te drukken. U zet de ingestelde trainingstijd op  
nul door de R ESET-toets in te drukken. Na het  
verstrijken van de ingestelde trainingstijd klinkt vijf  
seconden lang een geluidssignaal.  
REGEL 3. RECHTS 500 METER TIJD  
Om de hartslag op de monitor te zien, zet u  
de monitor aan door een willekeurige toets in te  
drukken. De zender van de borstband zelf werkt  
continu en verzendt de signalen, telemetrisch, naar  
de hartslag-ontvanger aan het eind van de rail.  
Maak na gebruik de elektroden van de borstband  
goed droog.  
Deze regel geeft u 500 meter tijd bij het huidige  
tempo. De eindtijd wordt na iedere slag opnieuw  
berekend.  
REGEL 4. LINKS ROEI-SLAGTEMPO  
Deze regel geeft uw roei-slagtempo in slagen per  
minuut weer (0-99 slagen) en wordt na iedere 2  
slagen opnieuw uitgerekend.  
REGEL 4. RECHTS AFGELEGDE AFSTAND  
Deze regel geeft de afgelegde afstand vanaf het  
begin van de training. U kunt daarbij zelf bepalen  
of de afstand in gemaakte slagen of in afgelegde  
meters wordt weergegeven 0-9999 (zie Instellen).  
U kunt ook kiezen voor weergave van de nog  
af te leggen afstand (count-down). Deze moet dan  
wel vooraf ingesteld worden(zie INSTELLEN).  
BEGINSCHERM  
PACER INSTELLEN TEMPOBEUL  
Na het aanzetten van de monitor door het  
indrukken van een willekeurige toets, krijgt u  
tegelijkertijd de volgende gegevens te zien:  
REGEL 1. LINKS HARTSLAG  
De hartslag tussen 30 en 199 slagen. Dit werkt  
alleen met een goed bevestigde hartslagzender.  
Naast de aangegeven waarde in cijfers knippert een  
hartsymbool in hart-slagtempo.  
U kunt het tempo van de TEMPOBEUL (streeftijd  
over 500 m) instellen door na het indrukken  
van de SET PACER toets met de UP en DOW N  
pijltoetsen het gewenste tempo in te stellen in  
minuten en seconden (van 01:00 tot 10:00). De  
standaard ingestelde tijd over deze afstand is 2:00  
minuten, ofwel 15 km per uur, welke automatisch  
wordt ingesteld als u op R ESET drukt.  
ONDERSTE REGEL DE TEMPOBEUL  
REGEL 1. RECHTS (GESCHAT)  
Door nogmaals de SET PACER toets in te  
drukken stopt u het instellen van de TEMPOBEUL .  
DISTANCE (SET DIST) AFSTAND INSTELLEN  
Met deze toets kunt u de gewenste roeiafstand  
of het gewenste aantal slagen instellen. Met de  
m/STROK ES toets wisselt u van afstand in meters  
naar aantal roeislagen en omgekeerd. Als u geen  
afstand/slagen instelt, toont het scherm —:— en  
dus geen cijfers.  
Onder aan de monitor ziet u elf pictogrammen  
van roeiers die de roeislag in twee bewegingen,  
heen en terug, weergeven. Een pictogram is de  
TEMPOBEUL , dit is knipperende roeier met beide  
bewegingen en de ander bent u, dat is de roeier  
die slechts één beweging toont. De TEMPOBEUL  
start meestal in het midden. Zolang u even  
snel roeit als de TEMPOBEUL is er slechts één  
pictogram te zien met beide roeibewegingen. De  
pictogrammen symboliseren het verschil tussen  
u en de tempobeul. Op de onderste regel  
CALORIEVERBRUIK  
Deze regel toont uw calorieverbruik gedurende de  
gehele training in kcal (0 - 999 kcal). Door de  
RESET-toets in te drukken of door de monitor  
uit te zetten wordt dit getal weer op nul gezet.  
Het geschatte calorieverbruik berekent de monitor  
op basis van tijd, roeisnelheid en het bijbehorend  
gemiddeld energie-verbruik. Dit getal is geen  
absoluut zuiver gegeven, maar een schatting op  
basis van gemiddelden. Elk mens verbruikt op zijn  
manier calorieën. Man of vrouw, oud of jong, dik  
Met de R ESET toets zet u de waarde op NUL  
en u beëindigt het instellen van de afstand door  
nogmaals op de SET DIST toets te drukken.  
worden verschillen groter dan een meter vermeld.  
31  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
HANDLEIDING • R78O  
nieuwe batterijen dienen van goede kwaliteit  
te zijn. Oplaadbare batterijen hebben een te laag  
voltage en zijn daarom ongeschikt.  
som beskrivs i denna bruksanvisning. Om du har  
problem med redskapet under träningen, avbryt  
träningen och kontakta din Tunturi -handlare.  
Na het afleggen van de ingestelde afstand  
klinkt vijf seconden een geluidssignaal.  
BRUKSANVISNING R78O  
Redskapet rekommenderas inte för personer  
TOETSEN EN FUNCTIES  
som väger över 120 kg.  
ONDERHOUD  
PIJLTOETSEN  
U gebruikt de pijltoetsen voor het instellen van de  
tijd, tempobeul, snelheid of afstand (zie instellen).  
Door het indrukken van de pijltoets omhoog  
verhoogt u de waarden, door op de pijltoets omlaag  
te drukken verkleint u de waarde. De pijltoetsen  
hebben geen functie in het beginscherm en het  
scherm met de totaalwaarden.  
Mocht zich tijdens het gebruik een storing  
voordoen; breek dan de training af en neem direct  
contact op met uw Tunturi-dealer. Train nooit op  
een defect toestel.  
Omdat een roeitrainer zwaar belast wordt,  
is vakkundig onderhoud een voorwaarde voor  
een lange levensduur. Uw Tunturi-dealer kan  
u informeren over instructies aan  
MONTERING  
ANMÄRKNINGAR  
OCH VARNINGAR  
R 780 är förpackad i två separata förpackningar.  
Efter att redskapet med alla tillhörande delar har  
tagits upp ur förpackningen, sker monteringen  
på följande sätt (benämningarna vänster, höger,  
framtill och baktill har definierats utgående från  
blickriktningen vid träningen).  
Läs noggrant igenom bruksanvisningen före  
montering, användning och service. Det är  
viktigt att anvisningarna följs.  
SET DIST  
Door de SET DIST toets in te drukken gaat u van  
het beginscherm naar het scherm om de afstand  
in te stellen (in meters of in aantal slagen). Door  
opnieuw de SET Dist in te drukken gaat u terug  
naar het beginscherm.  
onderhoudspersoneel. Verstandiger is het  
onderhouds-werkzaamheden uitsluitend door de  
Tunturi dealer uit te laten voeren.  
Observera att garantin inte täcker skador  
uppkomna genom försumlighet av  
inställningen / justeringar, eller  
underlåtenhet att följa anvisningarna i denna  
instruktionsbok.  
BAKRE STÖDBEN  
Skjut de bakre stödbenet framifrån på rälsen så att  
fästskruvarnas huvuden passar in i fåran i bottnen  
av rälsen.  
OPSLAG EN TRANSPORT  
SET TIMER  
Door de SET TIMER toets in te drukken gaat  
u van het beginscherm naar het scherm om  
de trainingstijd in te stellen. Door opnieuw op  
SET TIMER te drukken gaat u terug naar het  
beginscherm.  
De roei-ergometer kan door middel van het  
neuswiel eenvoudig worden verplaatst. Til met  
beide handen de steun aan de achterkant op, zodat  
de roeitrainer alleen op het neuswiel rust en over de  
vloer gerold kan worden.  
