Teac Home Theater Screen AG 10DAV User Manual

9A09751900  
Z
-
AG 10D  
AV Digital Home Theater Receiver  
OWNER’S MANUAL  
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE  
MANUAL DEL USUARIO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sommaire  
Indice  
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce  
manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances  
possibles de cet appareil.  
Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea detenidamente  
este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta  
unidad.  
Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Para restablecer los ajustes originales de fábrica . . . . . . . . . . . . . 5  
Conexión (Antena de FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Conexión (Antena de AM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Conexiones de altavoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Emplazamiento de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Nombres de los controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31  
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33  
Configuración de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41  
Funcionamiento básico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
Copia de VIDEO 2 ó 3 a VIDEO 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57  
Copia de las señales de audio y vídeo por separado . . . . . . . . . . 57  
Modo envolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
Parámetros DOLBY PRO LOGIC II MUSIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69  
Compresión del margen dinámico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71  
Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73  
Presintonías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75  
RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77  
Búsqueda RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79  
RDS (EON PTY/EON TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81  
Programas PTY (por tipo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83  
OSD (menús de pantalla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85  
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94  
Código de configuración (Mando a distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . 95  
Tabla de funciones (Mando a distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102  
Comment réinitialiser les VALEURS PAR DEFAUT REGLES EN USINE  
5
Raccordement des antennes (FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Raccordement des antennes (AM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Raccordement des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Mise en place des enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Noms des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
Télécommande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33  
Configuration des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41  
Fonctionnement de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
Copie de VIDEO 2 ou 3 à VIDEO 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57  
Copie séparée de signaux audio et vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57  
Mode Surround. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
Paramètres DOLBY PRO LOGIC II MUSIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69  
Compression de la gamme dynamique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71  
Syntoniseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73  
Syntonisation préréglée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75  
RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77  
Recherche de RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79  
RDS (EON PTY/EON TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81  
Programmes PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83  
OSD (Affichage sur écran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85  
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89  
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93  
Code de réglage (Télécommande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95  
Tableau de fonctions (Télécommande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102  
ATTENTION  
PRECAUCIÓN  
Ne pas exposer l'appareil à l'humidité ou aux projections  
d'eau; ne pas poser d'objets contenant de l'eau, tels qu'un  
vase, ou un liquide quelconque, sur l'appareil.  
El producto no deberá quedar expuesto a goteos o  
salpicaduras, ni servir de base para objetos que contengan  
líquido (jarrones, etc.).  
Ne pas installer l'appareil dans un endroit clos tel qu'une  
bibliothèque ou un meuble fermé.  
No instale este equipo en espacios cerrados tales como  
estantes de libros o similares.  
“DTS”, “DTS Digital Surround”, "DTS-ES Extended Surround" et  
"Neo:6" sont des marques déposées de Digital Theater  
Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Thater systems, Inc. Tous  
droits reservés.  
“DTS”, “DTS Digital Surround”, "DTS-ES Extended Surround" y  
"Neo:6" son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.  
© 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos  
reservados.  
Fabriquer sous license par Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro  
Logic” et le symbol double D sont des marques déposées de  
Dolby Laboratories. Traités confidentiels et non-publiés. ©  
1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Tous droits réservés.  
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro  
Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de  
Dolby Laboratories. Confidential Unpublished Works. © 1992-  
1997 Dolby Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.  
3
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Before Use  
Read this before operation  
< As the unit may become warm during operation, always leave  
sufficient space around the unit for ventilation.  
The ventilation holes should not be covered. Make sure there  
is at least 20 cm of space above and at least 5 cm of space on  
each side of the unit. Do NOT place anything on top of the unit.  
< The voltage supplied to the unit should match the voltage as  
printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding this  
matter, consult an electrician.  
< Choose the installation location of your unit carefully. Avoid  
placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also  
avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat,  
cold or moisture.  
< Do not place the unit on the amplifier/receiver.  
< Do not open the cabinet as this might result in damage to the  
circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into  
the unit, contact your dealer or service company.  
< When removing the power plug from the wall outlet, always  
pull directly on the plug, never yank the cord.  
< Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this  
might damage the finish. Use a clean, dry or slightly damp  
cloth.  
< Keep this manual in a safe place for future reference.  
Maintenance  
If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft cloth or  
use diluted mild liquid soap. Be sure to remove any excess  
completely. Do not use thinner, benzine or alcohol as they may  
damage the surface of the unit.  
How to Reset the Settings to the FACTORY DEFAULTS  
Memory Backup  
If the power supply is interrupted for 14 days or longer, the  
settings kept in memory (such as preset stations and speaker  
settings) will be erased.  
If you want to manually initialize the settings, press the  
STANDBY/ON switch while holding down the MEMORY button.  
The unit must be in the standby mode while doing this reset.  
All the settings will be reset to the default settings.  
4
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avant utilisation  
Antes de comenzar  
Lire les consignes suivantes avant toute utilisation  
Léase antes de continuar  
< L’appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu’il fonctionne,  
laissez un espace suffisant autour de l’appareil afin de  
permettre une ventilation naturelle.  
< La unidad puede calentarse durante su funcionamiento, por lo  
que habrá que dejar espacio suficiente alrededor para su  
ventilación.  
Ne pas obstruer les orifices de ventilation. Laissez au moins 20  
cm de libre au-dessus et au moins 5 cm de chaque côté de  
l’appareil.  
Los orificios de ventilación no deberán obstruirse. Deje al  
menos 20 cm de espacio libre encima de cada unidad y 5 cm  
en los laterales.  
Ne placez RIEN au-dessus de l’appareil.  
NO coloque ningún objeto encima de la unidad.  
< La tension d'alimentation utilisée doit être identique à la  
tension indiquée sur la plaque à l'arrière de l'appareil. En cas  
de doute, n'hésitez pas à consulter un électricien.  
< Choisissez soigneusement l'endroit où vous installerez  
l'appareil. Evitez de le placer dans un endroit exposé  
directement aux rayons solaires ou à proximité d'une source  
de chaleur. Evitez également les endroits soumis à des  
vibrations ou exposés à la poussière, à la chaleur, au froid et à  
l'humidité.  
< La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con el  
valor indicado en el panel posterior. En caso de duda, consulte  
a un electricista.  
< Elija cuidadosamente el emplazamiento de la unidad. No  
coloque la unidad a la luz solar directa ni cerca de fuentes de  
calor. Evite también los lugares expuestos a vibraciones o a un  
exceso de suciedad, frío, calor o humedad.  
< Ne placez pas l'appareil sur l'amplificateur ou le récepteur.  
< N’ouvrez jamais l'appareil pour ne pas endommager les  
circuits ou vous exposer à un risque d’électrocution. Au cas  
où un objet tomberait par inadvertance dans l'appareil,  
contactez votre revendeur ou la société chargée de la  
maintenance.  
< Pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale,  
tirez directement sur la prise, ne tirez jamais sur le cordon.  
< N’essayez pas de nettoyer l'appareil avec un détergent  
chimique, vous risqueriez d'abîmer la finition du revêtement.  
Utilisez toujours un chiffon propre et sec.  
< No coloque la unidad encima del amplificador/receptor.  
< No abra la carcasa de la unidad, ya que podrían dañarse los  
circuitos o producirse descargas eléctricas. Si entra algún  
cuerpo extraño en la unidad, póngase en contacto con su  
distribuidor o empresa de servicios.  
< Cuando desconecte el cable de la toma mural, sostenga  
únicamente el conector y nunca el propio cable.  
< Conservez soigneusement ce manuel pour pouvoir vous y  
référer ultérieurement.  
< No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que  
podrían dañar el acabado. Utilice un paño limpio y seco.  
< Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.  
Entretien  
Si la surface de l’appareil est sale, nettoyez-la avec un chiffon  
doux ou utilisez une solution diluée de savon doux. Veillez à ce  
qu’il ne reste pas de produit sur l’appareil. N’utilisez jamais de  
diluant, de benzène ou d’alcool, ceux-ci risquant  
d’endommager la surface de l’appareil.  
Mantenimiento  
Si se ensucia la superficie del equipo, pase un paño suave o  
utilice jabón líquido normal diluido. Limpie cualquier resto que  
pueda quedar en la unidad. No utilice aguarrás, bencina ni  
alcohol, ya que podría dañar el acabado de la unidad.  
Comment réinitialiser les VALEURS PAR DEFAUT REGLES EN USINE  
Para restablecer los ajustes originales de fábrica  
Mémoire de secours  
Memoria de seguridad  
Si l’alimentation est interrompue pendant 14 jours ou plus, les  
réglages conservés en mémoire (tels que, par exemple les  
stations préréglées, les réglages des enceintes) seront effacés.  
Si el suministro de corriente se interrumpe durante dos semanas  
o más, se borrarán los ajustes almacenados en la memoria (por  
ejemplo, presintonías, configuración de altavoces).  
Si vous souhaitez initialiser les paramètres manuellement,  
maintenez la touche MEMORY enfoncée et appuyez sur la touche  
STANDBY/ON en mode veille.  
Si desea reiniciar manualmente los ajustes, mantenga pulsado el  
botón MEMORY y presione STANDBY/ON desde el modo de  
espera.  
Tous les réglages reprendront leur valeur par défaut.  
Todos los ajustes restablecerán sus valores estándar.  
5
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connection (FM antenna)  
CAUTION:  
< Switch off the power to all equipment before making  
connections.  
< Read the instructions of each component you intend to use  
with this unit.  
< Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and  
noise, avoid bundling the signal interconnection cables  
together with the AC power cord or speaker cables.  
