Troy Bilt Snow Blower 769 08234 User Manual

Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty  
OperatOrs Manual  
— Squall 2100 Shown —  
Single-Stage Snow Thrower  
Squall 210 & Squall 2100  
WARNING  
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL  
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.  
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.  
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019  
Printed In USA  
Form No. 769-08234  
(May 24, 2012)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Important Safe Operation Practices  
2
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,  
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow  
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply  
with these instructions may result in personal injury.  
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components  
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects  
or other reproductive harm.  
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in  
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the  
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,  
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety  
instructions could result in serious injury or death.  
Training  
Preparation  
1.  
Read, understand, and follow all instructions on the  
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.  
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other  
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the  
auger/impeller.  
machine and in the manual(s) before attempting to  
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for  
future and regular reference and for ordering replacement  
parts.  
1.  
Always wear safety glasses or eye shields during operation  
and while performing an adjustment or repair to protect  
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious  
injury to the eyes.  
2.  
3.  
Be familiar with all controls and their proper operation.  
Know how to stop the machine and disengage them  
quickly.  
Never allow children under 14 years of age to operate this  
machine. Children 14 and over should read and understand  
the instructions and safe operation practices in this manual  
and on the machine and be trained and supervised by an  
adult.  
2.  
Do not operate without wearing adequate winter outer  
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose  
clothing, which could become entangled in moving parts.  
Wear footwear which will improve footing on slippery  
surfaces.  
4.  
Never allow adults to operate this machine without proper  
instruction.  
3.  
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle  
for all machines with electric start engines.  
5.  
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan  
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material  
toward roads, bystanders and the like.  
4.  
Disengage all control levers before starting the engine.  
5.  
Never attempt to make any adjustments while engine is  
running, except where specifically recommended in the  
operator’s manual.  
6.  
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the  
machine while it is in operation. Stop machine if anyone  
enters the area.  
6.  
Let engine and machine adjust to outdoor temperature  
before starting to clear snow.  
7.  
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially  
when operating in reverse.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.  
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.  
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless  
and deadly gas.  
Safe Handling of Gasoline  
To avoid personal injury or property damage use extreme care  
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the  
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when  
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.  
Wash your skin and change clothes immediately.  
6.  
7.  
Do not operate machine while under the influence of  
alcohol or drugs.  
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do  
not touch. Keep children away.  
a. Use only an approved gasoline container.  
8.  
9.  
Exercise extreme caution when operating on or crossing  
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.  
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other  
sources of ignition.  
Exercise caution when changing direction and while  
operating on slopes. Do not operate on steep slopes.  
c. Never fuel machine indoors.  
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is  
hot or running.  
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge  
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible  
property damage or personal injury caused by a ricochet.  
e. Allow engine to cool at least two minutes before  
refueling.  
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or  
f.  
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½  
inch below bottom of filler neck to provide space for  
fuel expansion.  
allow anyone in front of the machine.  
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear  
snow at too fast of a rate.  
g. Replace gasoline cap and tighten securely.  
13. Never operate this machine without good visibility or light.  
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the  
handles. Walk, never run.  
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and  
equipment. Move machine to another area. Wait 5  
minutes before starting the engine.  
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting  
i.  
Never store the machine or fuel container inside  
where there is an open flame, spark or pilot light  
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes  
dryer etc.).  
or not in use.  
15. Never operate machine at high transport speeds on  
slippery surfaces. Look down and behind and use care  
when backing up.  
j.  
Allow machine to cool at least 5 minutes before  
storing.  
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop  
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it  
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair  
any damage before starting and operating.  
k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck  
or trailer bed with a plastic liner. Always place  
containers on the ground away from your vehicle  
before filling.  
17. Disengage all control levers and stop engine before you  
leave the operating position (behind the handles). Wait  
until the auger/impeller comes to a complete stop before  
unclogging the chute assembly, making any adjustments,  
or inspections.  
l.  
If possible, remove gas-powered equipment from  
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this  
is not possible, then refuel such equipment on a  
trailer with a portable container, rather than from a  
gasoline dispenser nozzle.  
18. Never put your hand in the discharge or collector openings.  
Do not unclog chute assembly while engine is running.  
Shut off engine and remain behind handles until all moving  
parts have stopped before unclogging.  
m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel  
tank or container opening at all times until fueling is  
complete. Do not use a nozzle lock-open device.  
19. Use only attachments and accessories approved by the  
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).  
Operation  
20. When starting engine, pull cord slowly until resistance  
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord  
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than  
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains  
could result.  
1.  
2.  
3.  
4.  
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/  
impeller housing or chute assembly. Contact with the  
rotating parts can amputate hands and feet.  
The auger/impeller control lever is a safety device. Never  
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe  
and may cause personal injury.  
21. If situations occur which are not covered in this manual, use  
care and good judgment. Contact Customer Support for  
assistance and the name of your nearest servicing dealer.  
The control levers must operate easily in both directions  
and automatically return to the disengaged position when  
released.  
Never operate with a missing or damaged chute assembly.  
Keep all safety devices in place and working.  
4
Section 2 — important Safe operation practiceS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. According to the Consumer Products Safety Commission  
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),  
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,  
or 60 hours of operation. At the end of the Average Useful  
Life have the machine inspected annually by an authorized  
service dealer to ensure that all mechanical and safety  
systems are working properly and not worn excessively.  
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.  
Clearing a Clogged Discharge Chute  
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge  
chute is the most common cause of injury associated with snow  
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.  
To clear the chute:  
1.  
SHUT THE ENGINE OFF!  
2.  
Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have  
stopped rotating.  
Do not modify engine  
3.  
Always use a clean-out tool, not your hands.  
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any  
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway  
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper  
with factory setting of engine governor.  
Maintenance & Storage  
1.  
Never tamper with safety devices. Check their proper  
operation regularly. Refer to the maintenance and  
adjustment sections of this manual.  
Notice Regarding Emissions  
Engines which are certified to comply with California and federal  
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)  
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and  
may include the following emission control systems: Engine  
Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air  
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.  
2.  
Before cleaning, repairing, or inspecting machine  
disengage all control levers and stop the engine. Wait until  
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect  
the spark plug wire and ground against the engine to  
prevent unintended starting.  
3.  
4.  
5.  
Check bolts and screws for proper tightness at frequent  
intervals to keep the machine in safe working condition.  
Also, visually inspect machine for any damage.  
Spark Arrestor  
WARNING! This machine is equipped with an  
internal combustion engine and should not be used  
on or near any unimproved forest-covered, brush  
covered or grass-covered land unless the engine’s  
exhaust system is equipped with a spark arrestor  
meeting applicable local or state laws (if any).  
Do not change the engine governor setting or over-speed  
the engine. The governor controls the maximum safe  
operating speed of the engine.  
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to  
wear and damage. For your safety protection, frequently  
check all components and replace with original equipment  
manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of parts which do  
not meet the original equipment specifications may lead to  
improper performance and compromise safety!”  
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective  
working order by the operator. In the State of California the  
above is required by law (Section 4442 of the California Public  
Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws  
apply on federal lands.  
A spark arrestor for the muffler is available through your  
nearest engine authorized service dealer or contact the service  
department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.  
6.  
Check control levers periodically to verify they engage  
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer  
to the adjustment section in this operator’s manual for  
instructions.  
7.  
8.  
9.  
Maintain or replace safety and instruction labels, as  
necessary.  
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,  
etc. to protect the environment.  
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow  
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.  
10. Never store the machine or fuel container inside where  
there is an open flame, spark or pilot light such as a water  
heater, furnace, clothes dryer etc.  
11. Always refer to the operator’s manual for proper  
instructions on off-season storage.  
12. Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks  
or leaks. Replace if necessary.  
13. Do not crank engine with spark plug removed.  
Section 2 — important Safe operation practiceS  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Symbols  
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the  
machine before attempting to assemble and operate.  
Symbol  
Description  
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)  
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to  
assemble and operate  
WARNING— ROTATING BLADES  
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating  
blades inside  
WARNING— ROTATING BLADES  
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating  
blades inside  
WARNING— ROTATING AUGER  
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute  
assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.  
WARNING—THROWN OBJECTS  
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.  
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE  
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.  
WARNING— CARBON MONOXIDE  
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon  
monoxide, an odorless and deadly gas.  
WARNING— ELECTRICAL SHOCK  
Do not use the engine’s electric starter in the rain  
WARNING— HOT SURFACE  
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine  
and muffler to cool before touching.  
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and  
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
6
Section 2 — important Safe operation practiceS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly & Set-Up  
3
Contents of Carton  
One Snow Thrower  
One 20 oz. Bottle 5W-30 Oil  
Two Ignition Keys  
One Chute Assembly  
One Chute Rotation Control (If equip.)  
One Snow Thrower Operator’s Manual  
One Set of Drift Cutters (If equip.)  
One Engine Operator’s Manual  
One Electric Starter Cord (If equip.)  
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Snow  
thrower features may vary by model. Not all features in this  
manual are applicable to all snow thrower models and the snow  
thrower depicted may differ from yours.  
2.  
Pivot the upper handle into the operating position. Be sure  
not to pinch any of the cables in the process. See Figure 3-2.  
NOTE: All references to the left or right side of the snow thrower  
are from the operator’s position. Any exceptions will be noted.  
Tools Required  
• One 5/16-inch wrench (or adjustable wrench)  
• One 1/2-inch wrench (or adjustable wrench)  
Assembly  
Positioning the Upper Handle  
1.  
Remove the wing knob and carriage bolt from the top  
of the lower handle. See Figure 3-1. It is not necessary to  
remove the shoulder screw and flange lock nut below the  
wing knob and carriage bolt.  
Wing Knob  
Figure 3-2  
Installing the Chute  
Carriage Bolts  
Wing Knob  
1.  
Remove the hex washer screws in the chute base. See  
Figure 3-3.  
Figure 3-1  
Figure 3-3  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.  
Align the holes in the chute base with the holes in the  
lower chute and secure with the previously removed hex  
washer screws. See Figure 3-4.  
Installing the Drift Cutters (If so equipped)  
1.  
Remove the carriage bolts and flange lock nuts from the  
drift cutters.  
2.  
Install the drift cutters and secure with the carriage bolts  
and flange lock nuts removed in step 1. See Figure 3-6.  
Drift Cutter  
Flange Lock Nut  
Carriage Bolt  
Figure 3-4  
Installing the Chute Rotation Control (If so equipped)  
To install the chute rotation control (only models so equipped)  
proceed as follows:  
Figure 3-6  
Installing the Recoil Starter Handle  
1.  
Remove the hex lock nut and machine screw from the  
chute rotation control. See Figure 3-5.  
1.  
Remove the eye bolt and handle knob from the manual  
bag.  
2.  
Place the eye bolt and handle knob on the upper handle as  
shown in Figure 3-7. Do not fully tighten the hardware until  
instructed to do so.  
1
Eye Bolt  
Chute Rotation Control  
Recoil Starter  
Handle  
Hex Lock  
Nut  
2
Machine Screw  
Hex Lock  
Nut  
Handle  
Knob  
Chute Control Rod  
A
Machine Screw  
Figure 3-5  
B
2.  
Place the chute rotation control onto the chute rotation  
rod and secure with the hex lock nut and machine screw  
removed in step 1. See Figure 3-5.  
Figure 3-7  
NOTE: The opening of the eye bolt should face toward the  
back of the snow thrower.  
8
Section 3— ASSembly & Set-Up  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.  
4.  
5.  
Slowly pull the recoil starter handle up towards the eye  
bolt.  
Slip the recoil starter rope into the eye bolt from the back  
of the snow thrower. See Figure 3-7.  
Securely tighten the eye bolt and handle knob.  
Set-Up  
Adding Oil  
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your snow  
thrower for information on adding and checking oil.  
Adding Fuel  
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your snow  
thrower for information on adding fuel.  
Section 3 — ASSembly & Set-Up  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Controls & Features  
4
Auger Control  
Recoil Starter Handle  
Chute Rotation  
Control  
EZ Chute  
Low-Crank  
Chute Assembly  
Drift Cutters  
Auger  
Shave Plate  
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Snow  
thrower features may vary by model. Not all features in this  
manual are applicable to all snow thrower models and the snow  
thrower depicted may differ from yours.  
Chute Assembly  
EZ Chute (If so equipped)  
Rotate the discharge chute to the left or right using the chute  
handle. The pitch of the discharge chute controls the angle at  
which the snow is thrown. Loosen the wing knob on the side of  
the discharge chute before pivoting the discharge chute upward  
or downward. Retighten the knob once the desired position has  
been achieved.  
Engine Controls  
See the Engine Operator’s Manual for the location and function  
of the controls on the engine.  
Auger  
Low-Crank Chute Assembly (If so equipped)  
When engaged, the auger rotation draws snow into the auger  
housing and throws it out the discharge chute. Rubber paddles  
on the auger also aid in propelling the snow thrower as they  
come in contact with the pavement.  
Rotate the discharge chute to the left or right using the chute  
rotation control. The pitch of the discharge chute controls the  
angle at which the snow is thrown. Loosen the wing knob on the  
side of the discharge chute before pivoting the discharge chute  
upward or downward. Retighten the knob once the desired  
position has been achieved.  
Auger Control  
Located on the upper handle, the auger control is used to  
engage and disengage drive to the auger. Squeeze the control  
against the upper handle to engage the auger; release it to  
disengage.  
Shave Plate  
The shave plate maintains contact with the pavement as  
the snow thrower is propelled, allowing snow close to the  
pavement’s surface to be discharged.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recoil Starter Handle  
The recoil starter handle is used to manually start the engine.  
Chute Rotation Control (If so equipped)  
The chute rotation control is located on the back of the snow  
thrower. To rotate the chute to the left, squeeze the lever against  
the chute rotation control and rotate left. To rotate the chute to  
the right, squeeze the lever against the chute rotation control  
and rotate right.  
Drift Cutters (If so Equipped)  
The drift cutters are designed for use in deep snow. Their use  
is optional for normal snow conditions. Maneuver the snow  
thrower so that the cutters penetrate a high standing snow drift  
to assist snow falling into the augers for throwing.  
Section 4 — controlS & FeatureS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Operation  
5
Low-Crank Chute Assembly (If so equipped)  
Starting & Stopping the Engine  
1.  
Rotate the discharge chute to the left or right using the  
chute rotation control. See Figure 5-2.  
WARNING! Always keep hands and feet clear of  
moving parts. Do not use a pressurized starting  
fluid. Vapors are flammable.  
Chute Control Handle  
Refer to the Engine Operator’s manual packed with your snow  
thrower for instructions on starting and stopping the engine.  
Engaging the Auger  
To engage the auger and start throwing snow, squeeze the auger  
control against the handle. Release to stop the auger.  
Discharge Chute  
Engaging the Drive  
Lift up slightly on the handle to allow the rubber paddles on the  
auger to contact the pavement and propel the snow thrower  
forward. Pushing downward on the handle will raise the auger  
off the ground and stop the forward motion.  
Wing Knob  
NOTE: Excessive upward pressure on the handle will result  
in premature wear on the rubber auger blades which are  
not be covered by the warranty.  
