Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty
OperatOr’s Manual
— Squall 2100 Shown —
Single-Stage Snow Thrower
Squall 210 & Squall 2100
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA
Form No. 769-08234
(May 24, 2012)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Important Safe Operation Practices
2
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
Training
Preparation
1.
Read, understand, and follow all instructions on the
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the
auger/impeller.
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
1.
Always wear safety glasses or eye shields during operation
and while performing an adjustment or repair to protect
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
2.
3.
Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
Never allow children under 14 years of age to operate this
machine. Children 14 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
2.
Do not operate without wearing adequate winter outer
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear footwear which will improve footing on slippery
surfaces.
4.
Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
3.
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle
for all machines with electric start engines.
5.
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
4.
Disengage all control levers before starting the engine.
5.
Never attempt to make any adjustments while engine is
running, except where specifically recommended in the
operator’s manual.
6.
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone
enters the area.
6.
Let engine and machine adjust to outdoor temperature
before starting to clear snow.
7.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
6.
7.
Do not operate machine while under the influence of
alcohol or drugs.
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch. Keep children away.
a. Use only an approved gasoline container.
8.
9.
Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
Exercise caution when changing direction and while
operating on slopes. Do not operate on steep slopes.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is
hot or running.
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible
property damage or personal injury caused by a ricochet.
e. Allow engine to cool at least two minutes before
refueling.
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or
f.
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½
inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
allow anyone in front of the machine.
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear
snow at too fast of a rate.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
13. Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles. Walk, never run.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting
i.
Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, spark or pilot light
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
or not in use.
15. Never operate machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Look down and behind and use care
when backing up.
j.
Allow machine to cool at least 5 minutes before
storing.
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair
any damage before starting and operating.
k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
17. Disengage all control levers and stop engine before you
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger/impeller comes to a complete stop before
unclogging the chute assembly, making any adjustments,
or inspections.
l.
If possible, remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such equipment on a
trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
18. Never put your hand in the discharge or collector openings.
Do not unclog chute assembly while engine is running.
Shut off engine and remain behind handles until all moving
parts have stopped before unclogging.
m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
19. Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
Operation
20. When starting engine, pull cord slowly until resistance
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
1.
2.
3.
4.
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/
impeller housing or chute assembly. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
The auger/impeller control lever is a safety device. Never
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe
and may cause personal injury.
21. If situations occur which are not covered in this manual, use
care and good judgment. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.
The control levers must operate easily in both directions
and automatically return to the disengaged position when
released.
Never operate with a missing or damaged chute assembly.
Keep all safety devices in place and working.
4
Section 2 — important Safe operation practiceS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14. According to the Consumer Products Safety Commission
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
or 60 hours of operation. At the end of the Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Clearing a Clogged Discharge Chute
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1.
SHUT THE ENGINE OFF!
2.
Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
Do not modify engine
3.
Always use a clean-out tool, not your hands.
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Maintenance & Storage
1.
Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
2.
Before cleaning, repairing, or inspecting machine
disengage all control levers and stop the engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect
the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
3.
4.
5.
Check bolts and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a spark arrestor
meeting applicable local or state laws (if any).
Do not change the engine governor setting or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original equipment
manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of parts which do
not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!”
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective
working order by the operator. In the State of California the
above is required by law (Section 4442 of the California Public
Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws
apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service
department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
6.
Check control levers periodically to verify they engage
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer
to the adjustment section in this operator’s manual for
instructions.
7.
8.
9.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,
etc. to protect the environment.
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
10. Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
11. Always refer to the operator’s manual for proper
instructions on off-season storage.
12. Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks
or leaks. Replace if necessary.
13. Do not crank engine with spark plug removed.
Section 2 — important Safe operation practiceS
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol
Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
WARNING— ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute
assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNING—THROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
WARNING— ELECTRICAL SHOCK
Do not use the engine’s electric starter in the rain
WARNING— HOT SURFACE
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
6
Section 2 — important Safe operation practiceS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly & Set-Up
3
Contents of Carton
•
•
•
One Snow Thrower
•
•
•
One 20 oz. Bottle 5W-30 Oil
•
•
•
Two Ignition Keys
One Chute Assembly
One Chute Rotation Control (If equip.)
One Snow Thrower Operator’s Manual
One Set of Drift Cutters (If equip.)
One Engine Operator’s Manual
One Electric Starter Cord (If equip.)
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Snow
thrower features may vary by model. Not all features in this
manual are applicable to all snow thrower models and the snow
thrower depicted may differ from yours.
2.
Pivot the upper handle into the operating position. Be sure
not to pinch any of the cables in the process. See Figure 3-2.
NOTE: All references to the left or right side of the snow thrower
are from the operator’s position. Any exceptions will be noted.
Tools Required
•
• One 5/16-inch wrench (or adjustable wrench)
•
• One 1/2-inch wrench (or adjustable wrench)
Assembly
Positioning the Upper Handle
1.
Remove the wing knob and carriage bolt from the top
of the lower handle. See Figure 3-1. It is not necessary to
remove the shoulder screw and flange lock nut below the
wing knob and carriage bolt.
Wing Knob
Figure 3-2
Installing the Chute
Carriage Bolts
Wing Knob
1.
Remove the hex washer screws in the chute base. See
Figure 3-3.
Figure 3-1
Figure 3-3
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2.
Align the holes in the chute base with the holes in the
lower chute and secure with the previously removed hex
washer screws. See Figure 3-4.
Installing the Drift Cutters (If so equipped)
1.
Remove the carriage bolts and flange lock nuts from the
drift cutters.
2.
Install the drift cutters and secure with the carriage bolts
and flange lock nuts removed in step 1. See Figure 3-6.
