W-209 170-095006 EU
OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®.
OCASIÕES
O modo Ocasiões permite-lhe regular alarmes para ocasiões
como aniversários, férias e marcações. Carregue no botão MODE
repetidamente até aparecer OCCASN.
Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modo
de funcionamento do seu relógio Timex®.
FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO
A data de hoje é apresentada com a ocasião de hoje na linha
superior. Carregue em START-SPLIT ou STOP-RESET para passar
para as datas seguintes ou anteriores, respectivamente. A ocasião
para a data apresentada é sempre mostrada. As ocasiões não
recorrentes podem ser reguladas com o máximo de um ano de
antecedência.
• Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas
• Apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM
• 3 fusos horários
• Sinal horário opcional
• Cronómetro de 100 horas com memória para 30 voltas/tempos
repartidos
Para programar a ocasião:
1) Carregue no botão START-SPLIT ou STOP-RESET para selec-
cionar a data pretendida; carregue no botão para percorrer as
datas.
• Temporizador de contagem decrescente de 24 horas (contagem
decrescente e paragem ou repetição)
• Lembretes de ocasiões
2) Carregue no botão SET·RECALL. As ocasiões começam a piscar,
mas, se nenhuma ocasião estiver seleccionada então NENHUMA
estará a piscar. Carregue no botão + ou – para programar a
ocasião. ANNIV (ANIVERSÁRIO), BDAY (DATA DE NASCIMENTO),
BILL-YR (PAGAMENTO DE CONTA ANUAL) e HOLI-YR (FERIADO
ANUAL) repetem anualmente e BILL-MO (PAGAMENTO DE
CONTA MENSAL) repete mensalmente.
3) Para regular ocasiões para outras datas, carregue no botão
NEXT. A data começa a piscar. Carregue no botão + ou – para
mudar a data; mantenha o botão carregado para percorrer os
valores. A ocasião para a data apresentada é sempre mostrada.
4) Carregue no botão NEXT para regular a ocasião para a data
apresentada, tal como no passo 2.
• 3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme de
reserva passados 5 minutos
• Modo de regulação personalizável (seleccione “HIDE” para modos
não pretendidos, que serão assim removidos da sequência de
modos).
• Luz nocturna INDIGLO® com a função NIGHT-MODE®
Carregue no botão MODE repetidamente para percorrer os modos:
Cronómetro, Temporizador, Ocasiões, Alarme 1, Alarme 2 e Alarme
3. Carregue em MODE para sair do modo actual e regressar ao
modo Hora.
5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos para
concluir a programação.
BOTÃO
SET·RECALL
INDIGLO®
(TERMINADO)
Lembretes de ocasiões
O relógio alerta-o para ocasiões às 8:00 da manhã do dia da ocasião.
Pode optar por não receber alerta ou por receber um alerta a uma hora
ou dia diferente. Pode optar por alertas diferentes para cada tipo de
ocasião. Por ex., todos os aniversário podem alertar um dia antes,
enquanto as férias podem não ter alerta.
STOP·RESET
(–)
MODE
(SEGUINTE)
Para regular alertas de lembretes de ocasiões:
1) Vá para a data de hoje carregando em START-SPLIT ou STOP-
RESET para passar pelas datas. Também pode ir para a data de
hoje entrando simplesmente no modo Ocasiões.
2) A partir da data de hoje, carregue no botão STOP-RESET para
ir para ALERT SETUP.
3) Carregue no botão SET·RECALL. Os tipos de ocasiões
começam a piscar. Carregue no botão + ou – para seleccionar
o tipo de ocasião. As regulações afectam todas as ocasiões do
tipo seleccionado.
START·SPLIT
(+)
Funções dos botões apresentadas com as funções secundárias
entre parêntesis. Quando estiver a fazer o acerto, as funções dos
botões são apresentadas no mostrador.