A
A
FM Indoor Antenna  
In an area with strong FM signals, the T-type FM antenna  
provided with this unit is sufficient.  
Extend the antenna into a "T" shape and connect the two  
wires at the base of the "T" to the provided matching  
transformer, as shown.  
After completing connection, plug the transformer into the  
"FM 75" socket. Extend the top of the "T" and tune the tuner  
to your favorite station (see page 72). Adjust the antenna in  
a suitable location like a window frame or wall until the  
reception is best and then affix the antenna in that position  
using thumb tacks, push pins or any other suitable means.  
B
FM Outdoor Antenna  
In an area where FM signals are weak, it will be necessary  
to use an 75-ohm unbalanced-type outdoor FM antenna.  
Generally, a 3-element antenna will be sufficient; if you live  
in an area where the FM signals are particularly weak, it  
may be necessary to use one with 5 or more elements.  
B
< Disconnect the FM indoor antenna when using an outdoor  
antenna.  
6
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordement des antennes (FM)  
Conexión (Antena de FM)  
PRÉCAUTION:  
PRECAUCIÓN:  
< Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer  
les raccordements.  
< Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil  
que vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet  
appareil-ci.  
< Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée.  
Pour éviter les ronflements et les bruits parasites, évitez  
d’attacher les câbles d’interconnexion parcourus par les  
signaux avec le cordon d’alimentation secteur ou les câbles  
de liaison aux enceintes.  
< Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones.  
< Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con  
esta unidad.  
< Asegúrese de insertar firmemente cada enchufe. Para evitar  
zumbidos y ruidos, evite poner los cables de conexión de  
señal en haz con el cable de alimentación de CA o cables de  
altavoz.  
A
Antena de FM interior  
En zonas con recepción correcta de frecuencia modulada,  
será suficiente con la antena de FM que se suministra con  
la unidad.  
Despliegue la antena en forma de "T" y conecte los dos hilos  
de la base al transformador correspondiente, como se  
ilustra en la figura.  
A
Antenne FM intérieure  
Dans une zone où la réception FM est de bonne qualité,  
l’antenne FM de type T fournie avec l’appareil est suffisante.  
Déployez l’antenne en forme de « T » et raccordez les deux  
fils situés à la base du « T » au transformateur d'adaptation  
fourni avec l’appareil comme indiqué.  
A continuación, conecte el transformador al terminal "FM  
75". Extienda la parte superior de la "T" y fíjela con  
tachuelas o similares a la pared o al marco de una ventana  
para optimizar la recepción.  
Après avoir réalisé la connexion, branchez le transformateur  
dans la prise « FM 75». Etendez le haut du « T » et fixez-le  
avec des punaises ou un autre moyen à un mur ou à un  
cadre de fenêtre de manière à obtenir la meilleure réception  
possible.  
B
Antena de FM exterior  
Si las señales de FM son débiles en la zona, será necesario  
usar una antena exterior no balanceada de 75 ohmios. Por lo  
general valdrá con una de 3 elementos. Si la recepción de  
FM es especialmente débil, quizá sea preciso utilizar una  
antena de 5 o más elementos.  
B
Antenne FM extérieure  
Dans une zone où la réception FM est faible, il sera  
nécessaire d’utiliser une antenne FM extérieure 75 ohms de  
type non équilibrée. Généralement une antenne composée  
de 3 éléments sera suffisante. Toutefois, si vous habitez  
dans une zone où la réception FM est particulièrement  
faible, vous devrez utiliser une antenne composée de 5  
éléments.  
< Desconecte la antena de FM interior cuando utilice una  
exterior.  
< Débranchez l’antenne FM intérieure lorsque vous utilisez  
une antenne extérieure.  
7
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connection (AM antenna)  
AM Indoor Loop Antenna  
The high-performance AM loop antenna provided with this  
unit is sufficient for good reception in most areas.  
To stand the loop antenna on a surface, fix the claw to the  
slot in the antenna base.  
Connect the loop antenna's wires to the AM antenna  
terminals.  
How to connect:  
Snap the tab down, insert the end of the cord, then snap the  
tab up. Make sure it is fastened securely by pulling the cord  
lightly. Make sure only the bare, stripped wire is inserted in  
the jack and that no plastic insulation is preventing contact  
between the antenna wire and terminal.  
AM Outdoor Antenna  
Antenne AM extérieure  
Antena exterior AM  
Place the antenna on a shelf or hang it on a window frame,  
etc., in the direction which gives the best reception. Keep all  
other wires such as power cords, speaker wires or  
interconnect wires as far away as possible from the  
antenna.  
AM Loop Antenna  
Antenne-cadre AM intérieure  
Antena de cuadro de AM interior  
< If the AM loop antenna provided does not deliver sufficient  
reception (often due to being too far from the transmitter or  
in a concrete building, etc.), it may be necessary to use an  
outdoor AM antenna.  
Use either a high quality commercial AM antenna or, if not  
available, an insulated wire more than 5 m long, strip one  
end, and connect this to the terminal as shown.  
The antenna wire should be strung outdoors or indoors near  
a window. For better reception, connect the GND terminal to  
a reliable ground.  
Note:  
Even when using an outdoor AM antenna, do not disconnect  
the AM loop antenna.  
8
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordement des antennes (AM)  
Conexión (Antena de AM)  
Antenne-cadre AM intérieure  
Antena de cuadro de AM interior  
L'antenne-cadre AM haute performance fournie avec cet  
En la mayoría de las zonas será suficiente con la antena de  
appareil permet une très bonne réception dans la plupart  
cuadro de AM facilitada con la unidad.  
des régions.  
Para instalar la antena de cuadro en una superficie, asegure  
la horquilla a la ranura.  
Conecte los hilos de la antena a los terminales de AM.  
Pour placer l’antenne sur une surface, fixez la griffe dans la  
fente.  
Raccordez les fils de l’antenne-cadre aux bornes AM de  
l’antenne.  
Conexiones:  
Baje la palanca, inserte el extremo del cable y vuelva a  
elevar la palanca. Compruebe que queda bien conectado  
tirando ligeramente del cable. Asegúrese de insertar  
únicamente el extremo desprovisto de aislante, y  
compruebe que la funda de plástico no impide el contacto  
entre el cable de la antena y el terminal.  
Commet raccorder l’antenne-cadre :  
Appuyez sur le levier, insérez l’extrémité du cordon puis  
relevez le levier. Tirez légèrement sur le cordon pour vérifier  
sa fixation. Vérifiez que seul le fil dénudé est inséré dans la  
prise et qu’aucune isolation plastique n’empêche le contact  
entre le fil d’antenne et la borne.  
Coloque la antena sobre un estante, por ejemplo, o  
cuélguela del marco de una ventana, etc., orientada para  
lograr la mejor recepción y lo más alejada posible del  
equipo, de los cables de altavoz y del cable de alimentación.  
Así evitará que se genere ruido.  
Placez l’antenne sur une étagère, par exemple, ou  
suspendez-la à un cadre de fenêtre, etc. en l’orientant de  
manière à obtenir la meilleure réception possible, le plus  
loin possible du système complet, des câbles des enceintes  
et du cordon d’alimentation pour éviter les parasites.  
< Si la antena de cuadro de AM suministrada no ofrece una  
recepción correcta (suele deberse a una distancia excesiva  
al transmisor, edificios de hormigón, etc.), quizá sea preciso  
usar una antena de AM de exterior.  
Consiga una antena de AM de buena calidad o, en su  
defecto, un cable con aislante de más de 5 m de longitud,  
uno de cuyos extremos deberá pelar y conectar al terminal  
como se ilustra en la figura.  
El cable de antena se deberá tender hasta las proximidades  
de una ventana (interior o exterior). Para mejorar la  
recepción, conecte el terminal GND a un punto de toma a  
tierra adecuado.  
< Si l’antenne-cadre AM fournie ne permet d’obtenir une  
réception suffisante (souvent due à un trop grand  
éloignement de l’émetteur ou dans des bâtiments en béton,  
etc.), il peut être nécessaire d’utiliser une antenne AM  
externe.  
Utilisez une antenne AM de bonne qualité que vous trouvez  
dans le commerce ou à défaut un fil isolé de plus de 5 m de  
long, dénudé à une extrémité, que vous raccorderez à la  
borne comme indiqué.  
Le fil d’antenne devra être tendu à l’extérieur ou à l’intérieur  
près d’une fenêtre. Pour obtenir une meilleure réception,  
raccordez la borne GND (terre) à une terre fiable.  
Observación:  
Remarque :  
Aunque utilice una antena de AM exterior, no desconecte la  
antena de AM de cuadro.  
Même lorsque vous utilisez une antenne AM extérieure, ne  
débranchez pas l’antenne-cadre AM.  
9
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connection 1  
DIGITAL OUT  
DVD, CD, etc.  
CAUTION:  
< Switch off the power to all equipment before making  
connections.  
< Read the instructions of each component you intend to use  
with this unit.  
DIGITAL IN  
< Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and  
noise, avoid bundling the signal interconnection cables  
together with the AC power cord or speaker cables.  
CD-R, MD, etc.  
Connection to audio/video components  
A
B
DIGITAL IN terminals  
Used for the input of digital audio signals. Connect these  
digital input terminals to the appropriate digital output  
terminals of the digital audio source unit such as a DVD or  
CD player.  
A
B
Use a good quality RCA coaxial cable or optical digital cable.  
DIGITAL OUT terminal  
The digital signals coming in through the DIGITAL IN  
terminals are sent out through this terminal.  
C
Connect to the digital input terminal of a digital recording  
device such as a CD recorder using a commercially-  
available optical digital cable.  
