Timex Heart Rate Monitor M640 User Manual

English  
page 1  
Français  
Español  
Deutsch  
Italiano  
Português  
page 23  
página 43  
Seite 63  
pagina 83  
página 103  
©2006 Timex Corporation. TIMEX is a registered trademark of Timex Corporation.  
BODYLINK is a registered trademark of Timex Group B.V.  
Nederlands pagina 123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Start the Heart Rate Monitor: refer to the user manual for your  
watch for detailed instructions on viewing heart rate data.  
Heart Rate Monitor  
How the Digital Heart Rate Monitor Works  
The Heart Rate Monitor is a combination of a Heart Rate Sensor  
and a sport watch. The Heart Rate Sensor attaches to your chest  
and measures the electrical signals generated by the heart as it is  
beating. Using this information, it then calculates your heart rate  
and transmits it to your watch. You simply glance at the watch  
during exercise/training to make sure you are in the appropriate  
heart rate range to maintain or improve your fitness level.  
Warning  
This is not a medical device and is not recommended for use  
by persons with serious heart conditions. You should always  
consult your physician before beginning or modifying an  
exercise program.  
Interference with the radio signal, poor contact between your skin  
and the chest strap, and other factors may prevent accurate  
transmission of heart rate data.  
How to Use the Digital Heart Rate Monitor  
1. Wet the Heart Rate Sensor pads with tap water. If necessary,  
use a heart rate monitor electrode gel for better contact. Good  
contact between the skin and the sensor  
pads is ESSENTIAL for proper operation  
of the Heart Rate Monitor.  
Maintenance  
Rinse Heart Rate Sensor and strap in fresh water to avoid build up of  
materials that can interfere with the measurement of your heart rate.  
Transmitter Battery Life and Replacement  
Battery life of the transmitter should exceed two years, based  
upon using it an hour a day. Greater usage will shorten the battery  
life. Replace transmitter battery when any of the following occur:  
• The watch no longer receives heart rate information from the  
chest transmitter when properly worn on the chest.  
2. Put on the chest strap. Fasten the strap  
snugly around your chest, just below  
Sensor Pads  
the breasts. Be sure the transmitter is  
centered on the chest and is right side  
up so the logo can be read by someone  
facing you.  
• Error messages (COMM ERR, SIGNAL LOST) appear with  
increased frequency on the display.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
3
Battery Replacement  
Water Resistance  
The Heart Rate Sensor withstands water pressure to 60 p.s.i. See  
chart at end of booklet for equivalents. WARNING: The Heart Rate  
Sensor will not display heart rate when operated under water.  
NOTE: You’ll need to have a device (such as a watch) capable  
of displaying heart rate information to verify that the new  
battery has been inserted correctly. Use a coin to open the  
battery compartment cover (back of sensor).  
• Insert new battery (CR2032 or equivalent) with “+” facing you.  
• Push the reset button next to the battery. Use a toothpick or  
straightened paper clip.  
Speed + Distance Sensor  
How the Speed and Distance System Works  
The Speed + Distance (S+D) Sensor acquires signals from orbiting  
GPS (Global Positioning System) satellites to determine your position  
and changes in position anywhere on the globe. This information  
is transmitted wirelessly to your watch so that it can compute  
your speed, pace and distance traveled. For additional information  
on determining your speed and distance, see the instructions for  
your watch.  
• Reinstall battery cover.  
• Perform quick test of the unit:  
1. Move away from sources of electrical or radio interference.  
2. Liberally moisten the Heart Rate Sensor pads and put the  
chest strap around your chest, securely against your skin.  
3. Activate the heart rate monitor function on the watch.  
4. Within a few seconds, the heart symbol on the watch display  
should begin flashing, indicating that the sensor is active. This  
confirms that the battery was installed correctly.  
NOTE: A heart rate value does not need to appear on the  
display during this test.  
About GPS Lock Times  
• On first use, the S+D Sensor can take 5 minutes or even longer  
to establish a link with the satellites. After that, the unit typically  
needs only one minute.  
IF FLASHING HEART DOES NOT APPEAR ON WATCH:  
• Press the reset switch in the battery compartment again and  
replace the battery cover.  
• If you move hundreds of miles from the location where you last  
used the S+D Sensor or if you leave the S+D Sensor powered up  
indoors for long periods of time before going outdoors, the search  
may take longer than expected.  
• Reinstall the battery, and repeat test procedure above.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
5
• For shortest GPS lock times, try to minimize movement while  
the indicator light is flashing red.  
• The S+D Sensor will shut itself off automatically if any of the  
following events occur:  
— The battery becomes exhausted.  
— No motion is detected for 15 consecutive minutes.  
— No GPS signals are detected for 15 consecutive minutes.  
Operating the S+D Sensor  
For best results, the Sensor needs a clear view of the sky.  
• Press and hold the S+D SENSOR ON/OFF button to turn on the  
receiver. You should be outdoors in an open area. If the button  
light glows red immediately (continuously, not flashing), the bat-  
tery is exhausted to the point where GPS operation is not possi-  
ble and the battery must be replaced. The ON/OFF button on  
the S+D Sensor will initially flash red while the S+D Sensor cal-  
culates its position relative to the GPS satellites. The text  
“SEARCHING” may appear on the watch display if using a com-  
patible Timex® watch.  
S+D Sensor ON/OFF  
• The ON/OFF button will flash green when the S+D Sensor has  
successfully acquired signals from the satellites. Speed and  
distance information is now being transmitted to the watch (or  
other device).  
Removable Arm Band  
Battery Hatch  
Wearing the Speed and Distance S+D Sensor  
For best results, strap the S+D Sensor to your upper arm. You may  
also clip it to your waist. Wear your watch so it is always within  
1 meter (about 3 feet) of the S+D Sensor. Be sure the sensor is  
right side up so the GPS logo can be read by someone facing you.  
• To turn off the S+D Sensor, press and hold the S+D SENSOR  
ON/OFF button for one second. The button will glow red while  
you are holding the button and then go out, indicating that the  
S+D Sensor has shut down.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
7
Any clothing worn over the S+D Sensor must be dry and free of  
metal.  
• Slip the sensor and strap over your  
hand and onto your upper arm.  
Watch must be worn on same  
arm. (Fig. 3)  
Wearing the S+D Sensor on your upper arm  
• Pull armband through the  
adjustable end so that it fits snugly  
around your arm.  
• Make sure that the belt clip is  
removed. To remove the belt clip,  
grasp clip and gently pop off. (Fig.  
1) To replace clip line up tab on  
clip with slot on sensor and gently  
pop clip on to unit.  
Fig. 3  
Wearing the S+D Sensor on your belt  
• If attached, remove armband by sliding out plastic attachment.  
• If the armband is not attached,  
Fig. 1  
• Insert belt clip by lining up tab on belt clip with slot on Sensor  
and pop into place.  
slide plastic attachment with  
elastic strap into the slot of the  
S+D Sensor as shown. (Fig. 2)  
• Wear sensor on same side of body as watch.  
• Slide the elastic strap through  
the open end of the attachment,  
and fix it in place with the hook  
and loop closure.  
Fig. 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
9
is broadcast to your watch along with your performance data.  
Refer to the user manual for your watch for the procedure to  
check the S+D Sensor’s battery level.  
Resolving S+D Sensor Errors and Error Messages  
PROBLEM  
• The S+D Sensor cannot lock onto GPS satellites (ON/OFF button  
never changes to flashing green).  
Replace battery  
• Flip out the half-circle handle on the battery hatch (located on  
the side of the S&D Sensor case) and turn it counter-clockwise  
to unscrew.  
• The GPS S+D Sensor loses signals from the satellites during use.  
The watch may display a message that the GPS signal is weak.  
SOLUTION  
• Remove the battery hatch.  
• Move to a more open outdoor area.  
• Move away from metal objects.  
• Replace the battery in the S+D Sensor.  
• Remove old battery and insert one (1) new AA battery. Observe  
the +/- markings inside the battery compartment to ensure the  
new battery is properly aligned.  
NOTE: The system can maintain accuracy for short periods when  
GPS signals are lost.  
• Replace the battery hatch and tighten the cap by turning clock-  
wise. Do not over-tighten.  
PROBLEM  
• Watch displays FATAL GPS ERROR message.  
Maintenance  
SOLUTION  
Rinse the S+D Sensor and its strap in fresh water periodically to  
avoid buildup of materials that can interfere with the measurement  
of your speed and distance.  
• The S+D Sensor is damaged; contact Timex Customer Service.  
S+D Sensor Battery Life and Replacement  
The battery in the S+D Sensor will last approximately 12 hours.  
The S+D Sensor itself does not indicate the condition of its  
battery, except if the battery is completely exhausted (as noted in  
the section “Operating the S+D Sensor”). Instead, this information  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
11  
International Warranty  
All Sensors  
Water-Resistance  
The level of water-resistance (if any) is marked on the case. See  
the chart below for equivalents.  
(U.S. LIMITED WARRANTY)  
Your product is warranted against manufacturing defects by Timex  
Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase  
date. Timex and its worldwide affiliates will honor this  
International Warranty.  
The S+D Sensor is splash-resistant. If it becomes submerged,  
remove the back of the case and the battery to let compartment  
dry.  
Please note that Timex may, at its option, repair your product by  
installing new or thoroughly reconditioned and inspected compo-  
nents or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT:  
PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS  
OR DAMAGES TO YOUR PRODUCT:  
Water-Resistance  
Depth  
p.s.i.a.* Water Pressure  
Below Surface  
30m/98ft  
50m/164ft  
100m/328ft  
200m/656ft  
60  
86  
160  
284  
1) after the warranty period expires;  
2) if the product was not originally purchased from an authorized  
retailer;  
*pounds per square inch absolute  
3) from repair services not performed by the manufacturer;  
4) from accidents, tampering or abuse; and  
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS  
ANY BUTTONS UNDER WATER.  
5) Case, attachments or battery. You may be charged for replacing  
any of these parts.  
WARNING: SENSORS WILL NOT DISPLAY DATA WHEN  
OPERATED UNDER WATER.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
13  
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE  
EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR  
IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABIL-  
ITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE  
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.  
For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty  
information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call  
+55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central  
America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501)  
370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44  
208 687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call  
33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the  
Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please  
contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty  
information.  
Some countries and states do not allow limitations on implied  
warranties and do not allow exclusions or limitations on damages,  
so these limitations may not apply to you. This warranty gives you  
specific legal rights and you may also have other rights which vary  
from country to country and state to state.  
To obtain warranty service, please return your watch and sensor  
to the manufacturer, one of its affiliates or the retailer where the  
product was purchased, together with a completed original  
Product Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the com-  
pleted original Product Repair Coupon or a written statement  
identifying your name, address, telephone number and date and  
place of purchase. Please include the following with your watch  
and sensor to cover postage and handling (this is not a repair  
charge): a US$ 7.50 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00  
cheque or money order in Canada; and a UK£ 2.50 cheque or  
money order in the U.K. In other countries, you will be charged for  
postage and handling. NEVER INCLUDE ANY ARTICLE OF PERSONAL  
VALUE IN YOUR SHIPMENT.  
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY — WATCH REPAIR COUPON  
Original Purchase Date:  
(Attach copy of sales receipt, if available)  
Purchased by:  
(Name, address and telephone number)  
Place of Purchase:  
(Name and address)  
Reason for Return:  
THIS IS YOUR WATCH REPAIR COUPON. PLEASE KEEP IT IN A SECURE PLACE.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
15  
FCC Notice (U.S.) / IC Notice (Canada)  
Service  
If your Sensor should ever need servicing, send it to Timex as set  
Timex Corporation declares that the following products, which  
include all components of the Timex® Bodylink® System, are  
compliant to the relevant FCC Part 15 and Industry Canada rules  
for Class B devices as follows:  
forth in the Timex International Warranty or addressed to:  
HotLine Watch Service  
P.O. Box 2740  
Little Rock, AR 72203.  
Product Name:  
Street address:  
Speed + Distance System - GPS Transceiver Series M8xx/M1xx  
Heart Rate Monitor System – HRM Transmitter Series  
M8xx/M5xx/M6xx  
HotLine Watch Service  
1302 Pike Ave.  
North Little Rock, AR 72114  
Product Type: Intentional Radiator  
For your convenience in obtaining factory service, participating  
Timex retailers can provide you with a pre-addressed Watch  
Repair Mailer. See the Timex International Warranty for specific  
instructions on the care and service of your watch module.  
Model  
FCC ID No.  
IC Certification No.  
3348A-TMXM640  
3348A-M515  
M640 Heart Rate Monitor  
M515 Heart Rate Monitor  
M185 Speed + Distance Monitor  
EP9TMXM640  
EP9TMXM515  
EP9TMXM185  
For service questions, call 1-800-328-2677.  
3348A-TMXM185  
Should you need a replacement strap or band,  
call 1-800-328-2677.  
M850 Speed + Distance Monitor  
EP9TMXM850  
3348A-12181  
These devices comply with Part 15 of the FCC rules. Operation  
is subject to the following two conditions: (1) The device may  
not cause harmful interference, and (2) the device must accept  
any interference received, including interference that may cause  
undesired operation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
17  
DECLARATION OF CONFORMITY  
Product Name:  
Watch Receivers – HRM/Speed+Distance Series  
Manufacturers Name:  
Timex Corporation  
M8xx/M5xx/M6xx/M1xx  
Data Recorders – HRM/Speed+Distance Series M5xx/M1xx  
Manufacturers Address:  
555 Christian Road  
Middlebury, CT 06762  
United States of America  
declares that the following products, which include all components of the Timex Bodylink System, are  
compliant to the relevant EU Directives as follows:  
Product Type: Unintentional Radiator  
This equipment has been tested and found to comply with the  
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC  
rules. These limits are designed to provide reasonable protection  
against harmful interference in a residential environment. This  
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency  
energy and, if not used in accordance with the instruction manu-  
al, may cause harmful interference to radio communications. If this  
equipment does cause harmful interference to radio or television  
reception, which can be determined by turning the equipment off  
and on, the user is encouraged to try to correct the interference  
by reorienting or relocating the receiving antenna; or by increas-  
ing the separation between the equipment and receiver.  
Product Name:  
Speed + Distance System — GPS Transceiver Series M8xx/M1xx  
Heart Rate Monitor System — HRM Transmitter Series M8xx/M6xx/M5xx  
conforms to the following product specifications:  
LVD: 72/23/EEC  
Safety: IEC 60950  
EMC: 89/336/EEC and amendments 92/31/EEC, 93/68/EEC, and 98/13/EEC  
Emissions:  
Immunity:  
EN300-330-1, -2  
Radiated Emission 9kHz to 30MHz H-Field (magnetic  
Radiated Emission 30MHz to 1000MHz E-Field (electric),  
Ref. EN55022  
EN300-683  
Radiated Immunity 80MHz to 1000MHz, Ref. EN61000-4-3  
ESD Electrostatic discharge, Ref. EN61000-4-2  
Caution: Any changes or modifications to the equipment listed  
above, not expressly approved by Timex Corporation, could void  
the user’s authority to operate this equipment.  
Supplemental Information: The above products comply with the requirements of the Low-Voltage  
Directive 72/23/EEC and the EMC Directive 89/336/EEC (including amendments 92/31/EEC, 93/68/EEC,  
and 98/13/EEC) and carry the  
(!) marking accordingly.  
Timex Corporation declares that these low power radio equipment devices are in compliance with the  
essential requirements and other relevant provisions of R&TTE Directive 1999/5/EC.  
Industry Canada Notice: This Class B digital apparatus complies  
with Canadian ICES-003. Cet appariel numérique de la classe B  
est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
19  
Product Name:  
Watch Receivers – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx/M6xx/M1xx  
Data Recorders – HRM/Speed+Distance Series M5xx/M1xx  
conforms to the following product specifications:  
Generic Emissions Standard EN 55022: 1998  
Generic Immunity Standard EN 55024: 1998  
Supplemental Information: The above products comply with the requirements of Electromagnetic  
Compatibility (EMC) Directive 89/336/EEC (including amendments 92/31/EEC, 93/68/EEC, and  
98/13/EEC) and carry the  
marking accordingly.  
Timex Corporation declares that these low power electronic devices are in compliance with the essen-  
tial requirements and other relevant provisions of the EMC Directive.  
Agent: ____  
Brian J. Hudson  
Director, Test Engineering and Module Development  
Date: 17 October 2006, Middlebury, Connecticut, U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
21  
TABLE DES MATIÈRES  
Timex®  
Moniteur de fréquence cardiaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
Comment fonctionne le moniteur de fréquence cardiaque . .24  
Comment utiliser le moniteur de fréquence cardiaque . . . . . .24  
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
Durée de service et changement de la pile de l’émetteur . . .25  
Changement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
Étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
Capteur de vitesse + distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27  
Comment fonctionne le système de vitesse et distance . . . . .27  
À propos des durées d’accrochage GPS . . . . . . . . . . . . . . . . .27  
Fonctionnement du capteur V+D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28  
Porter le capteur de vitesse + distance . . . . . . . . . . . . . . . . . .29  
Port du capteur V+D sur le haut du bras . . . . . . . . . . . . . . . . .30  
Port du capteur V+D à la ceinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31  
Résolutions des erreurs de capteur V+D et messages d’erreur . .32  
Durée de service et changement de la pile du capteur V+D . .32  
Changer la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33  
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33  
Tous capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34  
Étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34  
Garantie Internationale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35  
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38  
Capteurs de forme  
Cardiofréquencemètre  
Capteur de vitesse + distance  
Les montres font plus que mesurer le temps. La technologie numérique  
confère à votre montre la capacité d’afficher votre fréquence cardiaque ou  
de mesurer votre vitesse et la distance parcourue. Ces fonctions supposent  
l’emploi de modules externes qui transmettent les données à votre montre  
sans fil. Ce livret contient les instructions de configuration, d’utilisation et  
d’entretien de ces appareils. Reportez-vous à la section correspondant à  
votre type d’appareil.  
Pour tout renseignement sur l’utilisation de la  
montre, consultez le mode d’emploi de la montre.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Avertissement  
Moniteur de fréquence cardiaque  
Ceci n’est pas un appareil médical et son emploi est déconseillé aux  
personnes souffrant de troubles cardiaques graves. Veillez à toujours  
consulter votre médecin avant d’entamer ou de modifier un  
programme d’exercice physique.  
Comment fonctionne le moniteur de fréquence cardiaque  
Le moniteur de fréquence cardiaque combine un cardiofréquencemètre et une  
montre de sport. Le cardiofréquencemètre s’attache à votre thorax et mesure  
les signaux électriques produits par le cœur lorsqu’il bat. À partir de cette infor-  
mation, il calcule votre fréquence cardiaque et la transmet à la montre. Durant  
votre séance d’exercice/entraînement, un simple coup d’œil sur votre montre  
vous permet de vérifier que vous êtes dans la plage de fréquence cardiaque  
correcte pour maintenir ou améliorer votre forme physique.  
Le brouillage du signal radio, un mauvais contact entre la peau et la sangle  
de poitrine et d’autres facteurs peuvent entraver la transmission des  
données de fréquence cardiaque.  
Entretien  
Rincez le cardiofréquencemètre et la sangle dans de l’eau propre pour éviter  
l’accumulation de matières susceptibles d’entraver la mesure de fréquence  
cardiaque.  
Comment utiliser le moniteur de fréquence cardiaque  
1. Humectez les coussinets du moniteur de fréquence cardiaque. Le cas  
échéant, vous pouvez utilisez un gel pour l'électrode du moniteur de  
fréquence cardiaque afin d'obtenir un meilleur contact. Un bon contact entre  
la peau et les coussinets de l'émetteur est ESSENTIEL pour un bon fonction-  
nement du moniteur de fréquence cardiaque.  
2. Posez la sangle de poitrine. Serrez bien la sangle  
autour de la poitrine, juste sous les seins.  
Vérifiez que l’émetteur est centré sur la poitrine  
Durée de service et changement de la pile  
de l’émetteur  
La pile de l’émetteur devrait durer plus de deux ans, à raison d’une utilisation  
d’une heure par jour. Un usage plus intense raccourcira la durée de service de  
la pile. Changez la pile de l’émetteur dans l’un des quelconques cas suivants :  
• La montre ne reçoit plus de données de fréquence cardiaque alors que  
l’émetteur est porté correctement sur la poitrine.  
et qu’il est à l’endroit, à savoir que le logo peut  
être lu par quelqu’un face à vous.  
Coussinets  
du capteur  
Ń
Ń
• Des messages d’erreur (COMM ERR, SIGNAL LOST) s’affichent de plus en  
plus fréquemment.  
3. Démarrez le moniteur de fréquence cardiaque :  
se reporter au mode d'emploi de votre montre  
pour des instructions détaillées sur l'affichage  
des données de fréquence cardiaque.  
Changement de la pile  
REMARQUE : Vous devez disposer d’un appareil (une montre, par ex.)  
capable d’afficher les données de fréquence cardiaque pour vérifier  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
25  
que la batterie neuve est posée correctement. Ouvrez le couvercle du  
logement de la pile (au dos de l’émetteur) avec une pièce de monnaie.  
Capteur de vitesse + distance  
• Introduisez une pile neuve (CR2032 ou équivalent) avec le “ + ” vers vous.  
• Appuyez sur le bouton de réinitialisation à côté de la pile. Utilisez un cure-  
dent ou un trombone déplié.  
• Remettez le couvercle en place.  
• Effectuez un essai rapide de l’appareil :  
1. Éloignez-vous des sources de brouillage électrique ou radio.  
2. Humectez généreusement les coussinets du cardiofréquencemètre et  
posez la sangle sur la poitrine, bien appuyée contre la peau.  
3. Activez la fonction de contrôle de fréquence cardiaque sur la montre.  
4. Au bout de quelques secondes, le symbole du cœur doit commencer à  
clignoter sur l’écran pour indiquer que l’émetteur est activé. Ceci  
confirme que la pile est correctement installée.  
Comment fonctionne le système de vitesse et distance  
Le capteur de vitesse + distance (V+D) capte des signaux de satellites GPS  
(Global Positioning System) en orbite pour déterminer votre position et vos  
déplacements partout dans le monde. Ces données sont transmises sans fil à  
votre montre, qui calcule votre vitesse, votre allure et la distance parcourue.  
Pour plus de renseignements sur la détermination de la vitesse et de la  
distance, consultez le mode d’emploi de votre montre.  
À propos des durées d’accrochage GPS  
• Lors de la première utilisation, le capteur V+D peut nécessiter jusqu’à 5  
minutes voire plus pour établir une liaison avec les satellites. Par la suite,  
l’appareil nécessite généralement une minute seulement.  
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire qu’une valeur de fréquence  
cardiaque s’affiche durant cet essai.  
SI LE CŒUR CLIGNOTANT NE S’AFFICHE PAS SUR LA MONTRE :  
• Appuyez de nouveau sur le bouton de réinitialisation dans le logement de  
la pile et remettez le couvercle en place.  
• Si vous vous déplacez à des centaines de kilomètres de l’endroit de votre  
dernière utilisation du capteur V+D ou si vous laissez le capteur en marche  
à l’intérieur pendant des durées prolongées avant de sortir en plein air, la  
recherche peut être plus longue que prévue.  
• Pour raccourcir les durées d’accrochage GPS, essayez de minimiser vos  
déplacements pendant que le témoin lumineux clignote en rouge.  
• Remettez la pile en place et répétez l’essai ci-dessus.  
Étanchéité  
Le cardiofréquencemètre résiste à une pression d’eau jusqu’à 60 p.s.i.  
Reportez vous à la table d’équivalences à la fin du livret. MISE EN GARDE :  
Le cardiofréquencemètre n’affiche pas de fréquence cardiaque lorsqu’il est  
utilisé sous l’eau.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
27  
— La pile est déchargée.  
Fonctionnement du capteur V+D  
Pour bien fonctionner, le capteur doit avoir une vue dégagée du ciel.  
— Aucun déplacement n’est détecté pendant 15 minutes consécutives.  
— Aucun signal GPS n’est détecté pendant 15 minutes consécutives.  
• Tenez le bouton MARCHE/ARRÊT DU CAPTEUR V+D enfoncé pour allumer  
le récepteur. Faites-le dehors dans un endroit dégagé. Si le bouton s’allume  
en rouge immédiatement (en continu, pas clignotant), c’est que la pile est  
déchargée au point que la fonction GPS n’est pas possible et qu’elle doit  
être changée. Le bouton marche/arrêt du capteur V+D clignote d’abord en  
rouge pendant que le capteur V+D calcule sa position par rapport aux satel-  
lites GPS. Le texte “ SEARCHING ” peut s’afficher sur la montre s’il s’agit  
d’une montre Timex® compatible.  
MARCHE/ARRÊT du capteur V+D  
• Le bouton MARCHE/ARRÊT clignote en vert lorsque le capteur V+D a réussi  
à capter les signaux des satellites. Les données de vitesse et de distance  
sont alors transmises à la montre (ou autre appareil).  
• Pour éteindre le capteur de vitesse + distance, tenez le bouton  
MARCHE/ARRÊT DU CAPTEUR V+D enfoncé pendant une seconde. Le  
bouton brille en rouge pendant que le bouton est enfoncé puis s’éteint,  
indiquant que le capteur V+D a été éteint.  
Brassard amovible  
Couvercle du logement de la pile  
Porter le capteur de vitesse + distance  
Pour obtenir les meilleurs résultats, attachez le capteur V+D sur le haut du  
bras. Vous pouvez aussi le fixer à la ceinture avec la pince. Portez votre  
montre afin qu’elle soit toujours à moins de 1 mètre du capteur V+D.  
Assurez-vous que le capteur est orienté vers le haut de telle façon que la  
personne en face de vous puisse lire le logo GPS. Tout vêtement porté sur le  
capteur V+D doit être sec et ne doit pas comporter de métal.  
• Le capteur V+D s’éteint automatiquement si l’un des quelconques  
événements suivants se produit :  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
29  
Port du capteur V+D sur le haut du bras  
Port du capteur V+D à la ceinture  
• Veuillez vous assurer d’enlever la  
pince pour ceinture. Pour enlever la  
pince, saisissez-la et libérez-la déli-  
catement. (Fig. 1) . Pour remettre la  
pince, alignez l’onglet de la pince sur  
la rainure du capteur et rattachez déli-  
catement la pince sur l’appareil.  
• Si le brassard n’est pas attaché,  
• S’il est attaché, enlevez le brassard en enlevant l’attache plastique.  
• Introduisez la pince pour ceinture en alignant l’onglet de la pince sur la  
fente du capteur et fixez.  
• Portez le capteur du même côté du corps que la montre.  
Fig. 1  
faites glisser l’attache plastique avec le bracelet élastique dans la fente du  
capteur V+D, comme sur l’illustration (Fig. 2)  
• Faites glisser le bracelet élastique dans la fente de l’attache et maintenez-  
le en position avec la fermeture velcro.  
• Glissez votre main dans le bracelet pour placer le capteur et le bracelet sur  
votre bras. La montre doit être portée sur le même bras. (Fig. 3)  
• Tirez le brassard par la partie réglable de façon à ce qu’il soit bien ajusté  
sur votre bras.  
Fig. 2  
Fig. 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
31  
capteur V+D »). Par contre, cette information est transmise à la montre en  
même temps que vos données de performances. Reportez-vous aux  
instructions de contrôle de la charge de la pile du capteur V+D dans le mode  
d’emploi de la montre.  
Résolutions des erreurs de capteur V+D et  
messages d’erreur  
PROBLÈME  
• Le capteur V+D ne parvient pas à accrocher de satellites GPS (le bouton  
MARCHE/ARRÊT ne devient jamais vert clignotant).  
Changer la pile  
• Le capteur V+D GPS perd les signaux des satellites durant la marche. La  
montre peut afficher un message indiquant que le signal GPS est faible.  
• Soulever l’anneau semi-circulaire sur le couvercle du logement de la pile  
(situé sur le côté du capteur V+D) et tourner dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre pour dévisser.  
SOLUTION  
• Placez-vous dans un lieu extérieur plus dégagé.  
• Éloignez-vous des objets métalliques.  
• Changez la pile du capteur V+D.  
• Enlevez le couvercle du logement de la pile.  
• Sortez la pile usagée et introduisez une (1) pile AA neuve. Respectez le  
marquage +/- à l’intérieur du logement de piles pour vous assurer du bon  
alignement de la pile neuve.  
REMARQUE : Le système peut rester précis pendant de courtes périodes de  
perte des signaux GPS.  
• Remettez le couvercle du logement de la pile en place et serrez-le en tour-  
nant dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne forcez pas le serrage.  
PROBLÈME  
• La montre affiche FATAL GPS ERROR (erreur GPS fatale).  
Entretien  
SOLUTION  
Rincez périodiquement le capteur V+D et sa sangle dans de l’eau propre pour  
éviter l’accumulation de matières susceptibles d’entraver la mesure de  
vitesse et de distance.  
• Le capteur V+D est endommagé ; contactez le Service clientèle de Timex.  
Durée de service et changement de la pile du capteur  
V+D  
La pile du capteur V+D a une autonomie de 12 heures environ. Le  
capteur V+D par lui-même n’indique pas l’état de sa pile, sauf si elle est  
totalement déchargée (comme indiqué dans la section « Fonctionnement du  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
33  
GARANTIE INTERNATIONALE  
(GARANTIE LIMITÉE ÉTATS-UNIS)  
Tous capteurs  
Étanchéité  
Votre produit est garanti contre les défauts de fabrication par Timex  
Corporation pendant une durée de UN AN à compter de la date d’achat.  
Cette garantie internationale est honorée par Timex et ses filiales à travers le  
monde. Timex se réserve le droit de réparer votre produit en y installant des  
pièces neuves ou remises à neuf et contrôlées avec soin ou de le remplacer  
par un modèle identique ou comparable. IMPORTANT : VEUILLEZ NOTER QUE  
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE  
PRODUIT :  
Le degré d’étanchéité à l’eau (le cas échéant) est indiqué sur le boîtier.  
Consultez la table d’équivalences ci-dessous.  
Le capteur V+D résiste aux éclaboussures. S’il a été immergé, enlevez le dos  
du boîtier et les piles pour laisser sécher le logement de piles.  
Profondeur d’étanchéité  
Pression de l’eau sous la sur  
face en p.s.i.a.*  
1) après l’expiration de la période de garantie ;  
2) si le produit n’a pas été acheté initialement chez un revendeur agréé ;  
3) résultant de travaux de réparation non effectués par le fabricant ;  
4) résultant d’accidents, d’altérations ou d’emplois abusifs ;  
30m/98ft  
50m/164ft  
100m/328ft  
200m/656ft  
60  
86  
160  
284  
5) s’il s’agit du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces  
pièces peut être payant.  
*livres par pouce carré (abs.)  
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER LÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER  
LES BOUTONS SOUS L’EAU.  
MISE EN GARDE : LES CAPTEURS N’AFFICHENT PAS DE DONNÉES  
LORSQU’ILS SONT UTILISÉS SOUS LEAU.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
35  
CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET  
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À  
UN USAGE PARTICULIER. TIMEX DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES  
DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS.  
Aux États-Unis, appelez le 1-800-328-2677 pour obtenir plus de renseigne-  
ments sur la garantie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil,  
appelez le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-00.  
En Amérique Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas,  
appelez le (501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, appelez le 852-2815-0091.  
Au Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Au Portugal, appelez le  
351 212 946 017. En France, appelez le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne,  
appelez le +43 662 88 92130. Au Moyen-Orient et en Afrique, appelez le  
971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou  
distributeur Timex local.  
Certains pays et états interdisent les limites sur les garanties implicites et les  
exclusions ou limites sur les dommages, c’est pourquoi ces limitent peuvent  
ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous confère des droits  
juridiques particuliers et il est possible que vous ayez d’autres droits  
susceptibles de varier d’un pays ou d’un état à l’autre.  
Pour recourir à la garantie, veuillez renvoyer votre montre et l'émetteur au  
fabricant, à l’une de ses filiales ou au détaillant chez lequel le produit a été  
acheté, accompagnée de l’original du Coupon de réparation de produit  
dûment rempli ou, aux États-Unis et au Canada seulement, de l’original du  
Coupon de réparation de produit dûment rempli ou d’une déclaration écrite  
indiquant votre nom, adresse et numéro de téléphone ainsi que la date et le  
lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre moniteur de  
fréquence cardiaque et l'émetteur pour couvrir les frais de poste et de  
manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat  
de 7,50 $ É.U. aux États-Unis ; un chèque ou mandat de 6,00 $ CAN au  
Canada ; un chèque ou mandat de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres  
pays, vous serez facturé pour l'affranchissement et la manutention. N'IN-  
CLUEZ JAMAIS D'ARTICLES DE VALEUR PERSONNELLE DANS VOTRE ENVOI.  
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX —  
COUPON DE RÉPARATION DE LA MONTRE  
Date d’achat initiale :  
(joindre si possible une copie du reçu)  
Acheté par :  
(Nom, adresse et numéro de téléphone)  
Lieu d’achat :  
(Nom et adresse)  
Raison du renvoi :  
CECI EST VOTRE COUPON DE RÉPARATION. CONSERVEZ-LE DANS UN ENDROIT SÛR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
37  
Avis FCC (États-Unis) / Avis IC (Canada)  
Réparation  
Timex Corporation déclare que les produits suivants, qui comprennent tous  
les composants du système Timex® Bodylink®, sont conformes au  
règlement applicable de FCC Partie 15 et d’Industrie Canada pour les  
appareils de Classe B comme suit :  
Si votre capteur doit être réparé, envoyez-le à Timex conformément aux  
dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-le à :  
HotLine Watch Service  
P.O. Box 2740  
Nom du produit :  
Little Rock, AR 72203 USA.  
Système de vitesse + distance — Émetteur-récepteur GPS Série M8xx/M1xx  
Système de cardiofréquencemètre – Émetteur CFM Série M8xx/M5xx/M6xx  
Adresse physique :  
HotLine Watch Service  
1302 Pike Ave.  
Type de produit : Source de rayonnement intentionnelle  
North Little Rock, AR 72114 USA  
Modèle  
N° matricule FCC N° d’homologation IC  
Pour l’envoi à l’usine pour réparation, les revendeurs Timex participants  
peuvent vous fournir une enveloppe de renvoi pour réparation avec adresse.  
Reportez-vous aux instructions particulières d’entretien et de réparation de  
votre module pour montre dans la Garantie internationale Timex.  
Moniteur de fréquence cardiaque  
M640  
EP9TMXM640  
EP9TMXM515  
EP9TMXM185  
EP9TMXM850  
3348A-TMXM640  
Moniteur de fréquence cardiaque  
M515  
3348A-M515  
Pour toute question concernant les réparations, appelez le  
1-800-328-2677.  
Contrôleur de vitesse + distance  
M185  
3348A-TMXM185  
3348A-12181  
Pour obtenir un bracelet ou brassard de rechange, appelez le  
1-800-328-2677.  
Contrôleur de vitesse + distance  
M850  
Ces appareils sont conformes à la Partie 15 du règlement de la FCC.  
Lutilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Lappareil ne doit  
pas causer de brouillage nuisible et (2) l’appareil doit accepter tout brouillage  
reçu, y compris tout brouillage susceptible de causer un fonctionnement  
indésirable.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
39  
Nom du produit :  
Récepteurs de montre – CFM/Vitesse + distance Série  
M8xx/M5xx/M6xx/M1xx  
Enregistreurs de données – CFM/Vitesse + distance Série M5xx/M1xx  
Type de produit : Source de rayonnement involontaire  
Cet équipement a été contrôlé et déclaré conforme aux limites fixées pour  
un appareil numérique de classe B, en vertu de la Partie 15 du règlement de  
la FCC. Ces limites servent à assurer une protection raisonnable contre le  
brouillage préjudiciable dans un environnement résidentiel. Cet équipement  
produit, utilise et peut rayonner de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas  
utilisé conformément au mode d’emploi, peut causer un brouillage  
préjudiciable aux communications radio. Si cet équipement cause un  
brouillage préjudiciable à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être  
déterminé en éteignant l’équipement et en le rallumant, l’utilisateur est  
invité à tenter d’éliminer le brouillage en réorientant ou en déplaçant  
l’antenne de réception ou en augmentant la distance séparant l’équipement  
du récepteur.  
Attention : Tout changement ou modification de l’équipement indiqué ci-  
dessus non expressément autorisé par Timex Corporation peut invalider le  
droit de l’utilisateur d’exploiter ce matériel.  
Avis Industrie Canada : Cet appareil numérique de la classe B est  
conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
41  
Índice  
Timex®  
Medidor de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44  
Funcionamiento del Medidor digital de pulso . . . . . . . . . . . . .44  
Cómo usar el Medidor digital de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44  
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45  
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45  
Vida útil de la pila del transmisor y reemplazo . . . . . . . . . . . .45  
Reemplazo de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45  
Resistencia al agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46  
Medidor de velocidad + distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47  
Cómo funciona el sistema de Velocidad y Distancia . . . . . . . .47  
Tiempo que demora en localizar el GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . .47  
Funcionamiento del Medidor de S+D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48  
Uso del El Medidor de Velocidad y Distancia . . . . . . . . . . . . . .49  
Uso del Medidor de S+D en la parte superior del brazo . . . . .50  
Uso del Medidor de S+D en el cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . .51  
Mensajes de error en el Medidor de S+D . . . . . . . . . . . . . . . . .52  
Vida útil de la pila y su reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52  
Reemplazo de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53  
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53  
Todos los medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54  
Resistencia al agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54  
Garantía Internacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55  
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58  
Medidores de estado físico  
Medidor de pulso  
Medidor de velocidad + distancia  
Los relojes sirven para algo más que para medir el tiempo. La tec-  
nología digital hace que su reloj pueda mostrarle su pulso o medir  
su velocidad y la distancia que recorrió. Estas funciones requieren el  
uso de módulos externos que transmiten información inalámbrica al  
reloj. En este folleto encontrará instrucciones sobre cómo preparar,  
operar y mantener estos módulos. Refiérase a la sección que  
corresponda a su tipo de reloj.  
En el folleto también encontrará información  
sobre el uso del reloj.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
Advertencia  
Medidor de pulso  
Este no es un aparato médico y no se recomienda que lo usen  
personas con afecciones cardíacas graves. Consulte siempre a su  
médico antes de comenzar o modificar un programa de ejercicios.  
Funcionamiento del Medidor digital de pulso  
El Medidor de pulso es una combinación de Medidor de pulso y reloj  
deportivo. El Medidor de pulso se coloca en el pecho y mide las  
señales eléctricas generadas por el corazón cuando late. Con esta  
información se calcula su pulso y se transmite al reloj. Una simple  
mirada durante el ejercicio/entrenamiento le informará si está dentro  
del rango de pulso deseado para mantener o mejorar su estado físico.  
La transmisión de los datos del pulso puede verse entorpecida por  
interferencias de señales de radio, contacto insuficiente entre su  
cuerpo y la tira del pecho, u otros factores que podrían impedir la  
transmisión adecuada de los datos de pulso.  
Mantenimiento  
Cómo usar el Medidor digital de pulso  
1. Moje las almohadillas del medidor de pulso con agua de la llave.  
Use un gel para electrodos de monitor de pulso si se necesita. Es  
IMPORTANTE que haya buen contacto entre la piel y las almohadi-  
llas para el correcto funcionamiento del medidor de pulso.  
2. Póngase la tira en el pecho. Cíñasela al  
pecho inmediatamente debajo de los pec-  
torales. Verifique que el transmisor esté  
centrado en el pecho y esté con el lado  
Enjuague el Medidor de pulso y la tira con agua dulce, para evitar que  
se acumulen materiales que pueden interferir con la medición del  
pulso.  
Vida útil de la pila del transmisor y reemplazo  
La vida útil de la pila del transmisor debería superar los dos años, en  
base a un uso de una hora diaria. Un uso mayor acortará la vida útil  
de la pila. Reemplace la pila del transmisor cuando se produzca  
cualquiera de los siguientes casos:  
• El reloj ya no recibe información de pulso del transmisor del pecho  
a pesar de que éste esté bien colocado en el pecho.  
• Empiezan a verse mensajes de error (COMM ERR, SIGNAL LOST) con  
mayor frecuencia.  
correcto hacia arriba; el logotipo debe  
poder ser leído por cualquiera que lo mire  
de frente.  
3. Inicie el medidor de pulso: refiérase al manual  
del usuario del reloj, donde encontrará  
instrucciones detalladas sobre cómo ver  
los datos del pulso.  
Almohadillas  
medidor  
Ń
Ń
Reemplazo de la pila  
NOTA: usted tiene que tener un aparato (un reloj, por ejemplo)  
capaz de mostar la información del pulso para verificar que  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
45  
instaló la nueva pila correctamente. Use una moneda para abrir  
el compartimiento para las pilas (en la parte de atrás del trans-  
misor).  
• Coloque la nueva pila (CR2032 o equivalente) con el símbolo "+"  
hacia usted.  
• Oprima el botón de reponer que está próximo a la pila. Use un  
mondadientes o un sujetador de papel desplegado.  
• Vuelva a colocar la cubierta.  
folleto encontrará una tabla de equivalentes. ADVERTENCIA: El  
Medidor de pulso no muestra el pulso cuando está sumergido.  
Medidor de velocidad + distancia  
Cómo funciona el sistema de Velocidad y  
Distancia  
El Medidor de Velocidad + Distancia (S+D) recibe señales de satélites  
en órbita GPS (Sistema de Posicionamiento Global) gracias a los  
cuales determina su posición y sus cambios de posición en cualquier  
parte del mundo. Esta información se transmite inalámbricamente al  
reloj para que pueda calcular su velocidad, paso y distancia recorri-  
da. En las instrucciones del reloj encontrará más información sobre  
cómo determinar su velocidad y la distancia recorrida.  
• Haga una prueba rápida de la unidad:  
1. Aléjese de las fuentes de interferencia eléctrica o radial.  
2. Humedezca las almohadillas del Medidor de pulso y póngase la  
tira en el pecho; cíñasela contra la piel.  
3. Active la función "Medidor de pulso" del reloj.  
4. En unos pocos segundos empezará a destellar el símbolo de un  
corazón en el reloj, indicando que el transmisor está activado.  
Esto confirma que la pila se instaló correctamente.  
NOTA: durante esta prueba no aparecerá necesariamente un  
valor de pulso.  
Tiempo que demora en localizar el GPS  
• La primera vez que se usa, el Medidor S+D puede tomar hasta  
5 minutos (a veces más) en establecer el enlace con los satélites.  
Después de eso, normalmente necesitará sólo un minuto.  
• Si se traslada cientos de millas desde el lugar donde usó por última  
vez el Medidor de S+D o si lo deja encendido durante largos perío-  
dos adentro de cualquier edificio antes de volver al aire libre, la  
localización podrá demorar mucho más tiempo de lo esperado.  
SI NO APARECIERA UN CORAZÓN DESTELLANDO:  
• Vuelva a oprimir el interruptor "reponer" del compartimiento de la  
pila y coloque la tapa.  
• Con la pila colocada, repita el procedimiento anterior.  
• Para acortar el tiempo de localización, trate de reducir al mínimo  
sus movimientos mientras la luz del indicador esté destellando con  
color rojo.  
Resistencia al agua  
El Medidor de pulso soporta una presión de hasta 60 p.s.i. Al final del  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
47  
— La pila se agote.  
— No se detecte ningún movimiento por 15 minutos en forma  
consecutiva.  
Funcionamiento del Medidor de S+D  
El mejor resultado se obtiene cuando el Medidor está bajo un cielo  
despejado.  
— No se detecten señales de GPS por 15 minutos en forma  
consecutiva.  
Botón S+D Sensor ON/OFF  
• Mantenga oprimido el botón S+D SENSOR (ON/OFF) para encen-  
der el receptor mientras se encuentra al aire libre. Si el botón se  
pone rojo de inmediato (fijo, sin destellos), la pila está agotada  
hasta el punto en que el funcionamiento del GPS no es posible y  
hay que reemplazar la pila. Al principio el botón (ON/OFF) del  
Medidor de S+D estará destellando con color rojo mientras el  
Medidor calcula su posición con respecto a los satélites GPS. Si usa  
un reloj Timex® compatible, verá la palabra "SEARCHING" en el  
reloj.  
• El botón (ON/OFF) comenzará a destellar con color verde cuando  
el Medidor haya adquirido finalmente las señales de los satélites.  
La información de velocidad y distancia comenzará entonces a  
transmitirse al reloj (o a otro aparato).  
Tira desmontable para el Brazo Cubierta de la Pila  
• Para apagar el Medidor de S+D, mantenga oprimido el botón S+D  
SENSOR ON/OFF por un segundo. El botón se pondrá rojo mien-  
tras mantiene oprimido el botón y luego se apagará, para indicar  
que el Medidor está desactivado.  
Uso del El Medidor de Velocidad y Distancia  
Para un óptimo resultado, colóquese el Medidor de S+D en la parte  
superior del brazo. También puede ponérselo en la cintura. Use el  
reloj de modo que esté siempre a menos de 1 metro (unos 3 pies)  
del Medidor. Observe que el medidor esté hacia arriba para que el  
logo GPS pueda ser leído por cualquiera al frente de usted. Si usa  
ropa que cubra el Medidor de S+D, ésta debe estar seca y no debe  
tener ningún tejido metálico.  
• El Medidor de S+D se apagará automáticamente cuando se produz-  
ca cualquiera de los siguientes hechos:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
49  
• Hale la tira para el brazo por la punta ajustable de modo que se  
ciña cómodamente alrededor de su brazo.  
Uso del Medidor de S+D  
en la parte superior del brazo  
• Asegúrese de quitar el sujetador para  
cinturón. Para ello, tome el sujetador y  
sáquelo con cuidado (Fig. 1). Para volver  
a colocarlo alinee la lengüeta del sujeta-  
dor con la ranura del medidor y encájelo  
con cuidado en la unidad.  
Uso del Medidor de S+D en el cinturón  
• Quite la tira para el brazo sacando la hebilla plástica.  
• Inserte el sujetador para cinturón, alineando la lengüeta con la  
ranura en el medidor y encájela en el puesto.  
Fig. 1  
• Si no tuviera puesta la tira para el  
• Use el medidor al mismo lado del cuerpo donde lleva el reloj.  
brazo, pase la hebilla plástica con la tira elástica por la ranura del  
Medidor de S+D, tal como se muestra. (Fig.2)  
• Pase la tira elástica por el ojal de la hebilla y asegúrela con el gan-  
cho y cierre de lazo.  
• Pase su mano por la banda con el medidor y colóqueselo en la  
parte superior del brazo. El reloj debe usarse en el mismo brazo.  
(Fig.3)  
Fig. 2  
Fig. 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
51  
"Funcionamiento del Medidor de S+D"). En cambio, esta información  
se envía al reloj junto con los datos del desempeño. Refiérase al  
manual del usuario del reloj respecto al procedimiento para conocer  
la carga de la pila del Medidor de S+D.  
Mensajes de error en el Medidor de S+D  
PROBLEMA  
• El Medidor de S+D no puede localizar los satélites GPS (el botón  
ON/OFF nunca se ve de color verde y destellando).  
• El Medidor S+D pierde la señal de los satélites durante el uso. El  
reloj podría mostrar un mensaje que indica que la señal de GPS es  
débil.  
Reemplazo de la pila  
• Levante la manija semicircular de la cubierta de la pila (al lado de la  
caja del Medidor de S+D) y gírela en sentido contrahorario para  
desenroscar.  
SOLUCIÓN  
• Quite la cubierta de la pila.  
• Vaya a un sitio más abierto al aire libre.  
• Aléjese de objetos metálicos.  
• Reemplace la pila del Medidor de S+D.  
• Quite la pila agotada y coloque una (1) pila nueva "AA". Observe la  
indicación +/- del compartimiento para colocar la pila nueva en  
forma correcta.  
NOTA: el sistema mantendrá su precisión durante cortos períodos  
cuando las señales de GPS se pierdan.  
• Vuelva a colocar la cubierta y ajústela sin apretarla demasiado, dando  
vuelta en sentido horario.  
PROBLEMA  
• Se ve el mensaje de error "FATAL GPS".  
Mantenimiento  
Enjuague siempre el Medidor de S+D y la tira con agua para evitar  
que se acumulen sustancias que pudieran interferir con la medición  
de la velocidad y la distancia.  
SOLUCIÓN  
• El Medidor de S+D está dañado; comuníquese con el Servicio al  
Cliente de Timex.  
Vida útil de la pila y su reemplazo  
La pila del Medidor de S+D dura aproximadamente 12 horas. El  
Medidor de S+D mismo no indica el estado de la pila, excepto si está  
completamente agotada (como se dijo en la sección  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52  
53  
GARANTÍA INTERNACIONAL  
Todos los medidores  
(GARANTÍA LIMITADA PARA EE.UU.)  
Resistencia al agua  
Si el aparato fuera resistente al agua, se indicará en el exterior. En la  
tabla siguiente encontrará los equivalentes.  
Timex Corporation garantiza su producto TIMEX® contra defectos de  
fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra  
original. Timex y sus afiliados de todo el mundo cumplirán con esta  
Garantía Internacional.  
El Medidor de S+D soporta bien las salpicaduras con agua. Si se  
mojara por inmersión, quítele la tapa y las pilas para que el compar-  
timiento se seque por completo.  
Recuerde que Timex, a su entera discreción, podrá reparar su reloj  
mediante la instalación de componentes nuevos o totalmente rea-  
condicionados e inspeccionados, o bien reemplazarlo con un modelo  
idéntico o similar. IMPORTANTE - ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFEC-  
TOS O DAÑOS A SU PRODUCTO:  
Profundidad de resistencia  
al agua  
Presión del agua debajo de la  
superficie en p.s.i.a.*  
1) después de que vence el plazo de la garantía;  
30m/98pies  
50m/164pies  
100m/328pies  
200m/656pies  
60  
86  
160  
284  
2) si el producto inicialmente no se compró a un distribuidor  
autorizado;  
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo el fabricante;  
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada  
o abuso  
*libras por pulgada cuadrada absoluta  
ADVERTENCIA: PARA NO PERDER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO  
OPRIMA NINGÚN BOTÓN MIENTRAS ESTÉ SUMERGIDO.  
5) si son en la caja, los accesorios o la pila. Timex podría cobrarle  
por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.  
ADVERTENCIA: LOS MEDIDORES NO ENVIARÁN DATOS CUANDO  
ESTÉN SUMERGIDOS.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54  
55  
ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLU-  
SIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O  
IMPLÍCITA, INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O  
ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO SE RESPONSABI-  
LIZA DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTO.  
Si desea más información sobre la garantía, en EE.UU. llame al  
1-800-328-2677. En Canadá, al 1-800-263-0981. En Brasil, al  
+55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América  
Central, el Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EE.UU.).  
En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 208 687 9620.  
En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En  
Alemania, al +43 662 88 92130. En Medio Oriente y África, al  
971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex  
o al distribuidor de Timex.  
Algunos países y estados no permiten limitaciones en las garantías  
implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones a los daños, por  
lo cual dichas limitaciones podrían no aplicarse al caso suyo. Esta  
garantía le concede derechos legales específicos; usted también  
podría estar amparado por otros derechos, que varían según el país  
y el estado donde viva.  
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX — CUPÓN DE  
REPARACIÓN  
Para solicitar servicio de reparación, envíe su reloj y el transmisor al  
fabricante, a uno de sus afiliados o al distribuidor donde lo compró,  
junto con el cupón original para reparación del producto lleno con  
los datos o, sólo en EUA y Canadá, el cupón original para reparación  
del producto lleno con los datos o una declaración por escrito con su  
nombre, dirección, teléfono, fecha y lugar de compra. Para cubrir  
gastos de manejo y envío (no es el costo de la reparación), incluya  
por favor junto con el reloj y transmisor lo siguiente: en EUA, un  
cheque o giro postal ("money order") por US$7,50; en Canadá, un  
cheque o giro postal por CAN$6,00; en el Reino Unido, un cheque o  
giro postal por UK£ 2,50. En otros países se le cobrará por gastos de  
manipulación y envío. JAMÁS INCLUYA NINGÚN ARTÍCULO DE VALOR  
PERSONAL EN SU ENVÍO.  
Fecha de compra:  
(Si la tiene, adjunte la factura de compra)  
Comprado por:  
(Nombre, dirección y teléfono)  
Sitio de compra:  
(Nombre y dirección)  
Razón de devolución:  
PARA REPARAR EL RELOJ NECESITARÁ ESTE CUPÓN. GUÁRDELO EN UN SITIO  
SEGURO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56  
57  
Aviso de FCC (EE.UU.) / Aviso de IC (Canadá)  
Servicio  
Si el Medidor tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indi-  
cado en la Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a:  
Timex Corporation declara que los siguientes productos, con todos  
los componentes del sistema Bodylink  
®
de Timex®, cumplen con  
HotLine Watch Service  
P.O. Box 2740  
Little Rock, AR 72203.  
las reglas correspondientes de FCC Sección 15 y las reglas cana-  
dienses para la industria para dispositivos Clase B de acuerdo con  
el siguiente detalle:  
Dirección:  
Nombre del producto:  
Medidor de velocidad + distancia - GPS Transceiver Series  
M8xx/M1xx  
HotLine Watch Service  
1302 Pike Ave.  
North Little Rock, AR 72114  
Medidor de Pulso – HRM Transmitter Series M8xx/M5xx/M6xx  
Para facilitarle los trámites del servicio de reparación, los dis-  
tribuidores de Timex pueden enviarle un sobre con la dirección  
impresa que usted necesita. En la Garantía Internacional de Timex  
encontrará instrucciones específicas respecto a los cuidados y servi-  
cios que necesita el reloj.  
Tipo de producto: Radiador intencional  
Modelo  
No. ID FCC  
Certificación IC No.  
3348A-TMXM640  
3348A-M515  
Monitor de Pulso M640  
Monitor de Pulso M515  
EP9TMXM640  
EP9TMXM515  
Si tiene consultas sobre el servicio, llame al 1-800-328-2677.  
Si necesita una malla o una tira de reemplazo, llame al  
1-800-328-2677.  
Monitor Velocidad+Distancia M185 EP9TMXM185  
Monitor Velocidad+Distancia M850 EP9TMXM850  
3348A-TMXM185  
3348A-12181  
Estos dispositivos cumplen con la Sección 15 de las Reglas de FCC.  
Su funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:  
(1) no provocarán interferencias nocivas y (2) aceptarán todas las  
interferencias que reciban, incluso interferencias que podrían provo-  
car un funcionamiento no deseado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58  
59  
Nombre del producto:  
Receptores para relojes – HRM/Speed+Distance Series  
M8xx/M5xx/M6xx/M1xx  
Grabador de datos – HRM/Speed+Distance Series M5xx/M1xx  
Tipo de producto: Radiador no intencional  
Luego de probar este equipo se ha determinado que cumple con los  
límites establecidos para los dispositivos digitales Clase B, de acuer-  
do con la Sección 15 del reglamento de FCC. Estos límites se han  
fijado para proporcionar un grado de protección razonable contra  
interferencias nocivas en áreas residenciales. Este equipo genera,  
usa y emite energía de radiofrecuencia y, si no se usa según lo indi-  
cado en el manual de instrucciones, podrá causar interferencias en  
las comunicaciones de radio. Si este equipo causa interferencias en  
la recepción de señales de radio o televisión (determinado al encen-  
der y apagar el equipo), se recomienda al usuario que para evitar la  
interferencia oriente la antena receptora en otra dirección o la cam-  
bie de lugar. También puede aumentar la distancia entre el equipo y  
el receptor.  
Precaución: cualquier cambio o modificación que no esté expre-  
samente aprobada por Timex Corporation podría anular la autori-  
dad que tiene el usuario de operar este reloj  
.
Aviso canadiense para la industria: este aparato digital Clase B  
cumple con la norma canadiense ICES-003. Cet appariel  
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du  
Canada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60  
61  
Inhaltsverzeichnis  
Timex®  
Herzfrequenzmonitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64  
Funktionsweise des digitalen Herzfrequenzmonitors . . . . . . .64  
So benutzen Sie den digitalen Herzfrequenzmonitor . . . . . . . .64  
Warnhinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65  
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65  
Nutzungsdauer und Auswechseln der Transmitter-Batterie . . .65  
Auswechseln der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65  
Wasserbeständigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66  
Geschwindigkeits- und Entfernungssensor . . . . . . . . . . . . . . . . .67  
Funktion des Geschwindigkeits- / Entfernungssensors . . . . . .67  
Zu den GPS Verbindungszeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67  
Bedienung des G+E Sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68  
Tragen des Geschwindigkeits- und Entfernungssensors . . . . .69  
Tragen des G+E Sensors am Oberarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70  
Tragen des G+E Sensors am Gürtel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71  
Fehler und Fehlermeldungen des G+E Sensors . . . . . . . . . . . .72  
Nutzungsdauer und Auswechseln der G+E Sensor Batterie . .72  
Auswechseln der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73  
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73  
Alle Sensoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74  
Wasserbeständigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74  
Internationale Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75  
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78  
Fitness Sensoren  
Herzfrequenzsensor  
Geschwindigkeits- und Entfernungssensor  
Eine Armbanduhr verfügt über mehr Funktionen als die Angabe der Uhrzeit.  
Mit Digitaltechnologie kann Ihre Armbanduhr Herzfrequenz, zurückgelegte  
Entfernung und entsprechende Geschwindigkeit anzeigen. Für diese  
Funktionen müssen externe Module eingesetzt werden, die Informationen  
drahtlos an Ihre Armbanduhr senden. Dieses Handbuch enthält die  
entsprechenden Gebrauchsanweisungen für die richtige Einrichtung,  
Bedienung und Wartung dieser Geräte. Lesen Sie den Abschnitt durch, der  
sich auf Ihren Gerätetyp bezieht.  
Für Informationen zum Gebrauch Ihrer Armbanduhr  
möchten wir Sie auf das Handbuch mit den  
Gebrauchsanweisungen verweisen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
Warnhinweis  
Herzfrequenzmonitor  
Dies ist kein medizinisches Gerät. Bei schweren Herzkrankheiten wird  
von dem Gebrauch abgeraten. Vor Beginn oder Änderung eines Fitness-  
Programms sollten Sie stets Ihren Arzt konsultieren.  
Durch die Interferenz mit Radiosignalen, unzulänglichen Kontakt zwischen  
Haut und Brustgurt sowie andere Faktoren kann die genaue Übertragung  
Ihrer Herzfrequenzdaten beeinträchtigt werden.  
Funktionsweise des digitalen Herzfrequenzmonitors  
Der Herzfrequenzmonitor ist eine Kombination aus Herzfrequenzsensor und  
Sportarmbanduhr. Der Herzfrequenzsensor wird an Ihrem Brustkorb angebracht  
und misst die elektrischen Signale, die durch Ihren Herzschlag erzeugt werden.  
Anhand dieser Information errechnet er dann Ihre Herzfrequenz und überträgt  
diese an Ihre Armbanduhr. Beim Sport/Training schauen Sie dann einfach auf  
Ihre Uhr, um sich zu vergewissern, dass Sie im richtigen Herzfrequenzbereich  
liegen, um Ihr Fitness-Niveau zu halten bzw. zu verbessern.  
Wartung  
Der Herzfrequenzsensor und Gurt müssen mit frischem Wasser abgespült  
werden, um die Ablagerung von Fremdkörpern zu vermeiden, die das Messen  
Ihrer Herzfrequenz beeinträchtigen könnten.  
So benutzen Sie den digitalen Herzfrequenzmonitor  
1. Die Herzfrequenzraten-Sensorkissen gut mit Wasser befeuchten. Falls  
nötig, für besseren Kontakt ein spezielles Elektrodengel benutzen. Für  
korrekte Funktion des Herzfrequenzratenmonitors ist guter Hautkontakt  
mit den Sensorkissen SEHR WICHTIG.  
2. Legen Sie den Brustgurt an und ziehen Sie ihn  
eng unterhalb der Brust fest. Vergewissern Sie  
sich, dass der Transmitter genau mittig auf Ihrer  
Nutzungsdauer und Auswechseln der  
Transmitter-Batterie  
Die Transmitter-Batterie sollte eine Nutzungsdauer von über zwei Jahren  
haben, wenn sie eine Stunde pro Tag beansprucht wird. Geht der Gebrauch  
darüber hinaus, verkürzt dies die Nutzungsdauer der Batterie. Die Transmitter-  
Batterie muss in den folgenden Fällen ausgewechselt werden:  
• Die Armbanduhr empfängt die Herzfrequenzinformation nicht mehr richtig  
vom Brust-Transmitter, trotz vorschriftsmäßiger Anbringung auf der Brust.  
• Auf dem Display erscheinen gehäuft Fehlermeldungen (COMM ERR, SIGNAL  
LOST).  
Sensor-  
Brust sitzt und dass die rechte Seite nach oben  
zeigt, sodass eine Ihnen gegenüber stehende  
Polster  
Ń
Ń
Person das Logo lesen kann.  
3. Inbetriebnahme des Herzfrequenzmonitors: Zum  
Ablesen der Herzfrequenzdaten sehen Sie bitte  
die detaillierten Anleitungen im Handbuch für  
Ihre Uhr.  
Auswechseln der Batterie  
HINWEIS: Sie müssen ein Gerät (z.B. eine Armbanduhr) haben, auf dem  
Herzfrequenzinformationen angezeigt werden können, um sich zu  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64  
65  
vergewissern, dass die neue Batterie richtig eingesetzt worden ist. Öff-  
nen Sie die Abdeckung der Batteriekammer mit einer Münze (Rückseite  
des Transmitters).  
wasserbeständig. Am Ende des Handbuchs finden Sie eine Tabelle mit den  
entsprechenden Werten. WARNHINWEIS: Der Herzfrequenzsensor zeigt bei  
der Bedienung unter Wasser keine Herzfrequenz an.  
• legen Sie die neue Batterie (CR2032 oder entsprechend) mit dem „+"-  
Zeichen zu Ihnen ein.  
• Drücken Sie die Rückstelltaste neben der Batterie. Verwenden Sie dazu  
einen Zahnstocher oder eine geradegebogene Büroklammer.  
• Setzen Sie die Batterie-Abdeckung wieder ein.  
Geschwindigkeits- und Entfernungssensor  
Funktion des Geschwindigkeits- / Entfernungssensors  
Der Geschwindigkeits- und Entfernungssensor (G+E) erfasst Signale von GPS  
(globales Positionierungssystem) Satelliten in der Umlaufbahn, um Ihre  
Position und die Veränderungen Ihrer Position an jedem beliebigen Standort  
der Welt zu bestimmen. Diese Informationen werden drahtlos an Ihre  
Armbanduhr übertragen, sodass sie Ihre Geschwindigkeit, Ihr Tempo und die  
zurückgelegte Entfernung berechnen kann. Weitere Informationen zur  
Bestimmung Ihrer Geschwindigkeit und Entfernung entnehmen Sie bitte der  
Gebrauchsanweisung für Ihre Armbanduhr.  