Sla het toestel bij voorkeur in een droge,  
stofvrije ruimte bij een zoveel mogelijk  
gelijkblijvende temperatuur op.  
BEAKTANSVÄRT RÖRANDE REDSKAPET  
Magnetbågen i bromsen alstrar ett mycket starkt  
magnetfält, som kan skada exempelvis mekanismen  
i ett armbandsur eller magnetbandet i bankkort  
om dessa kommer i omedelbar kontakt med  
magneterna. Försök aldrig ta loss eller avlägsna  
magnetbromsens magnetbåge.  
SET PACER  
Door de SET PACER toets in te drukken gaat u  
van het beginscherm naar het instellen van de  
tempobeul, waarin u de streefsnelheid voor de 500  
meter kunt instellen. Door opnieuw op SET PACER  
toets te drukken gaat u terug naar het beginscherm.  
M/STROKES OMSCHAKELEN METERS/SLAGEN  
Door de M/Strokes toets in te drukken kunt u  
de weergave van meters veranderen in roeislagen  
en omgekeerd. Deze toets kan gebruikt worden  
in het beginscherm, totaalweergave en DISTA NCE  
scherm.  
BEAKTANSVÄRT RÖRANDE HÄLSAN  
MATEN EN AFMETINGEN  
Konsultera din läkare innan du inleder ditt  
träningsprogram.  
Lengte.............230 cm Breedte...............40 cm  
Hoogte..............56 cm Gewicht ...........54 kg  
OBS! Montera stödbenet bakom sitsens  
gummianslag.  
Gummianslaget förhindrar att sitsen slår mot  
stödbenet vid träningen. När benet är på sin plats i  
bakre änden av rälsen, monteras det fast med de två  
fästskruvarna och en 13 mm nyckel.  
Om du känner dig illamående, får svindel eller  
uppvisar andra onormala symtom under träningen,  
skall du omedelbart avbryta träningen och vända  
dig till din läkare.  
BELANGRIJK! De instructies dienen bij het i  
elkaar zetten, het onderhoud en het gebruik,  
zo zorgvuldig mogelijk te worden gevolgd. De  
garantie vervalt bij schade als gevolg van het niet  
volgen van de instructies in deze gids betreffende  
het monteren, het instellen en het onderhouden  
van de apparatuur.  
TOTAL TOTAAL WAARDEN TIJD  
& AFSTAND WEERGEVEN  
Värm upp före träningspasset och avsluta med  
avslappningsövningar och muskelsträckningar för  
att undvika träningsvärk.  
Door de TOTA L toets in te drukken gaat u  
van het beginscherm naar de weergave van de  
totaalwaarden. Door de TOTA L toets opnieuw in te  
drukken keert u terug naar het beginscherm  
RESET GETALLEN OP NUL ZETTEN  
Door de R ESET toets in te drukken zet u alle  
waarden op nul. Deze toets functioneert niet in het  
scherm voor de totaalweergave.  
SITS  
Kontrollera att träningslokalen har en god  
ventilation. Undvik dock träning i dragliga lokaler,  
eftersom det kan leda till förkylkning.  
Skjut in sitsen på rälsen framifrån.  
Door voortdurende productverbetering  
behouden wij ons het recht voor specificaties  
zonder nadere mededeling te wijzigen.  
BEAKTANSVÄRT RÖRANDE  
REDSKAPETS ANVÄNDNING  
Redskapet är inte avsett för barn. Se till att barn  
och djur håller sig på säkert avstånd när du tränar.  
BATTERIJEN VERVANGEN  
Placera redskapet på ett så plant underlag som  
möjligt.  
Redskapet får endast användas av en person åt  
gången.  
Använd lämpliga kläder och skor när du tränar.  
Placera aldrig händerna i närheten av de rörliga  
delarna.  
De monitor wordt gevoed door vier 1,5 volt  
penlight batterijen. Om bij de batterijhouder te  
komen moet de schroef in de onderrand van de  
monitor losmaken. U kunt dan het onderste deel  
van de monitor oplichten en uit het huis nemen.  
Vervang de batterijen, plaats de monitorkap terug  
en draai de schroef vast.  
Door de batterijen te vervangen worden alle  
instellingen in het geheugen van de monitor gewist,  
inclusief de totaal aantal getrainde slagen. De  
FOTSTÖD  
Skjut det främre gummianslag framifrån på rälsen  
så att fästskruvens huvud passar in i fåran i bottnen  
av rälsen. Gummianslaget förhindrar att sitsen slår  
mot fotstöden vid träningen.  
Släpp aldrig taget om dragstången under en  
pågående roddrörelse.  
Utför endast de service- och justeringsåtgärder  
Lossa något på den undre skruven mellan  
33  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S
BRUKSANVISNING • R78O  
fotstöden och på spännskruvarna på sidorna.  
Skjut in fotstöden framifrån på rälsen så  
att skruvhuvudet under fotstöden passar in i  
fåran under rälsen och de gängade bitarna  
i rälsens sidospår.  
Om de ligger för nära ramen så att armarna är  
böjda i början av roddrörelsen, kan du flytta dem  
genom att lossa på fästskruvarna på sidan av och  
under rälsen.  
Montera fast dragstångshållaren till fotstöden  
med 4 sexkantskruvar.  
början av rörelsen, och därför kan roddaren känna  
en tom rörelse. På grund av denna egenskap  
rekommenderar vi rodd med högre belstning när  
roddhastigheten är mycket snabb.  
MÄTARE  
Mätaren aktiveras automatiskt när du trycker på  
någon knapp och kopplas automatiskt bort 4  
minuter efter att du slutat ro eller inte har tryckt  
på någon knapp.  
RODDRÖRELSE  
Gör så här: Spänn först fotremmarna. Fatta tag i  
dragstången med båda händerna Sitt framåtlutad  
med böjda knän och raka armar. Skjut dig bakåt  
genom att samtidigt räta ut benen och ryggen.  
Fortsätt rörelsen tills du lutar något bakåt medan  
du böjer armarna. Återgå till utgångspositionen,  
böj dig framåt och räta ut armarna. Tänk på att  
hålla ryggen rak under träningen. Efter avslutat  
träningspass skall dragstången läggas på sin plats  
i ramen. Släpp aldrig taget om dragstången innan  
roddrörelsen avslutats!  
Redskapet kan också användas för utveckling  
av bicepsmusklerna. Grip tag om dragstången  
underifrån och ro normalt. Om du bara vill  
koncentrera dig på träning av bicepsmusklerna,  
skall du gripa tag om dragstången underifrån och  
utföra armböjningar med utsträckta ben.  
PULSMÄTNING  
Roddapparaten är utrustad med en inbyggd puls-  
mottagare, som kan användas tillsammans med en  
trådlös POLAR-pulssändare (extra utrustning).  
För att mäta pulsen under träningen, skall  
du noggrant fukta de räfflade elektroderna i  
elektrodbältet med vatten eller saliv. Spänn det  
elastiska bältet med sändaren kring bröstet under  
bröstmusklerna, så att elektroderna hela tiden har  
hudkontakt under träningen. Bältet får dock inte  
vara så spänt att andningen försvåras. OBS! Om  
elektrodytorna inte är fuktiga, visar mätaren inget  
pulsvärde. Elektroderna skall då fuktas på nytt och  
mätaren aktiveras genom tryck på någon knapp.  
Pulsvärdet från pulssändaren överförs automatiskt  
till pulsmottagaren som är inbyggd i rälsen och  
därifrån vidare till mätaren.  
RÄLS  
Koppla ihop pulsmottagarens kabel som sticker  
ut ur den främre änden av rälsen med kabeln  
från hålet framtill i roddapparatens ram.  