Adjusting the Chute  
Figure 5-2  
EZ Chute (If so equipped)  
2.  
To adjust the pitch, loosen the wing knob on the side of the  
discharge chute and pivot the discharge chute upward or  
downward. Retighten the knob once the desired position  
has been achieved. See Figure 5-2.  
1.  
Rotate the discharge chute to the left or right using the  
chute handle. See Figure 5-1.  
Chute Handle  
Clearing a Clogged Discharge Chute  
Discharge Chute  
WARNING! Never use your hands to clear a  
clogged chute assembly. Shut off engine and remain  
behind handles until all moving parts have stopped  
before using a clean-out tool to clear the chute  
assembly.  
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge  
chute is the most common cause of injury associated with snow  
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.  
To clear the chute:  
1.  
SHUT THE ENGINE OFF!  
Wing Knob  
2.  
Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have  
stopped rotating.  
3.  
Always use a clean-out tool, not your hands.  
Figure 5-1  
2.  
To adjust the pitch, loosen the wing knob on the side of the  
discharge chute and pivot the discharge chute upward or  
downward. Retighten the knob once the desired position  
has been achieved. See Figure 5-1.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance & Adjustments  
6
Auger Control Cable  
As a result of both the auger control cable and the auger drive belt  
stretching due to wear, periodic adjustments may be necessary. If  
the auger seems to hesitate when rotating, proceed as follows:  
Adjustments  
WARNING! Before servicing, repairing or  
inspecting the snow thrower, disengage the auger  
control. Stop the engine and remove the key to  
prevent unintended starting.  
The upper hole in the auger control provides for an adjustment  
in cable tension. To adjust, disconnect the end of control cable  
from the bottom hole in the auger handle and reinsert it in the  
upper hole. Insert the cable from the outside as shown in Figure  
6-2.  
Shave Plate  
To check the adjustment of the shave plate, place the machine  
on a level surface. The wheels, shave plate and auger should all  
contact the level surface. Note that if the shave plate is adjusted  
too high, snow may blow under the housing. If the shave plate  
wears out excessively, or the snow thrower does not self-propel,  
the shave plate may be too low and needs to be adjusted.  
NOTE: On new snow throwers or machines with a new shave  
plate installed, the auger may be slightly off the ground.  
Control  
Handle  
To adjust the shave plate proceed as follows:  
1.  
Drain the gas from the snow thrower.  
2.  
Pull the starter cord until resistance is felt. Then tip the  
snow thrower back until it rests on the handles.  
3.  
Loosen the four flange lock nuts and carriage screws which  
secure the shave plate to the housing. See Figure 6-1. Move  
the shave plate to the desired position and retighten the  
flange lock nuts and carriage screws securely.  
Control  
Cable  
Side View  
Figure 6-2  
Carriage  
Screw  
Test the snow thrower to see if there is a noticeable difference.  
If after the adjustment to the auger control cable the auger still  
hesitates when rotating, see the Service section to replace the belt.  
Flange  
Lock Nut  
Chute Assembly  
Refer to the Operation section for instructions on adjusting the  
chute assembly.  
Reversible Shave Plate  
Figure 6-1  
4.  
Tip the snow thrower back to the operating position and pull  
the starter handle a few times to see if it is difficult to pull.  
5.  
If the starter is difficult to pull, remove the spark plug and  
pull the handle several times to ensure that any oil trapped  
in the head is removed.  
CAUTION: Oil may come out of the spark plug  
hole when it is removed and the starter handle is  
pulled.  
6.  
Inspect the spark plug. If it is wet, clean off any oil before  
re-installing.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.  
Change the oil and/or the spark plug as instructed in your  
Engine Operator’s manual.  
Maintenance  
Lubrication  
4.  
Re-install the lower panel by placing the tabs in the tab  
slots, lifting the panel into place and secure with the three  
screws removed in step 2.  
Lubricate the pivot points on the control handle and the  
extension spring at the end of the control cable with a light  
oil once every season and before the snow thrower is put into  
storage at the end of the season.  
5.  
Tip the snow thrower back to the operating position and pull  
the starter handle a few times to see if it is difficult to pull.  
6.  
If the starter is difficult to pull, remove the spark plug and  
pull the handle several times to ensure that any oil trapped  
in the head is removed.  
Off-Season Storage  
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow  
the instructions below.  
CAUTION: Oil may come out of the spark plug hole  
when it is removed and the starter handle is pulled.  
1.  
Refer to the Engine Operator’s manual packed with your  
snow thrower for information on the storage of the engine.  
2.  
3.  
Store the equipment in a clean, dry area.  
7.  
Inspect the spark plug. If it is wet, clean off any oil before  
re-installing.  
If storing in an unventilated area, rustproof the machine  
using a light oil or silicone to coat the snow thrower.  
4.  
Clean the exterior of the engine and the snow thrower.  
5.  
Lubricate pivot points on control handle and extension  
spring at end of control cable with a light oil.  
Engine  
Refer to the Engine Operators manual packed separately with  
your snow thrower for maintenance and adjustment information  
on your engine.  
1.  
To access the oil drain and spark plug on model 2T5 it is  
necessary to remove the lower panel.  
2.  
Remove the three screws that secure the lower panel.  
Remove the lower panel by lifting up on the panel to free  
the tabs at the bottom of the panel from the tab slots and  
then pull back. See Figure 6-3.  
Figure 6-3  
NOTE: The bottom of the panel has tabs that help hold it in  
place.  
NOTE: An oil drain extension kit is available separately.  
Contact your local Troy-Bilt dealer or contact Troy-Bilt’s  
Customer Support for kit #753-06684.  
14  
Section 6— Maintenance & adjuStMentS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
7
To replace the belt follow these instructions and refer to Figure 7-3:  
Replacing Belt  
1.  
Run the snow thrower until the fuel tank is empty.  
Drive Pulley  
2.  
Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip  
the snow thrower back until it rests on the handles.  
Idler Pulley  
3.  
Slide a board up through the auger and through the chute  
to secure the auger in place.  
4.  
Remove the belt cover by removing the two hex washer  
screws and one hex lock screw that secure it to the frame.  
See Figure 7-1.  
Belt  
Keeper  
Flange Nut  
Hex Lock Screw  
Auger  
Pulley  
Figure 7-3  
1.  
Route the belt around the drive pulley and under the idler  
pulley.  
2.  
Route the end of the belt around the auger pulley and slide  
the pulley back on to the auger shaft. It may be necessary  
to push down on the idler pulley to get the auger pulley  
under the belt keeper.  
Hex Washer Screw  
Figure 7-1  
3.  
4.  
5.  
Replace the flange nut and tighten securely.  
Reinstall the belt cover removed earlier.  
Remove the board from the auger and chute.  
5.  
Remove the flange nut that secures the auger pulley to the  
auger shaft. See Figure 7-2.  
Flange Nut  
Auger Shaft  
Auger Pulley  
Figure 7-2  
6.  
Remove the auger pulley and the belt.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacing Auger Paddles  
The snow thrower auger’s rubber paddles are subject to wear  
and should be replaced if any signs of excessive wear are present.  
Replacing Shave Plate  
1.  
The shave plate is attached to the bottom of the auger  
housing and is subject to wear. It should be checked  
periodically. There are two wearing edges and the shave  
plate can be reversed.  
CAUTION: Do NOT allow the auger’s rubber  
paddles to wear to the point where portions of the  
metal auger itself can come in contact with the  
pavement. Doing so can result in serious damage to  
your snow thrower.  
2.  
3.  
Run the snow thrower until the fuel tank is empty.  
Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip  
the snow thrower back until it rests on the handles.  
To change the rubber paddles, proceed as follows and refer to  
Figure 7-4:  
4.  