• Führen Sie einen Schnell-Test des Geräts durch:  
1. Entfernen Sie sich von Quellen elektrischer oder Rundfunkinterferenzen.  
2. Machen Sie die Polster des Herzfrequenzsensors richtig nass und legen  
Sie den Brustgurt an, der fest auf der Haut aufliegen muss.  
3. Aktivieren Sie die Herzfrequenzmonitor-Funktion an Ihrer Armbanduhr.  
4. Nach ein paar Sekunden sollte das Herzsymbol auf dem Display Ihrer  
Armbanduhr zu blinken beginnen und damit anzeigen, dass der  
Transmitter aktiviert ist. Dadurch wird das vorschriftsmäßige Einlegen  
der Batterie bestätigt.  
HINWEIS: Während dieses Tests muss kein Herzfrequenzwert auf dem  
Display erscheinen.  
FALLS KEIN BLINKENDES HERZ AUF DER UHR ANGEZEIGT WIRD:  
• Drücken Sie erneut die Rückstelltaste in der Batteriekammer und setzen Sie  
die Batterieabdeckung wieder ein.  
Zu den GPS Verbindungszeiten  
• Bei der ersten Benutzung braucht der G+E Sensor evtl. bis zu 5 Minuten  
und länger, um eine Verbindung mit den Satelliten herzustellen. Danach  
braucht das Gerät normalerweise nur eine Minute.  
• Wenn Sie sich mehrere hundert Kilometer von dem Standort entfernen, wo  
der G+E Sensor zuletzt benutzt wurde, oder wenn Sie den G+E Sensor für  
längere Zeit in geschlossenen Räumen eingeschaltet lassen, bevor Sie ins  
Freie gehen, kann die Suche länger dauern als erwartet.  
• Um die kürzesten GPS Verbindungszeiten zu erreichen, sollten Sie Ihre  
Bewegungen auf ein Minimum beschränken, während der Indikator rot  
blinkt.  
• Legen Sie die Batterie erneut ein und wiederholen Sie den obigen Test.  
Wasserbeständigkeit  
Der Herzfrequenzsensor ist bis zu einem Wasserdruck von 60 psi  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
67  
— Die Batterie ist leer.  
— Es wird 15 Minuten lang keine Bewegung festgestellt.  
— Es werden 15 Minuten lang keine GPS Signale festgestellt.  
Bedienung des G+E Sensors  
Um die besten Ergebnisse zu erzielen, braucht der G+E Sensor freie Sicht auf  
den Himmel.  
• Die ON/OFF (AN/AUS) Taste des G+E Sensors gedrückt halten, um den  
Empfänger einzuschalten. Sie sollten sich auf offenem Gelände im Freien  
aufhalten. Wenn die Taste sofort rot aufleuchtet (permanent) und nicht  
blinkt, ist die Batterie so abgenutzt, dass eine GPS Bedienung nicht möglich  
ist und die Batterie ausgewechselt werden muss. Die ON/OFF Taste auf  
dem G+E Sensor blinkt zu Anfang rot, während der G+E Sensor die Position  
im Verhältnis zum GPS Satelliten berechnet. Auf dem Display der Armband-  
uhr erscheint möglicherweise der Text „SEARCHING", wenn eine kompatible  
Timex® Armbanduhr benutzt wird.  
G+E Sensor ON/OFF  
• Die ON/OFF Taste blinkt grün, wenn der G+E Sensor erfolgreich Signale von  
den Satelliten erfasst hat. Die Geschwindigkeits- und Entfernungsinforma-  
tionen werden nun an die Armbanduhr (bzw. ein entsprechendes anderes  
Gerät) gesendet.  
Entfernbarer Armgurt  
Batterieverschluss  
Tragen des Geschwindigkeits- und Entfernungssensors  
Für die besten Ergebnisse sollten Sie den G+E Sensor an Ihren Oberarm anle-  
gen. Sie können ihn auch um die Taille tragen. Tragen Sie Ihre Armbanduhr  
stets innerhalb von 1 Meter (ungefähr 3 Fuß) Reichweite des G+E Sensors.  
Achten Sie darauf, dass die richtige Seite nach oben zeigt, so dass das GPS  
Logo von einer gegenüber stehenden Person gesehen werden kann. Über  
dem G+E Sensor getragene Kleidung muss stets trocken und metallfrei sein.  
• Zum Abschalten des G+E Sensors die ON/OFF Taste des G+E Sensors eine  
Sekunde lang gedrückt halten. Die Taste leuchtet rot, während Sie die Taste  
gedrückt halten und geht dann aus; dadurch wird das Abschalten des G+E  
Sensors angezeigt.  
• In folgenden Fällen schaltet sich der G+E Sensor automatisch ab:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68  
69  
Tragen des G+E Sensors am Oberarm  
• Stellen Sie sicher, dass der Gurtclip entfernt  
ist. Zum Entfernen des Clips ziehen Sie ihn  
vorsichtig heraus (s. Abb. 1). Um den Clip  
wieder anzubringen, die Lasche über den  
Schlitz am Sensor legen und vorsichtig  
hineinschieben.  
Tragen des G+E Sensors am Gürtel  
• Falls der Armgurt befestigt ist, entfernen Sie ihn, indem Sie die Plastik-  
seite herausgleiten lassen.  
• Zum Anbringen des Gurtclips, die Lasche des Clips über den Schlitz am  
Sensor legen und hineinschieben.  
• Den Sensor auf der gleichen Körperseite tragen wie die Uhr.  
• Ist der Armgurt nicht befestigt, die Plastik-  
seite des Elastikbands in den Schlitz am G+E  
Sensor schieben (s. Abb. 2).  
Abb. 1  
• Das Elastikband in die vorgesehene Öffnung schieben  
und mit Haken und Öse schließen.  
• Den Sensor und das Band über die Hand bis zum Oberarm streifen.  
Die Uhr muss am gleichen Arm getragen werden. (Abb. 3)  
• Ziehen Sie den Armgurt durch das justierbare Ende, so dass  
es perfekt um Ihren Arm passt.  
Abb. 2  
Abb. 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
71  
Sensors"). Stattdessen wird diese Information zusammen mit Ihren  
Leistungsdaten an Ihre Armbanduhr gesendet. Bitte schlagen Sie im  
Benutzerhandbuch für Ihre Armbanduhr nach, wie der Stand der Batterien  
des G+E Sensors überprüft wird.  
Fehler und Fehlermeldungen des G+E Sensors  
PROBLEM  
• Der G+E Sensor kann keine Verbindung mit den GPS Satelliten herstellen  
(Die ON/OFF Taste geht zu keinem Zeitpunkt zu blinkendem Grün über).  
• Der GPS G+E Sensor verliert während der Verwendung Signale von den  
Satelliten. Die Armbanduhr zeigt eine Meldung an, dass das GPS Signal  
schwach ist.  
Auswechseln der Batterie  
• Halbrunden Griff am Batterieverschluss (an der Seite des G+D Sensor  
Gehäuses) herausklappen und zum Öffnen gegen den Uhrzeigersinn  
drehen.  
LÖSUNG  
• Verlagern Sie Ihren Standort in offenes Gelände im Freien.  
• Entfernen Sie sich von Metallgegenständen.  
• Tauschen Sie die Batterie im G+E Sensor aus.  
HINWEIS: Wenn die GPS Signale verloren gehen, kann das System kurzfristig  
genaue Angaben aufrecht erhalten.  
• Entfernen Sie den Batterieverschluss.  
• Die alte Batterie herausnehmen und eine (1) neue AA-Batterie einlegen.  
Achten Sie auf die +/- Markierung in der Batteriekammer, um zu  
gewährleisten, dass die neue Batterie richtig eingelegt ist.  
• Den Batterieverschluss wieder einsetzen und durch Drehen im  
Uhrzeigersinn festziehen. Nicht zu fest anziehen.  
PROBLEM  
• Armbanduhr zeigt Meldung FATAL GPS ERROR an.  
LÖSUNG  
Wartung  
• Der G+E Sensor ist beschädigt; setzen Sie sich mit dem Timex  
Kundendienst in Verbindung.  
Den G+E Sensor und den Gurt in regelmäßigen Abständen mit frischem  
Wasser abspülen, um Ablagerung von Fremdkörpern zu verhindern, die das  
Messen Ihrer Geschwindigkeit und Entfernung beeinträchtigen könnten.  
Nutzungsdauer und Auswechseln der G+E Sensor  
Batterie  
Die Batterie im G+E Sensor hält ungefähr 12 Stunden. Der G+E Sensor selbst  
gibt keinen Hinweis auf den Zustand seiner Batterie, außer wenn die Batterie  
vollständig leer ist, (siehe Hinweis im Abschnitt „Bedienung des G+E  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
72  
73  
INTERNATIONALE GARANTIE  
Alle Sensoren  
Wasserbeständigkeit  
Der Grad der Wasserbeständigkeit (falls zutreffend) ist auf dem Gehäuse  
angegeben. Entsprechende Werte entnehmen Sie bitte der nachstehenden  
Tabelle.  
(USA BESCHRÄNKTE GARANTIE)  
Ihr Produkt hat ab dem Zeitpunkt des ursprünglichen Kaufs eine EINJÄHRIGE  
Garantie für Herstellungsfehler der Timex Corporation. Diese internationale  
Garantie wird von Timex und seinen Partnern weltweit anerkannt.  
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass Timex nach eigenem Ermessen Ihr  
Produkt durch Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter  
Komponenten reparieren, bzw. es mit einem identischen oder ähnlichen  
Modell ersetzen kann. WICHTIG: BITTE BEACHTEN SIE, DASS FEHLER ODER  
BESCHÄDIGUNGEN IHRES PRODUKTS NICHT UNTER DIESE GARANTIE FALLEN:  
Der G+E Sensor ist spritzfest. Falls er in Wasser eingetaucht wurde, die  
Rückseite des Gehäuses und die Batterien entfernen, und die Kammer  
trocknen lassen.  
Water-Resistance  
Depth  
p.s.i.a.* Water Pressure  
Below Surface  
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;  
30m/98ft  
50m/164ft  
100m/328ft  
200m/656ft  
60  
86  
160  
284  
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten Händler  
gekauft wurde;  
3) wenn diese durch Reparaturen entstanden sind, die nicht vom Hersteller  
durchgeführt wurden;  
4) wenn diese durch Unfälle oder unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind;  
*pounds per square inch absolute  
5) wenn sie das Gehäuse, Zubehör oder die Batterie betreffen. Ein Ersatz  
dieser Zubehörteile kann Ihnen in Rechnung gestellt werden.  
WARNHINWEIS: UM DIE WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU WAHREN, DÜRFEN  
UNTER WASSER KEINE TASTEN BETÄTIGT WERDEN.  
WARNHINWEIS: DIE SENSOREN ZEIGEN BEI DER BEDIENUNG UNTER  
WASSER KEINE DATEN AN.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
74  
75  
DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE  
ANDERWEITIGEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE, UNABHÄNGIG DAVON,  
OB ES SICH BEI DIESEN UM AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE  
GARANTIEN BZGL. FEHLERFREIHEIT, MARKTÜBLICHER QUALITÄT UND FUNKTIONS-  
TÜCHTIGKEIT HANDELT. TIMEX ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG BEI SPEZIFI-  
SCHEN, ZUFÄLLIG ENTSTANDENEN ODER FOLGESCHÄDEN.  
Bitte rufen Sie für USA die Telefonnummer 1-800-328-2677 für weitere  
Informationen zur Garantie an. Bitte rufen Sie für Kanada die Telefonnummer  
1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00,  
für Mittelamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370-5775 (USA),  
für Asien 852-2815-0091, für Großbritannien 44 208 687 9620, für Portugal  
351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland  
+43 662 88 92130, für den Nahen Osten und Afrika 971-4-310850 an.  
Garantie-Informationen für alle weiteren Regionen erhalten Sie von Ihrem  
Timex-Einzelhändler oder -Vertragshändler vor Ort.  
In manchen Ländern oder Staaten sind keine Einschränkungen stillschweigender  
Garantien bzgl. Fehlerfreiheit, sowie Ausnahmen oder Einschränkungen des  
Schadenersatzes erlaubt. Daher gelten die Einschränkungen u.U. nicht für Sie.  
Diese Garantie verleiht Ihnen spezifische Rechte; darüber hinaus haben Sie u.U.  
andere Rechte, die je nach Land oder Staat unterschiedlich sind.  
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE  
ARMBANDUHR-REPARATURGUTSCHEIN  
Für Garantieservice senden Sie bitte Ihre Uhr und den Sensor an den Hersteller,  
einen der Partner oder den Händler, der Ihnen das Produkt verkauft hat. Bitte  
fügen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein bei, oder, ausschließlich in  
den USA oder Kanada, eine schriftliche Erklärung mit Ihrem Namen, Adresse,  
Telefonnummer, Kaufdatum und Namen des Händlers. Für Porto und Versand  
entstehen folgende, zusätzliche Kosten (dies sind keine Reparaturkosten): in  
den USA $7.50 als Scheck oder Money Order; in Kanada CAN$ 6.00 als Scheck  
oder Money Order, in Großbritannien UK£ 2.50 als Scheck oder Money Order. In  
allen anderen Ländern wird Ihnen Porto und Versand in Rechnung gestellt.  
BITTE LEGEN SIE IHRER SENDUNG NIEMALS OBJEKTE MIT PERSÖNLICHEM WERT  
BEI.  
Ursprüngliches Kaufdatum:  
(Kopie der Quittung beilegen, falls vorhanden)  
Gekauft von:  
(Name, Anschrift und Telefonnummer  
Ort des Kaufs:  
(Name und Anschrift)  
Grund für die Rücksendung:  
BITTE BEWAHREN SIE DIESEN UHREN-REPARATURGUTSCHEIN SICHER AUF.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
76  
77  
FCC Hinweis (US-Fernmeldeverwaltung) (USA) / IC Hinweis ( integrierter  
Schaltkreis) (Kanada)  
Service  
Sollte Ihr Sensor jemals Wartung benötigen, schicken Sie ihn bitte gemäß den  
in der Internationalen Garantie von Timex enthaltenen Informationen an  
Timex oder an die folgende Anschrift:  
HotLine Watch Service  
Die Timex Corporation erklärt, dass die nachstehenden Produkte, die alle  
Komponenten des Timex® Bodylink® Systems umfassen, die einschlägigen  
FCC-Bestimmungen, Teil 15, sowie die kanadischen Branchenbestimmungen  
für Geräte der Klasse B wie folgt erfüllen:  
P.O. Box 2740  
Little Rock, AR 72203.  
Produktname:  
Anschrift:  
Speed + Distance System – GPS Transceiver Series M8xx/M1xx  
Heart Rate Monitor System – HRM Transmitter Series M8xx/M5xx/M6xx  
HotLine Watch Service  
1302 Pike Ave.  
North Little Rock, AR 72114  
Produktyp: Intentional Radiator  
Um Ihnen die Inanspruchnahme der Werkswartung zu erleichtern, kann Ihr  
Timex-Einzelhändler Ihnen einen bereits adressierten Uhren-Reparatur-  
Umschlag zur Verfügung stellen. Bitte schlagen Sie in der Internationalen  
Garantie von Timex die speziellen Anleitungen zur Pflege und Wartung Ihres  
Armbanduhr-Moduls nach.  
Modell  
FCC ID Nr.  
IC Norm No.  
3348A-TMXM640  
3348A-M515  
M640 Heart Rate Monitor  
M515 Heart Rate Monitor  
M185 Speed + Distance Monitor  
M850 Speed + Distance Monitor  
EP9TMXM640  
EP9TMXM515  
EP9TMXM185  
EP9TMXM850  
Für Service rufen Sie bitte die Telefonnummer 1-800-328-2677 an.  
Für Ersatzgurt oder Ersatzband rufen Sie bitte 1-800-328-2677 an.  
3348A-TMXM185  
3348A-12181  
Diese Geräte entsprechen Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Die Bedienung unterliegt  
den folgenden zwei Bedingungen: (1) Das Gerät darf keine schädlichen Interferenzen  
verursachen, und (2) das Gerät muss alle empfangenen Interferenzen akzeptieren,  
einschließlich Interferenzen, die zu unerwünschten Resultaten führen können.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
78  
79  
Produktname:  
Watch Receivers – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx/M6xx/M1xx  
Data Recorders – HRM/Speed+Distance Series M5xx/M1xx  
Produkttyp: Unintentional Radiator  
Tests haben ergeben, dass diese Geräte den Beschränkungen für digitale  
Geräte der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen entsprechen.  
Diese Beschränkungen sollen für angemessenen Schutz vor schädlichen  
Interferenzen in Wohngebieten sorgen. Die Geräte erzeugen, verwenden und  
verströmen u.U. Radiofrequenzenergie und können zu schädlichen Inter-  
ferenzen des Funkverkehrs führen, wenn sie nicht gem. Anleitungen im  
Benutzerhandbuch verwendet werden. Falls diese Geräte zu schädlichen  
Interferenzen beim Rundfunk- oder Fernsehempfang führen, was durch Aus-  
und Einschalten der Geräte festgestellt werden kann, sollte der Benutzer ver-  
suchen, die Interferenz durch veränderte Ausrichtung, einen veränderten  
Standort der Empfangsantenne, oder durch eine vergrößerte Distanz  
zwischen den Geräten und dem Empfänger zu korrigieren.  
Vorsicht: Jegliche an den oben aufgeführten Geräten vorgenommenen  
Veränderungen, die nicht ausdrücklich von der Timex Corporation genehmigt  
wurden, können die Genehmigung des Benutzers zur Bedienung dieser  
Geräte null und nichtig machen.  
Hinweis für Kanada: Dieses digitale Gerät der Klasse B entspricht der  
kanadischen ICES-003 Norm. Cet appareil numérique de la classe B est  
conforme a la norme NMB-003 du Canada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
80  
81  
indice  
Timex®  
Monitor della frequenza cardiaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84  
Come funziona il Monitor digitale dellafrequenza cardiaca . . .84  
Come usare il Monitor digitale della frequenza cardiaca . . . . .84  
Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85  
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85  
Durata e sostituzione della batteria del trasmettitore . . . . . . .85  
Sostituzione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86  
Resistenza all’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87  
Sensore di Velocità + Distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87  
Come funziona il Sistema di Velocità e Distanza . . . . . . . . . . .87  
Tempi di connessione GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87  
Funzionamento del Sensore S+D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88  
Come indossare il Sensore di Velocità e Distanza (V+D) . . . . .89  
Se si indossa il Sensore V+D sulla parte superiore del braccio . .90  
Se si indossa il Sensore V+D alla cintura . . . . . . . . . . . . . . . . .91  
Come risolvere gli errori ed i messaggi di errore del Sensore V+D 92  
Durata e sostituzione della batteria del Sensore V+D . . . . . . .92  
Sostituire le batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93  
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93  
Tutti i sensori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94  
Resistenza all’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94  
Garanzia Internazionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95  
Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98  
Sensori per fitness  
Sensore della frequenza cardiaca  
Sensore di Velocità + Distanza  
Gli orologi fanno molto più che segnare l’ora. La tecnologia digitale dà a  
questo orologio la capacità di visualizzare la frequenza cardiaca o mi-  
surare la velocità raggiunta e la distanza percorsa. Queste funzioni  
richiedono l’uso di moduli esterni che trasmettono senza fili queste infor-  
mazioni all’orologio. Questo libretto offre le istruzioni per impostare,  
usare e conservare in modo corretto questi dispositivi. Consultare la  
sezione appropriata per il tipo di dispositivo in dotazione.  
Per informazioni sull’uso dell’orologio, consultare il  
libretto di istruzioni relativo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
83  
letto chiaramente da una persona che si trova di fronte all’utente.  
3. Avviare il Monitor della frequenza cardiaca: consultare il manuale  
dell'utente dell'orologio per istruzioni dettagliate sulla visualizzazione  
dei dati sulla frequenza cardiaca.  
Monitor della frequenza cardiaca  
Come funziona il Monitor digitale della  
frequenza cardiaca  
Il Monitor della frequenza cardiaca è un dispositivo che combina un  
Sensore della frequenza cardiaca ed un orologio sportivo. Il Sensore  
della frequenza cardiaca viene collegato al petto dell’utente e misura i  
segnali elettrici generati dal cuore mentre batte. Usando queste infor-  
mazioni, calcola quindi la frequenza cardiaca e la trasmette all’orologio.  
Basta gettare uno sguardo all’orologio durante l’esercizio/l’allenamento  
per assicurarsi di trovarsi all’interno dell’intervallo appropriato di fre-  
quenza cardiaca per mantenere o migliorare il proprio livello di fitness.  
Avvertenza  
Questo non è un dispositivo medico e non se ne raccomanda l’uso  
da parte di persone con gravi malattie cardiache. Consultare sem-  
pre il proprio medico prima di iniziare o modificare un programma  
di esercizio fisico.  
Interferenza con il segnale radio, scarso contatto fra la pelle e la fascia  
toracica e altri fattori possono impedire una trasmissione accurata dei  
dati sulla frequenza cardiaca.  
Come usare il Monitor digitale della frequenza cardiaca  
1. Inumidire con acqua del rubinetto le piastre  
del Sensore della frequenza cardiaca. Se ne-  
Manutenzione  
Risciacquare il Sensore della frequenza cardiaca e la fascia in acqua per  
evitare l’accumulo di materiale che può interferire con la misurazione della  
frequenza cardiaca.  
cessario, per ottenere un contatto migliore,  
usare un gel per elettrodi da monitor della  
frequenza cardiaca. Affinché il Monitor della  
Piastre del  
Durata e sostituzione della batteria del trasmettitore  
La durata della batteria del trasmettitore dovrebbe superare i due anni,  
in base all’uso di un’ora al giorno. Un uso più frequente accorcia la sua  
durata. Sostituire la batteria del trasmettitore quando si verifica una  
qualsiasi delle seguenti circostanze:  
• l’orologio non riceve più informazioni sulla frequenza cardiaca dal trasmet-  
titore sul petto, anche quando quest’ultimo viene indossato correttamente;  
• Appaiono messaggi di errore (ERR COMU, SEGNAL PERS) con  
sensore  
Ń
Ń
frequenza cardiaca funzioni in modo ottimale  
è ESSENZIALE stabilire un buon contatto fra  
la pelle e le piastre del sensore.  
2. Indossare la fascia toracica. Allacciarla bene  
aderente attorno al petto, subito sopra i mu-  
scoli pettorali. Assicurarsi che il trasmettitore sia centrato sul petto e  
che presenti il logotipo rivolto verso l’esterno in modo da poter essere  
Download from Www.Somanuals  
c
.
r
c
e
o
s
m
ce  
.
n
A
tellfr  
M
eq  
a
u
n
e
u
n
a
z
l
a
s
s
S
ul  
e
d
a
i
r
c
p
h
layAnd Download.  
.
84  
85  
SE SULL’OROLOGIO NON APPARE IL CUORE LAMPEGGIANTE:  
• Premere di nuovo l’interrutore di ripristino nel vano della batteria e  
rimettere a posto il coperchio;  
• Installare di nuovo la batteria e ripetere la procedura di prova indicata  
sopra.  
Sostituzione della batteria  
NOTA: Per verificare che la nuova batteria sia stata inserita corret-  
tamente, si avrà bisogno di un dispositivo (come un orologio) che  
possa visualizzare le informazioni sulla frequenza cardiaca. Usare  
una moneta per aprire il coperchio del vano batteria (il retro del  
trasmettitore).  
Resistenza all’acqua  
Il Sensore della frequenza cardiaca sopporta pressioni dell’acqua fino a  
60 p.s.i. Vedere la tabella in fondo al libretto per informazioni sulle equi-  
valenze. AVVERTENZA: il Sensore della frequenza cardiaca non visualizza  
la frequenza quando viene usato sott’acqua.  
• Inserire la nuova batteria (CR2032 o equivalente) con il polo “+” rivolto  
verso di sé.  
• Spingere il pulsante di ripristino accanto alla batteria. Usare la punta di  
uno stuzzicadenti o di una graffetta raddrizzata.  
• Rimettere il coperchio.  
Sensore di Velocità + Distanza  
• Eseguire una rapida prova del dispositivo seguendo questi procedimenti.  
1. Allontanarsi da fonti di interferenza radio o elettrica.  
2. Inumidire abbondantemente le piastre del Sensore della frequenza  
cardiaca e indossare attorno al petto, bene a contatto con la pelle, la  
fascia toracica.  
Come funziona il Sistema di Velocità e Distanza  
Il Sensore di Velocità + Distanza (V+D) acquisisce segnali dai satelliti GPS  
(Global Positioning System) orbitanti per determinare la posizione ed i  
cambiamenti di posizione dell’utente ovunque si trovi nel mondo. Queste  
informazioni vengono trasmesse via etere all’orologio in modo che possa  
calcolare la velocità, il passo e la distanza percorsa dall’utente. Per ultrio-  
ri informazioni sulla determinazione di velocità e distanza, vedere le  
istruzioni dell’orologio.  
3. Attivare la funzione monitoraggio della frequenza cardiaca  
sull’orologio.  
4. Entro pochi secondi, il simbolo del cuore sul display dell’orologio  
dovrebbe iniziare a lampeggiare, indicando che il trasmettitore è atti-  
vo. Questo conferma che la batteria è stata installata correttamente.  
NOTA: durante questo test non è necessario che appaia sul display un  
valore di frequenza cardiaca.  
Tempi di connessione GPS  
• Al primo uso, il Sensore V+D può richiedere anche 5 minuti o più per  
stabilire un collegamento con i satelliti. Dopo il primo uso, di solito  
richiede solo un minuto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
86  
87  
• Se ci si sposta di centinaia di chilometri dall’ubicazione in cui si è usato  
per la prima volta il Sensore V+D, o se si lascia il sensore acceso per  
lunghi periodi di tempo in luoghi chiusi prima di uscire, la ricerca del  
collegamento potrebbe richiedere più del previsto.  
• Per ottenere tempi di collegamento GPS più brevi, cercare di ridurre al  
minimo il movimento quando la spia indicatrice lampeggia in rosso.  
sensore è stato spento.  
Il Sensore V+D si spegne automaticamente se si verifica una  
qualsiasi delle seguenti circostanze:  
La batteria si è scaricata.  
Non viene rilevato movimento per 15 minuti consecutivi.  
Non vengono rilevati segnali GPS per 15 minuti consecutivi.  
Sensore V+D ON/OFF  
Funzionamento del Sensore S+D  
Per ottenere i migliori risultati, il Sensore deve avere una chiara visione  
del cielo.  
Premere e tenere premuto il pulsante V+D ON/OFF per accen-  
dere il ricevitore. Occorre essere all’aperto. Se il pulsante si  
accende in rosso (fisso, non lampeggiante) la batteria è scarica  
al punto da impedire l’acquisizione dei segnali GPS, e deve  
essere sostituita. Il pulsante ON/OFF sul sensore V+D inizial-  
mente lampeggia in rosso mentre il sensore calcola la propria  
posizione in relazione ai satelliti GPS. Potrebbe apparire la scritta  
“RICERCA” sul display dell’orologio se si usa un orologio compati-  
bile Timex®.  
Fascia rimovibile per il braccio  
Sportello della batteria  
Come indossare il Sensore di Velocità e Distanza (V+D)  
Fissare il Sensore V+D alla parte superiore del braccio. Si può  
anche fissare alla vita. Indossare l’orologio in modo che si trovi  
sempre ad una distanza massima di 1 metro dal Sensore V+D.  
Assicurarsi che il sensore sia con la parte giusta rivolta verso l'al-  
to, in modo che una persona posta di fronte all'utente possa leg-  
gere il logotipo GPS. Qualsiasi indumento che copra il Sensore V+D  
deve essere asciutto e non avere parti metalliche.  
Il pulsante ON/OFF lampeggia in verde quando il Sensore V+D  
acquisisce segnali dai satelliti. Le informazioni su velocità e dis-  
tanza sono ora trasmesse all’orologio (o a un altro dispositivo  
collegato).  
Premere e tenere premuto il pulsante V+D ON/OFF per un sec-  
ondo per spegnere il sensore. Il pulsante si illumina in rosso  
quando si preme il pulsante, e poi si spegne, ad indicare che il  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
88  
89  
Far scivolare il sensore e la fascia sopra il braccio fino a raggiun-  
gere la sua parte superiore. L’orologio va indossato sullo stesso  
braccio (Fig. 3).  
Se si indossa il Sensore V+D sulla parte superiore  
del braccio  
Assicurarsi di aver rimosso il fermaglio  
per cintura. Per rimuovere il fermaglio  
della cintura, afferrare il fermaglio e  
farlo scattare via delicatamente  
Tirare la fascia attraverso l’estremità regolabile in modo che  
resti aderente al braccio.  
Se si indossa il Sensore V+D alla cintura  
(Fig. 1). Per rimettere a posto il  
Se è collegata, rimuovere la fascia facendo scivolare fuori da  
essa l’attacco in plastica.  
fermaglio, allineare la linguetta sul  
fermaglio con la fessura sul sensore e  
delicatamente far scattare il fermaglio sul dispositivo.  
Fig. 1  
Inserire il fermaglio della cintura allineando la linguetta sul fer-  
maglio con la fessura sul sensore, e farlo scattare in posizione.  
Indossare il sensore sullo stesso lato del corpo su cui si indossa  
l’orologio.  
Se la fascia da braccio non è attaccata, far scivolare l’attacco in  
plastica con la fascia elastica nella fessura del Sensore V+D,  
come mostrato (Fig. 2).  
Far scivolare la fascia elastica attraverso l’estremità aperta del-  
l’attacco, e fissarla in posizione con l’elemento di fissaggio a  
gancio e anello (Velcro).  
Fig. 2  
Fig. 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90  
91  
caso in cui la batteria sia completamente scarica (come indicato  
nella sezione “Funzionamento del Sensore V+D”). Invece, questa  
informazione viene inviata all’orologio insieme ai dati sulle  
prestazioni. Consultare il manuale dell’orologio per la procedura di  
controllo della carica della batteria del Sensore V+D.  
Come risolvere gli errori ed i messaggi di errore del  
Sensore V+D  
PROBLEMA  
Il Sensore V+D non riesce a collegarsi ai satelliti GPS (il pulsante  
ON/OFF non passa mai al verde lampeggiante).  
Sostituire le batterie  
• Il Sensore V+D del GPS perde il segnale proveniente dai satelliti durante  
l’uso. L’orologio potrebbe visualizzare un messaggio indicante che il  
segnale GPS è debole.  
Tirare in fuori il manico a semicerchio sul vano batteria (situato  
sul lato della cassa del sensore Velocità e Distanza) e girarlo in  
senso antiorario per svitare.  
SOLUZIONE  
• Spostarsi, fuori, in una zona più aperta.  
• Allontanarsi da oggetti metallici.  
Rimuovere lo sportello della batteria.  
Rimuovere la vecchia batteria e inserire una (1) batteria AA  
nuova. Fare attenzione ai contrassegni +/- all’interno del vano  
della batteria per assicurarsi di allineare correttamente la nuova  
batteria.  
Sostituire la batteria del Sensore V+D.  
NOTA: il sistema può mantenere l’accuratezza per brevi periodi quando  
si perdono i segnali GPS.  
Rimettere a posto lo sportello della batteria e serrare il coper-  
chio girandolo in senso orario. Non serrarlo troppo.  
PROBLEMA  
L’orologio visualizza il messaggio ERRORE GPS FATALE.  
Manutenzione  
SOLUZIONE  
Risciacquare periodicamente il Sensore V+D ed il cinturino in acqua per  
evitare l’accumulo di materiale che può interferire con la misurazione  
della velocità e della distanza.  
• Il Sensore V+D è danneggiato; contattare il Servizio di assistenza clienti  
Timex.  
Durata e sostituzione della batteria del  
Sensore V+D  
Le batterie del Sensore V+D durano circa 12 ore. Il Sensore V+D  
non indica di per sé le condizioni della sua batteria, eccetto nel  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
92  
93  
GARANZIA INTERNAZIONALE  
(USA - GARANZIA LIMITATA)  
Tutti i sensori  
Resistenza all’acqua  
L’eventuale livello di resistenza all’acqua è contrassegnato sulla cassa.  
Vedere la tabella sotto per le equivalenze.  
Il prodotto è garantito contro difetti di produzione dalla Timex  
Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria.  
Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia  
Internazionale.  
Il Sensore V+D è a prova di schizzi. Se viene sommerso, rimuovere il  
retro della cassa e le batterie, e fare asciugare il vano batterie.  
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare il  
prodotto installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e  
ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile. IMPOR-  
TANTE: SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I  
DIFETTI O I DANNI AL PRODOTTO:  
Profoditá di  
Immersione  
Pressione equivalente  
expressa in p.s.i.a.*  
30m/98ft  
50m/164ft  
100m/328ft  
200m/656ft  
60  
86  
160  
284  
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;  
2) se il prodotto non è stato acquistato originariamente da un det-  
tagliante autorizzato;  
*libbre per pollice quadrato assolute  
3) derivanti da interventi di riparazione non eseguiti dal fabbricante;  
4) derivanti da incidenti, manomissione o abuso;  
AVVERTENZA - PER MANTENERE LA RESISTENZA ALLACQUA, NON PRE-  
MERE ALCUN PULSANTE MENTRE CI SI TROVA SOTT’ACQUA.  
5) La cassa, periferiche o batteria. La Timex potrebbe addebitare al  
cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.  
AVVERTENZA - I SENSORI NON VISUALIZZANO DATI QUANDO VENGONO  
OPERATI SOTT’ACQUA.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
94  
95  
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E  
SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE,  
INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O  
IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE  
DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE.  
Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e  
non permettono esclusioni sui danni; pertanto queste limitazioni  
potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente dirit-  
ti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che vari-  
ano da Paese a Paese e da Stato a Stato.  
riori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-  
0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico,  
chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le isole  
Bermuda e le isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per  
l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 208  
687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia,  
chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per l’Italia, chiamare il +39 800 450 650.  
Per la Germania, chiamare il +43.662 88 92130. Per il Medio Oriente e  
l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare  
il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni  
sulla garanzia.  
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio e  
il sensore al fabbricante, ad una delle sue affiliate o al rivenditore dove  
è stato acquistato il prodotto, insieme al Buono di riparazione originale  
compilato o, solo negli USA e nel Canada, insieme al Buono di  
riparazione originale o una dichiarazione scritta indicante nome e  
cognome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto.  
Si prega di includere quanto segue con l’orologio e sensore, al fine di  
coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per  
la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 7,50 negli U.S.A.; un  
assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£  
2,50 in Gran Bretagna. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente  
per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA  
SPEDIZIONE NESSUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.  
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX — BUONO PER LA  
RIPARAZIONE DELL’OROLOGIO  
Data dell’acquisto originario:  
(Se disponibile, allegare una copia dello scontrino)  
Acquistato da:  
(Nome, indirizzo e numero di telefono)  
Luogo dell’acquisto:  
(Nome e indirizzo)  
Motivo della restituzione:  
BUONO PER LA RIPARAZIONE DELL’OROLOGIO. CONSERVARLO IN UN LUOGO  
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-328-2677 per ulte-  
Download from Www.SomanuaSlsIC.cUoRmO.. All Manuals Search And Download.  
96  
97  
AVVISO FCC (U.S.A.) / Avviso IC (Canada)  
Riparazioni  
Se il Sensore dovesse mai aver bisogno di riparazioni, inviarlo alla Timex  
come indicato nella Garanzia Internazionale Timex o indirizzandolo a:  
La Timex Corporation dichiara che i seguenti prodotti, che includono tutti  
i componenti del Sistema Timex® Bodylink®, sono conformi alla Parte 15  
HotLine Watch Service  
P.O. Box 2740  
FCC rilevante e ai regolamenti IC del Canada per i dispositivi di Classe B  
secondo quanto segue:  
Little Rock, AR 72203, USA.  
Recapito postale:  
Nome del prodotto:  
Sistema Velocità + Distanza - Ricetrasmettitore GPS Serie M8xx/M1xx  
Sistema di monitoraggio della frequenza cardiaca - Ricetrasmettitore  
MFC Serie M8xx/M5xx/M6xx  
HotLine Watch Service  
1302 Pike Ave.  
Tipo di prodotto: Trasmettitore intenzionale  
North Little Rock, AR 72114, USA.  
Modello  
N. ID FCC  
N. certificazione IC  
Per assistere il cliente ad ottenere riparazioni presso la fabbrica,  
i dettaglianti Timex partecipanti possono fornirgli una busta di spedizione  
apposita preindirizzata. Per informazioni specifiche sulla cura e sulle  
riparazioni del modulo dell'orologio, consultare la Garanzia Internazionale  
Timex.  
Monitor della frequenza  
cardiaca M640  
EP9TMXM640  
3348A-TMXM640  
3348A-TMXM185  
Monitor di Velocità + Distanza M185 EP9TMXM185  
Monitor della frequenza  
Per informazioni sulle riparazioni, chiamare il numero  
1-800-328-2677.  
cardiaca M515  
EP9TMXM515  
3348A-M515  
3348A-12181  
Monitor di Velocità + DIstanza M850  
EP9TMXM850  
Se si necessitasse di un cinturino in pelle o a catena sostitutivo,  
chiamare l’1-800-328-2677.  
Questi dispositivi rispettano la Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamen-  
to è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo dispositivo non  
deve causare interferenza distruttiva, e (2) questo dispositivo deve  
accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che  
potrebbero causare un funzionamento indesiderato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
98  
99  
Nome del prodotto:  
Ricevitori dell’orologio - MFC/Velocità+Distanza Serie  
M8xx/M5xx/M6xx/M1xx  
Attenzione: qualsiasi cambiamento o modifica all’apparecchiatura  
indicata sopra che non siano espressamente autorizzati dalla Timex  
Corporation potrebbero annullare il diritto dell’utente ad usare il  
dispositivo.  
Registratori dati - MFC/Velocità+Distanza Serie M5xx/M1xx  
Avviso di settore per il Canada: questo apparato digitale di Classe B è  
conforme alle Norme canadesi ICES-003. Cet appariel numérique de la  
classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Tipo di prodotto: Trasmettitore non intenzionale  
Questa apparecchiatura è stata collaudata ed è risultata conforme ai  
limiti previsti per i dispositivi digitali di Classe B, Parte 15 delle norme  
FCC. Tali limiti hanno lo scopo di fornire adeguata protezione dalle  
interferenze dannose che possono originarsi in ambienti residenziali.  
Questa apparecchiatura genera, usa e può emettere energia in radiofre-  
quenza e, se non viene installata e utilizzata secondo il manuale di  
istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio.  
Qualora l’apparecchiatura dovesse provocare interferenze nella ricezione  
radiotelevisiva, cosa che può essere verificata spegnendo e riaccenden-  
do l’apparecchio, si consiglia di eliminare l’interferenza riorientando o  
spostando l’antenna di ricezione, oppure aumentando la distanza fra  
l’apparecchiatura ed il ricevitore.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
100  
101  
Índice  
Sensores de Boa Forma Física  
Timex®  
Monitor de Ritmo Cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104  
Como funciona o Monitor Digital de Ritmo Cardíaco . . . . . . .104  
Como Usar o Monitor Digital de Ritmo Cardíaco . . . . . . . . . .104  
Aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105  
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105  
Vida Útil e Substituição da Bateria do Transmissor . . . . . . . .105  
Substituição da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105  
Resistência à Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107  
Sensor de Velocidade + Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107  
Como Funciona o Sistema de Velocidade e Distância . . . . . .107  
Acerca do Tempo de Ligação Firme do GPS . . . . . . . . . . . . . .107  
Fazer Funcionar o Sensor V+D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108  
Usar o Sensor V+D de Velocidade e Distância no Corpo . . . .109  
Usar o Sensor V+D na parte superior do seu braço . . . . . . . .110  
Usar o Sensor V+D no seu cinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111  
Resolver Problemas e Mensagens de Erro do Sensor V+D . .112  
Vida Útil e Substituição da Bateria do Sensor V+D . . . . . . . .112  
Substituir a Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113  
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113  
Para todos os Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114  
Resistência à água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114  
Garantia Internacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115  
Serviço de Assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118  
Sensor de Ritmo Cardíaco  
Sensor de Velocidade + Distância  
Os relógios servem para outras coisas além de ver as horas.  
A tecnologia digital dá ao seu relógio a capacidade para lhe mostrar  
o seu ritmo cardíaco ou medir a velocidade e a distância percorrida.  
Estas funções exigem o uso de módulos externos que transmitem  
informações ao seu relógio via rádio. Este livro fornece as instruções  
para configurar, fazer funcionar e manter em bom estado estes  
aparelhos. Procure a secção que for apropriada para o tipo  
de aparelho que tenha adquirido.  
Para obter mais informações sobre a utilização do  
seu relógio, consulte o livro de instruções do relógio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
103  
hadas sobre como observar os dados do ritmo cardíaco.  
Monitor de Ritmo Cardíaco  
Aviso  
Como funciona o Monitor Digital de Ritmo Cardíaco  
O Monitor de Ritmo Cardíaco é uma combinação de um Sensor de  
Ritmo Cardíaco com um relógio desportivo. O Sensor de Ritmo  
Cardíaco prende-se ao seu peito e mede os sinais eléctricos criados  
pelo coração à medida que está a bater. Usando esta informação, ele  
calcula então o seu ritmo cardíaco e transmite-o ao seu relógio.  
Basta olhar para o relógio durante os exercícios ou o treino, para se  
permite manter e melhorar o seu nível de forma física.  
Isto não é um aparelho médico e não é recomendado para uso  
por pessoas que tenham problemas cardíacos graves. Deverá  
sempre consultar o seu médico antes de iniciar ou de modificar  
um programa de exercícios.  
Interferências com o sinal de rádio, mau contacto entre a sua pele  
e a cinta que abraça o peito e ainda outros factores poderão impedir  
a transmissão exacta dos dados do ritmo cardíaco.  
Como Usar o Monitor Digital de Ritmo Cardíaco  
1. Humedeça as placas de contacto do Sensor de Ritmo Cardíaco  
com água da torneira. Se for necessário utilize o gel para eléctro-  
dos do sensor do ritmo cardíaco para melhorar o contacto. Um  
bom contacto entre a pele e a placa de contacto do sensor é  
ESSENCIAL para o funcionamento correcto do Monitor de Ritmo  
Cardíaco.  
2. Coloque a cinta em volta do peito. Ajuste a  
cinta de modo que abrace firmemente à  
volta do peito, um pouco abaixo dos seios.  
Manutenção  
Use água doce para lavar o Sensor de Ritmo Cardíaco e a cinta, para  
evitar a acumulação de materiais que possam interferir com a medição  
do seu ritmo cardíaco.  
Vida Útil e Substituição da Bateria do Transmissor  
A vida útil da bateria do transmissor deverá ser superior a dois anos,  
baseando-nos num uso de uma hora por dia. Um uso mais intenso  
encurtará a duração da bateria. Substitua a bateria do transmissor  
quando acontecer algum dos casos seguintes:  
• O relógio já não recebe informações sobre o ritmo cardíaco do seu  
transmissor, mesmo quando ele está correctamente colocado no peito.  
• Mensagens de erro (COMM ERR, SIGNAL LOST) aparecem cada vez  
com maior frequência no mostrador.  
Assegure-se de que o transmissor esteja  
centrado no peito e de que esteja de pé,  
isto é, que o nome da marca possa ser lido  
por uma pessoa que esteja na sua frente.  
3. Ponha o Monitor de Ritmo Cardíaco a fun-  
cionar: Consulte o manual do utilizador do  
seu relógio para obter instruções detal-  
104  
Placas de Contacto  
do Sensor  
Ń
Ń
Substituição da Bateria  
NOTA: Precisa de ter um aparelho (tal como um relógio) que  
seja capaz de exibir as informações do ritmo cardíaco, para  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
105  
poder verificar se a nova bateria foi colocada correctamente.  
Use uma moeda para abrir a tampa do compartimento  
da bateria (na traseira do transmissor).  
Resistência à Água  
O Sensor de Ritmo Cardíaco resiste a uma pressão da água até 60  
p.s.i. Consulte o quadro no fim do livro para obter as equivalências.  
AVISO: O Sensor de Ritmo Cardíaco não exibirá o ritmo cardíaco  
quando o fizer funcionar debaixo de água.  
• Insira a nova bateria (CR2032 ou equivalente) com o “+” voltado  
para si.  
• Empurre o botão de rearmar que está ao lado da bateria. Use um  
palito ou um clipe para papel endireitado.  
• Volte a colocar a tampa da bateria.  
• Faça um teste rápido da unidade:  
1. Afaste-se de quaisquer fontes de interferência eléctricas  
ou de rádio.  
2. Humedeça bem as placas de contacto do Sensor de Ritmo  
Cardíaco e coloque a cinta em volta do peito, firmemente  
contra a sua pele.  
3. Ponha a funcionar a função de monitor do ritmo cardíaco  
do seu relógio.  
4. Passados poucos segundos, o símbolo do coração deverá  
começar a piscar no mostrador do seu relógio, indicando que  
o transmissor ficou activado. Isto confirma que a bateria foi  
instalada correctamente.  
NOTA: Não é necessário que apareça um valor de ritmo cardíaco  
no mostrador durante este teste.  
Sensor de Velocidade + Distância  
Como Funciona o Sistema de Velocidade e Distância  
O Sensor de Velocidade + Distância (S+D em inglês) captura sinais  
dos satélites GPS (Sistema de Posicionamento Global) que estão em  
órbita, para determinar a sua posição e as suas mudanças de posição  
em qualquer lugar do mundo. Esta informação é transmitida por rádio  
para o seu relógio para poder calcular a sua velocidade, cadência  
e distância percorrida. Para obter mais informações sobre a sua  
velocidade e distância, consulte as instruções do seu relógio.  
Acerca do Tempo de Ligação Firme do GPS  
• Na primeira vez em que for usado, o Sensor V+D pode demorar 5  
minutos ou até mais a estabelecer a ligação com os satélites. Depois  
disso, o aparelho normalmente apenas precisa de um minuto.  
• Se se deslocar para centenas de quilómetros de distância do local  
em que usou o Sensor V+D pela última vez ou se deixar o Sensor  
V+D ligado dentro de casa por longos períodos de tempo, até sair  
novamente para o exterior, a busca poderá demorar mais tempo  
do que se esperava.  
SE O CORAÇÃO A PISCAR NÃO APARECER NO MOSTRADOR:  
• Carregue novamente no botão de re-armar, no compartimento  
da bateria e volte a montar a tampa da bateria.  
• Volte a instalar a bateria e repita o teste indicado acima.  
• Para ter tempos de ligação firme do GPS mais curtos, tente mini-  
mizar os movimentos enquanto a luz vermelha estiver a piscar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
106  
107  
— A bateria esgotou-se.  
— Não é detectado movimento durante 15 minutos  
consecutivos.  
Fazer Funcionar o Sensor V+D  
Para obter melhores resultados, o Sensor precisa de uma vista  
desimpedida do céu.  
Carregue e segure no botão S+D SENSOR ON/OFF (SENSOR  
V+D LIGAR/DESLIGAR) para ligar o receptor. Deverá estar ao ar  
livre e numa área descampada. Se a luz do botão indicador do  
estado brilhar em vermelho imediatamente (continuamente, isto  
é, sem piscar), então a bateria está esgotada a ponto de não ser  
possível fazer funcionar o GPS e portanto a bateria tem que ser  
substituída. O botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) do Sensor V+D  
piscará inicialmente em vermelho enquanto o Sensor V+D  
calcula a sua posição em relação aos satélites GPS. O texto  
“SEARCHING” (BUSCANDO) pode aparecer no mostrador do  
relógio se estiver a usar um relógio Timex® que seja compatível.  
— Não são detectados sinais de GPS durante 15 minutos  
consecutivos.  
Sensor V+D Ligar/Desligar  
O botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) piscará em verde quando o  
Sensor S+D tiver conseguido capturar os sinais dos satélites.  
As informações de velocidade e de distância estão agora a ser  
transmitidas para o relógio (ou para outro aparelho).  
Braçadeira amovível  
Tampa do compartimento  
da bateria  
Usar o Sensor V+D de Velocidade e Distância no Corpo  
Para obter melhores resultados, ate o Sensor V+D com  
Para desligar o Sensor V+D, Sensor, carregue e segure no botão  
S+D SENSOR ON/OFF (SENSOR V+D LIGAR/DESLIGAR) durante  
um segundo. O botão brilhará em vermelho enquanto estiver  
a segurar o botão e depois apaga-se, indicando que o Sensor  
V+D está desligado.  
a braçadeira à parte superior do seu braço. Também pode usá-lo  
na cintura com o grampo. Use o seu relógio de modo que fique  
sempre a menos de 1 metro (cerca de 3 pés) do sensor V+D.  
Assegure-se que o sensor está virado para cima de forma que o  
logotipo GPS possa ser lido por uma pessoa que esteja de frente  
para si. Quaisquer roupas que se usem por cima do Sensor V+D  
terão que estar secas e livres de metais.  
• O Sensor V+D apagar-se-á automaticamente se ocorrer algum dos  
casos seguintes:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
108  
109  
Puxe a braçadeira através da extremidade ajustável de maneira  
a ajustar-se aconchegadamente à volta do braço.  
Usar o Sensor V+D na parte superior do seu braço  
Assegure-se de que retirou o grampo  
do cinto. Para remover o grampo  
para o cinto, agarre no grampo  
e empurre-o gentilmente para fora  
(Fig. 1). Para voltar a colocar o grampo  
alinhe a patilha do grampo com  
a ranhura do sensor e introduza  
Usar o Sensor V+D no seu cinto  
Se a braçadeira estiver colocada, retire-a fazendo deslizar  
a ligação de plástico.  
Insira o grampo para o cinto alinhando a patilha do grampo  
com a ranhura do Sensor e instalando-a no seu lugar.  
Use o sensor do mesmo lado do corpo em que usa o relógio.  
gentilmente o grampo na unidade.  
Fig. 1  
Se a braçadeira não estiver colocada, faça deslizar a ligação  
de plástico com a tira elástica pela ranhura do Sensor V+D  
como se mostra. (Fig. 2)  
Faça deslizar a tira elástica através da extremidade aberta  
da ligação, e fixe-a no seu lugar com o gancho e o fecho.  
Passe o sensor e a fita sobre a mão e para a parte superior  
do braço. O relógio deve ser usado no mesmo braço. (Fig. 3)  
Fig. 2  
Fig. 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
110  
111  
o Sensor V+D”). Em vez disso, esta informação é enviada por rádio  
para o seu relógio, juntamente com os dados da sua performance.  
Consulte o manual do utilizador do seu relógio para obter  
Resolver Problemas e Mensagens de Erro do  
Sensor V+D  
PROBLEMA  
o procedimento para verificar o nível da bateria do Sensor V+D.  
O Sensor V+D não consegue estabelecer a ligação com  
os satélites GPS (O botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) nunca  
muda para verde a piscar).  
• O Sensor GPS V+D perde os sinais dos satélites durante a utilização.  
O relógio poderá exibir uma indicação de que o sinal GPS está fraco.  
Substituir a Bateria  
• Levante o desandador de meio círculo que se encontra na tampa  
do compartimento da bateria (localizada no lado da caixa  
do Sensor V+D) e rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros  
do relógio, para desapertar.  
SOLUÇÃO  
Retire a tampa do compartimento da bateria.  
• Mude-se para uma área ao ar livre mais descampada.  
• Afaste-se dos objectos metálicos.  
Substitua a bateria do Sensor V+D.  
Retire a bateria velha e insira uma (1) bateria tipo AA nova.  
Observe as marcas +/- dentro do compartimento da bateria  
para se assegurar de que a nova bateria fica alinhada da forma  
correcta.  
NOTA: O sistema pode manter a sua precisão durante períodos  
de tempo curtos mesmo quando os sinais GPS se perdem.  
Volte a colocar a tampa do compartimento da bateria e aperte-a  
rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio. Não a aperte  
demasiado.  
PROBLEMA  
• O relógio exibe a mensagem FATAL GPS ERROR (ERRO GPS FATAL).  
SOLUÇÃO  
Manutenção  
Use água doce para lavar periodicamente o Sensor V+D e a sua  
braçadeira, a fim de evitar a acumulação de materiais que possam  
interferir com as medições da sua velocidade e distância.  
• O Sensor V+D está danificado; contacte o Serviço de Apoio ao  
Cliente da Timex.  
Vida Útil e Substituição da Bateria do Sensor V+D  
A bateria do Sensor V+D dura aproximadamente 12 horas.  
O Sensor V+D por si mesmo não indica o estado em que se  
encontra a sua bateria, excepto se a bateria estiver completa-  
mente esgotada (como foi explicado na secção “Fazer Funcionar  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
112  
113  
GARANTIA INTERNACIONAL  
Para todos os Sensores  
(GARANTIA LIMITADA U.S.A.)  
Resistência à água  
O nível de resistência à água (se houver algum) está marcado na  
caixa. Consulte o quadro abaixo para encontrar as equivalências.  
O seu produto é garantido contra defeitos de fabricação pela Timex  
Corporation por um período de UM ANO contado desde a data da  
compra original. A Timex e as suas representantes no mundo inteiro  
aceitarão esta Garantia Internacional.  
O Sensor V+D é resistente aos salpicos de água. Se ele alguma vez  
ficar submerso, retire a traseira da caixa e a bateria e deixe que  
o compartimento seque por completo.  
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu  
produto instalando componentes novos ou completamente  
recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo  
idêntico ou semelhante. IMPORTANTE: NOTE QUE ESTA GARANTIA  
NÃO COBRE DEFEITOS OU ESTRAGOS NO SEU PRODUTO:  
Water-Resistance  
Depth  
p.s.i.a.* Water Pressure  
Below Surface  
30m/98ft  
50m/164ft  
100m/328ft  
60  
86  
160  
284  
1) depois de ter expirado o período da garantia;  
2) se o produto não tiver sido originalmente comprado num  
retalhista autorizado;  
200m/656ft  
3) devidos a serviços de reparação que não tenham sido  
executados pelo fabricante;  
*libras por polegada quadrada absolutas  
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE  
EM NENHUM DOS BOTÕES DEBAIXO DE ÁGUA.  
4) devidos a acidentes, modificações ou maus tratos; e  
5) na caixa, acessórios ou bateria. Poderá ter que pagar pela  
substituição de qualquer destas peças.  
AVISO: OS SENSORES NÃO EXIBIRÃO DADOS QUANDO  
FUNCIONAREM DEBAIXO DE ÁGUA.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
114  
115  
ESTA GARANTIA E OS REMÉDIOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS  
E SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU  
IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE  
COMERCIALIZAÇÃO OU DE ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO EM  
PARTICULAR. A TIMEX NÃO É RESPONSÁVEL POR QUAISQUER  
COMPENSAÇÕES ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES.  
informações adicionais sobre a garantia. No Canadá, chame para  
1-800-263-0981. No Brasil, chame para +55 (11) 5572 9733. No  
México, chame para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas  
Caraíbas, nas Bermudas e nas Bahamas, chame para (501) 370-5775  
(E.U.A.). Na Ásia, chame para 852-2815-0091. No Reino Unido, chama  
para 44 208 687 9620. Em Portugal, chame para 351 212 946 017.  
Na França, chame para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha, chame para  
+43 662 88 92130. No Médio Oriente e na África, chame para  
971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu retalhista  
Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais informações  
sobre a garantia.  
Alguns países e estados não permitem limitações em garantias  
implícitas e não permitem exclusões ou limitações em compen-  
sações e portanto estas limitações poderão não se aplicar a si. Esta  
garantia dá-lhe direitos legais específicos e poderá ter também ou-  
tros direitos que variam de país para país e de estado para estado.  
Para obter serviço de garantia, faça o favor de devolver o seu relógio  
e o sensor ao fabricante, a um dos seus agentes ou ao retalhista  
onde o produto foi comprado, juntamente com o original preenchido  
do Cupão de Reparação do Produto ou, nos EUA e Canadá apenas, o  
original preenchido do Cupão de Reparação do Produto ou uma  
declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de  
telefone e a data e local da compra. Junte ao seu relógio e ao sensor  
o seguinte pagamento para despesas de envio e processamento  
(não se trata de despesas de reparação): um cheque ou vale postal  
de US$7,50 nos EUA; um cheque ou vale postal de CAN$6,00 no  
Canadá; e um cheque ou vale postal de UK£2,50 no Reino Unido.  
Noutros países, ser-lhe-á debitada a franquia e o manejo. NUNCA  
INCLUA QUALQUER ARTIGO DE VALOR PESSOAL NA EMBALAGEM  
QUE NOS ENVIA.  
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX — CUPÃO DE REPARAÇÃO  
DE RELÓGIO  
Data da Compra Original:  
(Junte cópia do recibo da venda, se o tiver)  
Comprado por:  
(Nome, endereço e número de telefone)  
Local de Compra:  
(Nome e endereço)  
Razão da Devolução:  
ESTE É O SEU CUPÃO PARA REPARAÇÃO DO RELÓGIO.  
Para os E.U.A, chame pelo telefone 1-800-328-2677 para obter  
Download from Www.SomanuaGlsU.AcoRDmE.-OAEllMMLaUnGuAaRlSsESGUeRaOrc. h And Download.  
116  
117  
Participação FCC (E.U.A.) / Participação IC (Canada)  
Serviço de Assistência  
Se o seu Sensor alguma vez precisar de serviço de assistência,  
envie-o para a Timex conforme explicado na Garantia Internacional  
Timex ou para o seguinte endereço:  
A Timex Corporation declara que os seguintes produtos, que  
incorporam só componentes da Timex® Bodylink  
®
System, estão  
em conformidade com a relevante Parte 15 das regras da FCC  
e com as regras para dispositivos da Classe B da Industry Canada,  
conforme se segue:  
HotLine Watch Service  
P.O. Box 2740  
Little Rock, AR 72203, E.U.A.  
Nome do Produto:  
Endereço:  
Sistema de Velocidade + Distância - GPS Transmissor da Série  
M8xx/M1xx  
HotLine Watch Service  
1302 Pike Ave.  
North Little Rock, AR 72114, E.U.A.  
Sistema Monitor de Ritmo Cardíaco – HRM Transmissor da Série  
M8xx/M5xx/M6xx  
Tipo de Produto: Irradiador Intencional  
Para sua conveniência em obter serviço de assistência da fábrica,  
os retalhistas Timex participantes poderão fornecer-lhe uma  
embalagem apropriada para o envio do relógio para reparação, já  
com o endereço impresso. Consulte a Garantia Internacional Timex  
para ver instruções específicas sobre os cuidados e a manutenção  
do seu aparelho de relojoaria.  
Modelo  
No. Ident. FCC Certificado IC No.  
M640 Monitor de Ritmo Cardíaco EP9TMXM640  
M515 Monitor de Ritmo Cardíaco EP9TMXM515  
M185 Monitor de  
3348A-TMXM640  
3348A-M515  
Velocidade + Distância  
EP9TMXM185  
3348A-TMXM185  
Para questões de serviço de assistência, chame para  
1-800-328-2677.  
M850 Monitor de  
Velocidade + Distância  
EP9TMXM850  
3348A-12181  
Se precisar de uma nova cinta ou bracelete sobressalente,  
chame para 1-800-328-2677.  
Estes dispositivos estão em conformidade com a Parte 15 das  
regras da FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições  
seguintes: (1) O dispositivo não pode causar interferência nociva  
e (2) o dispositivo tem que aceitar qualquer interferência recebida,  
incluindo interferências que possam provocar um funcionamento  
não desejado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
118  
119  
Nome do Produto:  
Receptores de Relógio – HRM/Velocidade+Distância da Série  
M8xx/M5xx/M6xx/M1xx  
Gravadores de Dados – HRM/Velocidade+Distância da Série  
M5xx/M1xx  
Cuidado: Quaisquer alterações ou modificações ao equipamento  
indicado acima, não expressamente aprovadas pela Timex  
Corporation, poderão anular a autoridade do utilizador para utilizar  
este equipamento.  
Declaração Industry Canada: Este aparelho digital da Classe B  
está em conformidade com a norma canadiana ICES-003. Cet  
appariel numérique de la classe B est conforme à la norme  
NMB-003 du Canada.  
Tipo de Produto: Irradiador não intencional  
Este equipamento foi ensaiado e determinou-se que estava em  
conformidade com os limites de um dispositivo digital da Classe B,  
conforme a Parte 15 das regras da FCC. Estes limites são projecta-  
dos para fornecerem uma protecção razoável contra interferências  
nocivas num ambiente residencial. Este equipamento cria, usa  
e pode radiar energia sob a forma de frequências rádio e, se não  
for usado conforme indicado no manual de instruções, pode causar  
interferência nociva às comunicações por rádio. Se este equipamento  
causar interferência nociva à recepção de rádio ou de televisão,  
o que pode ser determinado ligando e desligando o equipamento,  
o utilizador deverá tentar corrigir essa interferência re-orientando  
ou movendo para outro lado a antena receptora; ou aumentando  
o espaço que separa o equipamento e o receptor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
120  
121  
inhoudsopgave  
Timex®  
Hartslagmonitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124  
De werking van de digitale hartslagmonitor . . . . . . . . . . . . . .124  
De digitale hartslagmonitor gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . .124  
Waarschuwing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125  
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125  
Levensduur en vervanging van zenderbatterij . . . . . . . . . . . .125  
Batterij vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125  
Waterbestendigheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126  
Snelheids- + afstandssensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127  
De werking van het snelheids- en afstandssysteem . . . . . . .127  
Informatie over GPS-zoektijden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127  
Werking van de S+A-sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128  
De snelheids- en afstandssensor (S+A) dragen . . . . . . . . . . .129  
De S+A-sensor op de bovenarm dragen . . . . . . . . . . . . . . . . .130  
De S+A-sensor op de riem dragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131  
Oplossing voor S+A-sensorfouten en foutmeldingen . . . . . . .132  
Levensduur en vervanging van batterijen van S+A-sensor . .132  
Batterijen vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133  
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133  
Alle sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134  
Waterbestendigheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134  
Internationale Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135  
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138  
Conditiesensors  
Hartslagsensor  
Snelheids- + afstandssensor  
Horloges zijn voor meer dan alleen maar de tijd. Dankzij digitale tech-  
nologie kan uw horloge ook uw hartslag weergeven of snelheid en  
afgelegde afstand meten. Voor deze functies moeten externe modu-  
les worden gebruikt die informatie draadloos naar het horloge  
overzenden. In dit boekje vindt u instructies voor het instellen, be-  
dienen en onderhouden van deze apparaten. Zoek het hoofdstuk op  
dat van toepassing is op het type apparaat dat u hebt.  