MÄTARE  
Skruva loss skruven i nedre kanten av mätaren,  
lyfta på det övre locket och dra bort det. Lägg  
in batterierna (4 x 1.5 V AA) och montera  
locket på plats. Ta bort skyddsfolien från mätaren.  
MÄTARDISPLAYER  
GRUNDDISPLAY  
När mätaren kopplas på visas följande  
grundfunktioner samtidigt (grunddisplay):  
Värdet i det övre vänstra hörnet anger  
pulsfrekvensen (30-199 slag/min), förutsatt att  
pulselektrodbältet sitter kring bröstet som det skall.  
Hjärtsymbolen invid puls-värdet blinkar i takt med  
hjärtslagen.  
Värdet i det övre högra hörnet anger  
energiför-brukningen i kCal (0-999 kCal).  
Energiförbrukningen mäts kumulativt och baserar  
sig på tiden och medel-effekten. Värdet nollställs  
genom tryck på R ESET eller när strömmen slås  
från.  
Skjut in rälsen i ramen så att den smala metallisten  
i ramen passar in i den undre fåran i rälsen. Skjut  
tills rälsen tar mot anslaget i ramen.  
OBS! Se till att kabeln inte kommer i kläm!  
Skruva fast de två sexkanthålskruvarna i  
ramens botten med en sexkantnyckel och dra  
därefter åt de två låsmuttrarna i  
ANVÄNDNING  
JUSTERING AV RODDMOTSTÅNDET  
Roddmotståndet kan justeras steglöst med hjälp  
av det gråa vredet under mätaren. Om du vrider  
medurs ökar motståndet och om du vrider moturs  
minskar motståndet.  
Värdet till vänster (W AVG) under  
sexkanthålskruvarna.  
pulsfrekvensen anger medeleffekten i watt (0-995  
W med 5 watts intervaller). Värdet aktualiseras  
efter varje årtag.  
Efter att rälsen monterats fast vid ramen,  
montera fast fotstöden vid rälsen genom att dra  
åt den nedre skruven och de gängade bitarna på  
sidorna. Dra åt också den främre gummianslaget.  
Kontrollera också fotstödens placering.  
Ett lägre motstånd och ett snabbare  
Värdet till höger under energiförbrukningen  
anger träningstiden (00:00-59:59 med 1 sekunds  
intervaller och 1:00-99:59 med 1 minuts  
intervaller. Samtidigt blinkar kolonet en gång i  
sekunden). Den kumulativa räkningen av tiden  
startar när träningen inleds eller från den sista  
nollställningen av värdena. OBS! Om rodd-tempot  
är noll, fungerar tiddisplayen inte. Vid förinställd  
träningstid (01:00-99:00 min, se inställning av  
värden) sker en nedräkning av den förinställda  
tiden.  
roddtempo lämpar sig bättre för aerobisk  
konditionsträning, medan ett högre motstånd och  
ett långsammare tempo bättre lämpar sig för att  
utveckla de arbetande musklerna. För undvikande  
av muskelskador skall träningspasset alltid inledas  
med ett lågt motstånd.  
På roddapparater med svänghjulkonstruktion  
är roddhastigheten snabbast i slutet av dragrörelsen,  
när kroppen lutar något bakåt och armarna är  
böjda mot bröstet. Då är också svänghjulets  
rotationshastighet som störst. Årtag är däremot  
långsammast i början av rörelsen. När man ror med  
lägsta belastningen och med hög roddhastighet,  
fortsätter svänghjulet att rotera snabbt också i  
Värdet (W STROK E) till vänster under  
medeleffekten anger den maximala effekten för  
varje årtag i watt (0-999 watt med 1 watts  
35  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S
BRUKSANVISNING • R78O  
KALIBRERING  
intervaller). Värdet aktualiseras efter varje årtag.  
Värdet (/500) till höger i den tredje raden  
anger den tid som åtgår för 500 meter i minuter  
och sekunder beroende på roddtempot. Värdet  
aktualiseras efter varje årtag.  
Värdet till vänster i den nedersta raden anger  
roddtempot i årtag/min (0-99 ST/MIN).  
Värdet (m/STROK ES) till höger i den nedersta  
raden anger den kumulerande träningssträckan  
sedan träningen inleddes eller den sista  
nollställningen. Sträckan kan antingen anges i  
meter eller i årtag (0-9999 med 1 årtags/meters  
intervaller) och byte av enhet sker vid  
förinställningen. Vid förinställd träningssträcka  
(1-9999, se inställning av värden) sker en  
nedräkning av den förinställda sträckan.  
I den nedre delen av displayen finns  
11 roddarfigurer, var och en bestående av 2  
segment, som åskådliggör roddrörelsen (drag- och  
skjutrörelsen) och indikerar differensen mellan  
personen som tränar och taktgivaren. Varje  
roddarfigur motsvarar en differens på antingen 1,  
10 eller 100 meter mellan den som tränar och  
taktgivaren.  
in önskad tid med pilknapparna i minuter  
(01:00-99.00). För nollställning av den inställda  
tiden, tryck på R ESET. Tryck till sist ännu en gång  
SET TIMER , för retur till grunddisplayen. Efter  
avslutad träningstid avges 5 ljudsignaler.  
RODDTEMPO  
För inställning av roddtempot, tryck på SET  
PACER-knappen (normalvärde = 2:00 minuter).  
Ställ in önskad tid med pilknapparna i minuter  
och sekunder (01:00-10.00). För återgång till  
normalvärdet, tryck på R ESET. Tryck till sist  
ännu en gång på SET PACER , för retur till  
grunddisplayen.  
TRANSPORT OCH  
Om du till exempel vill arrangera en tävling  
mellan flera Tunturi R 780 roddergometrar, måste  
roddmot-ståndet i roddapparaterna vara detsamma.  
Därför måste avstånden mellan svänghjul och  
magnetbåge skall vara lika. Gör så här:  
FÖRVARING  
Roddapparaten förflyttas lättast genom att rullas  
över golvet på transporthjulet fram till på ramen.  
Fatta tag i det bakre stödbenet och lyft upp  
redskapet så att tyngden vilar på transporthjulet.  
Förvara redskapet på ett torrt och dammfritt  
ställe och i jämn temperatur för undvikande av  
funktionsstörningar.  
För inställning av kalibreringsfunktionen,  
tryck på båda pilknapparna samtidigt när mätaren  
är i grunddisplayen. Texterna "Calibr" och "Pull"  
visas i displayen. Sätt dig på roddapparaten, fatta  
tag i dragstången och utför en normal roddrörelse.  
Mätaren visar ett visst kalibreringsvärde (1-100),  
som baserar sig på svänghjulets retardation. När  
avståndet mellan magnetbågen och svänghjulet är  
mindre, är retardationen större och då är också det  
visade kalibreringsvärdet större.  
Exempel: Roddapparat A:s kalibreringsvärde är  
55 och B:s 80. För att A:s motstånd skall ligga  
på samma nivå som B:s, vrids A:s motståndsvred  
(under mätaren) medurs. Utför en ny roddrörelse  
och kolla kalibreringsvärdet. Upprepa åtgärderna  
tills mätaren visar värdet 80. Vill du ha ett mindre  
värde, skall vredet vridas moturs.  
TEKNISKA DATA  
TRÄNINGSSTRÄCKA  
Längd..............230 cm Bredd.................40 cm  
Höjd .................56 cm Vikt.....................54 kg  
För inställning av träningssträckan, tryck på SET  
DIST-knappen (i displayen visas ----). Ställ in  
önskad sträcka i meter eller årtag (1-9999). Tryck  
vid behov på m/STROK ES för byte av enhet.  