Drift Cutter
Flange Lock Nut
Carriage Bolt
Figure 3-4
Installing the Chute Rotation Control (If so equipped)
To install the chute rotation control (only models so equipped)
proceed as follows:
Figure 3-6
Installing the Recoil Starter Handle
1.
Remove the hex lock nut and machine screw from the
chute rotation control. See Figure 3-5.
1.
Remove the eye bolt and handle knob from the manual
bag.
2.
Place the eye bolt and handle knob on the upper handle as
shown in Figure 3-7. Do not fully tighten the hardware until
instructed to do so.
1
Eye Bolt
Chute Rotation Control
Recoil Starter
Handle
Hex Lock
Nut
2
Machine Screw
Hex Lock
Nut
Handle
Knob
Chute Control Rod
A
Machine Screw
Figure 3-5
B
2.
Place the chute rotation control onto the chute rotation
rod and secure with the hex lock nut and machine screw
removed in step 1. See Figure 3-5.
Figure 3-7
NOTE: The opening of the eye bolt should face toward the
back of the snow thrower.
8
Section 3— ASSembly & Set-Up
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3.
4.
5.
Slowly pull the recoil starter handle up towards the eye
bolt.
Slip the recoil starter rope into the eye bolt from the back
of the snow thrower. See Figure 3-7.
Securely tighten the eye bolt and handle knob.
Set-Up
Adding Oil
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your snow
thrower for information on adding and checking oil.
Adding Fuel
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your snow
thrower for information on adding fuel.
Section 3 — ASSembly & Set-Up
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
Controls & Features
4
Auger Control
Recoil Starter Handle
Chute Rotation
Control
EZ Chute
Low-Crank
Chute Assembly
Drift Cutters
Auger
Shave Plate
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Snow
thrower features may vary by model. Not all features in this
manual are applicable to all snow thrower models and the snow
thrower depicted may differ from yours.
Chute Assembly
EZ Chute (If so equipped)
Rotate the discharge chute to the left or right using the chute
handle. The pitch of the discharge chute controls the angle at
which the snow is thrown. Loosen the wing knob on the side of
the discharge chute before pivoting the discharge chute upward
or downward. Retighten the knob once the desired position has
been achieved.
Engine Controls
See the Engine Operator’s Manual for the location and function
of the controls on the engine.
Auger
Low-Crank Chute Assembly (If so equipped)
When engaged, the auger rotation draws snow into the auger
housing and throws it out the discharge chute. Rubber paddles
on the auger also aid in propelling the snow thrower as they
come in contact with the pavement.
Rotate the discharge chute to the left or right using the chute
rotation control. The pitch of the discharge chute controls the
angle at which the snow is thrown. Loosen the wing knob on the
side of the discharge chute before pivoting the discharge chute
upward or downward. Retighten the knob once the desired
position has been achieved.
Auger Control
Located on the upper handle, the auger control is used to
engage and disengage drive to the auger. Squeeze the control
against the upper handle to engage the auger; release it to
disengage.
Shave Plate
The shave plate maintains contact with the pavement as
the snow thrower is propelled, allowing snow close to the
pavement’s surface to be discharged.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recoil Starter Handle
The recoil starter handle is used to manually start the engine.
Chute Rotation Control (If so equipped)
The chute rotation control is located on the back of the snow
thrower. To rotate the chute to the left, squeeze the lever against
the chute rotation control and rotate left. To rotate the chute to
the right, squeeze the lever against the chute rotation control
and rotate right.
Drift Cutters (If so Equipped)
The drift cutters are designed for use in deep snow. Their use
is optional for normal snow conditions. Maneuver the snow
thrower so that the cutters penetrate a high standing snow drift
to assist snow falling into the augers for throwing.
Section 4 — controlS & FeatureS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
Operation
5
Low-Crank Chute Assembly (If so equipped)
Starting & Stopping the Engine
1.
Rotate the discharge chute to the left or right using the
chute rotation control. See Figure 5-2.
WARNING! Always keep hands and feet clear of
moving parts. Do not use a pressurized starting
fluid. Vapors are flammable.
Chute Control Handle
Refer to the Engine Operator’s manual packed with your snow
thrower for instructions on starting and stopping the engine.
Engaging the Auger
To engage the auger and start throwing snow, squeeze the auger
control against the handle. Release to stop the auger.
Discharge Chute
Engaging the Drive
Lift up slightly on the handle to allow the rubber paddles on the
auger to contact the pavement and propel the snow thrower
forward. Pushing downward on the handle will raise the auger
off the ground and stop the forward motion.
Wing Knob
NOTE: Excessive upward pressure on the handle will result
in premature wear on the rubber auger blades which are
not be covered by the warranty.
Adjusting the Chute
Figure 5-2
EZ Chute (If so equipped)
2.
To adjust the pitch, loosen the wing knob on the side of the
discharge chute and pivot the discharge chute upward or
downward. Retighten the knob once the desired position
has been achieved. See Figure 5-2.
1.
Rotate the discharge chute to the left or right using the
chute handle. See Figure 5-1.
Chute Handle
Clearing a Clogged Discharge Chute
Discharge Chute
WARNING! Never use your hands to clear a
clogged chute assembly. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped
before using a clean-out tool to clear the chute
assembly.
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1.
SHUT THE ENGINE OFF!
Wing Knob
2.
Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
3.
Always use a clean-out tool, not your hands.
Figure 5-1
2.
To adjust the pitch, loosen the wing knob on the side of the
discharge chute and pivot the discharge chute upward or
downward. Retighten the knob once the desired position
has been achieved. See Figure 5-1.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance & Adjustments
6
Auger Control Cable
As a result of both the auger control cable and the auger drive belt
stretching due to wear, periodic adjustments may be necessary. If
the auger seems to hesitate when rotating, proceed as follows:
Adjustments
WARNING! Before servicing, repairing or
inspecting the snow thrower, disengage the auger
control. Stop the engine and remove the key to
prevent unintended starting.