Voor informatie over het gebruik van het horloge  
kunt u het horloge-instructieboekje raadplegen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
123  
Waarschuwing  
Hartslagmonitor  
Dit is geen medisch apparaat en wordt niet aanbevolen voor  
gebruik door personen met ernstige hartkwalen. U dient altijd  
uw arts te raadplegen voordat u een trainingsprogramma begint  
of wijzigt.  
Storing van het radiosignaal, slecht contact tussen de huid en borst-  
band en andere factoren kunnen tot gevolg hebben dat hartslag-  
gegevens niet nauwkeurig worden overgezonden.  
De werking van de digitale hartslagmonitor  
De hartslagmonitor is een combinatie van een hartslagsensor en een  
sporthorloge. De hartslagsensor wordt op de borstkas bevestigd en meet  
de elektrische signalen die door het kloppende hart worden opgewekt.  
Aan de hand van deze informatie berekent de monitor de hartslag en  
zendt deze naar het horloge over. U kunt tijdens de training even naar  
het horloge kijken om te controleren of u in het juiste hartslagbereik  
bent om uw conditieniveau te handhaven of te verbeteren.  
Onderhoud  
Spoel de hartslagsensor en band in schoon water af om te  
voorkomen dat stoffen zich ophopen die de meting van de hartslag  
kunnen verstoren.  
De digitale hartslagmonitor gebruiken  
1. Maak de kussentjes van de hartslagsensor nat met leidingwater.  
Gebruik zo nodig een elektrodegel voor hartslagmonitors voor  
beter contact. Goed contact tussen de huid en de sensorkussentjes  
is ZEER BELANGRIJK voor de juiste werking  
van de hartslagmonitor.  
2. Doe de borstband om. Maak de band strak  
om de borstkas vast, vlak onder de borsten.  
Levensduur en vervanging van zenderbatterij  
De batterij dient minstens twee jaar mee te gaan bij gebruik van een  
uur per dag. Langer gebruik verkort de levensduur van de batterij.  
Vervang de zenderbatterij wanneer zich een van de volgende  
omstandigheden voordoet:  
• Het horloge ontvangt de hartslaginformatie niet meer van de borst-  
kaszender terwijl deze naar behoren op de borstkas wordt gedragen.  
• Foutmeldingen [COMM ERR, SIGNAL LOST (COMM.FOUT, SIGNAAL  
VERLOREN)] verschijnen vaker op het display.  
Zorg dat de zender in het midden op de  
borstkas zit en de juiste kant naar boven  
Sensorkussentjes  
Ń
Ń
wijst zodat het logo gelezen kan worden  
door iemand die tegenover u staat.  
3. Start de hartslagmonitor: raadpleeg de  
gebruikshandleiding van het horloge voor  
gedetailleerde instructies voor het aflezen  
van de hartslaggegevens.  
Batterij vervangen  
OPMERKING: U hebt een apparaat (zoals een horloge) nodig dat  
hartslaginformatie kan weergeven om te controleren of de  
nieuwe batterij correct aangebracht is. Maak het deksel van de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
124  
125  
batterijruimte (achterkant van zender) open met een munt.  
• Breng de nieuwe batterij (CR2032 of gelijkwaardig) aan met de “+”  
naar u gericht.  
• Druk op de reset-knop naast de batterij. Gebruik daarvoor een  
tandenstoker of een recht gebogen paperclip.  
• Breng het batterijdeksel weer aan.  
• Voer een sneltest van het apparaat uit:  
1. Zorg dat u uit de buurt van bronnen van elektrische of radio-  
storing bent.  
2. Maak de hartslagsensorkussentjes goed nat en breng de borst-  
band om uw borstkas aan, stevig tegen de huid gedrukt.  
3. Schakel de hartslagmonitorfunctie op het horloge in.  
4. Binnen enkele seconden hoort het hartsymbool op het display  
van het horloge te beginnen te knipperen, wat aangeeft dat de  
zender werkt. Dit betekent dat de batterij goed geïnstalleerd is.  
OPMERKING: Er hoeft tijdens deze test geen hartslagwaarde op  
het display te verschijnen.  
ALS HET KNIPPERENDE HART NIET OP HET HORLOGE VERSCHIJNT:  
• Druk nogmaals op de reset-schakelaar in de batterijruimte en breng  
het batterijdeksel weer aan.  
• Breng de batterij weer aan en herhaal de bovenstaande testproce-  
dure.  
WAARSCHUWING: De hartslagsensor geeft geen hartslag weer wan-  
neer deze onder water wordt gebruikt.  
Snelheids- + afstandssensor  
De werking van het snelheids- en afstandssysteem  
De snelheids- + afstandssensor (S+A) krijgt signalen van GPS-satellie-  
ten (globaal positioneringssysteem) die zich in een baan rond de aarde  
bevinden, om uw positie en positieveranderingen op de wereldbol te  
bepalen. Deze informatie wordt draadloos naar het horloge overge-  
zonden zodat het de snelheid, het tempo en de afgelegde afstand kan  
berekenen. Voor meer informatie over het bepalen van de snelheid en  
afstand kunt u de instructies voor het horloge raadplegen.  
Informatie over GPS-zoektijden  
• Wanneer u de S+A-sensor voor het eerst gebruikt, kan het wel  
5 minuten of zelfs langer duren voordat een verbinding met de  
satellieten tot stand is gebracht. Daarna duurt het gewoonlijk  
slechts één minuut.  
• Als u honderden kilometers van de plaats vandaan gaat waar u de  
S+A-sensor voor het laatst hebt gebruikt of als u de S+A-sensor  
lange tijd binnenshuis aan laat staan voordat u naar buiten gaat, kan  
het zoeken langer duren dan verwacht wordt.  
Waterbestendigheid  
De hartslagsensor is bestand tegen een waterdruk van 60 p.s.i. Zie de  
tabel aan het einde van dit boekje voor overeenkomstige waarden.  
• Probeer voor de kortste GPS-zoektijden verplaatsing tot een mini-  
mum te beperken terwijl de indicator rood is en knippert.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
126  
127  
— De batterij raakt ontladen.  
— Gedurende 15 minuten achter elkaar is geen beweging gede-  
tecteerd.  
Werking van de S+A-sensor  
Voor de beste resultaten moet de sensor een duidelijk zicht op de  
hemel hebben.  
— Gedurende 15 minuten achter elkaar zijn geen GPS-signalen  
gedetecteerd.  
• Houd de knop S+A-SENSOR AAN/UIT ingedrukt om de ont-  
vanger aan te zetten. U moet buiten op een open plek zijn. Als  
de knop onmiddellijk rood wordt (continu, knippert niet), is de  
batterij zo ver ontladen dat het GPS niet kan worden gebruikt,  
en moet de batterij worden vervangen. De knop AAN/UIT op de  
S+A-sensor wordt eerst rood en knippert terwijl de S+A-sensor  
de positie ten opzichte van de GPS-satellieten berekent. De tekst  
“SEARCHING” (ZOEKEN) kan op het display van het horloge ver-  
schijnen als een compatibel Timex® horloge wordt gebruikt.  
S+D-sensor AAN/UIT  
• De knop AAN/UIT wordt groen en knippert wanneer de S+A-  
sensor signalen van de satellieten heeft verkregen. Informatie  
over snelheid en afstand wordt nu naar het horloge (of een  
ander apparaat) overgezonden.  
Verwijderbare armband  
Batterijdeurtje  
De snelheids- en afstandssensor (S+A) dragen  
Voor de beste resultaten bindt u de S+A-sensor om uw bovenarm  
vast. U kunt hem ook aan uw middel vastklemmen. Draag het hor-  
loge zodanig dat het altijd binnen 1 meter van de S+A-sensor is.  
Zorg dat de juiste kant van de sensor naar boven gericht is zodat  
het GPS-logo door iemand tegenover u gelezen kan worden.  
Kleding die over de S+A-sensor wordt gedragen, moet droog en  
vrij van metaal zijn.  
• Als u de S+A-sensor wilt uitzetten, houdt u de knop S+A-SEN-  
SOR AAN/UIT één seconde ingedrukt. De knop is rood terwijl u  
de knop ingedrukt houdt en gaat vervolgens uit, wat aangeeft  
dat de S+A-sensor uitgeschakeld is.  
• De S+A-sensor gaat automatisch uit als een van de volgende  
omstandigheden zich voordoet:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
128  
129  
• Schuif de sensor en band over uw hand en op uw bovenarm.  
Het horloge moet aan dezelfde arm worden gedragen.  
De S+A-sensor op de bovenarm dragen  
• Zorg dat de riemklem verwijderd is.  
Als u de riemklem wilt verwijderen,  
pakt u de klem vast en maakt u hem  
voorzichtig los. (Fig. 1) Als u de klem  
weer wilt aanbrengen, brengt u het  
lipje op de klem in lijn met de gleuf op  
de sensor en klikt u de klem  
• Trek de armband door het verstelbare einde zodat deze strak  
om de arm zit.  
De S+A-sensor op de riem dragen  
• Als de armband aangebracht is, verwijdert u hem door hem uit  
het kunststof hulpstuk te schuiven.  
Fig. 1  
• Draag de sensor aan dezelfde kant van het lichaam als het hor-  
loge.  
voorzichtig op het apparaat.  
• Als de armband niet aangebracht is, schuift u het kunststof hulp-  
stuk met elastische band in de gleuf van de S+A-sensor zoals  
afgebeeld. (Fig. 2)  
• Schuif de elastische band door het open einde van het hulpstuk  
en zet het met de haak-en-oog sluiting vast.  
Fig. 2  
Fig. 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
130  
131  
“Werking van de S+A-sensor”). Maar deze informatie wordt naar  
het horloge uitgezonden, samen met de prestatiegegevens.  
Raadpleeg de gebruikshandleiding van het horloge voor de proce-  
dure om de conditie van de batterij van de S+A-sensor te contro-  
leren.  
Oplossing voor S+A-sensorfouten en foutmeldingen  
PROBLEEM  
De S+A-sensor kan de GPS-satellieten niet vinden (de knop  
AAN/UIT wordt nooit groen en knippert).  
• De S+A-sensor voor het GPS verliest tijdens gebruik signalen van de  
satellieten. Het horloge geeft wellicht een bericht weer dat het GPS-  
signaal zwak is.  
Batterijen vervangen  
• Wip de halfcirkelvormige knop op het batterijdeurtje (aan de  
zijkant van de S+D-sensorbehuizing) naar buiten en draai hem  
tegen de klok in om het deurtje los te schroeven.  
OPLOSSING  
• Ga naar een meer open plek buiten.  
• Zorg dat er geen metalen voorwerpen in de buurt zijn.  
Vervang de batterij in de S+A-sensor  
• Verwijder het batterijdeurtje.  
OPMERKING: Het systeem kan gedurende korte tijd nauwkeurig blij-  
ven wanneer GPS-signalen verloren zijn.  
• Verwijder de oude batterij en breng één (1) nieuwe AA batterij  
aan. Zorg dat de +/- markeringen van de nieuwe batterij in lijn  
liggen met dezelfde markeringen in de batterijruimte.  
PROBLEEM  
• Op het horloge staat het bericht FATAL GPS ERROR (FATALE GPS-  
FOUT).  
• Breng het batterijdeurtje weer aan en draai de dop met de klok  
mee vast. Draai hem niet te strak vast. .  
OPLOSSING  
• De S+A-sensor is beschadigd; neem contact op met de klantenser-  
vice van Timex.  
Onderhoud  
Spoel de S+A-sensor en de bijbehorende band regelmatig in schoon  
water af om te voorkomen dat stoffen zich ophopen die de meting  
van de snelheid en afstand kunnen verstoren.  
Levensduur en vervanging van batterijen van S+A-  
sensor  
De batterij in de S+A-sensor gaat ongeveer 12 uur mee. De S+A-  
sensor zelf geeft de conditie van de batterij niet aan, behalve als  
de batterij helemaal ontladen is (zoals vermeld in het hoofdstuk  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
132  
133  
INTERNATIONALE GARANTIE  
Alle sensors  
(BEPERKTE AMERIKAANSE GARANTIE)  
Waterbestendigheid  
Het product heeft een garantie van Timex Corporation voor gebreken  
in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oor-  
spronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over  
de hele wereld erkennen deze internationale garantie.  
Het waterbestendigheidsniveau (indien van toepassing) wordt op de  
behuizing aangegeven. Zie de tabel hieronder voor gelijkwaardige  
overeenkomstige waarden.  
De S+A-sensor is bestand tegen spatten. Als hij ondergedompeld  
raakt, verwijdert u de achterkant van de behuizing en de batterijen  
zodat de batterijruimte kan drogen.  
Timex mag, naar eigen keuze, het product repareren door nieuwe of  
grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren  
of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANG-  
RIJK: DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET  
PRODUCT:  
Waterbestendige  
diepte  
p.s.i.a.* Waterdruk  
onder oppervlak  
1) nadat de garantietermijn is verlopen;  
30 m/98 ft  
50 m/164 ft  
100 m/328 ft  
200 m/656 ft  
60  
86  
160  
284  
2) als het product oorspronkelijk niet bij een erkende winkelier is  
gekocht;  
3) als gevolg van reparaties die niet door de fabrikant zijn uitgevoerd;  
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en  
*lb per vierkante inch absoluut  
5) Behuizing, accessoires of batterij. Het vervangen van deze  
onderdelen kan aan u in rekening worden gebracht.  
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP  
OPDAT HET APPARAAT WATERBESTENDIG BLIJFT.  
WAARSCHUWING: DE SENSORS GEVEN GEEN GEGEVENS WEER  
WANNEER ZE ONDER WATER WORDEN GEBRUIKT.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
134  
135  
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN  
EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES,  
UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE  
VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  
TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF  
GEVOLGSCHADE.  
Voor de V.S. kunt u 1-800-328-2677 bellen voor meer informatie over  
de garantie. Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië  
+55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-  
Amerika, het Caribisch gebied, Bermuda en de Bahama’s  
(501) 370-5775 (V.S.). Voor Azië 852-2815-0091. Voor Groot-Brittannië  
44 208 687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk  
33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland +43 662 88 92130. Voor het Midden-  
Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact  
opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor  
informatie over de garantie.  
Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrek-  
king tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkin-  
gen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht  
niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wet-  
telijk rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot  
land en van staat tot staat verschillen.  
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX —  
HORLOGEREPARATIEBON  
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u het horloge  
en de sensor naar de fabrikant, een van de gelieerde ondernemingen  
of de winkelier waar het product gekocht is, te retourneren, samen  
met een ingevulde, originele productreparatiebon of, alleen in de VS  
en Canada, de ingevulde originele productreparatiebon of een  
schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en  
datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende  
met het horloge en de sensor sturen voor port en behandeling (dit  
zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$ 7,50 in  
de VS; een cheque of postwissel voor CAN$ 6,00 in Canada; en een  
cheque of postwissel voor UK£ 2,50 in Groot-Brittannië. In andere lan-  
den worden port en behandeling in rekening gebracht. STUUR NOOIT  
EEN ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.  
Oorspronkelijke aankoopdatum:  
(kopie van ontvangstbewijs aanhechten, indien beschikbaar)  
Gekocht door:  
(naam, adres en telefoonnummer)  
Plaats van aankoop:  
(naam en adres)  
Reden voor terugzending:  
DIT IS UW HORLOGEREPARATIEBON. BEWAAR HEM OP EEN VEILIGE PLAATS.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
136  
137  
FCC-kennisgeving (V.S.) / IC-kennisgeving (Canada)  
Service  
Mocht de sensor ooit gerepareerd moeten worden, stuur hem dan  
naar Timex zoals uiteengezet in de internationale garantie van Timex  
of geadresseerd aan:  
Timex Corporation verklaart dat de volgende producten, waaronder  
alle componenten van het Timex® Bodylink  
®
systeem, voldoen aan  
de regels van het relevante deel 15 van de FCC en de regels van  
Industry Canada voor apparaten van klasse B, en wel als volgt:  
HotLine Watch Service  
P.O. Box 2740  
Little Rock, AR 72203 USA  
Productnaam:  
Snelheids- + afstandssysteem - GPS-zendontvanger serie M8xx/M1xx  
Straatadres:  
Hartslagmonitorsysteem – HRM-zender serie M8xx/M5xx/M6xx  
HotLine Watch Service  
1302 Pike Ave.  
North Little Rock, AR 72114 USA  
Producttype: Opzettelijke straler  
Model  
FCC ID-nr.  
IC-certificatienr.  
3348A-TMXM640  
3348A-M515  
Om gemakkelijk service van de fabriek te verkrijgen kunnen deelne-  
mende Timex-winkeliers u een geadresseerde horlogereparatie-  
enveloppe verstrekken. Zie de internationale garantie van Timex voor  
specifieke instructies over het onderhoud en de service van de hor-  
logemodule.  
M640 hartslagmonitor  
M515 hartslagmonitor  
EP9TMXM640  
EP9TMXM515  
M185 snelheids- + afstandsmonitor EP9TMXM185  
M850 snelheids- + afstandsmonitor EP9TMXM850  
3348A-TMXM185  
3348A-12181  
Bel voor vragen over service: 1-800-328-2677.  
Bel 1-800-328-2677 als u een nieuwe borst- of armband nodig  
hebt.  
Deze apparaten voldoen aan deel 15 van de FCC-voorschriften. Het  
gebruik is afhankelijk van de volgende twee voorwaarden: (1) Het  
apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken, en (2) het appa-  
raat moet alle ontvangen storing accepteren, waaronder storing die  
ongewenste werking kan veroorzaken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
138  
139  
Productnaam:  
Horlogeontvangers – HRM/snelheid+afstand serie  
M8xx/M5xx/M6xx/M1xx  
Gegevensrecorders – HRM/snelheid+afstand serie M5xx/M1xx  
Producttype: Onopzettelijke straler  
Deze apparatuur is getest en er is gebleken dat deze aan de grenzen  
voor een digitaal apparaat van klasse B voldoet conform deel 15 van  
de FCC-voorschriften. Deze grenzen zijn bedoeld om redelijke  
bescherming tegen schadelijke storing in woonwijken te bieden.  
Deze apparatuur produceert en gebruikt radiofrequente energie en  
kan deze energie uitstralen, en kan, als deze niet volgens de handlei-  
ding wordt gebruikt, schadelijke storing voor radiocommunicatie  
veroorzaken. Als deze apparatuur schadelijke storing voor radio- en  
televisieontvangst veroorzaakt, wat vastgesteld kan worden door de  
apparatuur uit en aan te zetten, wordt de gebruiker aangeraden te  
proberen de storing te verhelpen door de ontvangstantenne te  
heroriënteren of te verplaatsen; of door de afstand tussen de appa-  
ratuur en de ontvanger te vergroten.  
Voorzichtig: Alle veranderingen of wijzigingen in de hierboven ver-  
melde apparatuur die niet uitdrukkelijk door Timex Corporation zijn  
goedgekeurd, kunnen ertoe leiden dat de toestemming voor de  
gebruiker om deze apparatuur te gebruiken wordt ingetrokken.  
Kennisgeving van Industry Canada: Dit digitale apparaat van  
klasse B voldoet aan Canadese ICES-003. Cet appariel numérique de  
la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
140  
141  
English  
page 1  
Français  
Español  
page 45  
página 89  
página 131  
pagina 173  
Seite 217  
pagina 259  
Português  
Italiano  
©2007 Timex Corporation. TIMEX is a registered trademark of Timex  
Corporation. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the  
US and other countries. HEART ZONES is a trademark of Sally Edwards.  
Deutsch  
Nederlands  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Watch Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Display Icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Resources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Print Resources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Web Resources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Determining Your Optimal Heart Rate Zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Digital Heart Rate Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Before You Begin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
To Use Your Digital Heart Rate Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Digital Heart Rate Monitor Notes & Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8  
Time of Day . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
To Set or Adjust the Time, Date, and Audibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
To Switch Time Zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Time of Day Notes & Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Time of Day Example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Chrono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Chrono Terminology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
To Operate the Chrono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Chrono Mode Tips & Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Chrono Mode Example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
To Set the Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
To Operate the Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Timer Mode Notes & Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Timer Mode Example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
About Recovery Heart Rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
To Manually Determine a Recovery Heart Rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22  
OVERVIEW  
Congratulations!  
Review . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23  
To Review Activity Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
Review Mode Notes & Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
With your purchase of the Timex® Digital Heart Rate Monitor you have  
hired a new personal trainer. Your Digital Heart Rate Monitor offers you the  
ability to track, store, and analyze key indicators of your personal fitness  
level.  
HRM Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
To Set a Target Heart Rate Zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
Preset Target Heart Rate Zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
Manual Target Heart Rate Zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27  
To Set Other Heart Rate Statistical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28  
Digital Heart Rate Monitor Notes & Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29  
You will find your Digital Heart Rate Monitor to be a user-friendly fitness  
tool. But, like any new device, you should take the time to familiarize  
yourself with its components to optimize its usefulness.  
Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30  
To Set the Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30  
Alarm Mode Notes & Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31  
So, check out the features and functions of your Digital Heart Rate Monitor  
to develop a basic understanding of this fitness tool. But most of all, enjoy  
your new partner on the road to increased fitness!  
Care & Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32  
Digital Heart Rate Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32  
Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32  
Digital Heart Rate Sensor Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32  
Watch Battery Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34  
INDIGLO® Night-Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34  
Water Resistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34  
Watch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34  
Digital Heart Rate Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35  
A Fit Heart  
Recent fitness findings indicate that anyone can get fit and stay fit without  
being overzealous. It can be as simple as:  
O
O
O
Exercising 3 to 4 times per week.  
Exercising for 30 to 45 minutes during each exercise session.  
Exercising at the appropriate heart rate.  
Warranty & Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35  
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37  
Note: Always consult your physician before beginning any exercise  
program.  
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Heart rate represents the effects of exercise on all parts of the body.  
Selecting the appropriate heart rate zone conditions the heart, lungs, and  
muscles to perform at optimal levels to get and keep your body in shape.  
Watch Buttons  
Once set, your Digital Heart Rate Monitor can automatically show you  
when you are in the exercise zone you choose and signal you when you  
are not. It can help keep your body exercising at an intensity level that can  
help you achieve your desired fitness objectives without over- or under-  
exercising.  
STOP/SET/RESET  
HEART RATE  
INDIGLO® night-light  
MODE  
WARNING:  
START/SPLIT  
This is not a medical device and is not recommended for use by  
persons with serious heart conditions.  
Interference with the radio signal, poor contact between your skin and the  
Digital Heart Rate Sensor, or other factors may prevent accurate  
transmission of heart rate data.  
NOTE: The specific use for these buttons varies by mode. Refer to each  
mode for more information on how to use the Watch buttons.  
Display Icons  
You will see the hollow heart icon as the Watch searches for a signal  
from the Digital Heart Rate Sensor.  
X
You will see the heart icon fill once the Watch has located a signal  
Y
from the Digital Heart Rate Sensor. This icon will continue to flash as  
long as the Watch continually receives a signal from the Digital Heart  
Rate Sensor.  
You will see the stopwatch icon to indicate that the Watch is timing  
your activity in Chrono Mode.  
w
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
3
O
Visit www.timex.com/fitness/ for fitness and training tips using  
Timex® Heart Rate Monitors.  
You will see the hourglass icon to indicate that the Watch is timing  
your activity in Timer Mode.  
H
Determining Your Optimal Heart Rate Zone  
You will see the alarm clock icon to indicate you have set the  
alarm to alert you at a designated time.  
b
N
There are five basic heart rate target zones. Simply select a percent of  
maximum (%MAX) heart rate that matches your zone and the fitness goal  
you want to achieve during a particular exercise.  
You will see the melody icon to indicate that you have set the  
hourly chime to sound every hour on the hour.  
% MAX  
Goal  
Benefit  
Resources  
ZONE  
Print Resources  
In addition to this manual, your Digital Heart Rate Monitor includes these  
valuable resources:  
50% to 60% Light exercise  
Maintain a healthy heart and get fit  
Lose weight and burn fat  
1
2
3
4
5
60% to 70% Weight management  
70% to 80% Aerobic base building  
80% to 90% Optimal conditioning  
O
Fitness Sensors User Guide: Complete information for set-up,  
operation, and maintenance of your Digital Heart Rate Sensor.  
Increase stamina and aerobic  
endurance  
O
Heart Zones® Tools for Success (U.S. customers only):  
Information to use your Digital Heart Rate Monitor in conjunction with  
the Heart Zones® Training System fitness program, meant to help you to  
increase the strength and endurance of your heart.  
Sustain excellent fitness condition  
Achieve superb athletic condition  
90% to  
Elite athletic training  
100%  
Web Resources  
The Timex® Websites offer beneficial information to help you optimize your  
Digital Heart Rate Monitor.  
Before you can set your target zone, you first need to determine your  
maximum heart rate. You can use many methods to estimate your  
maximum heart rate. The booklet Heart Zones® Tools For Success included  
in your Personal Heart Rate Monitor packaging (U.S. customers only)  
provides excellent procedures and Timex recommends you use one of  
these methodologies.  
O
O
Register your product at www.timex.com.  
Visit www.timex.com/hrm/ for more information on Timex® Heart  
Rate Monitors, including product features.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
5
However, if you cannot use any of the procedures described in Heart  
Zones® Tools for Success (U.S. customers only), you might consider using  
an age-based method.  
3. Press MODE until your desired mode appears. You can  
view heart rate information in Time of Day, Chrono, or  
Timer Modes.  
4. While standing at least six feet (two meters) away from  
other heart rate monitors or other sources of radio or  
electrical interference, press the HEART RATE button on  
your Watch. The hollow heart rate icon will appear on  
the display indicating the Watch is searching for a signal from the  
Sensor. When the Watch begins receiving a signal, the outlined heart  
becomes solid and begins pulsing.  
Begin with the number 220 and then subtract your age. For instance, a 35  
year old would begin with 220 and subtract 35 (her age), which gives an  
estimated maximum heart rate of 185. Once you know your maximum  
heart rate, you can set the zones described in the table on the previous  
page.  
DIGITAL HEART RATE MONITOR  
5. Begin your activity.  
Before You Begin  
NOTE: The Watch automatically records your heart rate and other  
statistical data about your activity (available in Review Mode) only if  
you operate Chrono Mode during your activity.  
Once you have determined your fitness goal and maximum heart rate,  
Timex recommends you input this information into the HRM SETUP Mode.  
This will allow you to tailor your Digital Heart Rate Monitor to your  
personal parameters. For information on HRM Setup Mode, refer to pages  
25 to 30.  
6. If the Watch is set to alert you when you go above or below your  
chosen target heart rate zone press and hold HEART RATE button to  
turn the audible alert off. Otherwise it will continue beeping until you  
return to your target zone. When you are turning the audible alert off,  
you will see the message HOLD ALERT OFF. Continue pressing HEART  
RATE button until you see the message ALERT OFF. Conversely, when  
you are turning the audible alert on, you will see the message HOLD  
ALERT ON. Continue pressing HEART RATE button until you see the  
message AUDIBLE ALERT ON.  
To Use Your Digital Heart Rate Monitor  
For more detailed information on the use and care of your Digital Heart  
Rate Monitor, refer to the Fitness Sensor User Guide that shipped with  
your product.  
1. Wet the Digital Heart Rate Sensor pads.  
2. Center the Sensor on your chest with the Timex® logo facing up and  
out and fasten it firmly, just below your sternum.  
7. When you have finished your activity in Chrono Mode, press  
STOP/SET/RESET to stop recording data for the activity.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
7
8. Press MODE until you see Review Mode. This Mode includes heart rate  
and other statistical data about your workout. See pages 23 to 25 for  
more information about Review Mode.  
TIME OF DAY  
Your Watch can act as an ordinary timepiece, displaying the time, date, and  
day for two different time zones using a 12- or 24-hour format. Note that  
you must independently set the time of day for each time zone.  
Digital Heart Rate Monitor Notes & Tips  
The Watch and the Digital Heart Rate Sensor need to be within three feet  
(one meter) of each other to function properly. If the Watch is not receiving  
heart rate information, you may receive the message NO HRM DATA on the  
Watch display. Try the following:  
INDIGLO® night-light  
Press to light the Watch.  
STOP/SET/RESET  
MODE  
Press to move to the next  
mode, digit, or setting  
option or group.  
Press to start or complete  
the setting process.  
O
Shorten the distance between the Watch and the Digital Heart Rate  
Sensor.  
HEART RATE  
O
Adjust the position of the Digital Heart Rate Sensor and elastic chest  
strap.  
Press to decrease or  
toggle the setting item or  
switch display views.  
START/SPLIT  
Press to peak at or switch  
time zones or increase or  
toggle the setting item.  
O
O
Make sure the Digital Heart Rate Sensor pads are wet.  
Check the battery in the Digital Heart Rate Sensor and replace it if  
necessary.  
To Set or Adjust the Time, Date, and Audibles  
1. Press MODE until Time of Day Mode appears, showing the current time.  
O
Move away from other heart rate monitors or other sources of radio or  
electrical interference.  
2. Press and hold STOP/SET/RESET until the words HOLD TO SET briefly  
appear on the display followed by SET TIME with the number 1 flashing  
in the lower right corner.  
3. PRESS START/SPLIT (+) or HEART RATE (–) to toggle between the  
primary (T1) and secondary (T2) time zones.  
4. Press MODE (NEXT) to begin setting the time for the chosen time zone.  
The time will appear on the display with the hour value flashing.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
9
5. Make the desired adjustment as indicated in the table on the next two  
pages.  
Setting Group  
Date  
Adjustment  
6. Press MODE (NEXT) to move to the next setting option.  
Press START/SPLIT (+) to increase the date value or  
HEART RATE (–) to decrease the date value.  
7. Press and hold STOP/SET/RESET (DONE) to save your changes and exit  
the setting process.  
Press START/SPLIT (+) or HEART RATE (–) to toggle between  
the 12- and 24-hour formats. In the 12-hour format the AM  
and PM time indicators will also appear above the seconds  
on the time display.  
12- or 24-hour  
Format  
For this Watch, you can make the Time of Day adjustments described in  
the tables that appear on this page and the next page.  
Setting Group  
Hour  
Adjustment  
Press START/SPLIT (+) or HEART RATE (–) to toggle between  
the appearance options for the month and the day. The  
options include Month Day (MM-DD) or Day Month  
(DD.MM). For example, March 15 can appear as 3-15 (MM-  
DD) or 15.03 (DD.MM).  
Appearance of  
the Month and  
Day  
Press START/SPLIT (+) to increase the hour value or  
HEART RATE (–) to decrease the hour value.  
Press START/SPLIT (+) to increase the minute value or  
HEART RATE (–) to decrease the minute value.  
Minute  
Second  
Press START/SPLIT (+) or HEART RATE (–) to reset the  
seconds to zero.  
Press START/SPLIT or HEART RATE to toggle between  
turning the chime on and turning the chime off. When you  
turn the chime on, you will see the chime icon and the  
Watch will emit a beep every hour on the hour.  
Hourly Chime  
Button Beep  
Press START/SPLIT (+) to move forward through the days of  
the week or HEART RATE (–) to move backward through  
the days of the week.  
Day of Week  
Month  
Press START/SPLIT or HEART RATE to toggle between  
turning the button beep on and turning the button beep  
off. When you turn the button beep on, your Watch will  
emit a beep every time you press a button other than the  
INDIGLO® button.  
Press START/SPLIT (+) to move forward through the months  
or HEART RATE (–) to move backward through the months.  
NOTE: To quickly change the value being set, press and hold START/SPLIT  
(+) or HEART Rate (–).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
11  
O
With the chronograph or timer running along with the Digital Heart  
Rate Sensor, you can change the Time of Day Mode display by pressing  
HEART RATE. Choose from:  
To Switch Time Zones  
The Watch can track two time zones (T1 and T2). To look at the second  
zone in Time of Day Mode, press START/SPLIT. T1 or T2 will flash in the  
lower right corner indicating the alternate time zone. You can switch from  
T1 to T2 or T2 to T1 by using these steps:  
1) Time of Day with Day/Month/Date;  
2) Zone Trainer bar/Heart Rate;  
3) Zone Trainer bar/Lap or Split Time;  
4) Heart Rate/Lap or Split Time;  
5) Lap or Split Time/Heart Rate; or  
6) Heart Rate only.  
1. Press and hold START/SPLIT until HOLD FOR T1 or HOLD FOR T2  
appears.  
2. Continue to hold until the time switches and the Watch beeps.  
Time of Day Notes & Tips  
O
You can return to Time of Day Mode from any other mode on the  
Watch by pressing MODE until the time of day appears.  
Time of Day Example  
O
The Watch does not automatically adjust for Daylight Savings Time.  
When switching between Standard Time and Daylight Savings Time,  
you must manually adjust the hour value.  
Assume that you live in San Francisco and work with a client in Singapore.  
Like all busy people, it is imperative you keep track of time, so you set T1  
to your local time. But it is also important to have a quick reminder of your  
client’s time, so you set T2 to Singapore time. With both time zones  
available, you can quickly check your client’s time or even switch your  
Watch to display T2 when you travel to Singapore.  
O
The Watch automatically moves from February 28 to March 1. To  
accommodate a leap year, you must manually set the date value to  
February 29. The Watch will then automatically move from February 29  
to March 1.  
O
O
At any time during the setting process, you can save your changes and  
return to the main time display by pressing STOP/SET/RESET.  
While setting the Watch, if you do not press any buttons on the Watch  
for a period of 2 to 3 minutes, the Watch will automatically save  
whatever changes you have made and will exit the setting process.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
13  
To Operate the Chrono  
1. Press MODE until CHRONO appears.  
CHRONO  
Chrono Mode operates as the main workout data center for your Watch. It  
can record elapsed time for up to 100 hours. It can also recall information  
for up to 30 laps.  
2. Press and hold STOP/SET/RESET to clear any Chrono data.  
3. Press STOP/SET/RESET to choose between Lap or Split time format  
display. You cannot select a display format if the chronograph is  
running or is not reset.  
INDIGLO® night-light  
Press to light the Watch.  
STOP/SET/RESET  
Press to clear chrono  
data, choose between lap  
4. Press START/SPLIT to begin timing. The stopwatch icon (w)will appear  
on the display.  
MODE  
or split display format, or  
Press to move to the next  
pause or stop the chrono.  
mode, or immediately  
5. Press START/SPLIT again to take a lap or split. The Watch will display  
the lap or split number, time average heart rate (for the lap or split) if  
the data from Digital Heart Rate Sensor is being received.  
display a new lap or split.  
START/SPLIT  
Press to begin timing,  
take a lap or split, or  
continue timing after a  
pause.  
HEART RATE  
Press to switch display  
views.  
6. Press MODE to immediately display new lap or split information OR  
wait for a few seconds and the Watch will automatically begin to  
display data for a new lap or split.  
7. Press STOP/SET/RESET to stop timing when you want to take a break  
or you reach the end of your activity.  
Chrono Terminology  
O
NOTE: The recovery heart rate timer will begin automatically (for 1 or  
2 minutes, as user set) after pressing STOP/SET/RESET if the Watch is  
receiving data from the Digital Heart Rate Sensor. For more information  
about recovery heart rate, see pages 21 and 22.  
Chronograph: The chronograph records timed segments for the  
duration of your activity.  
O
O
Lap: Lap time records individual segments of your activity.  
8. Press START/SPLIT to continue timing OR press and hold  
STOP/SET/RESET to clear the chronograph display and set it back to  
zero.  
Split: Split time records the total elapsed time since the beginning of  
your current activity.  
O
Taking a lap or split: When you take a lap or split, the chrono-graph  
records one time and automatically begins timing a new one.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
15  
O
The Zone Trainer bar allows you to graphically view where your heart is  
in relation to the low and high ends of your selected target heart rate  
zone. A left arrow (t) will blink if you go below the target heart rate  
zone and a right arrow (u) will blink if you go above the target heart  
rate zone.  
Chrono Mode Tips & Tricks  
O
Press MODE to switch to Time of Day Mode while running the  
chronograph. The stopwatch icon (W) will appear to indicate the  
chronograph is still operating.  
O
When you operate the Watch in Chrono Mode with the Digital Heart  
Rate Sensor, you will accumulate heart-related data in Review Mode,  
including:  
1) Amount of time your heart rate stays within your target heart rate  
zone;  
See the Watch picture on page 14 for another view of the Zone Trainer  
bar.  
2) Average, peak, and minimum heart rates;  
3) Total calories burned;  
4) Latest recovery heart rate; and  
Chrono Mode Example  
5) Average heart rate for each recorded lap or split.  
Recently you heard that the run/walk method can help you increase your  
overall endurance and burn more calories. This method calls for running  
for a period of time followed by a short period of walking. You decide to  
use Chrono Mode to help you try this method. You press START/SPLIT to  
begin your run and then after 10 minutes of running you press  
START/SPLIT again and walk for 2 minutes. You continue using these two  
timing sequences until you have completed a 60 minute run/walk.  
O
With the chronograph running along with the Digital Heart Rate Sensor,  
you can change the Chrono Mode display by pressing HEART RATE.  
Choose from:  
1) Lap or Split #/Lap or Split Time;  
2) Zone Trainer bar/Heart Rate;  
3) Zone Trainer bar/Lap or Split Time;  
4) Heart Rate/Lap or Split Time;  
5) Lap or Split Time/Heart Rate; or  
6) Heart Rate only.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
17  
START/SPLIT (+) or HEART Rate (–).  
TIMER  
4. Press MODE (NEXT) to move to the next value for hours, minutes, and  
seconds  
Timer Mode allows you to set a fixed time from which the Watch counts  
down to zero (i.e., 10, 9, 8, ...).  
5. Press STOP/SET/RESET (DONE) to save your changes and exit the  
setting process.  
INDIGLO® night-light  
Press to light the Watch.  
STOP/SET/RESET  
Press to start or complete  
the setting process or  
pause or reset the timer.  
To Operate the Timer  
1. Press START/SPLIT to start the timer countdown. The hourglass icon  
( H ) will appear on the display.  
2. Pause the countdown by pressing STOP/SET/RESET.  
MODE  
Press to move to the next  
mode or digit.  
HEART RATE  
3. Resume the countdown by pressing START/SPLIT again or reset the  
timer by pressing and holding STOP/SET/RESET again until the words  
HOLD TO RESET briefly appear on the display followed by the original  
countdown time.  
Press to decrease the  
setting item or switch  
display views.  
START/SPLIT  
Press to increase the  
setting item or start or  
resume timing.  
4. When the timer reaches zero, a brief alert will sound and the INDIGLO®  
night-light will flash. Press any button to silence the alert.  
NOTE: You can press any button in Timer Mode to silence the alert that  
sounds when the timer reaches zero.  
Timer Mode Notes & Tips  
To Set the Timer  
1. Press MODE until TIMER appears.  
O
You can press MODE within Timer Mode to switch the display to  
another mode without disrupting the operation of the timer. The  
hourglass icon will continue to display to indicate the timer is  
operating.  
2. Press STOP/SET/RESET until SET briefly appears on the display followed  
by the timer with the hours value flashing.  
O
You can repeat the countdown by immediately pressing START/SPLIT at  
the end once the alert stops.  
3. Press START/SPLIT (+) to increase the values or HEART RATE (–) to  
decrease the value. This applies for hours, minutes, and seconds.  
NOTE: To quickly change the value being set, press and hold  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
19  
O
With the timer running along with the Digital Heart Rate Sensor, you  
can change the Timer Mode display by pressing HEART RATE. Choose  
from:  
RECOVER  
About Recovery Heart Rate  
Heart rate recovery provides an indicator of fitness and training level. As  
you become more fit, your heart rate should return more quickly to a  
lower heart rate value at the end of your activity, indicating a higher level  
of cardiovascular fitness.  
1) Countdown Time;  
2) Zone Trainer bar/Heart Rate;  
3) Zone Trainer bar/Countdown Time;  
4) Heart Rate/Countdown Time;  
5) Countdown Time/Heart Rate; or  
6) Heart Rate only.  
A slower recovery rate might also indicate a need to take a  
break from training due to fatigue, illness, or other factors.  
Your recovery rate represents the change in your heart rate over a period  
of time. Your Digital Heart Rate Monitor records the change in your heart  
rate for either a 1- or 2-minute period.  
Timer Mode Example  
As part of your overall health plan, you decide to take a 30-minute walk  
during your lunch hour two times per week. To help keep track of time so  
you do not return late from your lunch hour, you set the timer to 15  
minutes. After 15 minutes the Watch beeps telling you to begin walking  
back to your office. You immediately start another 15-minute countdown,  
helping you track how much time you have to return to your office.  
INDIGLO® night-light  
Press to light the Watch.  
MODE  
Press to move to the next  
mode.  
STOP/SET/RESET  
Press to toggle between a  
1- or a 2-minute recovery  
time or to stop or reset  
the recovery timer.  
START/SPLIT  
Press to start or restart  
the recovery timer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
21  
5. You can continue to initiate a 1- or 2-minute recovery period by  
repeating step 3.  
To Manually Determine a Recovery Heart Rate  
While running the chronograph, the recovery heart rate timer will begin  
automatically after pressing STOP/SET/RESET if the Watch is receiving data  
from the Digital Heart Rate Sensor. You can also manually initiate a  
recovery heart rate after stopping the chronograph by following these  
steps.  
REVIEW  
Review Mode allows you to recall overall information recorded by the  
chronograph for your most recent activity.  
1. Press MODE until RECOVER appears.  
INDIGLO® night-light  
Press to light the Watch.  
NOTE: From this display, you set the duration of the automatic  
recovery heart rate recorded at the end of a chronograph session.  
MODE  
Press to move to the next  
mode.  
2. Press STOP/SET/RESET to toggle between a 1- or a 2-minute recovery  
time.  
HEART RATE  
Press to scroll backward  
through activity data.  
3. Press START/SPLIT. The top line of the Watch display will show the  
heart rate at the beginning of the recovery period followed by your  
current heart rate. The bottom line will show the time remaining in  
your recovery countdown.  
START/SPLIT  
Press to scroll forward  
through activity data.  
NOTE: The Watch cannot record a recovery unless it is receiving by  
valid heart rate data from the Digital Heart Rate Sensor. Without a  
current heart rate, the display will read NO HRM DATA at the end of the  
recovery period. If the starting heart rate is lower than the ending heart  
rate, the display will read NO REC.  
Data groupings appear in the order listed.  
O
O
O
Total Time: The amount of time the chronograph was running during  
your activity.  
Time in Zone: The amount of time during an activity when your heart  
rate is between the lower and upper target zone limits you set.  
4. After a 1- or 2-minute countdown, the Watch will beep indicating the  
end of the recovery period. The Watch will capture your heart rate a  
second time, subtract the second value from the first value and display  
the difference as the recovery.  
Average Heart Rate: The average heart rate achieved during an  
activity.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
23  
O
O
O
Peak Heart Rate: The highest recorded heart rate during an  
activity.  
Review Mode Notes & Tips  
O
Once you restart the chronograph from zero (the reset position) for  
your next activity, you erase summary data from your previous activity,  
except recovery heart rate.  
Minimum Heart Rate: The lowest recorded heart rate during an  
activity.  
O
Without the Digital Heart Rate Sensor, you will see total time and Lap  
or Split Recall in Review Mode, along with your last recorded recovery  
heart rate.  
Total Calories: The number of calories burned during an activity. This  
number is dependent on the weight you entered when you set your  
Digital Heart Rate Monitor, your heart rate during the activity, and the  
time you spent in the activity.  
HRM SETUP  
O
O
Recovery Heart Rate: The result of the most recent recovery heart  
rate calculation.  
HRM Setup Mode allows you to select and set key pieces of statistical data  
that will be used by your Digital Heart Rate Monitor.  
Lap or Split Recall: The amount of time and average heart rate for  
each segment of your workout.  
INDIGLO® night-light  
Press to light the Watch.  
STOP/SET/RESET  
To Review Activity Data  
1. Press MODE until REVIEW appears.  
MODE  
Press to enter or exit the  
mode or move to the next  
digit or setting group.  
Press to start or complete  
the setting process.  
2. Press START/SPLIT (+) or HEART RATE (–) to scroll through activity data.  
HEART RATE  
Press to turn the audible  
ON or OFF or decrease or  
toggle the setting item.  
START/SPLIT  
Press to select a target  
heart rate zone or  
increase or toggle a  
setting item.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
25  
4. Press MODE to save your selected target heart rate zone and exit HRM  
Setup Mode. When you leave HRM Setup Mode, the Watch will use the  
target heart rate zone you have selected as the basis for all HRM-based  
operations and tracking.  
To Set a Target Heart Rate Zone  
You can choose one of the Preset Target Heart Zones or set the Manual  
Target Heart Rate Zone for a customized target heart rate zone.  
Preset Target Heart Rate Zones  
The preset heart rate zones described in the table below correspond to  
your maximum heart rate (MHR) value.  
Manual Target Heart Rate Zone  
The Manual Target Heart Rate Zone allows you to customize your lower  
and upper target heart rate zone limits. You might use the Manual Target  
Heart Rate Zone where the 10% range in the Preset Heart Rate Zones is  
either too large or too small a range for your exercise goals.  
Zone  
Lower Limit  
50%  
Upper Limit  
60%  
1
2
3
4
5
To set the Manual Target Heart Rate Zone:  
1. Press MODE until HRM Setup Mode appears.  
2. Press START/SPLIT until MANUAL appears.  
60%  
70%  
70%  
80%  
80%  
90%  
3. Press STOP/SET/RESET to enter the setting process. You will see the  
word MANUAL flashing on the display.  
90%  
100%  
Determine the zone you want to use by reviewing the table on page 5.  
To choose a Preset Target Heart Rate Zone:  
4. Press MODE (NEXT) to begin setting the upper and lower target heart  
rate zones.  
1. Press MODE until HRM Setup Mode appears.  
5. Press START/SPLIT (+) to increase the flashing value, HEART RATE (–) to  
decrease the flashing value, or MODE (NEXT) to move to the next value.  
2. Press START/SPLIT to cycle through the target heart rate zones (labeled  
ZONE 1 to ZONE 5).  
6. When you have finished setting the upper and lower target heart rate  
zone limits, you can press STOP/SET/RESET (DONE) to save your  
settings and exit the setting process or you can continue to set or  
adjust other heart rate statistical data.  
3. Press HEART RATE to turn the audible alert ON or OFF. If you turn on  
the audible alert, the Watch will beep to alert you if you go above or  
below your chosen target heart rate zone and continue beeping until  
you return to your target zone.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
27  
Note: If your upper and lower targets are set less than 5 BPM apart,  
the Watch will adjust the lower limit to be 5 BPM less than the upper  
limit.  
You can make the adjustments described in the table.  
Setting Group  
Display  
Description  
You can enter your current weight and  
whether your weight appears in pounds  
(lbs) or kilograms (kg) This number is used  
to help calculate how many calories you  
burn during your activity. Your recorded  
weight cannot go below 22 lbs (10 kg) or  
above 550 lbs (250 kg).  
To Set Other Heart Rate Statistical Data  
In addition to selecting a Target Heart Rate Zone, it is important that you  
set your weight, maximum heart rate, and heart rate display. Accurate  
information used by these options helps tailor your Digital Heart Rate  
Monitor to your specific fitness needs.  
Weight  
To set other heart rate statistical data:  
Your maximum heart rate value is used to  
determine your preset target heart rate  
zones, and it is also used as a reference to  
display your heart rate in terms of percent  
of maximum (%MAX). Maximum heart rate  
cannot be set below 80 or above 240  
beats per minute (BPM).  
1. Press MODE until HRM Setup Mode appears.  
2. Press STOP/SET/RESET to enter the setting process. You will see your  
selected target heart rate zone flashing on the display.  
Maximum  
Heart Rate  
3. Make the desired adjustment by pressing START/SPLIT (+) or HEART  
RATE (–). In some setting groups pressing START/SPLIT (+) will increase  
a value and pressing HEART RATE (–) will decrease a value. At other  
times pressing START/SPLIT (+) or HEART RATE (–) will toggle between  
two options or cycle through a setting group.  
You can choose whether your heart rate  
will display as beats per minute (BPM) or  
as a percent of maximum (%MAX).  
Heart Rate  
Display  
4. Press MODE (NEXT) to move to the next digit you want to set or the  
next setting group.  
5. Press STOP/SET/RESET to save your changes and exit the setting  
process.  
Digital Heart Rate Monitor Notes & Tips  
O
At any time during the setting process, you can save your changes and  
return to the main heart rate display by pressing STOP/SET/RESET  
(DONE).  
6. Press MODE to exit HRM Setup.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
29  
also flash if you have set the Watch to 12-hour format.  
O
While setting the Watch, if you do not press any buttons on the Watch  
for a period of 2 to 3 minutes, the Watch will automatically save  
whatever changes you have made and exit the setting process.  
3. Press START/SPLIT (+) to increase the hour value or HEART RATE (–) to  
decrease the hour value.  
NOTE: To quickly change the value being set, press and hold  
START/SPLIT (+) or HEART Rate (–).  
ALARM  
You can use your Watch as an alarm clock to alert you at a pre-set time.  
When the Watch reaches the scheduled alarm, the alarm tone sounds and  
the INDIGLO® night light flashes for a period of 20 seconds.  
4. Press MODE (NEXT) to move to the minute value.  
5. Press START/SPLIT (+) to increase the minute value or HEART RATE (–)  
to decrease the minute value.  
INDIGLO® night-light  
Press to light the Watch.  
STOP/SET/RESET  
6. Press STOP/SET/RESET (DONE) to save your changes and exit the  
setting process.  
Press to start or complete  
the setting process.  
MODE  
Press to move to the next  
mode or digit.  
Alarm Mode Notes & Tips  
To turn an alarm ON or OFF without entering the setting state, press  
START/SPLIT while in Alarm Mode.  
O
HEART RATE  
Press to decrease the  
setting value.  
START/SPLIT  
Press to increase the  
setting value or turn an  
the alarm ON or OFF.  
O
O
If you change any alarm settings, you automatically turn the alarm on.  
When you set the alarm, the alarm clock icon (b) appears on the  
display in Time of Day Mode.  
NOTE: When the alarm sounds, you can press any button on the Watch to  
silence it.  
O
O
While the alarm sounds, you can silence it by pressing any button on  
the Watch.  
To Set the Alarm  
1. Press MODE until Alarm Mode appears.  
If you do not silence the alarm before the alert finishes, a backup alarm  
will sound after 5 minutes.  
2. Press and hold STOP/SET/RESET until SET briefly appears on the display  
followed by time with the hour value flashing. The AM/PM value will  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
31  
This product uses a CR2032 lithium battery for the Digital Heart Rate  
Monitor. To change the battery:  
CARE & MAINTENANCE  
Digital Heart Rate Monitor  
BATTERIA  
O
O
O
To avoid build up of materials that can interfere with the Digital Heart  
Rate Monitor’s ability to receive a valid pulse, rinse the Digital Heart  
Rate Sensor with fresh water.  
Do not clean the Digital Heart Rate Monitor sensor or chest strap with  
abrasive or corrosive materials. Abrasive cleaning agents may scratch  
the plastic parts and corrode the electronic circuit.  
APRIRE  
BATTERIA  
1. Open the Sensor battery lid with a coin, turning the coin  
counterclockwise.  
Do not subject the Digital Heart Rate Monitor to excessive force, shock,  
dust, temperature, or humidity. Such treatment may result in  
malfunction, a shorter electronic life span, damaged batteries, or  
distorted parts.  
2. Replace the battery with a new CR2032, 3V lithium battery with (+)  
facing you, taking care not to touch the two contacts and discharge  
the battery.  
O
O
Do not tamper with the Digital Heart Rate Monitor’s internal  
components. Doing so will terminate the Monitor’s warranty and may  
cause damage.  
3. When you have finished inserting the battery, press the reset button  
(located in the lower left corner) with a toothpick or straightened paper  
clip and close the lid with a coin -- screwing in a clockwise direction.  
The Digital Heart Rate Monitor contains no user-serviceable parts,  
except batteries.  
To test the new battery after you have inserted it:  
1. Move away from any possible sources of electrical or radio  
interference.  
Battery  
Digital Heart Rate Sensor Battery  
2. Wet the Digital Heart Rate Sensor pads and securely fasten the chest  
strap below your sternum.  
If your heart rate readings become erratic or stop, you may need to  
replace the battery on your Digital Heart Rate Sensor. You can change the  
battery yourself without any special tools.  
3. While wearing the Watch, press the HEART RATE button. A set of three  
dashes (- - -) and the flashing heart rate icon will appear on the display.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
33  
4. If you do not see a flashing heart icon on your Watch, reinstall the  
sensor battery.  
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY  
BUTTONS UNDER WATER.  
Digital Heart Rate Monitor  
NOTE: It is not necessary for a heart rate value to appear on the display  
during this test.  
O
Your 30 Meter Water Resistant Digital Heart Rate Monitor and chest  
strap withstand water pressure to 60 p.s.i. (equals immersion to 98  
feet or 30 meters below sea level).  
Watch Battery Replacement  
When the battery of the Watch is running low, the display or INDIGLO®  
night-light will dim. This Watch uses a CR2032 lithium battery.  
WARNING: THIS UNIT WILL NOT DISPLAY YOUR HEART RATE WHEN  
OPERATED UNDER WATER.  
To avoid the possibility of permanently damaging the Watch, TIMEX  
STRONGLY RECOMMENDS TAKING YOUR MONITOR TO A LOCAL RETAILER  
OR JEWELER TO HAVE THE BATTERY REPLACED.  
WARRANTY & SERVICE  
INDIGLO® Night-Light  
Press the INDIGLO® button to activate the night-light. This patented (U.S.  
Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent technology  
illuminates the Watch display at night and in low light conditions.  
Timex International Warranty (U.S. Limited Warranty)  
Your Timex® Digital Heart Rate Monitor is warranted against manufacturing  
defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original  
purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this  
International Warranty.  
Water Resistance  
Watch  
Please note that Timex may, at its option, repair your Heart Rate Monitor  
by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components  
or replace it with an identical or similar model.  
IMPORTANT: PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER  
DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR HEART RATE MONITOR:  
O
O
O
Your 30 Meter Water Resistant Watch withstands water pressure to 60  
p.s.i. (equals immersion to 98 feet or 30 meters below sea level).  
The Watch is only water-resistant as long as the lens, pushbuttons, and  
case remain intact.  
Timex recommends rinsing your wrist monitor with fresh water after  
exposure to salt water.  
1. after the warranty period expires;  
2. if the Heart Rate Monitor was not originally purchased from an  
authorized Timex retailer;  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
35  
3. from repair services not performed by Timex;  
4. from accidents, tampering or abuse; and  
For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty  
information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572  
9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the  
Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia,  
call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call  
351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7  
231 494140. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other  
areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for  
warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations,  
participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-  
addressed Heart Rate Monitor Repair Mailer for your convenience in  
obtaining factory service.  
5. lens or crystal, strap or band, Heart Rate Monitor case, attachments or  
battery. Timex may charge you for replacing any of these parts.  
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE  
AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING  
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR  
PARTICULAR PURPOSE.  
TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied  
warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so  
these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific  
legal rights and you may also have other rights which vary from country to  
country and state to state.  
Service  
If your Timex® Digital Heart Rate Monitor should ever need servicing, send  
it to Timex as set forth in the Timex International Warranty or addressed  
to:  
To obtain warranty service, please return your Heart Rate Monitor to  
Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the Heart Rate  
Monitor was purchased, together with a completed original Repair Coupon  
or, in the U.S. and Canada only, the completed original Repair Coupon or a  
written statement identifying your name, address, telephone number and  
date and place of purchase. Please include the following with your Heart  
Rate Monitor to cover postage and handling (this is not a repair charge): a  
US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money  
order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other  
countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE  
ANY ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.  
HOTLINE WATCH SERVICE, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203  
For service questions, call 1-800-328-2677.  
For your convenience in obtaining factory service, participating Timex  
retailers can provide you with a pre-addressed Heart Rate Monitor Repair  
Mailer.  
See the Timex International Warranty for specific instructions on the care  
and service of your Timex® Digital Heart Rate Monitor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
37  
Should you need a replacement strap or band,  
call 1-800-328-2677.  
DECLARATION OF CONFORMITY  
(according to ISO Guide 22 and EN 45014)  
Manufacturer:  
Timex Corporation  
555 Christian Road  
Middlebury, CT 06762  
TIMEX® INTERNATIONAL WARRANTY REPAIR COUPON  
Original Purchase Date:  
(attach a copy of sales receipt, if available)  
declares that the product:  
Purchased By:  
(name, address, telephone number)  
Product Name:  
Model Number:  
Product Options:  
Timex® Digital Heart Rate Monitor  
M640  
All  
Place of Purchase:  
(name and address)  
conforms to the following Product Specifications:  
Reason for Return:  
LVD: 73/23/EEC  
Safety:  
IEC 60950  
EMC: 89/336/EEC  
Emissions:  
EN300-683  
Radiated Emission 30 MHz to 1000 MHz E-  
Field (Electric). Ref.EN55022  
Immunity:  
EN300-683  
Radiated Immunity 80 MHz to 1000 MHz. Ref.  
EN61000-4-3  
THIS IS YOUR REPAIR COUPON. KEEP IT IN A SAFE PLACE.  
ESD Electrostatic discharge. Ref. EN61000-4-2  
Radiated Immunity 900 MHz. Ref. ENV50204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
39  
Supplemental Information: The product herewith complies with the  
requirements of the Low-Voltage Directive 73/23/EEC and the EMC  
Directive 89/336/EEC and carries the 7 marking accordingly.  
Hereby, Timex Corporation declares that this low power radio equipment is  
in compliance with the essential requirements and other relevant  
provisions of Directive 1999/5/EC.  
Agent:  
Brian J. Hudson  
Director, Test Engineering and Module Development  
Date: 15 July 2004, Middlebury, Connecticut, U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
41  
SOMMAIRE  
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45  
Boutons de la montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47  
Icones d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47  
Ressources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48  
Ressources imprimées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48  
Ressources sur le Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48  
Déterminer votre zone optimale de fréquence cardiaque. . . . . . . . . . . .49  
Cardiofréquencemètre Numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50  
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50  
Utilisation du cardiofréquencemètre numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . .50  
Cardiofréquencemètre numérique : remarques et conseils pratiques . .52  
Heure de la Journée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53  
Régler ou modifier l’heure, la date et les alarmes sonores : . . . . . . . . .53  
Changer de fuseau horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56  
Heure de la journée : remarques et conseils pratiques . . . . . . . . . . . . .56  
Exemple d’utilisation de l’Heure de la journée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57  
Chrono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58  
Terminologie relative au chronographe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58  
Fonctionnement du Chrono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59  
Mode Chrono : astuces et conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60  
Exemple d’utilisation du mode Chrono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62  
Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62  
Réglage de la minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63  
Fonctionnement de la minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63  
Mode Minuterie : remarques et conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . .64  
Exemple d’utilisation du mode Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65  
À propos de la fréquence cardiaque de récupération . . . . . . . . . . . . . .65  
Déterminer manuellement la fréquence cardiaque de récupération . . .66  
VUE DENSEMBLE  
Félicitations !  
Examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68  
Vérification des données d’activités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69  
Mode Examen : remarques et conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . .70  
En achetant le cardiofréquencemètre numérique Timex®, vous avez  
embauché votre nouvel entraîneur personnel. Votre cardiofréquencemètre  
numérique vous offre la capacité de suivre, d’enregistrer et d’analyser les  
indicateurs de votre propre niveau de forme.  
Configuration CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70  
Pour fixer une zone cible de fréquence cardiaque . . . . . . . . . . . . . . . . .71  
Zones de fréquence cardiaque cibles préréglées . . . . . . . . . . . . . . . .71  
Zone cible de fréquence cardiaque manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72  
Réglage des autres données statistiques de fréquence cardiaque . . . .73  
Cardiofréquencemètre numérique : remarques et conseils pratiques . .75  
Vous trouverez que votre cardiofréquencemètre numérique est un outil de  
mise en forme facile à utiliser. Mais, comme avec toute technologie  
nouvelle, prenez le temps de vous familiariser avec ses composants afin  
d’optimiser l’utilité de votre investissement.  
Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75  
Réglage de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76  
Mode Alarme : remarques et conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . .76  
Ainsi, consultez les caractéristiques et les fonctions de votre  
cardiofréquencemètre numérique pour acquérir une connaissance de base  
de cet outil de mise en forme. Mais avant tout, profitez pleinement de votre  
nouveau partenaire pour une mise en forme toujours plus performante !  
Soin et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77  
Cardiofréquencemètre numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77  
Pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78  
Pile du cardiofréquencemètre numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78  
Changement de la pile de montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79  
Veilleuse INDIGLO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79  
Étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80  
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80  
Cardiofréquencemètre numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80  
Un cœur en forme  
De récentes recherches sur la forme physique indiquent que tout le  
monde peut se remettre et rester en forme sans exagérer. Cela peut  
simplement se ramener à :  
O
O
O
Faire une séance d’exercice 3 à 4 fois par semaine  
Faire une séance d’exercice de 30 à 45 minutes  
Garantie et service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81  
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83  
Faire une séance d’exercice à un rythme cardiaque optimal  
Remarque : Veillez à toujours consulter votre médecin avant d’entamer  
un programme d’exercice physique.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
La fréquence cardiaque représente les effets de la séance sur tout  
l’organisme. La sélection d’une zone de fréquence cardiaque appropriée  
entraîne le cœur, les poumons et les muscles à fonctionner à des niveaux  
optimaux afin que l’organisme atteigne et se maintienne en forme.  
Boutons de la montre  
STOP/SET/RESET  
Une fois réglé, le cardiofréquencemètre numérique peut automatiquement  
vous signaler quand vous vous trouvez dans la zone d’effort choisie et  
quand vous n’y êtes pas. Il peut vous aider à maintenir votre effort  
physique au niveau d’intensité devant vous permettre de réaliser l’objectif  
de forme fixé, sans sous-entraînement ni surentraînement.  
Veilleuse INDIGLO®  
FRÉQUENCE  
CARDIAQUE  
MODE  
START / SPLIT  
MISE EN GARDE :  
Ceci n’est pas un appareil médical et son emploi est déconseillé  
aux personnes souffrant de troubles cardiaques graves.  
REMARQUE : L’utilisation particulière de ces boutons varie selon le mode.  
Consultez les informations relatives à chaque mode pour l’utilisation des  
boutons de la montre.  
Le brouillage du signal radio, un mauvais contact entre votre peau et le  
capteur du cardiofréquencemètre numérique, ou d’autres facteurs  
peuvent entraver la transmission des données de fréquences cardiaques.  
Icones d’affichage  
L’icone d’un cœur vide s’affiche pendant que la montre attend le  
signal du capteur du cardiofréquencemètre numérique.  