För nollställning av det inställda värdet, tryck  
R ESET. Tryck till sist ännu en gång på SET  
DIST, för retur till grunddisplayen. Efter avslutad  
träningssträcka avges 5 ljudsignaler.  
OBS! Instruktionerna måste följas noggrannt  
vid montering, användning och underhåll av  
redskapet. Garantin gäller inte skador som  
uppkommit pga. underlåtande att iaktta de  
instruktionerna för montering, justering och  
underhåll som beskrivits här. Redskapet med  
förändringar eller modifi-kationer som inte är  
godkända av Tunturi Oy Ltd får inte användas.  
KNAPPAR OCH FUNKTIONER  
För retur till grunddisplayen, tryck på R ESET.  
Vanligtvis befinner sig taktgivarfiguren i  
mitten (den sjätte figuren) och båda  
PILKNAPPAR  
BYTE AV BATTERIER  
Knappar för inställning av träningstid, roddtempo  
och träningssträcka. För höjning av värdena tryck  
på pilen som pekar uppåt, för minskning av  
värdena, tryck på pilen som visar nedåt. Dessa  
knappar har ingen funktion i grunddisplayen eller  
displayen för totalvärden.  
Rätten till ändringar förbehålls.  
figursegmenten är synliga, medan segmenten för  
den som tränar blinkar i takt med rodden.  
Om det inte finns någon differens mellan  
dessa två, visas bara en blinkande figur.  
Differensen anges också numeriskt (Scale-  
värdet i det högra nedre hörnet av displayen). Upp  
till 10 meter med 1 meters intervaller, upp till  
105 meter med 10 meters intervaller och därefter  
med 100 meters intervaller. Om den som tränar  
ror långsammare än taktgivaren, är detta värde  
negativt.  
Taktgivarens roddtempo är antingen beroende  
av en viss medelhastighet (2:00 minuter) eller ett  
förinställt roddtempo (= tiden för 500 meter).  
För förinställning av roddtempot, tryck på SET  
PACER-knappen och ställ in den önskade tiden, t  
ex 1:50.  
Mätaren fungerar med fyra 1,5 V (AA eller UM-3).  
För byte av batterier skall du skruva loss skruven i  
nedre kanten av mätaren, lyfta på det övre locket  
och dra bort det. Byt batterierna och montera  
locket på plats. Vid byte av batterier nollställs  
alla värden i mätarens minne inklusive det totala  
antalet årtag.  
SET DIST  
Knapp för övergång från grunddisplayen till  
inställning av träningssträcka. Förnyat tryck ger  
retur till grund-displayen.  
SERVICE  
SET TIMER  
Knapp för övergång från grunddisplayen till  
inställning av träningstid. Förnyat tryck ger retur  
till grunddisplayen.  
OBS:  
Kontrollera skicket på dragvajern före varje  
träningspass. Om du observerar tydliga tecken på  
slitage, skall du avbryta träningen och kontakta  
försäljaren.  
SET PACER  
Knapp för övergång från grunddisplayen till  
inställning av roddtempo. Förnyat tryck ger retur  
till grunddisplayen.  
Kontrollera ibland att alla skruvar och muttrar  
är ordentligt åtdragna.  
M/STROKES  
Rengör redskapet regelbundet. Använd inga  
lösningsmedel!  
DISPLAY FÖR TOTALVÄRDEN  
Knapp för byte av enhet från meter till årtag och  
tvärtom vid inställning av träningssträckan. Detta  
är också möjligt i grunddisplayen och i displayen  
för totalvärden.  
Genom tryck på TOTA L-knappen visas de  
kumulativa totalvärdena i displayen (texten TOTA L  
i displayen). Den totala tiden anges både i  
dagar (0-999 DAYS) eller i timmar och minuter  
(00:00-23-59). Den totala sträckan anges antingen  
i kilometer eller i årtag (0-999999 i intervaller om  
1 km/årtag. Byte av enhet sker genom tryck på  
m/STROK ES.  
Trots kontinuerlig kvalitetskontroll kan det  
förekomma fel eller funktionsstörningar, som  
beror på någon enskild komponent. Det är  
därför onödigt att hela redskapet skickas på  
reparation, eftersom det räcker med att beträffande  
komponent byts ut.  
Om du upptäcker något fel vid användandet,  
kontakta återsäljaren och uppge alltid serienummer  
på din apparat.  
TOTAL  
Knapp för övergång från grunddisplayen till  
inställning av totalvärden. Förnyat tryck ger retur  
till grunddisplayen.  
RESET  
För nollställning av värden (träningstid,  
träningssträcka, energiförbrukning). En  
nollställning av totalvärdena är inte möjlig.  
INSTÄLLNING AV VÄRDEN  
TRÄNINGSTID  
För inställning av träningstiden, tryck på SET  
TIMER-knappen (i displayen visas --:--). Ställ  
37  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIN  
KÄYTTÖOHJE • R78O  
ja ota yhteys Tunturi -edustajaan.  
Asenna vetokapulan pidike jalkatukeen neljällä  
kuusiokoloruuvilla.  
KÄYTTÖOHJE R78O  
Laitteen ehdoton enimmäiskäyttäjäpaino on  
120 kg.  
ASENNUS  
R 780 on pakattu kahteen erilliseen pakkaukseen.  
Kun laite kaikkine osineen on purettu  
pakkauksista, se kootaan toimintakuntoon  
seuraavasti (nimitykset vasen, oikea, etu ja taka on  
määritelty harjoitusasennosta katsottuna).  
HUOMAUTUKSET  
JA VAROITUKSET  
Perehdy tähän ohjekirjaan huolellisesti ennen  
kuin asennat, käytät tai huollat laitetta.  
Tämän ohjekirjan ohjeita tulee noudattaa.  
KISKO  
TAKATUKIJALKA  
Kytke kiskon etupäästä tuleva sykevastaanottimen  
johdon liitin ja soutulaitteen rungon etupäässä  
olevasta reiästä tulevan johdon pistoke yhteen.  
Työnnä takatukijalka paikalleen kiskon pohjassa  
olevaan uraan kiskon etupäästä siten, että  
tukijalassa olevat kiinnitysruuvien kannat osuvat  
uraan.  
Huomaa, että takuu ei korvaa vahinkoja,  
jotka ovat aiheutuneet tässä ohjekirjassa  
mainittujen asennus-, säätö- ja huolto-  
ohjeiden laiminlyönneistä.  
MITTARI  
Avaa mittarin alareunassa oleva oleva ruuvi ja nosta  
mittarin päälikantta alareunasta ylöspäin. Vedä  
päälikansi pois paikaltaan, aseta paristot (4 x 1.5  
V AA), aseta mittarin päälikansi takaisin paikalleen  
ja kiinnitä ruuvilla. Poista suojakalvo mittarinäytön  
päältä.  
HUOMIOITAVAA LAITTEESTA  
Magneettijarrun magneettikaari muodostaa  
erittäin voimakkaan magneettikentän, joka saattaa  
vioittaa esim. rannekellon mekanismia tai luotto-  
tai pankkikorttien magneetintunnistinnauhaa  
näiden joutuessa välittömään kosketukseen  
magneettien kanssa. Älä koskaan yritä irrottaa tai  
poistaa magneettijarrun magneettikaarta.  
HUOMIOITAVAA TERVEYDESTÄSI  
Työnnä kisko paikalleen runkoon siten, että  
rungossa oleva kapea metallinen lista osuu kiskon  
alauraan. Työnnä kiskoa kunnes sen liike pysähtyy  
listan päässä olevaan rajoittimeen.  
HUOM! Varo ettei sykevastaanottimen johto  
jää puristuksiin!  