Remove the four carriage bolts and flange lock nuts which  
attach it to the snow thrower housing.  
5.  
Reverse the existing shave plate or install a new one,  
making sure the new shave plate and the heads of the  
carriage bolts are on the inside of the housing.  
6.  
Adjust the shave plate as instructed on page 11.  
7.  
Tighten securely once adjusted.  
Hex Washer Screw  
Auger Paddle  
Hex Washer Screw  
Figure 7-4  
1.  
Run the snow thrower until the fuel tank is empty.  
2.  
Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip  
the snow thrower back until it rests on the handles.  
3.  
Remove the existing rubber paddles by unthreading the  
hex washer screws which secure them to the auger. See  
Figure 7-4.  
NOTE: The auger paddles should be replaced one at a time  
so that the auger still attached can be used as an example  
for positioning and re-installing the new auger.  
4.  
Secure the replacement rubber paddles to the auger using  
the hardware removed earlier.  
16  
Section 7— Service  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
8
Problem  
Cause  
Remedy  
Excessive vibration  
1. Loose parts or damaged auger.  
1. Stop engine immediately and disconnect  
spark plug wire. Check for possible damage.  
Tighten all bolts and nuts. Repair as needed.  
If the problem persists, take snow thrower to  
an authorized service dealer.  
Snow thrower fails to self-  
propel  
1. Auger control cable out of adjustment.  
1. Adjust auger control cable as shown in  
Maintenance & Adjustments section.  
2. Auger drive belt loose or damaged.  
2. Replace auger drive belt.  
Augers continue to rotate  
1. Auger control cable out of adjustment.  
1. Adjust auger control cable as shown in  
Maintenance & Adjustments section.  
Snow thrower fails to  
discharge snow  
1. Chute assembly clogged.  
1. Stop engine and disconnect spark plug wire.  
Clean chute and inside of auger housing with  
clean-out tool or stick.  
2. Foreign object lodged in auger.  
2. Stop engine immediately and disconnect the  
spark plug wire. Remove object from auger.  
3. Auger control cable out of adjustment.  
3. Adjust auger control cable.  
4. Auger belt loose or damaged.  
4. Replace auger belt.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacement Parts  
9
Component  
Part Number and Description  
731-08171  
Shave Plate  
Belt V-Type  
954-04050  
753-06469  
Rubber Auger Paddle Kit (Includes 2  
paddles and 12 hex washer screws)  
731-05632  
Key  
946-04782  
946-04701  
Clutch Cable (Squall 210)  
Clutch Cable (Squall 2100)  
634-04607  
734-04033  
Wheel Assembly, 7 x 2 (Squall 210)  
Wheel Assembly, 8 x 2.125 (Squall 2100)  
Phone (800) 800-7310 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
10  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR  
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with  
b. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade  
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,  
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish  
due to use or exposure.  
respect to new merchandise purchased and used in the United States  
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited  
with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/  
or its territories and possessions (either entity respectively, “Troy-  
Bilt”).  
c. Service completed by someone other than an authorized service  
dealer.  
This warranty is in addition to any applicable emissions warranty  
provided with your product.  
d. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or  
exported outside of the United States and/or Canada, and their  
respective possessions and territories, except those sold through  
Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.  
“Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts  
and Attachments as described below) against defects in material and  
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date  
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of  
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.  
This limited warranty shall only apply if this product has been  
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual  
furnished with the product, and has not been subject to misuse,  
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,  
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other  
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use  
of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt for use  
with the product(s) covered by this manual will void your warranty as  
to any resulting damage.  
e. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.  
f. Transportation charges and service calls.  
g. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.  
No implied warranty, including any implied warranty of  
merchantability or fitness for a particular purpose, applies after  
the applicable period of express written warranty above as to the  
parts as identified. No other express warranty, whether written or  
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,  
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall  
bind Troy-Bilt. During the period of the warranty, the exclusive  
remedy is repair or replacement of the product as set forth above.  
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material  
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of  
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items  
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,  
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction  
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.  
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and  
exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall not be liable  
for incidental or consequential loss or damage including, without  
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn  
care services or for rental expenses to temporarily replace a  
warranted product.  
Attachments Troy-Bilt warrants attachments for this product  
against defects in material and workmanship for a period of one (1)  
year, commencing on the date of the attachment’s original purchase  
or lease. Attachments include, but are not limited to items such as:  
grass collectors and mulch kits.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental  
or consequential damages, or limitations on how long an implied  
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply  
to you.  
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of  
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of  
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability  
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others  
and their property arising out of the misuse or inability to use the  
product.  
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH  
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.  
To locate the dealer in your area:  
In the U.S.A.  
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,  
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,  
This limited warranty shall not extend to anyone other than the  
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a  
gift.  
In Canada  
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited  
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other  
rights which vary from state to state.  
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-  
This limited warranty does not provide coverage in the following  
cases:  
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to  
obtain warranty coverage.  
a. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-  
year warranty.  
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220  
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238  
GDOC-100166 REV. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía  
Manual del OperadOr  
— Squall 2100 Que Aparecen —  
Máquina quitanieve de etapa única  
Squall 210 & Squall 2100  
ADVERTENCIA  
LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN ESTE  
MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.  
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.  
TROY-BILT LLC, APARTADO POSTAL 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019  
Impreso en Estados Unidos de América  
Formulario No. 769-08234  
(Mayo 24, 2012)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Al propietario  
1
Gracias  
Gracias por comprar una MTD máquina quitanieve. La misma  
ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente  
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.  
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por  
obligaciones de ningún tipo.  
En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para  
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.  
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina  
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir  
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad  
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que  
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse  
lesiones personales o daños materiales.  
establecer la máxima potencia equipado en esta máquina se  
del motor. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad,  
llame a un distribuidor de servicio MTD autorizado o póngase en  
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,  
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al  
Cliente de MTD se encuentran en esta página. Queremos  
garantizar su entera satisfacción en todo momento.  
Toda la información contenida en este manual hace referencia  
a la más reciente información de producto disponible en el  
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente  
para familiarizarse con la unidad, sus características y  
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual  
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de  
productos de diferentes modelos. Las características y funciones  
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables  
a todos los modelos. MTD se reserva el derecho de modificar  
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo  
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la  
máquina se observan desde la posición del operador.  
El fabricante del motor es el responsable de todas las  
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,  
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para  
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /  
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en  
un paquete por separado, junto con su unidad.  
Índice  
Medidas importantes de seguridad ...................... 3 Mantenimiento y Ajustes.......................................13  
Montaje y Configuración........................................ 7 Servicio....................................................................15  
Controles y características....................................10 Solución de problemas ..........................................17  
Funcionamiento. ....................................................12 Garantías ............................................................... 20  
Registro de información de producto  
NúMero de Modelo  
NúMero de Serie  
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice  
la placa de modelo en el equipo y registre la información en el  
área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,  
colóquese en la posición del operador y mire hacia abajo en  
la parte posterior derecha de la cubierta. Si tiene que solicitar  
soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento  
de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio  
autorizado local, necesitará esta información.  
Asistencia al Cliente  
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de  
Asistencia al Cliente.  
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o  
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:  
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.mtdparts.com/KnowledgeCenter  
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 800-7310 ó (330) 220-4683  
Escríbanos a MTD LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Medidas importantes de seguridad  
2
¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones  
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad  
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual  
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede  
provocar lesiones personales.  
Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!  
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA  
¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y  
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado  
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros  
problemas reproductivos.  
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de  
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,  
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es  
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no  
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la  
muerte.  
Capacitación  
Preparativos  
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.  
1.  
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en  
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y  
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas  
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.  
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían  
ser arrojados por la barrena / impulsor.  
2.  
3.  