HORA (TIME)
4) Carregue no botão NEXT. O estado do alerta (ON/OFF) começa
a piscar. Carregue no botão + ou – para ligar ou desligar o
alerta para o tipo de ocasião seleccionado. Se seleccionar OFF
(DESLIGADO), deve saltar os 4 passos seguintes.
5) Carregue no botão NEXT. A hora de alerta começa a piscar.
Carregue no botão + ou – para regular as horas; mantenha o
botão carregado para percorrer os valores.
6) Carregue no botão NEXT. Os minutos de alerta começam a
piscar. Carregue no botão + ou – para regular os minutos.
7) Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de
12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no
botão + ou – para regular.
8) Carregue no botão NEXT. O dia de alerta começa a piscar.
Carregue no botão + ou – para regular um alerta 0 - 9 dias
antes da ocasião.
9) Para programar os alertas para outros tipos de ocasiões,
carregue no botão NEXT. O tipo de ocasião começa a piscar.
Seleccione o tipo de ocasião tal como fez no passo 3 e avance
para o passo de programação seguinte.
Para acertar a hora, data e opções:
1) Com a data e a hora a serem apresentadas, carregue e segure o
botão SET·RECALL.
2) O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar. Se quiser mudar
de fuso horário, carregue no botão + ou – para seleccionar o fuso
horário pretendido.
3) Carregue no botão NEXT. Os dígitos das horas começam a piscar.
Carregue no botão + ou – para acertar as horas (incluindo a opção
AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os valores
4) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a
piscar. Carregue no botão + ou – para acertar os minutos
5) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a
piscar. Carregue no botão + ou – para colocar os segundos a zero.
6) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do mês começam a piscar.
Carregue no botão + ou – para acertar o mês.
7) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do dia começam a piscar.
Carregue no botão + or – para acertar o dia.
8) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do ano começam a piscar
Carregue no botão + or – para acertar o ano.
9) Carregue no botão NEXT para definir as opções. Carregue no
botão + ou – para mudar o valor e, em seguida, no botão NEXT
para ir para a opção seguinte. Carregue no botão DONE em
qualquer altura para sair e guardar as regulações. As opções
disponíveis são a apresentação das horas no formato de 12
ou 24 horas, a apresentação da data no formato MM-DD ou
DD.MM, o sinal horário, bipes quando se carrega nos botões,
personalização de modos (seleccione “HIDE” para modos não
pretendidos, que serão assim removidos da sequência de modos).
10) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos, para
concluir a programação.
Aparece o ícone da mão quando f o tipo de ocasião apresentado
tem um alerta de lembrete. Quando os alertas soam no modo Hora,
o ícone da mão f começa a piscar. Carregue em qualquer botão
para silenciar. Ver modo Hora para obter instruções para a visua-
lização de ocasiões agendadas.
SUGESTÃO: Para obter um lembrete no final de cada mês, regule
BILL-MO para o primeiro dia do mês e escolha o alerta um dia antes.
Se ocultar um modo, pode voltar a ligá-lo mais tarde com o
procedimento acima indicado.
FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO®
COM NIGHT-MODE®
Carregue uma vez no botão START·SPLIT e segure para ver as
horas do 2º fuso horário. Carregue duas vezes no botão
START·SPLIT e segure para ver as horas do terceiro fuso horário.
Continue a segurar no botão durante 4 segundos para comutar
para o fuso horário apresentado.
Carregue no botão INDIGLO® para iluminar o mostrador do relógio
durante 2 a 3 segundos (5 a 6 segundos durante os ajustes). A
tecnologia electroluminescente
usada na luz nocturna INDIGLO® ilumina o mostrador
completo do relógio à noite e em condições de pouca luz.
Carregando em qualquer botão quando a luz nocturna INDIGLO®
estiver ligada, mantém-na ligada.
Carregue e segure no botão STOP·RESET para ver a ocasião agendada
seguinte (ver descrição do modo Ocasiões). Solte e carregue e segure
imediatamente outra vez para ver as ocasiões subsequentes.