X
Une fois que la montre a reçu le signal du capteur du  
Y
cardiofréquencemètre numérique, l’icone d’un cœur plein s’affiche.  
Cette icone continuera de clignoter aussi longtemps que la montre  
recevra un signal du capteur du cardiofréquencemètre numérique.  
L’icone du chronographe indique que la montre mesure la durée de  
votre activité en mode Chrono.  
w
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
47  
O
O
Visiter www.timex.com/hrm/ pour plus de renseignements sur les  
L’icone d’un sablier indique que la montre mesure la durée de votre  
activité en mode Minuterie.  
cardiofréquencemètres Timex®, y compris la liste des fonctions du produit.  
H
Visiter www.timex.com/fitness/ pour des conseils pratiques sur la  
forme physique et l’entraînement à l’aide des cardiofréquencemètres  
Timex®.  
b L’icone de réveil indique que vous avez réglé l’alarme pour être averti  
à une certaine heure.  
L’icone de mélodie indique que vous avez réglé le carillon horaire  
pour qu’il sonne toutes les heures.  
N
Déterminer votre zone optimale de fréquence cardiaque.  
Il y a essentiellement cinq zones cibles de fréquence cardiaque. Il vous suffit  
de choisir un pourcentage de fréquence cardiaque maximale (%MAX)  
correspondant à l’objectif de forme physique visé pour l’exercice considéré.  
Ressources  
Ressources imprimées  
En plus du présent manuel, votre cardiofréquencemètre numérique  
comprend la documentation suivante :  
ZONE % MAX  
Objectif  
Bénéfices  
Maintenir un cœur sain et remise  
en forme  
50% à 60% Exercice léger  
1
2
3
4
5
O
O
Mode d’emploi des capteurs de forme : Des instructions  
détaillées sur le réglage, l’utilisation et l’entretien du cardiofréquence-  
mètre numérique.  
Perdre du poids et brûler des  
graisses  
60% à 70% Contrôle du poids  
Heart Zones® Tools for Success (pour les clients aux États-Unis  
uniquement) : Des informations sur l’emploi du cardiofréquence-  
mètre numérique en association avec le programme de forme Heart  
Zones® Training System, conçu pour aider à accroître la force et la  
résistance de votre cœur.  
Établissement de base Accroître l’endurance et la  
cardiorespiratoire  
70% à 80%  
80 % à 90%  
capacité aérobique  
Conditionnement  
optimal  
Maintenir une excellente condition  
physique  
90% à  
100%  
Entraînement pour  
athlète supérieur  
Ressources sur le Web  
Les sites Timex® proposent de précieux renseignements permettant  
d’optimiser votre cardiofréquencemètre numérique.  
Atteindre un athlétisme de pointe  
Avant de régler votre zone cible, vous devez d’abord déterminer votre  
fréquence cardiaque maximale. Il y a plusieurs méthodes d’estimation  
de celle-ci. La brochure Heart Zones® Tools For Success comprise dans  
O
Enregistrer le produit sur www.timex.com.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
49  
l’emballage de votre cardiofréquencemètre personnel (pour les clients aux  
États-Unis uniquement) en propose d’excellentes et Timex vous conseille  
d’utiliser une de celles qui y sont décrites.  
1. Humecter les coussinets du capteur du cardiofréquencemètre numérique.  
2. Poser le capteur sur votre poitrine avec le logo Timex® orienté vers le  
haut et l’extérieur et bien le serrer, juste en dessous du sternum.  
Toutefois, si vous ne pouvez utiliser aucune des méthodes suggérées dans  
Heart Zones® Tools for Success (pour les clients aux États-Unis uniquement),  
vous pourriez envisager de recourir à une méthode basée sur l’âge.  
3. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher le mode souhaité. On  
peut afficher les données de fréquence cardiaque sous les  
modes Heure de la journée, Chrono ou Minuterie.  
Partez du chiffre 220 puis soustrayez-en votre âge. Par exemple, une  
personne âgée de 35 ans commencerait avec le chiffre 220 puis en  
soustrairait 35 (son âge) ce qui donne une fréquence cardiaque maximale  
estimée de 185. Une fois que vous connaissez votre fréquence cardiaque  
maximale, vous pouvez régler les zones indiquées dans le tableau de la  
page précédente.  
4. À partir d’un endroit situé à au moins deux mètres d’autres  
cardiofréquencemètres ou d’autres sources de brouillage  
électrique ou radio, appuyer sur le bouton HEART RATE  
(fréquence cardiaque) de la montre. L’icone d’un cœur vide s’affiche à  
l’écran pour indiquer que la montre cherche le signal du capteur. Une  
fois que la montre reçoit un signal, le témoin devient un cœur plein et  
commence à battre.  
CARDIOFRÉQUENCEMÈTRE NUMÉRIQUE  
5. Commencer l’activité.  
REMARQUE : La montre enregistre automatiquement votre fréquence  
cardiaque et toute autre donnée statistique concernant votre activité  
(en mode Examen) uniquement si vous activez le mode Chrono au  
cours de cette activité.  
Avant de commencer  
Une fois que vous connaissez votre fréquence cardiaque maximale,  
Timex vous conseille d’enregistrer cette information sous le mode  
CONFIGURATION CFM. Ceci vous permettra de régler le cardiofréquence-  
mètre numérique en fonction de vos paramètres personnels. Pour plus de  
renseignements sur le mode Configuration CFM, veuillez vous reporter aux  
pages 70 à 75.  
6. Si la montre est réglée pour vous avertir lorsque vous passez au-dessus  
ou en dessous de votre zone de fréquence cardiaque, appuyer sur le  
bouton HEART RATE (fréquence cardiaque) et le tenir enfoncé pour  
couper l’alarme sonore. Sinon elle continuera d’émettre un bip sonore  
jusqu’à ce que vous retourniez dans votre zone cible. Après avoir coupé  
l’alarme sonore, le message HOLD ALERT OFF s’affiche. Continuer à  
appuyer sur le bouton HEART RATE jusqu’à afficher le message ALERT  
OFF. Inversement, après avoir activé l’alarme sonore, le message HOLD  
51  
Utilisation du cardiofréquencemètre numérique  
Pour de plus amples renseignements sur l’utilisation de votre  
cardiofréquencemètre numérique, veuillez consulter le Mode d’emploi des  
capteurs de forme fourni avec l’appareil.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
ALERT ON s’affiche. Continuer à appuyer sur le bouton HEART RATE  
jusqu’à afficher le message AUDIBLE ALERT ON (alarme sonore activée).  
HEURE DE LA JOURNÉE  
La montre fonctionne comme une montre ordinaire et affiche l’heure, la date  
et le jour dans deux fuseaux horaires différents, au format sur 12 ou 24  
heures. Notez que l’heure de chaque fuseau horaire se règle individuellement.  
7. Une fois l’activité terminée, depuis le mode Chrono, appuyer sur  
STOP/SET/RESET pour cesser d’enregistrer les données de cette activité.  
8. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher le mode Examen. Ce mode  
comprend votre fréquence cardiaque et toute autre donnée statistique  
concernant votre activité. Pour plus de renseignements sur le mode  
Examen, veuillez vous reporter aux pages 68 à 70.  
Veilleuse INDIGLO®  
Appuyer pour illuminer  
la montre.  
STOP/SET/RESET  
Appuyer pour  
commencer le réglage  
ou le valider.  
MODE  
Appuyer pour passer au  
mode, chiffre, réglage  
d’options ou de groupe de  
paramètres suivant.  
Cardiofréquencemètre numérique : remarques et  
conseils pratiques  
HEART RATE  
La montre doit être à moins d’un mètre du cardiofréquencemètre  
numérique pour fonctionner correctement. Si la montre ne reçoit pas de  
données de fréquence cardiaque, il se peut que le message NO HRM DATA  
s’affiche sur l’écran de la montre. Essayer ce qui suit :  
Appuyer pour diminuer,  
alterner entre les  
éléments que vous voulez  
régler ou modifier  
l’affichage.  
START/SPLIT  
Appuyer pour voir les  
fuseaux horaires ou les  
modifier, augmenter ou  
passer à un élément que  
vous souhaitez régler.  
O
O
O
O
O
52  
Diminuer la distance entre la montre et le capteur du cardiofréquence-  
mètre numérique.  
Ajuster la position du capteur du cardiofréquencemètre numérique et  
la sangle de poitrine élastique.  
Régler ou modifier l’heure, la date et les alarmes sonores :  
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher le mode Heure de la journée, qui  
indique l’heure actuelle.  
S’assurer que les coussinets du capteur du cardiofréquencemètre  
numérique sont humides.  
2. Appuyer et tenir enfoncé STOP/SET/RESET jusqu’à ce que les mots  
HOLD TO SET s’affichent brièvement à l’écran, suivis de SET TIME,  
avec le chiffre 1 clignotant dans le coin inférieur droit.  
Contrôler les piles du capteur du cardiofréquencemètre numérique et  
les remplacer au besoin.  
S’éloigner d’autres cardiofréquencemètres ou d’autres sources de  
brouillage radio ou électrique.  
3. APPUYER sur START/SPLIT (+) ou HEART RATE (–) pour sélectionner le  
fuseau horaire principal (T1) ou secondaire (T2).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
53  
4. Appuyer sur MODE (NEXT) pour commencer à régler le fuseau horaire  
sélectionné. L’heure s’affiche sur l’écran et les chiffres des heures  
clignotent.  
Groupe de  
paramètres  
Ajustement  
Appuyer sur START/SPLIT (+) pour augmenter les chiffres  
des dates ou HEART RATE (–) pour les diminuer.  
5. Effectuer toute modification tel qu’indiqué dans le tableau des deux  
pages suivantes.  
Date  
Appuyer sur START/SPLIT (+) ou sur HEART RATE (–) pour  
alterner entre les formats 12 et 24 heures. Dans le format  
12 heures, les indicateurs AM (matin) et PM (après-midi)  
apparaîtront au dessus des secondes dans l’affichage de  
l’heure.  
6. Appuyer sur MODE (NEXT) pour passer au réglage d’option suivant.  
Format 12 ou 24  
heures  
7. Tenir STOP/SET/RESET (DONE) enfoncé pour enregistrer vos  
changements et quitter le mode de réglage.  
En ce qui concerne cette montre, vous pouvez faire les modifications de  
l’heure de la journée indiquées dans les tableaux situés sur cette page et  
la page suivante.  
Appuyer sur START/SPLIT (+) ou HEART RATE (–) pour  
alterner entre les options d’affichage du mois et du jour. Il  
y a deux options : mois jour (MM-JJ) ou jour mois (JJ-MM).  
Par exemple, le 15 mars peut apparaître de la manière  
suivante : 3-15 (MM-JJ) ou 15.03 (JJ.MM).  
Affichage du  
mois et du jour  
Groupe de  
Ajustement  
paramètres  
Appuyer sur START/SPLIT (+) pour augmenter les chiffres  
des heures ou HEART RATE (–) pour les diminuer.  
Appuyer sur START/SPLIT ou HEART RATE pour alterner  
entre l’activation et la désactivation du carillon. Lorsque  
Heure  
Carillon horaire vous aurez activé le carillon, l’icone d’un carillon  
apparaîtra et la montre émettra un bip sonore toutes les  
heures.  
Appuyer sur START/SPLIT (+) pour augmenter les chiffres  
Minute  
des minutes ou HEART RATE (–) pour les diminuer.  
Appuyer sur START/SPLIT (+) ou HEART RATE (–) pour  
remettre les secondes à zéro.  
Secondes  
Appuyer sur START/SPLIT ou HEART RATE pour alterner  
entre l’activation et la désactivation du bip sonore.  
Appuyer sur START/SPLIT (+) pour faire défiler les jours de  
Jour de semaine la semaine vers l’avant ou sur HEART RATE (–) pour faire  
défiler les jours de la semaine vers l’arrière.  
Bouton de bip  
Lorsque le bip sonore est activé, la montre émet un bip  
sonore  
chaque fois qu’on enfonce tout bouton, sauf celui de la  
veilleuse INDIGLO® .  
Appuyer sur START/SPLIT (+) pour faire défiler les mois vers  
l’avant ou sur HEART RATE (–) pour faire défiler les mois  
vers l’arrière.  
Mois  
REMARQUE : Pour changer rapidement la valeur en cours de réglage,  
tenir enfoncé START/SPLIT (+) ou HEART Rate (–).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54  
55  
automatiquement les changements que vous avez effectués et quitte  
le mode de réglage.  
Changer de fuseau horaire  
La montre peut gérer deux fuseaux horaires (T1 et T2). Pour consulter l’autre  
fuseau en mode Heure de la journée, appuyer sur START/SPLIT. T1 ou T2  
clignote dans le coin inférieur droit pour indiquer l’autre fuseau horaire. Vous  
pouvez passer de T1 à T2 ou de T2 à T1 en suivant les étapes ci-dessous :  
O
Lorsque le chronomètre ou la minuterie est en marche simultanément  
avec le cardiofréquencemètre numérique, vous pouvez modifier  
l’affichage du mode Heure de la journée en appuyant sur HEART RATE.  
Choix de configurations :  
1. Tenir START/SPLIT enfoncé jusqu’à ce que HOLD FOR T1 ou HOLD FOR  
T2 s’affiche.  
1) Heure de la journée et jour/mois/date ;  
2) Barre zone d’entraînement/fréquence cardiaque ;  
3) Barre zone d’entraînement/temps au tour ou intermédiaire ;  
4) Fréquence cardiaque/temps au tour ou intermédiaire ;  
5) Temps au tour ou intermédiaire/fréquence cardiaque ; ou  
6) Fréquence cardiaque uniquement  
2. Maintenir le bouton enfoncé jusqu’au changement de fuseau et au bip  
sonore.  
Heure de la journée : remarques et conseils pratiques  
Vous pouvez revenir au mode Heure de la journée depuis tout autre  
mode en tenant MODE enfoncé jusqu’à afficher l’heure de la journée.  
O
O
La montre ne passe pas automatiquement à l’heure d’été. Pour  
alterner entre l’heure d’été et l’heure d’hiver, vous devez régler la  
montre manuellement.  
Exemple d’utilisation de l’Heure de la journée  
Supposez que vous vivez à San Francisco et travaillez avec un client à  
Singapour. Comme toute personne très occupée, il est impératif que vous  
sachiez toujours l’heure qu’il est et vous réglez T1 sur votre heure locale.  
Mais il est aussi important de pouvoir vous rappeler rapidement l’heure  
qu’il est chez votre client, c’est pourquoi vous réglez T2 sur l’heure de  
Singapour. Ces deux fuseaux horaires étant réglés, vous pouvez  
rapidement consulter l’heure qu’il est chez votre client, voire changer  
d’affichage de la montre pour visualiser T2 lorsque vous vous rendez à  
Singapour.  
O
O
La montre passe automatiquement du 28 février au 1er mars. Pour  
l’ajuster à une année bissextile, la date doit être manuellement réglée  
au 29 février. La montre passera ensuite automatiquement du 29  
février au 1er mars.  
À tout moment pendant le réglage, vous pouvez enregistrer vos  
changements et revenir à l’affichage de l’heure en appuyant sur  
STOP/SET/RESET.  
O
Lors du réglage de la montre, si vous n’appuyez sur aucun bouton  
pendant une période de 2 à 3 minutes, la montre enregistre  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56  
57  
O
O
Intermédiaire : Le temps intermédiaire (Split) est la durée totale  
écoulée depuis le début de l’activité en cours.  
CHRONO  
Le mode Chrono fait office de centre de traitement principal des données  
d’exercice. Il peut enregistrer jusqu’à 100 heures de durée écoulée. Il peut  
aussi rappeler les données de jusqu’à 30 tours.  
Marquer un temps intermédiaire ou au tour : Cette action  
consiste à effectuer le chronométrage d’une durée et à débuter  
automatiquement celui de la suivante.  
Veilleuse INDIGLO®  
Appuyer pour illuminer  
STOP/SET/RESET  
Appuyer pour effacer les  
données du chronographe,  
la montre.  
choisir entre les formats  
Fonctionnement du Chrono  
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher CHRONO.  
2. Tenir STOP/SET/RESET enfoncé pour effacer les données du Chrono.  
MODE  
d’affichage temps au tour  
Appuyer pour passer au  
3. Appuyer sur STOP/SET/RESET pour choisir entre le format d’affichage  
Temps au tour ou intermédiaire. Vous ne pouvez pas sélectionner un  
format d’affichage lorsque le chronographe est en marche ou n’a pas  
été remis à zéro.  
ou temps intermédiaire  
mode suivant ou afficher  
ou pour arrêter le chrono-  
immédiatement un  
graphe ou marquer une  
nouveau temps au  
pause.  
tour ou intermédiaire.  
HEART RATE  
Appuyer pour modifier le  
mode d’affichage.  
START/SPLIT  
Appuyer pour démarrer le  
chronométrage,  
enregistrer un temps au  
tour ou intermédiaire ou  
reprendre le chrono-  
4. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le chronométrage. L’icone du  
chronographe (w) s’affiche à l’écran.  
5. Appuyer de nouveau sur START/SPLIT pour enregistrer un temps au  
tour ou intermédiaire. La montre affiche le nombre de tours ou de  
temps intermédiaires et la fréquence cardiaque moyenne (pour le tour  
ou le temps intermédiaire) si les données du cardiofréquencemètre  
numérique sont reçues.  
métrage après une pause.  
6. Appuyer sur MODE pour afficher immédiatement les données du  
nouveau tour ou temps intermédiaire OU attendre quelques secondes  
et la montre passera automatiquement à l’affichage des données du  
nouveau tour ou temps intermédiaire.  
Terminologie relative au chronographe  
O
Chronographe : Le chronographe enregistre des segments de temps  
pendant la durée de votre activité.  
O
Au tour : Le temps au tour enregistre chaque segment de votre  
activité.  
7. Appuyer sur STOP/SET/RESET pour arrêter le chronométrage lorsque  
vous souhaitez vous reposer ou que vous avez terminé l’activité.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58  
59  
REMARQUE : La minuterie de fréquence cardiaque de récupération  
démarre automatiquement (pour une durée de 1 ou 2 minutes, selon le  
réglage choisi par l’utilisateur) après avoir appuyé sur STOP/SET/RESET,  
si la montre reçoit les données du cardiofréquencemètre numérique.  
Pour plus de renseignements sur la fréquence cardiaque de  
O
Lorsque le chronomètre est en marche simultanément avec le  
cardiofréquencemètre numérique, vous pouvez modifier l’affichage du  
mode Chrono en appuyant sur HEART RATE. Choix de configurations :  
1) Nombre de tours ou de temps intermédiaires/temps au tour ou  
intermédiaire ;  
récupération, veuillez vous reporter aux pages 65 et 66.  
2) Barre zone d’entraînement/fréquence cardiaque ;  
3) Barre zone d’entraînement/temps au tour ou intermédiaire ;  
4) Fréquence cardiaque/temps au tour ou intermédiaire ;  
5) Temps au tour ou intermédiaire/fréquence cardiaque ; ou  
6) Fréquence cardiaque uniquement  
8. Appuyer sur START/SPLIT pour reprendre le chronométrage OU tenir  
STOP/SET/RESET enfoncé pour effacer l’affichage du chronographe et  
le remettre à zéro.  
Mode Chrono : astuces et conseils pratiques  
O
Appuyer sur MODE pour passer au mode Heure du jour alors que le  
chronographe est en marche. L’icone du chronographe (W) s’affiche  
pour indiquer que le chronographe est toujours en marche.  
O
La barre Zone d’entraînement offre une représentation graphique de  
votre fréquence cardiaque relative aux limites minimales et maximales de  
la zone cible de fréquence cardiaque sélectionnée. Une flèche (t)  
clignote vers la gauche lorsque vous êtes en-dessous de la zone de  
fréquence cardiaque cible et (u) vers la droite lorsque vous la dépassez.  
O
Lorsque la montre est en mode Chrono alors que le cardiofréquence-  
mètre numérique est en marche, des données de fréquence cardiaque  
sont recueillies en mode Examen, notamment :  
1) Durée pendant laquelle votre fréquence cardiaque demeure dans la  
zone cible ;  
2) Fréquence cardiaque moyenne, de pointe et minimale ;  
3) Calories totales brûlées ;  
Veuillez vous reporter à l’image de la montre en page 58 pour une autre  
illustration de la barre Zone d’entraînement.  
4) Dernière fréquence cardiaque de récupération ; et  
5) Fréquence cardiaque moyenne pour chaque temps au tour ou  
intermédiaire enregistré.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60  
61  
REMARQUE : En mode Minuterie, vous pouvez appuyer sur tout bouton  
pour couper l’alarme qui sonne lorsque la minuterie arrive à zéro.  
Exemple d’utilisation du mode Chrono  
Vous avez récemment entendu dire la méthode course/marche peut aider  
à augmenter votre endurance et à brûler plus de calories. Cette méthode  
consiste en une période de course suivie d’une brève période de marche.  
Vous décidez d’utiliser le mode Chrono pour en faire l’essai. Vous appuyez  
sur START/SPLIT au début de votre course et au bout de 10 minutes, vous  
appuyez de nouveau sur START/SPLIT et marchez pendant 2 minutes.  
Vous continuez à utiliser ces deux séquences de mesure jusqu’à ce que  
vous ayez terminé une course/marche de 60 minutes.  
Réglage de la minuterie  
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher TIMER.  
2. Appuyer sur STOP/SET/RESET jusqu’à ce que SET s’affiche brièvement  
à l’écran, suivi par la minuterie où clignotent les chiffres des heures.  
3. Appuyer sur START/SPLIT (+) pour augmenter les chiffres ou sur HEART  
RATE (–) pour les diminuer. Ceci s’applique aux heures, aux minutes et  
aux secondes.  
REMARQUE : Pour changer rapidement la valeur en cours de réglage,  
tenir START/SPLIT (+) ou HEART Rate (–) enfoncé.  
MINUTERIE  
Le mode Minuterie permet de choisir une durée fixée à partir de laquelle la  
montre compte à rebours jusqu’à zéro (10, 9, 8, ·par exemple).  
4. Appuyer sur MODE (NEXT) pour passer à la valeur suivante des heures,  
des minutes et des secondes.  
Veilleuse INDIGLO®  
STOP/SET/RESET  
5. Appuyer sur STOP/SET/RESET (DONE) pour enregistrer vos  
changements et quitter le mode de réglage.  
Appuyer pour illuminer  
Appuyer pour commencer  
la montre.  
le réglage ou le valider ou  
Fonctionnement de la minuterie  
1. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le compte à rebours. L’icone  
d’un sablier ( H ) s’affiche à l’écran.  
MODE  
Appuyer pour passer  
au mode ou  
encore pour marquer une  
pause ou remettre la  
minuterie à zéro,  
au chiffre suivant.  
2. Arrêter le compte à rebours en appuyant sur STOP/SET/RESET.  
HEART RATE  
START/SPLIT  
Appuyer pour augmenter  
l’élément que vous voulez  
régler ou pour démarrer  
ou reprendre le  
3. Reprendre le compte à rebours en appuyant de nouveau sur  
START/SPLIT ou réinitialiser la minuterie en tenant STOP/SET/RESET  
enfoncé de nouveau jusqu’à ce que les mots HOLD TO RESET  
s’affichent brièvement à l’écran, suivis de la durée de compte à  
rebours initiale.  
Appuyer pour diminuer  
l’élément que vous voulez  
régler ou modifier  
l’affichage.  
chronométrage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62  
63  
4. Lorsque la minuterie arrive à zéro, une brève alarme se fait entendre et  
la veilleuse INDIGLO® clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour  
couper l’alarme.  
Exemple d’utilisation du mode Minuterie  
Dans le cadre d’un programme de forme global, vous vous êtes fixé  
l’objectif de courir 30 minutes à l’heure du déjeuner, deux jours par  
semaine. Pour vous assurer de retourner au travail à l’heure, vous réglez  
la minuterie à 15 minutes. Au bout de 15 minutes, la montre émet un bip  
vous avertissant de faire demi-tour et de revenir au bureau. Vous  
commencez immédiatement un nouveau compte  
minutes, pour indiquer le temps dont vous disposez pour retourner au  
travail.  
Mode Minuterie : remarques et conseils pratiques  
O
Appuyer sur MODE depuis le mode Minuterie pour afficher un autre  
mode sans perturber le fonctionnement de la minuterie. L’icone de  
minuterie continue à s’afficher pour indiquer qu’un compte à rebours  
est en cours.  
à
rebours de 15  
O
O
Vous pouvez répéter le compte à rebours en appuyant immédiatement  
sur START/SPLIT à la fin une fois que l’alarme s’est arrêtée.  
RÉCUPÉRATION  
Lorsque la minuterie est en marche simultanément avec le cardio-  
fréquencemètre numérique, vous pouvez modifier l’affichage du mode  
Minuterie en appuyant sur HEART RATE. Choix de configurations :  
À propos de la fréquence cardiaque de récupération  
La fréquence cardiaque de récupération est un indicateur de niveau de  
forme physique et d’entraînement. Comme vous êtes de plus en plus en  
forme, votre fréquence cardiaque devrait revenir plus rapidement à un  
niveau plus bas à la fin de votre activité, indiquant une meilleure forme  
cardiovasculaire.  
1) Durée du compte à rebours ;  
2) Barre zone d’entraînement/fréquence cardiaque ;  
3) Barre zone d’entraînement/durée du compte à rebours ;  
4) Fréquence cardiaque/durée du compte à rebours ;  
5) Durée du compte à rebours/fréquence cardiaque ; ou  
6) Fréquence cardiaque uniquement  
Une fréquence cardiaque de récupération plus lente peut aussi  
indiquer le besoin d’interrompre votre entraînement, dû à la  
fatigue, la maladie ou tout autre facteur.  
Votre fréquence cardiaque de récupération est représentative du  
changement de votre fréquence cardiaque sur une période de temps.  
Votre cardiofréquencemètre numérique enregistre le changement de votre  
fréquence cardiaque sur une période de 1 ou de 2 minutes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64  
65  
Veilleuse INDIGLO® Appuyer  
pour illuminer  
la montre.  
3. Appuyer sur START/SPLIT. La première ligne de l’affichage de la montre  
indique la fréquence cardiaque au début de la période de récupération,  
suivie de votre fréquence cardiaque actuelle. La ligne inférieure de  
l’affichage indique le temps restant de votre période de récupération.  
MODE  
Appuyer pour passer au  
mode suivant.  
STOP/SET/RESET  
Appuyer pour passer  
d’une période de  
récupération de 1 minute  
à une période de 2  
minutes ou pour arrêter  
ou remettre à zéro la  
minuterie de la période  
de récupération.  
REMARQUE : La montre ne peut enregistrer une période de  
récupération que si elle reçoit des données de fréquence cardiaque  
valides du cardiofréquencemètre numérique. Sans fréquence cardiaque  
actuelle, l’écran affichera NO HRM DATA à la fin de la période de  
récupération. Si la fréquence cardiaque de début est plus basse que la  
fréquence cardiaque finale, l’écran affichera NO REC.  
START/SPLIT  
Appuyer pour démarrer  
ou redémarrer la  
minuterie de la période de  
récupération.  
4. Après un compte à rebours de 1 ou 2 minutes, la montre émettra un  
bip indiquant la fin de la période de récupération. La montre  
enregistrera votre fréquence cardiaque une seconde fois, soustrayant  
la deuxième valeur de la première, affichant la différence comme étant  
la fréquence de récupération.  
Déterminer manuellement la fréquence cardiaque  
de récupération  
Pendant que le chronographe est en marche, la minuterie de fréquence  
cardiaque de récupération démarre automatiquement après avoir appuyé  
sur STOP/SET/RESET, si la montre reçoit les données du  
5. Vous pouvez continuer à lancer des périodes de récupération de 1 ou 2  
minutes en répétant l’étape 3.  
cardiofréquencemètre numérique. Vous pouvez lancer manuellement un  
calcul de la fréquence cardiaque de récupération après avoir arrêté le  
chronographe en suivant les étapes ci-dessous.  
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher RECOVER.  
REMARQUE : Depuis cet affichage, vous pouvez régler la durée de la  
fréquence cardiaque de récupération automatique enregistrée à la fin  
d’une séance de chronographe.  
2. Appuyer sur STOP/SET/RESET pour passer d’une période de  
récupération de 1 minute à une période de 2 minutes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
67  
O
O
O
Fréquence cardiaque de pointe : La plus haute fréquence  
cardiaque enregistrée durant une activité.  
EXAMEN  
Le mode Examen vous permet de rappeler des données générales  
enregistrées par le chronographe durant l’activité la plus récente.  
Fréquence cardiaque minimale : La plus basse fréquence  
cardiaque enregistrée durant une activité.  
Veilleuse INDIGLO®  
Appuyer pour illuminer  
la montre.  
Calories totales : Nombre de calories dépensées pendant une  
activité. Ce nombre dépend du poids que vous avez indiqué lors du  
réglage de votre cardiofréquencemètre numérique, de votre fréquence  
cardiaque pendant l’activité, et du temps passé pour cette activité.  
MODE  
Appuyer pour passer au  
mode suivant.  
HEART RATE  
Appuyer pour faire défiler  
les données d’activité  
vers l’arrière.  
O
O
Fréquence cardiaque de récupération : Résultat du calcul le plus  
récent de la fréquence cardiaque de récupération.  
START/SPLIT  
Appuyer pour faire défiler  
les données d’activité  
vers l’avant.  
Rappel du temps au tour ou intermédiaire : La durée et la  
fréquence cardiaque moyenne pour chaque segment de votre séance  
d’exercice.  
Vérification des données d’activités  
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher REVIEW.  
Les données des groupes de paramètre apparaissent dans l’ordre  
enregistré.  
2. Appuyer sur START/SPLIT (+) ou HEART RATE (–) faire défiler les  
données d’activité.  
O
Durée totale : Le temps pendant lequel le chronographe était en  
marche au cours de votre activité.  
O
Durée dans les zones : Durée pendant une activité lorsque votre  
fréquence cardiaque se trouve entre les limites inférieures et  
supérieures des zones cibles délimitées.  
O
Fréquence cardiaque moyenne : La fréquence cardiaque moyenne  
réalisée lors d’une activité.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68  
69  
Mode Examen : remarques et conseils pratiques  
Pour fixer une zone cible de fréquence cardiaque  
O
Lorsque le chronographe est remis à zéro (position de réinitialisation)  
pour une nouvelle activité, les données récapitulatives de l’activité  
précédente sont effacées, à l’exception de la fréquence cardiaque de  
récupération.  
Vous pouvez choisir une des zones cibles de fréquence cardiaque  
préréglées ou régler la zone cible de fréquence cardiaque manuelle  
afin de la personnaliser.  
Zones de fréquence cardiaque cibles préréglées  
Les zones de fréquence cardiaque cibles préréglées indiquées dans le tableau  
ci-dessous correspondent à votre fréquence cardiaque maximale (MHR).  
O
Sans le cardiofréquencemètre numérique, la durée totale et le rappel  
du temps au tour ou intermédiaire s’affichent depuis le mode Examen,  
ainsi que la dernière fréquence cardiaque enregistrée.  
Zone  
Limite inférieure  
Limite supérieure  
CONFIGURATION CFM  
1
2
3
4
5
50%  
60%  
70%  
80%  
90%  
60%  
70%  
80%  
90%  
100%  
Le mode Configuration CFM permet de sélectionner et de paramétrer  
certaines données statistiques essentielles qui seront utilisées par votre  
cardiofréquencemètre numérique.  
Veilleuse INDIGLO® Appuyer  
pour illuminer  
la montre.  
STOP/SET/RESET  
Appuyer pour  
commencer le réglage  
ou le valider.  
Consultez le tableau de la page 49 afin de déterminer la zone que vous  
souhaitez utiliser.  
MODE  
Appuyer pour entrer ou  
quitter un mode ou pour  
passer au chiffre ou groupe  
de paramètres suivant.  
Pour choisir une zone cible de fréquence cardiaque :  
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher le mode Configuration CFM.  
HEART RATE  
Appuyer pour ACTIVER  
ou DÉSACTIVER l’alarme  
sonore ou pour passer  
aux éléments que vous  
souhaitez régler.  
2. Appuyer sur START/SPLIT pour faire défiler les zones cibles de  
fréquence cardiaque (intitulées ZONE 1 à ZONE 5).  
START/SPLIT  
Appuyer pour sélectionner  
une zone cible de fréquence  
cardiaque ou pour  
3. Appuyer sur HEART RATE pour activer ou désactiver l’alarme sonore.  
Lorsque l’alarme sonore est activée, la montre émet un bip sonore  
pour vous avertir que vous êtes au-dessus ou en dessous de la zone  
de fréquence cardiaque choisie et elle continuera d’émettre un bip  
sonore jusqu’à ce que vous retourniez dans votre zone cible.  
augmenter ou passer  
à un élément que vous  
souhaitez régler.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
71  
4. Appuyer sur MODE pour enregistrer la zone cible de fréquence  
cardiaque sélectionnée et quitter le mode Configuration CFM. Après  
avoir quitté le mode Configuration CFM, la montre utilise la zone cible  
de fréquence cardiaque sélectionnée pour tous ses calculs et suivis  
basés sur le CFM.  
quitter le mode de réglage ou vous pouvez continuer à régler ou  
modifier d’autres données statistiques de fréquence cardiaque.  
REMARQUE : Lorsque les limites supérieures et inférieures sont  
réglées à un intervalle de moins de 5 BPM, la montre ajuste la limite  
inférieure à 5 BPM de moins que la limite supérieure.  
Zone cible de fréquence cardiaque manuelle  
Réglage des autres données statistiques de fréquence  
cardiaque  
La zone cible de fréquence cardiaque manuelle permet de personnaliser les  
limites inférieures et supérieures de la zone cible de fréquence cardiaque.  
Vous pouvez utiliser la zone cible de fréquence cardiaque manuelle lorsque la  
plage de 10 % de la zone cible de fréquence cardiaque préréglée est trop  
petite ou trop grande pour vos objectifs de mise en forme.  
Outre la sélection d’une zone cible de fréquence cardiaque, il est important  
d’indiquer votre poids, votre fréquence cardiaque maximale ainsi que le  
mode d’affichage de la fréquence cardiaque. La précision des renseignements  
fournis pour ces options aide à personnaliser le cardiofréquencemètre  
numérique en fonction de vos besoins de mise en forme.  
Pour régler la zone cible de fréquence cardiaque manuelle :  
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher le mode Configuration CFM.  
2. Appuyer sur START/SPLIT jusqu’à ce que MANUAL s’affiche.  
Réglage des autres données statistiques de fréquence cardiaque :  
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher le mode Configuration CFM.  
3. Appuyer ensuite sur STOP/SET/RESET pour commencer le réglage. Le  
mot MANUAL clignote sur l’écran.  
2. Appuyer ensuite sur STOP/SET/RESET pour commencer le réglage. La  
zone cible de fréquence cardiaque sélectionnée clignote sur l’affichage.  
4. Appuyer sur MODE (NEXT) pour commencer à régler les limites  
supérieures et inférieures de la zone cible de fréquence cardiaque.  
3. Effectuer toute modification en appuyant sur START/SPLIT (+) ou HEART  
RATE (–). Dans certains groupes de paramètres, le fait d’appuyer sur  
START/SPLIT (+) augmentera une valeur et le fait d’appuyer sur HEART  
RATE (–) diminuera une valeur. D’autres fois, le fait d’appuyer sur  
START/SPLIT (+) ou HEART RATE (–) vous permettra de passer d’une  
option ou d’un cycle à l’autre à l’intérieur d’un groupe de paramètres.  
5. Appuyer sur START/SPLIT (+) pour augmenter la valeur clignotante,  
HEART RATE (–) pour la diminuer, ou MODE (NEXT) pour passer à la  
valeur suivante.  
6. Une fois terminé le réglage des limites supérieures et inférieures de la  
zone cible de fréquence cardiaque, vous pouvez appuyer sur  
STOP/SET/RESET (DONE) pour enregistrer les paramètres choisis et  
4. Appuyer sur MODE (NEXT) pour passer au chiffre suivant à régler ou au  
groupe de paramètres suivant.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
72  
73  
5. Appuyer sur STOP/SET/RESET pour enregistrer vos changements et  
quitter le mode de réglage.  
Cardiofréquencemètre numérique : remarques et  
conseils pratiques  
6. Appuyer sur MODE pour quitter Configuration CFM.  
Vous pouvez faire les modifications indiquées dans le tableau.  
Groupe de  
O
À tout moment pendant le réglage, vous pouvez enregistrer vos  
changements et revenir à l’affichage de la fréquence cardiaque en  
appuyant sur STOP/SET/RESET (DONE).  
Affichage  
Description  
O
Lors du réglage de la montre, si vous n’appuyez sur aucun bouton  
pendant une période de 2 à 3 minutes, la montre enregistre  
automatiquement les changements que vous avez effectués et quitte  
le mode de réglage.  
paramètres  
Vous pouvez entrer votre poids actuel et  
l’afficher soit en livres (lb) ou en  
kilogrammes (kg) Ce nombre est utilisé pour  
calculer combien de calories vous brûlez  
pendant votre activité. Vous ne pouvez pas  
enregistrer un poids inférieur à 22 lb (30 kg)  
ou un poids supérieur à 550 lb (150 kg).  
Poids  
ALARME  
Vous pouvez vous servir de la montre comme d’un réveil pour vous alerter à  
une heure choisie. Lorsque la montre arrive à l’heure de l’alerte, l’alarme  
sonore se déclenche et la veilleuse INDIGLO® clignote pendant 20 secondes.  
Votre valeur maximale de fréquence  
Veilleuse INDIGLO®  
Appuyer pour illuminer  
la montre.  
cardiaque est utilisée pour déterminer vos  
zones de fréquence cardiaque préétablies ;  
elle est aussi utilisée comme référence  
pour afficher votre fréquence cardiaque en  
terme de pourcentage maximal (%MAX). La  
fréquence cardiaque maximale ne peut  
être réglée en dessous de 80 ni au dessus  
de 240 battements par minute (BPM).  
STOP/SET/RESET  
Appuyer pour  
commencer le réglage ou  
le valider.  
Fréquence  
cardiaque  
maximale  
MODE  
Appuyer pour passer  
au mode ou au  
chiffre suivant.  
START/SPLIT  
Appuyer pour augmenter  
le réglage des valeurs ou  
pour ACTIVER ou  
HEART RATE  
Appuyer pour diminuer le  
réglage des valeurs.  
Affichage de  
la fréquence  
cardiaque  
Vous pouvez choisir d’afficher votre fréquence  
cardiaque en battements par minutes (BPM)  
ou en pourcentage maximal (%MAX).  
DÉSACTIVER l’alarme.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75  
74  
REMARQUE : Lorsque l’alarme se déclenche, vous pouvez appuyer un  
bouton quelconque pour l’arrêter.  
O
O
Pendant que l’alarme sonne, vous pouvez appuyer un bouton  
quelconque pour l’arrêter.  
Si vous ne coupez pas l’alarme avant la fin de l’alerte, une alarme de  
rappel se déclenche au bout de cinq (5) minutes.  
Réglage de l’alarme  
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher le mode Alarme.  
2. Tenir STOP/SET/RESET enfoncé jusqu’à ce que SET s’affiche brièvement à  
l’écran, suivi par l’heure indiquée par des chiffres clignotants. La valeur  
AM/PM clignote également si la montre est réglée sur le format 12 heures.  
SOIN ET ENTRETIEN  
Cardiofréquencemètre numérique  
3. Appuyer sur START/SPLIT (+) pour augmenter les chiffres des heures  
ou HEART RATE (–) pour les diminuer.  
O
Pour éviter l’accumulation de matières susceptibles d’entraver la  
réception de pulsations correctes, rincer à l’eau claire le capteur du  
cardiofréquencemètre numérique.  
REMARQUE : Pour changer rapidement la valeur en cours de réglage,  
tenir START/SPLIT (+) ou HEART Rate (–) enfoncé.  
O
Ne pas utiliser d’abrasifs ou de substances corrosives pour nettoyer le  
capteur du cardiofréquencemètre ou la sangle de poitrine. Les produits  
de nettoyage abrasifs pourraient égratigner les pièces en plastique et  
corroder le circuit électronique.  
4. Appuyer sur MODE (NEXT) pour passer aux chiffres des minutes.  
5. Appuyer sur START/SPLIT (+) pour augmenter les chiffres des minutes  
ou HEART RATE (–) pour les diminuer.  
O
Ne pas soumettre le cardiofréquencemètre numérique à une force  
excessive et éviter de l’exposer aux chocs, à la poussière, à des  
températures élevées ou à l’humidité. Ceci pourrait causer une  
défaillance, réduire la longévité électronique, endommager les piles ou  
déformer les pièces.  
6. Appuyer sur STOP/SET/RESET (DONE) pour enregistrer vos  
changements et quitter le mode de réglage.  
Mode Alarme : remarques et conseils pratiques  
O
O
O
Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER une alarme sans accéder au réglage,  
appuyer brièvement sur START/SPLIT depuis le mode Alarme.  
O
O
Ne pas altérer les composants internes du cardiofréquencemètre  
numérique. Ceci aurait pour effet d’annuler la garantie du  
cardiofréquencemètre et pourrait causer des dommages.  
Notez que lorsque vous modifiez les réglages d’une alarme, celle-ci est  
automatiquement activée.  
Lorsqu’une alarme est activée, l’icone du réveil (b) s’affiche en mode  
Heure de la journée.  
L’intérieur du cardiofréquencemètre numérique ne contient pas  
d’éléments réparables par l’utilisateur, sauf les piles.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
76  
77  
Pour tester la nouvelle pile une fois introduite :  
Pile  
1. S’éloigner des sources possibles de brouillage électrique ou radio.  
Pile du cardiofréquencemètre numérique  
2. Humecter les coussinets du cardiofréquencemètre et attacher la  
sangle de poitrine juste en dessous du sternum.  
Si le cardiofréquencemètre commence à produire des mesures aberrantes  
ou s’arrête, il se peut que la pile du capteur doive être remplacée. Vous  
pouvez changer la pile vous-même sans outils spéciaux.  
3. Tout en portant la montre, appuyer sur le bouton HEART RATE. Un  
ensemble de trois tirets (- - -) et l’icone d’un cœur clignotant  
s’afficheront sur l’écran.  
Ce produit utilise une pile au lithium CR2032 dans le capteur du  
cardiofréquencemètre numérique. Pour changer la pile :  
4. Si vous ne voyez pas s’afficher sur votre montre l’icone d’un cœur  
clignotant, réinstallez la pile du capteur.  
BATTERIA  
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire qu’une valeur de fréquence  
cardiaque s’affiche durant cet essai.  
APRIRE  
Changement de la pile de montre  
Quand la tension de la pile de la montre baisse, l’affichage ou la veilleuse  
INDIGLO® faiblit. Cette montre utilise une pile au lithium CR2032.  
BATTERIA  
1. Ouvrir le couvercle du logement de la pile du capteur avec une pièce  
de monnaie en tournant dans le sens anti-horaire.  
Pour écarter le risque de dommage permanent de la montre, TIMEX  
CONSEILLE FORTEMENT DE FAIRE CHANGER LA PILE PAR UN  
DÉTAILLANT OU UN BIJOUTIER.  
2. Remplacer la pile par une pile au lithium CR2032 3V neuve avec le (+)  
vers vous, en veillant à ne pas toucher les deux contacts, sinon la pile  
peut se décharger.  
Veilleuse INDIGLO®  
3. Une fois la pile introduite, appuyer sur le bouton de remise à zéro  
(situé dans le coin inférieur gauche) avec un cure-dent ou un trombone  
déplié et refermer le couvercle à l’aide d’une pièce de monnaie -- en  
vissant dans le sens des aiguilles d’une montre.  
Appuyer sur le bouton INDIGLO® pour activer l’éclairage. Une technologie  
électroluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et  
4,775,964) permet d’illuminer la face entière de la montre la nuit et dans  
des conditions de faible éclairage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
78  
79  
Étanchéité  
GARANTIE ET SERVICE  
Montre  
O
Garantie internationale Timex (Garantie limitée États-Unis)  
Votre montre étanche à 30 mètres résiste à une pression de 60 p.s.i.  
(équivalent à une immersion de 98 pieds ou 30 mètres sous le niveau  
de la mer).  
Votre cardiofréquencemètre numérique Timex® est garanti contre les  
défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date  
d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette  
Garantie Internationale.  
O
O
La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le  
boîtier sont intacts.  
Timex se réserve le droit de réparer votre cardiofréquencemètre en y  
installant des composants neufs ou révisés ou bien de le remplacer par un  
modèle identique ou similaire.  
Timex recommande de rincer le récepteur à l’eau douce après tout  
contact avec l’eau de mer.  
ATTENTION : POUR PRÉSERVER LÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES  
BOUTONS SOUS L’EAU.  
IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU  
DOMMAGES DE VOTRE CARDIOFRÉQUENCEMÈTRE :  
Cardiofréquencemètre numérique  
1. après l’expiration de la période de garantie ;  
O
Le cardiofréquencemètre numérique et la sangle de poitrine sont  
étanches à 30 mètres et résistent à une pression de 60 p.s.i. soit 414  
kPa (équivalent à une immersion de 98 pieds ou 30 mètres sous le  
niveau de la mer).  
2. si le cardiofréquencemètre n’a pas été acheté chez un revendeur  
Timex agréé ;  
3. si la réparation n’a pas été faite par Timex ;  
4. s’il s’agit d’un accident, d’une falsification ou d’un abus ;  
ATTENTION : CET APPAREIL N’AFFICHE PAS LA FRÉQUENCE CARDIAQUE  
LORSQU’IL EST UTILISÉ SOUS LEAU.  
5. s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des  
accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous  
être facturé par Timex.  
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES  
SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU  
IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ  
MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
80  
81  
TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,  
ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les  
limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou  
limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient  
ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous  
donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir  
d’autres droits qui varient selon le pays, l’état ou la province.  
971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant  
ou distributeur Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada,  
aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants  
peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour  
vous faciliter l’envoi du cardiofréquencemètre à l’atelier de réparation.  
Réparation  
Si votre cardiofréquencemètre numérique Timex® doit être réparé,  
envoyez-le à Timex conformément aux dispositions de la Garantie  
internationale Timex ou adressez-le à :  
Pour faire jouer votre garantie, veuillez retourner votre  
cardiofréquencemètre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex  
où le cardiofréquencemètre a été acheté, avec le bon de réparation  
original, ou, pour les États-Unis et le Canada seulement, le bon de  
réparation original dûment rempli ou une feuille mentionnant vos nom,  
adresse, N° de téléphone, date et lieu de l’achat. Veuillez inclure la somme  
suivante avec votre cardiofréquencemètre pour couvrir les frais d’envoi et  
de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou  
mandat de 7,00 $ É.U. aux États-Unis, de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50  
£ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de  
port et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS D’ARTICLES DE VALEUR  
PERSONNELLE DANS VOTRE ENVOI.  
HOTLINE WATCH SERVICE, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203  
Pour toute question concernant les réparations, appeler le  
1-800-328-2677.  
Pour vous faciliter l’envoi du produit à l’atelier de réparation, les détaillants  
Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé.  
Se reporter aux instructions particulières dans la Garantie internationale  
Timex pour l’entretien et la réparation de votre cardiofréquencemètre  
numérique Timex®.  
Aux É.-U. composer le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements sur la  
garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le  
+55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. Pour  
l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer  
le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U.,  
composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017.  
En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, composer le  
49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
82  
83  
Si vous souhaitez remplacer la sangle ou le bracelet,  
appeler le 1-800-328-2677.  
COUPON DE RÉPARATION POUR LA GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX®  
Date d’achat initiale :  
(joindre si possible une copie du reçu)  
Acheté par :  
(nom, adresse et numéro de téléphone)  
Lieu d’achat :  
(nom et adresse)  
Raison du renvoi :  
CECI EST VOTRE COUPON DE RÉPARATION.  
CONSERVEZ-LE DANS UN ENDROIT SÛR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
84  
85  
ÍNDICE DE CONTENIDOS  
Descripción General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89  
Botones del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91  
Símbolos en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91  
Recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92  
Recursos impresos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92  
Recursos en Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92  
Para establecer su mejor rango de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93  
Monitor de Ritmo Cardiaco Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94  
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94  
Para usar su monitor de ritmo cardiaco digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94  
Sugerencias para el monitor de ritmo cardiaco digital . . . . . . . . . . . . . .96  
Hora del Día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97  
Para programar o ajustar la hora, fecha y señales sonoras . . . . . . . . . .97  
Para cambiar las zonas horarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100  
Sugerencias para la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100  
Ejemplo de Hora del Día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101  
Cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102  
Terminología de cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102  
Para operar el cronógrafo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103  
Sugerencias y trucos del modo Cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104  
Ejemplo del modo Cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105  
Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106  
Para fijar el temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106  
Para operar el temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107  
Sugerencias & trucos del modo Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107  
Ejemplo del modo Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109  
Acerca del pulso de recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109  
Para determinar manualmente un pulso de recuperación . . . . . . . . . .110  
DESCRIPCIÓN GENERAL  
¡Felicitaciones!  
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111  
Para revisar los datos de la actividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112  
Sugerencias & Trucos del Modo Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113  
Con la compra de su monitor de ritmo cardiaco Timex® digital usted ha  
contratado a su nuevo entrenador personal. Su monitor de ritmo cardiaco  
digital le permite registrar, almacenar y analizar los indicadores claves de  
su nivel de estado físico personal.  
Programación del Monitor de Ritmo Cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . .113  
Para establecer un rango de pulso deseado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114  
Rangos de pulso deseados preestablecidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114  
Rango de pulso deseado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115  
Para fijar otros datos estadísticos del pulso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116  
Sugerencias para el monitor de ritmo cardiaco digital . . . . . . . . . . . . .117  
Comprobará que el monitor de ritmo cardiaco digital es una ayuda para su  
estado físico fácil de utilizar. Pero, como con cualquier dispositivo nuevo,  
usted debe tomarse el tiempo para familiarizarse con sus componentes y  
sacarle el máximo rendimiento.  
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118  
Para fijar la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118  
Sugerencias & Trucos del Modo Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119  
Por lo tanto, explore las características y funciones del monitor de ritmo  
cardiaco digital y obtenga un manejo básico de este dispositivo para el  
estado físico. Principalmente, ¡disfrute de su nuevo compañero en su idea  
de mejorar su estado físico!  
Cuidado y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120  
Monitor digital de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120  
Pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120  
Pila del medidor cardiaco digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120  
Reemplazo de la pila del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122  
Luz nocturna INDIGLO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122  
Resistencia al agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122  
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122  
Monitor digital de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123  
Un corazón en forma  
Hallazgos recientes sobre el estado físico indican que cualquier persona  
puede ponerse y permanecer en forma sin exagerar. Tan sencillo como:  
O
O
O
Ejercitar de 3 a 4 veces a la semana.  
Ejercitar de 30 a 45 minutos durante cada sesión de ejercicio  
Ejercitar al pulso apropiado  
Garantía y Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123  
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126  
Nota: Siempre consulte con un doctor antes de iniciar cualquier programa  
de ejercicios.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
89  
El pulso representa el efecto del ejercicio en todas las partes del cuerpo.  
La selección del rango de pulso apropiado condiciona al corazón,  
pulmones y músculos a ejercitarse a niveles óptimos para obtener y  
mantener un buen estado físico.  
Botones del reloj  
STOP/SET/RESET  
HEART RATE  
Luz nocturna  
INDIGLO®  
Una vez programado, el monitor de ritmo cardiaco digital puede mostrarle  
automáticamente cuándo usted se halla en el rango de ejercicio que  
escogió o indicarle si no lo está. Puede ayudarle a mantener el ejercicio a  
un nivel de intensidad que le permita lograr las metas de estado físico  
deseadas, sin sobrepasarse o con poca exigencia.  
MODE  
START/SPLIT  
ADVERTENCIA:  
Éste no es un aparato médico y no se recomienda que lo utilicen  
personas con afecciones cardíacas graves.  
NOTA: El uso específico de estos botones varía según el modo. Consulte  
cada modo para obtener más información sobre cómo usar los botones  
del reloj.  
La transmisión adecuada de los datos del pulso puede verse entorpecida  
por las interferencias de señales de radio, contacto insuficiente entre su  
piel y el medidor cardiaco digital, u otros factores.  
Símbolos en la pantalla  
Observará el símbolo del contorno de un corazón a medida que el  
reloj busca la señal del medidor cardiaco (pulsómetro) digital.  
X
Observará que el símbolo del contorno de un corazón se llena cuando  
Y
el reloj ha localizado la señal del medidor cardiaco digital. Este  
símbolo continuará destellando a medida que el reloj reciba la señal  
del medidor cardiaco digital.  
Observará el símbolo del cronómetro para indicarle que el reloj lleva  
el conteo de la actividad en el modo de cronómetro.  
w
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90  
91  
O
O
Vaya a www.timex.com/hrm/ para obtener más información sobre los  
Observará el símbolo del reloj de arena para indicarle que el reloj  
lleva el conteo de la actividad en el modo temporizador.  
monitores de ritmo cardiaco Timex®, incluidas las listas de las funciones.  
H
Vaya a www.timex.com/fitness/ para obtener consejos sobre aptitud  
b Observará el símbolo del reloj de alarma para indicarle que ha puesto  
física y entrenamiento con los monitores de ritmo cardiaco Timex®.  
la alarma para indicarle a una hora designada.  
Para establecer su mejor rango de pulso  
Observará el símbolo de la melodía para indicarle que ha puesto el  
timbre de hora para que suene a cada hora.  
N
Hay cinco rangos de pulso básicos. Sólo seleccione un rango que  
corresponda a su porcentaje de pulso (ritmo cardiaco) máximo (%MAX)  
según la meta de estado físico que desea alcanzar durante un ejercicio  
específico.  
Recursos  
Recursos impresos  
Complementando este manual, su Monitor digital de ritmo cardiaco  
incluye estos valiosos recursos:  
% MAX  
Objetivo  
Beneficio  
RANGO  
Mantiene un corazón saludable  
y en forma  
O
O
Guía del usuario de los medidores de estado físico: Información  
completa para la programación, operación y mantenimiento de su  
Monitor digital de pulso.  
50% al 60% Ejercicio liviano  
60% al 70% Control de peso  
70% al 80% Aeróbico básico  
80% al 90% Preparación óptima  
1
2
3
4
5
Se pierde peso y se disminuyen  
grasas  
Heart Zones® Tools for Success (recursos para triunfar en  
rangos de pulso, sólo para clientes en EUA): Información para  
usar su medidor de frecuencia cardiaca digital con el programa de  
estado físico Heart Zones ®Training System (sistema de entrenamiento  
de zonas cardiacas), como ayuda para aumentar la fortaleza y  
resistencia de su corazón  
Incrementa la estamina y la  
resistencia aeróbica  
Mantiene un estado físico  
excelente  
90% al  
100%  
Entrenamiento  
atlético de élite  
Se logra un estado atlético  
magnífico  
Recursos en Internet  
El sitio web de Timex® ofrece información útil para ayudarle a optimizar su  
monitor de ritmo cardiaco digital.  
Antes de programar su rango deseado, se necesita determinar el pulso  
máximo. Puede usar muchos métodos para calcular el pulso máximo. El  
O
Registre su producto en www.timex.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
92  
93  
folleto Heart Zones® Tools For Success incluido en el empaque de monitor  
de ritmo cardiaco Personal (solamente para clientes en los Estados  
Unidos) proporciona procedimientos excelentes y Timex le recomienda  
que use una de esas metodologías.  
1. Moje las almohadillas del medidor cardiaco digital.  
2. Centre el medidor sobre el pecho con el logotipo de Timex® que se vea  
de frente, y ajústelo con firmeza exactamente debajo del esternón.  
3. Pulse MODE hasta que aparezca el modo deseado. En los  
modos Hora del Día, Cronómetro o Contador, usted puede  
ver el pulso.  
Sin embargo, si no puede usar ninguno de los procedimientos descritos en  
Heart Zones® Tools for Success (solamente para clientes en EE. UU.) usted  
podría pensar en usar el método según la edad.  
4. Mientras está de pie al menos a seis pies (dos metros) de  
otros monitores de frecuencia cardiaca u otras fuentes de  
interferencia de radio o eléctrica, oprima el botón HEART  
RATE de su reloj. Aparecerá el icono del contorno de un corazón que  
indica que el reloj espera la señal del medidor de pulso. Cuando el reloj  
comience a recibir una señal, el contorno del corazón cambia a la  
figura de un corazón que comienza a latir.  
Comience con el número 220 y luego reste su edad. Por ejemplo, alguien  
de 35 años comenzaría con 220 y restaría 35 (la edad de la persona) lo que  
da un pulso máximo estimado de 185.  
Una vez que sepa el pulso máximo, puede establecer los rangos descritos  
en la tabla de la página anterior.  
MONITOR DE RITMO CARDIACO DIGITAL  
5. Comience la actividad.  
NOTA: El reloj registra automáticamente el pulso y otros datos  
estadísticos acerca de la actividad (disponible en modo de revisión)  
sólo si funciona en modo cronógrafo durante su actividad.  
Antes de comenzar  
Una vez que haya determinado su meta de estado físico y pulso máximo,  
Timex recomienda que ingrese esta información en el modo  
PROGRAMACIÓN del monitor. Esto le permitirá ajustar su Monitor digital de  
pulso a sus parámetros personales. Para más información sobre el modo  
PROGRAMACIÓN del monitor, ir a las páginas 113 a 118.  
6. Si el reloj está programado para avisarle cuando pasa por encima o por  
debajo del rango de pulso elegido pulse y mantenga el botón HEART  
RATE para apagar la alerta sonora. Si no, continuará sonando hasta que  
regrese al rango elegido. Cuando apague la alarma, verá el mensaje  
HOLD ALERT OFF (mantenga pulsado para apagar). Siga pulsando el  
botón HEART RATE hasta que vea el mensaje ALERT OFF (alarma  
apagada). De manera inversa, cuando encienda la alarma, verá el  
mensaje HOLD ALERT ON (mantenga pulsado para encender). Siga  
Para usar su monitor de ritmo cardiaco digital  
Para obtener información más detallada sobre el uso y cuidado del  
monitor de ritmo cardiaco digital, consulte la guía del usuario del medidor  
de estado físico enviada con su producto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
94  
95  
pulsando el botón HEART RATE hasta que vea el mensaje AUDIBLE  
ALERT OFF (alarma sonora encendida).  
HORA DEL DÍA  
Su reloj puede funcionar como un reloj convencional para mostrar la hora,  
fecha y día para dos diferentes zonas horarias, usando un formato de 12 o  
24 horas. Usted debe fijar por separado la hora del día para cada zona  
horaria.  
7. Cuando haya terminado su actividad en el modo cronógrafo, pulse  
STOP/SET/RESET para dejar de registrar los datos de la actividad.  
8. Pulse MODE hasta que vea el modo de revisión. Este modo incluye el  
pulso y otros datos estadísticos acerca de sus ejercicios. Vea más  
información acerca del modo de revisión en las páginas 111 a 113.  
Pulse el botón de luz  
nocturna INDIGLO® para  
activar la luz.  
STOP/SET/RESET  
Pulse para empezar o  
Sugerencias para el monitor de ritmo cardiaco digital  
completar el proceso de  
programación.  
MODE  
Pulse para ir al siguiente  
modo, dígito, opción de  
programación o grupo.  
El reloj y el medidor cardiaco digital deben estar a una distancia de tres  
pies (un metro) entre sí para funcionar adecuadamente. Si el reloj no  
recibe información del pulso, usted puede recibir el mensaje NO HRM  
DATA en la visualización del Reloj. Intente lo siguiente:  
HEART RATE  
START/SPLIT  
Pulse ver o cambiar las  
zonas horarias o para  
aumentar o cambiar la  
programación.  
Pulse para disminuir o  
cambiar la programación  
o cambiar entre modos de  
pantalla.  
O
O
Acorte la distancia entre el reloj y el medidor cardiaco digital.  
Ajuste la colocación del medidor cardiaco digital y la banda elástica  
del pecho.  
O
O
O
Asegúrese que las almohadillas del medidor cardiaco digital estén  
húmedas.  
Para programar o ajustar la hora, fecha y señales sonoras  
1. Pulse MODE hasta que el modo Hora del día aparezca y muestre la  
hora actual.  
Revise la pila en el medidor cardiaco digital y reemplácela si es  
necesario.  
2. Pulse y mantenga STOP/SET/RESET hasta que aparezcan brevemente  
las palabras HOLD TO SET en la visualización seguidas por SET TIME  
con el número 1 intermitente en la esquina inferior derecha.  
Aléjese de otros monitores de ritmo cardiaco u otras fuentes de  
interferencia radial o eléctrica.  
3. Pulse START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) para cambiar entre la zona  
horaria primaria (T1) o secundaria (T2).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
96  
97  
4. Pulse MODE (NEXT) para programar la hora para la zona horaria  
escogida. En la pantalla aparecerá la hora con el valor de las horas  
destellando.  
Grupo de  
programación  
Ajuste  
Pulse START/SPLIT (+) para aumentar el valor de la fecha o  
HEART RATE (–) para disminuirlo.  
5. Haga los ajustes que desee como se indica en la tabla de las dos  
páginas siguientes.  
Fecha  
Pulse START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) para alternar entre  
los formatos de 12 y 24 horas. En el formato de 12 horas  
los indicadores AM y PM aparecerán también sobre los  
segundos en el pantalla de hora.  
6. Pulse MODE (NEXT) para pasar a la siguiente opción de programación.  
Hora con  
formato de 12 ó  
24 horas  
7. Pulse y mantenga STOP/SET/RESET (DONE) para guardar los cambios y  
salir del proceso de programación.  
Puede hacer los ajustes de hora del día a este reloj descritos en las tablas  
que aparecen en esta página y la siguiente.  
Pulse START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) para alternar la  
Presentación del presentación del mes y día. Estas opciones son Mes-Día  
mes y día  
(MM-DD) o Día-Mes (DD.MM). Por ejemplo, 15 de marzo  
puede aparecer como 3-15 (MM-DD) o 15.03 (DD.MM).  
Grupo de  
Ajuste  
programación  
Pulse START/SPLIT (+) para aumentar el valor de horas o  
HEART RATE (–) para disminuirlo.  
Pulse START/SPLIT o HEART RATE para alternar entre señal  
acústica activada o desactivada. Cuando se activa la señal  
acústica, usted observará el símbolo de la campanilla y el  
reloj emitirá un sonido a cada hora en punto.  
Hora  
Señal sonora  
cada hora  
Pulse START/SPLIT (+) para aumentar el valor de minutos o  
HEART RATE (–) para disminuirlo.  
Minuto  
Pulse START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) para llevar los  
segundos a cero.  