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 1.  
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar  
los controles rápidamente.  
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o  
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o  
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que  
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.  
No permita nunca que los niños menores de 14 años  
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante  
deben leer y entender las instrucciones de operación y  
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la  
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un  
adulto.  
2.  
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para  
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas  
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las  
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies  
resbaladizas.  
4.  
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin  
recibir antes la instrucción apropiada.  
3.  
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con  
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de  
encendido eléctrico.  
5.  
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir  
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir  
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se  
realice hacia los caminos, los observadores, etc.  
4.  
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar  
el motor.  
5.  
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está  
en marcha excepto en los casos específicamente  
recomendados en el manual del operador.  
6.  
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños  
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma  
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se  
acerca.  
6.  
Deje que el motor y la máquina se adapten a la  
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.  
7.  
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente  
cuando opera la máquina en reversa.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.  
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si  
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de  
seguridad en su lugar y en funcionamiento.  
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una  
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene  
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.  
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las  
drogas.  
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar  
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.  
Manejo seguro de la gasolina  
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho  
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente  
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se  
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar  
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese  
de ropa de inmediato.  
5.  
6.  
7.  
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.  
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras  
fuentes de combustión.  
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un  
espacio cerrado.  
8.  
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre  
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase  
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.  
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue  
combustible mientras el motor está caliente o en  
marcha.  
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos  
minutos antes de volver a cargar combustible.  
9.  
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando  
opere la máquina en pendientes. Tenga cuidado cuando  
cambie de dirección o cuando opere la máquina en  
pendientes.  
10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para  
evitar que la descarga de material se produzca hacia las  
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así  
posibles daños materiales o lesiones producidas por los  
rebotes.  
f.  
Nunca llene en exceso el depósito de combustible.  
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo  
de la base del cuello de llenado dejando espacio  
para la dilatación del combustible.  
11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores  
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la  
máquina.  
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela  
bien.  
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre  
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra  
12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de  
sacar la nieve muy rápidamente.  
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.  
13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o  
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien  
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,  
nunca corra.  
i.  
Nunca almacene la máquina o el recipiente de  
combustible en un espacio cerrado donde haya  
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,  
calentadores de agua, calefactores, secadores de  
ropa, etc.).  
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5  
minutos antes de guardarla.  
14. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte  
la máquina o cuando la misma no está en uso.  
j.  
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de  
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia  
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha  
atrás.  
16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,  
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala  
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la  
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare  
todos los daños antes de encender y operar la máquina.  
17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el  
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de  
las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga  
por completo antes de destapar el montaje del canal o  
realizar ajustes e inspecciones.  
18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o  
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza  
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No  
destape el montaje del canal mientras el motor está en  
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor  
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las  
partes móviles se hayan detenido.  
19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante  
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los  
neumáticos, cabinas, etc.).  
20. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta  
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue  
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le  
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo  
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos  
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.  
k. Nunca llene los recipientes en el interior de  
un vehículo o camión o caja de remolque con  
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los  
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de  
llenarlos.  
l.  
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o  
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,  
llene el equipo en un remolque con contenedor  
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora  
de gasolina.  
m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto  
con el borde del depósito de combustible o con la  
abertura del recipiente en todo momento, hasta  
terminar la carga. No utilice un dispositivo de  
apertura/cierre de boquilla.  
Funcionamiento  
1.  
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas  
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el  
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas  
giratorias puede resultar en la amputación de manos o  
pies.  
La palanca de control de la barrena / impulsor es un  
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.  
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede  
ocasionar lesiones.  
2.  
3.  
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas  
direcciones y regresar automáticamente a la posición de  
desengrane cuando se las suelta.  
4
Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21. Si se presentan situaciones que no están previstas en este  
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en  
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el  
nombre del distribuidor de servicio más cercano.  
10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible  
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz  
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,  
secadores de ropa, etc.  
11. Consulte siempre el manual del operador para obtener  
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de  
temporada.  
Borrado de una Tolva de descarga obstruida  
Contacto directo con la rotación del impulsor en el interior de la  
tolva de descarga es la causa más común de lesiones asociadas  
con nieve lanzallamas. Nunca use su mano para limpiar la tolva  
de descarga.  
12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el  
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o  
pérdidas. Reemplace de ser necesario.  
Para vaciar la tolva:  
13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.  
1.  
APAGAR EL MOTOR APAGADO!  
14. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el  
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia  
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),  
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,  
ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil  
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar  
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado  
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de  
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo  
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,  
lesiones o muerte  
2.  
Espere 10 segundos para asegurarse de que el impulsor de  
las hojas han dejado de girar.  
3.  
Siempre use una herramienta de limpieza, y no sus manos.  
Mantenimiento y Almacenamiento  
1.  
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle  
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a  
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.  
2.  
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,  
desengrane todas las palancas de control y detenga el  
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga  
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo  
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda  
accidentalmente.  
No modifique el motor  
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor  
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del  
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades  
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del  
regulador del motor.  
3.  
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos  
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se  
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.  
Además, haga una inspección visual de la máquina para  
verificar si está dañada.  
Aviso referido a emisiones  
Los motores que están certificados y cumplen con las  
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para  
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para  
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los  
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de  
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de  
esa manera.  
4.  
No cambie la configuración del regulador del motor  
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor  
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento  
del motor.  
5.  
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se  
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.  
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente  
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes  
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso  
de piezas que no cumplen con las especificaciones del  
equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado  
además de poner en riesgo la seguridad!”  
Guardachispas  
¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con  
un motor de combustión interna y no debe ser  
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto  
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema  
de escape del motor está equipado con un  
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes  
locales o estatales correspondientes, en caso de  
haberlas.  
6.  
Revise las palancas de control periódicamente para  
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y  
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de  
este manual del operador para obtener instrucciones.  
7.  
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e  
instrucciones según sea necesario.  
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe  
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado  
de California las medidas anteriormente mencionadas son  
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos  
de California). Es posible que existan leyes similares en otros  
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.  
8.  
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las  
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger  
el medio ambiente.  
9.  
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos  
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para  
evitar así que se congele la barrena / impulsor.  
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador  
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose  
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131  
Cleveland, Ohio 44136-0019.  
Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Símbolos de Seguridad  
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del  
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.  
Símbolo  
Descripción  
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)  
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y  
funcionar.  
LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS  
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos  
hacen para girar platos dentro.  
LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS  
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar  
láminas dentro.  
LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO  
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea  
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.  
OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA  
Esta máquina puede recoger y lanzar y objetos que pueden causar la herida personal seria.  
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE  
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de  
combustible.  
ADVERTENCIA MONÓXIDO DE CARBONO  
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor  
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.  
ADVERTENCIA ELECTROCHOQUE  
No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.  
ADVERTENCIA SUPERFICIE CALIENTE  
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la  
operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar.  
¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,  
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.  
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!  
6
Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaje y Configuración  
3
Contenido de la caja de cartón  
Una máquina quitanieve  
Una botella de 20 oz. de aceite 5W-30  
Dos llaves de encendido  
Un conjunto de canal  
Un control de rotación del canal  
(si viene equipado).  
Un conjunto de cortadores de desplaza-  
miento de nieve (si viene equipado).  
• Un Manual del Operador de la Máquina Un Manual de operación del motor  
Quitanieve  
2.  
Gire la manija superior a la posición de funcionamiento.  
Asegúrese de no apretar los cables en el proceso. Vea la  
Figura 3-2.  
NOTA: Este manual de operación cubre distintos modelos. Las  
características técnicas de la máquina quitanieve pueden variar  
según los modelos. No todas las características en este manual se  
aplican a todos los modelos de máquina quitanieve y la máquina  
que se ilustra aquí puede diferir de la suya.  