Carregue e segure no botão INDIGLO® durante 4 segundos para
CRONÓMETRO (CHRONOGRAPH)
activar a função NIGHT-MODE®.
No modo Hora é apresentado o ícone da lua P.
Este modo proporciona a função de cronómetro. Carregue no botão
A função faz com que carregar em qualquer botão active a luz
nocturna INDIGLO® durante 3 segundos. A função NIGHT-MODE®
pode ser desactivada carregando e segurando no botão INDIGLO®
novamente durante 4 segundos, ou desactiva automaticamente ao
fim de 8 horas.
MODE para passar ao modo Cronómetro.
Para o iniciar, carregue no botão START·SPLIT. O cronómetro inicia
a contagem crescente do tempo, em centésimos de segundo até
uma hora, a partir daí em segundos até às 100 horas. O ícone do
cronómetro w começa a piscar para indicar que o cronómetro está
a funcionar.
RESISTÊNCIA À ÁGUA
Para parar, carregue no botão STOP·RESET. O ícone do cronómetro
w pára para indicar que o cronómetro está parado.
Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma
marca ou símbolo (O).
Para reatar a contagem, carregue no botão START·SPLIT ou para
repor o cronómetro (a zero), carregue e segure no botão
STOP·RESET.
Profundidade de
resistência à água
Pressão da água abaixo
da superfície (em p.s.i.a.*)
30m/98 pés
50 m/164 pés
100m/328 pés
60
86
160
Quando o cronómetro está a funcionar, ele continuará a contagem
de tempo mesmo se sair deste modo. O ícone do cronómetro w é
apresentado no modo TIME.
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
Com o cronómetro em funcionamento, carregue no botão
START·SPLIT para tomar tempos repartidos. Os tempos de volta e
repartidos são apresentados com o número da volta.
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE
EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões
e a caixa se mantiverem intactos.
Os tempos de volta e repartidos são armazenados na memória até
ser iniciado um novo exercício (cronómetro iniciado do zero).
2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser
utilizado como tal.
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
LAP 3 = 7.08
LAP 4 = 7.30
3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa
do relógio. Os relógios são concebidos para passar no teste ISO
relativo à resistência ao choque. No entanto, devem ser tomadas
precauções para não danificar o cristal ou a lente.
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
SPLIT 3 = 22.09
SPLIT 4 = 29.39
PILHA
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída
por um relojoeiro ou joalheiro. O tipo de pilha vem indicado na
parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no
interruptor interno de reset, se este existir. A vida da pilha é
estimada assumindo certas características de uso; a duração da
pilha variará, dependendo do seu uso real.
Para recordar os tempos repartidos durante ou após um exercício,
carregue no botão SET·RECALL. Em seguida, carregue no botão
+ ou – para percorrer os tempos repartidos. Carregue no botão
DONE para sair.
Para modificar o formato de apresentação, carregue no botão
SET·RECALL enquanto o cronómetro é posto a zero. Em seguida,
carregue no botão + ou – para seleccionar o formato pretendido.
Carregue no botão DONE para sair.
QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO
RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA
DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
NOTAS:
• Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são congelados
no mostrador durante 10 segundos. Carregue no botão MODE
para desbloquear o mostrador e apresentar imediatamente o
cronómetro a funcionar.
• Carregue no botão NEXT para comutar entre a regulação de
formato e revisão.
TEMPORIZADOR (TIMER)
O modo Temporizador oferece um temporizador de contagem
decrescente com alerta. Carregue no botão MODE repetidamente
até aparecer TIMER.
Para programar o tempo de contagem decrescente:
1) Carregue no botão SET·RECALL. Os dígitos das horas começam
a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar as horas;
mantenha o botão carregado para percorrer os valores.
2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a
piscar. Carregue no botão + ou – para mudar os minutos.
3) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a
piscar. Carregue no botão + ou – para mudar os segundos.