Segundero  
Pulse START/SPLIT o HEART RATE para alternar entre el  
sonido al pulsar activado o desactivado. Cuando enciende  
el sonido del botón al pulsar, su reloj emitirá un sonido  
cada vez que oprima un botón que no sea el de INDIGLO®.  
Sonido al Pulsar  
Día de la  
semana  
Pulse START/SPLIT (+) para adelantar los días de la semana  
o HEART RATE (–) para atrasarlos.  
NOTA: Para cambiar rápidamente el valor que se está programando, pulse  
y mantenga START/SPLIT (+) o HEART RATE (–).  
Pulse START/SPLIT (+) para adelantar los meses o HEART  
RATE (–) para atrasarlos.  
Mes  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
98  
99  
O
Con el cronógrafo o el temporizador corriendo junto con el medidor  
cardiaco digital, puede cambiar la pantalla del modo Hora del Día si  
pulsa HEART RATE. Podrá elegir entre:  
Para cambiar las zonas horarias  
El reloj puede seguir dos zonas horarias (T1 y T2). Para ver la segunda zona  
en el modo horario, pulse START/SPLIT. Destellará T1 o T2 en la esquina  
inferior derecha lo que indica la zona horaria alternativa. Puede cambiar de  
T1 a T2 o de T2 a T1 siguiendo estos pasos:  
1) Hora del Día con Día/Mes/Fecha;  
2) Barra de zona de entrenamiento/Pulso;  
3) Barra de zona de entrenamiento/Tiempo de vuelta o intervalo;  
4) Pulso/tiempo de vuelta o intervalo;  
5) Tiempo de vuelta o intervalo/pulso; o  
6) Solamente pulso.  
1. Pulse y sostenga START/SPLIT hasta que aparezca HOLD FOR TIME 1 o  
HOLD FOR TIME 2.  
2. Continúe sosteniendo hasta que la hora cambie y el reloj emita un sonido.  
Sugerencias para la hora  
O
Usted puede regresar al modo Hora del Día desde cualquier otro modo  
en el reloj pulsando MODE hasta que aparezca la hora en pantalla.  
Ejemplo de Hora del Día  
O
El reloj no ajusta automáticamente la hora de verano. Cuando se  
cambia entre la hora estándar y la hora de verano, se debe ajustar la  
hora manualmente.  
Suponga que usted vive en San Francisco y trabaja con un cliente en  
Singapur. Como toda persona ocupada, es imperativo que lleve cuenta de  
la hora, de modo que ajusta T1  
a
su hora local. Pero también es  
O
El reloj pasa automáticamente del 28 de febrero al 1 de marzo. Para  
ajustar un año bisiesto, se debe establecer la fecha manualmente al 29  
de febrero. El reloj entonces pasará automáticamente del 29 de febrero  
al 1 de marzo.  
importante tener un rápido recordatorio de la hora de su cliente, por lo  
tanto usted ajusta T2 a la hora de Singapur. Con ambas zonas horarias  
disponibles, puede revisar rápidamente la hora de su cliente o incluso  
cambiar su reloj para mostrar T2 cuando usted viaje a Singapur.  
O
O
En cualquier momento durante el proceso de programación, puede  
guardar sus cambios y volver a la pantalla principal de hora  
presionando STOP/SET/RESET.  
Mientras se programa el reloj, si no se presiona ningún botón en el  
reloj en 2 a 3 minutos, éste guardará automáticamente cualquier  
cambio que usted haya hecho y terminará el proceso de programación.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
100  
101  
O
Tomando una vuelta o tiempo acumulativo: Cuando usted toma  
una vuelta o el tiempo acumulativo, el cronógrafo registra un tiempo y  
comienza a cronometrar automáticamente uno nuevo.  
CRONÓGRAFO  
El modo Cronógrafo funciona como la central principal de datos de  
ejercicios de su reloj. Puede grabar el tiempo transcurrido hasta por 100  
horas. También puede recuperar información de hasta 30 vueltas.  
Para operar el cronógrafo:  
1. Pulse MODE hasta que CHRONO aparezca.  
Pulse el botón de luz  
nocturna INDIGLO® para  
2. Pulse y sostenga STOP/SET/RESET para borrar los datos del cronógrafo.  
STOP/SET/RESET  
Pulse para borrar los  
activar la luz.  
3. Pulse STOP/SET/RESET para elegir entre el formato de pantalla de  
vuelta y tiempo acumulativo. No puede elegir un formato de pantalla si  
el cronógrafo está funcionando o no se reinicializó.  
datos del cronógrafo,  
MODE  
Pulse para ir al siguiente  
modo, o mostrar de  
inmediato una nueva  
vuelta o intervalo.  
escoger entre formato de  
vuelta o intervalo, o poner  
pausa o parar el  
4. Pulse START/SPLIT para iniciar el cronometraje. En la pantalla aparecerá  
el símbolo (w).  
cronógrafo.  
5. Pulse START/SPLIT de nuevo para tomar un tiempo de vuelta/intervalo.  
El reloj mostrará el número de vuelta o intervalo, el pulso promedio  
durante ese tiempo (de vuelta o intervalo) si se están recibiendo los  
datos del medidor cardiaco digital.  
START/SPLIT  
Pulse para comenzar a  
tomar el tiempo,  
tomar una vuelta o  
intervalo, o continuar  
tomando el tiempo  
después de una pausa.  
HEART RATE  
Pulse para cambiar entre  
vistas de pantalla  
6. Pulse MODE para mostrar inmediatamente la información de la nueva  
vuelta o el intervalo O espere unos pocos segundos y el reloj comenzará  
a mostrar automáticamente la información de la nueva vuelta o intervalo.  
Terminología de cronógrafo  
7. Pulse STOP/SET/RESET para detener el cronometraje cuando usted  
quiere tomar un descanso o llega al final de su actividad.  
O
O
O
Cronógrafo: El cronógrafo registra fracciones de tiempo por la  
duración de su actividad.  
NOTA: El temporizador de recuperación del pulso comenzará  
automáticamente (durante 1 ó 2 minutos, como lo haya puesto el  
usuario) después de pulsar STOP/SET/RESET si el reloj recibe datos del  
medidor cardiaco digital. Para información adicional acerca de la  
recuperación del pulso, vea las páginas 109 y 110.  
Vuelta: El tiempo de vuelta registra segmentos separados de su  
actividad.  
Intervalo: El intervalo acumulativo registra el total del tiempo  
transcurrido desde el comienzo de su actividad actual.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
102  
103  
8. Pulse START/SPLIT para reanudar el cronometraje O pulse y sostenga  
STOP/SET/RESET para regresar a la pantalla del cronógrafo y ponerlo  
en cero.  
5) Tiempo de vuelta o intervalo/pulso; o  
6) Solamente pulso.  
O
La barra de la zona de entrenamiento le permite ver gráficamente  
dónde está su corazón con respecto a los extremos del rango de pulso  
deseado seleccionado. La flecha izquierda (t) destellará si está por  
debajo del rango de pulso deseado y la flecha derecha (u) destellará si  
está por encima del rango de pulso deseado.  
Sugerencias y trucos del modo Cronógrafo  
O
Pulse MODE para cambiar al modo Hora del Día mientras corre el  
cronógrafo. El símbolo de cronómetro (W) aparecerá para indicar que  
el cronógrafo todavía funciona.  
O
Cuando hace funcionar el reloj en modo cronógrafo con el medidor  
cardiaco digital, acumulará datos cardiacos en el modo de revisión,  
que incluyen:  
1) Cuánto tiempo permanece su pulso dentro del rango de pulso  
deseado;  
Vea otra imagen de la barra de la zona de entrenamiento, la figura de la  
página 102.  
2) Pulso promedio, máximo y mínimo;  
3) Calorías totales quemadas;  
Ejemplo del modo Cronógrafo  
4) Último pulso de recuperación; y  
5) Pulso promedio para cada vuelta o intervalo registrado.  
Escuchó recientemente que el método de correr/caminar puede ayudarle  
a incrementar su resistencia general y quemar más calorías. Este método  
propone correr por un rato seguido por una corta caminata. Usted decide  
utilizar el modo Cronógrafo como ayuda para ensayar este método. Pulse  
START/SPLIT para comenzar a correr y luego de 10 minutos de carrera  
pulse START/SPLIT de nuevo y camine por 2 minutos. Continúe usando  
estas dos secuencias de cronometraje hasta que haya completado 60  
minutos de correr/caminar.  
O
Con el cronógrafo corriendo junto con el medidor cardiaco digital,  
puede cambiar la pantalla del modo Hora del Día si pulsa HEART RATE.  
Podrá elegir entre:  
1) Número de vuelta/intervalo o tiempo de intervalo;  
2) Barra de zona de entrenamiento/Pulso;  
3) Barra de zona de entrenamiento/Tiempo de vuelta o intervalo;  
4) Pulso/tiempo de vuelta o intervalo;  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
104  
105  
NOTA: Para cambiar rápidamente el valor que se está programando,  
pulse y mantenga START/SPLIT (+) o HEART RATE (–).  
TEMPORIZADOR  
El modo temporizador básico le permite establecer un tiempo fijo desde el  
cual el reloj cuenta regresivamente hasta cero (es decir, 10, 9, 8, ...).  
4. Pulse MODE (NEXT) para pasar al siguiente valor de horas, minutos y  
segundos.  
Pulse el botón de luz  
nocturna INDIGLO® para  
activar la luz.  
5. Pulse STOP/SET/RESET (DONE) para guardar los cambios y salir del  
proceso de programación.  
STOP/SET/RESET  
Pulse para empezar o  
completar el proceso de  
programación o poner  
una pausa o reiniciar el  
temporizador.  
Para operar el temporizador  
1. Pulse START/SPLIT para iniciar el conteo regresivo del temporizador. En  
MODE  
Pulse para ir al siguiente  
modo o dígito.  
la pantalla aparecerá el símbolo del reloj de arena ( H ).  
HEART RATE  
2. Pause el conteo regresivo pulsando STOP/SET/RESET.  
START/SPLIT  
Pulse para aumentar la  
programación o comenzar  
o retomar el  
Pulse para disminuir o  
cambiar la programación  
o cambiar entre vistas de  
pantalla.  
3. Retome el conteo regresivo pulsando START/SPLIT nuevamente o  
reinicie pulsando y manteniendo STOP/SET/RESET nuevamente hasta  
que las palabras HOLD TO RESET aparezcan brevemente en la pantalla  
seguidas del tiempo original del conteo regresivo.  
temporizador.  
4. Cuando el temporizador llega a cero, suena una breve alerta y habrá  
un destello de la luz nocturna INDIGLO®. Pulse cualquier botón para  
silenciar la alarma.  
NOTA: Usted puede pulsar cualquier botón en el modo temporizador para  
silenciar la alarma que suena cuando el temporizador llega a cero.  
Para fijar el temporizador  
1. Pulse MODE hasta que TIMER aparezca.  
Sugerencias & trucos del modo Temporizador  
O
Puede pulsar MODE dentro del modo Temporizador para pasar la  
pantalla hacia otro modo sin interrumpir el funcionamiento del  
temporizador. El símbolo del reloj de arena seguirá visible para indicar  
que el temporizador está funcionando.  
2. Pulse STOP/SET/RESET hasta que "SET" aparezca brevemente en la  
pantalla, seguido por el temporizador con el valor de hora que destella.  
3. Pulse START/SPLIT (+) para aumentar los valores o HEART RATE (–) para  
disminuir el valor. Esto se aplica para horas, minutos y segundos.  
O
Puede repetir el conteo regresivo si pulsa inmediatamente START/SPLIT  
al final una vez que ha parado la alerta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
106  
107  
O
Con el temporizador corriendo junto con el medidor cardiaco digital,  
puede cambiar la pantalla del modo temporizador si pulsa HEART  
RATE. Podrá elegir entre:  
RECUPERACIÓN  
Acerca del pulso de recuperación  
El pulso de recuperación es un indicador del estado físico y del nivel de  
entrenamiento. A medida que su estado físico mejore, su pulso volverá  
más rápido a una frecuencia cardiaca más baja al final de la actividad,  
indicando un mejor nivel de estado físico cardiovascular.  
1) Tiempo de cuenta regresiva;  
2) Barra de zona de entrenamiento/Pulso;  
3) Barra de zona de entrenamiento/tiempo de cuenta regresiva;  
4) Pulso/tiempo de cuenta regresiva;  
5) Tiempo de cuenta regresiva/pulso; o  
6) Solamente pulso.  
Un pulso de recuperación más lento puede indicar también que  
necesita disminuir el entrenamiento debido a cansancio,  
enfermedad u otros factores.  
Su pulso de recuperación representa el cambio en la frecuencia cardiaca  
durante un tiempo determinado. El monitor de ritmo cardiaco digital  
registra el cambio en el pulso durante un periodo de 1 ó 2 minutos.  
Ejemplo del modo Temporizador  
Como parte de su plan general de salud, usted decide realizar una  
caminata de 30 minutos durante su hora de almuerzo dos veces por  
semana. Como ayuda para marcar el tiempo de modo que no regrese  
tarde de su hora de almuerzo, programa su temporizador a 15 minutos.  
Después de 15 minutos el reloj suena para indicarle empezar a caminar de  
vuelta a su oficina. Usted comienza de inmediato otro conteo regresivo de  
15 minutos, que le ayuda a verificar cuánto tiempo tiene para regresar a  
su oficina.  
Pulse el botón de luz  
nocturna INDIGLO® para  
activar la luz.  
MODE  
STOP/SET/RESET  
Pulsar para ir al siguiente  
Pulse para elegir entre un  
modo  
tiempo de pulso de  
recuperación de 1 ó 2  
minutos o para parar o  
reiniciar el temporizador  
de recuperación.  
START/SPLIT  
Pulse para iniciar o  
reiniciar el temporizador  
de recuperación.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
108  
109  
5. Puede volver a iniciar un periodo de recuperación de 1 ó 2 minutos si  
repite el paso 3.  
Para determinar manualmente un pulso de  
recuperación  
Mientras el cronógrafo corre, el temporizador de recuperación del pulso  
comenzará automáticamente después de pulsar STOP/SET/RESET si el reloj  
recibe datos del medidor cardiaco digital. También puede iniciar  
manualmente un pulso de recuperación después de detener el cronógrafo  
si sigue estos pasos.  
REVISIÓN  
El modo Revisión le permite recuperar la información total grabada por el  
cronógrafo para su actividad más reciente.  
Pulse el botón de luz  
nocturna INDIGLO® para  
activar la luz.  
1. Pulse MODE hasta que RECOVER aparezca.  
NOTA: A partir de esta pantalla, usted establece la duración del pulso  
de recuperación registrado al final de una sesión de cronógrafo.  
MODE  
Pulsar para ir al siguiente  
modo  
HEART RATE  
Pulse para desplazarse  
2. Pulse STOP/SET/RESET para elegir entre un tiempo de pulso de  
recuperación de 1 ó 2 minutos.  
hacia atrás en sus datos  
de actividad.  
START/SPLIT  
Pulse para desplazarse  
hacia delante en sus  
datos de actividad.  
3. Pulse START/SPLIT. La línea superior de la pantalla del reloj mostrará el  
pulso al comienzo del periodo de recuperación seguido del pulso  
actual. La línea de abajo mostrará el tiempo que falta en la cuenta  
regresiva de recuperación.  
NOTA: El reloj no puede registrar una recuperación a menos que esté  
recibiendo datos válidos del pulso del medidor cardiaco digital. Sin un  
pulso actual, en la pantalla se leerá NO HRM DATA al terminar el  
periodo de recuperación. Si el pulso inicial es más bajo que el pulso  
final, en la pantalla se leerá NO REC.  
La información de los grupos aparece en el orden de la lista.  
O
Tiempo total: La cantidad de tiempo que el cronógrafo estuvo  
funcionando durante su actividad.  
O
Tiempo en rangos: La cantidad de tiempo durante una actividad  
durante la cual el pulso se encuentra entre los límites de rango inferior  
y superior que usted programó.  
4. Al finalizar el conteo de 1 ó 2 minutos, el reloj sonará para indicar el  
final del periodo de recuperación. El reloj captará su pulso una segunda  
vez, restará el segundo valor del primero y presentará la diferencia  
como la recuperación.  
O
Pulso promedio: El pulso promedio alcanzado durante una actividad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
110  
111  
O
O
O
Pulso máximo: El pulso más rápido registrado durante una actividad.  
Sugerencias & Trucos del Modo Revisión  
O
Cuando usted reinicia el cronógrafo desde cero (la posición de reinicio)  
para su siguiente actividad, se borran los datos de resumen de la  
actividad anterior, excepto el pulso de recuperación.  
Pulso mínimo: El pulso más lento registrado durante una actividad.  
Calorías totales: El número de calorías consumidas durante una  
actividad. Este número depende del peso que ingresó cuando  
programó el monitor de ritmo cardiaco digital, el pulso promedio  
durante su actividad y el tiempo en que efectuó en la actividad.  
O
Sin el medidor cardiaco digital, usted verá el tiempo total y recuperará  
la vuelta o intervalo en el modo de revisión, junto con el último pulso  
de recuperación registrado.  
O
O
Pulso de recuperación: El resultado del último cálculo del pulso de  
recuperación.  
PROGRAMACIÓN DEL MONITOR DE RITMO CARDIACO  
Recuperar tiempo de vuelta o intervalo: La cantidad de tiempo y  
el pulso promedio para cada segmento de su ejercicio.  
El modo de programación del monitor de ritmo cardiaco le permite  
seleccionar datos estadísticos clave para usar con su monitor de ritmo  
cardiaco digital.  
Para revisar los datos de la actividad  
1. Pulse MODE hasta que REVIEW aparezca.  
2. Pulse START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) desplazarse dentro de los  
datos de la actividad.  
Pulse el botón de luz  
nocturna INDIGLO® para  
activar la luz.  
STOP/SET/RESET  
Pulse para empezar o  
completar el proceso de  
programación.  
MODE  
Pulse para ir al siguiente  
modo, dígito, o grupo de  
programación.  
HEART RATE  
Pulse para encender o  
START/SPLIT  
apagar la alerta sonora o  
Pulse para seleccionar un  
para disminuir o alternar  
rango de pulso deseado o  
en la programación.  
para aumentar o alternar  
en la programación.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
112  
113  
4. Pulse MODE para guardar su rango deseado elegido y salir del modo de  
programación del monitor de pulso. Cuando deje el modo  
programación del monitor de pulso, el reloj usará el rango que usted  
haya seleccionado para hacer todas las operaciones y registros de los  
datos del pulso.  
Para establecer un rango de pulso deseado  
Usted puede elegir uno de los rangos de pulso deseados preestablecidos o  
establecer el rango de pulso deseado manualmente adecuado a sus  
necesidades.  
Rangos de pulso deseados preestablecidos  
Los rangos de pulso deseado preestablecidos descritos en la siguiente  
tabla corresponden a su valor de pulso máximo (MHR).  
Rango de pulso deseado manual  
El rango de pulso manual le permite adecuar los límites superior e inferior  
de su rango de pulso deseado. Usted podría usar rango de pulso deseado  
manual cuando el intervalo de 10% de los rangos de pulso deseado  
preestablecido es muy grande o muy pequeño para sus metas de ejercicio.  
Zona  
Límite inferior  
Límite superior  
1
2
3
4
5
50%  
60%  
70%  
80%  
90%  
60%  
70%  
80%  
90%  
100%  
Para establecer un rango de pulso deseado manual:  
1. Pulse MODE hasta que aparezca HRM Setup Mode.  
2. Pulse START/SPLIT hasta que aparezca MANUAL.  
3. Pulse STOP/SET/RESET para ingresar el proceso de programación. Verá  
que la palabra MANUAL destella en la pantalla.  
Determine el rango que desea usar revisando la tabla de la página 93.  
Para elegir un rango de pulso deseado preestablecido:  
1. Pulse MODE hasta que aparezca HRM Setup Mode.  
4. Pulse MODE (NEXT) para comenzar a programar los rangos superior e  
inferior del pulso deseado.  
5. Pulse START/SPLIT (+) para aumentar el valor que destella o HEART  
RATE (–) para disminuir el valor que destella, o MODE (NEXT) para  
avanzar al siguiente valor.  
2. Pulse START/SPLIT para moverse entre los rangos de pulso deseados  
(marcados de ZONE 1 a ZONE 5).  
6. Cuando haya terminado de programar los límites superior e inferior del  
rango de pulso deseado, puede pulsar STOP/SET/RESET (DONE) para  
guardar su programación y salir del proceso de programación o puede  
continuar ajustando otros datos estadísticos del pulso.  
3. Pulse HEART RATE para encender o apagar la alarma sonora . Si  
enciende la alerta sonora, el reloj sonará para avisarle cuando pasa por  
encima o por debajo del rango de pulso elegido y continuará sonando  
hasta que regrese al rango deseado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
114  
115  
Nota: Si sus valores superior e inferior tienen menos de 5 pulsaciones  
por minuto de diferencia, el reloj ajustará el límite inferior para que sea  
5 ppm. menor que el límite superior.  
Puede hacer los ajustes que se describen en la tabla.  
Grupo de  
programación  
Pantalla  
Descripción  
Usted puede ingresar su peso actual y si  
su peso aparece en libras (lb.) o kilogramos  
(kg). Este número se usa para ayudar a  
calcular cuántas calorías se queman  
durante su actividad. El peso registrado no  
puede ser inferior a 22 libras (10 kg) o  
superior a 550 libras (250 kg).  
Para fijar otros datos estadísticos del pulso.  
Además de seleccionar un rango de pulso deseado, es importante que  
establezca su peso, frecuencia cardiaca máxima y pulso para mostrar. La  
información exacta usada en estas opciones ayuda a ajustar su monitor de  
ritmo cardiaco digital a sus necesidades específicas de estado físico.  
Peso  
Para fijar otros datos estadísticos del pulso:  
El valor del pulso máximo se usa para  
determinar sus rangos de pulso deseado y  
también sirve de referencia para mostrar el  
pulso en términos de porcentaje máximo  
(%MAX). El pulso máximo no se puede fijar  
en menos de 80 o más de 240 pulsaciones  
por minuto (ppm).  
1. Pulse MODE hasta que aparezca HRM Setup Mode.  
2. Pulse STOP/SET/RESET para ingresar el proceso de programación. Verá  
que su rango de pulso deseado destella en la pantalla.  
Pulso máximo  
3. Haga el ajuste deseado presionando START/SPLIT (+) o HEART RATE (–).  
Al presionar START/SPLIT (+) en ciertos grupos de programación se  
incrementará un valor y al presionar HEART RATE (–) se disminuirá un  
valor. En otros casos pulsando START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) se  
cambia entre dos opciones o se circula en un grupo de programación.  
A su elección, el pulso podrá mostrarse en  
pulsaciones por minuto (ppm) o como  
porcentaje del máximo (%MAX).  
Visualización  
del pulso  
4. Pulse MODE (NEXT) para pasar al siguiente dígito que desea programar  
o al siguiente grupo de programación.  
5. Pulse STOP/SET/RESET para guardar los cambios y salir del proceso de  
programación.  
Sugerencias para el monitor de ritmo cardiaco digital  
O
En cualquier momento durante el proceso de programación, puede  
guardar sus cambios y volver a la pantalla principal de pulso  
presionando STOP/SET/RESET (DONE).  
6. Pulse MODE para salir de la programación del monitor de ritmo  
cardiaco.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
116  
117  
brevemente en la pantalla, seguido de la hora con el valor de horas  
que destella. Si el reloj estuviera en el formato de 12 horas, también  
destellará el dato AM/PM.  
O
Mientras se programa el reloj, si no se presiona ningún botón en el  
reloj en 2 a 3 minutos, éste guardará automáticamente cualquier  
cambio que usted haya hecho y terminará el proceso de programación.  
3. Pulse START/SPLIT (+) para aumentar el valor de horas o HEART RATE  
(–) para disminuirlo.  
ALARMA  
Usted puede usar su reloj como un reloj de alarma para avisarle a una  
hora preestablecida. Cuando el reloj llega a una alarma programada, suena  
el tono de la alarma y la luz nocturna INDIGLO® destella durante 20  
NOTA: Para cambiar rápidamente el valor que se está programando,  
pulse y mantenga START/SPLIT (+) o HEART RATE (–).  
4. Pulse MODE (NEXT) para pasar al valor de minutos.  
segundos.  
Pulse el botón de luz  
nocturna INDIGLO® para  
activar la luz.  
5. Pulse START/SPLIT (+) para aumentar el valor de minutos o HEART RATE  
(–) para disminuirlo.  
STOP/SET/RESET  
Pulse para empezar o  
completar el proceso de  
programación.  
6. Pulse STOP/SET/RESET (DONE) para guardar los cambios y salir del  
proceso de programación.  
MODE  
Pulse para ir al siguiente  
modo o dígito.  
Sugerencias & Trucos del Modo Alarma  
START/SPLIT  
Pulse para aumentar  
el valor de programación  
o para encender o apagar  
la alarma.  
O
Para activar o desactivar la Alarma sin entrar en el modo  
programación, oprima el botón START/SPLIT mientras esté en el Modo  
ALARMA.  
HEART RATE  
Pulsar para disminuir el  
valor de programación.  
O
O
O
O
Si usted cambia cualquier ajuste de la alarma, automáticamente  
la deja activada.  
Cuando programa la alarma, el símbolo del reloj de alarma (b)  
aparece en el modo Hora del Día.  
NOTA: Cuando suene la alarma, puede pulsar cualquier botón del reloj  
para silenciarla.  
Cuando suene la alarma, puede pulsar cualquier botón del reloj para  
silenciarla.  
Para fijar la alarma  
1. Pulse MODE hasta que aparezca el modo Alarma.  
Si no silencia la alarma antes de que finalice la alerta, 5 minutos  
después sonará una alarma de respaldo.  
2. Pulse y mantenga STOP/SET/RESET hasta que SET aparezca  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
118  
119  
El medidor cardiaco digital emplea una pila de litio CR2032. Para cambiar  
la pila:  
CUIDADO Y MANTENIMIENTO  
Monitor digital de ritmo cardiaco  
BATTERIA  
O
O
O
Para evitar la acumulación de materiales que puedan interferir la  
capacidad del monitor cardiaco digital para recibir un pulso real, lávelo  
con agua dulce.  
No limpie el medidor cardiaco digital o la banda para el pecho con  
materiales abrasivos o corrosivos. Los agentes limpiadores abrasivos  
pueden rayar las partes plásticas y corroer el circuito electrónico.  
APRIRE  
BATTERIA  
1. Abra el compartimiento de la pila del medidor con una moneda,  
girándola en sentido contrario a las manecillas de reloj.  
No someta el monitor cardiaco digital a fuerzas, golpes, polvo,  
temperatura ni humedad excesivos. Estas condiciones podrían  
provocar fallas de funcionamiento, reducción de la vida útil de los  
componentes electrónicos, daños en las pilas o alteraciones en las  
piezas.  
2. Reemplace la pila con una nueva de litio CR2032 de 3V con el (+) hacia  
arriba, cuidando de no tocar los dos contactos para que no se  
descargue la pila.  
3. Cuando haya terminado de insertar la pila, pulse el botón de reinicio  
(ubicado en la esquina inferior izquierda) con un escarbadientes o un  
clip enderezado y cierre la tapa con una moneda -- atornillando en el  
sentido de las manecillas del reloj.  
O
O
No manipule los componentes internos del medidor cardiaco digital.  
Si lo hace, provocará la expiración de la garantía del medidor y puede  
causar daños.  
El medidor cardiaco digital no contiene piezas reparables por los  
usuarios, con excepción de las pilas.  
Para probar la nueva pila una vez instalada:  
1. Aléjese de las fuentes de interferencia eléctrica o radial.  
Pila  
2. Humedezca las almohadillas del medidor cardiaco digital y apriete la  
correa del pecho debajo del esternón.  
Pila del medidor cardiaco digital  
Si las lecturas del pulso se vuelven inestables o cesan, será necesario  
reemplazar la pila del medidor cardiaco digital. Puede cambiar la pila por  
su cuenta sin herramientas especiales.  
3. Mientras se coloca el reloj, presione el botón HEART RATE. Una serie de  
tres guiones cortos (- - -) y el símbolo del corazón destellando  
aparecerán en la pantalla.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
120  
121  
4. Si no se ve un símbolo de corazón destellando en su reloj, vuelva a  
colocar la pila del medidor.  
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO  
PRESIONE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.  
Monitor digital de ritmo cardiaco  
NOTA: Durante la prueba no es necesario que aparezca el valor del pulso  
en la pantalla.  
O
Su monitor cardiaco digital a 30 metros de profundidad y la banda del  
pecho toleran una presión de agua de 60 libras por pulgada cuadrada  
(equivale a una inmersión a 98 pies o 30 metros de profundidad).  
Reemplazo de la pila del reloj  
Si la pila del reloj se está agotando, la pantalla o la luz nocturna INDIGLO®  
se atenuarán. Este reloj usa una pila de litio CR2032.  
ADVERTENCIA: LA UNIDAD NO MOSTRARÁ EL PULSO SI SE UTILIZA  
DEBAJO DEL AGUA  
Para que el reloj no se dañe en forma permanente, TIMEX RECOMIENDA  
LLEVAR EL MONITOR A UN DISTRIBUIDOR O UN JOYERO PARA QUE CAMBIE  
LA PILA.  
GARANTÍA Y SERVICIO  
Luz nocturna INDIGLO®  
Presione el botón INDIGLO® para activar la luz nocturna. La tecnología  
electroluminiscente patentada (patentes de EUA 4.527.096 y 4.775.964)  
ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.  
Garantía de Timex internacional  
(garantía limitada en EUA)  
Timex Corporation garantiza su monitor de ritmo cardiaco digital Timex®  
contra defectos de fabricación durante un periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo  
respaldan esta garantía internacional.  
Resistencia al agua  
Reloj  
O
El reloj, resistente a 30 metros de profundidad, tolera una presión de  
agua de 60 libras por pulgada cuadrada (equivalente a una inmersión a  
98 pies o 30 metros de profundidad).  
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar su monitor  
de ritmo cardiaco con componentes nuevos o reacondicionados e  
inspeccionados cuidadosamente, o reemplazarlo por un modelo idéntico  
o similar.  
IMPORTANTE: TENGA EN CUENTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE  
DEFECTOS O DAÑOS A SU MONITOR DE RITMO CARDIACO:  
O
El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones  
y la caja permanezcan intactos.  
O Timex recomienda que enjuague su monitor para la muñeca con agua  
fresca después de haber estado expuesto al agua salada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
122  
123  
1. después de vencido el plazo de la garantía;  
para cubrir el costo de envío y manejo (este importe no es para el pago de  
la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (dólares  
estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de  
CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado  
o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará  
de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA NINGÚN  
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN SU ENVÍO  
2. si el monitor de ritmo cardiaco no se compró inicialmente a un  
autorizado distribuidor de Timex;  
3. si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;  
4. si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o  
abuso; y  
5. en el cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría  
cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.  
En EUA, por favor llame al 1-800-328-2677 para obtener información  
adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981.  
En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00.  
En América Central, países del Caribe, Bermudas y Bahamas,  
al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido,  
al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia,  
al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140. En el Medio Oriente  
y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de  
Timex o al distribuidor de Timex. En Canadá, EUA y en otros lugares,  
algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la  
dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el monitor de  
ritmo cardiaco a reparación.  
ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y  
REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA,  
INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN  
PARA UN FIN PARTICULAR.  
TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS,  
INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten  
limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de  
perjuicios, por lo cual estas limitaciones podrían no aplicarse en su caso  
particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted  
también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de  
un estado a otro.  
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, por favor devuelva su  
monitor de ritmo cardiaco a Timex, a una de sus sucursales o al comercio  
minorista donde lo compró, adjuntando el cupón de reparación original, o  
en EUA y Canadá únicamente, el cupón de reparación original o una nota  
en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar  
de compra. Por favor incluya lo siguiente con su monitor de ritmo cardiaco  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
124  
125  
Si necesita una correa o pulsera de reemplazo,  
llame al 1-800-328-2677.  
Servicio  
Si su monitor de ritmo cardiaco digital Timex® tuviera que ser reparado,  
envíelo a Timex según lo indicado en la Garantía Internacional de Timex o  
bien envíelo a:  
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX® CUPÓN DE REPARACIÓN  
HOTLINE WATCH SERVICE, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203  
Si tiene consultas sobre el servicio, llame al 1-800-328-2677.  
Fecha original de compra:  
(Si la tiene, adjunte la factura de compra)  
Para facilitarle los trámites del servicio de reparación, los distribuidores de  
Timex le pueden proporcionar un sobre con la dirección impresa que  
usted necesita.  
Comprado por:  
(Nombre, dirección y teléfono)  
Sitio de compra:  
(Nombre y dirección)  
En la Garantía Internacional encontrará instrucciones específicas respecto  
a los cuidados y servicios que necesita su monitor de ritmo cardiaco  
Razón de devolución:  
digital Timex®  
.
ESTE ES SU CUPÓN DE REPARACIÓN.  
GUÁRDELO EN UN SITIO SEGURO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
126  
127  
ÍNDICE  
Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131  
Botões do relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133  
Ícones do mostrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133  
Recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134  
Recursos impressos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134  
Recursos da Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134  
Determinação da zona de freqüência cardíaca ótima . . . . . . . . . . . . .135  
Monitor de Freqüência Cardíaca Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136  
Antes de começar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136  
Para usar o monitor de freqüência cardíaca digital . . . . . . . . . . . . . . .136  
Notas e dicas do monitor de freqüência cardíaca digital . . . . . . . . . . .138  
Hora do Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139  
Para configurar ou ajustar a hora, a data e os recursos audíveis . . . . .139  
Para trocar o fuso horário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142  
Notas e dicas da hora do dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142  
Exemplo de Hora do Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143  
Cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144  
Terminologia do cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144  
Para operar o cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145  
Dicas e truques do modo Cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146  
Exemplo do modo Cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147  
Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148  
Para configurar o temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148  
Para operar o temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149  
Notas e dicas do modo Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149  
Exemplo do modo Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recuperar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151  
Freqüência cardíaca de recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151  
Para determinar manualmente a freqüência cardíaca de recuperação152  
VISÃO GERAL  
Parabéns!  
Rever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153  
Para rever os dados da atividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154  
Notas e dicas do modo Rever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155  
Ao comprar o monitor de freqüência cardíaca digital Timex® você  
contratou o seu novo instrutor pessoal. O monitor de freqüência cardíaca  
digital lhe oferece a possibilidade de rastrear, armazenar e analisar os  
indicadores essenciais do nível da sua forma física pessoal.  
Configuração do Monitor da Freqüência Cardíaca (HRM) . . . . . . . .155  
Para configurar a zona-alvo da freqüência cardíaca . . . . . . . . . . . . . . .156  
Zonas-alvo de freqüência cardíaca preconfiguradas . . . . . . . . . . . . .156  
Zona-alvo de freqüência cardíaca manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157  
Para configurar outros dados estatísticos da freqüência cardíaca . . . .158  
Notas e dicas do monitor de freqüência cardíaca digital . . . . . . . . . . .160  
Você perceberá que o monitor de freqüência cardíaca digital é uma  
ferramenta de forma física fácil de usar. Porém, como com todo dispositivo  
novo, você deve dedicar um certo tempo para se familiarizar com os  
componentes e, assim, poder tirar o máximo proveito.  
Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160  
Para configurar o alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161  
Notas e dicas do modo Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161  
Por isso, confira os recursos e as funções do monitor de freqüência  
cardíaca digital para entender o fundamento desta ferramenta de forma  
física. Mas, sobre tudo, desfrute o seu novo parceiro no trajeto que você  
inicia agora para melhorar a sua forma física!  
Cuidado e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162  
Monitor de freqüência cardíaca digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162  
Pilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163  
Pilha do medidor de freqüência cardíaca digital . . . . . . . . . . . . . . . .163  
Substituição da pilha do relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164  
Luz noturna INDIGLO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164  
Resistência à água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165  
Relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165  
Monitor de freqüência cardíaca digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165  
Um coração em forma  
Pesquisas recentes sobre forma física indicam que qualquer pessoa pode  
ficar e manter-se em forma sem exagerar. Pode ser tão simples quanto:  
O
O
O
Exercitar 3 a 4 vezes por semana.  
Exercitar por 30 a 45 minutos durante cada sessão de exercícios.  
Exercitar à freqüência cardíaca adequada.  
Garantia e Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166  
Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168  
Observação: Consulte o seu médico antes de iniciar qualquer programa  
de exercício.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
131  
A freqüência cardíaca representa os efeitos do exercício em todas as  
partes do corpo. Selecionar a zona de freqüência cardíaca adequada  
condiciona o coração, os pulmões e os músculos a desempenharem em  
níveis ótimos para ficar e manter-se em forma.  
Botões do relógio  
STOP/SET/RESET  
HEART RATE  
Uma vez configurado, o monitor de freqüência cardíaca digital poderá lhe  
mostrar automaticamente quando você estiver na zona de exercício  
escolhida e alertá-lo quando você sair dela. Funciona ajudando-o a manter  
o exercício corporal a um nível de intensidade que lhe permita alcançar os  
seus objetivos de forma física sem ter de exercitar mais ou menos do que  
o necessário.  
Luz noturna INDIGLO®  
MODE  
START/SPLIT  
ADVERTÊNCIA:  
Este não é um aparelho médico e não deve ser utilizado por  
pessoas com doenças cardíacas graves.  
OBSERVAÇÃO: O uso específico desses botões varia com o modo.  
Consulte os diferentes modos para obter mais informações de como usar  
os botões do relógio.  
As interferências de sinais de rádio, o contato deficiente da pele com o  
medidor de freqüência cardíaca digital ou outros fatores poderão afetar a  
precisão da transmissão dos dados de freqüência cardíaca.  
Ícones do mostrador  
Você verá o ícone de um coração vazio enquanto o relógio busca por  
um sinal do medidor de freqüência cardíaca digital.  
X
Você verá o ícone de um coração cheio assim que o relógio localizar  
Y
um sinal do medidor de freqüência cardíaca digital. Esse ícone  
continuará a piscar sempre que o relógio receba continuamente um  
sinal do medidor de freqüência cardíaca digital.  
Você verá um ícone de cronógrafo para indicar que o relógio está  
cronometrando a atividade no modo Cronógrafo.  
w
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
132  
133  
monitores de freqüência cardíaca Timex®, bem como os recursos  
dos produtos.  
Você verá um ícone de ampulheta para indicar que o relógio está  
cronometrando a atividade no modo Temporizador.  
H
O
Visite www.timex.com/fitness/ para obter dicas de forma física e  
b Você verá um ícone de despertador para indicar que o alarme foi  
treinamento quando usar os monitores de freqüência cardíaca Timex®.  
configurado para alertá-lo a uma hora determinada.  
Determinação da zona de freqüência cardíaca ótima  
Você verá um ícone de melodia para indicar que o sinal horário foi  
configurado para tocar a cada hora na hora exata.  
N
São cinco as zonas-alvo básicas de freqüência cardíaca. Simplesmente,  
selecione uma porcentagem de freqüência cardíaca máxima (%MAX) que  
corresponda à sua zona e a meta de forma física desejada durante um  
determinado exercício.  
Recursos  
Recursos impressos  
Além deste manual, o monitor de freqüência cardíaca digital inclui os  
seguintes recursos úteis:  
% MAX  
Meta  
Benefício  
ZONA  
Mantenha um coração sadio e fique  
em forma  
O
O
Guia do Usuário dos Medidores de Forma Física: Informações  
completas de configuração, funcionamento e manutenção do medidor  
da freqüência cardíaca digital.  
50% a 60% Exercício leve  
1
2
3
4
5
60% a 70% Controle do peso  
Perda peso e queime gordura  
Heart Zones® Ferramentas para Triunfar (somente para  
clientes nos EUA): Informações para utilizar o monitor de freqüência  
cardíaca digital junto com o programa de forma física denominado  
Sistema de Treinamento Heart Zones®, feito para ajudá-lo a aumentar a  
força e a resistência do seu coração.  
Criação de uma base Aumente a energia e a resistência  
aeróbica  
70% a 80%  
80% a 90%  
90% a 100%  
aeróbica  
Condicionamento  
ótimo  
Mantenha uma excelente condição  
física  
Recursos da Internet  
Os sites da Timex® na Internet oferecem informações úteis para ajudá-lo a  
tirar o máximo proveito do monitor de freqüência cardíaca digital.  
Treinamento atlético  
de elite  
Alcance uma extraordinária  
condição atlética  
Antes de fixar a zona-alvo, você precisa determinar a sua freqüência  
cardíaca máxima. Essa freqüência cardíaca poderá ser estimada por meio  
de vários métodos. O panfleto Heart Zones® Ferramentas para Triunfar que  
O
O
Registre seu produto no site www.timex.com.  
Visite www.timex.com/hrm/ para obter mais informações sobre os  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
134  
135  
acompanha o monitor de freqüência cardíaca pessoal (somente para  
clientes nos EUA) oferece procedimentos excelentes, dos quais a Timex  
recomenda que você faça uso.  
1. Umedeça os coxins do medidor de freqüência cardíaca digital.  
2. Centralize o medidor no peito com o logotipo da Timex® para cima e  
para fora e firme-o bem, justo abaixo do esterno.  
Contudo, se você não pode usar nenhum dos procedimentos descritos no  
panfleto Heart Zones® Ferramentas para Triunfar (somente para clientes  
nos EUA), talvez você deva considerar um método com base na idade.  
3. Pressione MODE até que apareça o modo desejado. Você  
pode ver as informações da freqüência cardíaca nos  
modos Dia, Cronógrafo ou Temporizador.  
Comece com o número 220 e, depois, subtraia a sua idade. Por exemplo,  
uma pessoa de 35 anos de idade começaria com 220 e subtrairia 35 (a  
idade da pessoa) desse valor. O resultado, 185, seria a freqüência cardíaca  
máxima estimada. Uma vez sabendo a freqüência cardíaca, você pode  
fixar as zonas descritas na tabela da página anterior.  
4. Estando em pé e a uma distância mínima de dois metros  
(seis pés) de outros monitores de freqüência cardíaca ou  
de outras fontes de interferência de rádio ou elétrica,  
pressione o botão HEART RATE (freqüência cardíaca) do relógio. O  
ícone de coração vazio da freqüência cardíaca aparecerá no mostrador  
indicando que o relógio está buscando um sinal do medidor. Quando o  
relógio começa a receber um sinal, o contorno do coração fica cheio  
e começa a pulsar.  
MONITOR DE FREQÜÊNCIA CARDÍACA DIGITAL  
Antes de começar  
5. Comece a atividade.  
A Timex recomenda que depois de determinar a meta de forma física e a  
freqüência cardíaca máxima você inclua essas informações no modo HRM  
SETUP (Configuração de HRM). Com isso você poderá adaptar o monitor de  
freqüência cardíaca digital aos seus parâmetros pessoais. Consulte as páginas  
155-160 para obter informações sobre o modo Configuração de HRM.  
OBSERVAÇÃO: O relógio registra automaticamente a freqüência  
cardíaca e outros dados estatísticos sobre a atividade (disponível em  
modo Rever somente se durante a atividade o relógio estiver  
em modo Cronógrafo.  
6. Se o relógio for configurado para alertá-lo quando você estiver acima  
ou abaixo da zona-alvo de freqüência cardíaca escolhida pressione e  
mantenha pressionado o botão HEART RATE para desativar o alerta  
audível. Do contrário, continuará a emitir o bipe até você voltar para a  
sua zona-alvo. Ao desativar o alerta audível, você verá a mensagem  
HOLD ALERT OFF. Continue pressionando o botão HEART RATE até você  
Para usar o monitor de freqüência cardíaca digital  
Consulte o Guia do Usuário do Medidor de Forma Física enviado com o  
seu produto para obter mais informações sobre o uso e cuidado do  
monitor de freqüência cardíaca digital.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
136  
137  
ver a mensagem ALERT OFF. De modo oposto, ao ativar o alerta  
audível, você verá a mensagem HOLD ALERT ON. Continue  
pressionando o botão HEART RATE até você ver a mensagem  
AUDIBLE ALERT ON.  
HORA DO DIA  
O relógio pode funcionar como um relógio comum para mostrar a hora, a  
data e o dia em dois fusos horários diferentes, utilizando um formato de  
12 ou de 24 horas. Observe que você deverá configurar separadamente a  
hora do dia para cada fuso horário.  
7. Ao concluir a atividade no modo Cronógrafo, pressione  
STOP/SET/RESET para parar de registrar os dados da atividade.  
Luz noturna INDIGLO®  
Pressione para iluminar  
STOP/SET/RESET  
o relógio.  
8. Pressione MODE até ver o modo Rever. Esse modo inclui a freqüência  
cardíaca e outros dados estatísticos do exercício. Consulte as  
páginas 153 a 155 para obter mais informações sobre o modo Rever.  
Pressione para iniciar ou  
completar o processo de  
configuração.  
MODE  
Pressione para passar para  
próximo modo, dígito, ou  
opção ou grupo de  
configuração.  
Notas e dicas do monitor de freqüência cardíaca digital  
O relógio deve estar a um metro (3 pés) de distância do medidor de  
freqüência cardíaca digital para poder funcionar adequadamente. Se o  
relógio não estiver recebendo informações de freqüência cardíaca, você  
receberá a mensagem NO HRM DATA no mostrador do relógio. Tente as  
seguintes alternativas:  
HEART RATE  
Pressione para diminuir  
ou alternar os itens de  
configuração ou trocar a  
vista do mostrador.  
START/SPLIT  
Pressione para dar uma olhada  
no fuso horário ou trocá-lo ou  
para aumentar ou alternar os  
itens de configuração.  
O
O
Aproxime o relógio do medidor de freqüência cardíaca digital.  
Ajuste a posição do medidor de freqüência cardíaca digital e a cinta  
torácica elástica.  
Para configurar ou ajustar a hora,  
a data e os recursos audíveis  
O
O
O
Verifique se os coxins do medidor de freqüência cardíaca digital  
estão úmidos.  
1. Pressione MODE até que apareça o modo Hora do Dia, mostrando  
a hora atual.  
Verifique a pilha do medidor de freqüência cardíaca digital e substitua-a  
se for o caso.  
2. Pressione e mantenha pressionado STOP/SET/RESET até que as  
palavras HOLD TO SET apareçam brevemente no mostrador seguidas  
de SET TIME com o número 1 piscando no canto inferior direito.  
Afaste-se de outros monitores de freqüência cardíaca ou outras fontes  
de interferência elétrica ou de rádio.  
3. Pressione START/SPLIT (+) ou HEART RATE (–) para alternar o fuso  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
138  
139  
horário primário (T1) com o secundário (T2) e vice-versa.  
Grupo de  
configuração  
Ajuste  
4. Pressione MODE (NEXT) para começar a acertar a hora no fuso  
horário escolhido. A hora aparecerá no mostrador com o valor  
da hora piscando.  
Pressione START/SPLIT (+) para aumentar o valor da data  
ou HEART RATE (–) para diminuí-lo.  
Data  
5. Faça os ajustes desejados, como indicado na tabela que se encontra  
nas duas páginas seguintes.  
Pressione START/SPLIT (+) ou HEART RATE (–) para alternar  
o formato de 12 com o de 24 horas e vice-versa. No  
formato de 12 horas os indicadores de tempo AM e PM  
também aparecerão acima dos segundos no mostrador  
de tempo.  
Formato de 12  
ou 24 horas  
6. Pressione MODE (NEXT) para passar para a opção de configuração  
seguinte.  
7. Pressione e mantenha pressionado STOP/SET/RESET (DONE) para salvar  
as mudanças e sair do processo de configuração.  
Pressione START/SPLIT (+) ou HEART RATE (–) para alternar  
as opções de apresentação do mês e do dia. As opções  
são: Mês Dia (MM-DD) ou Dia Mês (DD.MM). Por exemplo,  
o dia 15 de março pode aparecer como 3-15 (MM-DD)  
ou 15.03 (DD.MM).  
Para este relógio você pode fazer os ajustes da hora do dia que estão  
escritos nas tabelas que aparecem nesta página e na seguinte.  
Apresentação  
do mês e do dia  
Grupo de  
Ajuste  
configuração  
Pressione START/SPLIT ou HEART RATE para alternar a  
ativação e desativação do sinal sonoro. Quando o sinal  
sonoro é ativado, aparece o ícone correspondente  
e o relógio emite um bipe a cada hora exata.  
Pressione START/SPLIT (+) para aumentar o valor da hora  
ou HEART RATE (–) para diminuí-lo.  
Hora  
Sinal horário  
Botão do bipe  
Pressione START/SPLIT (+) para aumentar o valor dos  
Minuto  
minutos ou HEART RATE (–) para diminuí-lo.  
Pressione START/SPLIT (+) ou HEART RATE (–) para reajustar  
os segundos para zero.  
Pressione START/SPLIT ou HEART RATE para alternar a  
ativação e desativação do botão do bipe. Ao ativar o botão  
do bipe, o relógio emitirá um bipe cada vez que for  
pressionado um botão que não for o botão INDIGLO®.  
Segundo  
Pressione START/SPLIT (+) para passar aos dias da semana  
seguintes ou HEART RATE (–) para passar aos dias da  
semana anteriores.  
Dia da semana  
Pressione START/SPLIT (+) para passar aos meses  
seguintes ou HEART RATE (–) para passar  
aos meses anteriores.  
OBSERVAÇÃO: Para modificar rapidamente o valor que está sendo  
configurado, pressione e mantenha pressionado START/SPLIT (+)  
ou HEART Rate (–).  
Mês  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
140  
141  
O
Com o cronógrafo ou o temporizador e o medidor de freqüência  
cardíaca digital funcionando simultaneamente, você pode mudar  
o mostrador da Hora do Dia pressionando HEART RATE.  
Escolha a partir de:  
Para trocar o fuso horário  
O relógio pode acompanhar as informações de dois fusos horários  
(T1 e T2). Para ver o outro fuso no modo Hora do Dia, pressione  
START/SPLIT. T1 ou T2 piscarão no canto inferior direito, indicando o fuso  
horário alternativo. Você pode passar de T1 para T2 ou de T2 para T1  
seguindo as seguintes etapas:  
1) Hora do Dia com Dia/Mês/Data;  
2) Barra de treinamento da zona/Freqüência cardíaca;  
3) Barra de treinamento da zona/Tempo da volta ou fracionado;  
4) Freqüência cardíaca/Tempo da volta ou fracionado;  
5) Tempo da volta ou fracionado/Freqüência cardíaca ou  
6) Só freqüência cardíaca.  
1. Pressione e mantenha pressionado START/SPLIT até que apareça HOLD  
FOR T1 ou HOLD FOR T2.  
2. Continue pressionando até a hora mudar e o relógio emitir um bipe.  
Notas e dicas da hora do dia  
O
Você pode voltar para o modo Hora do Dia desde qualquer outro modo  
do relógio ao pressionar MODE até que apareça a hora do dia.  
Exemplo de Hora do Dia  
O
O relógio não ajusta automaticamente a hora para o Horário de Verão.  
Quando se passa do Horário Padrão para o Horário de Verão e vice-  
versa, o ajuste da hora deverá ser manual.  
Suponha que você mora em San Francisco e que trabalha com um cliente  
na Cingapura. Como toda pessoa ocupada, é importante controlar a hora,  
então você configura “T1“ para o seu horário local. Mas, também é  
importante ser lembrado da hora do seu cliente, por isso você configura  
O
O relógio passa automaticamente do dia 28 de fevereiro para o dia 1º  
de março. Para acomodar o ano bissexto, você deve ajustar  
manualmente a data para 29 de fevereiro. Depois, o relógio passará  
automaticamente de 29 de fevereiro para de 1º de março.  
“T2“ para  
o
horário da Cingapura. Com ambos os fusos horários  
disponíveis, você pode verificar rapidamente a hora do cliente ou mesmo  
passar o seu relógio para que apresente o T2 quando você viaja para a  
Cingapura.  
O
O
Você pode salvar as mudanças feitas e voltar ao mostrador principal  
de tempo pressionando STOP/SET/RESET em qualquer momento do  
processo de configuração.  
Se nenhum botão for pressionado por um período de 2 a 3 minutos  
durante a configuração do relógio, este salvará automaticamente  
quaisquer mudanças feitas e sairá do processo de configuração.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
142  
143  
um tempo fracionado, o cronógrafo registra um tempo e  
automaticamente começa a cronometrar outro seguinte.  
CRONÓGRAFO  
O modo Cronógrafo opera como o principal centro de dados de exercícios  
do relógio. Pode registrar até 100 horas de tempo transcorrido. Também  
pode rever informações de até 30 voltas.  
Para operar o cronógrafo  
1. Pressione MODE até que apareça CHRONO.  
2. Pressione e mantenha pressionado STOP/SET/RESET para limpar todos  
os dados do cronógrafo.  
Luz noturna INDIGLO®  
Pressione para iluminar  
o relógio.  
STOP/SET/RESET  
Pressione para limpar  
os dados do cronógrafo,  
escolha entre o formato  
de mostrador de volta  
ou tempo fracionado  
ou pause ou pare o  
cronógrafo.  
3. Pressione STOP/SET/RESET para escolher o formato do mostrador  
de tempo da Volta ou Fracionado. Você não poderá selecionar um  
formato de mostrador se o cronógrafo estiver funcionando  
ou se não for reinicializado.  
MODE  
Pressione para passar para o  
modo seguinte ou exibir  
imediatamente uma nova  
volta ou um novo tempo  
fracionado.  
4. Pressione START/SPLIT para começar a cronometrar. O ícone de  
cronógrafo (w) aparecerá no mostrador.  
HEART RATE  
Pressione para trocar  
a vista do mostrador.  
START/SPLIT  
Pressione para começar a  
cronometrar, usar um volta  
ou um tempo fracionado ou  
continuar a cronometrar  
depois de uma pausa.  
5. Pressione START/SPLIT de novo para usar uma volta ou um tempo  
fracionado. O relógio exibirá o número da volta ou do tempo  
fracionado, cronometrará a freqüência cardíaca média (para a volta ou  
o tempo fracionado) se os dados do medidor de freqüência cardíaca  
digital estiverem sendo recebidos.  
6. Pressione MODE para mostrar imediatamente as informações da nova  
volta ou do novo tempo fracionado OU espere uns segundos para que  
o relógio comece a mostrar automaticamente essas informações.  
Terminologia do cronógrafo  
O
Cronógrafo: O cronógrafo registra os períodos de tempo que  
dura a atividade.  
7. Pressione STOP/SET/RESET para parar de cronometrar quando você  
quiser fazer uma pausa ou quando concluir a atividade.  
O
O
Volta: O tempo da volta registra segmentos individuais da atividade.  
Tempo Fracionado: O tempo fracionado (Split time) registra o tempo  
total transcorrido desde o começo da sua atividade atual.  
OBSERVAÇÃO: O temporizador da freqüência cardíaca de  
recuperação começará automaticamente (por um ou dois minutos,  
como definido pelo usuário) depois de pressionar STOP/SET/RESET se  
O
Usar uma volta ou um tempo fracionado: Ao usar uma volta ou  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
144  
145  
o relógio estiver recebendo dados do medidor de freqüência cardíaca  
digital. Consulte as páginas 151 e 152 para obter informações  
adicionais sobre a freqüência cardíaca de recuperação.  
3) Barra de treinamento da zona/Tempo da volta ou fracionado;  
4) Freqüência cardíaca/Tempo da volta ou fracionado;  
5) Tempo da volta ou fracionado/Freqüência cardíaca ou  
6) Só freqüência cardíaca.  
8. Pressione START/SPLIT para continuar cronometrando OU pressione e  
mantenha pressionado STOP/SET/RESET para limpar o mostrador do  
cronógrafo e configurá-lo de volta para zero.  
O
A barra de treinamento da zona permite ver graficamente a posição do  
seu coração em relação aos extremos baixo e alto da zona-alvo de  
freqüência cardíaca que você selecionou. Uma seta para a esquerda  
(t) piscará se você estiver aquém da zona-alvo da freqüência cardíaca  
e uma seta para a direita (u) piscará se você estiver além da zona-alvo  
da freqüência cardíaca.  
Dicas e truques do modo Cronógrafo  
O
Pressione MODE para passar para o modo Hora do Dia enquanto o  
cronógrafo estiver funcionando. O ícone de cronógrafo (W) aparecerá  
para indicar que o cronógrafo ainda está funcionando.  
O
Quando o relógio estiver funcionando em modo Cronógrafo com o  
medidor de freqüência cardíaca digital, você acumulará dados  
relacionados ao coração em modo Rever, como:  
Consulte a ilustração do relógio na página 144 para ter outra vista da barra  
de treinamento da zona.  
1) Tempo que a freqüência cardíaca permanece na zona-alvo de  
freqüência cardíaca;  
2) Freqüências cardíacas média, máxima e mínima;  
3) Total de calorias queimadas;  
Exemplo do modo Cronógrafo  
Há pouco você soube de um método de corrida/caminhada que pode  
ajudar a aumentar a resistência total e queimar mais calorias. Esse  
método exige que a pessoa corra por um período de tempo e logo  
caminhe por um curto período de tempo. Você decide utilizar o modo  
4) A última freqüência cardíaca de recuperação e  
5) A freqüência cardíaca média de cada volta registrada ou tempo  
fracionado registrado.  
O
Com o cronógrafo e o medidor de freqüência cardíaca digital  
funcionando simultaneamente, você pode mudar o mostrador do modo  
Cronógrafo pressionando HEART RATE. Escolha a partir de:  
Cronógrafo para ajudá-lo  
a
praticar esse método. Você pressiona  
START/SPLIT para começar a correr e, depois de correr por dez minutos,  
você pressiona START/SPLIT novamente e caminha por dois minutos. Você  
continua a usar essas seqüências de duas cronometragens até haver  
completado 60 minutos de corrida/caminhada.  
1) Nº da volta ou do tempo fracionado/Tempo da volta ou fracionado;  
2) Barra de treinamento da zona/Freqüência cardíaca;  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
146  
147  
OBSERVAÇÃO: Para modificar rapidamente o valor que está sendo  
configurado, pressione e mantenha pressionado START/SPLIT (+) ou  
HEART Rate (–).  
TEMPORIZADOR  
O modo Temporizador permite configurar um tempo fixo a partir do qual  
o relógio faz uma contagem regressiva até zero (isto é, 10, 9, 8, …).  
4. Pressione MODE (NEXT) para passar para o próximo valor de horas,  
minutos e segundos  
Luz noturna INDIGLO®  
Pressione para iluminar  
o relógio.  
STOP/SET/RESET  
Pressione para iniciar  
ou completar o processo  
5. Pressione STOP/SET/RESET (DONE) para salvar as mudanças e sair do  
processo de configuração.  
de configuração ou para  
fazer uma pausa ou  
reinicializar o  
MODE  
Pressione para passar  
para o modo ou dígito  
seguinte.  
Para operar o temporizador  
1. Pressione START/SPLIT para começar a contagem regressiva do  
temporizador.  
temporizador. O ícone de ampulheta ( H ) aparecerá no mostrador.  
START/SPLIT  
Pressione para aumentar  
o item de configuração ou  
para iniciar ou continuar a  
cronometragem.  
HEART RATE  
2. Interrompa a contagem regressiva pressionando STOP/SET/RESET.  
Pressione para diminuir  
o item de configuração  
ou trocar a vista do  
mostrador.  
3. Prossiga a contagem regressiva pressionando START/SPLIT de novo ou  
reinicialize o temporizador pressionando e mantendo pressionado  
STOP/SET/RESET novamente até que as palavras HOLD TO RESET  
apareçam brevemente no mostrador seguidas do tempo original da  
contagem regressiva.  
OBSERVAÇÃO: Você pode pressionar qualquer botão no modo  
Temporizador para silenciar o alerta que toca quando o temporizador  
alcança o valor zero.  
4. Quando o temporizador alcança o valor zero, soa um breve alerta e a luz  
noturna INDIGLO® pisca. Pressione qualquer botão para silenciar o alerta.  
Para configurar o temporizador  
1. Pressione MODE até que apareça TIMER.  
Notas e dicas do modo Temporizador  
O
Você pode pressionar MODE no modo Temporizador para passar o  
mostrador para outro modo sem ter que interromper o funcionamento  
do temporizador. O ícone de ampulheta continuará a ser exibido para  
indicar que o temporizador está funcionando.  
2. Pressione STOP/SET/RESET até que SET apareça brevemente no  
mostrador, seguido pelo temporizador com o valor das horas piscando.  
3. Pressione START/SPLIT (+) para aumentar os valores ou HEART RATE (–)  
para diminuí-los. Isso é válido para horas, minutos e segundos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
148  
149  
O
O
Você pode repetir a contagem regressiva ao pressionar imediatamente  
START/SPLIT no fim uma vez que o alerta pare.  
RECUPERAR  
Freqüência cardíaca de recuperação  
Com o temporizador e o medidor de freqüência cardíaca digital  
funcionando simultaneamente, você pode mudar o mostrador de modo  
Temporizador pressionando HEART RATE. Escolha a partir de:  
A recuperação da freqüência cardíaca oferece um indicador da forma  
física e do nível de treinamento. À medida que você fica mais em forma, a  
sua freqüência cardíaca deve voltar mais rapidamente a um valor menor  
ao final da atividade, indicando uma melhor condição cardiovascular.  
1) Tempo da contagem regressiva;  
2) Barra de treinamento da zona/Freqüência cardíaca;  
3) Barra de treinamento da zona/Tempo da contagem regressiva;  
4) Freqüência cardíaca/Tempo da contagem regressiva;  
5) Tempo da contagem regressiva/Freqüência cardíaca ou  
6) Só freqüência cardíaca.  
Uma taxa de recuperação mais lenta também poderá indicar a  
necessidade de interromper temporariamente o treinamento  
devido à fadiga, doença ou a outros fatores.  
A taxa de recuperação representa a mudança ocorrida na freqüência  
cardíaca por um determinado período de tempo. O monitor de freqüência  
cardíaca digital registra a mudança da freqüência cardíaca por um período  
de um ou dois minutos.  
Exemplo do modo Temporizador  
Como parte do seu plano geral de saúde, você decide fazer uma  
caminhada de 30 minutos durante a hora do lanche, duas vezes por  
semana. A fim de controlar o tempo e não se atrasar quando voltar do  
lanche, você ajusta o temporizador para 15 minutos. Depois de 15 minutos  
o relógio emite um bipe, avisando para começar a caminhada de volta ao  
escritório. Você inicia imediatamente outra contagem regressiva de 15  
minutos, ajudando-o a controlar o tempo que você tem para voltar ao  
escritório.  
Luz noturna INDIGLO®  
Pressione para iluminar  
o relógio.  