Kiristä kuusiokoloavaimella rungon pohjassa  
olevat kaksi kuusiokoloruuvia ja varmista kiinnitys  
lukitsemalla lenkkiavaimella kuusiokoloruuveissa  
olevat kaksi mutteria.  
Kun kisko on asetettu paikalleen runkoon,  
kiinnitä jalkatuet kiskoon kiristämällä ensin  
alaruuvi ja sen jälkeen mutterilevyt. Kiristä myös  
etupysäytin. Tarkista jalkatukien oikea sijainti.  
HUOM! Asenna tukijalka kiskon takapäätyyn  
istuimen pysäytinkumi edellä!  
Pysäytinkumi estää istuimen liikkeen päin  
tukijalkaa. Kun tukijalka on paikallaan aivan  
kiskon takapäädyssä, kiristä tukijalan kaksi  
kiinnitysruuvia 13 mm lenkkiavaimella.  
Ennen harjoittelun aloittamista käy  
varmistuttamassa terveydentilasi lääkärillä.  
Jos harjoittelun aikana tunnet pahoinvointia,  
huimausta tai muita epänormaaleja oireita,  
keskeytä harjoittelu välittömästi ja ota yhteyttä  
lääkäriin.  
Lihaskipujen välttämiseksi alku- ja loppuverryt-  
tele ja -venyttele.  
ISTUIN  
KÄYTTÖ  
Huolehdi, että harjoitteluympäristö on  
riittävästi ilmastoitu. Vilustumisen estämiseksi vältä  
kuitenkin harjoittelua vetoisissa paikoissa.  
Työnnä istuin kiskoon kiskon etupäästä.  
SOUTUVASTUKSEN SÄÄTÖ  
Soutuvastusta voidaan säätää portaattomasti  
mittarin alapuolella olevan harmaan säätönupin  
avulla. Kääntämällä säätönuppia myötäpäivään  
voit lisätä vastusta; vastapäivään kääntäminen  
puolestaan vähentää soutuvastusta. Alhaisempi  
vastus ja nopeampi soututempo sopivat paremmin  
aerobisen kunnon harjoittamiseen; suurempi vastus  
ja hitaampi tempo puolestaan kehittävät paremmin  
työtä tekeviä lihaksia. Lihasvammojen välttämiseksi  
aloita soutu aina riittävän alhaisella vastuksella.  
Vauhtipyörärakenteella varustetuissa soutu-  
laitteissa vedon nopeus on suurimmillaan vedon  
päässä, kun vartalo on hieman takanojassa ja  
käsivarret koukistettuna rintaa vasten. Tällöin myös  
vauhtipyörän pyörimisnopeus on suurimmillaan.  
Veto on puolestaan hitain soutuliikkeen  
HUOMIOITAVAA LAITTEEN KÄYTÖSTÄ  
Laite ei ole tarkoitettu lasten käytettäväksi.  
Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen  
läheisyydestä harjoittelun aikana.  
Sijoita laite mahdollisimman tasaiselle alustalle.  
Vain yksi henkilö kerrallaan saa harjoitella  
laitteella.  
Käytä harjoittelun aikana asianmukaisia  
vaatteita ja jalkineita.  
Älä koskaan vie käsiäsi liikkuvien osien lähelle.  
Älä koskaan irrota otetta vetokapulasta kesken  
soutuliikkeen.  
JALKATUET  
Työnnä etupysäytin kiskon pohjassa olevaan uraan  
kiskon etupäästä. Pysäytinkumi estää istuimen  
liikkeen päin jalkatukia. Löysää jalkatukien välissä  
oleva ruuvi sekä sivuilla olevat mutterilevyt. Työnnä  
jalkatuet paikalleen kiskon etupäähän siten, että  
jalkatukien välissä oleva ruuvin kanta osuu kiskon  
alauraan ja mutterilevyt kiskon sivu-uriin.  
Mikäli jalkatuet ovat asennettu liian lähelle  
soutulaitteen runkoa, jolloin käsivarret ovat  
soutuliikkeen alkuasennossa koukussa, voit siirtää  
jalkatukia kauemmas rungosta löysäämällä tuen  
kiinnitysruuvit sekä kiskon sivuilta että alapuolelta.  
Älä yritä tehdä laitteelle muita kuin tässä  
ohjekirjassa kuvattuja säätöjä tai  
huoltotoimenpiteitä. Mikäli laitteessa ilmenee  
harjoittelun aikana ongelmia, keskeytä harjoittelu  
alkuasennossa. Soudettaessa lähes  
minimivastuksella ja nopealla soututempolla,  
39  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIN  
KÄYTTÖOHJE • R78O  
KOKONAISARVOJEN NÄYTTÖ  
vauhtipyörä jatkaa nopeata pyörimisliikettään  
myös soutuliikkeen alkuasennossa, jolloin soutaja  
saattaa aistia tyhjän liikkeen. Tästä ominaisuudesta  
johtuen suosittelemme soutamista suuremmalla  
vastuksella soututempon ollessa erittäin nopea.  
pienenevänä arvona.  
MITTARI  
Painamalla TOTA L-näppäintä mittari siirtyy  
kokonaisarvojen näyttöön (teksti TOTA L näytössä).  
Kokonaiskäyttöaika ilmoitetaan sekä vuorokausina  
(0-999, teksti DAYS) että tunteina ja minuutteina  
(00:00-23:59). Kokonaismatka ilmoitetaan joko  
kilometreinä tai vetoina (0-999999 yhden km:n  
tai vedon intervallein). Kokonaismatkan yksikköä  
on mahdollista muuttaa m/STROK ES -näppäintä  
painamalla.  
Näytön kolmannen rivin vasemmanpuoleinen  
arvo näyttää kulloisenkin yhden vedon  
huipputehoa watteina (0-999 wattia yhden watin  
portain). Arvo päivittyy jokaisen vedon jälkeen.  
Näytön kolmannen rivin  
oikeanpuolimmainen arvo laskee 500:m aikaa  
minuutteina ja sekunteina kulloinkin käytetyllä  
soutunopeudella. Aika päivittyy jokaisen vedon  
jälkeen.  
Mittari kytkeytyy automaattisesti päälle  
ensimmäisestä näppäimen painalluksesta ja  
kytkeytyy pois päältä kun soutulaitetta ei ole  
käytetty tai mittarin näppäimiä painettu n. 4  
minuuttiin.  
SOUTULIIKE  
SYKKEENMITTAUS  
Soutuliikkeen eteneminen: Kiristä jalkatukien  
hihnat oikeaan kireyteen. Tartu vetokapulaan.  
Aloita liike selkä hieman etunojassa, polvet  
koukussa ja käsivarret suorina. Työnnä itseäsi  
taaksepäin samalla selkäsi ja polvesi suoristaen.  
Jatka liikettä hieman takanojaan samalla käsivarsia  
koukistaen. Palaa takaisin alkuasentoon, kallistu  
etunojaan ja suorista käsivarret. Muista pitää  
selkä suorana kussakin liikevaiheessa. Kun lopetat  
soudun, palauta vetokapula paikalleen  
runkokotelon pidikkeeseen. Älä koskaan irrota  
otetta vetokapulasta kesken soutuliikkeen!  
Voit soutaessa kehittää hauislihaksia  
tehokkaammin ottamalla vetokapulasta kiinni  
vastaotteella ja soutamalla normaalisti. Voit  
keskittyä myös pelkkien hauislihastesi  
Soutulaitteen sisälle valmiiksi asennetun  
sykevastaanottimen ansiosta soutuergometri on  
yhteensopiva käytettäväksi Polarin langattomien  
sykelähettimien (myydään lisävarusteena) kanssa.  