< When inserting the plug of the optical cable, the protective  
shutter of the terminal will open and you should hear it click  
into position when fully inserted. Be careful that you do not  
force the plug, because this could result in damage to the  
protective shutter, the cable, or the unit itself.  
L
L
R R  
LINE OUT LINE IN  
TAPE  
C
AUDIO IN/OUT jacks  
Analog 2-channel audio signal is input or output from these  
jacks. Connect the component with commercially-available  
RCA cables.  
D
Make sure to connect :  
white plug q white jack (L: left channel)  
red plug q red jack (R: right channel)  
D
7CH DIRECT IN jacks  
If your DVD player or decoder has 6 or 7-channel analog  
audio outputs, connect them with good quality RCA cables.  
< If the component to be connected has only 6 channel  
outputs, do not use the SURROUND BACK jack.  
DVD player or Decoder  
Lecteur DVD ou Décodeur  
Reprodcutor de DVD o  
Descodificador  
L
R
R
L
BACK  
CENTER FRONT  
SURROUND  
SUBWOOFER  
6.1CH AUDIO OUT  
10  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordements 1  
Conexión 1  
PRÉCAUTION:  
PRECAUCIÓN:  
< Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer  
les raccordements.  
< Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil  
que vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet  
appareil-ci.  
< Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée.  
Pour éviter les ronflements et les bruits parasites, évitez  
d’attacher les câbles d’interconnexion parcourus par les  
signaux avec le cordon d’alimentation secteur ou les câbles  
de liaison aux enceintes.  
< Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones.  
< Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con  
esta unidad.  
< Asegúrese de insertar firmemente cada enchufe. Para evitar  
zumbidos y ruidos, evite poner los cables de conexión de  
señal en haz con el cable de alimentación de CA o cables de  
altavoz.  
Conexión a componentes de audio/vídeo  
Raccordement à des appareils audio ou vidéo  
A
Terminales DIGITAL IN  
Sirven de entrada para las señales de audio digital. Conecte  
estas entradas digitales a las salidas correspondientes de la  
fuente de audio digital (DVD, reproductor de CD).  
Utilice cable coaxial RCA o cable digital óptico, de venta en  
comercios.  
A
Entrées DIGITAL IN  
Ces entrées sont utilisées pour l'entrée des signaux audio  
numériques. Connectez ces entrées numériques aux sorties  
numériques correspondantes de l'appareil, délivrant une  
source audio numérique, un lecteur DVD ou un lecteur CD,  
par exemple.  
Utilisez un câble coaxial RCA ou un câble numérique  
optique, disponibles dans le commerce.  
B
Terminal DIGITAL OUT  
Las señales digitales recibidas por uno de los terminales  
DIGITAL IN se envían por esta salida.  
Se conecta a la entrada digital de una grabadora (por  
ejemplo, de CD) por medio de un cable digital óptico,  
disponible en comercios.  
B
Sorties DIGITAL OUT  
Ces sorties délivrent les signaux numériques qui entrent par  
les entrées DIGITAL IN.  
Raccordez aux entrées numériques d’un appareil  
d’enregistrement numérique, tel qu’un enregistreur CD, à  
l’aide d’un câble numérique optique disponible dans le  
commerce.  
< Cuando inserte el conector del cable óptico, el protector del  
terminal se abrirá, y deberá oírse cómo encaja en su  
posición. Procure no forzar el conector, ya que podría dañar  
el cierre de protección, el cable o la propia unidad.  
< Lorsque vous insérez la prise du câble optique, le cache de  
protection de la borne s’ouvre et vous devez entendre le clic  
caractéristique indiquant que la prise est insérée à fond.  
Veillez à ne pas forcer la prise afin de ne pas endommager  
le cache de protection, le câble ou l’appareil proprement dit.  
C
Conectores AUDIO IN/OUT  
La señal de audio analógico de 2 canales se envía y recibe a  
través de estos terminales. Utilice cable RCA (de venta en  
comercios) para conectar el componente.  
Asegúrese de conectar:  
C
Prises AUDIO IN/OUT  
Enchufe blanco q Enchufe blanco (L: canal izquierdo)  
Enchufe rojo q Enchufe rojo (R: canal derecho)  
Le signal audio analogique 2 canaux entre par les entrées  
AUDIO IN et sort par les sorties AUDIO OUT. Raccordez  
l’appareil à l'aide de câbles RCA disponibles dans le  
commerce.  
D
Terminales 7CH DIRECT IN  
Si el reprodcutor de DVD o el descodificador disponen de  
salidas de audio analógico para 7 canales, utilice cables  
RCA para la conexión (de venta en comercios).  
Veillez à brancher:  
la fiche blanche q la prise blanche (L: voie gauche)  
la fiche rouge q la prise rouge (R: voie droite)  
< Si el componente que va a conectar sólo tiene salidas para  
6 canales, no utilice el conector SURROUND BACK.  
D
Prises 7CH DIRECT IN  
Si votre lecteur DVD ou votre décodeur possède des sorties  
audio analogiques 6 ou 7 canaux, raccordez-les avec des  
câbles disponibles dans le commerce.  
< Si l’appareil que vous voulez raccorder ne possède que des  
sorties 6 canaux, n’utilisez pas la prise SURROUND BACK.  
11  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
F
H
G
F
P
R
PB  
Y
P
R
PB  
Y
COMPONENT VIDEO S-VIDEO  
VIDEO OUT  
OUT OUT  
VIDEO COMPONENT S-VIDEO IN  
IN  
VIDEO OUT  
DVD, VCR, etc.  
TV (MONITOR)  
Connection 2  
Connection to a TV and video components  
G
AC OUTLET (switched)  
Not available for UK model.  
This outlet is active only when the unit is on.  
E
COMPONENT IN/OUT jacks  
COMPONENT VIDEO provides the best video quality and  
should be used as your first choice.  
Caution:  
Make sure that the total power consumption of all  
equipment connected to the outlet(s) does not exceed 100  
watts.  
If your DVD player and TV (or monitor) have COMPONENT  
VIDEO jacks, connect them with quality component video  
cables.  
H
AC Power Cord  
F
S-VIDEO or VIDEO jacks  
Insert the supplied AC power cord in the AG-10D's socket.  
After all other connections are complete, connect the plug  
to the AC wall socket.  
S-VIDEO connection is your second choice and is superior  
to the standard composite video connection.  
If the component has an S-VIDEO jack, connect it with a  
high quality S-VIDEO cable.  
Do not use any power cords other than the one included  
with this unit to avoid fire, electric shock, etc. If you are not  
going to use the unit for some time, disconnect the power  
cord from the wall socket. (Leaving the power cord  
unconnected for longer than 14 days will cause the tuner  
memory presets to be lost.)  
If neither COMPONENT VIDEO nor S-VIDEO is available,  
connect the component with a high quality RCA cable  
designed for video applications.  
Be sure to connect the power cord to an AC outlet which  
supplies the correct voltage.  
Hold the power plug when plugging or unplugging the power  
cord.  
< The video signal from COMPONENT, S-VIDEO or VIDEO  
jacks cannot be mixed.  
For example, the signal input into the COMPONENT IN jacks  
is output from the COMPONENT OUT jacks only.  
Be sure to connect all the components via the same kind of  
jacks.  
12  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordements 2  
Conexión 2  
Raccordement à un téléviseur et à des Conexión a un TV y componentes de vídeo  
éléments vidéo  
E
Terminales COMPONENT IN/OUT  
Si el reproductor de DVD y el TV (o monitor) disponen de  
terminales COMPONENT VIDEO, conéctelos mediante cable  
de vídeo por componentes de buena calidad.  
E
Prises COMPONENT IN/OUT  
Si votre lecteur DVD et votre téléviseur (ou votre moniteur)  
sont équipés de prises COMPONENT VIDEO, raccordez-les à  
l’aide d’un câble Component Video de bonne qualité.  
F
Conectores S-VIDEO o VIDEO  
La conexión S-VIDEO es la segunda opción, mejor que la de  
vídeo compuesto estándar.  
Si el equipo dispone de conector S-VIDEO, realice la  
conexión con un cable S-VIDEO de alta calidad.  
F
Prises S-VIDEO ou VIDEO  
La connexion S-VIDEO sera votre deuxième choix. Elle est  
supérieure à la connexion vidéo composite standard.  
Si l’appareil que vous voulez raccorder est équipé d'une  
prise S-VIDEO, raccordez-le à l'aide d'un câble S-VIDEO de  
bonne qualité.  
Si no dispone de conexión COMPONENT VIDEO ni S-VIDEO,  
utilice un cable RCA de alta calidad diseñado para  
aplicaciones de imagen.  
Si vous ne disposez ni d'une prise COMPONENT VIDEO ni  
d'une prise S-VIDEO, branchez l’appareil à l'aide d'un câble  
RCA de qualité conçu pour les applications vidéo.  
< La señal de vídeo procedente de los terminales  
COMPONENT, S-VIDEO o VIDEO no se puede mezclar.  
Por ejemplo, la señal recibida en las entradas COMPONENT  
IN sólo se transmite por las salidas COMPONENT OUT.  
Procure conectar todos los componentes a través de  
terminales de la misma clase.  
< Les signaux vidéo transmis par les prises COMPONENT, S-  
VIDEO ou VIDEO ne peuvent pas être mixés.  
Par exemple, le signal qui entre par les prises COMPONENT  
IN est transmis uniquement par les sorties COMPONENT  
OUT.  
Veillez à raccorder tous les appareils sur des prises de  
même type.  
G
AC OUTLET  
(toma de alimentación conmutada)  
No disponible en modelo británico.  