STOP/SET/RESET  
Pressione para alternar o  
MODE  
tempo de recuperação de  
Pressione para passar  
um minuto com o de dois  
para o modo seguinte.  
minutos ou para parar ou  
reinicializar o  
START/SPLIT  
temporizador de  
Pressione para começar  
recuperação.  
ou recomeçar o  
temporizador de  
recuperação.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
150  
151  
4. Depois da contagem regressiva de um ou dois minutos, o relógio  
emitirá um bipe indicando o fim do período de recuperação. O relógio  
capturará a freqüência cardíaca uma segunda vez, subtrairá o segundo  
valor do primeiro e mostrará a diferença como recuperação.  
Para determinar manualmente a freqüência cardíaca  
de recuperação  
Com o cronógrafo funcionando, o temporizador da freqüência cardíaca de  
recuperação começará automaticamente depois de pressionar  
STOP/SET/RESET se o relógio estiver recebendo dados do medidor de  
freqüência cardíaca digital. Você também pode iniciar manualmente uma  
freqüência cardíaca de recuperação depois de parar o cronógrafo  
observando as seguintes etapas.  
5. Você pode continuar a iniciar um período de recuperação de um ou  
dois minutos repetindo a etapa 3.  
REVER  
O modo Rever permite rever todas as informações da última atividade  
realizada registradas pelo cronógrafo.  
1. Pressione MODE até que apareça RECOVER.  
OBSERVAÇÃO: Deste mostrador você configura a duração da  
freqüência cardíaca de recuperação automática registrada no final de  
uma sessão de cronógrafo.  
Luz noturna INDIGLO®  
Pressione para iluminar  
o relógio.  
2. Pressione STOP/SET/RESET para alternar o tempo de recuperação de  
um minuto com o de dois minutos e vice-versa.  
MODE  
Pressione para passar  
para o modo seguinte.  
HEART RATE  
Pressione para explorar  
os dados da atividade  
para trás.  
3. Pressione START/SPLIT. A linha superior do mostrador do relógio  
mostrará a freqüência cardíaca no início do período de recuperação  
seguida da freqüência cardíaca atual. A linha inferior mostrará o tempo  
remanescente da contagem regressiva de recuperação.  
HEART RATE  
Pressione para explorar  
os dados da atividade  
para frente.  
OBSERVAÇÃO: O relógio não pode registrar uma recuperação a  
menos que esteja recebendo dados válidos de freqüência cardíaca do  
medidor de freqüência cardíaca digital. Sem uma freqüência cardíaca  
atual, aparecerá NO HRM DATA no mostrador ao final de um período  
de recuperação. Se a freqüência cardíaca inicial for menor que a  
freqüência cardíaca final, aparecerá NO REC no mostrador.  
Os agrupamentos dos dados aparecem na ordem enumerada.  
O
Tempo total: O tempo que o cronógrafo estava funcionando durante  
uma atividade.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
152  
153  
O
Tempo na zona: O tempo durante uma atividade em que a  
freqüência cardíaca está entre os limites inferior e superior  
configurados da zona-alvo.  
Notas e dicas do modo Rever  
O
Ao reinicializar o cronógrafo a partir de zero (posição de reinicialização)  
para a atividade seguinte, apagam-se os dados de resumo da atividade  
anterior, exceto os da freqüência cardíaca de recuperação.  
O
O
O
O
Freqüência cardíaca média: A freqüência cardíaca média alcançada  
durante uma atividade.  
O
Sem o medidor de freqüência cardíaca digital, você verá o tempo total  
e a Volta ou o Tempo Fracionado no modo Rever, junto com a última  
freqüência cardíaca de recuperação registrada.  
Pico da freqüência cardíaca: O maior valor de freqüência cardíaca  
registrado durante uma atividade.  
Freqüência cardíaca mínima: O menor valor de freqüência cardíaca  
registrado durante uma atividade.  
CONFIGURAÇÃO DO MONITOR  
DA FREQÜÊNCIA CARDÍACA (HRM)  
Total de calorias: O número de calorias queimadas durante uma  
atividade. Esse número depende do peso incluído durante a  
configuração do monitor de freqüência cardíaca digital, da freqüência  
cardíaca durante a atividade e do tempo transcorrido na atividade.  
O modo Configuração do HRM permite selecionar e configurar elementos  
vitais dos dados estatísticos que serão usados pelo monitor de freqüência  
cardíaca digital.  
Luz noturna INDIGLO®  
Pressione para iluminar  
o relógio.  
O
O
Freqüência cardíaca de recuperação:O resultado do último cálculo  
da freqüência cardíaca de recuperação.  
STOP/SET/RESET  
Pressione para iniciar  
ou completar o processo  
de configuração.  
Revisão da volta ou do tempo fracionado: O tempo e a média da  
freqüência cardíaca para cada segmento do exercício realizado.  
MODE  
Pressione para entrar ou  
sair do modo ou passar  
para o próximo dígito ou  
grupo de configuração.  
Para rever os dados da atividade  
1. Pressione MODE até que apareça REVIEW.  
HEART RATE  
Pressione para ativar  
(ON) ou desativar (OFF)  
os recursos audíveis ou  
para diminuir ou alternar  
os itens de configuração.  
2. Pressione START/SPLIT (+) ou HEART RATE (–) para explorar os dados  
da atividade.  
START/SPLIT  
Pressione para selecionar  
uma zona-alvo de  
freqüência cardíaca ou para  
aumentar ou alternar os  
itens de configuração.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
154  
155  
alertá-lo de que você está aquém ou além da zona-alvo de freqüência  
cardíaca escolhida e continuará a emitir o bipe até você voltar para a  
sua zona-alvo.  
Para configurar a zona-alvo da freqüência cardíaca  
Você pode escolher uma das zonas-alvo de freqüência cardíaca  
preconfiguradas ou configurar a zona-alvo de freqüência cardíaca manual  
para personalizá-la.  
4. Pressione MODE para salvar a zona-alvo de freqüência cardíaca e sair  
do modo Configuração de HRM. Ao sair do modo Configuração de HRM,  
o relógio usará a zona-alvo de freqüência cardíaca selecionada como  
base para todas as operações e rastreamentos baseados no HRM.  
Zonas-alvo de freqüência cardíaca preconfiguradas  
As zonas de freqüência cardíaca preconfiguradas descritas na tabela a  
seguir corresponde ao valor de freqüência cardíaca máxima (Maximum  
Heart Rate - MHR).  
Zona-alvo de freqüência cardíaca manual  
A zona-alvo de freqüência cardíaca manual permite personalizar os limites  
inferior e superior da zona-alvo de freqüência cardíaca. Você poderá usar a  
zona-alvo de freqüência cardíaca manual quando a faixa de 10% nas  
zonas-alvo de freqüência cardíaca preconfiguradas for muito grande ou  
muito pequena para alcançar as metas propostas dos exercícios.  
Zona  
Limite inferior  
Limite superior  
1
2
3
4
5
50%  
60%  
70%  
80%  
90%  
60%  
70%  
80%  
90%  
100%  
Para configurar a zona-alvo da freqüência cardíaca manual:  
1. Pressione MODE até que apareça o modo Configuração de HRM.  
2. Pressione START/SPLIT até que apareça MANUAL.  
Determine a zona que você quer utilizando os dados da tabela  
apresentada na página 135.  
3. Pressione STOP/SET/RESET para incluir o processo de configuração.  
Você verá a palavra MANUAL piscando no mostrador.  
Para escolher uma zona-alvo de freqüência cardíaca preconfigurada:  
1. Pressione MODE até que apareça o modo Configuração de HRM.  
4. Pressione MODE (NEXT) para iniciar a configuração das zonas-alvo de  
freqüência cardíaca superior e inferior.  
2. Pressione START/SPLIT para passar pelas zonas-alvo de freqüência  
cardíaca (rotuladas de ZONE 1 a ZONE 5).  
5. Pressione START/SPLIT (+) para aumentar o valor piscante, HEART RATE  
(–) para diminui-lo ou MODE (NEXT) para passar para o valor seguinte.  
3. Pressione HEART RATE para ativar ou desativar – ON ou OFF – o alerta  
audível. Se o alerta audível for ativado, o relógio emitirá um bipe para  
156  
6. Ao finalizar a configuração dos limites superior e inferior da zona-alvo da  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
157  
freqüência cardíaca, você poderá pressionar STOP/SET/RESET (DONE) para  
salvar as configurações e sair do processo e configuração ou continuar a  
configurar ou ajustar outros dados estatísticos da freqüência cardíaca.  
quer configurar ou para o próximo grupo de configurações.  
5. Pressione STOP/SET/RESET para salvar as mudanças e sair do processo  
de configuração.  
Observação: Se o intervalo configurado entre os alvos superior e  
inferior for menor que 5 BPM, o relógio ajustará o limite inferior para  
que seja 5 BPM menor que o limite superior.  
6. Pressione MODE para sair da configuração de HRM.  
Você pode fazer os ajustes descritos na tabela.  
Grupo de  
Mostrador  
Descrição  
Para configurar outros dados estatísticos  
da freqüência cardíaca  
configuração  
Você pode incluir o seu peso atual e,  
independente de o valor aparecer em  
libras (lb) ou quilos (kg), esse número será  
usado para calcular o número de calorias  
queimadas durante uma atividade. O peso  
registrado não pode ser menor que 22 lb  
(10 kg) nem maior que 550 lb (250 kg).  
Além de selecionar a zona-alvo da freqüência cardíaca, é importante fixar  
o peso corporal, a freqüência cardíaca máxima e o mostrador da  
freqüência cardíaca. Dados precisos dessas opções facilitam o processo  
de adaptação do monitor de freqüência cardíaca digital às suas  
necessidades de forma física específicas.  
Peso  
O valor da freqüência cardíaca máxima é  
utilizada para determinar as zonas-alvo de  
freqüência cardíaca preconfiguradas e  
também serve como referência para exibir  
a freqüência cardíaca expressa como  
porcentagem da máxima (%MAX). A  
freqüência cardíaca máxima não pode ser  
configurada abaixo de 80 nem acima de  
240 batimentos por minuto (BPM).  
Para configurar outros dados estatísticos de freqüência cardíaca:  
1. Pressione MODE até que apareça o modo Configuração de HRM.  
Freqüência  
cardíaca  
máxima  
2. Pressione STOP/SET/RESET para incluir o processo de configuração.  
Você verá a zona-alvo de freqüência cardíaca selecionada piscando  
no mostrador.  
3. Faça os ajustes desejados pressionando START/SPLIT (+) ou HEART  
RATE (–). Em alguns grupos de configuração, pressionar START/SPLIT (+)  
aumenta o valor e pressionar HEART RATE (–) o diminui. Outras vezes,  
pressionar START/SPLIT (+) ou HEART RATE (–) alterna uma opção com  
outra ou passa através de um grupo de configurações.  
Você pode escolher que a freqüência  
cardíaca seja expressa em batidas por  
minuto (BPM) ou como porcentagem do  
valor máximo (%MAX).  
Mostrador da  
freqüência  
cardíaca  
4. Pressione MODE (NEXT) para passar para o próximo dígito que você  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
158  
159  
Notas e dicas do monitor de freqüência cardíaca digital  
Para configurar o alarme  
1. Pressione MODE até que apareça o modo Alarme.  
O
Você pode salvar as mudanças feitas e voltar ao mostrador principal  
de freqüência cardíaca ao pressionar STOP/SET/RESET (DONE) em  
qualquer momento do processo de configuração.  
2. Pressione STOP/SET/RESET até que SET apareça brevemente no  
mostrador seguido pela hora com o valor das horas piscando. O valor  
AM/PM também piscará se você configurar o relógio para o formato  
de 12 horas.  
O
Se nenhum botão for pressionado por um período de 2 a 3 minutos  
durante a configuração do relógio, este salvará automaticamente  
quaisquer mudanças feitas e sairá do processo de configuração.  
3. Pressione START/SPLIT (+) para aumentar o valor da hora ou HEART  
RATE (–) para diminuí-lo.  
ALARME  
OBSERVAÇÃO: Para modificar rapidamente o valor que está sendo  
configurado, pressione e mantenha pressionado START/SPLIT (+) ou  
HEART Rate (–).  
Você pode usar o relógio como um despertador para alertá-lo a uma hora  
predefinida. Quando o relógio atinge um alarme programado, soa um tom  
de alarme e a luz noturna INDIGLO® pisca por um período de 20 segundos.  
4. Pressione MODE (NEXT) para passar para o valor dos minutos.  
Luz noturna INDIGLO®  
Pressione para iluminar  
o relógio.  
5. Pressione START/SPLIT (+) para aumentar o valor dos minutos ou  
HEART RATE (–) para diminuí-lo.  
STOP/SET/RESET  
Pressione para iniciar ou  
completar o processo de  
configuração.  
6. Pressione STOP/SET/RESET (DONE) para salvar as mudanças e sair do  
processo de configuração.  
MODE  
Pressione para passar para o  
modo ou dígito seguinte.  
Notas e dicas do modo Alarme  
START/SPLIT  
Pressione para aumentar o  
valor de configuração ou  
para ativar (ON) ou desativar  
(OFF) o alarme.  
O
Para ativar (ON) ou desativar (OFF) o alarme sem incluir o estado  
de configuração, pressione START/SPLIT enquanto estiver  
no modo Alarme.  
HEART RATE  
Pressione para diminuir  
o valor de configuração.  
O
O
Se você alterar qualquer configuração do alarme, este será ativado  
automaticamente.  
OBSERVAÇÃO: O alarme pode ser silenciado ao pressionar qualquer  
botão do relógio.  
Ao configurar o alarme, o ícone de despertador (b) aparecerá no  
mostrador no modo Hora do Dia.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
160  
161  
O
O
O alarme pode ser silenciado ao pressionar qualquer botão do relógio.  
Pilha  
Se o alarme não for silenciado antes do final do alerta, um alarme de  
reserva soará depois de cinco minutos.  
Pilha do medidor de freqüência cardíaca digital  
Se as leituras da freqüência cardíaca começarem a sair erráticas ou  
pararem, a pilha do medidor de freqüência cardíaca digital deverá ser  
substituída. Você mesmo poderá trocar a pilha sem qualquer  
ferramenta especial.  
CUIDADO E MANUTENÇÃO  
Monitor de freqüência cardíaca digital  
O monitor de freqüência cardíaca digital deste produto usa uma uma pilha  
de lítio CR2032. Para trocar a pilha:  
O
Para evitar o acúmulo de substâncias que possam interferir com a  
capacidade de o monitor de freqüência cardíaca digital receber pulsos  
válidos, enxágüe-o com água doce.  
BATTERIA  
O
Não limpe o medidor do monitor de freqüência cardíaca digital ou a  
cinta torácica com materiais abrasivos ou corrosivos. Os agentes de  
limpeza abrasivos podem arranhar as partes plásticas e corroer o  
circuito eletrônico.  
APRIRE  
BATTERIA  
O
O monitor de freqüência cardíaca digital não deve ser submetido à  
força, ao choque, à poeira, à temperatura ou à umidade excessivos.  
Tais condições poderão causar defeitos de funcionamento, uma vida  
útil eletrônica mais curta, dano às pilhas ou deformação das peças.  
1. Abra a tampa da pilha do medidor com uma moeda, girando-a no  
sentido anti-horário.  
2. Substitua a pilha por uma pilha nova de lítio CR2032 de 3V com o sinal  
(+) virado para você, cuidando de não tocar os dois contatos, e  
descarte a pilha.  
O
O
Não adultere os componentes internos do monitor de freqüência  
cardíaca digital. Além de danos, isso provocaria o cancelamento da  
garantia do monitor.  
3. Depois de introduzir a pilha, pressione o botão de reinicialização  
(localizado no canto inferior esquerdo) com um palito ou clipe de papel  
esticado e feche a tampa com uma moeda -- parafusando  
no sentido horário.  
Exceto as pilhas, as peças do monitor de freqüência cardíaca digital  
não podem ser substituídas nem consertadas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
162  
163  
Para testar a nova pilha depois de introduzida:  
Resistência à água  
1. Afaste-se de toda fonte de interferência elétrica ou de rádio possível.  
Relógio  
2. Umedeça os coxins do medidor de freqüência cardíaca digital e ajuste  
firmemente a cinta torácica abaixo do esterno.  
O
O relógio resistente à água a 30 metros de profundidade suporta 60 psi  
de pressão de água (equivalente a uma imersão de 98 pés ou 30  
metros abaixo do nível do mar).  
3. Com o relógio posto, pressione o botão HEART RATE. Uma série de três  
travessões (- - -) e um ícone de freqüência cardíaca piscante  
aparecerão no mostrador.  
O
O
O relógio é resistente à água sempre que o cristal, os botões e a caixa  
se mantiverem intactos.  
4. Se você não vir o ícone de coração piscante no relógio, reinstale a  
pilha do medidor.  
A Timex recomenda enxaguar o relógio com água doce depois de ser  
exposto à água salgada.  
OBSERVAÇÃO: Não há necessidade de que os valores de freqüência  
cardíaca apareçam no mostrador durante esse teste.  
ADVERTÊNCIA: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRESSIONE  
NENHUM BOTÃO QUANDO ESTIVER DEBAIXO D’ÁGUA.  
Substituição da pilha do relógio  
Quando a pilha do relógio ficar fraca, o mostrador ou a luz noturna  
INDIGLO® ficará esmaecido(a). O relógio usa uma pilha de lítio CR2032.  
Monitor de freqüência cardíaca digital  
O
O monitor de freqüência cardíaca digital e a cinta torácica, resistentes  
à água a 30 metros de profundidade, suportam até 60 psi de pressão  
de água (equivalente a uma imersão de até 98 pés ou 30 metros  
abaixo do nível do mar).  
Para evitar que ocorram danos permanentes ao relógio, a TIMEX  
RECOMENDA VEEMENTEMENTE QUE VOCÊ LEVE O MONITOR A UM  
REVENDEDOR LOCAL OU JOALHEIRO PARA SUBSTITUIR A PILHA.  
ADVERTÊNCIA:ESTA UNIDADE NÃO MOSTRARÁ A FREQÜÊNCIA  
CARDÍACA QUANDO FOR OPERADA DEBAIXO D'ÁGUA  
Luz noturna INDIGLO®  
Pressione o botão INDIGLO® para ativar a luz noturna. A tecnologia  
eletroluminescente patenteada (números de patentes dos EUA 4.527.096 e  
4.775.964) ilumina o mostrador do relógio à noite e em condições  
de pouca luz.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
164  
165  
INCLUSIVE QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU  
ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR.  
GARANTIA E SERVIÇO  
Garantia Internacional Timex  
(garantia limitada para os EUA)  
A TIMEX NÃO ASSUME NENHUMA RESPONSABILIDADE QUANTO A DANOS  
ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQÜÊNCIA. Alguns países e estados  
não permitem limitações sobre garantias implícitas nem permitem  
exclusões ou limitações de danos, por isso essas limitações poderão não  
se aplicar ao seu caso. Esta garantia lhe confere direitos legais específicos,  
bem como outros direitos, os quais variam de um país para outro e de um  
estado para outro.  
A Timex Corporation garante o monitor de freqüência cardíaca digital  
Timex® contra defeitos de fabricação por um período de UM ANO a partir  
da data original da compra. A Timex e suas filiais em todo o mundo  
reconhecerão esta Garantia Internacional.  
Observe que a Timex poderá opcionalmente consertar o monitor de  
freqüência cardíaca, colocando componentes novos ou totalmente  
recondicionados e inspecionados, ou substituí-lo por um modelo idêntico  
ou similar.  
IMPORTANTE: OBSERVE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU  
DANOS OCASIONADOS AO MONITOR DE FREQÜÊNCIA CARDÍACA:  
Para obter o serviço de garantia, devolva o monitor de freqüência cardíaca  
à Timex, a uma das filiais ou ao revendedor autorizado Timex onde o  
monitor de freqüência cardíaca foi comprado, juntamente com o Cupom  
de Conserto original devidamente preenchido ou, somente nos EUA e no  
Canadá, o Cupom de Conserto original devidamente preenchido ou uma  
declaração por escrito, identificando o seu nome, endereço, número de  
telefone e data e local da compra. Inclua com o monitor de freqüência  
cardíaca o seguinte pagamento para cobrir as despesas de envio (não se  
refere a custos de consertos): nos EUA, um cheque ou vale postal no valor  
de 7 dólares americanos; no Canadá, um cheque ou vale postal no valor  
de 6 dólares canadenses; no Reino Unido, um cheque ou vale postal no  
valor de 2,50 libras esterlinas. Nos outros países, você deverá pagar as  
despesas de frete. NUNCA INCLUA NENHUM ARTIGO DE VALOR PESSOAL  
NA SUA ENCOMENDA.  
1. após vencer o período de garantia;  
2. se o monitor de freqüência cardíaca não foi comprado originalmente  
de um revendedor autorizado da Timex;  
3. se for por consertos não executados pela Timex;  
4. se for devido a acidentes, adulteração ou abuso e  
5. se for no cristal, na pulseira, na caixa do monitor de freqüência  
cardíaca, nos acessórios ou na pilha. A Timex poderá cobrar o custo de  
substituição de qualquer uma dessas peças.  
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E  
SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
166  
167  
Nos EUA, ligue para o 1-800-328-2677 para obter informações adicionais  
de garantia. No Canadá, ligue para o 1-800-263-0981. No Brasil, ligue para  
o +55 (11) 5572 9733. No México, ligue para o 01-800-01-060-00. Na  
América Central, no Caribe, nas Bermudas e nas Bahamas, ligue para o  
(501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, ligue para o 852-2815-0091. No Reino Unido,  
ligue para o 44 020 8687 9620. Em Portugal, ligue para o 351 212 946 017.  
Na França, ligue para o 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha, ligue para o  
49 7.231 494140. No Médio Oriente e na África, ligue para o 971-4-310850.  
Para outras áreas, entre em contato com o representante autorizado ou  
distribuidor Timex para obter informações sobre garantia. Para facilitar a  
obtenção do serviço de fábrica, os revendedores autorizados Timex no  
Canadá, nos EUA e em outros lugares podem lhe fornecer um envelope  
pré-endereçado do local de consertos.  
Se precisar de um cinta ou banda nova,  
ligue para o 1-800-328-2677 (nos EUA).  
CUPOM DE CONSERTO DA GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX®  
Data original da compra:  
(se possível, anexe uma cópia do recibo de venda)  
Dados do comprador:  
(nome, endereço e número de telefone)  
Local da compra:  
(nome e endereço)  
Motivo da devolução:  
Serviço  
Se o monitor de freqüência cardíaca digital Timex® chegar a precisar de  
conserto, envie-o à Timex como indicado na Garantia Internacional Timex  
ou, então, para:  
HOTLINE WATCH SERVICE, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203  
Para perguntas sobre serviço, ligar para o 1-800-328-2677.  
Para lhe facilitar a obtenção do serviço de fábrica, os revendedores  
autorizados Timex participantes podem lhe fornecer um envelope  
pré-endereçado do local de consertos.  
ESTE É O CUPOM DE CONSERTO.  
MANTENHA-O NUM LUGAR SEGURO.  
Consulte a Garantia Internacional Timex para obter instruções  
específicas sobre os cuidados e o serviço do monitor de freqüência  
cardíaca digital Timex®.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
168  
169  
INDICE  
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173  
Pulsanti dell’orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175  
Icone del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175  
Risorse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176  
Fonti di informazione cartacee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176  
Risorse sul Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176  
Determinazione della propria zona di frequenza cardiaca ottimale . . .177  
Monitor Digitale della Frequenza Cardiaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178  
Prima di iniziare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178  
Come usare il Monitor digitale della frequenza cardiaca . . . . . . . . . . .179  
Note e suggerimenti sul Monitor digitale della frequenza cardiaca . . .180  
Ora del Giorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181  
Come impostare o regolare l’ora, la data e le emissioni acustiche . . .182  
Come passare da un fuso orario all’altro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185  
Note e suggerimenti per l’ora del giorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185  
Esempio di Ora del giorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186  
Cronografo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187  
Terminologia relativa al cronografo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187  
Funzionamento del cronografo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188  
Consigli e trucchi per la modalità Cronografo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189  
Esempio per la Modalità Cronografo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191  
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192  
Per impostare il timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192  
Funzionamento del Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193  
Note e suggerimenti per la modalità Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193  
Esempio per la Modalità Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recupero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195  
Informazioni sulla frequenza cardiaca di recupero . . . . . . . . . . . . . . . .195  
Come determinare manualmente una frequenza cardiaca di recupero196  
DESCRIZIONE  
Congratulazioni!  
Esame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197  
Per esaminare i dati relativi ad un’attività . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198  
Note e suggerimenti per la modalità Esame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198  
Acquistando il Monitor digitale della frequenza cardiaca Timex®, Lei ha  
appena assunto un nuovo allenatore privato. Il Suo Monitor digitale della  
frequenza cardiaca Le dà la possibilità di monitorare, memorizzare e  
analizzare indicatori chiave del Suo livello di fitness.  
Impostazione del Monitor della Frequenza Cardiaca (HRM) . . . . . .199  
Come impostare una Zona di frequenza cardiaca bersaglio . . . . . . . . .200  
Zone predefinite di frequenza cardiaca bersaglio . . . . . . . . . . . . . . .200  
Zona di frequenza cardiaca bersaglio manuale . . . . . . . . . . . . . . . . .201  
Come impostare gli altri dati statistici sulla frequenza cardiaca . . . . .202  
Note e suggerimenti sul Monitor digitale della frequenza cardiaca . . .204  
Scoprirà anche che il Monitor digitale della frequenza cardiaca è uno strumento  
per il fitness di facile uso. Ma, come con qualsiasi nuovo dispositivo, dovrà  
imparare ad usarlo per poterne sfruttare al meglio le potenzialità.  
Sveglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204  
Per impostare la sveglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205  
Note e suggerimenti per la modalità Sveglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205  
Quindi Le consigliamo di dedicare qualche minuto a scoprire le  
caratteristiche e le funzioni del Monitor digitale della frequenza cardiaca,  
per sviluppare una comprensione basilare di questo strumento di fitness.  
Ma soprattutto, si goda questo Suo nuovo partner che La accompagnerà  
sulla via di prestazioni sempre migliori!  
Cura e Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206  
Monitor digitale della frequenza cardiaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206  
Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207  
Batteria del Sensore digitale della frequenza cardiaca . . . . . . . . . . .207  
Sostituzione della batteria dell’orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208  
Illuminazione del quadrante INDIGLO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208  
Resistenza all’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209  
Orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209  
Monitor digitale della frequenza cardiaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209  
Un cuore in forma  
Recenti scoperte nel campo del fitness hanno evidenziato che chiunque  
può acquistare un’ottima forma e restare in forma senza per questo  
diventare un fanatico del fitness. E’ sufficiente:  
O
O
O
fare esercizio fisico 3-4 volte alla settimana  
allenarsi per 30-45 minuti alla volta  
Garanzia e Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210  
Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212  
fare esercizio alla frequenza cardiaca appropriata  
Nota: consultare sempre il proprio medico prima di iniziare qualsiasi  
programma di esercizio fisico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
173  
La frequenza cardiaca rappresenta gli effetti dell’esercizio fisico su tutte le  
parti del corpo. La selezione della zona di frequenza cardiaca appropriata  
condiziona il cuore, i polmoni ed i muscoli in modo che si esercitino ai  
livelli ottimali per mettere in buona forma il corpo e mantenerlo tale.  
Pulsanti dell’orologio  
STOP/SET/RESET  
HEART RATE  
Illuminazione del  
quadrante INDIGLO®  
Una volta impostato, il Monitor digitale della frequenza cardiaca indica  
automaticamente quando l’utente si trova all’interno della zona di  
esercizio prescelta, e lo avverte quando invece non si trova in tale zona.  
Può essere di ausilio nel mantenere un livello di intensità fisica tale da  
aiutare l’utente ad ottenere gli obiettivi di fitness desiderati evitando di  
esercitarsi troppo o troppo poco.  
MODE  
START/SPLIT  
AVVERTENZA  
NOTA: la funzione specifica di questi pulsanti varia a seconda della  
modalità in cui ci si trova. Per ulteriori informazioni su come usare i  
pulsanti dell’orologio, consultare le istruzioni relative a ciascuna modalità.  
Questo non  
è
un dispositivo medico  
e
il suo uso non  
è
consigliato per le persone affette da gravi malattie cardiache.  
Interferenza con il segnale radio, contatto inadeguato fra la pelle e il  
Sensore digitale della frequenza cardiaca, altri fattori potrebbero  
impedire la trasmissione accurata dei dati relativi alla frequenza cardiaca.  
Icone del display  
Si vedrà l’icona del cuore vuota mentre l’orologio cerca un segnale  
proveniente dal Sensore digitale della frequenza cardiaca.  
o
X
Si vedrà l’icona del cuore piena una volta che l’orologio ha individuato un  
Y
segnale proveniente dal Sensore digitale della frequenza cardiaca. Questa  
icona continuerà a lampeggiare finché l’orologio riceve continuativamente  
un segnale dal Sensore digitale della frequenza cardiaca.  
Si vedrà l’icona del cronometro a indicare che l’orologio sta  
cronometrando la propria attività in modalità Cronografo.  
w
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
174  
175  
O
O
Visitare il sito www.timex.com/hrm/ per ulteriori informazioni sui  
Monitor della frequenza cardiaca Timex®, tra cui una descrizione delle  
funzioni del prodotto.  
Si vedrà l’icona della clessidra a indicare che l’orologio sta  
cronometrando la propria attività in modalità Timer.  
H
b Si vedrà l’icona della sveglia a indicare che si è impostata la sveglia  
Visitare il sito www.timex.com/fitness/ per consigli sul fitness e  
per essere avvertiti ad un’ora designata.  
sugli allenamenti usando i Monitor della frequenza cardiaca Timex®.  
Si vedrà l’icona della musichetta a indicare che si è impostato il  
segnale acustico orario in modo che suoni allo scoccare di ogni ora.  
N
Determinazione della propria zona  
di frequenza cardiaca ottimale  
Risorse  
Sono cinque le zone di frequenza cardiaca bersaglio fondamentali. Basta  
selezionare una percentuale di frequenza cardiaca massima (%MAX) che  
corrisponda alla propria zona e alla meta di fitness che si desidera  
raggiungere durante un particolare allenamento.  
Fonti di informazione cartacee  
Oltre a questo manuale, il Monitor digitale della frequenza cardiaca è  
corredato dalle seguenti risorse.  
O
O
Guida dell’utente ai sensori di fitness: informazioni complete per  
l’impostazione, il funzionamento e la manutenzione del Sensore digitale  
della frequenza cardiaca.  
% della frequenza  
cardiaca massima  
ZONA  
1
Obiettivo  
Vantaggio  
Mantenere un cuore sano  
Attività fisica leggera e acquistare una buona  
forma fisica  
Strumenti per il successo Heart Zones® (solo per i clienti negli  
Stati Uniti): informazioni su come usare il Monitor digitale della  
frequenza cardiaca insieme al programma di fitness Sistema  
di allenamento Heart Zones®, volto ad aiutare l’utente a migliorare  
la forza e la resistenza cardiache.  
Dal 50% al 60%  
Dal 60% al 70%  
Dal 70% al 80%  
Gestione del peso  
Dimagrire e bruciare grasso  
2
3
Creazione di una  
base aerobica  
Aumentare la forza  
e la resistenza aerobica  
Risorse sul Web  
I siti Web Timex® offrono informazioni utili per ottimizzare il Monitor  
digitale della frequenza cardiaca.  
Condizionamento  
ottimale  
Mantenere una forma  
fisica eccellente  
4
Dall’80% al 90%  
O
Registrare il prodotto all’indirizzowww.timex.com.  
Allenamento atletico Acquisire una forma  
di alto livello atletica eccellente  
5
Dal 90% al 100%  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
176  
177  
Prima di poter impostare la propria zona bersaglio, occorre determinare la  
propria frequenza cardiaca massima. Si possono usare svariati metodi per  
stimare la propria frequenza cardiaca massima. Il libretto Strumenti per il  
successo Heart Zones® incluso nella confezione del Monitor personale  
della frequenza cardiaca (solo per i clienti negli Stati Uniti) riporta una serie  
di procedure, e Timex suggerisce all’utente di usare una di queste  
metodologie.  
Come usare il Monitor digitale della frequenza cardiaca  
Per informazioni più dettagliate sull’uso e la cura del proprio Monitor  
digitale della frequenza cardiaca, consultare la Guida dell’utente per i  
Sensori di fitness acclusa al prodotto.  
1. Inumidire le piastre del Sensore digitale della frequenza cardiaca.  
2. Centrare il Sensore sul petto, con il logotipo Timex® rivolto all’esterno  
e verso l’alto, e fissarlo saldamente subito sotto lo sterno.  
Tuttavia, se non si può usare nessuna delle procedure descritte nel libretto  
Strumenti per il successo Heart Zones® (solo per i clienti negli Stati Uniti),  
si può prendere in considerazione l’uso di un metodo basato sull’età.  
3. Premere MODE finché non appare la modalità desiderata.  
Le informazioni sulla frequenza cardiaca possono essere visualizzate  
nelle modalità Ora del giorno, Cronografo o Timer.  
Iniziare con il numero 220 e sottrarre ad esso la propria età. Per esempio,  
una persona di 35 anni deve iniziare con 220 e sottrarre 35 (la sua età),  
che dà come risultato una frequenza cardiaca massima stimata di 185.  
Una volta che si conosce la propria frequenza cardiaca massima,  
si possono impostare le zone descritte nella tabella alla pagina  
precedente.  
4. Stando ad almeno due metri di distanza da altri monitor  
della frequenza cardiaca o da altre sorgenti di radiointer-  
ferenze o interferenze elettriche, premere il pulsante  
HEART RATE sull’orologio. Appare sul display l’icona del  
cuore vuoto, a indicare che l’orologio sta cercando un  
segnale proveniente dal Sensore. Quando l’orologio inizia a ricevere  
un segnale, il cuore vuoto diventa pieno e inizia a pulsare.  
MONITOR DIGITALE DELLA FREQUENZA CARDIACA  
5. Iniziare l’attività fisica.  
Prima di iniziare  
NOTA: l’orologio registra automaticamente la frequenza cardiaca e gli  
altri dati statistici sull’attività dell’utente (disponibili in modalità Review,  
ovvero Esame) solo se durante l’attività è in funzione la modalità  
Chrono (Cronografo).  
Una volta determinate la propria meta di fitness e la frequenza cardiaca  
massima, la Timex consiglia di inserire queste informazioni nella modalità  
HRM SETUP (Impostazione Monitor frequenza cardiaca). Così facendo si  
personalizza il Monitor digitale della frequenza cardiaca secondo i propri  
parametri. Per informazioni sulla modalità di impostazione HRM,  
consultare le pagine da 199 a 204.  
6. Se l’orologio è impostato in modo da avvertire l’utente quando supera  
o scende al di sotto della zona di frequenza cardiaca prescelta,  
premere e tenere premuto il pulsante HEART RATE per disabilitare  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
178  
179  
l’allerta sonora. Altrimenti, l’orologio continuerà a emettere un segnale  
acustico finché l’utente non ritorna nella sua zona bersaglio. Quando  
si disabilita l’allerta sonora, si vede il messaggio HOLD ALERT OFF.  
Continuare a premere il pulsante HEART RATE finché non si vede  
il messaggio ALERT OFF. Al contrario, quando si abilita l’allerta sonora,  
si vede il messaggio HOLD ALERT ON. Continuare a premere il pulsante  
HEART RATE finché non si vede il messaggio AUDIBLE ALERT ON.  
O
O
O
Assicurarsi che le piastre del Sensore digitale della frequenza cardiaca  
siano bagnate.  
Controllare la batteria del Sensore digitale della frequenza cardiaca  
e sostituirla se necessario.  
Allontanarsi da altri monitor della frequenza cardiaca o altre fonti  
di radiointerferenza o interferenza elettrica.  
ORA DEL GIORNO  
7. Quando si termina la propria attività in modalità Chrono (Cronografo),  
premere STOP/SET/RESET per fermare la registrazione dei dati  
dell’attività fisica.  
L’orologio può funzionare come un normale orologio per visualizzare ora,  
data e giorno per due diversi fusi orari, usando il formato a 12 o a 24 ore.  
Notare che occorre impostare l’ora del giorno in modo indipendente per  
ciascun fuso orario.  
8. Premere MODE finché non si vede Review Mode (Modalità Esame).  
Questa modalità contiene la frequenza cardiaca e gli altri dati statistici  
sull’allenamento. Per ulteriori informazioni sulla modalità Esame,  
vedere le pagine da 195 a 197.  
Illuminazione del quadrante  
INDIGLO® Premere per  
illuminare l’orologio.  
STOP/SET/RESET  
Premere per iniziare o  
terminare l’impostazione.  
Note e suggerimenti sul Monitor digitale  
della frequenza cardiaca  
MODE  
Premere per passare alla  
modalità, alla cifra o  
all’opzione o gruppo di  
impostazione successivi.  
L’orologio e il Sensore digitale della frequenza cardiaca devono trovarsi  
a una distanza massima di un metro l’uno dall’altro per funzionare  
adeguatamente. Se l’orologio non riceve informazioni sulla frequenza  
cardiaca, si potrebbe ricevere il messaggio NO HRM DATA sul display  
dell’orologio. Provare a fare quanto segue.  
HEART RATE  
Premere per diminuire  
la voce di impostazione  
o passare da una voce  
all’altra, oppure per  
passare da una  
START/SPLIT  
Premere per vedere  
brevemente un fuso orario  
o passare da un fuso all’altro, o  
per aumentare la voce  
O
Avvicinare tra loro l’orologio e il Sensore digitale della frequenza  
cardiaca.  
visualizzazione  
all’altra del display.  
O
Regolare la posizione del Sensore digitale della frequenza cardiaca  
e del cinturino pettorale elastico.  
di impostazione  
o passare da una voce all’altra.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
180  
181  
Per questo orologio, l’utente può eseguire le regolazioni dell’ora descritte  
nelle tabelle che appaiono in questa pagina e a quella successiva.  
Come impostare o regolare l’ora,  
la data e le emissioni acustiche  
Gruppo di  
Regolazione  
impostazione  
1. Premere MODE finché non appare la modalità Ora del giorno indicante  
l’ora attuale.  
Premere START/SPLIT (+) per aumentare il valore delle ore  
o HEART RATE (–) per diminuirlo.  
2. Premere e tenere premuto STOP/SET/RESET finché non appare  
brevemente sul display HOLD TO SET, seguito da SET TIME con  
il numero 1 lampeggiante nell’angolo in basso a destra.  
Ore  
Premere START/SPLIT (+) per aumentare il valore dei minuti  
o HEART RATE (–) per diminuirlo.  
Minuti  
3. PREMERE START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) per passare dal fuso orario  
primario (T1) a quello secondario (T2) e viceversa.  
Premere START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) per ripristinare i  
secondi sullo zero.  
Secondi  
4. Premere MODE (NEXT) per iniziare a impostare l’ora per il fuso orario  
prescelto. Appare l’ora sul display, con il valore delle ore lampeggiante.  
Premere START/SPLIT (+) per spostarsi in avanti attraverso i  
giorni della settimana, oppure HEART RATE (–) per spostarsi  
all’indietro.  
Giorno della  
settimana  
5. Apportare le regolazioni desiderate come indicato nella tabella alle  
pagine che seguono.  
6. Premere MODE (NEXT) per passare all’opzione di impostazione  
successiva.  
Premere START/SPLIT (+) per spostarsi in avanti attraverso i  
mesi, oppure HEART RATE (–) per spostarsi all’indietro.  
Mese  
7. Premere e tenere premuto STOP/SET/RESET (DONE) per salvare i  
cambiamenti e completare l’impostazione.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
182  
183  
Come passare da un fuso orario all’altro  
Gruppo di  
impostazione  
Regolazione  
L’orologio può tenere conto dell’ora in due fusi orari (T1 e T2). Per guardare  
il secondo fuso orario in modalità Ora del giorno, premere START/SPLIT.  
T1 o T2 lampeggiano nell’angolo in basso a destra, indicando il fuso orario  
alternativo. Si può passare dal T1 al T2 oppure dal T2 al T1 seguendo questi  
procedimenti.  
Premere START/SPLIT (+) per aumentare il valore della data  
o HEART RATE (–) per diminuirlo.  
Data  
Premere START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) per alternare  
Formato a 12 o a fra il formato a 12 e quello a 24 ore. Nel formato a 12 ore,  
24 ore  
1. Premere e tenere premuto START/SPLIT finché non appaiono HOLD FOR  
T1 o HOLD FOR T2.  
sopra i secondi sul display dell’ora appaiono anche gli  
indicatori AM (mattino) e PM (pomeriggio).  
2. Continuare a tenere premuto il pulsante finché l’ora non passa all’altro  
fuso orario e l’orologio non emette un segnale acustico.  
Premere START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) per passare da  
un’opzione di visualizzazione all’altra per l’indicazione di  
mese e giorno. Le opzioni includono Mese Giorno (MM-GG)  
o Giorno Mese (GG.MM). Per esempio, il 15 marzo si può  
visualizzare come 3-15 (MM-GG) o 15.03 (GG.MM).  
Indicazione di  
mese/giorno  
Note e suggerimenti per l’ora del giorno  
O
O
O
Si può ritornare alla Modalità Ora del giorno da qualsiasi altra modalità  
dell’orologio premendo MODE finché non viene visualizzata l’ora del  
giorno.  
Premere START/SPLIT o HEART RATE per abilitare o  
Segnale acustico disabilitare il segnale acustico. Quando si abilita il segnale  
L’orologio non si regola automaticamente per l’ora legale. Quando  
si passa dall’ora normale all’ora legale e viceversa, occorre regolare  
manualmente l’orologio sul valore dell’ora.  
orario  
acustico, si visualizza la relativa icona e l’orologio emette  
un breve "bip" ogni ora allo scoccare dell’ora.  
L’orologio passa automaticamente dal 28 febbraio al primo marzo.  
Per compensare per l’anno bisestile, occorre impostare manualmente  
il valore della data sul 29 febbraio. L’orologio passa quindi  
automaticamente dal 29 febbraio al primo marzo.  
Premere START/SPLIT o HEART RATE per abilitare o  
disabilitare il segnale acustico a pulsante. Quando si abilita  
il segnale acustico a pulsante, l’orologio emette un breve  
"bip" ogni volta che si preme un pulsante diverso da quello  
INDIGLO®.  
Segnale acustico  
a pulsante  
O
In qualsiasi momento durante l’impostazione, si possono salvare  
i cambiamenti e ritornare al display principale dell’ora premendo  
STOP/SET/RESET.  
NOTA: per modificare rapidamente il valore da impostare,  
premere e tenere premuto START/SPLIT (+) o HEART Rate (–).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
184  
185  
O
O
Mentre si imposta l’orologio, se non si preme un pulsante per un  
periodo di 2-3 minuti, l’orologio salva automaticamente qualsiasi  
cambiamento apportato dall’utente ed esce dal procedimento di  
impostazione.  
CRONOGRAFO  
La Modalità Cronografo funge da principale centro di dati sull’allenamento  
per l’orologio. Può registrare il tempo trascorso fino a 100 ore. Può anche  
richiamare informazioni per un massimo di 30 giri.  
Con il cronografo o il timer in funzione insieme al Sensore digitale della  
frequenza cardiaca, si può cambiare il display della modalità Ora del  
giorno premendo HEART RATE. Scegliere fra quanto segue.  
Illuminazione del quadrante  
INDIGLO® Premere per  
illuminare l’orologio.  
STOP/SET/RESET  
Premere per azzerare  
i dati del cronometro, per  
scegliere tra formato del  
display con giro o tempo  
intermedio, o per mettere  
in pausa o fermare  
1) Ora del giorno con formato Giorno/Mese/Data  
2) Barra di Zona di allenamento/Frequenza cardiaca  
3) Barra di Zona di allenamento/Tempo di giro o intermedio  
4) Frequenza cardiaca/Tempo di giro o intermedio  
5) Tempo di giro o intermedio/Frequenza cardiaca, oppure  
6) Solo frequenza cardiaca  
MODE  
Premere per passare alla  
modalità successiva, o per  
visualizzare immediata-  
mente un nuovo giro o  
tempo intermedio.  
il cronografo.  
HEART RATE  
START/SPLIT  
Premere per passare ad  
una diversa visualizza-  
zione del display.  
Premere per iniziare il  
cronometraggio, registrare  
un giro o tempo intermedio  
o per continuare il crono-  
metraggio dopo una pausa.  
Esempio di Ora del giorno  
Immaginate di vivere a San Francisco e di lavorare con un cliente a  
Singapore. Come per tutte le persone molto impegnate, anche per voi è  
importantissimo avere chiare informazioni sull’ora, quindi impostate il T1  
sulla vostra ora locale. Ma è anche importante tenere presente che ore  
sono per il vostro cliente, quindi impostate il T2 sull’ora di Singapore. Con  
la disponibilità di entrambi i fusi orari, potete verificare rapidamente l’ora  
del vostro cliente o persino far passare la visualizzazione del vostro  
orologio sul T2 quando vi trovate a Singapore.  
Terminologia relativa al cronografo  
O
Cronografo: il cronografo registra segmenti cronometrati per la  
durata dell’attività dell’utente.  
O
O
Giro: il tempo di giro registra segmenti individuali dell’attività.  
Tempo intermedio: il tempo intermedio registra il tempo totale  
trascorso dall’inizio dell’attività corrente dell’utente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
186  
187  
NOTA: il cronometro della frequenza cardiaca di recupero inizia a  
funzionare automaticamente (per 1 o 2 minuti, secondo l’impostazione  
dell’utente) dopo aver premuto STOP/SET/RESET se l’orologio sta  
ricevendo dati dal Sensore digitale della frequenza cardiaca. Per  
ulteriori informazioni sulla frequenza cardiaca di recupero, vedere  
le pagine 195 e 196.  
O
Registrazione di un tempo di giro o di un tempo intermedio:  
quando si registra il tempo di un giro o un tempo intermedio,  
il cronografo registra un tempo e inizia automaticamente  
a registrarne un altro.  
Funzionamento del cronografo  
1. Premere ripetutamente MODE (modalità) finché non appare CHRONO  
(cronografo).  
8. Premere START/SPLIT per continuare il cronometraggio OPPURE  
premere e tenere premuto STOP/SET/RESET per azzerare il display  
del cronografo.  
2. Premere e tenere premuto STOP/SET/RESET per azzerare qualsiasi dato  
relativo al cronografo.  
Consigli e trucchi per la modalità Cronografo  
3. Premere STOP/SET/RESET per scegliere tra display con formato  
di visualizzazione con tempo di giro o tempo intermedio. Non si può  
selezionare un formato di visualizzazione se il cronografo sta scorrendo  
o non è stato azzerato.  
O
Premere MODE per passare alla modalità Ora del giorno mentre scorre  
il cronografo. Appare l’icona del cronometro (W), ad indicare che il  
cronografo sta ancora scorrendo.  
O
Quando si usa l’orologio in modalità Cronografo con il Sensore digitale  
della frequenza cardiaca, si accumulano dati cardiaci nella modalità  
Esame, fra cui i seguenti.  
4. Premere START/SPLIT per avviare il cronometraggio. Appare sul display  
l’icona del cronometro (w).  
5. Premere di nuovo START/SPLIT per registrare un tempo di giro  
o intermedio. L’orologio visualizza il numero di giro o intermedio,  
e la frequenza cardiaca media (per il giro o il tempo intermedio)  
se si ricevono dati dal Sensore digitale della frequenza cardiaca.  
1) Periodo di tempo in cui la frequenza cardiaca rimane all’interno  
della zona bersaglio  
2) Frequenze cardiache media, di picco e minima  
3) Calorie bruciate  
6. Premere MODE per visualizzare immediatamente le nuove informazioni  
sul giro o sul tempo intermedio, OPPURE attendere alcuni secondi  
e l’orologio inizierà automaticamente a visualizzare i dati relativi ad  
un nuovo giro o tempo intermedio.  
4) Ultima frequenza cardiaca di recupero, e  
5) Frequenza cardiaca media per ciascun giro o tempo intermedio  
registrati  
7. Premere STOP/SET/RESET per fermare il cronometraggio quando  
si vuole fare una sosta o si arriva al termine dell’attività.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
188  
189  
O
Con il cronografo in funzione insieme al Sensore digitale della  
frequenza cardiaca, si può cambiare il display della modalità  
Cronografo premendo HEART RATE. Scegliere fra quanto segue.  
Esempio per la Modalità Cronografo  
Di recente avete sentito dire che il metodo che alterna corsa e cammino  
può aiutare a migliorare la resistenza complessiva e a bruciare più calorie.  
Questo metodo prevede che corriate per un certo periodo di tempo, che  
viene poi seguito da un breve periodo di cammino. Decidete di usare la  
Modalità Cronografo perché vi aiuti a provare questo metodo. Premete  
START/SPLIT per iniziare a correre, e poi dopo 10 minuti di corsa premete  
di nuovo START/SPLIT e camminate per 2 minuti. Continuate a usare  
queste due sequenze di cronometraggio finché non avete completato una  
corsa/camminata di 60 minuti.  
1) N. giro o intermedio/Tempo di giro o intermedio  
2) Barra di Zona di allenamento/Frequenza cardiaca  
3) Barra di Zona di allenamento/Tempo di giro o intermedio  
4) Frequenza cardiaca/Tempo di giro o intermedio  
5) Tempo di giro o intermedio/Frequenza cardiaca, oppure  
6) Solo frequenza cardiaca  
O
La barra di Zona di allenamento permette all’utente di vedere  
graficamente la frequenza cardiaca in relazione ai punti minimo  
e massimo della zona bersaglio selezionata. Una freccia sinistra  
(t) lampeggia se si scende al di sotto della zona di frequenza cardiaca  
bersaglio, mentre una freccia destra (u) lampeggia se si va al di sopra  
di essa.  
Vedere l’immagine dell’orologio a pagina 187 per un’altra vista della barra  
della Zona di allenamento.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
190  
191  
NOTA: per cambiare rapidamente il valore da impostare, premere  
e tenere premuto START/SPLIT (+) o HEART Rate (–).  
TIMER  
La Modalità Timer permette di impostare un periodo di tempo determinato  
dal quale l’orologio conta alla rovescia fino allo zero (cioè 10, 9, 8, …).  
4. Premere MODE (NEXT) per passare al valore successivo per ore,  
minuti e secondi.  
Illuminazione del  
quadrante INDIGLO®  
Premere per illuminare  
STOP/SET/RESET  
Premere per iniziare o  
terminare il procedimento  
5. Premere STOP/SET/RESET (DONE) per salvare i cambiamenti  
e concludere il procedimento di impostazione.  
l’orologio.  
MODE  
Premere per passare alla  
modalità o alla cifra  
successive.  
di impostazione, oppure  
per mettere in pausa o  
azzerare il timer.  
Funzionamento del Timer  
1. Premere START/SPLIT per avviare il conto alla rovescia con il timer.  
Appare sul display l’icona delle clessidra ( H ).  
HEART RATE  
2. Fermare il conto alla rovescia premendo STOP/SET/RESET.  
Premere per diminuire  
la voce da impostare  
o per passare da una  
visualizzazione all’altra  
del display.  
START/SPLIT  
Premere per aumentare la  
voce da impostare o per  
avviare o riavviare il  
3. Riprendere il conto alla rovescia premendo di nuovo START/SPLIT  
o azzerare il timer premendo e tenendo premuto di nuovo  
STOP/SET/RESET finché non appaiono brevemente sul display le parole  
HOLD TO RESET seguite dal tempo impostato originariamente per il  
conto alla rovescia.  
cronometraggio.  
4. Quando il timer raggiunge lo zero, suona un breve segnale acustico  
di allerta e lampeggia l’illuminazione del quadrante INDIGLO®.  
Per silenziare il segnale di avviso, premere un pulsante qualsiasi.  
NOTA: in modalità Timer, si può premere qualsiasi pulsante per silenziare  
l’allerta sonora che viene attivata quando il timer arriva a zero.  
Per impostare il timer  
1. Premere MODE finché non appare la parola TIMER.  
Note e suggerimenti per la modalità Timer  
O
Si può premere MODE dalla modalità Timer per far passare il display ad  
un’altra modalità senza disturbare il funzionamento del timer. Licona  
della clessidra continua ad essere visualizzata ad indicare che il timer  
sta funzionando.  
2. Premere STOP/SET/RESET finché sul display non appare brevemente  
SET, seguito dal timer con il valore delle ore lampeggiante.  
3. Premere START/SPLIT (+) per aumentare il valore o HEART RATE (–) per  
diminuirlo. Questo procedimento vale per ore, minuti e secondi.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
192  
193  
O
O
Si può ripetere il conto alla rovescia premendo immediatamente  
START/SPLIT alla fine, appena si ferma il segnale di allerta.  
RECUPERO  
Informazioni sulla frequenza cardiaca di recupero  
Con il timer in funzione insieme al Sensore digitale della frequenza  
cardiaca, si può cambiare il display della modalità Timer premendo  
HEART RATE. Scegliere fra quanto segue.  
Il recupero della frequenza cardiaca è un indicatore del livello di fitness e  
di allenamento. Man mano che si riacquista la forma, la frequenza cardiaca  
dovrebbe ritornare più rapidamente ad un valore di frequenza cardiaca  
inferiore al termine dell’attività, indicando un più alto livello di prestazioni  
cardiovascolari.  
1) Tempo di conto alla rovescia  
2) Barra di Zona di allenamento/Frequenza cardiaca  
3) Barra di Zona di allenamento/Tempo di conto alla rovescia  
4) Frequenza cardiaca/Tempo di conto alla rovescia  
5) Tempo di conto alla rovescia/Frequenza cardiaca, o  
6) Solo frequenza cardiaca  
Un più lento tasso di recupero della frequenza cardiaca  
potrebbe anche indicare l’esigenza di interrompere  
l’allenamento a causa di affaticamento, malattia o altri fattori.  
La frequenza di recupero rappresenta la variazione della frequenza  
cardiaca nel corso di un certo periodo di tempo. Il Monitor digitale della  
frequenza cardiaca registra la variazione della frequenza cardiaca per un  
periodo di 1 o 2 minuti.  
Esempio per la Modalità Timer  
Illuminazione del  
quadrante INDIGLO®  
Premere per illuminare  
l’orologio.  
Nell’ambito del vostro programma generale di allenamento, decidete di  
fare una camminata di 30 minuti durante la sosta per il pranzo due volte  
alla settimana. Impostate il timer su 15 minuti per evitare di rientrare tardi  
dalla pausa pranzo. Dopo 15 minuti l’orologio emette un segnale acustico  
per dirvi di iniziare a incamminarvi verso l’ufficio. Iniziate immediatamente  
un altro conto alla rovescia di 15 minuti, per calcolare quanto tempo avete  
per ritornare in ufficio.  
STOP/SET/RESET  
MODE  
Premere per alternare fra  
Premere per passare alla  
un periodo di recupero  
modalità successiva.  
di 1 minuto ed uno di 2,  
o per fermare o azzerare  
il timer del tempo  
di recupero.  
START/SPLIT  
Premere per avviare o  
riavviare il timer del  
tempo di recupero.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
194  
195  
una seconda volta la frequenza cardiaca dell’utente, sottrae il secondo  
valore dal primo e visualizza la differenza come recupero.  
Come determinare manualmente  
una frequenza cardiaca di recupero  
5. L’utente può continuare ad avviare un periodo di recupero  
di 1 o 2 minuti ripetendo il procedimento 3.  
Mentre il cronografo sta scorrendo, il timer della frequenza cardiaca di  
recupero viene avviato automaticamente dopo che si preme STOP/SET/RESET  
se l’orologio sta ricevendo dati dal Sensore digitale della frequenza cardiaca.  
Si può anche avviare manualmente una frequenza cardiaca di recupero dopo  
aver fermato il cronografo seguendo questi procedimenti.  
ESAME  
La Modalità Esame permette all’utente di richiamare le informazioni  
registrate dal cronografo in relazione alla sua attività fisica più recente.  
1. Premere MODE finché non appare la parola RECOVER.  
Illuminazione del  
quadrante INDIGLO®  
Premere per illuminare  
l’orologio.  
NOTA: da questo display, l’utente imposta la durata della frequenza  
cardiaca di recupero automatica da registrare al termine della sessione  
con il cronografo.  
MODE  
Premere per passare alla  
modalità successiva.  
2. Premere STOP/SET/RESET per passare da un periodo di recupero  
di 1 ad uno di 2 minuti, e viceversa.  
HEART RATE  
Premere per scorrere  
all’indietro attraverso  
i dati sull’attività.  
3. Premere START/SPLIT. La riga superiore del display dell’orologio mostra  
la frequenza cardiaca all’inizio del periodo di recupero, seguita dalla  
frequenza cardiaca attuale. La riga inferiore mostra il tempo che resta  
nel conto alla rovescia del recupero.  
START/SPLIT  
Premere per scorrere in  
avanti attraverso i dati  
sull’attività.  
NOTA: l’orologio non può registrare un recupero a meno che non stia  
ricevendo dati validi sulla frequenza cardiaca dal Sensore digitale della  
frequenza cardiaca. In mancanza di un’attuale frequenza cardiaca,  
il display visualizza NO HRM DATA al termine del periodo di recupero.  
Se la frequenza cardiaca iniziale è inferiore a quella finale, il display  
visualizza NO REC.  
I gruppi di dati appaiono nell’ordine elencato.  
O
Tempo totale: la quantità di tempo per il quale il cronografo è scorso  
durante l’attività.  
O
Tempo nella zona: la quantità di tempo durante un’attività in cui la  
frequenza cardiaca dell’utente si trova fra il limite inferiore e quello  
superiore della zona bersaglio impostata.  
4. Dopo il conto alla rovescia di 1 o 2 minuti, l’orologio emette un segnale  
acustico ad indicare il termine del periodo di recupero. L’orologio rileva  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
196  
197  
O
O
O
O
Frequenza cardiaca media: la frequenza cardiaca media raggiunta  
durante un’attività.  
O
Senza il Sensore digitale della frequenza cardiaca, l’utente vedrà  
il tempo totale e il Richiamo giro o tempo intermedio nella modalità  
Esame, insieme all’ultima frequenza cardiaca di recupero registrata.  
Frequenza cardiaca di picco: la frequenza cardiaca più alta  
registrata durante un’attività.  
IMPOSTAZIONE DEL MONITOR  
DELLA FREQUENZA CARDIACA (HRM)  
Frequenza cardiaca minima: la frequenza cardiaca più bassa  
registrata durante un’attività.  
La modalità di impostazione del monitor della frequenza cardiaca (HRM  
Setup) permette all’utente di selezionare e impostare componenti chiave  
dei dati statistici che verranno usati dal Monitor digitale della frequenza  
cardiaca.  
Calorie totali: il numero delle calorie bruciate durante un’attività.  
Questo numero dipende dal peso inserito quando si è impostato il  
Monitor digitale della frequenza cardiaca, dalla frequenza cardiaca  
durante l’attività e dalla durata dell’allenamento.  
Illuminazione del  
O
O
Frequenza cardiaca di recupero: il risultato del più recente calcolo  
della frequenza cardiaca di recupero.  
quadrante INDIGLO®  
Premere per illuminare  
l’orologio.  
STOP/SET/RESET  
Premere per iniziare o  
terminare il procedimento  
di impostazione.  
Richiamo giro o tempo intermedio: il periodo di tempo e la  
frequenza cardiaca media per ciascun segmento dell’allenamento.  
MODE  
Premere per entrare  
o uscire dalla modalità,  
o per passare alla cifra  
o al gruppo di  
HEART RATE  
Per esaminare i dati relativi ad un’attività  
1. Premere MODE finché non appare la parola REVIEW.  
Premere per abilitare  
o disabilitare il segnale  
acustico, o per diminuire  
la voce di impostazione  
o passare da una voce  
all’altra.  
impostazione successivi.  
2. Premere START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) per passare in rassegna  
i dati relativi ad un’attività.  
START/SPLIT  
Premere per selezionare  
una zona di frequenza  
cardiaca bersaglio o per  
aumentare la voce di  
impostazione o passare  
da una voce all’altra.  
Note e suggerimenti per la modalità Esame  
O
Una volta che si è riavviato il cronografo partendo dallo zero  
(la posizione di ripristino) in previsione dell’attività successiva,  
si cancellano i dati riassuntivi dell’attività precedente, ad eccezione  
della frequenza cardiaca di recupero.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
198  
199  
acustico per avvertire l’utente se supera o scende al di sotto della zona  
di frequenza cardiaca bersaglio prescelta e continuerà ad emettere il  
segnale fino a quando l’utente non ritorna nella sua zona bersaglio.  
Come impostare una Zona di frequenza  
cardiaca bersaglio  
Si può scegliere una delle Zone bersaglio predefinite o impostare la Zona  
di frequenza cardiaca bersaglio manuale per impostare una zona di  
frequenza cardiaca bersaglio personalizzata.  
4. Premere MODE per salvare la zona di frequenza bersaglio desiderata ed  
uscire dalla modalità HRM Setup. Quando si lascia la modalità HRM Setup,  
l’orologio usa la zona di frequenza cardiaca bersaglio selezionata  
dall’utente come punto di riferimento per tutte le operazioni e il  
monitoraggio basati sul monitor della frequenza cardiaca.  
Zone predefinite di frequenza cardiaca bersaglio  
Le zone predefinite di frequenza cardiaca descritte nella tabella qui sotto  
corrispondono al valore della frequenza cardiaca massima (MHR) dell’utente.  
Zona di frequenza cardiaca bersaglio manuale  
Zona  
Limite inferiore  
Limite superiore  
La Zona di frequenza cardiaca bersaglio manuale permette all’utente di  
personalizzare il limite inferiore e superiore della zona di frequenza  
cardiaca bersaglio. Si può usare la Zona di frequenza cardiaca bersaglio  
manuale quando l’intervallo del 10% nelle Zone predefinite di frequenza  
cardiaca è troppo grande o troppo piccolo per i propri obiettivi di fitness.  
1
2
3
4
5
50%  
60%  
70%  
80%  
90%  
60%  
70%  
80%  
90%  
100%  
Come impostare la Zona di frequenza cardiaca bersaglio manuale  
1. Premere MODE finché non appare la modalità HRM Setup.  
2. Premere START/SPLIT finché non appare MANUAL.  
Determinare la zona che si vuole usare esaminando la tabella a pagina 177.  
Come scegliere una Zona predefinita di frequenza cardiaca bersaglio  
1. Premere MODE finché non appare la modalità HRM Setup.  
3. Premere STOP/SET/RESET per entrare nel processo di impostazione. Si  
vedrà la parola MANUAL lampeggiare nel display.  
4. Premere MODE (NEXT) per iniziare l’impostazione del limite superiore e  
inferiore della zona di frequenza cardiaca bersaglio.  