NOTA: Todas las referencias a los lados derecho o izquierdo de  
la máquina quitanieve se hacen observando la misma desde la  
posición del operador. En caso de que hubiese una excepción, se  
especificará claramente.  
Herramientas Necesarias  
Uno 5/16-pulgada llave inglesa  
Uno 1/2-pulgada llave inglesa  
Montaje  
Colocación de la manija superior  
1.  
Extraiga las perillas de aletas y el perno del carro de la  
parte de arriba de la manija inferior. Vea la Figura 3-1. No  
es necesario extraer el tornillo con reborde y la tuerca de  
seguridad con brida que están debajo de la perilla de aletas  
y del perno del carro  
Figura 3-2  
Perilla de aletas  
Pernos del carro  
Perilla de aletas  
Figura 3-1  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación del canal  
Instalación del control de rotación del canal (si viene  
equipado)  
Para instalar el control de rotación del canal (solamente los  
modelos así equipados) proceda de la siguiente manera:  
1.  
Extraiga los tornillos para arandela hexagonal de la base del  
canal. Vea la Figura 3-3.  
1.  
Retire la tuerca de seguridad hexagonal y el tornillo de la  
máquina del control de rotación del canal. Vea la Figura 3-5.  
1
Control de rotación  
del canal  
Tuerca de  
seguridad  
hexagonal  
2
Tornillo  
de la  
máquina  
Tuerca de  
seguridad  
hexagonal  
Varilla de control del canal  
Figura 3-3  
Tornillo de la máquina  
2.  
Alinee los orificios de la base del canal con los orificios  
del canal inferior y sujételo con los tornillos para arandela  
hexagonal que extrajo anteriormente. Vea la Figura 3-4.  
Figura 3-5  
2.  
Coloque el control de rotación del canal sobre la varilla de  
rotación del canal y asegure con la tuerca de seguridad  
hexagonal y el tornillo de la máquina que fueran extraídos  
en el paso 1. Vea la Figura 3-5.  
Figura 3-4  
8
Sección 3 — Montaje y configuración  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.  
Deslice el cable de arranque de arranque en la argolla de la  
parte posterior de la máquina quitanieves. Véase la Figura  
3-7.  
Instalación de los cortadores de desplazamiento de nieve (si  
vienen equipados)  
1.  
Extraiga los pernos del carro y las tuercas de seguridad con  
brida de los cortadores de desplazamiento de nieve.  
Perno  
de Ojo  
2.  
Instale los cortadores y asegure con los pernos del carro y  
las tuercas de seguridad con brida extraídas en el paso 1.  
Vea la Figura 3-6.  
Arrancador de  
Retroceso Manejar  
Cortador de  
desplazamiento  
de nieve  
Manejar  
Mando  
A
B
Tuerca de  
seguridad  
con brida  
Perno del carro  
Figura 3-7  
5.  
Apriete bien el tornillo de ojo y la perilla del mango.  
Configuración  
Carga de combustible  
Figura 3-6  
Consulte el manual de operación del motor embalado con  
su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo  
agregar combustible.  
Instalación de la Manija de arranque manual  
1.  
Retire el perno y la manija de la bolsa de mando manual.  
2.  
Coloque el perno y la perilla del mango en la manija  
superior como se muestra en la Figura 3-7. No apriete  
completamente el hardware hasta que se lo indiquen.  
Procedimiento para agregar aceite  
Consulte el manual de operación del motor embalado con  
su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo  
chequear el aceite.  
NOTA: La apertura del perno de ojo debe mirar hacia la  
parte posterior de la máquina quitanieves.  
3.  
Lentamente tire de la manija del arrancador manual hacia  
el perno de ojo.  
Sección 3 — Montaje y configuración  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Controles y Características  
4
Control de la barrena  
Manija del  
arrancador de  
retroceso  
Control de  
rotación del canal  
Montaje de la  
manivela del  
canal inferior  
Canal EZ  
Cortadores de  
desplazamiento  
de nieve  
Barrena  
Placa de  
raspado  
NOTA: Este manual de operación cubre distintos modelos. Las  
características técnicas de la máquina quitanieve pueden variar  
según los modelos. No todas las características en este manual se  
aplican a todos los modelos de máquina quitanieve y la máquina  
que se ilustra aquí puede diferir de la suya.  
Montaje del canal  
Canal EZ (si viene equipado)  
Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o derecha  
usando la manija del canal. La inclinación del canal de descarga  
controla el ángulo con el que se arroja la nieve. Afloje la perilla de  
aletas del costado del canal de descarga antes de girar el canal  
de descarga hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla  
después de alcanzar la posición deseada.  
Controles del motor  
Consulte el manual de operación del motor para ver la ubicación  
y el funcionamiento de los controles del motor.  
Conjunto de la manivela del canal inferior (de venir equipado)  
Barrena  
Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o derecha  
usando el control de rotación del canal. La inclinación del canal  
de descarga controla el ángulo con el que se arroja la nieve.  
Afloje la perilla de aletas del costado del canal de descarga antes  
de girar el canal de descarga hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a  
ajustar la perilla después de alcanzar la posición deseada.  
Cuando está engranada, la rotación de la barrena dirige la nieve  
dentro de la caja de la barrena y la arroja hacia afuera por el  
canal de descarga. Las paletas de caucho de la barrena también  
ayudan a impulsar la máquina quitanieve al ponerse en contacto  
con el pavimento.  
Control de la barrena  
Placa de raspado  
La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida  
que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se  
descargue la nieve que está cerca de la superficie del pavimento.  
Ubicado en la manija superior, el control de la barrena se utiliza  
para engranar y desengranar la transmisión de la barrena.  
Apriete el control contra la manija superior para engranar la  
barrena, aflójela para desengranarla.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manija del arrancador de retroceso  
La manija del arrancador de retroceso se utiliza para encender  
manualmente el motor.  
Control de rotación del canal (si viene equipado)  
El control de rotación del canal está ubicado en la parte posterior  
de la máquina quitanieve. Para rotar el canal hacia la izquierda,  
apriete la palanca contra el control de rotación del canal y rote  
hacia la izquierda. Para rotar el canal hacia la derecha, apriete la  
palanca contra el control de rotación del canal y rote hacia  
la derecha.  
Cortadores de desplazamiento de nieve (si vienen  
equipados)  
Los cortadores de desplazamiento de nieve están diseñados  
para ser utilizados en nieve profunda. Su uso es opcional para las  
condiciones normales de nieve. Maniobre la máquina quitanieve  
de manera que los cortadores penetren una alta acumulación  
de nieve para ayudar a que la nieve caiga dentro de las barrenas  
para que sea arrojada.  
Sección 4 — controleS y caracteríSticaS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Funcionamiento  
5
Conjunto de la manivela del canal inferior (de venir equipado)  
Arranque y detención del motor  
1.  
Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o  
derecha usando el control de rotación del canal. Vea la  
Figura 5-2.  
¡ADVERTENCIA! Siempre mantenga las manos y  
los pies alejados de las partes móviles. No utilice  
fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores  
son inflamables.  
Consulte el manual de operación del motor embalado con  
su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo  
arrancar y detener el motor.  
Manija de control del canal  
Canal de descarga  
Enganche de la barrena  
Para engranar la barrena y comenzar a quitar la nieve, apriete  
el control de la barrena contra la manija. Suelte el control para  
detener la barrena.  
Enganche de la transmisión  
Levante apenas la manija para permitir que las paletas de  
caucho de la barrena toquen el pavimento e impulse la máquina  
quitanieve hacia adelante. Si presiona la manija hacia abajo,  
elevará la barrena del suelo y detendrá el avance de la máquina.  