The upper hole in the auger control provides for an adjustment
in cable tension. To adjust, disconnect the end of control cable
from the bottom hole in the auger handle and reinsert it in the
upper hole. Insert the cable from the outside as shown in Figure
6-2.
Shave Plate
To check the adjustment of the shave plate, place the machine
on a level surface. The wheels, shave plate and auger should all
contact the level surface. Note that if the shave plate is adjusted
too high, snow may blow under the housing. If the shave plate
wears out excessively, or the snow thrower does not self-propel,
the shave plate may be too low and needs to be adjusted.
NOTE: On new snow throwers or machines with a new shave
plate installed, the auger may be slightly off the ground.
Control
Handle
To adjust the shave plate proceed as follows:
1.
Drain the gas from the snow thrower.
2.
Pull the starter cord until resistance is felt. Then tip the
snow thrower back until it rests on the handles.
3.
Loosen the four flange lock nuts and carriage screws which
secure the shave plate to the housing. See Figure 6-1. Move
the shave plate to the desired position and retighten the
flange lock nuts and carriage screws securely.
Control
Cable
Side View
Figure 6-2
Carriage
Screw
Test the snow thrower to see if there is a noticeable difference.
If after the adjustment to the auger control cable the auger still
hesitates when rotating, see the Service section to replace the belt.
Flange
Lock Nut
Chute Assembly
Refer to the Operation section for instructions on adjusting the
chute assembly.
Reversible Shave Plate
Figure 6-1
4.
Tip the snow thrower back to the operating position and pull
the starter handle a few times to see if it is difficult to pull.
5.
If the starter is difficult to pull, remove the spark plug and
pull the handle several times to ensure that any oil trapped
in the head is removed.
CAUTION: Oil may come out of the spark plug
hole when it is removed and the starter handle is
pulled.
6.
Inspect the spark plug. If it is wet, clean off any oil before
re-installing.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3.
Change the oil and/or the spark plug as instructed in your
Engine Operator’s manual.
Maintenance
Lubrication
4.
Re-install the lower panel by placing the tabs in the tab
slots, lifting the panel into place and secure with the three
screws removed in step 2.
Lubricate the pivot points on the control handle and the
extension spring at the end of the control cable with a light
oil once every season and before the snow thrower is put into
storage at the end of the season.
5.
Tip the snow thrower back to the operating position and pull
the starter handle a few times to see if it is difficult to pull.
6.
If the starter is difficult to pull, remove the spark plug and
pull the handle several times to ensure that any oil trapped
in the head is removed.
Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow
the instructions below.
CAUTION: Oil may come out of the spark plug hole
when it is removed and the starter handle is pulled.
1.
Refer to the Engine Operator’s manual packed with your
snow thrower for information on the storage of the engine.
2.
3.
Store the equipment in a clean, dry area.
7.
Inspect the spark plug. If it is wet, clean off any oil before
re-installing.
If storing in an unventilated area, rustproof the machine
using a light oil or silicone to coat the snow thrower.
4.
Clean the exterior of the engine and the snow thrower.
5.
Lubricate pivot points on control handle and extension
spring at end of control cable with a light oil.
Engine
Refer to the Engine Operators manual packed separately with
your snow thrower for maintenance and adjustment information
on your engine.
1.
To access the oil drain and spark plug on model 2T5 it is
necessary to remove the lower panel.
2.
Remove the three screws that secure the lower panel.
Remove the lower panel by lifting up on the panel to free
the tabs at the bottom of the panel from the tab slots and
then pull back. See Figure 6-3.
Figure 6-3
NOTE: The bottom of the panel has tabs that help hold it in
place.
NOTE: An oil drain extension kit is available separately.
Contact your local Troy-Bilt dealer or contact Troy-Bilt’s
Customer Support for kit #753-06684.
14
Section 6— Maintenance & adjuStMentS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Service
7
To replace the belt follow these instructions and refer to Figure 7-3:
Replacing Belt
1.
Run the snow thrower until the fuel tank is empty.
Drive Pulley
2.
Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip
the snow thrower back until it rests on the handles.
Idler Pulley
3.
Slide a board up through the auger and through the chute
to secure the auger in place.
4.
Remove the belt cover by removing the two hex washer
screws and one hex lock screw that secure it to the frame.
See Figure 7-1.
Belt
Keeper
Flange Nut
Hex Lock Screw
Auger
Pulley
Figure 7-3
1.
Route the belt around the drive pulley and under the idler
pulley.
2.
Route the end of the belt around the auger pulley and slide
the pulley back on to the auger shaft. It may be necessary
to push down on the idler pulley to get the auger pulley
under the belt keeper.
Hex Washer Screw
Figure 7-1
3.
4.
5.
Replace the flange nut and tighten securely.
Reinstall the belt cover removed earlier.
Remove the board from the auger and chute.
5.
Remove the flange nut that secures the auger pulley to the
auger shaft. See Figure 7-2.
Flange Nut
Auger Shaft
Auger Pulley
Figure 7-2
6.
Remove the auger pulley and the belt.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Replacing Auger Paddles
The snow thrower auger’s rubber paddles are subject to wear
and should be replaced if any signs of excessive wear are present.
Replacing Shave Plate
1.
The shave plate is attached to the bottom of the auger
housing and is subject to wear. It should be checked
periodically. There are two wearing edges and the shave
plate can be reversed.
CAUTION: Do NOT allow the auger’s rubber
paddles to wear to the point where portions of the
metal auger itself can come in contact with the
pavement. Doing so can result in serious damage to
your snow thrower.
2.
3.