Mikäli haluat mitata sykettä harjoittelun  
aikana, kostuta huolellisesti lähetinvyössä olevat,  
ihoa vasten tulevat uralliset elektrodit vedellä tai  
syljellä. Kiinnitä lähetin joustavan vyön avulla  
sopivan tiukasti rintalihasten alapuolelle siten,  
että elektrodit pysyvät ihokontaktissa soutamisen  
aikana. Lähetin ei kuitenkaan saa olla liian  
tiukalla, jottei esim. normaali hengitys vaikeudu.  
HUOM! Mikäli elektrodipinnat eivät ole kosteat,  
sykelukema ei ilmesty mittarin näyttöön. Siksi jos  
elektrodit kuivuvat iholla, kostuta ne uudelleen.  
Kytke mittari päälle painamalla mitä tahansa  
mittarin näppäintä. Sykelähetin siirtää sydämen  
sykelukeman automaattisesti kiskon takapäässä  
olevaan sykevastaanottimeen, joka puolestaan  
välittää sykearvon mittarille.  
Näytön alimmaisen rivin vasemmanpuoleinen  
arvo näyttää soutunopeutta vetoina minuutissa  
(0-99 vetoa/min).  
ARVOJEN ASETUS  
AIKA  
Näytön alimmaisen rivin  
Mikäli haluat asettaa mittarille tietyn harjoitusajan,  
paina SET TIMER -näppäintä, jolloin mittari  
siirtyy ajan asetus -näyttöön. Aseta haluamasi  
aika minuutteina (01:00-99:00) käyttämällä  
nuolinäppäimiä. Jos harjoitteluaikaa ei ole asetettu,  
näytössä on neljä viivaa numeroiden sijasta.  
Tarvittaessa voit nollata asettamasi ajan käyttämällä  
R ESET-näppäintä. Painamalla SET TIMER-  
näppäintä uudelleen, näyttö palaa perus-näyttöön.  
Kun asetettu harjoitusaika on kulunut, mittari  
hälyttää viidesti.  
oikeanpuolimmainen arvo ilmoittaa karttuvaa  
vetomatkaa harjoittelun aloittamisesta tai  
viimeisestä arvojen nollauksesta. Matkaa voidaan  
mitata joko metreinä tai vetoina (0-9999 yhden  
vedon/metrin portain). Mikäli olet asettanut  
mittarille tietyn harjoitusmatkan (1-9999; ks.  
arvojen asetus), mittari laskee matkaa asetetusta  
arvosta alaspäin. Mikäli matkan yksikköä  
vaihdetaan asetuksen aikana, viimeksi valittu  
yksikkö on voimassa. Mikäli karttuvan arvon  
yksikkö on metri, asetetun arvon yksikkönä on veto  
ja päin vastoin.  
Näytön alareunassa on yhteensä 11 soutajaa  
symbolisoivaa kuviota. Jokainen kuvio koostuu  
kahdesta segmentistä (veto- ja palautusvaihe).  
Kuviot ilmaisevat käyttäjän ja tahdistimen välistä  
eroa sekä soutuliikettä. Soutajakuvioiden  
alapuolella on kolme erilaista asteikkoa: yhden,  
10:n ja 100:n metrin asteikot. Kun käyttäjän ja  
tahdistimen välinen ero kasvaa yli 10 metrin,  
näyttö siirtyy automaattisesti näyttämään 10  
metrin asteikkoa. Kun ero on yli 105 m, mittarin  
näyttö laskee käyttäjän ja tahdistimen välistä eroa  
100 m:n asteikon mukaan. Jokainen soutajakuvio  
vastaa yhden, 10:n tai 100:n metrin eroa. Näytön  
alareunassa näkyvä arvo ilmoittaa käyttäjän ja  
tahdistimen välisen eron myös numeerisena (jos  
käyttäjä soutaa hitaammin kuin tahdistin, arvo on  
miinusmerkkinen).  
Tahdistimen soutama nopeus määräytyy joko  
tietyn keskiarvonopeuden (2:00min.) pohjalta (=  
tahdistimen nopeutta ei ole erikseen asetettu)  
tai asetetun soutunopeuden (= 500 m:n aika)  
pohjalta. Tahdistimen soutunopeus voidaan asettaa  
painamalla SET PACER -näppäintä, jolloin voit  
asettaa tahdistimen soutamaan 500 m esim. ajassa  
1:50.  
Normaalisti tahdistin on keskellä riviä (kuudes  
kuvio) ja kuvion kummatkin segmentit näkyvät  
näytössä. Käyttäjää symbolisoivan kuvion  
segmentit sen sijaan vaihtuvat soutuliikkeen  
tahdissa. Mikäli käyttäjän ja tahdistimen välillä  
ei ole eroa, näytössä on vain yksi soutajakuvio  
(6.), jonka molemmat segmentit näkyvät  
samanaikaisesti näytössä ja vilkkuvat.  
kehittämiseen ottamalla vastaotteen kapulasta,  
pitämällä polvet ja jalat suorina ja koukistamalla  
käsivarsia kyynärpäästä.  
TAHDISTIN  
Mikäli haluat asettaa tahdistimen soutunopeuden  
(= 500 m:n tavoiteaika), paina SET PACER  
-näppäintä, jolloin näyttö siirtyy perusnäytöstä  
tahdistimen asetus -näyttöön. Tahdistin asetetaan  
nuolinäppäimien avulla minuutteina ja sekunteina  
01:00-10:00 (oletusarvona on 2:00 minuuttia).  
Jos painat R ESET-näppäintä tahdistimen asetus  
-näytössä, asetettu aika muuttuu oletusarvoksi  
2:00. Toinen SET PACER -näppäimen painallus  
palauttaa näytön takaisin perusnäyttöön.  
MATKA  
Mikäli haluat asettaa mittarille tietyn matkan,  
paina SET DIST -näppäintä, jolloin näyttö siirtyy  
perusnäytöstä matkan asetus -näyttöön. Matka  
voidaan asettaa 1-9999 joko metreinä tai vetoina.  
Tarvittaessa vaihda matkan yksikköä m/STROK ES -  
näppäintä painamalla. Jos matkaa ei ole asetettu,  
näytössä on neljä viivaa numeroiden sijasta.  
Tarvittaessa voit nollata asettamasi matkan R ESET-  
näppäimellä. Painamalla SET DIST -näppäintä  
uudelleen, mittari palaa perusnäyttöön. Kun  
asetettu matka on kulunut, mittari hälyttää viidesti.  
MITTARIN NÄYTÖT  
PERUSNÄYTTÖ  
Kun mittari kytkeytyy päälle, mittarissa on ns.  
perusnäyttö eli seuraavat mittarin perustoiminnot  
ovat yhtäaikaisesti nähtävissä mittarin näytöllä:  
Näytön ylärivin vasemmanpuoleinen arvo  
mittaa harjoittelijan sykettä (30-199 sykettä/min)  
edellyttäen, että sykelähetin on kiinnitetty rinnan  
ympärille. Sydän-symboli sykearvon vieressä  
vilkkuu käyttäjän sydämen tahdissa.  
Näytön ylärivin oikeanpuoleinen arvo  
ilmoittaa käyttäjän energiankulutusta kilokaloreina  
(0-999 kCal). Energiankulutusta mitataan  
kumulatiivisesti ajan ja keskimääräisen tehon  
perusteella. Arvo nollautuu joko RESET-näppäintä  
painettaessa tai virran kytkeydyttyä pois päältä.  
Näytön toiseksi ylimmäisen rivin  
vasemmanpuoleinen arvo näyttää keskimääräistä  
tehoa watteina (0-995 wattia viiden watin portain).  