4) Carregue no botão NEXT. A acção no fim da contagem
decrescente começa a piscar. Carregue no botão + ou –
para seleccionar STOP ou REPEAT, indicado pelo ícone
de ampulheta com seta i.
5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando
concluir a programação.
Para iniciar o temporizador, carregue no botão START·SPLIT.
O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em
segundo, a partir do tempo programado. O ícone da ampulheta
H
começa a piscar para indicar que o temporizador está a funcionar.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex
Group USA, Inc. por um período de UM ANO a contar da data da compra
original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia
Internacional.
Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão
STOP·RESET. O ícone da ampulheta pára para indicar que
H
o temporizador está parado.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando
componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados, ou
substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE — NOTE
QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão
START·SPLIT, ou para restabelecer a contagem decrescente,
carregue no botão STOP·RESET.
Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador
atinge o valor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna
começa a piscar. Carregue em qualquer botão para silenciar.
Se seleccionar REPEAT AT END, o temporizador repete indefinida-
mente a contagem decrescente.
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado a um retalhista
Timex autorizado;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas ou manipulação
abusiva; e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia, caixa do relógio, acessórios
e pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas
peças.
O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo.
No modo Hora é apresentado o ícone da ampulheta
.
H
ESTA GARANTIA
E
OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS
E
ALARME
SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU
ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns
países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não per-
mitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas
limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe
direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país
ou de um estado para o outro.
O relógio oferece três alarmes. Carregue no botão MODE
repetidamente até aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3 .
Para programar o alarme:
1) Carregue no botão SET·RECALL. Os dígitos das horas começam
a piscar. Carregue no botão + ou – para programar as horas;
mantenha o botão carregado para percorrer os valores.
2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a
piscar. Carregue no botão + ou – para programar os minutos.
3) Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de 12
horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão
+ ou – para programar.
4) Carregue no botão NEXT. A definição do dia para o alarme começa
a piscar. Carregue em + ou – para seleccionar DAILY (DIÁRIO),
WKDAYS (DIAS DE SEMANA) ou WKENDS (FINS DE SEMANA).
5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando
concluir a programação.
A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das
suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com
o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido, ou,
apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio
original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o
seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu
relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de
despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale
postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00; no
Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos
outros países, a Timex cobrará o envio e o processamento. NUNCA INCLUA NA
ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA CORREIA OU
OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Para ligar ou desligar o sinal de alarme, carregue no botão
Nos Estados Unidos, chame para 1-800-448-4639 para obter informações
adicionais sobre a garantia. No Canadá, chame para 1-800-263-0981. No
Brasil, chame para +55 (11) 5572 9733. Para o México, chame para 01-800-01-
060-00. Para a América Central, Caraíbas, Bermuda e Bahamas, chame para
(501) 370-5775 (U.S.). Na Ásia, chame para 852-2815-0091. No Reino Unido,
chame para 44 020 8687 9620. Em Portugal, chame para 351 212 946 017.
Na França, chame para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha/Áustria, chame para +43
662 88921 30. No Médio Oriente e na África, chame para 971-4-310850.
Noutras áreas, por favor contacte o seu retalhista Timex local ou o distribuidor
Timex para obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, E.U.A. e
certos outros locais, e para a sua comodidade na obtenção dos serviços de
assistência da fábrica, os retalhistas da Timex participantes poderão fornecer-
-lhe um Postal para Reparação de Relógio pré-endereçado e com portes
pagos.
START·SPLIT.
O ícone do despertador a aparece quando o alarme está ligado,
neste modo e no modo Hora.
Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar. Carregue
em qualquer botão para silenciar. Se não carregar em nenhum
botão, o alarme tocará durante 20 segundos e, depois, repetirá o
sinal uma vez cinco minutos mais tarde.
Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente.
©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX e NIGHT-MODE são marcas comerciais
registada da TIMEX Group USA, inc. INDIGLO é uma marca comercial registada
da Indiglo Corporation nos Estados Unidos e noutros países.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|