Run the snow thrower until the fuel tank is empty.
Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip
the snow thrower back until it rests on the handles.
To change the rubber paddles, proceed as follows and refer to
Figure 7-4:
4.
Remove the four carriage bolts and flange lock nuts which
attach it to the snow thrower housing.
5.
Reverse the existing shave plate or install a new one,
making sure the new shave plate and the heads of the
carriage bolts are on the inside of the housing.
6.
Adjust the shave plate as instructed on page 11.
7.
Tighten securely once adjusted.
Hex Washer Screw
Auger Paddle
Hex Washer Screw
Figure 7-4
1.
Run the snow thrower until the fuel tank is empty.
2.
Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip
the snow thrower back until it rests on the handles.
3.
Remove the existing rubber paddles by unthreading the
hex washer screws which secure them to the auger. See
Figure 7-4.
NOTE: The auger paddles should be replaced one at a time
so that the auger still attached can be used as an example
for positioning and re-installing the new auger.
4.
Secure the replacement rubber paddles to the auger using
the hardware removed earlier.
16
Section 7— Service
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
8
Problem
Cause
Remedy
Excessive vibration
1. Loose parts or damaged auger.
1. Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Check for possible damage.
Tighten all bolts and nuts. Repair as needed.
If the problem persists, take snow thrower to
an authorized service dealer.
Snow thrower fails to self-
propel
1. Auger control cable out of adjustment.
1. Adjust auger control cable as shown in
Maintenance & Adjustments section.
2. Auger drive belt loose or damaged.
2. Replace auger drive belt.
Augers continue to rotate
1. Auger control cable out of adjustment.
1. Adjust auger control cable as shown in
Maintenance & Adjustments section.
Snow thrower fails to
discharge snow
1. Chute assembly clogged.
1. Stop engine and disconnect spark plug wire.
Clean chute and inside of auger housing with
clean-out tool or stick.
2. Foreign object lodged in auger.
2. Stop engine immediately and disconnect the
spark plug wire. Remove object from auger.
3. Auger control cable out of adjustment.
3. Adjust auger control cable.
4. Auger belt loose or damaged.
4. Replace auger belt.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Replacement Parts
9
Component
Part Number and Description
731-08171
Shave Plate
Belt V-Type
954-04050
753-06469
Rubber Auger Paddle Kit (Includes 2
paddles and 12 hex washer screws)
731-05632
Key
946-04782
946-04701
Clutch Cable (Squall 210)
Clutch Cable (Squall 2100)
634-04607
734-04033
Wheel Assembly, 7 x 2 (Squall 210)
Wheel Assembly, 8 x 2.125 (Squall 2100)
Phone (800) 800-7310 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
10
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with
b. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish
due to use or exposure.
respect to new merchandise purchased and used in the United States
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited
with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/
or its territories and possessions (either entity respectively, “Troy-
Bilt”).
c. Service completed by someone other than an authorized service
dealer.
This warranty is in addition to any applicable emissions warranty
provided with your product.
d. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or
exported outside of the United States and/or Canada, and their
respective possessions and territories, except those sold through
Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.
“Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts
and Attachments as described below) against defects in material and
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.
This limited warranty shall only apply if this product has been
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual
furnished with the product, and has not been subject to misuse,
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use
of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt for use
with the product(s) covered by this manual will void your warranty as
to any resulting damage.
e. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.
f. Transportation charges and service calls.
g. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability or fitness for a particular purpose, applies after
the applicable period of express written warranty above as to the
parts as identified. No other express warranty, whether written or
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall
bind Troy-Bilt. During the period of the warranty, the exclusive
remedy is repair or replacement of the product as set forth above.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and
exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall not be liable
for incidental or consequential loss or damage including, without
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services or for rental expenses to temporarily replace a
warranted product.
Attachments — Troy-Bilt warrants attachments for this product
against defects in material and workmanship for a period of one (1)
year, commencing on the date of the attachment’s original purchase
or lease. Attachments include, but are not limited to items such as:
grass collectors and mulch kits.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others
and their property arising out of the misuse or inability to use the
product.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.
To locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,
This limited warranty shall not extend to anyone other than the
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a
gift.
In Canada
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-
This limited warranty does not provide coverage in the following
cases:
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
a. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-
year warranty.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
GDOC-100166 REV. A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía
Manual del OperadOr
— Squall 2100 Que Aparecen —
Máquina quitanieve de etapa única
Squall 210 & Squall 2100
ADVERTENCIA
LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN ESTE
MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
TROY-BILT LLC, APARTADO POSTAL 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Formulario No. 769-08234
(Mayo 24, 2012)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Al propietario
1
Gracias
Gracias por comprar una MTD máquina quitanieve. La misma
ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
establecer la máxima potencia equipado en esta máquina se
del motor. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad,
llame a un distribuidor de servicio MTD autorizado o póngase en
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de MTD se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. MTD se reserva el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en
un paquete por separado, junto con su unidad.
Índice
Medidas importantes de seguridad ...................... 3 Mantenimiento y Ajustes.......................................13
Montaje y Configuración........................................ 7 Servicio....................................................................15
Controles y características....................................10 Solución de problemas ..........................................17
Funcionamiento. ....................................................12 Garantías ............................................................... 20
Registro de información de producto
NúMero de Modelo
NúMero de Serie
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa de modelo en el equipo y registre la información en el
área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese en la posición del operador y mire hacia abajo en
la parte posterior derecha de la cubierta. Si tiene que solicitar
soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento
de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio
autorizado local, necesitará esta información.
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
◊
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.mtdparts.com/KnowledgeCenter
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 800-7310 ó (330) 220-4683
Escríbanos a MTD LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
◊
◊
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Medidas importantes de seguridad
2
¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
Capacitación
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
1.