Esta toma sólo permanece activa cuando la unidad está  
encendida.  
G
Sortie AC (commutée)  
Non disponible sur le modèle commercialisé au Royaume-  
Uni.  
Cette sortie n’est active que lorsque l’appareil est sous  
tension.  
Precaución:  
Compruebe que el consumo total de los equipos conectados  
a la toma o tomas de red no sobrepasa los 100 vatios.  
Attention :  
Assurez-vous que la puissance électrique totale de tous les  
équipements raccordés sur cette prise (ou ces prises)  
n'excède pas 100 W.  
H
Cable de alimentación (c.a.)  
Conecte el cable de alimentación a la toma del AG-10D. Una  
vez realizadas todas las conexiones restantes, conecte el  
cable de alimentación a la toma mural.  
H
Cordon d'alimentation CA  
Insérez le cordon d’alimentation fourni dans la prise de l’AG-  
10D. Une fois toutes les connexions effectuées, branchez le  
cordon sur le secteur.  
En prevención de incendios, descargas eléctricas, etc., no  
utilice cables de alimentación distintos del facilitado con la  
unidad. Si no va a utilizarla durante una temporada,  
desconecte el cable de la toma mural.  
Ne pas utiliser d'autres cordons d’alimentation que celui  
fourni avec le lecteur pour éviter tout risque d’incendie ou  
d’électrocution, etc. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant  
un certain temps, débranchez le cordon d’alimentation de la  
prise secteur.  
Asegúrese de conectar el cable de alimentación a una toma  
de red que suministre la tensión adecuada.  
Sostenga siempre el cable de alimentación por el conector.  
Veillez à raccorder le cordon à une prise secteur délivrant la  
tension requise.  
Tenez la prise lorsque vous branchez ou débranchez le  
cordon.  
13  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Example: Connection to a DVD player  
Exemple: Raccordement à un lecteur DVD  
Ejemplo: Conexión de un reproductor DVD  
VIDEO IN  
SCART, COMPONENT, etc.  
DIGITAL OUT  
VIDEO OUT  
TV (MONITOR)  
DVD  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Example: Connection to Video Cassette Recorders  
Exemple: Raccordement à un magnétoscope  
Ejemplo: Conexión de grabadoras de cintas de vídeo  
VCR (VIDEO 1)  
S-VIDEO  
OUT  
S-VIDEO  
IN  
LINE LINE  
OUT IN  
R
R
L L  
R
L
S-VIDEO OUT  
S-VIDEO IN  
LINE OUT  
VCR (VIDEO 2)  
TV (MONITOR)  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRONT  
SPEAKER  
FRONT  
SPEAKER  
CENTER  
SPEAKER  
SURROUND  
SPEAKER  
SURROUND  
BACK  
SPEAKER  
SURROUND  
SPEAKER  
SUBWOOFER  
Speaker Connections  
Caution:  
Caution:  
To avoid damaging the speakers with a sudden high-level  
signal, be sure to switch the power off before connecting the  
speakers.  
The metal portions of the two separate wires should not touch  
or an electrical short can occur. Shorted wires can create a  
fire hazard or induce a failure in your equipment.  
Check the impedance of your speakers. Connect speaker with  
an impedance of 6 ohms or more.  
How to connect:  
1. Turn the terminal cap counterclockwise to loosen it. The  
speaker terminal caps cannot be fully removed from the base.  
The black speaker terminals are - (negative).  
Generally, the + side of the speaker cable is marked to make it  
distinguishable from the - side of the cable. Connect this  
marked side to the + terminal and the unmarked side to the  
black - terminal.  
2. Insert the wire into the terminal fully and turn the terminal cap  
clockwise to securely connect it:  
Prepare the speaker cables for connection by stripping off  
approximately 10 mm or less of the outer insulation. (Removing  
too much insulation may lead to a short circuit if the bared  
wired should come in contact with each other.) Twist the  
strands of the stripped wires tightly together :  
Make sure none of the wire insulation is under the terminal,  
only the bare, stripped wire.  
3. Make sure it is fastened firmly by pulling the cable lightly.  
16  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordement des enceintes  
Conexiones de altavoz  
Attention :  
Precaución:  
Pour éviter d’endommager les enceintes avec un signal  
brusque de niveau trop élevé, veillez à mettre l’appareil hors  
tension avant de raccorder les enceintes.  
Para evitar posibles daños en los altavoces por una señal  
repentina de alto nivel, apague la unidad antes de conectarlos.  
Compruebe la impedancia de los altavoces. Los altavoces  
deberán tener una impedancia mínima de 6 ohmios.  
Vérifiez l’impédance de vos enceintes. Raccordez des  
enceintes dont l’impédance est d'au moins 6 ohms.  
Los terminales de altavoz negros son el negativo (-).  
Por lo general, la parte positiva (+) del cable de altavoz está  
identificada (franja, color...) para distinguirla de la parte  
negativa. Conecte el extremo positivo al terminal +, y el  
negativo al terminal negro.  
Les bornes noires des enceintes correspondent au – (bornes  
négatives)  
Généralement, le côté + des câbles d’enceinte est indiqué ou  
identifié par une couleur, qui le distingue du "-". Raccordez le  
côté ainsi marqué à la borne + et le côté dépourvu de marque  
à la borne -.  
Prepare los cables de altavoz para la conexión, pelando como  
máximo 10 mm de aislante (no más, para evitar cortocircuitos).  
Trence los hilos con firmeza:  
Avant de raccorder les câbles des enceintes, préparez-les en  
les dénudant sur environ 10 mm maximum, de la gaine isolante  
(pas plus pour éviter tout risque de court-circuit). Torsadez les  
brins des extrémités de fils dénudés :  
PRECAUCIÓN:  
Las porciones metálicas de los dos cables no deberán  
tocarse, ya que se podría producir un cortocircuito. Los hilos  
cortocircuitados pueden ocasionar riesgo de incendio o fallos  
en el equipo.  
ATTENTION:  
Les parties métalliques de deux fils séparés ne doivent jamais  
se toucher pour éviter tout risque de court-circuit. Les fils en  
court-circuit peuvent provoquer un incendie ou détériorer  
sérieusement votre appareil.  
Conexiones:  
1. Gire el casquillo del terminal hacia la izquierda para aflojarlo.  
Los casquillos de los terminales de altavoz no se pueden  
desprender por completo de la base.  
Commet effectuez les raccordements :  
1. Desserrez le capuchon de protection en tournant dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre. Ces capuchons de  
protection ne peuvent pas être retirés complètement de la  
base.  
2. Inserte el hilo a fondo en el terminal y gire el casquillo hacia  
la derecha para dejarlo debidamente conectado:  
2. Insérez à fond le fil dans la borne et tournez le capuchon de  
protection dans le sens des aiguilles d’une montre pour que le  
raccorder solidement :  
Compruebe que no queda nada de aislante debajo del  
terminal, únicamente el hilo desnudo.  
3. Compruebe que queda bien conectado tirando ligeramente del  
cable.  
Veillez à ce que seule la partie dénudée du fil soit sous la  
borne et non la gaine isolante.  
3. Tirez légèrement sur le câble pour vérifier qu'il est bien fixé.  
17  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Positioning of the Speakers  
The positioning of speakers differs according to the size and  
acoustics of the listening room. While actually listening to a  
program source, try various speaker positions to determine  
which layout provides the best surround effect.  
< Ideally, position all the speakers in a circle, with the same  
distance from your listening position.  
< Place the speakers connected to "L" to your left, and "R" to your  
right.  
A
Front speakers  
Use magnetically shielded speakers, if you are using them  
near your TV.  
Place the front speakers in front of the listening position, to the  
left and right of a TV.  
Front speakers are required for all surround modes.  
B
A
FRONT  
(LEFT)  
A
CENTER  
FRONT  
(RIGHT)  
E
SUBWOOFER  
B
C
D
E
Center speaker  
Use a magnetically shielded speaker if you are using it near  
your TV. Place a center speaker between the front speakers,  
on or below the TV. This speaker stabilizes the sound image.  
Surround Left and Right speakers  
Install these speakers above the level of the listener's ears,  
directly to the left and right (or slightly behind) of your listening  
position.  
C
C
SURROUND  
(LEFT)  
SURROUND  
(RIGHT)  
Surround Back speaker  
SURROUND  
(BACK)  
Place the surround back speaker at the back of the listening  
position facing the front at a slightly higher position than the  
surround left and right speakers. Point slightly downward.  
D
Subwoofer  
Reproduces powerful and deep bass sounds.  
Use a sub-woofer with built-in amplifier referred to as a  
"powered sub-woofer". Subwoofers are most effective when  
placed on or near the floor and in a corner of the room. Refer  
to the instructions that came with your sub-woofer for  
placement suggestions.  
18  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise en place des enceintes  
Emplazamiento de los altavoces  
Le positionnement des enceintes diffère selon la taille et  
l’acoustique de la pièce d’écoute. Tout en écoutant un  
programme, essayez plusieurs emplacements pour déterminer  
celui qui fournit le meilleur effet surround.  
El emplazamiento de los altavoces diferirá en función del  
tamaño y la acústica de la sala de audición. Mientras oye una  
fuente de sonido, pruebe distintas posiciones de altavoz para  
decidir la distribución con la que se consigue el mejor efecto  
envolvente.  
< De manière idéale, placez toutes les enceintes en cercle à la  
même distance par rapport à votre position d’écoute.  
< Placez les enceintes raccordées à la prise « L » sur votre  
gauche et celles raccordées à la prise « R » sur votre droite.  
< En principio, sitúe todos los altavoces en círculo y a la misma  
distancia de la posición de escucha.  