Perilla de aletas  
NOTA: Si la presión ascendente sobre la manija es excesiva  
tendrá como resultado un desgaste prematuro de las  
cuchillas de goma de la barrena y esto no estará cubierto  
por la garantía.  
Figura 5-2  
Ajuste del canal  
Canal EZ (si viene equipado)  
2.  
Para ajustar la inclinación, afloje la perilla de aletas sobre el  
lado del canal de descarga y gire el canal de descarga hacia  
arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla después de  
alcanzar la posición deseada. Vea la Figura 5-2.  
1.  
Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o  
derecha usando la manija del canal. Vea la Figura 5-1.  
Despeje de un canal de descarga obstruido  
Manija del canal  
¡ADVERTENCIA! Nunca use sus manos para liberar  
un montaje de canal tapado. Apague el motor y  
permanezca detrás de las manijas hasta que todas  
las partes móviles se hayan detenido antes de  
utilizar la herramienta de limpieza para despejar el  
conjunto del canal.  
Canal de descarga  
El contacto de las manos con el impulsor rotatorio que está  
dentro del canal de descarga es la causa más común de lesiones  
asociadas con las máquinas quitanieve. Nunca use su mano para  
limpiar el canal de descarga.  
Para despejar el canal:  
Perilla de aletas  
1.  
¡APAGUE EL MOTOR!  
2.  
Espere 10 segundos para estar seguro de que las cuchillas  
del motor han dejado de rotar.  
3.  
Utilice siempre una herramienta de limpieza, no use las  
manos.  
Figura 5-1  
2.  
Para ajustar la inclinación, afloje la perilla de aletas sobre el  
lado del canal de descarga y gire el canal de descarga hacia  
arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla después de  
alcanzar la posición deseada. Vea la Figura 5-1.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento y Ajustes  
6
6.  
Inspeccione la bujía. Si está húmeda, limpie cualquier resto  
de aceite antes de volver a instalar.  
Ajustes  
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de  
mantenimiento, reparación o inspección en la  
máquina quitanieve, desengrane el control de la  
barrena. Apague el motor y retire la llave para evitar  
el encendido accidental del motor.  
Cable de control de la barrena  
Es posible que necesite realizar ajustes periódicos debido al  
estiramiento del cable de control de la barrena y de la correa de  
transmisión de la barrena ocasionado por el desgaste. Si la barrena  
parece titubear mientras gira, haga lo siguiente:  
Placa de raspado  
El agujero superior en el control de la barrena prevé el ajuste  
de la tensión del cable. Para realizar el ajuste, desconecte el  
extremo del cable de control del agujero inferior de la manija de  
la barrena y reinsértelo en el agujero superior. Inserte el cable  
desde el exterior como se indica en la Figura 6-2.  
Para verificar el ajuste de la placa de raspado, ubique la unidad  
sobre una superficie nivelada. Las ruedas, la placa de raspado  
y las barrenas deben tocar la superficie nivelada. Tenga en  
cuenta que si la placa de raspado está demasiado alta la nieve  
puede volar debajo de la caja. Si la placa de raspado se desgasta  
excesivamente, o la unidad no se autopropulsa, es posible que la  
placa de raspado esté demasiado baja y deba ser ajustada.  
NOTA: En las unidades nuevas o en las que tienen una  
placa de raspado nueva las barrenas pueden estar un poco  
separadas del suelo.  
Manija de  
control  
Para ajustar la placa de raspado proceda de la siguiente manera:  
1.  
Drene la gasolina de la máquina quitanieve.  
2.  
Jale de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia.  
Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que  
quede apoyada sobre las manijas.  
3.  
Afloje las cuatro tuercas de seguridad con brida y los pernos  
del carro que sujetan la placa de raspado a la caja. Vea la  
Figura 6-1. Mueva la placa de raspado hacia la posición  
deseada y vuelva a apretar de manera segura las tuercas de  
seguridad bridadas y los tornillos del carro.  
Cable de  
control  
Vista  
lateral  
Tornillo  
del carro  
Figura 6-2  
Pruebe la máquina quitanieve para ver si se logra una diferencia  
apreciable. Si luego de realizado el ajuste del cable de control la  
barrena sigue titubeando al girar, consulte la sección Servicio para  
obtener las instrucciones para el reemplazo de la correa.  
Tuerca de  
seguridad  
con brida  
Montaje del canal  
Consulte la sección Operación para ver las instrucciones del  
ajuste del montaje del canal.  
Placa de raspado reversible  
Figura 6-1  
4.  
Incline la máquina quitanieve nuevamente a la posición de  
funcionamiento y jale de la manija de arranque varias veces  
para ver si es difícil jalar de la misma.  
5.  
Si es difícil jalar del arranque, extraiga la bujía y jale de la  
manija varias veces para estar seguro de que se extraiga  
cualquier cantidad de aceite atrapada en el cabezal.  
PRECAUCIÓN: Puede salir aceite del orificio de la  
bujía cuando la misma se extrae y se jala de la  
manija de arranque.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.  
Cambie el aceite y/o bujía como se instruye en su manual  
de operación del motor.  
Mantenimiento  
Lubricación  
4.  
Instale nuevamente el panel inferior colocando las  
lengüetas en sus ranuras, levantando el panel para  
colocarlo en su lugar y sujételo con los tres tornillos que  
extrajo en el paso 2.  
Lubrique los puntos de giro de la manija de control y del resorte  
de extensión del extremo del cable de control con un aceite  
liviano una vez por temporada y antes de almacenar la máquina  
quitanieve al final de la temporada.  
5.  
Incline la máquina quitanieve nuevamente a la posición de  
funcionamiento y jale de la manija de arranque varias veces  
para ver si es difícil jalar de la misma.  
Almacenamiento fuera de temporada  
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,  
siga las siguientes instrucciones incluidas a continuación.  
6.  
Si es difícil jalar del arranque, extraiga la bujía y jale de la  
manija varias veces para estar seguro de que se extraiga  
cualquier cantidad de aceite atrapada en el cabezal.  
1.  
Consulte el manual de operación del motor embalado con  
su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre el  
almacenamiento del motor.  
2.  
3.  
Almacene el equipo en un área despejada y seca.  
PRECAUCIÓN: Puede salir aceite del orificio de la  
bujía cuando la misma se extrae y se jala de la  
manija de arranque.  
Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe  
realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite  
ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve.  
4.  
Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve.  
7.  
Inspeccione la bujía. Si está húmeda, limpie cualquier resto  
de aceite antes de volver a instalar.  
5.  
Lubrique los puntos de pivote en la manija de control y en  
el resorte de extensión en el extremo del cable de control  
con un aceite liviano.  
Motor  
Consulte el manual de operación del motor embalado de manera  
separada con su máquina quitanieve para información sobre  
mantenimiento y ajustes de su motor.  
1.  
Para tener acceso al drenaje del aceite y a la bujía en el  
modelo 2T5, es necesario quitar el panel inferior.  
2.  
Extraiga los tres tornillos que sujetan el panel inferior.  
Extraiga el panel inferior levantándolo para liberar las  
lengüetas que están en la base del panel de las ranuras  
para lengüetas y luego tire hacia atrás. Vea la Figura 6-3.  
Figura 6-3  
NOTA: En la parte inferior del panel hay lengüetas que  
ayudan a mantenerlo en su lugar.  
NOTA: Un kit de extensión del drenaje de aceite se  
encuentra disponible por separado. Contacte a su  
distribuidor Troy-Bilt local o contacte a Asistencia al Cliente  
de Troy-Bilt para el kit #753-06684.  
Sección 6— ManteniMiento y ajuSteS  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
7
6.  
Extraiga la polea de la barrena y la correa.  