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
2.
3.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 1.
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
No permita nunca que los niños menores de 14 años
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante
deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
2.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
4.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
3.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
5.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
4.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar
el motor.
5.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
6.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
6.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
7.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente
cuando opera la máquina en reversa.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
5.
6.
7.
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
8.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
9.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando
opere la máquina en pendientes. Tenga cuidado cuando
cambie de dirección o cuando opere la máquina en
pendientes.
10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para
evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
f.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela
bien.
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de
sacar la nieve muy rápidamente.
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
i.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5
minutos antes de guardarla.
14. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte
la máquina o cuando la misma no está en uso.
j.
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de
las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo antes de destapar el montaje del canal o
realizar ajustes e inspecciones.
18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
20. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
k. Nunca llene los recipientes en el interior de
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
l.
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
1.
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas
giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
2.
3.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
4
Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21. Si se presentan situaciones que no están previstas en este
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
11. Consulte siempre el manual del operador para obtener
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
Borrado de una Tolva de descarga obstruida
Contacto directo con la rotación del impulsor en el interior de la
tolva de descarga es la causa más común de lesiones asociadas
con nieve lanzallamas. Nunca use su mano para limpiar la tolva
de descarga.
12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
Para vaciar la tolva:
13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
1.
APAGAR EL MOTOR APAGADO!
14. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,
ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o muerte
2.
Espere 10 segundos para asegurarse de que el impulsor de
las hojas han dejado de girar.
3.
Siempre use una herramienta de limpieza, y no sus manos.
Mantenimiento y Almacenamiento
1.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
2.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
3.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
4.
No cambie la configuración del regulador del motor
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
5.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso
de piezas que no cumplen con las especificaciones del
equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado
además de poner en riesgo la seguridad!”
Guardachispas
¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
6.
Revise las palancas de control periódicamente para
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de
este manual del operador para obtener instrucciones.
7.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
8.
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
9.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo
Descripción
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.
LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos
hacen para girar platos dentro.
LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar
láminas dentro.
LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.
OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA
Esta máquina puede recoger y lanzar y objetos que pueden causar la herida personal seria.
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de
combustible.
ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
ADVERTENCIA — ELECTROCHOQUE
No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.
ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar.
¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!
6
Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Montaje y Configuración
3
Contenido de la caja de cartón
• Una máquina quitanieve
• Una botella de 20 oz. de aceite 5W-30
• Dos llaves de encendido
• Un conjunto de canal
• Un control de rotación del canal
(si viene equipado).
• Un conjunto de cortadores de desplaza-
miento de nieve (si viene equipado).
• Un Manual del Operador de la Máquina • Un Manual de operación del motor
Quitanieve
2.
Gire la manija superior a la posición de funcionamiento.
Asegúrese de no apretar los cables en el proceso. Vea la
Figura 3-2.
NOTA: Este manual de operación cubre distintos modelos. Las
características técnicas de la máquina quitanieve pueden variar
según los modelos. No todas las características en este manual se
aplican a todos los modelos de máquina quitanieve y la máquina
que se ilustra aquí puede diferir de la suya.
NOTA: Todas las referencias a los lados derecho o izquierdo de
la máquina quitanieve se hacen observando la misma desde la
posición del operador. En caso de que hubiese una excepción, se
especificará claramente.
Herramientas Necesarias
•
Uno 5/16-pulgada llave inglesa
•
Uno 1/2-pulgada llave inglesa
Montaje
Colocación de la manija superior
1.
Extraiga las perillas de aletas y el perno del carro de la
parte de arriba de la manija inferior. Vea la Figura 3-1. No
es necesario extraer el tornillo con reborde y la tuerca de
seguridad con brida que están debajo de la perilla de aletas
y del perno del carro
Figura 3-2
Perilla de aletas
Pernos del carro
Perilla de aletas
Figura 3-1
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación del canal
Instalación del control de rotación del canal (si viene
equipado)
Para instalar el control de rotación del canal (solamente los
modelos así equipados) proceda de la siguiente manera:
1.
Extraiga los tornillos para arandela hexagonal de la base del
canal. Vea la Figura 3-3.
1.
Retire la tuerca de seguridad hexagonal y el tornillo de la
máquina del control de rotación del canal. Vea la Figura 3-5.
1
Control de rotación
del canal
Tuerca de
seguridad
hexagonal
2
Tornillo
de la
máquina
Tuerca de
seguridad
hexagonal
Varilla de control del canal
Figura 3-3
Tornillo de la máquina
2.
Alinee los orificios de la base del canal con los orificios
del canal inferior y sujételo con los tornillos para arandela
hexagonal que extrajo anteriormente. Vea la Figura 3-4.
Figura 3-5
2.
Coloque el control de rotación del canal sobre la varilla de
rotación del canal y asegure con la tuerca de seguridad
hexagonal y el tornillo de la máquina que fueran extraídos
en el paso 1. Vea la Figura 3-5.
Figura 3-4
8
Sección 3 — Montaje y configuración
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4.
Deslice el cable de arranque de arranque en la argolla de la
parte posterior de la máquina quitanieves. Véase la Figura
3-7.
Instalación de los cortadores de desplazamiento de nieve (si
vienen equipados)
1.
Extraiga los pernos del carro y las tuercas de seguridad con
brida de los cortadores de desplazamiento de nieve.
Perno
de Ojo
2.
Instale los cortadores y asegure con los pernos del carro y
las tuercas de seguridad con brida extraídas en el paso 1.
Vea la Figura 3-6.
Arrancador de
Retroceso Manejar
Cortador de
desplazamiento
de nieve
Manejar
Mando
A
B
Tuerca de
seguridad
con brida
Perno del carro
Figura 3-7
5.