< Coloque a la izquierda los altavoces conectados a los  
terminales "L", y a la derecha los conectados a "R".  
A
Enceintes avant  
A
Altavoces frontales  
Utilice altavoces magnéticamente apantallados si los va a  
instalar cerca del televisor.  
Sitúe los altavoces frontales delante de la posición de  
escucha, a derecha e izquierda del televisor.  
Los altavoces frontales son necesarios en todos los modos  
envolventes.  
Utilisez des enceintes dotées d’un blindage magnétique si  
vous les placez près d’un téléviseur.  
Placez les enceintes avant en face de votre position d’écoute,  
à gauche et à droite de votre téléviseur.  
Les enceintes avant sont nécessaires dans tous les modes  
Surround.  
B
Enceinte centrale  
B
Altavoz central  
Utilisez des enceintes dotées d’un blindage magnétique si  
vous les placez près d’un téléviseur. Placez une enceinte  
centrale entre les enceintes avant, sur le téléviseur ou à côté  
de ce dernier. Cette enceinte stabilise l’image sonore.  
Utilice un altavoz magnéticamente apantallado si lo va a  
instalar cerca del televisor. Sitúe el altavoz central entre los  
frontales, encima o debajo del televisor. Esta altavoz estabiliza  
la imagen acústica.  
C
D
E
Enceintes surround gauche et droite  
C
D
Altavoces envolventes derecho e izquierdo  
Instale estos altavoces por encima de la altura del oído a uno  
y otro lado del oyente o ligeramente retrasados.  
Installez ces enceintes au-dessus du niveau des oreilles de  
l’auditeur, à gauche et à droite de celui-ci (ou légèrement  
derrière).  
Enceinte surround arrière  
Altavoz posterior envolvente  
Placez l’enceinte surround arrière à l’arrière de la position  
d’écoute, en face des enceintes surround gauche et droite  
mais légèrement haut. Orientez-les légèrement vers le bas.  
Sitúe el altavoz posterior envolvente a la espalda de la  
posición de escucha, mirando al frente y ligeramente más alto  
que los envolventes derecho e izquierdo. Oriéntelo  
ligeramente hacia abajo.  
Caisson de basses (Subwoofer)  
E
Subwoofer  
Celui-ci reproduit les sons graves puissants et profonds.  
Utilisez un caisson de basses comportant un amplificateur  
intégré appelé « caisson de basses amplifié ». Les caissons de  
basses sont plus efficaces lorsqu’ils sont placés sur le sol ou à  
proximité de celui-ci ou encore dans un coin de la pièce.  
Reportez-vous aux instructions livrées avec votre caisson de  
basses pour les consignes d’installation.  
Reproduce unas bajas frecuencias profundas y potentes.  
Utilice un subwoofer provisto de amplificador interno, es decir,  
autoamplificado o activo. Los altavoces de subgraves cumplen  
mejor su función situados en el suelo o cerca de él y en un  
ángulo de la sala. En las instrucciones del subwoofer  
encontrará sugerencias de emplazamiento.  
19  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Names of Each Control 1  
Front Panel  
A B  
C
D
E F G H  
I
J
K
L
M
b
P
c
a
d
Z Y  
X
W
V U  
T S R Q O  
N
Remote Control Unit  
A
Y
T
b
M
W
X
U
D
C
20  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
B
P
STANDBY/ON  
TUNING/PRESET  
In the manual tuning mode, use these buttons to tune in a  
station.  
In the preset tuning mode, use these buttons to select a preset  
channel.  
When the POWER switch of the main unit is depressed, use  
this button to turn the unit on or standby.  
POWER  
Press this switch to turn the unit standby or off.  
Q
R
S
FM MODE  
In FM tuner mode, use this button to select stereo or monaural.  
The equipment draws nominal non-operating power from  
the AC outlet with its POWER switch in the OFF position.  
MEMORY  
Use this button to store preset channels into memory.  
C
D
E
FUNCTION  
Use this knob (or buttons of the remote control unit) to select a  
source.  
TUNING MODE  
Use this button to select the manual tuning mode or the preset  
tuning mode.  
7CH DIRECT  
T
Use this button to select the source connected to the 7CH  
DIRECT INPUTS.  
PRO LOGIC II MUSIC PARAMETER  
Use this button to change parameters of DOLBY PRO LOGIC II  
MUSIC.  
Standby indicator  
U
This indicator lights when the unit is in the standby mode.  
When the unit is turned on, it goes off.  
STEREO  
Use this button to select stereo mode. Sound is output only  
from the front speakers (and the sub-woofer).  
F
G
H
Speaker indicator  
V
W
X
Y
Z
a
This indicator lights when the SPEAKER button is set to on.  
Power indicator  
This indicator lights when the unit is on.  
DIGITAL INPUTS  
Use this button to select one of the digital input terminals.  
DSP  
Use these buttons to select a surround mode.  
DYNAMIC RANGE  
Use this button to compress the dynamic range during  
playback of a disc recorded in Dolby Digital.  
AUTO  
Use this button to change the decoding mode of digital signals.  
I
CINEMA EQ  
SPEAKER SETUP  
Use this button to start speaker configuration.  
Use this button to turn on or off the cinema equalizer.  
J
K
Display  
SELECT/LEVEL  
Use these buttons to adjust the level of each speaker, etc.  
When the unit is on, the current status of the unit is displayed.  
Remote Sensor  
TONE MODE  
When operating the remote control unit, point it towards the  
remote sensor.  
Use this button to select a tone mode.  
b
CHANNEL SELECTOR  
Select a speaker by pressing this button repeatedly, and adjust  
the level using the LEVEL buttons.  
L
M
N
Buttons for RDS function (European models only)  
In FM tuner mode, use these buttons for RDS function.  
RDS is available in European countries only.  
c
d
SPEAKER  
MASTER VOLUME  
Turn this knob (or press the VOLUME buttons of the remote  
control unit) to adjust the master volume.  
Use this button to turn on or off the speakers.  
on : Sound is output from the speakers.  
off : No sound is output from the speakers.  
VIDEO 3 INPUT jacks  
PHONES  
You can connect a component such as a portable CD, game  
player, etc. to these jacks.  
When using these jacks, remove the cap. When you don't use  
them, leave the cap in place.  
For private listening, insert the headphones plug into this jack,  
and adjust the volume by turning the MASTER VOLUME knob.  
O
BAND  
Use this button to select FM or AM.  
21  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Names of Each Control 2  
Remote Control Unit  
A
Remote Select buttons (RECEIVER, CD, TAPE/MD, TV, VCR,  
DVD, CABLE, SAT)  
You have to select the device you want to operate by pressing  
the corresponding button, or the remote control will not work  
at all.  
If you want to operate the receiver, first press the RECEIVER  
button, and then press other buttons (POWER, VOLUME, etc.)  
to operate the receiver.  
I
B
C
MACRO (M1, M2, M3)  
Use these buttons to execute the programmed macro  
functions.  
A
B
SELECT  
After pressing the SP SETUP or the PLII PARA button, use  
these buttons to change the setting.  
J
D
E
C
OSD  
K
Use this button to display the OSD (on-screen display).  
Direction buttons (up/down/left/right)  
Use these buttons to select an item in the OSD.  
In FM tuner mode, these buttons are used for RDS function.  
D
E
L
F
G
H
I
ENTER  
Use this button to enter your selection.  
F
G
M
SLEEP  
Use this button to set sleep timer.  
N
O
H
TUNING  
Use these buttons to tune in a station.  
LED  
P
When buttons are pressed, LED will light.  
J
CHANNEL/LEVEL  
Use these buttons to adjust the level of each speaker.  
When controlling TV or VCR, these buttons can be used to  
select a channel.  
K
L
MUTING  
Use this button to mute the sound temporarily.  
Note:  
T.TONE  
< To simplify explanations, instructions refer to names of buttons  
and controls on the front panel, making no mention of the use  
of remote control unit.  
Use this button to output the test tone.  
M
N
O
P
< Names colored in blue are mainly used for the receiver.  
< Encircled names are exclusive for DVD operation.  
DIMMER  
Use this button to dim or turn off the display.  
P.SCAN  
Use this button to scan preset channels.  
PRESET  
Use these buttons to select a preset channel.  
Numeric buttons  
When controlling a device other than receiver, these buttons  
can be used to select track numbers, TV channel, etc.  
22  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Battery Installation  
1
Remove the battery compartment cover.  
Front Panel Display  
g
h
e
a
c
b
d
f
j
l
k
i
2
Insert two “AAA“ (R03, UM-4) dry batteries. Make sure that the  
batteries are inserted with their positive “+“ and negative “_“  
poles positioned correctly.  
a
b
c
displays current status.  
illuminates when RDS function is active.  
illuminates when the multi-channel sound is downmixed to  
stereo, or when an FM stereo broadcast is tuned.  
d
e
illuminates when a station is tuned.  
illuminates when tone control is set to off.  
illuminates when preset tuning mode is selected.  
blinks when the MEMORY button is pressed.  
meter  
3
Close the cover.  
f
Battery Replacement  
If the distance required between the remote control unit and main  
unit decreases, the batteries are exhausted. In this case replace  
the batteries with new ones.  
g
h
i
Precautions concerning batteries  
illuminates when sleep timer is set.  
illuminates or blinks when a digital source is selected.  
illuminates when the decoding mode is set to "IN-AUTO".  
surround mode  
< Be sure to insert the batteries with correct positive “+“ and  
negative “_“ polarities.  
< Use batteries of the same type. Never use different types of  
batteries together.  
< Rechargeable and non-rechargeable batteries can be used.  