Arvo päivittyy jokaisen vedon jälkeen.  
Toiseksi ylimmäisen rivin oikeanpuoleinen  
arvo näyttää aikaa (00:00-59:59 sekunnin välein  
ja sen jälkeen 1:00-99:59 minuutin välein  
jolloin kaksoispiste vilkkuu sekunnin välein).  
Kumulatiivinen ajan laskenta alkaa harjoittelun  
alusta tai viimeisestä arvojen nollauksesta. HUOM!  
Jos nopeus on nollassa, aikanäyttö ei juokse.  
Mikäli olet asettanut mittarille tietyn harjoitusajan  
01:00-99:00 minuuttiin (ks. arvojen asetus),  
aikanäyttö ilmoittaa asetetun harjoitusajan  
NÄPPÄIMET JA TOIMINNOT  
NUOLINÄPPÄIMET  
Ajastimen, tahdistimen tai matkan asetusta varten  
ko. näytöissä (ks. arvojen asetus). Painettaessa  
ylöspäin osoittavaa nuolinäppäintä asetettava arvo  
suurenee ja vastaavasti painettaessa alaspäin  
osoittavaa nuoli-näppäintä arvo pienenee. Perus-  
ja kokonaisarvojen näytössä nuolinäppäimien  
painamisella ei ole vaikutusta.  
41  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
78O  
SET DIST -NÄPPÄIN  
SPARE PART LIST  
uusi kalibrointiarvo. Vastusta säädetään ja liikettä  
toistetaan niin kauan kunnes mittarin  
kalibrointiarvo on 80. Jos taas kalibrointiarvo  
halutaan pienemmäksi, vastuksensäätönuppia  
käännetään vastapäivään. Painamalla R ESET-  
näppäintä mittarin näyttö palaa kalibrointi-  
toiminnosta perusnäyttöön.  
Painamalla SET DIST -näppäintä mittari siirtyy  
perusnäytöstä matkan asetus -näyttöön, jolloin  
voit asettaa nuolinäppäimillä haluamasi matkan  
metreinä tai vetoina. Toinen SET DIST -näppäimen  
painallus palauttaa näytön takaisin perusnäyttöön.  
SET TIMER -NÄPPÄIN  
Painamalla SET TIMER -näppäintä mittari siirtyy  
perusnäytöstä ajan asetus -näyttöön, jolloin voit  
asettaa nuolinäppäimillä haluamasi harjoitusajan.  
Toinen SET TIMER -näppäimen painallus palauttaa  
näytön takaisin perusnäyttöön.  
ERSATZTEILLISTE  
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES  
JUEGO DE HERREMIENTAS  
UTENSILI  
MITTARIN PARISTOJEN VAIHTO  
GEREEDSCHAP SET  
MONTERINGSSATS  
VARAOSALUETTELO  
Mittarissa käytetään neljää 1.5 V AA tai UM-3  
kokoista paristoa. Päästäksesi käsiksi paristo-  
koteloon avaa mittarin alareunassa oleva ruuvi ja  
nosta mittarin päälikantta alareunasta ylöspäin ja  
vedä päälikansi pois paikaltaan. Vaihda paristot  
ja aseta mittarin päälikansi takaisin paikalleen ja  
kiinnitä ruuvilla.  
SET PACER -NÄPPÄIN  
Painamalla SET PACER -näppäintä mittari siirtyy  
perusnäytöstä tahdistimen asetus -näyttöön, jolloin  
voit asettaa nuoli-näppäimillä tahdistimen eli  
käytännössä 500 m:n tavoiteajan (esim. 1:50).  
Toinen SET PACER -näppäimen päinallus palauttaa  
näytön takaisin perusnäyttöön.  
1
2
-
-
-
153 2001  
153 2008  
M6 DIN 125  
M6x16 DIN 933  
153 2009  
Seat  
1
1
4
4
Seat frame  
Washer  
Screw  
Frame compl.(2, 3, 6, 7, 11, 12)1  
Pulley  
Washer  
Washer  
Screw  
Nut nylock  
Plug  
3
-
6
-
-
7
533 2006  
3
2
6
3
3
2
2
2
2
2
1
1
1
2
2
1
2
2
2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
2
2
1
3
3
1
2
2
2
2
4
2
1
4
4
4
4
4
HUOLTO  
8x14x1 DIN 988  
652 133 74  
M8x80 DIN 931  
M8 DIN 985  
533 0020  
M/STROKES-NÄPPÄIN  
HUOM:  
Painamalla m/STROK ES -näppäintä voit vaihtaa  
matkan yksikön metreistä vedoiksi ja päin  
vastoin. Voit vaihtaa yksikköä mittarin ollessa  
perusnäytössä, kokonaisarvojen näytössä tai  
matkan asetus -näytössä.  
Tarkista ennen jokaista harjoituskertaa  
vetovaijerin kunto. Mikäli havaitset vetovaijerissa  
runsaasti kulumisen jälkiä, ota yhteys laitteen  
myyjään.  
11 503 2002  
Fastener plate of cleaner  
Washer  
-
-
M6 DIN 125  
M5x14 DIN 7500C Screw  
Aika ajoin on hyvä varmistaa kaikkien ruuvien ja  
muttereiden kireys.  
12 373 2001  
15 503 420  
16 103 2004  
17 103 2018  
Cleaner  
Cable holder  
Rail  
Frame  
Screw  
TOTAL-NÄPPÄIN  
Painamalla TOTA L-näppäintä mittari siirtyy  
perusnäy-töstä kokonaisarvojen näyttöön. Toinen  
painallus palauttaa näytön takaisin perusnäyttöön.  
RESET-NÄPPÄIN  
Arvojen (aika, matka, energiankulutus, asetettu  
matka ja aika) nollausta varten mittarin ollessa  
perusnäytössä. Tahdistimen palautus oletusarvoon  
2:00 ko. näytössä. Kokonaisarvojen nollaus ei ole  
mahdollista.  
Puhdista laite säännöllisesti. Älä käytä liuottimia.  
Jatkuvasta laaduntarkkailusta huolimatta  
laitteissa saattaa esiintyä yksittäisistä  
-
-
M6x45 DIN 931  
M6 DIN 934  
Nut  
komponenteista johtuvia yksilövikoja tai  
toimintahäiriöitä. Koko laitteen toimittaminen  
korjattavaksi on kuitenkin turhaa, koska vika on  
useimmiten korjattavissa ko. osan vaihdolla.  
Mikäli laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä  
käytön aikana, ota välittömästi yhteys laitteen  
myyjään. Ilmoita aina laitteen sarjanumero.  
18 503 2001  
Fastener pin  
Retainer screw  
Washer  
Nut  
Bumper  
Screw  
-
-
-
M8x70 DIN 913  
M8 DIN 125  
M8 DIN 934  
*19 533 4051  
* - M8x12 DIN 933  
21 533 2016  
End cap, incl. receiver  
-
M4x12 DIN 7500C Screw  
MITTARIN KALIBROINTI  
23 103 2019  
Stand tube  
Screw  
Washer  
Nut nylock  
Plug  
Sleeve  
Stopper  
Washer  
KULJETUS JA SÄILYTYS  
-
-
-
M8x16 DIN 933  
M8 DIN 125  
M8 DIN 985  
Mikäli haluat järjestää esim. kilpasoutuja  
useamman Tunturin R 780 soutuergometrin  
kesken, laitteiden vastustason tulisi vastata toisiaan.  
Jotta voit olla varma siitä, että laitteiden  
Soutulaitetta on melko helppo siirtää rungon  
etuosassa olevan kuljetuspyörän varassa työntäen.  