Apriete bien el tornillo de ojo y la perilla del mango.
Configuración
Carga de combustible
Figura 3-6
Consulte el manual de operación del motor embalado con
su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo
agregar combustible.
Instalación de la Manija de arranque manual
1.
Retire el perno y la manija de la bolsa de mando manual.
2.
Coloque el perno y la perilla del mango en la manija
superior como se muestra en la Figura 3-7. No apriete
completamente el hardware hasta que se lo indiquen.
Procedimiento para agregar aceite
Consulte el manual de operación del motor embalado con
su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo
chequear el aceite.
NOTA: La apertura del perno de ojo debe mirar hacia la
parte posterior de la máquina quitanieves.
3.
Lentamente tire de la manija del arrancador manual hacia
el perno de ojo.
Sección 3 — Montaje y configuración
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Controles y Características
4
Control de la barrena
Manija del
arrancador de
retroceso
Control de
rotación del canal
Montaje de la
manivela del
canal inferior
Canal EZ
Cortadores de
desplazamiento
de nieve
Barrena
Placa de
raspado
NOTA: Este manual de operación cubre distintos modelos. Las
características técnicas de la máquina quitanieve pueden variar
según los modelos. No todas las características en este manual se
aplican a todos los modelos de máquina quitanieve y la máquina
que se ilustra aquí puede diferir de la suya.
Montaje del canal
Canal EZ (si viene equipado)
Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o derecha
usando la manija del canal. La inclinación del canal de descarga
controla el ángulo con el que se arroja la nieve. Afloje la perilla de
aletas del costado del canal de descarga antes de girar el canal
de descarga hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla
después de alcanzar la posición deseada.
Controles del motor
Consulte el manual de operación del motor para ver la ubicación
y el funcionamiento de los controles del motor.
Conjunto de la manivela del canal inferior (de venir equipado)
Barrena
Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o derecha
usando el control de rotación del canal. La inclinación del canal
de descarga controla el ángulo con el que se arroja la nieve.
Afloje la perilla de aletas del costado del canal de descarga antes
de girar el canal de descarga hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a
ajustar la perilla después de alcanzar la posición deseada.
Cuando está engranada, la rotación de la barrena dirige la nieve
dentro de la caja de la barrena y la arroja hacia afuera por el
canal de descarga. Las paletas de caucho de la barrena también
ayudan a impulsar la máquina quitanieve al ponerse en contacto
con el pavimento.
Control de la barrena
Placa de raspado
La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida
que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se
descargue la nieve que está cerca de la superficie del pavimento.
Ubicado en la manija superior, el control de la barrena se utiliza
para engranar y desengranar la transmisión de la barrena.
Apriete el control contra la manija superior para engranar la
barrena, aflójela para desengranarla.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manija del arrancador de retroceso
La manija del arrancador de retroceso se utiliza para encender
manualmente el motor.
Control de rotación del canal (si viene equipado)
El control de rotación del canal está ubicado en la parte posterior
de la máquina quitanieve. Para rotar el canal hacia la izquierda,
apriete la palanca contra el control de rotación del canal y rote
hacia la izquierda. Para rotar el canal hacia la derecha, apriete la
palanca contra el control de rotación del canal y rote hacia
la derecha.
Cortadores de desplazamiento de nieve (si vienen
equipados)
Los cortadores de desplazamiento de nieve están diseñados
para ser utilizados en nieve profunda. Su uso es opcional para las
condiciones normales de nieve. Maniobre la máquina quitanieve
de manera que los cortadores penetren una alta acumulación
de nieve para ayudar a que la nieve caiga dentro de las barrenas
para que sea arrojada.
Sección 4 — controleS y caracteríSticaS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
Funcionamiento
5
Conjunto de la manivela del canal inferior (de venir equipado)
Arranque y detención del motor
1.
Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o
derecha usando el control de rotación del canal. Vea la
Figura 5-2.
¡ADVERTENCIA! Siempre mantenga las manos y
los pies alejados de las partes móviles. No utilice
fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores
son inflamables.
Consulte el manual de operación del motor embalado con
su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo
arrancar y detener el motor.
Manija de control del canal
Canal de descarga
Enganche de la barrena
Para engranar la barrena y comenzar a quitar la nieve, apriete
el control de la barrena contra la manija. Suelte el control para
detener la barrena.
Enganche de la transmisión
Levante apenas la manija para permitir que las paletas de
caucho de la barrena toquen el pavimento e impulse la máquina
quitanieve hacia adelante. Si presiona la manija hacia abajo,
elevará la barrena del suelo y detendrá el avance de la máquina.
Perilla de aletas
NOTA: Si la presión ascendente sobre la manija es excesiva
tendrá como resultado un desgaste prematuro de las
cuchillas de goma de la barrena y esto no estará cubierto
por la garantía.
Figura 5-2
Ajuste del canal
Canal EZ (si viene equipado)
2.
Para ajustar la inclinación, afloje la perilla de aletas sobre el
lado del canal de descarga y gire el canal de descarga hacia
arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla después de
alcanzar la posición deseada. Vea la Figura 5-2.
1.
Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o
derecha usando la manija del canal. Vea la Figura 5-1.
Despeje de un canal de descarga obstruido
Manija del canal
¡ADVERTENCIA! Nunca use sus manos para liberar
un montaje de canal tapado. Apague el motor y
permanezca detrás de las manijas hasta que todas
las partes móviles se hayan detenido antes de
utilizar la herramienta de limpieza para despejar el
conjunto del canal.
Canal de descarga
El contacto de las manos con el impulsor rotatorio que está
dentro del canal de descarga es la causa más común de lesiones
asociadas con las máquinas quitanieve. Nunca use su mano para
limpiar el canal de descarga.