Refer to the precautions on their labels.  
< When the remote control unit is not to be used for a long time  
(more than a month), remove the batteries from the remote  
control unit to prevent them from leaking. If they leak, wipe  
away the liquid inside the battery compartment and replace the  
batteries with new ones.  
j
k
l
< Do not heat or disassemble batteries and never dispose of old  
batteries by throwing them in a fire.  
23  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Noms des commandes 1  
Panneau avant  
A B  
C
D
E F G H  
I
J
K
L
M
b
P
c
a
d
Z Y  
X
W
V U  
T S R Q O  
N
Télécommande  
A
Y
T
b
M
W
X
U
D
C
24  
FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
B
O
P
STANDBY/ON  
BAND  
Lorsque l’interrupteur POWER de l’unité centrale est enfoncé,  
cette touche permet de mettre l’appareil sous tension ou en  
veille.  
Utilisez cette touche pour sélectionner le mode FM ou AM.  
TUNING/PRESET  
En mode de réglage manuel, Utilisez ces touches pour régler  
une station.  
POWER  
Appuyez sur cette touche pour mettre l'appareil en veille ou  
hors tension.  
En mode de syntonisation préréglée, Utilisez ces touches pour  
sélectionner un canal préréglé.  
L’appareil tire de la prise secteur une puissance faible mais  
non nulle lorsque l’interrupteur POWER est sur la position  
OFF.  
Q
R
S
T
U
FM MODE  
En mode de tuner FM, utilisez cette touche pour sélectionner  
le mode stéréo ou mono.  
C
D
E
F
G
H
I
FUNCTION  
MEMORY  
Utilisez cette touche (ou les touches de la télécommande)  
pour sélectionner une source.  
Utilisez cette touche pour enregistrer les canaux préréglés en  
mémoire.  
7CH DIRECT  
TUNING MODE  
Utilisez cette touche pour sélectionner la source reliée aux  
ENTREES 7CH DIRECT.  
Utilisez cette touche pour sélectionner le mode de réglage  
manuel ou le mode de syntonisation préréglée.  
Voyant de veille  
Ce voyant s'allume lorsque l'appareil est en mode veille.  
Lorsque l'appareil est hors tension, ce voyant est éteint.  
PRO LOGIC II MUSIC PARAMETER  
Utilisez cette touche pour changer les paramètres de DOLBY  
PRO LOGIC II MUSIC.  
Voyant des enceintes  
STEREO  
Ce voyant s'allume lorsque la touche SPEAKER est en position  
ON.  
Utilisez cette touche pour sélectionner le mode stéréo. Le son  
n’est diffusé que par les enceintes avant (et le caisson de  
basses).  
DIGITAL INPUTS  
Utilisez cette touche pour sélectionner l’une des bornes  
d'entrée numériques.  
V
W
X
Voyant d’alimentation  
Ce voyant s'allume lorsque l'appareil est sous tension.  
DYNAMIC RANGE  
Utilisez cette touche pour compresser la plage dynamique  
pendant la lecture d’un disque enregistré en Dolby Digital.  
DSP  
Utilisez cette touche pour sélectionner un mode surround.  
AUTO  
CINEMA EQ  
Utilisez cette touche pour changer le mode de décodage des  
signaux numériques.  
Utilisez cette touche pour mettre sous tension ou hors tension  
l’égaliseur cinéma.  
Y
SPEAKER SETUP  
Utilisez cette touche pour démarrer la configuration des  
enceintes.  
J
Affichage  
Lorsque l'appareil est sous tension, l'état de l'appareil  
s'affiche.  
Z
a
b
SELECT/LEVEL  
K
L
Détecteur de télécommande  
Lorsque vous utilisez la télécommande, dirigez-la vers le  
récepteur.  
Utilisez ces touches pour régler le niveau des enceintes, etc.  
TONE MODE  
Utiliser cette touche pour sélectionner un mode de tonalité.  
Touches pour la fonction RDS (modèles européens  
uniquement)  
En mode tuner FM, Utilisez ces touches pour la fonction RDS.  
La fonction RDS n’est disponible que dans les pays européens.  
CHANNEL SELECTOR  
Sélectionnez une enceinte en appuyant à plusieurs reprises  
sur ce bouton et réglez le niveau à l'aide des touches LEVEL.  
M
N
MASTER VOLUME  
Tournez ce bouton (ou appuyez sur les touches VOLUME de la  
télécommande) pour régler le volume principal.  
c
d
SPEAKER  
Utilisez cette touche pour mettre sous tension ou hors tension  
les enceintes.  
ON : Le son est diffusé par les enceintes.  
OFF: aucun son ne sort des enceintes.  
Entrées VIDEO 3 INPUT  
Vous pouvez raccorder un appareil tel qu’un lecteur de CD  
portable, une console de jeu, etc. sur ces entrées.  
Lorsque vous utilisez ces entrées, retirez les capuchons de  
protection. Si vous n'utilisez pas ces entrées, laissez les  
capuchons en place.  
PHONES  
Pour une écoute privée, insérez la prise jack du casque dans  
cette prise et réglez le volume à l'aide du bouton MASTER  
VOLUME.  
25  
FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Noms des commandes 2  
D
OSD  
Utilisez cette touche pour afficher l’OSD (Affichage sur écran).  
E
Touches de direction (haut/bas/gauche/droite)  
I
Utilisez ces touches pour sélectionner un élément de l’OSD.  
En mode tuner FM, ces touches sont utilisées pour la fonction  
RDS.  
A
B
F
ENTER  
Utilisez cette touche pour entrer votre sélection.  
J
G
SLEEP  
C
Utilisez cette touche pour régler la temporisation de mise en  
veille.  
K
H
I
TUNING  
Utilisez ces touches pour régler une station.  
D
E
L
DEL  
La DEL (diode électroluminescente) s’allume lorsque vous  
appuyez sur ces touches.  
F
G
J
M
CHANNEL/LEVEL  
Utilisez ces touches pour régler le niveau de chaque enceinte.  
Lorsque vous commandez un téléviseur ou un magnétoscope,  
ces touches peuvent être utilisées pour sélectionner un canal.  
N
O
H
K
L
MUTING  
Cette touche permet de couper temporairement le son.  
P
T.TONE  
Cette touche permet de diffuser la tonalité d’essai.  
M
DIMMER  
Cette touche permet de réduire la luminosité de l’affichage ou  
de l’éteindre.  
N
O
P
P.SCAN  
Utilisez cette touche pour balayer les canaux préréglés.  
Télécommande  
PRESET  
A
Touches de sélection à distance (RECEIVER, CD, TAPE/MD,  
TV, VCR, DVD, CABLE, SAT)  
Vous devez sélectionner l’appareil que vous voulez faire  
fonctionner en appuyant sur le bouton correspondant sinon la  
télécommande restera sans effet.  
Si vous voulez faire fonctionner le récepteur, appuyez sur la  
touche RECEIVER puis sur un autre bouton (POWER, VOLUME,  
etc.) pour faire fonctionner le récepteur.  
Utilisez ces touches pour sélectionner un canal préréglé.  
Touches numériques  
Lorsque vous commandez un appareil autre qu’un récepteur,  
ces touches peuvent être utilisées pour sélectionner un  
numéro de piste, un canal de télévision, etc.  
Remarque :  
B
C
MACRO (M1, M2, M3)  
Utilisez ces touches pour exécuter les macro-fonctions  
programmées.  
< Pour simplifier l’explication, les consignes se réfèrent aux  
noms des touches et des commandes situées sur le panneau  
avant sans faire état de la télécommande.  
< Les noms en bleu sont essentiellement utilisés pour le  
récepteur.  
< Les noms encerclés sont exclusivement destinés au  
fonctionnement du DVD.  
SELECT  
Après avoir appuyé sur le bouton SP SETUP ou PLII PARA,  
utilisez ces touches pour modifier le réglage.  
26  
FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise en place des piles  
1
2
3
Retirer le couvercle du compartiment des piles.  
Afficheur du panneau avant  
g
h
e
a
c
b
d
f
j
l
k
i
Introduire deux piles “AAA“ (R03, UM-4). S'assurer que les  
piles sont correctement mises en respectant les polarités plus  
+ et moins _ .  
a
b
c
Affiche l’état actuel de l’appareil.  
S’allume lorsque la fonction RDS est active.  
S’allume lorsque le son multicanaux est remixé en stéréo ou  
lorsqu’une diffusion stéréo FM est syntonisée.  
d
e
f
S’allume lorsqu’une station est syntonisée.  
Fermer le couvercle jusqu'au déclic.  
S’allume lorsque la commande de tonalité est désactivée.  
Remplacement des piles  
S’allume lorsque le mode de syntonisation préréglée est  
sélectionné.  
Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de  
télécommande et le lecteur devient plus courte pour un  
fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées.  
Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.  
g
Clignote lorsque vous appuyez sur la touche MEMORY.  
mètres  
h
i
Précautions à observer concernant les piles  
S’allume lorsque la temporisation de veille est réglée.  
< Bien placer les piles en respectant les polarités plus + et  
moins _ .  
< Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d'utiliser  
des types de pile différents ensemble.  
j
S’allume ou clignote lorsqu’une source numérique est  
sélectionnée.  
< Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à  
leurs étiquettes pour les précautions à respecter.  
< Si le boîtier de télécommande n'est pas utilisé pendant une  
longue période (pluss d'un mois), retirer les piles du boîtier de  
télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent,  
essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer  
les piles par des neuves.  
k
l
S’allume lorsque le mode de décodage est réglé sur « IN-  
AUTO ».  
Mode surround  
< Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.  