2. Premere START/SPLIT per passare in rassegna le zone di frequenza  
cardiaca bersaglio (contrassegnate da ZONE 1 a ZONE 5).  
5. Premere START/SPLIT (+) per aumentare il valore lampeggiante,  
HEART RATE (–) per diminuirlo o MODE (NEXT) per passare al valore  
successivo.  
3. Premere HEART RATE per abilitare o disabilitare (ON o OFF) l’allerta  
sonora. Se si abilita l’allerta sonora, l’orologio emetterà un segnale  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
200  
201  
6. Quando si finisce di impostare i limiti superiore e inferiore della zona di  
frequenza cardiaca bersaglio, si può premere STOP/SET/RESET (DONE)  
per salvare le proprie impostazioni e uscire, oppure si può continuare a  
impostare o regolare altri dati statistici sulla frequenza cardiaca.  
5. Premere STOP/SET/RESET per salvare i cambiamenti e concludere il  
procedimento di impostazione.  
6. Premere MODE per uscire da HRM Setup (impostazione del monitor  
della frequenza cardiaca).  
Nota: se tra il limite superiore e quello inferiore vi è una differenza di  
meno di 5 BPM (battiti al minuto), l’orologio regolerà il limite inferiore  
in modo che sia inferiore di 5 battiti rispetto al limite superiore.  
Si possono apportare le regolazioni descritte nella tabella.  
Gruppo di  
impostazione  
Display  
Descrizione  
Come impostare gli altri dati statistici sulla  
frequenza cardiaca  
Si può inserire il proprio peso attuale  
e scegliere se il peso deve apparire in libbre  
(lbs) o chilogrammi (kg). Questo numero viene  
usato nel calcolo di quante calorie si bruciano  
durante l’allenamento. Il peso registrato non  
può essere inferiore a 22 libbre (10 kg)  
o superiore a 550 libbre (250 kg).  
Oltre a selezionare una Zona di frequenza cardiaca bersaglio, è importante  
impostare il proprio peso, la frequenza cardiaca massima e la visualizzazione  
della frequenza cardiaca. Così facendo, si contribuisce ad adattare il Monitor  
digitale della frequenza cardiaca alle esigenze di fitness specifiche dell’utente.  
Peso  
Il valore della frequenza cardiaca massima  
viene usato per determinare le zone  
Come impostare gli altri dati statistici sulla frequenza cardiaca.  
1. Premere MODE finché non appare la modalità HRM Setup.  
predefinite di frequenza cardiaca bersaglio,  
ma viene anche usato come riferimento  
per visualizzare la frequenza cardiaca in  
termini di percentuale della massima  
(%MAX). La frequenza cardiaca massima  
non può essere impostata al di sotto di 80  
o al di sopra di 240 battiti al minuto (BPM).  
Frequenza  
cardiaca  
massima  
2. Premere STOP/SET/RESET per avviare l’impostazione. Si vedrà lampeggiare  
sul display la zona di frequenza cardiaca bersaglio selezionata.  
3. Effettuare le regolazioni desiderate premendo START/SPLIT (+) o HEART RATE  
(–). In alcuni gruppi di impostazioni, premendo START/SPLIT (+) si aumenta un  
valore, e premendo HEART RATE (–) lo si diminuisce. Altre volte, la pressione  
di START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) consente di passare dall’una all’altra fra  
due opzioni o di passare in rassegna un gruppo di impostazioni.  
Display della  
frequenza  
cardiaca  
Si può scegliere di visualizzare la frequenza  
cardiaca in battiti al minuto (BPM) o in  
percentuale del suo massimo (%MAX).  
4. Premere MODE (NEXT) per passare alla cifra successiva che si vuole  
impostare o al gruppo di impostazioni successivo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
202  
203  
NOTA: quando suona la sveglia, si può premere qualsiasi pulsante  
sull’orologio per silenziarla.  
Note e suggerimenti sul Monitor digitale della  
frequenza cardiaca  
O
In qualsiasi momento durante l’impostazione, si possono salvare  
i cambiamenti e ritornare al display principale della frequenza cardiaca  
premendo STOP/SET/RESET (DONE).  
Per impostare la sveglia  
1. Premere MODE finché non appare la Modalità Alarm (Sveglia).  
2. Premere e tenere premuto STOP/SET/RESET finché non appare  
brevemente SET sul display, seguito dall’ora con il valore delle ore  
lampeggiante. Anche l’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio)  
lampeggia se si ha l’orologio impostato sul formato a 12 ore.  
O
Mentre si imposta l’orologio, se non si preme un pulsante per un  
periodo di 2-3 minuti, l’orologio salva automaticamente qualsiasi  
cambiamento apportato dall’utente e conclude il procedimento  
di impostazione.  
3. Premere START/SPLIT (+) per aumentare il valore delle ore o HEART  
RATE (–) per diminuirlo.  
SVEGLIA  
NOTA: per cambiare rapidamente il valore da impostare, premere  
e tenere premuto START/SPLIT (+) o HEART RATE (–).  
Si può usare l’orologio come sveglia, per essere avvertiti ad un’ora  
predefinita. Quando l’orologio raggiunge la sveglia programmata,  
il segnale acustico di allarme suona e l’illuminazione del quadrante  
INDIGLO® lampeggia per 20 secondi.  
4. Premere MODE (NEXT) per passare al valore dei minuti.  
5. Premere START/SPLIT (+) per aumentare il valore dei minuti o HEART  
RATE (–) per diminuirlo.  
Illuminazione del quadrante  
INDIGLO® Premere per  
illuminare l’orologio.  
STOP/SET/RESET  
Premere per iniziare  
6. Premere STOP/SET/RESET (DONE) per salvare i cambiamenti  
e completare l’impostazione.  
MODE  
o terminare  
il procedimento  
di impostazione.  
Premere per passare alla  
modalità o alla cifra  
successive.  
Note e suggerimenti per la modalità Sveglia  
O
Per abilitare o disabilitare (ON o OFF) la sveglia senza entrare nella  
modalità di impostazione, premere START/SPLIT mentre ci si trova in  
modalità Alarm (sveglia).  
HEART RATE  
Premere per diminuire  
il valore da impostare.  
START/SPLIT  
Premere per aumentare il  
valore da impostare  
O
Se si cambiano le impostazioni di qualsiasi sveglia, si abilita  
automaticamente tale sveglia.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
o per abilitare o disabilitare  
(ON/OFF) la sveglia.  
204  
205  
O
O
O
Quando si imposta la sveglia, sul display in modalità Ora del giorno  
appare l’icona della sveglia (b).  
Batteria  
Batteria del Sensore digitale della frequenza cardiaca  
Quando suona la sveglia, si può premere qualsiasi pulsante  
sull’orologio per silenziarla.  
Se le letture della frequenza cardiaca diventano irregolari o si  
interrompono, potrebbe essere necessario sostituire la batteria del  
Sensore digitale della frequenza cardiaca. La batteria può essere sostituita  
dall’utente, senza bisogno di utensili particolari.  
Se non si silenzia la sveglia prima del termine dell’allerta sonora, dopo  
5 minuti suonerà una sveglia di backup.  
Questo prodotto usa una batteria al litio CR2032 per il Monitor digitale  
della frequenza cardiaca. Per cambiare la batteria, fare quanto segue.  
CURA E MANUTENZIONE  
Monitor digitale della frequenza cardiaca  
BATTERIA  
O
O
O
Per evitare l’accumulo di sporcizia che può interferire con la capacità  
del Monitor digitale della frequenza cardiaca di ricevere un impulso  
valido, risciacquarlo con acqua dolce.  
Non pulire il Monitor digitale della frequenza cardiaca né il cinturino  
pettorale con prodotti abrasivi o corrosivi. I detergenti abrasivi possono  
graffiare le parti in plastica e corrodere il circuito elettronico.  
APRIRE  
BATTERIA  
1. Aprire il coperchio della batteria del Sensore con una moneta,  
girandola in senso antiorario.  
Non manipolare il Monitor digitale della frequenza cardiaca con forza  
eccessiva, non colpirlo, né esporlo alla polvere, a temperature  
o umidità eccessive. Tale trattamento potrebbe causare  
malfunzionamenti, ridurre la durata dei componenti elettronici,  
danneggiare le batterie o deformare i componenti.  
2. Sostituire la batteria con una nuova batteria al litio da 3 V CR2032,  
con il simbolo (+) rivolto verso di sé, facendo attenzione a non toccare  
i due contatti scaricando così la batteria.  
O
O
Non manomettere i componenti interni del Monitor digitale della  
frequenza cardiaca. Così facendo si annulla la garanzia del Monitor  
e si possono causare danni.  
3. Dopo aver inserito la batteria, premere il pulsante di ripristino (situato  
nell’angolo in basso a sinistra) aiutandosi con uno stuzzicadenti o una  
graffetta metallica raddrizzata, e chiudere il coperchio con una moneta,  
avvitandolo in senso orario.  
Il Monitor digitale della frequenza cardiaca non contiene parti su cui  
l’utente possa intervenire, ad eccezione delle batterie.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
206  
207  
Per provare la nuova batteria dopo averla inserita, fare quanto segue.  
Resistenza all’acqua  
1. Allontanarsi da qualsiasi potenziale fonte di radiointerferenza  
o interferenza elettrica.  
Orologio  
O
L’orologio è resistente all’acqua fino a 30 metri e sopporta una  
pressione dell’acqua fino a 60 p.s.i. (equivalente a immersioni fino  
a 30 metri).  
2. Bagnare le piastre del Sensore digitale della frequenza cardiaca  
e fissare fermamente il cinturino pettorale sotto lo sterno.  
3. Mentre si indossa l’orologio, premere il pulsante HEART RATE. Appaiono  
sul display una serie di 3 trattini (- - -) e l’icona lampeggiante della  
frequenza cardiaca.  
O
O
L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa  
siano intatti.  
La Timex raccomanda di risciacquare il monitor da polso con acqua  
dolce dopo averlo esposto all’acqua di mare.  
4. Se sull’orologio non compare l’icona lampeggiante del cuore,  
reinstallare la batteria del sensore.  
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÁ DELL’OROLOGIO,  
NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.  
NOTA: durante questa prova, non è necessario che appaia sul display un  
valore di frequenza cardiaca.  
Monitor digitale della frequenza cardiaca  
O
Sostituzione della batteria dell’orologio  
Il Monitor digitale della frequenza cardiaca resistente all’acqua fino a  
30 metri e il cinturino pettorale sopportano una pressione dell’acqua  
fino a 60 p.s.i. (equivalente a immersioni fino a 30 metri sotto il livello  
del mare).  
Quando la batteria dell’orologio è scarica, il display o l’illuminazione del  
quadrante INDIGLO® avranno una luce attenuata. L’orologio usa una  
batteria al litio CR2032.  
AVVERTENZA: QUESTO DISPOSITIVO NON VISUALIZZA LA FREQUENZA  
CARDIACA QUANDO VIENE UTILIZZATO SOTT’ACQUA.  
Per evitare la possibilità di danneggiare l’orologio in modo irreversibile,  
TIMEX RACCOMANDA CALDAMENTE DI FAR SOSTITUIRE LA BATTERIA DA  
UN DETTAGLIANTE O UN GIOIELLIERE.  
Illuminazione del quadrante INDIGLO®  
Premere il pulsante INDIGLO® per attivare l’illuminazione del quadrante.  
Questa tecnologia elettroluminescente brevettata (Brevetti U.S.A.  
N. 4,527,096 e 4,775,964) illumina l’intero quadrante dell’orologio di notte  
e in condizioni di scarsa illuminazione.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
208  
209  
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E  
SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE,  
INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ  
O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE.  
GARANZIA E ASSISTENZA  
Garanzia internazionale Timex  
(U.S.A. - Garanzia limitata)  
TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE  
O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su  
garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni;  
pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa  
garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere  
anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.  
Il Monitor digitale della frequenza cardiaca Timex® è garantito contro difetti  
di produzione da Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data  
di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno  
questa Garanzia Internazionale.  
Si prega di notare che Timex potrà, a sua discrezione, riparare il Monitor  
della frequenza cardiaca installando componenti nuovi o accuratamente  
ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico  
o simile.  
IMPORTANTE: SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE  
I DIFETTI O I DANNI AL MONITOR DELLA FREQUENZA CARDIACA:  
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire il Monitor della  
frequenza cardiaca a Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore  
Timex dove è stato acquistato il Monitor della frequenza cardiaca, insieme  
ad un Buono di riparazione originale completato oppure, solo negli USA  
e in Canada, insieme al Buono di riparazione o una dichiarazione scritta  
indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto.  
Si prega di includere quanto segue con il Monitor della frequenza cardiaca  
al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti  
per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 7,00 negli U.S.A.; un  
assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50  
nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese  
di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE ARTICOLI  
DI VALORE PERSONALE.  
1. dopo la scadenza del periodo di garanzia;  
2. se il Monitor della frequenza cardiaca non era stato acquistato  
originariamente presso un dettagliante Timex autorizzato;  
3. causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;  
4. causati da incidenti, manomissione o abuso; e  
5. a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa del Monitor della  
frequenza cardiaca, periferiche o batteria. Timex potrebbe addebitare  
al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
210  
211  
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-328-2677 per ulteriori  
informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981.  
Per il Brasile, chiamare il +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare  
lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda  
e le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare  
l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 208 687 9620.  
Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare  
il 33 3 81 63 42 00. Per la Germania, chiamare il 49 7.231 494140.  
Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree,  
si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per  
ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe  
altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente  
una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione  
del Monitor della frequenza cardiaca, per facilitare al cliente l’ottenimento  
del servizio in fabbrica.  
Consultare la Garanzia Internazionale Timex per le istruzioni specifiche sulla  
cura e sull’assistenza del Monitor digitale della frequenza cardiaca Timex®.  
Se si dovesse aver bisogno di un cinturino in pelle o a catena  
sostitutivo, chiamare il numero 1-800-328-2677.  
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX® - BUONO DI RIPARAZIONE  
Data dell’acquisto originario:  
(se possibile, allegare una copia della ricevuta di acquisto)  
Acquistato da:  
(nome, indirizzo e numero di telefono)  
Luogo dell’acquisto:  
(nome e indirizzo)  
Riparazioni  
Se il Monitor digitale della frequenza cardiaca Timex® dovesse mai aver  
bisogno di riparazioni, inviarlo alla Timex come indicato nella Garanzia  
Internazionale Timex o indirizzandolo a:  
Motivo della restituzione:  
HOTLINE WATCH SERVICE, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203, USA  
Per informazioni sull’assistenza, chiamare il numero  
1-800-328-2677.  
Per assistere il cliente ad ottenere riparazioni presso la fabbrica, i  
dettaglianti Timex partecipanti possono fornirgli una busta di spedizione  
apposita preindirizzata per il Monitor della frequenza cardiaca.  
QUESTO È IL VOSTRO BUONO DI RIPARAZIONE.  
CONSERVATELO IN UN LUOGO SICURO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
212  
213  
INHALT  
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217  
Uhrenknöpfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219  
Anzeigesymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219  
Ressourcen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220  
Druckressourcen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220  
Internet-Ressourcen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220  
Bestimmen Ihrer optimalen Herzfrequenzzone . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221  
Digitaler Herzfrequenzmonitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222  
Bevor Sie beginnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222  
Benutzung Ihres digitalen Herzfrequenzmonitors . . . . . . . . . . . . . . . . .222  
Hinweise & Tipps zum digitalen Herzfrequenzmonitor . . . . . . . . . . . . .224  
Tageszeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225  
Tageszeit, Datum und Signaltöne einstellen oder verändern . . . . . . . .225  
So wechseln Sie Zeitzonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228  
Hinweise & Tipps zur Tageszeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228  
Beispiel: Tageszeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229  
Chronograph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230  
Chronograph-Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230  
Bedienung des Chronographen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231  
Tipps & Tricks zum Modus Chronograph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232  
Beispiel zum Modus Chronograph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233  
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234  
Einstellen des Timers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234  
Bedienung des Timers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235  
Hinweise & Tipps zum Modus Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235  
Beispiel zum Modus Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Regenerieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237  
Info über Regenerierungsherzfrequenz: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237  
Regenerierungsherzfrequenz manuell bestimmen . . . . . . . . . . . . . . . .238  
ÜBERSICHT  
Herzlichen Glückwunsch!  
Daten Einsehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239  
Aktivitätendaten einsehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240  
Hinweise & Tipps zum Modus Review . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241  
Mit dem Kauf des digitalen Timex® Herzfrequenzmonitors haben Sie Ihren  
neuen Privattrainer engagiert. Mit Ihrem digitalen Herzfrequenzmonitor  
können Sie Schlüsselwerte Ihrer persönlichen Fitness überwachen,  
speichern und auswerten.  
HFM-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241  
Einstellen einer Herzfrequenz-Zielzone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242  
Vordefinierte Herzfrequenz-Zielzonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242  
Manuelle Herzfrequenz-Zielzone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243  
Andere statistische Herzfrequenzdaten einstellen . . . . . . . . . . . . . . . .244  
Hinweise & Tipps zum digitalen Herzfrequenzmonitor . . . . . . . . . . . . .246  
Sie werden feststellen, dass Ihr digitaler Herzfrequenzmonitor ein  
anwenderfreundliches Fitnesstool ist. Wie bei jedem neuen Gerät sollten  
Sie sich auch hier die Zeit nehmen, sich mit seinen Komponenten vertraut  
zu machen, um den größtmöglichen Nutzen daraus ziehen zu können.  
Wecker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246  
Einstellung des Weckers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247  
Hinweise & Tipps zum Modus Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247  
Also informieren Sie sich über die Merkmale und Funktionen Ihres digitalen  
Herzfrequenzmonitors, um ein grundlegendes Verständnis Ihres  
Fitnesstools zu gewinnen. In erster Linie sollten Sie jedoch mit Ihrem  
neuen Partner auf dem Weg zu verbesserter Fitness Spaß haben!  
Pflege & Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248  
Digitaler Herzfrequenzmonitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248  
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249  
Batterie des digitalen Herzfrequenzsensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249  
Austausch der Uhrenbatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250  
INDIGLO®-Nachtlicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250  
Wasserbeständigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251  
Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251  
Digitaler Herzfrequenzmonitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251  
Ein gesundes Herz  
Jüngste Fitnesserkenntnisse zeigen, dass jeder in Form kommen und  
bleiben kann, ohne übereifrig zu sein. Es kann so einfach sein wie:  
O
O
O
Workout 3 bis 4 Mal pro Woche.  
Workout für 30 bis 45 Minuten während jedes Trainings.  
Workout mit der angemessenen Herzfrequenz.  
Garantie & Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252  
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254  
Hinweis: Ziehen Sie stets den Rat Ihres Arztes zu Hilfe, bevor Sie ein  
Trainingsprogramm beginnen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
216  
217  
Die Herzfrequenz stellt die Auswirkungen des Workouts auf alle Körperteile  
dar. Durch Wahl der angemessenen Herzfrequenz-Zielzone werden Herz,  
Lungen und Muskeln konditioniert, optimal zu arbeiten und somit Ihren  
Körper in Form zu bringen und zu halten.  
Uhrenknöpfe  
STOP/SET/RESET  
HEART RATE  
Nach dem Einrichten kann Ihr digitaler Herzfrequenzmonitor Ihnen  
automatisch anzeigen, wenn Sie sich in der gewählten Übungszone  
befinden und wenn Sie nicht in dieser Zone sind. Er kann Ihnen dabei  
helfen, Ihren Körper auf einer Intensitätsstufe zu trainieren, mit der Sie Ihre  
gewünschten Fitnessziele erreichen können, ohne zu wenig oder zu hart  
zu trainieren.  
INDIGLO®-Nachtlicht  
MODE  
START/SPLIT  
ACHTUNG:  
Dieses ist kein medizinisches Gerät und nicht geeignet für  
Personen mit Herzproblemen.  
HINWEIS: Der Gebrauch dieser Knöpfe variiert je nach Modus. Siehe  
entsprechenden Modus für weitere Informationen zum Gebrauch der  
Uhrenknöpfe.  
Funkstörungen, schlechter Kontakt zwischen Brustgurt und Haut und dem  
digitalen Herzfrequenzsensor könnten zu inakkurater Übertragung der  
Herzfrequenzdaten führen.  
Anzeigesymbole  
Ein Herzumrisssymbol auf der Uhr bedeutet, dass die Uhr nach einem  
Signal Ihres digitalen Herzfrequenzsensors sucht.  
X
Das Herzumrisssymbol füllt sich, wenn ein Signal des digitalen  
Y
Herzfrequenzsensors erfasst wurde. Das Symbol blinkt kontinuierlich,  
solange die Uhr ein Signal vom digitalen Herzfrequenzsensor  
empfängt.  
Das Stoppuhr-Symbol zeigt an, dass die Uhr die Zeit Ihrer Aktivität im  
Chronographenmodus aufzeichnet.  
w
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
218  
219  
O
Gehen Sie zu www.timex.com/fitness/ für Fitness- und Workout-  
Das Sanduhr-Symbol zeigt an, dass die Uhr die Zeit Ihrer Aktivität im  
Timer-Modus aufzeichnet.  
Tipps mit dem Timex®-Herzfrequenzmonitor.  
H
Bestimmen Ihrer optimalen Herzfrequenzzone  
b Das Wecker-Symbol zeigt an, dass Sie den Wecker für eine festgelegte  
Zeit aktiviert haben.  
Es gibt fünf Basis-Herzfrequenz-Zielzonen. Wählen Sie einfach eine Zone,  
die dem maximalen Prozentsatz (%MAX) Ihrer Herzfrequenz aufgrund des  
jeweils zu erreichenden Fitnessziels während eines bestimmten Workouts  
entspricht.  
Das Melodiesymbol zeigt an, dass Sie den Stundenton aktiviert haben,  
zu jeder vollen Stunde zu ertönen.  
N
Ressourcen  
% MAX  
50% bis  
60%  
Ziel  
Nutzen  
ZONE  
1
Druckressourcen  
Zusätzlich zu diesem Handbuch enthält Ihr digitaler Herzfrequenzmonitor  
die folgenden wertvollen Ressourcen:  
Ein gesundes Herz beibehalten  
und fit werden  
Leichte Übung  
60% bis  
70%  
Gewicht verlieren und Fett  
verbrauchen  
Gewichtsmanagement  
2
3
4
5
O
O
Fitness-Sensoren-Benutzerhandbuch: Informationen über  
Einrichten, Bedienung und Wartung Ihres digitalen  
Herzfrequenzsensors.  
70% bis  
80%  
Aerobic-Basis  
aufbauen  
Ausdauer und Aerobic-  
Durchhaltevermögen erhöhen  
Heart Zones® Tools for Success (nur in den USA): Information  
über den Einsatz Ihres digitalen Herzfrequenzmonitors in Verbindung  
mit dem Heart Zones®-Trainigssystem-Fitnessprogramm, das Ihnen bei  
der Kraft- und Ausdauerkonditionierung Ihres Herzens helfen soll.  
80% bis  
90%  
Optimale  
Konditionierung  
Ausgezeichneten Fitnesszustand  
aufrecht erhalten  
90% bis  
100%  
Athletisches  
Elitetraining  
Hervorragenden athletischen  
Zustand erzielen  
Internet-Ressourcen  
Die Timex®-Internet-Seiten bieten nützliche Informationen für optimale  
Nutzung Ihres digitalen Herzfrequenzmonitors.  
Bevor Ihre Zielzone eingestellt werden kann, muss zuerst die maximale  
Herzfrequenz bestimmt werden. Hierzu stehen Ihnen mehrere Methoden  
zur Verfügung. Der Leitfaden “Heart Zones® Tools For Success” liegt der  
Verpackung Ihres persönlichen Herzfrequenzmonitors bei (nur in den USA)  
und bietet ausgezeichnete Anleitungen für diesen Zweck. Timex empfiehlt,  
eines dieser Verfahren zu verwenden.  
O
O
Registrieren Sie Ihr Produkt bei www.timex.com.  
Gehen Sie zu www.timex.com/hrm/ für weitere Informationen über  
Timex®-Herzfrequenzmonitore, einschließlich Produktmerkmale.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
220  
221  
Wenn jedoch keines der in Heart Zones® Tools for Success (nur in den USA)  
beschriebenen Verfahren anwendbar ist, könnten Sie u. U. ein  
altersbasiertes Verfahren anwenden.  
3. MODE drücken, bis der gewünschte Modus erscheint.  
Herzfrequenzdaten sind in den Modi Uhrzeit, Chronograph  
oder Timer einsehbar.  
4. Während Sie mindestens 2 m von anderen Herzfrequenz-  
monitoren, eventuellen Funkstörungen oder elektrischen  
Quellen entfernt sind, drücken Sie den Knopf HEART RATE  
Ihrer Uhr. Das Herzumrisssymbol erscheint und zeigt an, dass die Uhr  
nach einem Signal des Sensors sucht. Wenn die Uhr ein Signal  
empfängt, füllt sich das Herzsymbol und beginnt zu schlagen.  
Subtrahieren Sie Ihr Alter von der Zahl 220. Beispiel: eine 35jährige Person  
würde mit 220 beginnen und 35 (das Alter) abziehen und somit eine  
geschätzte maximale Herzfrequenz von 185 erhalten. Nachdem Sie Ihre  
maximale Herzfrequenz ermittelt haben, können Sie die Zonen in der  
Tabelle auf der vorstehenden Seite einstellen.  
DIGITALER HERZFREQUENZMONITOR  
5. Beginnen Sie Ihren Workout.  
HINWEIS: Die Uhr zeichnet automatisch Ihre Herzfrequenz und  
weitere statistische Daten Ihres Workouts (verfügbar im Modus Review)  
nur dann auf, wenn Sie den Modus Chronograph während des  
Workouts bedienen.  
Bevor Sie beginnen  
Nachdem Sie Ihr Fitnessziel und Ihre maximale Herzfrequenz ermittelt  
haben, empfiehlt Timex, diese Information im Modus HRM SETUP  
einzugeben. Auf diese Weise können Sie Ihren digitalen Herzfrequenz-  
monitor Ihren persönlichen Parametern anpassen. Für Informationen  
über den HFM-Einstellmodus, siehe Seite 241 bis 246.  
6. Wenn die Uhr so eingerichtet ist, dass sie Sie bei Über- oder  
Unterschreiten Ihrer gewählten Herzfrequenzzone warnt, drücken  
und halten Sie den Knopf HEART RATE, um die hörbare Warnung  
abzustellen. Anderenfalls ertönt der Signalton so lange, bis Sie zu Ihrer  
Zielzone zurückkehren. Bei Abstellen der akustischen Warnung  
erscheint die Meldung HOLD ALERT OFF. Drücken Sie den Knopf HEART  
RATE so lange, bis die Meldung ALERT OFF erscheint. Umgekehrt  
erscheint bei Aktivieren der akustischen Warnung die Meldung HOLD  
ALERT ON. Drücken Sie den Knopf HEART RATE so lange, bis die  
Meldung AUDIBLE ALERT ON erscheint.  
Benutzung Ihres digitalen Herzfrequenzmonitors  
Für detailliertere Informationen über den Gebrauch und die Pflege Ihres  
digitalen Herzfrequenzmonitors, siehe das dem Produkt beiliegende  
Fitnesssensor-Benutzerhandbuch.  
1. Die digitalen Herzfrequenz-Sensorkissen befeuchten.  
2. Die Sensoren mit dem Timex®-Logo nach oben und außen auf Ihrer  
Brust zentrieren und etwas unterhalb Ihres Brustbeins sicher  
befestigen.  
7. Nach Beendigung der Aktivität im Modus Chronograph STOP/SET/RESET  
drücken, um das Aufzeichnen der Daten dieser Aktivität zu stoppen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
222  
223  
8. MODE drücken, bis der Modus Review erscheint. Dieser Modus  
beinhaltet Herzfrequenz und statistische Daten Ihres Workouts. Siehe  
Seite 239 bis 241 für weitere Informationen über den Modus Review.  
TAGESZEIT  
Ihre Uhr kann als gewöhnliche Uhr zur Anzeige von Uhrzeit, Datum und  
Wochentag für zwei verschiedene Zeitzonen im 12- oder 24-Stunden-  
Format verwendet werden. Beachten Sie, dass Sie die Tageszeit separat für  
jede Zeitzone einstellen müssen.  
Hinweise & Tipps zum digitalen Herzfrequenzmonitor  
Uhr und digitaler Herzfrequenzsensor müssen sich in einem Abstand von  
1 m zueinander befinden, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Wenn die  
Uhr keine Herzfrequenzdaten empfängt, könnte die Meldung NO HRM  
DATA angezeigt werden. Versuchen Sie Folgendes:  
INDIGLO®-Nachtlicht  
Drücken, um die Uhr zu  
beleuchten.  
STOP/SET/RESET  
Drücken, um den  
Einstellvorgang  
zu beginnen  
O
O
O
O
O
Verkürzen Sie den Abstand von der Uhr zum digitalen  
Herzfrequenzsensor.  
MODE  
oder abzuschließen.  
Durch Drücken zum nächsten  
Modus, Stelle, Einstelloption  
oder -gruppe wechseln.  
Ändern Sie die Position des digitalen Herzfrequenzsensors und  
elastischen Brustbands ein wenig.  
HEART RATE  
Durch Drücken den  
Einstellwert reduzieren,  
umschalten oder  
Anzeigen wechseln.  
Stellen Sie sicher, dass die digitalen Herzfrequenz-Sensorkissen feucht  
sind.  
START/SPLIT  
Drücken, um Zeitzonen  
einzusehen, zu ändern,  
den Einstellwert zu erhöhen  
oder umzuschalten.  
Prüfen Sie die Batterie im digitalen Herzfrequenzsensor und ersetzen  
Sie sie, falls erforderlich.  
Entfernen Sie sich von anderen Herzfrequenzmonitoren oder anderen  
Quellen elektrischer Interferenzen oder Funkstörungen.  
Tageszeit, Datum und Signaltöne einstellen  
oder verändern  
1. Drücken Sie MODE, bis der Tageszeit-Modus mit der aktuellen Uhrzeit  
erscheint.  
2. Drücken und halten Sie STOP/SET/RESET, bis HOLD TO SET kurz  
angezeigt wird, gefolgt von SET TIME mit blinkender Nummer 1 in der  
unteren rechten Ecke.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
224  
225  
3. Drücken Sie START/SPLIT (+) oder HEART RATE (–), um zwischen  
primärer (T1) und sekundärer (T2) Zeitzone umzuschalten.  
Einstellgruppe  
Datum  
Anpassen  
4. Drücken Sie MODE (NEXT), um die Zeit für die gewählte Zeitzone einzu-  
stellen. Die Zeit erscheint auf der Anzeige mit blinkendem Stundenwert.  
Drücken Sie START/SPLIT (+), um das Datum vorzustellen,  
oder HEART RATE (–), um das Datum zurückzustellen.  
5. Die gewünschte Anpassung gemäß den Tabellen auf den nächsten zwei  
Seiten vornehmen.  
Drücken Sie START/SPLIT (+) oder HEART RATE (–),  
um zwischen 12- und 24-Stundenformat zu wechseln.  
Im 12-Stundenformat erscheint auf der Zeitanzeige über  
den Sekunden die AM- und PM-Angabe.  
12- oder 24-  
Stundenformat  
6. Drücken Sie MODE (NEXT), um zur nächsten Einstelloption zu wechseln.  
7. Drücken und halten Sie STOP/SET/RESET (DONE), um die Änderungen  
zu speichern und den Einstellvorgang zu verlassen.  
Drücken Sie START/SPLIT (+) oder HEART RATE (–), um die  
Anzeigeoptionen für den Monat und Tag umzuschalten.  
Die Optionen beinhalten Monat Tag (MM-DD) oder Tag  
Monat (DD.MM). Beispiel: Der 15. März kann als 3-15  
(MM-DD) oder 15.03 (DD.MM) angezeigt werden.  
Für diese Uhr können die Tageszeiteinstellungen gemäß den Tabellen auf  
dieser und der nächsten Seite vorgenommen werden.  
Anzeige von  
Monat und Tag  
Einstellgruppe  
Stunde  
Anpassen  
Drücken Sie START/SPLIT (+), um den Stundenwert  
zu erhöhen, oder HEART RATE (–), um den Stundenwert  
zu reduzieren.  
Drücken Sie START/SPLIT oder HEART RATE, um zwischen  
aktiviertem und deaktiviertem Signalton umzuschalten.  
Bei aktiviertem Signalton erscheint das Signaltonsymbol,  
und die Uhr erzeugt jede volle Stunde einen Signalton.  
Stundenton  
Drücken Sie START/SPLIT (+), um den Minutenwert  
zu erhöhen, oder HEART RATE (–), um den Minutenwert  
zu reduzieren.  
Minute  
Drücken Sie START/SPLIT oder HEART RATE, um zwischen  
aktiviertem und deaktiviertem Knopfdrucksignal  
umzuschalten und das Knopfdrucksignal abzuschalten.  
Wenn Sie das Knopfdrucksignal einschalten, ertönt bei  
jedem Drücken eines Knopfes mit Ausnahme des  
INDIGLO®-Knopfes ein Signalton.  
Drücken Sie START/SPLIT (+) oder HEART RATE (–),  
um die Sekunden auf Null zurückstellen.  
Sekunde  
Wochentag  
Knopfdrucksignal  
Drücken Sie START/SPLIT (+), um die Wochentage vorwärts  
durchzublättern, oder HEART RATE (–), um sie rückwärts  
durchzublättern.  
Drücken Sie START/SPLIT (+), um die Monate vorwärts  
durchzublättern, oder HEART RATE (–), um sie rückwärts  
durchzublättern.  
HINWEIS: Um den einzustellenden Wert schnell zu ändern, START/SPLIT  
(+) oder HEART Rate (–) drücken und halten.  
Monat  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
226  
227  
O
O
Wenn Sie beim Einstellen der Uhr 2 bis 3 Minuten lang keinen Knopf  
der Uhr betätigen, speichert die Uhr automatisch alle eventuell  
vorgenommenen Änderungen und verlässt den Einstellvorgang.  
So wechseln Sie Zeitzonen  
Die Uhr kann zwei Zeitzonen anzeigen (T1 und T2). Um die zweite Zone im  
Tageszeit-Modus einzusehen, START/SPLIT drücken. T1 oder T2 blinkt in der  
unteren rechten Ecke und zeigt die andere Zeitzone an. Zum Umschalten  
von T1 auf T2 oder T2 auf T1 die folgenden Schritte ausführen:  
Wenn Chronograph oder Timer zusammen mit dem digitalen  
Herzfrequenzsensor aktiviert ist, können Sie den Tageszeit-Modus  
durch Drücken von HEART RATE ändern. Wählen Sie aus unter:  
1. START/SPLIT drücken und halten, bis HOLD FOR T1 oder HOLD FOR T2  
erscheint.  
1) Tageszeit mit Tag/Monat/Datum;  
2) Zonentraineranzeige/Herzfrequenz;  
3) Zonentraineranzeige/Runden- oder Zwischenzeit;  
4) Herzfrequenz/Runden- oder Zwischenzeit;  
5) Runden- oder Zwischenzeit/Herzfrequenz; oder  
6) nur Herzfrequenz.  
2. Halten Sie den Knopf weiter gedrückt, bis die Zeit umschaltet und ein  
Signalton ertönt.  
Hinweise & Tipps zur Tageszeit  
O
O
O
Sie können aus jedem anderen Modus der Uhr zum Modus Tageszeit  
zurückkehren, indem Sie MODE drücken, bis die Tageszeit angezeigt  
wird.  
Beispiel: Tageszeit  
Die Uhr stellt sich nicht automatisch auf die Sommerzeit um. Sie  
müssen die Stunde manuell anpassen, wenn Sie zwischen Standardzeit  
und Sommerzeit wechseln.  
Nehmen Sie an, Sie wohnen in Köln und arbeiten mit einem Kunden in  
Singapur. Heutzutage ist es für jeden wichtig, Zeit einzuhalten, also stellen  
Sie T1 auf Ihre Ortszeit ein. Aber es ist auch wichtig, schnell über die  
Uhrzeit des Kunden informiert zu sein, also stellen Sie T2 auf die Singapur-  
Zeit ein. Durch die Verfügbarkeit beider Zeitzonen können Sie schnell die  
Zeit Ihres Kunden überprüfen oder Ihre Anzeige auf T2 umstellen, wenn Sie  
nach Singapur reisen.  
Die Uhr schaltet automatisch vom 28. Februar zum 1. März. In einem  
Schaltjahr müssen Sie den Datumswert manuell auf den 29. Februar  
einstellen. Die Uhr schaltet danach automatisch vom 29. Februar  
zum 1. März.  
O
Sie können zu jeder Zeit während der Einstellung Ihre Daten speichern  
und zur Hauptzeitanzeige zurückkehren, indem Sie STOP/SET/RESET  
drücken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
228  
229  
O
Runden- oder Zwischenzeit nehmen: Wenn Sie eine Runden- oder  
Zwischenzeit nehmen, zeichnet der Chronograph eine Zeit auf und  
nimmt automatisch eine neue auf.  
CHRONOGRAPH  
Der Chronograph-Modus fungiert als Haupt-Workout-Datencenter Ihrer Uhr.  
Er kann die abgelaufene Zeit für maximal 100 Stunden aufzeichnen.  
Er kann zudem Informationen für bis zu 30 Runden abrufen.  
Bedienung des Chronographen  
1. Drücken Sie MODE, bis CHRONO erscheint.  
INDIGLO®-Nachtlicht  
Drücken, um die Uhr  
zu beleuchten.  
STOP/SET/RESET  
Durch Drücken löschen Sie  
die Chronographendaten,  
wählen zwischen Runden-  
und Zwischenzeit-  
Anzeigeformat, pausieren  
oder stoppen den  
Chronographen.  
2. Drücken und halten Sie STOP/SET/RESET, um alle Chronographendaten  
zu löschen.  
3. Drücken Sie STOP/SET/RESET, um zwischen Runden- und Zwischenzeit-  
Anzeigeformat zu wählen. Sie können kein Anzeigeformat wählen,  
wenn der Chronograph läuft oder nicht zurückgestellt wurde.  
MODE  
Durch Drücken wechseln  
Sie zum nächsten Modus  
oder zeigen sofort eine  
neue Runde oder  
4. Drücken Sie START/SPLIT, um das Timing zu beginnen. Das Stoppuhr-  
Symbol (w) erscheint auf der Anzeige.  
Zwischenzeit an.  
HEART RATE  
Drücken, um die Anzeigen  
umzuschalten.  
5. Nochmals START/SPLIT drücken, um eine Runden- oder Zwischenzeit zu  
messen. Die Uhr zeigt die Runden- oder Zwischenzeitnummer, und die  
durchschnittliche Herzfrequenz (für die Runde oder Zwischenzeit),  
wenn sie Daten vom digitalen Herzfrequenzsensor empfängt.  
START/SPLIT  
Drücken, um das Timing  
zu starten, eine Runde  
oder Zwischenzeit  
aufzuzeichnen oder das  
Timing nach einer Pause  
fortzusetzen.  
6. Drücken Sie MODE, um die neuen Runden- oder Zwischenzeitdaten  
sofort anzuzeigen, ODER warten Sie einige Sekunden und die Uhr  
beginnt damit automatisch.  
Chronograph-Terminologie  
O
7. Drücken Sie STOP/SET/RESET, um die Zeitmessung zu stoppen, wenn  
Sie eine Pause einlegen möchten oder das Ende Ihrer Aktivität  
erreichen.  
Chronograph: Der Chronograph zeichnet gestoppte Abschnitte für die  
Dauer Ihrer Aktivität auf.  
O
O
Runde: Rundenzeit zeichnet individuelle Abschnitte Ihrer Aktivität auf.  
HINWEIS: Der Regenerierungsherzfrequenz-Timer beginnt automatisch  
(für 1 oder 2 Minuten, je nach Benutzereinstellung), nachdem  
STOP/SET/RESET gedrückt wurde, wenn die Uhr Daten vom digitalen  
Zwischenzeit: Zwischenzeit zeichnet die gesamte abgelaufene Zeit  
seit dem Start einer Aktivität auf.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
230  
231  
Herzfrequenzsensor empfängt. Für weitere Informationen über  
Regenerierungsherzfrequenz siehe Seite 237 und 238.  
3) Zonentraineranzeige/Runden- oder Zwischenzeit;  
4) Herzfrequenz/Runden- oder Zwischenzeit;  
5) Runden- oder Zwischenzeit/Herzfrequenz; oder  
6) nur Herzfrequenz.  
8. Drücken Sie START/SPLIT, um das Timing fortzusetzen, ODER drücken  
und halten Sie STOP/SET/RESET, um die Chronographenanzeige zu  
löschen und auf Null zurückzustellen.  
O
Die Zonentraineranzeige stellt grafisch dar, wo sich Ihre Herzrate in  
Bezug auf die Unter- und Obergrenze Ihrer gewählten Herzfrequenz-  
Zielzone befindet. Ein linker Pfeil (t) blinkt, wenn Sie die Herzfrequenz-  
Zielzone unterschreiten, und ein rechter Pfeil (u) blinkt, wenn Sie die  
Herzfrequenz-Zielzone überschreiten.  
Tipps & Tricks zum Modus Chronograph  
O
Drücken Sie MODE, um bei laufendem Chronographen zum Tageszeit-  
Modus zu wechseln. Das Stoppuhr-Symbol (W) erscheint und zeigt an,  
dass der Chronograph weiterhin läuft.  
O
Wenn die Uhr im Chronographenmodus mit dem digitalen Herz-  
frequenzsensor läuft, werden die das Herz betreffenden Daten im  
Review-Modus aufgezeichnet, einschließlich:  
1) Länge der Zeit, in der Ihre Herzfrequenz sich in Ihrer Herzfrequenz-  
Zielzone befand;  
Siehe die Abbildung der Uhr auf Seite 230 für eine andere Ansicht der  
Zonentraineranzeige.  
2) Durchschnitts-, Spitzen- und Minimumherzfrequenzen;  
3) Gesamtkalorienverbrauch;  
Beispiel zum Modus Chronograph  
4) Letzte Regenerierungsherzfrequenz; und  
Vor kurzem haben Sie gehört, dass die Lauf-Geh-Methode helfen kann,  
Ihre Gesamtausdauer zu erhöhen und mehr Kalorien zu verbrauchen. Bei  
dieser Methode laufen Sie eine Zeit lang und gehen dann eine kurze  
Strecke. Sie entschließen sich, diese Methode mit dem Modus Chrono zu  
testen. Drücken Sie START/SPLIT, um Ihren Lauf zu beginnen, und nach  
10 Minuten Laufen drücken Sie nochmals START/SPLIT und gehen  
2 Minuten lang. Wenden Sie diese beiden Timing-Sequenzen so lange an,  
bis Sie ein 60-minütiges Gehen/Laufen-Programm absolviert haben.  
5) Durchschnittliche Herzfrequenz für jede aufgezeichnete Runde  
oder Zwischenzeit.  
O
Wenn der Chronograph zusammen mit dem digitalen  
Herzfrequenzsensor läuft, können Sie den Chronograph-Modus durch  
Drücken von HEART RATE ändern. Wählen Sie aus unter:  
1) Runden- oder Zwischenzeitzahl/Runden- oder Zwischenzeit;  
2) Zonentraineranzeige/Herzfrequenz;  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
232  
233  
HINWEIS: Um den einzustellenden Wert schnell zu ändern,  
START/SPLIT (+) oder HEART Rate (–) drücken und halten.  
TIMER  
Mit dem Modus Timer können Sie eine bestimmte Zeit einstellen, von der  
die Uhr rückwärts bis Null zählt (d. h. 10, 9, 8, ...).  
4. Drücken Sie MODE (NEXT), um zum nächsten Wert für Stunden,  
Minuten und Sekunden zu wechseln.  
INDIGLO®-Nachtlicht  
Drücken, um die Uhr zu  
beleuchten.  
STOP/SET/RESET  
Drücken, um den  
Einstellvorgang  
zu beginnen oder  
5. Drücken Sie STOP/SET/RESET (DONE), um die Änderungen zu speichern  
und den Einstellvorgang zu verlassen.  
MODE  
Drücken, um zum  
nächsten Modus oder  
Bedienung des Timers  
1. Drücken Sie START/SPLIT, um den Timer-Countdown zu starten. Das  
Sanduhrsymbol ( H ) erscheint auf der Anzeige.  
abzuschließen,  
zu pausieren oder den  
Timer zurückzustellen.  
Wert zu wechseln.  
2. Unterbrechen Sie den Countdown mit STOP/SET/RESET.  
START/SPLIT  
Durch Drücken den  
Einstellwert erhöhen, das  
Timing starten  
HEART RATE  
Durch Drücken den  
Einstellwert reduzieren  
oder Anzeigen wechseln.  
3. Setzen Sie den Countdown fort, indem Sie nochmals START/SPLIT  
drücken oder den Timer durch nochmaliges Drücken und Halten von  
STOP/SET/RESET zurückstellen, bis HOLD TO RESET kurz auf der  
Anzeige erscheint, gefolgt von der ursprünglichen Countdown-Zeit.  
oder fortsetzen.  
4. Wenn der Timer Null erreicht, ertönt kurz ein Signalton und das  
INDIGLO®-Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken,  
um Signalton abzustellen.  
HINWEIS: Sie können im Modus Timer jeden Knopf drücken, um den  
Signalton bei Erreichen von Null abzuschalten.  
Einstellen des Timers  
1. Drücken Sie MODE, bis TIMER erscheint.  
Hinweise & Tipps zum Modus Timer  
O
Im Modus Timer können Sie MODE drücken, um die Anzeige zu einem  
anderen Modus umzuschalten, ohne den Betrieb des Timers zu  
unterbrechen. Das Sanduhrsymbol wird weiter angezeigt, um den  
Betrieb des Timers anzuzeigen.  
2. Drücken Sie STOP/SET/RESET, bis SET kurz auf der Anzeige erscheint,  
gefolgt vom Timer mit blinkendem Stundenwert.  
3. Drücken Sie START/SPLIT (+), um die Werte zu erhöhen, oder HEART  
RATE (–), um den Wert zu reduzieren. Dies gilt für Stunden, Minuten  
und Sekunden.  
O
Sie können den Countdown wiederholen, indem Sie nach Beendigung  
des Signaltons sofort START/SPLIT drücken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
234  
235  
O
Wenn der Timer zusammen mit dem digitalen Herzfrequenzsensor  
läuft, können Sie die Anzeige des Timer-Modus durch Drücken von  
HEART RATE ändern. Wählen Sie aus unter:  
REGENERIEREN  
Info über Regenerierungsherzfrequenz:  
Die Herzfrequenz-Regenerierung bietet eine Anzeige der Fitness- und  
Trainingsstufen. Wenn sich Ihre Kondition verbessert, sollte sich Ihre  
Herzfrequenz nach Beendigung Ihres Workouts schneller auf einen  
niedrigeren Wert absenken und somit eine höhere Stufe der Herz-Kreislauf-  
Fitness angeben.  
1) Countdown-Zeit;  
2) Zonentraineranzeige/Herzfrequenz;  
3) Zonentraineranzeige/Countdown-Zeit;  
4) Herzfrequenz/Countdown-Zeit;  
5) Countdown-Zeit/Herzfrequenz; oder  
6) nur Herzfrequenz.  
Eine langsamere Regenerierungsrate kann auch darauf  
hinweisen, dass Sie aufgrund von Ermüdung, Erkrankung oder  
anderen Faktoren eine Trainingspause einlegen sollten.  
Beispiel zum Modus Timer  
Ihre Regenerierungsrate stellt die Änderung Ihrer Herzfrequenz über eine  
bestimmte Zeitdauer dar. Ihr digitaler Herzfrequenzmonitor zeichnet die  
Änderung Ihrer Herzfrequenz über eine Zeitdauer von 1 oder 2 Minuten auf.  
Als Teil Ihres Fitnessplans möchten Sie demnächst zweimal pro Woche  
während Ihrer Mittagspause 30 Minuten lang gehen. Damit Sie die Zeit  
nicht vergessen und rechtzeitig von Ihrer Mittagspause zurückkehren,  
stellen Sie den Timer auf 15 Minuten ein. Nach 15 Minuten ertönt ein  
Signalton und informiert Sie, zum Büro zurück zu gehen. Sie beginnen  
sofort einen weiteren 15-Minuten-Countdown, um Sie daran zu erinnern,  
wieviel Zeit Sie bis zur Rückkehr zum Büro haben.  
INDIGLO®-Nachtlicht  
Drücken, um die Uhr  
zu beleuchten.  
MODE  
Drücken, um zum nächsten  
Modus zu wechseln.  
STOP/SET/RESET  
Drücken, um zwischen  
einer 1- oder 2-minütigen  
Regenerierungszeit  
zu wechseln oder um  
den Timer für die  
START/SPLIT  
Drücken, um den  
Regenerierungs-Timer  
zu starten oder neu  
zu starten.  
Regenerierung zu stoppen  
oder zurückzustellen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
236  
237  
5. Sie können nochmals eine 1- oder 2-minütige Regenerierungszeit  
einleiten, indem Sie Schritt 3 wiederholen.  
Regenerierungsherzfrequenz manuell bestimmen  
Während der Chronograph läuft, startet der Regenerierungsherzfrequenz-  
Timer automatisch nach Drücken von STOP/SET/RESET, wenn die Uhr  
Daten vom digitalen Herzfrequenzsensor empfängt. Sie können eine  
Regenerierungsherzfrequenz auch manuell nach Stoppen des  
DATEN EINSEHEN  
Mit dem Modus Review können Sie Gesamtinformationen abrufen, die vom  
Chronographen für Ihre letzte Aktivität aufgezeichnet wurden.  
Chronographen einleiten, indem diese Schritte ausgeführt werden.  
INDIGLO®-Nachtlicht  
Drücken, um die Uhr  
zu beleuchten.  
1. Drücken Sie MODE, bis RECOVER erscheint.  
HINWEIS: Über diese Anzeige stellen Sie die Dauer der automatischen  
Regenerierungsherzfrequenz ein, die am Ende einer Chronographen-  
aufzeichnung angezeigt wird.  
MODE  
Drücken, um zum  
nächsten Modus zu  
wechseln.  
2. Drücken Sie STOP/SET/RESET, um zwischen einer 1- oder 2-minütigen  
Regenerierungszeit umzuschalten.  
HEART RATE  
Drücken,  
um Aktivitätendaten  
rückwärts durchzublättern.  
3. Drücken Sie START/SPLIT. Die obere Zeile der Uhr zeigt die Herz-  
frequenz zu Beginn der Regenerierungszeit an, gefolgt von Ihrer  
derzeitigen Herzfrequenz. Die untere Zeile zeigt die verbleibende  
Zeit Ihres Regenerierungscountdowns an.  
START/SPLIT  
Drücken, um  
Aktivitätendaten vorwärts  
durchzublättern.  
HINWEIS: Die Uhr kann keine Regenerierung aufzeichnen, wenn es  
keine gültigen Herzfrequenzdaten vom digitalen Herzfrequenzsensor  
empfängt. Ohne aktuelle Herzfrequenz zeigt die Uhr nach Ablauf der  
Regenerierungszeit NO HRM DATA an. Wenn die Startherzfrequenz  
niedriger als die Endherzfrequenz ist, erscheint NO REC.  
Datengruppierungen erscheinen in der aufgeführten Reihenfolge.  
O
Gesamtzeit: Die Zeitdauer, die der Chronograph während Ihrer  
Aktivität gelaufen ist.  
O
Zeit in Zone: Die Zeit während eines Workouts, in der sich Ihre  
Herzfrequenz zwischen der von Ihnen eingestellten unteren und  
oberen Zielzonenwerte befindet.  
4. Nach einem 1- oder 2-minütigen Countdown ertönt ein Signal und zeigt  
das Ende der Regenerierungszeit an. Die Uhr erfasst Ihre Herzfrequenz  
ein zweites Mal, subtrahiert den zweiten Wert vom ersten Wert und  
zeigt die Differenz als Regenerierung an.  
O
Durchschnittliche Herzfrequenz: Die während eines Workouts  
erzielte durchschnittliche Herzfrequenz.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
238  
239  
O
O
O
Spitzenherzfrequenz: Die höchste aufgezeichnete Herzfrequenz  
während einer Aktivität.  
Hinweise & Tipps zum Modus Review  
O
Wenn Sie den Chronographen für Ihre nächste Aktivität von Null aus  
neu starten (Rückstellungsposition), löschen Sie damit bis auf die  
Regenerierungsherzfrequenz die Zusammenfassungsdaten der  
vorherigen Aktivität.  
Minimale Herzfrequenz: Die niedrigste aufgezeichnete Herzfrequenz  
während einer Aktivität.  
Gesamtkalorien: Die Anzahl der während eines Workouts  
verbrauchten Kalorien. Die Anzahl hängt vom Gewicht ab,  
das Sie beim Einstellen Ihres digitalen Herzfrequenzmonitors  
eingegeben haben, der Herzfrequenz während des Workouts  
und der im Workout verbrachten Zeit.  
O
Ohne den digitalen Herzfrequenzsensor sehen Sie die Gesamtzeit und  
den Runden- und Zwischenzeitabruf im Modus Review, zusammen mit  
Ihrer zuletzt aufgezeichneten Regenerierungsherzfrequenz.  
HFM-EINSTELLUNG  
O
O
Regenerierungsherzfrequenz: Das Ergebnis der zuletzt  
vorgenommenen Berechnung der Regenerierungsherzfrequenz.  
Mit dem HFM-Einstellmodus können Sie wesentliche Punkte der  
statistischen Daten, die von Ihrem digitalen Herzfrequenzmonitor  
verwendet werden, auswählen und einstellen.  
Runden- oder Zwischenzeitabruf: Die Zeitspanne und  
durchschnittliche Herzfrequenz für jeden Abschnitt Ihres Workouts.  
INDIGLO®-Nachtlicht  
Drücken, um die Uhr  
zu beleuchten.  
Aktivitätendaten einsehen  
1. Drücken Sie MODE, bis REVIEW erscheint.  
STOP/SET/RESET  
Drücken, um den  
Einstellvorgang  
zu beginnen oder  
abzuschließen.  
MODE  
Durch Drücken den  
Modus aufrufen oder  
verlassen oder zur  
2. Drücken Sie START/SPLIT (+) oder HEART RATE (–), um durch die  
Aktivitätendaten zu blättern.  
HEART RATE  
nächsten Stelle oder  
Einstellgruppe wechseln.  
Durch Drücken den  
Signalton auf ON oder OFF  
setzen oder den  
START/SPLIT  
Durch Drücken eine  
Herzfrequenz-Zielzone  
wählen oder den  
Einstellwert reduzieren  
oder umschalten.  
Einstellwert erhöhen oder  
umschalten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
240  
241  
bei Über- oder Unterschreiten Ihrer gewählten Herzfrequenz-Zielzone,  
und zwar so lange, bis Sie wieder zu Ihrer Zielzone zurückkehren.  
Einstellen einer Herzfrequenz-Zielzone  
Sie können eine der vordefinierten Herzfrequenz-Zielzonen wählen oder  
die manuelle Herzfrequenz-Zielzone für eine individuelle Herzfrequenz-  
Zielzone einstellen.  
4. Drücken Sie MODE, um Ihre gewählte Herzfrequenz-Zielzone zu  
speichern und den HFM-Einstellmodus zu verlassen. Wenn Sie den  
HFM-Einstellmodus verlassen, verwendet die Uhr die Herzfrequenz-  
Zielzone, die Sie als Basis für alle HFM-basierten Operationen und  
Aufzeichnungen gewählt haben.  
Vordefinierte Herzfrequenz-Zielzonen  
Die in der nachstehenden Tabelle beschriebenen vordefinierten  
Herzfrequenz-Zielzonen entsprechen Ihrem maximalen Herzfrequenzwert  
(MHF).  
Manuelle Herzfrequenz-Zielzone  
Mit der manuellen Herzfrequenz-Zielzone können Sie die unteren und  
oberen Grenzwerte Ihrer Herzfrequenz-Zielzonen individuell einrichten.  
Sie könnten die manuelle Herzfrequenz-Zielzone verwenden, wenn der  
10%-Bereich der vordefinierten Herzfrequenz-Zielzonen für Ihre  
Fitnessziele entweder zu groß oder zu klein ist.  
Zone  
Unterer Grenzwert  
Oberer Grenzwert  
1
2
3
4
5
50%  
60%  
70%  
80%  
90%  
60%  
70%  
80%  
90%  
100%  
Einstellen der manuellen Herzfrequenz-Zielzone:  
1. Drücken Sie MODE, bis der Modus HRM Setup erscheint.  
2. Drücken Sie START/SPLIT, bis MANUAL erscheint.  
Bestimmen Sie die zu verwendende Zone anhand der Tabelle auf Seite 221.  
Wählen einer vordefinierten Herzfrequenz-Zielzone:  
3. Drücken Sie STOP/SET/RESET, um den Einstellvorgang zu beginnen. Das  
Wort MANUAL blinkt auf der Anzeige.  
1. Drücken Sie MODE, bis der Modus HRM Setup erscheint.  
4. Drücken Sie MODE (NEXT), um das Einstellen der oberen und unteren  
Herzfrequenz-Zielzonen zu beginnen.  
2. Drücken Sie START/SPLIT, um die Herzfrequenz-Zielzonen  
durchzublättern (identifiziert als ZONE 1 bis ZONE 5).  
5. Drücken Sie START/SPLIT (+), um den blinkenden Wert zu erhöhen,  
HEART RATE (–), um den blinkenden Wert zu reduzieren, oder MODE  
(NEXT), um zum nächsten Wert zu wechseln.  
3. Drücken Sie HEART RATE, um den Signalton auf ON oder OFF zu  
schalten. Wenn Sie den Signalton aktivieren, ertönt dieser als Warnung  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
242  
243  
6. Nach dem Einstellen der oberen und unteren Grenzwerte der  
Herzfrequenz-Zielzone können Sie STOP/SET/RESET (DONE) drücken,  
um Ihre Einstellungen zu speichern und den Einstellvorgang zu  
verlassen, oder Sie können andere statistische Herzfrequenzdaten  
einstellen oder ändern.  
4. Drücken Sie MODE (NEXT), um zum nächsten einzustellenden Wert  
oder zur nächsten Einstellgruppe zu wechseln.  
5. Drücken Sie STOP/SET/RESET, um die Änderungen zu speichern und  
den Einstellvorgang zu verlassen.  
6. Drücken Sie MODE, um HRM Setup zu verlassen.  
Hinweis: Wenn Ihre oberen und unteren Zielwerte weniger als 5 BPM  
voneinander entfernt sind, stellt die Uhr den unteren Grenzwert auf  
5 BPM unter dem oberen Grenzwert ein.  
Sie können die in der Tabelle beschriebenen Einstellungen vornehmen.  
Einstellgruppe  
Anzeige  
Beschreibung  
Andere statistische Herzfrequenzdaten einstellen  
Sie können Ihr Gewicht eingeben und  
festlegen, ob es in Pfund (lbs) oder  
Kilogramm (kg) erscheint. Diese Zahl wird  
verwendet, um den Kalorienverbrauch  
während Ihrer Aktivität zu berechnen. Das  
eingetragene Gewicht kann nicht unter  
10 kg oder über 250 kg liegen.  
Neben der Wahl einer Herzfrequenz-Zielzone ist es wichtig, dass Sie Ihr  
Gewicht, maximale Herzfrequenz und Herzfrequenzanzeige einstellen.  
Die von diesen Optionen verwendeten genauen Informationen helfen, Ihren  
digitalen Herzfrequenzmonitor auf Ihre spezifischen Fitnessanforderungen  
einzustellen.  
Gewicht  
Ihr maximaler Herzfrequenzwert wird  
verwendet, um Ihre vordefinierten  
Andere statistische Herzfrequenzdaten einstellen:  
1. Drücken Sie MODE, bis der Modus HRM Setup erscheint.  
Herzfrequenz-Zielzonen zu bestimmen  
und als Referenz zur Anzeige Ihrer  
Herzfrequenz in Prozent des Maximums  
(%MAX). Die maximale Herzfrequenz kann  
nicht unter 80 oder über 240 Schläge pro  
Minute (BPM) eingestellt werden.  
Maximale  
Herzfrequenz  
2. Drücken Sie STOP/SET/RESET, um den Einstellvorgang zu beginnen.  
Ihre gewählte Herzfrequenzzone blinkt auf der Anzeige.  
3. Drücken Sie START/SPLIT (+) oder HEART RATE (–), um die gewünschte  
Änderung vorzunehmen. In einigen Einstellgruppen wird ein Wert durch  
Drücken von START/SPLIT (+) erhöht und durch Drücken von HEART  
RATE (–) reduziert. Zu anderen Zeiten kann durch Drücken von  
START/SPLIT (+) oder HEART RATE (–) zwischen zwei Optionen  
umgeschaltet oder eine Einstellgruppe durchgeblättert werden.  
Sie können die Anzeige Ihrer Herzfrequenz  
als Schläge pro Minute (BPM) oder Prozent  
des Maximums (%MAX) wählen.  
Herzfrequenz-  
anzeige  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
244  
245  
Hinweise & Tipps zum digitalen Herzfrequenzmonitor  
Einstellung des Weckers  
1. Drücken Sie MODE, bis der Modus Alarm erscheint.  
O
Sie können zu jeder Zeit während der Einstellung Ihre Daten speichern  
und zur Hauptherzfrequenzanzeige zurückkehren, indem Sie  
STOP/SET/RESET (DONE) drücken.  
2. Drücken Sie STOP/SET/RESET, bis SET kurz auf der Anzeige erscheint,  
gefolgt von der Uhrzeit mit blinkendem Stundenwert. Der AM-/PM-Wert  
wird gleichfalls blinken, wenn Sie die Uhr für das 12-Stunden-  
Anzeigeformat eingestellt haben.  
O
Wenn Sie beim Einstellen der Uhr 2 bis 3 Minuten lang keinen Knopf  
der Uhr betätigen, speichert die Uhr automatisch alle eventuell  
vorgenommenen Änderungen und verlässt den Einstellvorgang.  
3. Drücken Sie START/SPLIT (+), um den Stundenwert zu erhöhen, oder  
HEART RATE (–), um den Stundenwert zu reduzieren.  
WECKER  
HINWEIS: Um den einzustellenden Wert schnell zu ändern, drücken  
und halten Sie START/SPLIT (+) oder HEART Rate (–).  
Sie können Ihre Uhr als Wecker einsetzen, um Sie auf eine vordefinierte  
Zeit aufmerksam zu machen. Wenn die Uhr die eingestellte Weckzeit  
erreicht, ertönt ein akustisches Signal, und das INDIGLO®-Nachtlicht blinkt  
20 Sekunden lang.  
4. Drücken Sie MODE (NEXT), um zum Minutenwert zu wechseln.  
5. Drücken Sie START/SPLIT (+), um den Minutenwert zu erhöhen, oder  
HEART RATE (–), um den Minutenwert zu reduzieren.  