Reemplazo de las correas  
Para volver a colocar la correa siga estas instrucciones y consulte  
la Figura 7-3:  
1.  
Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el  
tanque de combustible esté vacío.  
2.  
Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir  
resistencia. Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás  
hasta que quede apoyada sobre las manijas.  
Deslice una tabla hacia arriba a través de la barrena y a  
través del canal para sujetar la barrena en su lugar.  
Polea de transmisión  
Polea loca  
3.  
4.  
Para sacar la cubierta de la correa saque los dos tornillos para  
arandela hexagonal y un tornillo de seguridad hexagonal que  
la sujetan al bastidor. Vea la Figura 7-1.  
Tornillo de  
seguridad  
hexagonal  
Guarda-  
correa  
Tuerca con  
reborde  
Polea de  
la barrena  
Figura 7-3  
1.  
Pase la correa alrededor de la polea de transmisión y por  
debajo de la polea loca.  
2.  
Pase el extremo de la correa alrededor de la polea de la  
barrena y deslice la polea hacia atrás sobre el eje de la  
barrena. Puede ser necesario empujar hacia abajo la polea  
loca para hacer que la polea de la barrena pase por debajo  
del guardacorrea.  
Tornillo para  
arandela hexagonal  
Figura 7-1  
3.  
Vuelva a colocar la tuerca de brida y ajústela bien.  
5.  
Extraiga la tuerca de brida que sujeta la polea de la barrena  
al eje de la barrena. Vea la Figura 7-2.  
4.  
Vuelva a instalar la cubierta de la correa que sacó  
anteriormente.  
5.  
Quite la tabla de la barrena y el canal.  
Tuerca con  
reborde  
Eje de la barrena  
Polea de la barrena  
Figura 7-2  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reemplazo de las paletas de la barrena  
Las paletas de caucho de la barrena de la máquina quitanieve  
se desgastan y se las debe cambiar si se presentan signos de  
desgaste excesivo.  
Reemplazo de la placa de raspado  
1.  
La placa de raspado está adosada al fondo de la caja  
de la barrena y sujeta a desgaste. Se la debe controlar  
periódicamente. La placa de raspado tiene dos bordes de  
desgaste y se la puede invertir.  
PRECAUCIÓN: NO permita que las paletas de  
caucho de la barrena se desgasten hasta el punto en  
que partes de la barrena metálica misma toquen el  
pavimento. Si esto sucede la máquina quitanieve  
puede dañarse seriamente.  
2.  
3.  
Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el  
tanque de combustible esté vacío.  
Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir  
resistencia. Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás  
hasta que quede apoyada sobre las manijas.  
Para cambiar las paletas de caucho, proceda como sigue y consulte la  
Figura 7-4.  
4.  
Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de seguridad  
con brida que la sujetan a la caja de la máquina quitanieve.  
5.  
Invierta la placa de raspado existente o instale una nueva,  
comprobando que la placa de raspado nueva y las cabezas  
de los pernos del carro queden en el interior de la caja.  
Tornillo para  
arandela hexagonal  
6.  
Coloque la placa de raspado como se indica en la página 11.  
Paleta de  
la barrena  
7.  
Una vez colocada, ajuste bien.  
Tornillo para arandela hexagonal  
Figura 7-4  
1.  
Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el  
tanque de combustible esté vacío.  
2.  
Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir  
resistencia. Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás  
hasta que quede apoyada sobre las manijas.  
3.  
Saque las paletas de caucho ya existentes para lo cual  
desenrosque los tornillos para arandela hexagonal que las  
unen a la barrena. Vea la Figura 7-4.  
NOTA: Las paletas de la barrena deben reemplazarse  
una a la vez de manera que se pueda usar la barrena aún  
conectada como ejemplo para el posicionamiento y la  
reinstalación de la barrena nueva.  
4.  
Ajuste las nuevas paletas de caucho a la barrena usando los  
elementos de ferretería que sacó anteriormente.  
16  
Sección 7 — Servicio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solución de Problemas  
8
Problema  
Causa  
Solución  
Vibración excesiva  
1. Hay piezas que están flojas o la barrena está  
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte  
el cable de la bujía. Controle si la máquina  
está dañada. Ajuste todos los pernos y las  
tuercas. Realice las reparaciones necesarias.  
Si el problema continúa, lleve la unidad a un  
distribuidor de servicio autorizado.  
dañada.  
La máquina quitanieve no  
se autopropulsa  
1. El cable del control de la barrena necesita  
1. Ajuste el cable de control de la barrena como  
se indica en la sección de Mantenimiento y  
Ajustes.  
un ajuste.  
2. La correa de transmisión de la barrena está  
floja o dañada.  
2. Reemplace la correa de transmisión de  
la barrena.  
Las barrenas siguen girando  
1. El cable del control de la barrena necesita un  
1. Ajuste el cable de control de la barrena como  
se indica en la sección de Mantenimiento y  
Ajustes.  
ajuste.  
La máquina quitanieve no  
descarga nieve  
1. El montaje del canal está tapado.  
1. Detenga el motor y desconecte el cable de  
la bujía. Limpie el canal y el interior de la caja  
de la barrena con la herramienta de limpieza  
o una varilla.  
2. Hay un objeto extraño alojado en la barrena.  
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte  
el cable de la bujía. Retire el objeto de la  
barrena.  
3. El cable del control de la barrena necesita un  
ajuste.  
3. Ajuste el cable del control de la barrena.  
4. La correa de la barrena está floja o dañada.  
4. Reemplace la correa de la barrena.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notas  
9
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sección 9 — notaS  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA  
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con  
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como  
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-  
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la  
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al  
uso o exposición.  
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados  
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited  
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá  
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,  
respectivamente, “Troy-Bilt”).  
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio  
autorizado.  
Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables  
proporcionada con el producto.  
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos  
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América  
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto  
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de  
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.  
“Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios  
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos  
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años  
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o  
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos  
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se  
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con  
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el  
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,  
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,  
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro  
peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el  
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt  
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual  
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.  
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.  
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.  
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.  
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier  
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un  
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable  
de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas  
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,  
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas  
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas  
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el  
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo  
del producto como se indicó anteriormente.  
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres  
de defectos en los materiales y mano de obra por un período de  
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas  
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,  
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,  
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,  
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas  
helicoidales y neumáticos.  
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación  
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará  
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,  
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios  
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para  
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.  
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este  
producto están libres de defectos de material y mano de obra  
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o  
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero  
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.  
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y  
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración  
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones  
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.  
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de  
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del  
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor  
de su zona:  
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un  
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración  
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.  
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños  
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus  
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad  
para usar este producto.  
En Estados Unidos de América  
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt  
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-  
840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.  
troybilt.com.  
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la  
persona que recibió el producto de regalo.  
En Canadá  
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA  
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales  
específicos y usted también puede contar con otros derechos que  
varían de un estado a otro.  
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G  
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.  
mtdcanada.com.  
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes  
casos:  
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra  
original para obtener la cobertura de la garantía.  
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una  
garantía separada de un año.  
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019,Teléfono: 1-866-840-6483,  
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1;Teléfono 1-800-668-1238  
GDOC-100166 REV. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Tekxon Technology Ventilation Hood AWG2021 User Manual
Thermador Cooktop CIT151DS User Manual
Toshiba Printer TF 610 User Manual
Toshiba Scale EM1 31071 User Manual
Tripp Lite Switch C205 004 U R User Manual
Tripp Lite TV Cables N820 02M User Manual
Troy Bilt Trimmer TB65REX User Manual
Velodyne Acoustics Speaker F 1000 User Manual
Vivotek Home Security System SF8174 User Manual
VXI Headphones Headset User Manual