27  
FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nombres de los controles 1  
Panel frontal  
A B  
C
D
E F G H  
I
J
K
L
M
b
P
c
a
d
Z Y  
X
W
V U  
T S R Q O  
N
Mando a distancia  
A
Y
T
b
M
W
X
U
D
C
28  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
B
O
P
STANDBY/ON  
BAND  
Con el interruptor POWER de la unidad principal pulsado,  
utilice este botón para encenderla y apagarla (modo de  
espera).  
Use este botón para seleccionar FM o AM.  
TUNING/PRESET  
En el modo de sintonización manual, utilice estos botones para  
sintonizar una emisora.  
En el modo de presintonía, utilice estos botones para  
seleccionar un canal predeterminado.  
POWER  
Pulse este interruptor para apagar la unidad.  
El equipo suministra una energía no operativa nominal  
desde la toma de CA con su interruptor POWER en la  
posición OFF.  
Q
R
S
T
U
FM MODE  
En el modo de sintonizador FM, use este botón para  
seleccionar la recepción estéreo o mono.  
C
D
E
F
G
H
I
FUNCTION  
Use este mando (o los botones del mando a distancia) para  
seleccionar una fuente de sonido.  
MEMORY  
Use este botón para almacenar canales en la memoria de  
presintonías.  
7CH DIRECT  
Utilice este botón para seleccionar la fuente conectada a las  
entradas 7CH DIRECT INPUTS.  
TUNING MODE  
Use este botón para seleccionar el modo de sintonización  
manual o de presintonía.  
Indicador de modo de espera  
Este indicador se ilumina cuando la unidad se encuentra en el  
modo de espera, y se apaga cuando la unidad está encendida.  
PRO LOGIC II MUSIC PARAMETER  
Use este botón para cambiar los parámetros de DOLBY PRO  
LOGIC II MUSIC.  
Indicador de altavoces  
Este indicador se ilumina cuando está activado el botón  
SPEAKER.  
STEREO  
Use este botón para seleccionar el modo estéreo. El sonido se  
emitirá sólo por los altavoces frontales (y el subwoofer).  
DIGITAL INPUTS  
Use este botón para seleccionar uno de los terminales de  
entrada digital.  
V
W
X
Indicador de encendido  
Se ilumina cuando la unidad está encendida.  
DYNAMIC RANGE  
Use este botón para comprimir el margen dinámico durante la  
reproducción de un disco grabado en Dolby Digital.  
DSP  
Use estos botones para seleccionar un modo envolvente.  
AUTO  
CINEMA EQ  
Use este botón para cambiar el modo de descodificación de  
las señales digitales.  
Use este botón para activar o desactivar el ecualizador de  
cine.  
Y
Z
SPEAKER SETUP  
Use este botón para iniciar la configuración de altavoces.  
J
Pantalla  
Con la unidad encendida, ofrece información sobre su estado  
actual.  
SELECT/LEVEL  
Use estos botones, por ejemplo, para ajustar el nivel de cada  
altavoz.  
K
L
Sensor remoto  
Cuando utilice el mando a distancia, apunte hacia el sensor  
remoto.  
a
b
TONE MODE  
Use este botón para seleccionar un modo de sonido.  
Botones RDS (sólo modelos europeos)  
En elmodo de sintonizador FM, use estos botones para  
controlar las funciones RDS.  
El sistema RDS sólo está disponible en Europa.  
CHANNEL SELECTOR  
Seleccione un altavoz pulsando varias veces este botón, y  
ajuste el nivel con los botones LEVEL.  
M
N
MASTER VOLUME  
Gire este mando (o utilice los botones VOLUME del mando a  
distancia) para regular el volumen general.  
c
d
SPEAKER  
Use este botón para activar o desactivar los altavoces.  
Activado (on): los altavoces emiten sonido.  
Desactivado (off): los altavoces no emiten sonido.  
Conectores VIDEO 3 INPUT  
Aquí puede conectar componentes tales como un CD portátil,  
una videoconsola, etc.  
Cuando utilice estos terminales, retire los casquillos  
protectores. De lo contrario, manténgalos en su sitio.  
PHONES  
Para la audición en privado, conecte los auriculares a esta  
toma y regule el volumen con el mando MASTER VOLUME.  
29  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nombres de los controles 2  
Mando a distancia  
A
Botones de selección de control remoto (RECEIVER, CD,  
TAPE/MD, TV, VCR, DVD, CABLE, SAT)  
Pulse el botón correspondiente al equipo que desea controlar  
con el mando, o de lo contrario no funcionará.  
Si desea controlar el receptor, primero pulse el botón  
RECEIVER, y a continuación podrá usar el resto de botones  
(POWER, VOLUME, etc.).  
B
C
MACRO (M1, M2, M3)  
Use estos botones para ejecutar las funciones de macro  
programadas.  
I
A
B
SELECT  
Después de pulsar SP SETUP o PLII PARA, use estos botones  
para cambiar el ajuste.  
J
D
E
OSD  
C
Use este botón para visualizar el menú de pantalla (OSD).  
K
Botones de dirección (arriba/abajo/izquierda/derecha)  
Use estos botones para seleccionar las opciones del menú.  
En el modo de FM, estos botones controlan la función RDS.  
D
E
L
F
ENTER  
Use este botón para introducir su selección.  
F
G
G
SLEEP  
M
Use este botón para programar el temporizador de  
desconexión.  
N
O
H
I
H
TUNING  
Use estos botones para sintonizar una emisora.  
Diodo luminoso  
Cuando se pulsan botones, el diodo se ilumina.  
P
J
CHANNEL/LEVEL  
Use estos botones para ajustar el nivel de cada altavoz.  
Cuando controle el televisor o el vídeo, estos botones pueden  
usarse para seleccionar el canal.  
K
L
MUTING  
Use este botón para silenciar la unidad momentáneamente.  
Nota:  
T.TONE  
< Para simplificar, las instrucciones se refieren a los nombres  
de botones y controles del panel frontal, y no se mencionan  
los del mando a distancia.  
< Los nombres que aparecen en azul se aplican principalmente  
al receptor.  
< Los nombres rodeados por un círculo son exclusivos del  
funcionamiento del DVD.  
Use este botón para activar la prueba de sonido.  
M
N
O
P
DIMMER  
Use este botón para atenuar o apagar la pantalla.  
P.SCAN  
Use este botón para explorar los canales presintonizados.  
PRESET  
Use estos botones para seleccionar un canal presintonizado.  
Botones numéricos  
Cuando controle un equipo distinto del receptor, estos  
botones se pueden usar para seleccionar números de pista,  
canales de TV, etc.  
30  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación de las pilas  
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.  
Pantalla del panel frontal  
g
h
e
a
c
b
d
f
j
l
k
i
2
Coloque dos pilas “AAA“ (R03, UM-4).  
Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos  
positivo + y negativo _ correctamente posicionados.  
a
b
c
Muestra información sobre el estado actual del equipo.  
Se ilumina cuando está activa la función RDS.  
Se ilumina cuando el sonido multicanal se mezcla a estéreo, o  
cuando se ha sintonizado una emisora de FM estéreo.  
d
e
Se ilumina cuando hay una emisora sintonizada.  
Se ilumina cuando el control de tono está desactivado.  
Se ilumina cuando está seleccionado el modo de presintonía.  
Parpadea cuando se pulsa el botón MEMORY.  
metros  
3
Cierre la tapa hasta que se trabe.  
f
Cambio de pilas  
Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control  
correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que  
las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por nuevas.  
g
h
i
Precauciones con las pilas  
Se ilumina durante la configuración del temporizador de  
desconexión.  
< Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva +  
y negativa _ correctas.  
< Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de  
pilas juntas.  
< Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables.  
Refiérase a las precauciones en sus rótulos.  
< Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más de  
un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se produce  
pérdidas, limpie el líquido en el interior del compartimiento y  
cambie las pilas por nuevas.  
j
k
l
Se ilumina fijo o intermitente cuando se ha seleccionado una  
fuente digital.  
Se ilumina cuando el modo de descodificación tiene  
seleccionada la opción "IN-AUTO".  
modo envolvente  
< No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas  
al fuego.  
31  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remote Control Unit 1  
How to use the Remote Control Unit  
1
2
Turn on the main power of the component to be operated.  
Select the component to be operated by pressing the  
corresponding REMOTE SELECT button for that component.  
When you want to control the TEAC AG-10D receiver, press  
the RECEIVER button.  
3
Point the remote control unit towards the remote sensor on  
the front panel of the component you want to control, and  
press the buttons to operate.  
Buttons available for each device are listed on page 102.  
< Even if the remote control unit is operated within the effective  
range, remote control operation may be impossible if there are  
any obstacles between the unit and the remote control.  
< If the remote control unit is operated near other products  
which generate infrared rays, or if other remote control  
devices using infrared rays are used near the unit, it may  
operate incorrectly. Conversely, the other products may  
operate incorrectly.  
32  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Télécommande 1  
Mando a distancia 1  
Utilisation de la télécommande  
Uso del mando a distancia  
1
2
1
2
Allumez l’appareil que vous voulez commander.  
Encienda el componente que va a utilizar.  
Sélectionnez l’appareil que vous voulez commander en  
appuyant sur la touche REMOTE SELECT correspondante.  
Seleccione el componente pulsando el botón REMOTE  
SELECT que corresponde a ese componente.  
Pour commander le récepteur TEAC AG-10D, appuyez sur la  
touche RECEIVER.  
Si desea controlar el receptor TEAC AG-10D, pulse el botón  
RECEIVER.  