Para despejar el canal:
Perilla de aletas
1.
¡APAGUE EL MOTOR!
2.
Espere 10 segundos para estar seguro de que las cuchillas
del motor han dejado de rotar.
3.
Utilice siempre una herramienta de limpieza, no use las
manos.
Figura 5-1
2.
Para ajustar la inclinación, afloje la perilla de aletas sobre el
lado del canal de descarga y gire el canal de descarga hacia
arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla después de
alcanzar la posición deseada. Vea la Figura 5-1.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento y Ajustes
6
6.
Inspeccione la bujía. Si está húmeda, limpie cualquier resto
de aceite antes de volver a instalar.
Ajustes
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de
mantenimiento, reparación o inspección en la
máquina quitanieve, desengrane el control de la
barrena. Apague el motor y retire la llave para evitar
el encendido accidental del motor.
Cable de control de la barrena
Es posible que necesite realizar ajustes periódicos debido al
estiramiento del cable de control de la barrena y de la correa de
transmisión de la barrena ocasionado por el desgaste. Si la barrena
parece titubear mientras gira, haga lo siguiente:
Placa de raspado
El agujero superior en el control de la barrena prevé el ajuste
de la tensión del cable. Para realizar el ajuste, desconecte el
extremo del cable de control del agujero inferior de la manija de
la barrena y reinsértelo en el agujero superior. Inserte el cable
desde el exterior como se indica en la Figura 6-2.
Para verificar el ajuste de la placa de raspado, ubique la unidad
sobre una superficie nivelada. Las ruedas, la placa de raspado
y las barrenas deben tocar la superficie nivelada. Tenga en
cuenta que si la placa de raspado está demasiado alta la nieve
puede volar debajo de la caja. Si la placa de raspado se desgasta
excesivamente, o la unidad no se autopropulsa, es posible que la
placa de raspado esté demasiado baja y deba ser ajustada.
NOTA: En las unidades nuevas o en las que tienen una
placa de raspado nueva las barrenas pueden estar un poco
separadas del suelo.
Manija de
control
Para ajustar la placa de raspado proceda de la siguiente manera:
1.
Drene la gasolina de la máquina quitanieve.
2.
Jale de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia.
Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que
quede apoyada sobre las manijas.
3.
Afloje las cuatro tuercas de seguridad con brida y los pernos
del carro que sujetan la placa de raspado a la caja. Vea la
Figura 6-1. Mueva la placa de raspado hacia la posición
deseada y vuelva a apretar de manera segura las tuercas de
seguridad bridadas y los tornillos del carro.
Cable de
control
Vista
lateral
Tornillo
del carro
Figura 6-2
Pruebe la máquina quitanieve para ver si se logra una diferencia
apreciable. Si luego de realizado el ajuste del cable de control la
barrena sigue titubeando al girar, consulte la sección Servicio para
obtener las instrucciones para el reemplazo de la correa.
Tuerca de
seguridad
con brida
Montaje del canal
Consulte la sección Operación para ver las instrucciones del
ajuste del montaje del canal.
Placa de raspado reversible
Figura 6-1
4.
Incline la máquina quitanieve nuevamente a la posición de
funcionamiento y jale de la manija de arranque varias veces
para ver si es difícil jalar de la misma.
5.
Si es difícil jalar del arranque, extraiga la bujía y jale de la
manija varias veces para estar seguro de que se extraiga
cualquier cantidad de aceite atrapada en el cabezal.
PRECAUCIÓN: Puede salir aceite del orificio de la
bujía cuando la misma se extrae y se jala de la
manija de arranque.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3.
Cambie el aceite y/o bujía como se instruye en su manual
de operación del motor.
Mantenimiento
Lubricación
4.
Instale nuevamente el panel inferior colocando las
lengüetas en sus ranuras, levantando el panel para
colocarlo en su lugar y sujételo con los tres tornillos que
extrajo en el paso 2.
Lubrique los puntos de giro de la manija de control y del resorte
de extensión del extremo del cable de control con un aceite
liviano una vez por temporada y antes de almacenar la máquina
quitanieve al final de la temporada.
5.
Incline la máquina quitanieve nuevamente a la posición de
funcionamiento y jale de la manija de arranque varias veces
para ver si es difícil jalar de la misma.
Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,
siga las siguientes instrucciones incluidas a continuación.
6.
Si es difícil jalar del arranque, extraiga la bujía y jale de la
manija varias veces para estar seguro de que se extraiga
cualquier cantidad de aceite atrapada en el cabezal.
1.
Consulte el manual de operación del motor embalado con
su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre el
almacenamiento del motor.
2.
3.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.
PRECAUCIÓN: Puede salir aceite del orificio de la
bujía cuando la misma se extrae y se jala de la
manija de arranque.
Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe
realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite
ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve.
4.
Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve.
7.
Inspeccione la bujía. Si está húmeda, limpie cualquier resto
de aceite antes de volver a instalar.
5.
Lubrique los puntos de pivote en la manija de control y en
el resorte de extensión en el extremo del cable de control
con un aceite liviano.
Motor
Consulte el manual de operación del motor embalado de manera
separada con su máquina quitanieve para información sobre
mantenimiento y ajustes de su motor.
1.
Para tener acceso al drenaje del aceite y a la bujía en el
modelo 2T5, es necesario quitar el panel inferior.
2.
Extraiga los tres tornillos que sujetan el panel inferior.
Extraiga el panel inferior levantándolo para liberar las
lengüetas que están en la base del panel de las ranuras
para lengüetas y luego tire hacia atrás. Vea la Figura 6-3.
Figura 6-3
NOTA: En la parte inferior del panel hay lengüetas que
ayudan a mantenerlo en su lugar.