Tartu kiskon päädyssä olevaan tukijalkaan, kallista  
laitetta eteenpäin kuljetuspyörän varaan ja siirrä  
laite lattiaa pitkin työntäen. Toimintahäiriöiden  
välttämiseksi säilytä laitetta kuivassa ja  
24 533 1007  
25 521 103  
26 533 251 87  
vauhtipyörien ja magneettikaarien etäisyydet  
vastaavat toisiaan eri yksilöiden kesken, paina  
molempia nuolinäppäimiä yhtäaikaisesti mittarin  
ollessa perusnäytössä. Näyttöön ilmestyy teksti  
“Calibr” ja “Pull”. Asetu istumaan soutulaitteelle,  
tartu vetokapulaan ja suorita normaali soutuliike.  
Näyttö ilmoittaa tietyn kalibrointiarvon 1-100,  
joka on laskettu vauhtipyörän hidastuvuuden  
perusteella. Kun magneettikaari on lähempänä  
vauhtipyörän kehää, vauhtipyörän hidastuvuus  
on suurempi ja silloin myös näytössä näkyvä  
kalibrointi-arvo on suurempi.  
-
-
M5 DIN 9021  
M5x14 DIN 7500C Screw  
27 363 2005  
15 DIN 471  
28 363 2006  
Foot rest plate  
Retaining ring  
Foot rest frame  
Screw  
Washer  
Nut nylock  
Foot rest  
Plug  
Spiral plate  
Washer  
tasalämpöisessä paikassa pölyltä suojattuna.  
-
-
-
-
M8x20 DIN 933  
M8 DIN 125  
M8 DIN 985  
TEKNISET TIEDOT  
Pituus..............230 cm Leveys ................40 cm  
Korkeus.............56 cm Paino...................54 kg  
29 363 7001  
30 533 2022  
31 503 2003  
32 503 203 88  
TÄRKEÄÄ: annettuja ohjeita laitteen asennuksesta,  
käytöstä ja huollosta tulee noudattaa huolellisesti.  
Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet  
kyseisten ohjeiden laiminlyönneistä. Mikäli  
laitteeseen tehdään muutoksia joita Tunturi Oy Ltd  
ei nimenomaisesti ole hyväksynyt, laitetta ei saa  
käyttää.  
-
M5x14 DIN 7500C Screw  
33 443 2003  
34 103 2017  
Foot strap  
Front support  
Screw  
Washer  
Feet PVC  
Screw  
Esim. jos laite A:n kalibrointiarvo on 55  
ja laite B:n vastaava arvo 80 ja kummankin  
laitteen vastustaso halutaan laite B:n tasolle,  
käännetään laite A:n vastuksensäätönuppia jonkin  
verran myötäpäivään ja suoritetaan soutuliike  
toistamiseen, jolloin mittarin näyttöön ilmestyy  
-
-
M6x20 DIN 933  
M6 DIN 440  
37 533 507 82  
-
M6x12 DIN 603  
39 653 236 86  
Washer  
Oikeudet muutoksiin pidätetään  
43  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
78O  
-
-
M6 DIN 125  
M5x20 DIN 7985  
Washer  
Screw  
Meter (incl. 116)  
2
2
1
1
1
1
4
6
6
3
3
3
2
1
4
1
1
1
1
1
1
-
M6 DIN 934  
Nut  
Wheel  
Keeper  
Spring  
Magnet bow (incl. 50 - 52)  
Sleeve  
Screw  
Nut  
Nut nylock  
Axle  
Rubber sleeve  
Washer  
Washer  
Nut  
4
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
41 533 1029  
109 403 2009  
43 673 500 88  
44 643 104 89  
45 373 2003  
-
4,2x16 DIN 7983 A4 Screw  
109a 403 2009 51  
109b403 2009 52  
110 523 7011  
Cable  
Cable  
Bearing housing  
Washer  
Screw  
Screw  
Washer  
Screw  
Retaining ring  
Lable set (incl. 114)  
Retaining pin  
Membrane  
Assembly kit (incl. *)  
Open end wrench  
Allen key 4 mm  
Ownerís manual  
Warranty booklet  
46 72 0608 205 1  
-
-
-
M5x60 DIN 931  
M5 DIN 934  
M5 DIN 985  
-
-
-
-
-
-
M6 DIN 6798AZ  
M6x14 DIN 912  
M6x12 DIN 7991  
M6 DIN 125  
M6x14 DIN 912  
20 DIN 471  
50 343 2004  
51 533 1010  
52 62 0624 10  
-
-
M6 DIN 6798AZ  
M6 DIN 934  
113 423 2025  
115 503 1019  
116 233 2005  
*
-
-
-
-
53 533 232 86  
Pulley  
-
M5x16 DIN 7500M Screw  
553 2003  
553 0002  
556 335 00  
583 2009  
583 0006  
55 533 2013  
56 373 2002  
Adjusting knob  
Tension compl. (incl. 55,59-64)1  
Washer  
-
-
M5 DIN 9021  
M5x20 DIN 7500C Screw  
2
2
1
4
1
1
2
4
1
1
1
4
1
1
2
2
1
1
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
*58 503 2014  
* - M5x8DIN 912  
59 653 176 85  
60 533 526 84  
61 663 0001  
62 651 206 80  
63 653 506 84  
64 223 2001  
65 433 2004  
Holder for handle bar  
Screw  
Screw  
Slide  
Pin  
Keeper  
Nut  
Adjust cable, compl.  
Protective coating  
-
M3x8 DIN 7500C Screw  
66 643 2002  
68 433 2002  
-
-
71 533 2007  
74 263 2002  
-
76 653 2002  
77 263 2001  
78 653 2003  
79 653 1015  
-
-
81 223 2003  
82 213 2004  
83 213 2003  
84 653 2005  
85 303 2004  
Spring (incl. part 67)  
Protective coating  
Washer  
Screw  
Spring hub  
Pulley  
Retainer screw  
Spacer nylon  
Pulley  
Spacer nylon  
Spacer nylon  
Washer  
Retaining ring  
Rope  
Draw bar (incl. part 83, 84)  
Foam, pair  
Nut  
M6 DIN 125  
M6x35 DIN 912  
M4x10 DIN 913  
17x24x1 DIN 988  
17 DIN 471  
Flywheel (incl.2x110,1x20,  
DIN 471)  
V-belt  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
4
1
4
5
1
3
1
88 443 2004  
90 523 604 90  
91 343 2003  
92 533 2008  
Bearing  
Axle of pulley  
Sleeve of pulley  
Retainer screw  
Screw  
Nut nylock  
Pulley  
Sleeve  
Nut nylock  
Screw  
Sticker bumper  
Side cover right  
Side cover left  
Screw  
Screw  
Washer nylon  
Clip nut  
-
-
-
M8x10 DIN 914  
M8x45 DIN 931  
M8 DIN 985  
95 533 618 86  
96 523 2007  
-
-
M8 DIN 985  
M8x65 DIN 931  
99 503 0005  
100 173 2018  
-
-
-
173 2019  
4,2x16 DIN 7983  
M5x20 DIN 7985  
102 653 133 84  
103 651 900 70  
106 653 1021  
107 653 1003  
108 173 2005  
Washer  
Clip nut  
Cover  
45  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Tektronix Work Light THS710A User Manual
Texas Instruments Personal Computer SM320C6455 EP User Manual
Toro Lawn Mower 09168SL User Manual
Toshiba DVD Player SD 3805 User Manual
Trane Heat Pump GSSD User Manual
Tripp Lite Surge Protector CCIEURO User Manual
Vicks Thermometer V932 User Manual
Viking Smoke Alarm VFR 400 User Manual
Wayne Plumbing Product ESP45 User Manual
Weed Eater Tiller 011792 User Manual