INDIGLO®-Nachtlicht  
Drücken, um die Uhr  
zu beleuchten.  
STOP/SET/RESET  
Drücken, um den  
Einstellvorgang zu  
beginnen oder  
6. Drücken Sie STOP/SET/RESET (DONE), um die Änderungen zu speichern  
und den Einstellvorgang zu verlassen.  
MODE  
Drücken, um zum  
abzuschließen.  
Hinweise & Tipps zum Modus Alarm  
nächsten Modus oder  
Wert zu wechseln.  
O
O
O
Um den Wecker auf ON oder OFF zu schalten, ohne den Einstellzustand  
aufzurufen, drücken Sie START/SPLIT im Alarm-Modus.  
HEART RATE  
Drücken, um den  
Einstellwert zu reduzieren.  
START/SPLIT  
Drücken, um den  
Einstellwert zu erhöhen  
oder den Signalton auf ON  
oder OFF zu stellen.  
Wenn Sie eine Weckereinstellung ändern, wird der Wecker automatisch  
aktiviert.  
Wenn Sie eine Weckoption einstellen, erscheint das Weckersymbol (b)  
im Tageszeit-Modus.  
HINWEIS: Wenn der Alarm ertönt, können Sie irgendeinen Knopf der Uhr  
drücken, um abzuschalten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
246  
247  
O
O
Während der Signalton ertönt, können Sie irgendeinen Knopf der Uhr  
drücken, um ihn abzuschalten.  
Batterie  
Batterie des digitalen Herzfrequenzsensors  
Wenn Sie das Signal nicht vor seinem Ablauf abschalten, wird es nach  
5 Minuten wiederholt.  
Wenn die Herzfrequenzmessungen ungleichmäßig werden oder aufhören  
zu zählen, könnte die Batterie des digitalen Herzfrequenzsensors  
verbraucht sein. Sie können die Batterie selbst ohne Spezialwerkzeuge  
austauschen.  
PFLEGE & WARTUNG  
Digitaler Herzfrequenzmonitor  
Dieses Produkt verwendet eine CR2032-Lithiumbatterie für den digitalen  
Herzfrequenzmonitor. Batterie austauschen:  
O
Der digitale Herzfrequenzsensor sollte in frischem Wasser abgespült  
werden, damit sich kein Schmutz ansammelt, der die Fähigkeit des  
digitalen Herzfrequenzmonitors, den Puls korrekt zu messen,  
beeinträchtigen könnte.  
BATTERIA  
O
O
Den digitalen Herzfrequenzmonitor oder das Brustband nicht mit  
scheuernden oder ätzenden Mitteln säubern. Scheuermittel können die  
Plastikteile verkratzen und das Elektroschaltschema zersetzen.  
APRIRE  
BATTERIA  
Der digitale Herzfrequenzmonitor sollte keinen extremen  
Temperaturen, Stößen, Gewaltanwendung, hoher Luftfeuchtigkeit oder  
Staub ausgesetzt werden. Dieses könnte zu Funktionsstörungen  
führen, die Lebensdauer des Elektroschaltschemas verkürzen oder  
Batterie und Teile beschädigen.  
1. Münze in den Sensorbatteriedeckel setzen und gegen den  
Uhrzeigersinn drehen.  
2. Ersetzen Sie die Batterie mit einer neuen CR2032, 3-V-Lithiumbatterie,  
wobei die Seite (+) zu Ihnen zeigt, und stellen Sie sicher, dass Sie die  
beiden Kontakte nicht berühren und die Batterie entladen.  
O
O
An den internen Komponenten des digitalen Herzfrequenzmonitors  
nicht herumbasteln. Die Garantie wird ungültig und es könnten  
Schäden verursacht werden.  
3. Wenn die Batterie komplett eingesetzt ist, drücken Sie mit einem  
Zahnstocher oder einer gerade gebogenen Büroklammer auf den  
Rückstellknopf (in der unteren linken Ecke) und schließen Sie den  
Deckel mit einer Münze, wobei Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.  
Der digitale Herzfrequenzmonitor enthält keine Teile, die vom Benutzer  
repariert werden können, bis auf die Batterien.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
248  
249  
Um die neue Batterie nach dem Einsetzen zu testen:  
Wasserbeständigkeit  
1. Entfernen Sie sich von elektrischen Quellen oder Funkstörungen.  
Uhr  
2. Befeuchten Sie die Kissen des digitalen Herzfrequenzsensors und  
befestigen Sie das Brustband sicher unterhalb des Brustbeins.  
O
Ihre bis zu 30 Meter Tiefe wasserbeständige Uhr hält einem Druck bis  
zu 60 p.s.i. stand (entspricht einer Tiefe von 30 Metern unter dem  
Meeresspiegel).  
3. Während Sie die Uhr tragen, den Knopf HEART RATE drücken. Drei  
Striche (- - -) und das Herzfrequenzsymbol erscheinen auf der Anzeige.  
O
O
Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Knöpfe und Gehäuse  
intakt sind.  
4. Wenn kein blinkendes Herzsymbol auf der Uhr zu sehen ist, setzen Sie  
die Sensorbatterie erneut ein.  
Timex empfiehlt, die Uhr nach Kontakt mit Salzwasser mit klarem  
Wasser abzuspülen.  
HINWEIS: Ein Herzfrequenzwert muss während dieses Tests nicht auf der  
Anzeige erscheinen.  
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER  
KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.  
Austausch der Uhrenbatterie  
Digitaler Herzfrequenzmonitor  
Wenn die Batterie der Uhr fast erschöpft ist, verdunkelt sich  
die Anzeige des INDIGLO®-Nachtlichts. Diese Uhr verwendet eine  
CR2032-Lithiumbatterie.  
O
Ihr bis zu 30 Meter Tiefe wasserbeständiger digitaler Herzfrequenz-  
monitor und Brustband hält einem Druck bis zu 60 p.s.i. stand  
(entspricht einer Tiefe von 30 Metern unter dem Meeresspiegel).  
Um mögliche dauerhafte Beschädigungen der Uhr zu vermeiden,  
EMPFIEHLT TIMEX, IHREN MONITOR ZU EINEM ÖRTLICHEN HÄNDLER  
ODER JUWELIER ZU BRINGEN, UM DIE BATTERIE AUSZUTAUSCHEN.  
ACHTUNG:UNTER WASSER ZEIGT DIESES GERÄT IHRE HERZFREQUENZ  
NICHT AN.  
INDIGLO®-Nachtlicht  
INDIGLO® drücken, um das Zifferblatt zu beleuchten. Diese patentierte  
Elektroleuchttechnik (U.S. Patente 4.527.096 und 4.775.964) beleuchtet  
das Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
250  
251  
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN  
EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER GARANTIEN,  
AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER  
STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER  
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.  
GARANTIE & SERVICE  
Internationale Timex®-Garantie  
(beschränkte Garantie für die USA)  
Die Timex Corporation garantiert, dass Ihr Timex® digitaler  
Herzfrequenzmonitor für die Dauer EINES JAHRES vom Original-  
Verkaufsdatum frei von Herstellermängeln ist. Timex und seine Partner  
weltweit erkennen diese internationale Garantie an.  
TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN.  
Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen  
stillschweigender Garantien und keine Ausschlüsse oder Einschränkungen  
von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht  
unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte.  
Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land oder  
Bundesstaat unterschiedlich sind.  
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen den  
Herzfrequenzmonitor durch Installieren neuer oder gründlich überholter  
und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder  
ähnliches Modell ersetzen kann.  
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihren  
Herzfrequenzmonitor an Timex, eine Timex-Filiale oder den Timex-  
Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, mit ausgefülltem  
Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada:  
legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche  
Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei.  
Schicken Sie zusammen mit Ihrem Herzfrequenzmonitor folgenden  
Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um  
Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung über  
US$ 7,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 6,00  
und in GB, Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen  
anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in  
Rechnung. FÜGEN SIE DER SENDUNG KEINE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM  
WERT BEI.  
WICHTIG: BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF  
MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRES PRODUKTES BEZIEHT:  
1. wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;  
2. wenn der Herzfrequenzmonitor ursprünglich nicht von einem  
autorisierten Händler gekauft wurde;  
3. wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden;  
4. wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße  
Behandlung entstanden sind; und  
5. Glas, Gurt oder Armband, Gehäuse, Zubehör oder Batterie betreffen.  
Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
252  
253  
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter  
der Nummer 1-800-328-2677. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981,  
für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00,  
für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775  
(USA). Für Asien wählen Sie 852 2815 0091, für GB 44 020 8687 9620,  
für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für  
Deutschland 49 7 231 494140, für den mittleren Osten und Afrika  
971 4 310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantie-  
informationen bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-  
Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten  
können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und  
adressierten Versandumschlag für die Rücksendung des  
Für Ersatzgurt oder Armband wählen Sie 1-800-328-2677.  
INTERNATIONALE TIMEX®-GARANTIE REPARATURSCHEIN  
Original-Kaufdatum:  
(Fügen Sie eine Kopie der Kaufunterlagen bei, falls verfügbar)  
Käufer:  
(Name, Adresse und Telefonnummer)  
Kaufort:  
(Name und Adresse)  
Herzfrequenzmonitors zur Verfügung stellen.  
Rückgabegrund:  
Service  
Sollte Ihr Timex® digitaler Herzfrequenzmonitor Service benötigen, senden  
Sie ihn entsprechend der Angaben in der Internationalen Timex®-Garantie  
an Timex oder adressieren Sie ihn an:  
HOTLINE WATCH SERVICE, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203  
Für Service-Fragen wählen Sie die Nummer 1-800-328-2677.  
DIES IST IHR REPARATURSCHEIN.  
BEWAHREN SIE IHN SICHER AUF.  
Für Werksreparaturen können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen  
adressierten Reparatur-Versandumschlag zur Verfügung stellen.  
Lesen Sie die Internationale Timex®-Garantie für spezifische Anleitungen  
zu Pflege und Service Ihres digitalen Herzfrequenzmonitors.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
254  
255  
INHOUDSOPGAVE  
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259  
Horlogeknoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261  
Pictogrammen op display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261  
Hulpbronnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262  
Hulpbronnen in druk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262  
Hulpbronnen op internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262  
Uw optimale hartslagzone bepalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263  
Digitale hartslagmonitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264  
Voordat u begint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264  
Uw digitale hartslagmonitor gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264  
Aantekeningen en tips voor de digitale hartslagmonitor . . . . . . . . . . .266  
Tijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267  
De tijd, datum en hoorbare waarschuwingen instellen of aanpassen . . .267  
Van tijdzone wisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270  
Aantekeningen en tips voor de tijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270  
Voorbeeld van tijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271  
Chronograaf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272  
Terminologie m.b.t. chronograaf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272  
De chronograaf gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273  
Aantekeningen en tips voor de modus Chrono . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274  
Voorbeeld van de modus Chrono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275  
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276  
De timer instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276  
De timer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277  
Aantekeningen en tips voor de modus Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277  
Voorbeeld van de modus Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279  
Informatie over herstelhartslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279  
Handmatig een herstelhartslag bepalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280  
OVERZICHT  
Gefeliciteerd!  
Bekijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281  
Activiteitsgegevens bekijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282  
Aantekeningen en tips voor de modus Review . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283  
Met de aankoop van de Timex® digitale hartslagmonitor hebt u uw nieuwe  
persoonlijke trainer in dienst genomen. Met uw digitale hartslagmonitor  
kunt u belangrijke indicatoren van uw persoonlijke fitnessniveau volgen,  
opslaan en analyseren.  
Hartslagmonitor instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283  
Een streefhartslagzone instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284  
Vooringestelde streefhartslagzones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284  
Handmatige streefhartslagzone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285  
Andere statistische gegevens van de hartslag instellen . . . . . . . . . . . .286  
Aantekeningen en tips voor de digitale hartslagmonitor . . . . . . . . . . .287  
U zult merken dat uw digitale hartslagmonitor een gebruikersvriendelijk  
fitnessinstrument is. Maar zoals bij elk nieuw instrument moet u de tijd  
nemen om met de onderdelen ervan vertrouwd te raken om het meeste  
nut eruit te halen.  
Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288  
Het alarm instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288  
Aantekeningen en tips voor de modus Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289  
Probeer de functies van uw digitale hartslagmonitor uit zodat u de werking  
van dit fitnessinstrument begrijpt. Maar geniet vooral van uw nieuwe  
partner, op weg naar betere fitness!  
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290  
Digitale hartslagmonitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290  
Batterij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291  
Batterij van digitale hartslagsensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291  
De batterij van het horloge vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292  
INDIGLO® nachtlicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292  
Waterbestendigheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293  
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293  
Digitale hartslagmonitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293  
Een hart in goede conditie  
Uit recente bevindingen m.b.t. fitness blijkt dat iedereen in goede conditie  
kan komen en blijven zonder al te ijverig te zijn. Het is zo eenvoudig als:  
O
O
O
3 tot 4 keer per week trainen.  
30 tot 45 minuten trainen tijdens elke trainingssessie.  
Bij de juiste hartslag trainen.  
Garantie en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294  
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296  
Opmerking: Raadpleeg altijd uw arts voordat u een trainingsprogramma  
begint.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
259  
De hartslag geeft het effect van training op alle delen van het lichaam  
weer. Als de juiste hartslagzone wordt geselecteerd, worden het hart,  
de longen en de spieren in conditie gebracht om op optimale niveaus te  
presteren zodat het lichaam in conditie komt en blijft.  
Horlogeknoppen  
STOP/SET/RESET  
HEART RATE  
Als de digitale hartslagmonitor eenmaal is ingesteld, kan hij u automatisch  
tonen wanneer u in de door u gekozen trainingszone bent, en aangeven  
wanneer u dat niet bent. Hij kan uw lichaam op een intensiteitsniveau  
helpen trainen waarmee u de gewenste fitnessdoelen kunt bereiken  
zonder te veel of te weinig te trainen.  
INDIGLO® nachtlicht  
MODE  
START/SPLIT  
WAARSCHUWING:  
Dit is geen medisch apparaat en wordt niet aanbevolen voor  
gebruik door personen met ernstige hartkwalen.  
OPMERKING: Het specifieke gebruik van deze knoppen varieert per  
modus. Raadpleeg elke modus voor meer informatie over het gebruik van  
de horlogeknoppen.  
Storing van het radiosignaal, slecht contact tussen de huid en de digitale  
hartslagsensor of andere factoren kunnen tot gevolg hebben dat  
hartslaggegevens niet nauwkeurig worden overgezonden.  
Pictogrammen op display  
U ziet het pictogram met de omtrek van een hartje terwijl het horloge  
naar een signaal van de digitale hartslagsensor zoekt.  
X
U ziet dat het hartpictogram wordt opgevuld als het horloge een  
Y
signaal van de digitale hartslagsensor heeft gevonden. Dit pictogram  
blijft zo lang knipperen als het horloge een signaal van de digitale  
hartslagsensor blijft ontvangen.  
U ziet het stopwatchpictogram dat aangeeft dat het horloge de tijd  
van uw activiteit bijhoudt in de modus Chrono.  
w
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
260  
261  
O
Bezoek www.timex.com/fitness/ voor fitness- en trainingstips voor  
U ziet het zandloperpictogram dat aangeeft dat het horloge de tijd  
van uw activiteit bijhoudt in de modus Timer.  
het gebruik van Timex® hartslagmonitors.  
H
Uw optimale hartslagzone bepalen  
b U ziet het wekkerpictogram dat aangeeft dat u het alarm hebt  
ingesteld om u op een aangewezen tijd te waarschuwen.  
Er zijn vijf hartslagstreefzones. Selecteer een percentage van de maximale  
(%MAX) hartslag die overeenkomt met uw zone en het fitnessdoel dat u  
tijdens een bepaalde training wilt bereiken.  
U ziet het melodiepictogram dat aangeeft dat u het uursignaal hebt  
ingesteld om elk uur op het uur af te gaan.  
N
Hulpbronnen  
% MAX  
50% tot  
60%  
Doel  
Lichte training  
Gewichtsbeheer  
Profijt  
ZONE  
Hulpbronnen in druk  
Naast deze handleiding omvat uw digitale hartslagmonitor de volgende  
waardevolle hulpbronnen:  
Het hart gezond houden en in  
goede conditie blijven  
1
2
3
4
5
60% tot  
70%  
Afvallen en vet verbranden  
O
Gebruikersgids voor fitnesssensoren: Volledige informatie voor de  
instelling, bediening en het onderhoud van de digitale hartslagsensor.  
70% tot  
80%  
Aërobe basis  
opbouwen  
(Aërobe) uithoudingsvermogen  
vergroten  
O
Heart Zones® hulpmiddelen voor succes (alleen klanten in de  
VS): Informatie over het gebruik van de digitale hartslagmonitor samen  
met het fitnessprogramma Heart Zones® Training System, dat bedoeld  
is om u te helpen de sterkte en het uithoudingsvermogen van uw hart  
op te voeren.  
80% tot  
90%  
Optimale conditie  
bereiken  
Uitstekende conditie in stand  
houden  
90% tot  
100%  
Training voor  
topatleten  
Buitengewone atletische conditie  
bereiken  
Hulpbronnen op internet  
De Timex® website biedt nuttige informatie om u te helpen de digitale  
hartslagmonitor optimaal te gebruiken.  
Voordat u uw streefzone kunt instellen, moet u eerst uw maximale  
hartslag bepalen. U kunt vele methoden gebruiken om uw maximale  
hartslag te schatten. Het boekje Heart Zones® Tools For Success dat u in  
uw pakket met de persoonlijke hartslagmonitor (alleen klanten in de VS)  
aantreft, verschaft uitstekende procedures en Timex raadt aan dat u een  
van deze methoden gebruikt.  
O
O
Registreer uw product bij www.timex.com.  
Bezoek www.timex.com/hrm/ voor meer informatie over Timex®  
hartslagmonitors, inclusief de functies van de producten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
262  
263  
Als u echter geen van de procedures in Heart Zones® Tools For Success  
(alleen klanten in de VS) kunt gebruiken, kunt u in overweging nemen om  
een op leeftijd gebaseerde methode te gebruiken.  
3. Druk op MODE (modus) totdat de gewenste modus  
verschijnt. U kunt hartslaginformatie bekijken in de modus  
Time of Day (tijd), Chrono of Timer.  
4. Terwijl u minstens 2 meter van andere hartslagmonitors of  
andere bronnen van elektrische of radiostoring vandaan  
staat, drukt u op de knop HEART RATE (hartslag) op het  
Begin met het getal 220 en trek uw leeftijd daarvan af. Iemand die  
bijvoorbeeld 35 jaar is, begint met 220 en trekt daar 35 (haar leeftijd) vanaf,  
wat een geschatte maximale hartslag van 185 oplevert. Zodra u uw  
maximale hartslag weet, kunt u de zones instellen die in de tabel op de  
vorige pagina worden beschreven.  
horloge. Het hartslagpictogram (omtrek van hartje) verschijnt op het  
display en geeft aan dat het horloge naar een signaal van de sensor  
aan het zoeken is. Wanneer het horloge een signaal begint te  
ontvangen, wordt het hartje opgevuld en begint het te kloppen.  
DIGITALE HARTSLAGMONITOR  
5. Begin met uw activiteit.  
Voordat u begint  
OPMERKING: Het horloge registreert de hartslag en andere  
statistische gegevens over uw activiteit [beschikbaar in de modus  
Review (bekijken)] alleen automatisch als u de modus Chrono tijdens  
uw activiteit gebruikt.  
Nadat u uw fitnessdoel en de maximale hartslag hebt bepaald, raadt Timex  
aan om deze informatie in de modus HRM Setup (hartslag instellen) in te  
voeren. Hiermee kunt u de digitale hartslagmonitor aan uw persoonlijke  
parameters aanpassen. Voor informatie over de modus HRM Setup kunt u  
pagina 283 t/m 288 raadplegen.  
6. Als het horloge ingesteld is om u te waarschuwen wanneer u boven of  
onder de gekozen streefhartslagzone komt, houdt u de knop HEART  
RATE ingedrukt om de hoorbare waarschuwing uit te zetten. Anders  
blijft de waarschuwing weerklinken totdat u naar de streefzone  
terugkeert. Wanneer u de hoorbare waarschuwing uitzet, ziet u het  
bericht HOLD ALERT OFF (waarschuwing uit houden). Blijf op de knop  
HEART RATE drukken totdat u het bericht ALERT OFF (waarschuwing  
uit) ziet. Wanneer u daarentegen de hoorbare waarschuwing aanzet,  
ziet u het bericht HOLD ALERT ON (waarschuwing aan houden). Blijf op  
de knop HEART RATE drukken totdat u het bericht AUDIBLE ALERT ON  
(hoorbare waarschuwing aan) ziet.  
Uw digitale hartslagmonitor gebruiken  
Voor meer gedetailleerde informatie over het gebruik en het onderhoud  
van de digitale hartslagmonitor kunt u de gebruikershandleiding van de  
fitnesssensor raadplegen die bij het product is geleverd.  
1. Maak de kussentjes van de digitale hartslagsensor nat.  
2. Plaats de sensor op het midden van uw borst met het Timex® logo naar  
boven en buiten gericht en zet hem stevig vast, vlak onder uw  
borstbeen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
264  
265  
7. Wanneer u klaar bent met uw activiteit in de modus Chrono, drukt u op  
STOP/SET/RESET (stoppen/instellen/resetten) om het opnemen van de  
gegevens voor de activiteit te stoppen.  
TIJD  
Uw horloge kan als een gewoon uurwerk dienen dat de tijd, datum en dag  
voor twee verschillende tijdzones weergeeft met een 12- of 24-uurs  
indeling. U moet de tijd voor elke tijdzone apart instellen.  
8. Druk op MODE totdat u de modus Review ziet. Deze modus omvat de  
hartslag en andere statistische gegevens over uw training. Zie  
pagina 281 t/m 283 voor verdere informatie over de modus Review.  
INDIGLO® nachtlicht  
Indrukken om het horloge  
te verlichten.  
STOP/SET/RESET  
Indrukken om het  
Aantekeningen en tips voor de digitale hartslagmonitor  
MODE  
instellingsproces te  
Het horloge en de digitale hartslagsensor moeten binnen 1 meter van  
elkaar zijn om goed te werken. Als het horloge geen hartslaginformatie  
ontvangt, kunt u het bericht NO HRM DATA (geen hartslaggegevens) op het  
display van het horloge krijgen. Probeer het volgende:  
Indrukken om naar de volgende  
starten of te voltooien.  
modus, het volgende cijfer of  
de volgende instellingsoptie of  
-groep te gaan.  
HEART RATE  
Indrukken om het in te  
START/SPLIT  
O
Maak de afstand tussen het horloge en de digitale hartslagsensor  
korter.  
stellen item te verlagen  
Indrukken om tijdzones  
of te wisselen of om van  
display te veranderen.  
te bekijken of te veranderen  
of om het in te stellen item  
te wisselen.  
O
O
Verplaats de digitale hartslagsensor en de elastische borstband.  
Verzeker u ervan dat de kussentjes van de digitale hartslagsensor nat  
zijn.  
De tijd, datum en hoorbare waarschuwingen instellen  
of aanpassen  
1. Druk op MODE totdat de modus Time of Day (tijd) met de huidige tijd  
verschijnt.  
O
O
Controleer de batterij in de digitale hartslagsensor en vervang hem zo  
nodig.  
Zorg dat u uit de buurt van andere hartslagmonitors of andere bronnen  
van elektrische of radiostoring bent.  
2. Houd STOP/SET/RESET ingedrukt totdat de woorden HOLD TO SET (houden  
om in te stellen) even op het display verschijnen, gevolgd door SET TIME  
(tijd instellen) terwijl het getal 1 in de rechter benedenhoek knippert.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
266  
267  
3. Druk op START/SPLIT (+) of HEART RATE (–) om tussen de primaire (T1)  
en secundaire (T2) tijdzone te wisselen.  
Instellingsgroep  
Datum  
Afstelling  
4. Druk op MODE (VOLGENDE) om de tijd voor de gekozen tijdzone te gaan  
instellen. De tijd verschijnt op het display terwijl de uurwaarde knippert.  
Druk op START/SPLIT (+) om de datumwaarde te verhogen  
of op HEART RATE (–) om de datumwaarde te verlagen.  
5. Voer de gewenste bijstellingen uit zoals aangegeven in de tabel op de  
volgende twee pagina’s.  
Druk op START/SPLIT (+) of HEART RATE (–) om tussen de  
12- en 24-uurs indeling te wisselen. In de 12-uurs indeling  
verschijnen de tijdsindicatoren voor AM (ochtend) en PM  
(middag) ook boven de seconden op de tijdweergave.  
12- of 24-uurs  
indeling  
6. Druk op MODE (VOLGENDE) om naar volgende instellingsoptie te gaan.  
7. Houd STOP/SET/RESET (VOLTOOID) ingedrukt om de veranderingen op  
te slaan en het instellingsproces af te sluiten.  
Druk op START/SPLIT (+) of HEART RATE (–) om tussen de  
weergaveopties voor de maand en dag te wisselen. De  
opties bestaan uit Maand Dag (MM-DD) of Dag Maand  
(DD.MM). 15 maart kan bijvoorbeeld verschijnen als 3-15  
(MM-DD) of 15.03 (DD.MM).  
Voor dit horloge kunt u de tijd bijstellen zoals in de tabellen op deze en de  
volgende pagina wordt beschreven.  
Weergave van  
de maand en  
dag  
Instellingsgroep  
Uur  
Afstelling  
Druk op START/SPLIT (+) om de uurwaarde te verhogen of  
op HEART RATE (–) om de uurwaarde te verlagen.  
Druk op START/SPLIT of HEART RATE om tussen het signaal  
aanzetten en het signaal uitzetten te wisselen. Wanneer u  
het signaal aanzet, ziet u het signaalpictogram en geeft  
het horloge elk uur op het hele uur een pieptoon.  
Uursignaal  
Druk op START/SPLIT (+) om de minutenwaarde te verhogen  
of op HEART RATE (–) om de minutenwaarde te verlagen.  
Minuut  
Druk op START/SPLIT (+) of HEART RATE (–) om de  
seconden weer op nul te zetten.  
Druk op START/SPLIT of HEART RATE om tussen de  
pieptoon van de knoppen aanzetten en de pieptoon van  
de knoppen uitzetten te wisselen. Wanneer u de pieptoon  
van de knoppen aanzet, geeft uw horloge steeds een  
pieptoon wanneer u op een andere knop dan de knop  
INDIGLO® drukt.  
Seconde  
Pieptoon van  
knoppen  
Druk op START/SPLIT (+) om de dagen van de week  
voorwaarts te doorlopen of op HEART RATE (–) om de  
dagen van de week achterwaarts te doorlopen.  
Dag van de  
week  
Druk op START/SPLIT (+) om de maanden voorwaarts te  
doorlopen of op HEART RATE (–) om de maanden  
achterwaarts te doorlopen.  
Maand  
OPMERKING: Om de in de stellen waarde snel te veranderen,  
houdt u START/SPLIT (+) of HEART RATE (–) ingedrukt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
268  
269  
O
O
Als u tijdens het instellen van het horloge 2 tot 3 minuten lang niet op  
een knop op het horloge drukt, slaat het horloge de gemaakte  
veranderingen automatisch op en sluit het het instellingsproces af.  
Van tijdzone wisselen  
Het horloge kan twee tijdzones volgen (T1 en T2). Om de tweede zone te  
zien, drukt u in de modus Time of Day op START/SPLIT. T1 of T2 knippert in  
de rechter benedenhoek en geeft de alternatieve tijdzone aan. U kunt aan  
de hand van de onderstaande stappen van T1 naar T2 of T2 naar T1  
overschakelen:  
Als de chronograaf of timer samen met de digitale hartslagsensor  
loopt, kunt u het display van de modus Time of Day veranderen door  
op HEART RATE te drukken. Kies uit:  
1) Tijd met dag/maand/datum,  
2) Zonetrainerbalk/hartslag,  
3) Zonetrainerbalk/ronde- of tussentijd,  
4) Hartslag/ronde- of tussentijd,  
5) Ronde- of tussentijd/hartslag of  
6) Alleen hartslag.  
1. Houd START/SPLIT ingedrukt totdat HOLD FOR T1 (houden voor T1)  
of HOLD FOR T2 verschijnt.  
2. Blijf dit ingedrukt houden totdat de tijd verandert en het horloge een  
pieptoon geeft.  
Aantekeningen en tips voor de tijd  
U kunt vanuit elke andere modus op het horloge naar de modus Time  
of Day terugkeren door op MODE te drukken totdat de tijd verschijnt.  
O
Voorbeeld van tijd  
O
Het horloge past zich niet automatisch aan de zomertijd aan. Wanneer  
u tussen standaard- en zomertijd wisselt, moet u de waarde voor het  
uur met de hand veranderen.  
Veronderstel dat u in San Francisco woont en met een klant in Singapore  
werkt. Net zoals voor alle druk bezette mensen is het noodzakelijk voor u  
om de tijd bij te houden. Daarom stelt u T1 op uw plaatselijke tijd in. Maar  
het is ook belangrijk dat u snel de tijd van uw klant weet. Daarom stelt u  
T2 op de tijd in Singapore in. Als beide tijdzones beschikbaar zijn, kunt u  
snel de tijd bij uw klant opzoeken of uw horloge zelfs op T2 overschakelen  
wanneer u naar Singapore reist.  
O
O
Het horloge gaat automatisch van 28 februari naar 1 maart. In een  
schrikkeljaar moet u de datum met de hand op 29 februari zetten.  
Het horloge gaat dan automatisch van 29 februari naar 1 maart.  
Op elk gewenst moment tijdens het instellingsproces kunt u uw  
veranderingen opslaan en naar het hoofdtijddisplay terugkeren door  
op STOP/SET/RESET te drukken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
270  
271  
O
Ronde- of tussentijd opnemen: Wanneer u een ronde- of tussentijd  
neemt, registreert de chronograaf één tijd en begint automatisch een  
nieuwe op te nemen.  
CHRONOGRAAF  
De modus Chrono werkt als het hoofdcentrum voor trainingsgegevens  
voor uw horloge. Hij kan de verstreken tijd voor maximaal 100 uur  
registreren. Hij kan ook informatie voor maximaal 30 ronden terugroepen.  
De chronograaf gebruiken  
1. Druk op MODE totdat CHRONO verschijnt.  
INDIGLO® nachtlicht  
Indrukken om het horloge  
te verlichten.  
STOP/SET/RESET  
Indrukken om de  
chronograafgegevens te  
wissen, tussen de  
2. Houd STOP/SET/RESET ingedrukt om eventueel aanwezige  
chronograafgegevens te wissen.  
MODE  
3. Druk op STOP/SET/RESET om tussen het display met de indeling voor  
ronde- of tussentijd te kiezen. U kunt geen display-indeling selecteren  
als de chronograaf loopt of niet gereset is.  
Indrukken om naar  
de volgende modus te gaan  
of om een nieuwe ronde-  
of tussentijd onmiddellijk  
weer te geven.  
indeling voor ronde- of  
tussentijd te kiezen  
of de chronograaf even  
of helemaal te stoppen.  
4. Druk op START/SPLIT om de tijdopname te beginnen. Het stopwatch-  
pictogram (w) verschijnt op het display.  
HEART RATE  
Indrukken om van display  
te veranderen.  
START/SPLIT  
Indrukken om de tijd te gaan  
opnemen, een ronde- of  
tussentijd te nemen of verder  
te gaan met het opnemen  
van de tijd na een pauze.  
5. Druk nogmaals op START/SPLIT om een ronde- of tussentijd op te nemen.  
Het horloge geeft het ronde- of tussentijdnummer weer en de tijd van de  
gemiddelde hartslag (voor de ronde- of tussentijd) als de gegevens van de  
digitale hartslagsensor momenteel worden ontvangen.  
6. Druk op MODE om nieuwe ronde- of tussentijdinformatie onmiddellijk weer  
te geven OF wacht enkele seconden en het horloge begint dan  
automatisch gegevens voor een nieuwe ronde- of tussentijd weer te geven.  
Terminologie m.b.t. chronograaf  
O
O
O
Chronograaf: De chronograaf registreert opgenomen segmenten  
tijdens de duur van uw activiteit.  
7. Druk op STOP/SET/RESET om de tijdopname te stoppen wanneer  
u even wilt pauzeren of de activiteit hebt beëindigd.  
Rondetijd: De rondetijd registreert individuele segmenten van uw  
activiteit.  
OPMERKING: De herstelhartslagtimer begint automatisch  
(gedurende 1 of 2 minuten, zoals ingesteld door de gebruiker) nadat  
STOP/SET/RESET is ingedrukt als het horloge momenteel gegevens van  
Tussentijd: De tussentijd registreert de totale verstreken tijd sinds het  
begin van uw huidige activiteit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
272  
273  
de digitale hartslagsensor ontvangt. Voor meer informatie over de  
herstelhartslag kunt u pagina 279 en 280 raadplegen.  
4) Hartslag/ronde- of tussentijd,  
5) Ronde- of tussentijd/hartslag of  
6) Alleen hartslag.  
8. Druk op START/SPLIT om verder te gaan met de tijdopname  
OF houd STOP/SET/RESET ingedrukt om het chronograafdisplay  
weer op nul te zetten.  
O
Met de zonetrainerbalk kunt u grafisch zien waar uw hart  
is in verhouding tot de lage en hoge kant van de geselecteerde  
streefhartslagzone. Een pijl naar links (t) knippert als u onder  
de streefhartslagzone komt en een pijl naar rechts (u) knippert als  
u boven de streefhartslagzone komt.  
Aantekeningen en tips voor de modus Chrono  
O
Druk op MODE om naar de tijd over te schakelen terwijl de chronograaf  
loopt. Het stopwatchpictogram (W) verschijnt om aan te geven dat de  
chronograaf nog loopt.  
O
Wanneer u het horloge in de modus Chrono gebruikt met de digitale  
hartslagsensor, verzamelt u met het hart in verband staande gegevens  
in de modus Review, waaronder:  
1) Hoe lang uw hart binnen uw streefhartslagzone blijft,  
2) Gemiddelde, piek en minimale hartslag,  
3) Totaal verbrande calorieën,  
Op pagina 272 kunt u ook de zonetrainerbalk in de afbeelding  
van het horloge zien.  
Voorbeeld van de modus Chrono  
4) Laatste herstelhartslag en  
Onlangs hoorde u dat de “run/walk” methode u kan helpen om uw  
algehele uithoudingsvermogen te verhogen en om meer calorieën te  
verbranden. Deze methode vereist hardlopen gedurende een bepaalde  
periode, gevolgd door een korte periode van gewoon lopen. U besluit om  
de modus Chrono te gebruiken om deze methode uit te proberen. U drukt  
op START/SPLIT om uw loop te beginnen en dan na 10 minuten hardlopen  
5) Gemiddelde hartslag voor elke opgenomen ronde- of tussentijd.  
O
Als de chronograaf samen met de digitale hartslagsensor loopt,  
kunt u het display van de modus Chrono veranderen door  
op HEART RATE te drukken. Kies uit:  
1) Ronde- of tussentijdnummer/ronde- of tussentijd,  
2) Zonetrainerbalk/hartslag,  
drukt  
u
nogmaals op START/SPLIT en loopt  
u
gewoon gedurende  
2 minuten. U blijft deze twee volgorden gebruiken totdat u een loop van  
60 minuten hebt voltooid.  
3) Zonetrainerbalk/ronde- of tussentijd,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
274  
275  
OPMERKING: Om de in de stellen waarde snel te veranderen,  
houdt u START/SPLIT (+) of HEART RATE (–) ingedrukt.  
TIMER  
Met de modus Timer kunt u een vaste tijd instellen waarvan het horloge  
tot nul aftelt (bijvoorbeeld: 10, 9, 8, …).  
4. Druk op MODE (VOLGENDE) om naar de volgende waarde voor uren,  
minuten en seconden te gaan.  
INDIGLO® nachtlicht  
Indrukken om het horloge  
te verlichten.  
STOP/SET/RESET  
Indrukken om het  
instellingsproces te  
starten of te voltooien of  
om de timer te pauzeren  
of te resetten.  
5. Druk op STOP/SET/RESET (VOLTOOID) om de veranderingen op te slaan  
en het instellingsproces af te sluiten.  
MODE  
Indrukken om naar de  
volgende modus of het  
volgende cijfer te gaan.  
De timer gebruiken  
1. Druk op START/SPLIT om het aftellen van de timer te beginnen.  
Het zandloperpictogram ( H ) verschijnt op het display.  
START/SPLIT  
Indrukken om het in te  
stellen item te verhogen  
of het opnemen van de  
tijd te starten  
HEART RATE  
2. Druk op STOP/SET/RESET om het aftellen even te stoppen.  
Indrukken om het in te  
stellen item te verlagen of  
van display te veranderen.  
3. Hervat het aftellen door START/SPLIT nogmaals in te drukken of reset  
de timer door STOP/SET/RESET nogmaals ingedrukt te houden totdat  
de woorden HOLD TO RESET (houden om te resetten) even op het  
display verschijnen, gevolgd door de oorspronkelijke afteltijd.  
of te hervatten.  
4. Wanneer de timer nul bereikt, klinkt een korte waarschuwing en  
knippert het INDIGLO® nachtlicht. Druk op om het even welke knop om  
de waarschuwing te stoppen.  
OPMERKING: U kunt om het even welke knop in de modus Timer  
indrukken om de waarschuwing te stoppen die weerklinkt wanneer de  
timer nul bereikt.  
De timer instellen  
1. Druk op MODE totdat TIMER verschijnt.  
Aantekeningen en tips voor de modus Timer  
O
In de modus Timer kunt u op MODE drukken om het display naar een  
andere modus over te schakelen zonder de werking van de timer te  
verstoren. Het zandloperpictogram blijft op het display om aan te  
geven dat de timer loopt.  
2. Druk op STOP/SET/RESET totdat SET (instellen) even op het display  
verschijnt, gevolgd door de timer met een knipperende uurwaarde.  
3. Druk op START/SPLIT (+) om de waarden te verhogen of op HEART RATE  
(–) om de waarde te verlagen. Dit geldt voor uren, minuten en  
seconden.  
O
U kunt het aftellen herhalen door aan het einde onmiddellijk op  
START/SPLIT te drukken nadat de waarschuwing is gestopt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
276  
277  
O
Als de timer samen met de digitale hartslagsensor loopt,  
kunt u het display van de modus Timer veranderen door  
op HEART RATE te drukken. Kies uit:  
HERSTELLEN  
Informatie over herstelhartslag  
Hartslagherstel geeft een indicatie van fitness- en trainingsniveau.  
Naarmate u in betere conditie komt, hoort uw hartslag aan het einde  
van uw activiteit sneller naar een lagere hartslagwaarde terug te keren,  
wat op een hoger niveau van cardiovasculaire fitness duidt.  
1) Afteltijd,  
2) Zonetrainerbalk/hartslag,  
3) Zonetrainerbalk/afteltijd,  
4) Hartslag/afteltijd,  
5) Afteltijd/hartslag of  
6) Alleen hartslag.  
Een lagere herstelsnelheid kan tevens op de noodzaak duiden  
om de training te onderbreken vanwege vermoeidheid, ziekte  
of andere factoren.  
Uw herstelsnelheid geeft de verandering in uw hartslag over een  
tijdsperiode weer. Uw digitale hartslagmonitor registreert  
de verandering in uw hartslag over een periode van 1 of 2 minuten.  
Voorbeeld van de modus Timer  
U besluit om als deel van een gezondheidsprogramma tweemaal per week  
tijdens uw lunchpauze 30 minuten te gaan wandelen. Om de tijd bij te  
houden zodat u niet te laat van de lunchpauze terugkomt, stelt u de timer  
in op 15 minuten. Na 15 minuten geeft het horloge een pieptoon om aan  
te geven dat het tijd is om terug naar kantoor te wandelen. U begint  
onmiddellijk weer 15 minuten af te tellen, zodat u kunt bijhouden hoeveel  
tijd u hebt om naar kantoor terug te gaan.  
INDIGLO® nachtlicht  
Indrukken om het horloge  
te verlichten.  
MODE  
Indrukken om naar de  
volgende modus te gaan.  
STOP/SET/RESET  
Indrukken om tussen een  
hersteltijd van 1 en 2  
minuten te wisselen of  
START/SPLIT  
Indrukken om de  
hersteltimer (opnieuw)  
te starten.  
om de hersteltimer te  
stoppen of te resetten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
278  
279  
5. U kunt een herstelperiode van 1 of 2 minuten blijven starten door stap  
3 te herhalen.  
Handmatig een herstelhartslag bepalen  
Terwijl de chronograaf loopt, begint de herstelhartslagtimer automatisch nadat  
STOP/SET/RESET is ingedrukt als het horloge momenteel gegevens van de  
digitale hartslagsensor ontvangt. U kunt een herstelhartslag ook handmatig  
starten nadat u de chronograaf met de volgende stappen hebt gestopt.  
BEKIJKEN  
Met de modus Review (bekijken) kunt u een samenvatting van de  
informatie bekijken die door de chronograaf voor uw meest recente  
activiteit is geregistreerd.  
1. Druk op MODE totdat RECOVER (herstellen) verschijnt.  
OPMERKING: Op het display kunt u de duur van de automatische  
herstelhartslag instellen, die aan het einde van een chronograafsessie  
is geregistreerd.  
INDIGLO® nachtlicht  
Indrukken om het horloge  
te verlichten.  
2. Druk op STOP/SET/RESET om tussen een hersteltijd van 1 en 2 minuten  
te wisselen.  
MODE  
Indrukken om naar de  
HEART RATE  
volgende modus te gaan.  
Indrukken om de  
activiteitsgegevens  
3. Druk op START/SPLIT. De bovenste regel van het horlogedisplay toont  
de hartslag aan het begin van de herstelperiode, gevolgd door uw  
huidige hartslag. De onderste regel toont de resterende tijd in de  
herstelaftelling.  
START/SPLIT  
achterwaarts te  
doorlopen.  
Indrukken om de  
activiteitsgegevens  
voorwaarts te doorlopen.  
OPMERKING: Het horloge kan alleen herstel registreren als het  
geldige hartslaggegevens van de digitale hartslagsensor ontvangt.  
Zonder een huidige hartslag geeft het display aan het einde van de  
herstelperiode NO HRM DATA (geen hartslaggegevens) weer. Als de  
hartslag aan het begin lager is dan aan het einde, staat er NO REC  
(geen herstel) op het display.  
Gegevensgroepen verschijnen in de opgegeven volgorde.  
O
Totale tijd: De hoeveelheid tijd die de chronograaf liep tijdens uw  
activiteit.  
O
Tijd in zone: De hoeveelheid tijd tijdens een activiteit wanneer uw  
hartslag tussen de door u ingestelde onder- en bovengrens voor de  
streefzone is.  
4. Na het aftellen van 1 of 2 minuten geeft het horloge een pieptoon die  
het einde van de herstelperiode aangeeft. Het horloge legt uw hartslag  
een tweede keer vast, trekt de tweede waarde van de eerste af en  
geeft het verschil als het herstel weer.  
O
Gemiddelde hartslag: De gemiddelde hartslag die tijdens een  
activiteit wordt bereikt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
280  
281  
O
O
O
Piekhartslag: De hoogste geregistreerde hartslag tijdens een  
activiteit.  
Aantekeningen en tips voor de modus Review  
O
Zodra u de chronograaf op nul (de resetstand) hebt gesteld voor uw  
volgende activiteit, wist u overzichtgegevens uit de vorige activiteit,  
met uitzondering van de herstelhartslag.  
Minimale hartslag: De laagste geregistreerde hartslag tijdens een  
activiteit.  
O
Zonder de digitale hartslagsensor ziet u de totale tijd en de  
teruggeroepen ronde- of tussentijd in de modus Review,  
samen met de laatst geregistreerde herstelhartslag.  
Totaal aantal calorieën: Het aantal calorieën dat tijdens een  
activiteit wordt verbrand. Het aantal is afhankelijk van het gewicht dat  
u hebt ingevoerd toen u uw digitale hartslagmonitor instelde, uw  
hartslag tijdens de activiteit en de tijd die u met de activiteit bezig was.  
HARTSLAGMONITOR INSTELLEN  
O
O
Herstelhartslag: Het resultaat van de meest recente berekening van  
de herstelhartslag.  
Met de modus HRM Setup kunt u belangrijke statistische gegevens  
selecteren en instellen die door de digitale hartslagmonitor worden  
gebruikt.  
Teruggeroepen ronde- of tussentijd: De hoeveelheid tijd en  
gemiddelde hartslag voor elk segment van uw training.  
INDIGLO® nachtlicht  
Indrukken om het horloge  
Activiteitsgegevens bekijken  
1. Druk op MODE totdat REVIEW verschijnt.  
STOP/SET/RESET  
Indrukken om het  
instellingsproces te  
starten of te voltooien.  
te verlichten.  
MODE  
Indrukken om naar de  
volgende modus te gaan  
of deze af te sluiten of om  
naar het volgende cijfer  
of de volgende  
2. Druk op START/SPLIT (+) of HEART RATE (–) om de activiteitsgegevens  
te doorlopen.  
HEART RATE  
Indrukken om de hoorbare  
waarschuwing AAN of UIT  
te zetten of om het in te  
stellen item te verlagen of  
te wisselen.  
instellingsgroep te gaan.  
START/SPLIT  
Indrukken om een  
streefhartslagzone te  
selecteren of om een in te  
stellen item te verhogen  
of te wisselen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
282  
283  
4. Druk op MODE om de geselecteerde streefhartslagzone op te slaan en de  
modus HRM af te sluiten. Wanneer u de modus HRM Setup verlaat, gebruikt  
het horloge de door u geselecteerde streefhartslagzone als de basis voor  
alle op de hartslagmonitor gebaseerde handelingen en het volgen ervan.  
Een streefhartslagzone instellen  
U kunt een van de vooringestelde streefhartslagzones kiezen of de handmatige  
streefhartslagzone instellen voor een aangepaste streefhartslagzone.  
Vooringestelde streefhartslagzones  
De vooringestelde hartslagzones die in de onderstaande tabel worden  
beschreven, komen overeen met de waarde van uw maximale hartslag (MHR).  
Handmatige streefhartslagzone  
Met de handmatige streefhartslagzone kunt u de onder- en bovengrens  
van uw streefhartslagzone aanpassen. U gebruikt de handmatige  
streefhartslagzone wellicht waar het 10% bereik in de vooringestelde  
hartslagzones een te groot of te klein bereik is voor uw traningsdoelen.  
Zone  
Ondergrens  
50%  
Bovengrens  
60%  
1
2
3
4
5
60%  
70%  
De handmatige streefhartslagzone instellen:  
70%  
80%  
1. Druk op MODE totdat de modus HRM Setup verschijnt.  
2. Druk op START/SPLIT totdat MANUAL (handmatig) verschijnt.  
80%  
90%  
3. Druk op STOP/SET/RESET om naar het instellingsproces te gaan. U ziet  
nu het woord MANUAL op het display knipperen.  
90%  
100%  
Bepaal de zone die u wilt gebruiken aan de hand van de tabel op pagina 263.  
Een vooringestelde streefhartslagzone kiezen:  
4. Druk op MODE (VOLGENDE) om de boven- en ondergrens van de  
streefhartslagzones te gaan instellen.  
1. Druk op MODE totdat de modus HRM Setup verschijnt.  
5. Druk op START/SPLIT (+) om de knipperende waarde te verhogen, op  
HEART RATE (–) om de knipperende waarde te verlagen of op MODE  
(VOLGENDE) om naar de volgende waarde te gaan.  
2. Druk op START/SPLIT om de streefhartslagzones (voorzien van het label  
ZONE 1 t/m ZONE 5) te doorlopen.  
6. Wanneer u klaar bent met het instellen van de boven- en ondergrens  
van de streefhartslagzone, kunt u op STOP/SET/RESET (VOLTOOID)  
drukken om uw instellingen op te slaan en het instellingsproces  
verlaten of verdergaan met het in- of bijstellen van andere statistische  
gegevens van de hartslag.  
3. Druk op HEART RATE om de hoorbare waarschuwing AAN of UIT te  
zetten. Als u de hoorbare waarschuwing aanzet, geeft het horloge een  
pieptoon om u te waarschuwen als u boven of onder de gekozen  
streefhartslagzone komt en blijft een pieptoon geven totdat u naar de  
streefzone terugkeert.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
284  
285  
Opmerking: Als de streefboven- en -ondergrenzen minder dan 5 BPM  
van elkaar zijn ingesteld, stelt het horloge de ondergrens zo bij dat  
deze 5 BPM minder is dan de bovengrens.  
U kunt de in de tabel beschreven afstellingen uitvoeren.  
Instellingsgroep  
Display  
Beschrijving  
U kunt uw huidige gewicht invoeren en  
of uw gewicht in pond (lb) of kilogram (kg)  
verschijnt. Dit getal wordt gebruikt om te  
helpen berekenen hoeveel calorieën u tijdens  
uw activiteit verbrandt. Uw geregistreerde  
gewicht mag niet onder 22 lb (31 kg) of  
boven 550 lb (250 kg) komen.  
Andere statistische gegevens van de hartslag instellen  
Gewicht  
Naast het selecteren van een streefhartslagzone is het belangrijk  
dat u uw gewicht, maximale hartslag en hartslagdisplay instelt.  
Nauwkeurige informatie die door deze opties wordt gebruikt, helpt om de  
digitale hartslagmonitor aan uw specifieke fitnessbehoeften aan te passen.  
Uw maximale hartslagwaarde wordt  
gebruikt om de vooringestelde  
Andere statistische gegevens van de hartslag instellen:  
1. Druk op MODE totdat de modus HRM Setup verschijnt.  
streefhartslagzones te bepalen en deze  
waarde wordt gebruikt als een referentie  
voor het weergeven van uw hartslag in  
termen van het percentage van het  
maximum (%MAX). De maximale hartslag  
mag niet onder 80 of boven 240 slagen  
per minuut (BPM) worden ingesteld.  
Maximale  
hartslag  
2. Druk op STOP/SET/RESET om naar het instellingsproces te gaan. U ziet  
de door u geselecteerde hartslagzone op het display knipperen.  
3. Voer de gewenste bijstelling uit door op START/SPLIT (+) of HEART RATE  
(–) te drukken. In sommige instellingsgroepen wordt een waarde  
verhoogd als op START/SPLIT (+) wordt gedrukt en een waarde verlaagd  
als op HEART RATE (–) wordt gedrukt. In andere situaties wordt tussen  
twee opties gewisseld of een instellingsgroep doorlopen wanneer u op  
START/SPLIT (+) of HEART RATE (–) drukt.  
U kunt kiezen of uw hartslag als slagen  
per minuut (BPM) of als een percentage  
van het maximum (%MAX) wordt  
weergegeven.  
Hartslagdisplay  
4. Druk op MODE (VOLGENDE) om naar het volgende cijfer te gaan dat u  
wilt instellen of naar de volgende instellingsgroep.  
Aantekeningen en tips voor de digitale hartslagmonitor  
5. Druk op STOP/SET/RESET om de veranderingen op te slaan en het  
instellingsproces af te sluiten.  
O
Op elk gewenst moment tijdens het instellingsproces kunt u uw  
veranderingen opslaan en naar het hoofdhartslagdisplay terugkeren  
door op STOP/SET/RESET (VOLTOOID) te drukken.  
6. Druk op MODE om HRM Setup af te sluiten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
286  
287  
De waarde AM/PM knippert ook als u het horloge op de 12-uurs  
indeling hebt ingesteld.  
O
Als u tijdens het instellen van het horloge 2 tot 3 minuten lang niet  
op een knop op het horloge drukt, slaat het horloge de gemaakte  
veranderingen automatisch op en sluit het het instellingsproces af.  
3. Druk op START/SPLIT (+) om de uurwaarde te verhogen of op HEART  
RATE (–) om de uurwaarde te verlagen.  
ALARM  
OPMERKING: Om de in de stellen waarde snel te veranderen, houdt u  
START/SPLIT (+) of HEART RATE (–) ingedrukt.  
U kunt uw horloge als een wekker gebruiken om u op een vooringestelde tijd  
te waarschuwen. Wanneer het horloge de ingestelde alarmtijd bereikt, klinkt  
de alarmtoon en knippert het INDIGLO® nachtlicht gedurende 20 seconden.  
4. Druk op MODE (VOLGENDE) om naar de minutenwaarde te gaan.  
INDIGLO® nachtlicht  
Indrukken om het horloge  
te verlichten.  
5. Druk op START/SPLIT (+) om de minutenwaarde te verhogen of op  
HEART RATE (–) om de minutenwaarde te verlagen.  
STOP/SET/RESET  
Indrukken om het  
instellingsproces te starten  
of te voltooien.  
6. Druk op STOP/SET/RESET (VOLTOOID) om de veranderingen op te slaan  
en het instellingsproces af te sluiten.  
MODE  
Indrukken om naar de  
volgende modus of het  
volgende cijfer te gaan.  
HEART RATE  
Aantekeningen en tips voor de modus Alarm  
O
START/SPLIT  
Indrukken om de in te  
stellen waarde te  
Indrukken om de in te  
stellen waarde te  
verlagen.  
Om een alarm AAN of UIT te zetten zonder naar de instelstatus  
te gaan, drukt u in de modus Alarm op START/SPLIT.  
verhogen of een alarm  
AAN of UIT te zetten.  
O
O
Als u alarminstellingen verandert, zet u het alarm automatisch aan.  
Wanneer u het alarm instelt, verschijnt het wekkerpictogram (b) op  
het display in de modus Time of Day.  
OPMERKING: U kunt op om het even welke knop op het horloge drukken  
om het alarm te stoppen wanneer het afgaat.  
O
O
U kunt op om het even welke knop op het horloge drukken  
om het alarm te stoppen wanneer het afgaat.  
Het alarm instellen  
1. Druk op MODE totdat de modus Alarm verschijnt.  
Als u het alarm niet stilzet voordat de waarschuwing is afgelopen,  
klinkt er na 5 minuten een tweede alarm.  
2. Houd STOP/SET/RESET ingedrukt totdat SET even op het display  
verschijnt, gevolgd door de tijd met een knipperende uurwaarde.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
288  
289  
Batterij  
ONDERHOUD  
Batterij van digitale hartslagsensor  
Digitale hartslagmonitor  
Als de hartslagwaarden onregelmatig worden of stoppen, is het mogelijk  
dat de batterij op uw digitale hartslagsensor moet worden vervangen.  
U kunt de batterij zelf vervangen zonder speciaal gereedschap.  
O
Om ophopen van stoffen te voorkomen die verhinderen dat de digitale  
hartslagsensor een geldige puls ontvangt, moet u de digitale hartslag-  
sensor met schoon water afspoelen.  
Dit product gebruikt een CR2032 lithiumbatterij voor de digitale hartslag-  
monitor. De batterij vervangen:  
O
Reinig de sensor van de digitale hartslagmonitor of de borstband niet  
met schurende of corrosieve stoffen. Schurende reinigingsmiddelen  
kunnen krassen op de kunststof onderdelen en corrosie in het  
elektronische circuit veroorzaken.  
BATTERIA  
O
Stel de digitale hartslagmonitor niet bloot aan overmatige kracht,  
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. Dit kan storing, een kortere  
levensduur van de elektronica, beschadigde batterijen of vervormde  
onderdelen tot gevolg hebben.  
APRIRE  
BATTERIA  
O
O
Knoei niet met de inwendige componenten van de digitale hartslag-  
monitor. Hierdoor kan de garantie van de monitor vervallen en dit kan  
schade veroorzaken.  
1. Open het dekseltje voor de batterij van de sensor met een munt;  
draai de munt linksom.  
2. Vervang de batterij door een nieuwe CR2032 lithiumbatterij van 3 V  
met (+) naar u toe gericht. Zorg dat u de twee contacten niet aanraakt  
en de batterij ontlaadt.  
De digitale hartslagmonitor bevat geen onderdelen die door de  
gebruiker kunnen worden gerepareerd, met uitzondering van  
batterijen.  
3. Wanneer u de batterij aangebracht hebt, drukt u met behulp van een  
tandenstoker of rechtgemaakte paperclip op de resetknop (in de linker  
benedenhoek) en sluit u het dekseltje met een munt -- rechtsom  
vastschroeven.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
290  
291  
De nieuwe batterij testen nadat u hem geplaatst hebt:  
Waterbestendigheid  
1. Zorg dat u uit de buurt van mogelijke bronnen van elektrische  
of radiostoring bent.  
Horloge  
O
Uw horloge, dat waterbestendig is tot 30 meter, is bestand tegen een  
waterdruk tot 60 psi (gelijk aan onderdompeling tot 30 meter of 98 ft  
onder zeeniveau).  
2. Maak de kussentjes van de digitale hartslagsensor nat en breng  
de borstband stevig onder het borstbeen aan.  
3. Druk, terwijl u het horloge draagt, op de knop HEART RATE. Drie  
streepjes (- - -) en het knipperende hartslagpictogram verschijnen  
op het display.  
O
O
Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen  
en de behuizing intact blijven.  
Timex raadt aan om de polsmonitor met schoon water af te spoelen  
nadat hij aan zout water is blootgesteld.  
4. Als u geen knipperend hartpictogram op het horloge ziet,  
brengt u de sensorbatterij opnieuw aan.  
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT  
HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.  
OPMERKING: Er hoeft tijdens deze test geen hartslagwaarde  
op het display te verschijnen.  
Digitale hartslagmonitor  
De batterij van het horloge vervangen  
Wanneer de batterij van het horloge bijna leeg is, wordt het display  
of het INDIGLO® wazig. Dit horloge gebruikt een CR2032 lithiumbatterij.  
O
Uw digitale hartslagmonitor die tot 30 meter waterbestendig is,  
en de borstband zijn bestand tegen waterdruk van maximaal 60 psi  
(gelijk aan onderdompeling tot 30 meter of 98 ft onder zeeniveau).  
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT GEEFT UW HARTSLAG NIET WEER  
WANNEER HET ONDER WATER WORDT GEBRUIKT.  
Om mogelijke permanente schade aan het horloge te vermijden RAADT TIMEX  
TEN STERKSTE AAN OM UW MONITOR NAAR EEN PLAATSELIJKE WINKELIER OF  
JUWELIER TE BRENGEN OM DE BATTERIJ TE LATEN VERVANGEN.  
INDIGLO® nachtlicht  
Druk op de knop INDIGLO® om het nachtlicht te activeren. Deze  
gepatenteerde elektroluminescentietechnologie (Amerikaanse  
octrooinummers 4,527,096 en 4,775,964) verlicht het display van het  
horloge ’s nachts en wanneer er weinig licht is.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
292  
293  
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF  
EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK  
OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN  
GARANTIE EN SERVICE  
Internationale garantie van Timex  
(beperkte Amerikaanse garantie)  
VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  
TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF  
GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe  
met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of  
beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen  
wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke  
wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot  
land en van staat tot staat verschillen.  
De Timex® digitale hartslagmonitor heeft een garantie van Timex  
Corporation voor gebreken in fabricage gedurende een periode  
van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex  
en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze  
internationale garantie.  
Timex mag, naar eigen keuze, de hartslagmonitor repareren door nieuwe  
of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of  
hem vervangen door een identiek of gelijksoortig model.  
BELANGRIJK: DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN DE  
HARTSLAGMONITOR:  
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u de hartslag-  
monitor naar Timex, een van de gelieerde ondernemingen of de Timex  
winkelier waar de hartslagmonitor gekocht is, te retourneren, samen met  
een ingevulde, originele reparatiebon of, alleen in de VS en Canada,  
de ingevulde originele reparatiebon of een schriftelijke verklaring waarin  
uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop  
worden vermeld. Wilt u het volgende met uw hartslagmonitor meesturen  
voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque  
of postwissel voor US$ 7,00 in de VS; een cheque of postwissel voor  
CAN$ 6,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£ 2,50 in het  
VK. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen.  
STUUR NOOIT EEN ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.  
1. nadat de garantietermijn is verlopen,  
2. als de hartslagmonitor oorspronkelijk niet bij een erkende Timex  
winkelier is gekocht,  
3. als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd,  
4. als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en  
5. het glas, de band, de kast van de hartslagmonitor, de accessoires of de  
batterij. Timex kan het vervangen van deze onderdelen in rekening  
brengen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
294  
295  
Voor de VS kunt u 1-800-328-2677 bellen voor meer informatie over  
de garantie. Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië  
+55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika,  
het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS).  
Voor Azië 852-2815-0091. Voor het VK 44 020 8687 9620. Voor Portugal  
351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland  
49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850.  
Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke  
Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie.  
In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende  
Timex winkeliers u een voorgeadresseerde, franco enveloppe voor  
reparatie van de hartslagmonitor verschaffen voor het verkrijgen van  
service van de fabriek.  
Bel 1-800-328-2677 als u een nieuwe borst-  
of horlogeband nodig hebt.  
REPARATIEBON INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX®  
Oorspronkelijke aankoopdatum:  
(een kopie van het ontvangstbewijs aanhechten, indien beschikbaar)  
Gekocht door:  
(naam, adres, telefoonnummer)  
Plaats van aankoop:  
(naam en adres)  
Reden voor terugzending:  
Service  
Mocht de Timex® digitale hartslagmonitor ooit gerepareerd moeten  
worden, stuur hem dan naar Timex zoals uiteengezet in de internationale  
garantie van Timex of geadresseerd aan:  
HOTLINE WATCH SERVICE, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 USA  
Bel voor vragen over service: 1-800-328-2677  
Om gemakkelijk service van de fabriek te verkrijgen kunnen deelnemende  
Timex-winkeliers u een voorgeadresseerde enveloppe voor reparatie van  
de hartslagmonitor verstrekken.  
DIT IS UW REPARATIEBON. BEWAAR HEM OP EEN VEILIGE PLAATS.  
Zie de internationale garantie van Timex voor specifieke instructies over  
het onderhoud en de service van uw Timex® digitale hartslagmonitor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
296  
297  

Tascam Stereo Receiver US 2x2 User Manual
Texas Instruments Computer Hardware TSC2007EVM User Manual
Toastmaster Toaster bt120 User Manual
Toshiba DVD Player SD4200 User Manual
Tricity Bendix Freezer TBFF 73 User Manual
Tricity Bendix Ventilation Hood CH 550 User Manual
Troy Bilt Snow Blower 31AE6GKF500 User Manual
Troy Bilt Tiller 664D E666M User Manual
ViewSonic Flat Panel Television VS11287 1M User Manual
Villaware Blender 5785 User Manual