NOTA: Un kit de extensión del drenaje de aceite se
encuentra disponible por separado. Contacte a su
distribuidor Troy-Bilt local o contacte a Asistencia al Cliente
de Troy-Bilt para el kit #753-06684.
Sección 6— ManteniMiento y ajuSteS
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Servicio
7
6.
Extraiga la polea de la barrena y la correa.
Reemplazo de las correas
Para volver a colocar la correa siga estas instrucciones y consulte
la Figura 7-3:
1.
Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el
tanque de combustible esté vacío.
2.
Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir
resistencia. Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás
hasta que quede apoyada sobre las manijas.
Deslice una tabla hacia arriba a través de la barrena y a
través del canal para sujetar la barrena en su lugar.
Polea de transmisión
Polea loca
3.
4.
Para sacar la cubierta de la correa saque los dos tornillos para
arandela hexagonal y un tornillo de seguridad hexagonal que
la sujetan al bastidor. Vea la Figura 7-1.
Tornillo de
seguridad
hexagonal
Guarda-
correa
Tuerca con
reborde
Polea de
la barrena
Figura 7-3
1.
Pase la correa alrededor de la polea de transmisión y por
debajo de la polea loca.
2.
Pase el extremo de la correa alrededor de la polea de la
barrena y deslice la polea hacia atrás sobre el eje de la
barrena. Puede ser necesario empujar hacia abajo la polea
loca para hacer que la polea de la barrena pase por debajo
del guardacorrea.
Tornillo para
arandela hexagonal
Figura 7-1
3.
Vuelva a colocar la tuerca de brida y ajústela bien.
5.
Extraiga la tuerca de brida que sujeta la polea de la barrena
al eje de la barrena. Vea la Figura 7-2.
4.
Vuelva a instalar la cubierta de la correa que sacó
anteriormente.
5.
Quite la tabla de la barrena y el canal.
Tuerca con
reborde
Eje de la barrena
Polea de la barrena
Figura 7-2
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reemplazo de las paletas de la barrena
Las paletas de caucho de la barrena de la máquina quitanieve
se desgastan y se las debe cambiar si se presentan signos de
desgaste excesivo.
Reemplazo de la placa de raspado
1.
La placa de raspado está adosada al fondo de la caja
de la barrena y sujeta a desgaste. Se la debe controlar
periódicamente. La placa de raspado tiene dos bordes de
desgaste y se la puede invertir.
PRECAUCIÓN: NO permita que las paletas de
caucho de la barrena se desgasten hasta el punto en
que partes de la barrena metálica misma toquen el
pavimento. Si esto sucede la máquina quitanieve
puede dañarse seriamente.
2.
3.
Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el
tanque de combustible esté vacío.
Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir
resistencia. Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás
hasta que quede apoyada sobre las manijas.
Para cambiar las paletas de caucho, proceda como sigue y consulte la
Figura 7-4.
4.
Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de seguridad
con brida que la sujetan a la caja de la máquina quitanieve.
5.
Invierta la placa de raspado existente o instale una nueva,
comprobando que la placa de raspado nueva y las cabezas
de los pernos del carro queden en el interior de la caja.
Tornillo para
arandela hexagonal
6.
Coloque la placa de raspado como se indica en la página 11.
Paleta de
la barrena
7.
Una vez colocada, ajuste bien.
Tornillo para arandela hexagonal
Figura 7-4
1.
Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el
tanque de combustible esté vacío.
2.
Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir
resistencia. Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás
hasta que quede apoyada sobre las manijas.
3.
Saque las paletas de caucho ya existentes para lo cual
desenrosque los tornillos para arandela hexagonal que las
unen a la barrena. Vea la Figura 7-4.
NOTA: Las paletas de la barrena deben reemplazarse
una a la vez de manera que se pueda usar la barrena aún
conectada como ejemplo para el posicionamiento y la
reinstalación de la barrena nueva.
4.
Ajuste las nuevas paletas de caucho a la barrena usando los
elementos de ferretería que sacó anteriormente.
16
Sección 7 — Servicio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Solución de Problemas
8
Problema
Causa
Solución
Vibración excesiva
1. Hay piezas que están flojas o la barrena está
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Controle si la máquina
está dañada. Ajuste todos los pernos y las
tuercas. Realice las reparaciones necesarias.
Si el problema continúa, lleve la unidad a un
distribuidor de servicio autorizado.
dañada.
La máquina quitanieve no
se autopropulsa
1. El cable del control de la barrena necesita
1. Ajuste el cable de control de la barrena como
se indica en la sección de Mantenimiento y
Ajustes.
un ajuste.
2. La correa de transmisión de la barrena está
floja o dañada.
2. Reemplace la correa de transmisión de
la barrena.
Las barrenas siguen girando
1. El cable del control de la barrena necesita un
1. Ajuste el cable de control de la barrena como
se indica en la sección de Mantenimiento y
Ajustes.
ajuste.
La máquina quitanieve no
descarga nieve
1. El montaje del canal está tapado.
1. Detenga el motor y desconecte el cable de
la bujía. Limpie el canal y el interior de la caja
de la barrena con la herramienta de limpieza
o una varilla.
2. Hay un objeto extraño alojado en la barrena.
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Retire el objeto de la
barrena.
3. El cable del control de la barrena necesita un
ajuste.
3. Ajuste el cable del control de la barrena.
4. La correa de la barrena está floja o dañada.
4. Reemplace la correa de la barrena.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notas
9
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sección 9 — notaS
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt”).
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables
proporcionada con el producto.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
“Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro
peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un período de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales y neumáticos.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este
producto están libres de defectos de material y mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-
840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.
troybilt.com.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
En Canadá
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede contar con otros derechos que
varían de un estado a otro.
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019,Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1;Teléfono 1-800-668-1238
GDOC-100166 REV. A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|