3
3
Dirigez la télécommande vers le récepteur situé sur le  
panneau avant de l’appareil que vous voulez commander et  
appuyez sur les de touches de commande souhaitées.  
Oriente el mando a distancia hacia el sensor de control  
remoto o el panel frontal del componente que desea  
controlar, y pulse los botones de funcionamiento.  
Les touches disponibles pour chaque appareil sont énumérées  
à la page 102.  
La lista con los botones disponibles para cada dispositivo se  
encuentra en la página 102.  
< Même si le boîtier de télécommande est activé dans la zone de  
fonctionnement, la commande à distance peut être impossible  
s'il y a des obstacles entre le lecteur et le boîtier de  
télécommande.  
< Aunque se utilice la unidad dentro del margen de  
funcionamiento efectivo, es imposible el control a distancia si  
hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto.  
< Si se utiliza la unidad cerca de otros aparatos que generen  
rayos infrarrojos o si se emplean otros aparatos de control  
remoto por rayos infrarrojos cerca del reproductor, es posible  
que éste no funcione correctamente. Del mismo modo, es  
posible que los otros aparatos tampoco funcionen  
correctamente.  
< Si le boîtier de télécommande fonctionne dans le voisinage  
d'autres appareils générant des rayons infrarouges, ou si  
d'autres télécommandes utilisant des rayons infrarouges sont  
utilisées près du lecteur, le lecteur peut de ne pas bien  
fonctionner. Dans la situation inverse, les autres apaareils  
peuvent ne pas bien fonctionner.  
33  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remote Control Unit 2  
Entering a Setup Code  
The supplied universal remote control unit can operate not  
only this receiver but also up to 7 most popular brands of audio  
and video components such as CD players, cassette decks,  
TVs, cable boxes, VCRs, DVD players, satellite receivers, and  
so on.  
To operate components other than this receiver, you should  
enter the setup code for each component.  
The factory default setup code of CD and DVD is "000". You will  
be able to control certain TEAC's CD player and DVD player  
with this code. If the code doesn't work, try other codes.  
1
2
3
Turn on the component to be controlled.  
Pick up the setup code from the list on page 95.  
Press and hold down both the ENTER button and the  
corresponding REMOTE SELECT button.  
3
CD: CD player  
TAPE/MD: cassette tape deck or MD deck  
TV: TV  
VCR: video tape deck  
DVD: DVD player  
CABLE: cable box  
SAT: satellite receiver  
< The LED will flicker once. If the LED did not flicker, try again.  
< You cannot select the RECEIVER button, as it is exclusive for  
the AG-10D receiver.  
4
4
Pointing the remote control unit towards the remote sensor of  
the component, enter the 3-digit setup code using the numeric  
buttons.  
< If the code is accepted successfully, the LED will blink twice. If  
3
4
the LED did not blink twice, try step and again.  
< To check if the entered code is correct, press the POWER,  
PLAY, CHANNEL, etc. If the buttons work, the code is correct.  
2
4
If the buttons don't work, repeat steps  
to  
trying each  
code for your component until you find one that works.  
Manufacturers may use different setup codes for the same  
product category. Therefore, it is important to check if the  
code you have entered operates as many controls as possible.  
If only a few functions operate, check if another code works  
with more buttons.  
34  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Télécommande 2  
Mando a distancia 2  
Entrer un code de configuration  
Introducción de un código de configuración  
(Setup Code)  
La télécommande universelle fournie peut fonctionner non  
seulement avec ce récepteur mais également avec 7 des plus  
grandes marques d’appareils audio et vidéo tels que des  
lecteurs de CD, platines cassette, téléviseurs, boîtes de  
jonction de câbles, magnétoscopes, lecteurs DVD,  
démodulateurs satellite, etc.  
El mando a distancia universal suministrado puede controlar  
no sólo este receptor, sino también 7 de las marcas de  
dispositivos de audio y vídeo más utilizadas, como  
reproductores de CD, platinas de cinta, televisores,  
decodificadores de TV, VCR, reproductores de DVD,  
receptores de satélite, etc.  
Pour faire fonctionner d’autres appareils que ce récepteur  
vous devez entrer le code de réglage correspondant à chacun  
de ces appareils.  
Para controlar componentes distintos de este receptor,  
deberá introducir el código de configuración de cada uno de  
ellos.  
Le code de réglage par défaut, défini en usine pour les  
lecteurs CD et DVD est "000". Ce code permet de commander  
certains lecteurs de CD et DVD TEAC. Si ce code ne  
fonctionne pas, essayez d’autres codes.  
El código de configuración estándar de CD y DVD es "000". Con  
este código podrá controlar algunos reproductores de CD y  
DVD TEAC. Si el código no funciona, pruebe otros.  
1
2
3
Mettez sous tension l’appareil que vous voulez commander.  
Relevez le code de réglage indiqué dans la liste page 95.  
1
2
Encienda el componente que desea controlar.  
Seleccione el código de configuración de la lista de la  
página 95.  
Appuyez sur la touche ENTER et sur la touche REMOTE  
SELECT correspondante et maintenir ces touches enfoncées.  
3
Mantenga pulsados tanto el botón ENTER como el botón  
REMOTE SELECT correspondiente.  
CD :Lecteur CD  
TAPE/MD : platine cassette ou platine MD  
TV : téléviseur  
CD: reproductor de CD  
TAPE/MD: platina de casete o MD  
TV: TV  
VCR : magnétoscope  
DVD : Lecteur DVD  
CABLE : boîte de jonction de câbles  
SAT : démodulateur satellite  
VCR: magnetoscopio  
DVD: reproductor de DVD  
CABLE: módulo de TV por cable  
SAT: receptor de satélite  
< Le voyant lumineux clignote une fois. Si ce n'est pas le cas,  
essayez à nouveau.  
< Il n'est pas possible de sélectionner la touche RECEIVER,  
celle-ci étant exclusivement réservée au récepteur AG-10D.  
< El diodo indicador (LED) parpadeará una vez. Si no lo hace,  
pruebe de nuevo.  
< No se puede seleccionar el botón RECEIVER, por ser exclusivo  
del receptor AG-10D.  
4
Dirigez la télécommande vers le récepteur de l’appareil,  
entrez la code de configuration à 3 chiffres à l'aide des  
touches numériques.  
4
Oriente el mando a distancia hacia el sensor remoto del  
componente e introduzca el código de configuración de 3  
cifras con los botones numéricos.  
< Si le code est accepté, le voyant lumineux deux fois. Si ce  
< Si el código ha sido aceptado, el diodo luminoso parpadeará  
3
4
n'est pas le cas, répéter les étapes et  
.
dos veces. Si el indicador no parpadea dos veces, repita los  
< Pour vérifier si le code entré est correct, appuyez sur POWER,  
PLAY, CHANNEL, etc. Si les touches fonctionnent, le code est  
correct. Si les touches ne fonctionnent pas, répétez les étapes  
3
4
pasos  
y
.
< Para comprobar que el código introducido es correcto, pulse  
los botones POWER, PLAY, CHANNEL, etc. Si los botones  
2
4
à
en essayant chaque code avec votre appareil jusqu’à  
2
funcionan, el código es correcto. Si no, repita los pasos del  
ce que vous ayez trouvé celui qui fonctionne.  
4
al  
probando los códigos de su componente hasta que  
encuentre el que funciona.  
Les constructeurs peuvent utiliser différents codes de  
configuration pour la même catégorie de produits. Par  
conséquent, il est important que le code entré agisse sur le  
plus grand nombre possible de commandes. Si seules  
quelques commandes fonctionnent, vérifiez si un autre code  
ne permet pas de commander davantage de touches.  
A veces los fabricantes utilizan códigos distintos para la  
misma categoría de productos. Por eso es importante  
asegurarse de que el código introducido funciona con tantos  
controles como sea posible. Si sólo admite algunas funciones,  
compruebe si hay otro código que funcione con más botones.  
35  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remote Control Unit 3  
A
B
C
Using a Punch-through Function  
This remote control unit may be programmed to operate either  
"RECEIVER volume punch-through" or "TV volume and/or TV  
channel punch-through" in conjunction with any of the eight  
components controlled by this remote control unit.  
For example, since this receiver will likely be used as the  
sound system controller while watching TV, you may want to  
adjust this receiver's volume although this remote control is  
set to control the TV. Controlling the Receiver volume level  
while the remote is set to operate the TV is referred to a  
"Punch-Through".  
A
RECEIVER volume punch-through:  
To program "RECEIVER volume punch-through", press and hold  
down both the RECEIVER button and the VOLUME(+) button for  
more than 1 second.  
To delete the punch-through, press and hold down both the  
RECEIVER button and the VOLUME(-) button for more than 1  
second.  
B
TV volume punch-through:  
To program "TV volume punch-through", press and hold down  
both the TV button and the VOLUME(+) button for more than 1  
second.  
To delete the punch-through, press and hold down both the TV  
button and the VOLUME(-) button for more than 1 second.  
C
TV channel punch-through:  
To program "TV channel punch-through", press and hold down  
both the TV button and the CHANNEL(+) button for more than 1  
second.  
To delete the punch-through, press and hold down both the TV  
button and the CHANNEL(-) button for more than 1 second.  
< If programming or deleting is performed successfully, the LED  
will flicker twice.  
< If you want to delete all punch-through functions, press and  
D
hold down both the RECEIVER button and the AUTO button for  
D
more than 1 second :  
Note:  
You can program only one "volume punch-through". Program  
either "RECEIVER volume punch-through" or "TV volume punch-  
through".  
36  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Télécommande 3  
Mando a distancia 3  
Utilisation de la fonction de substitution  
Uso de la función de control directo  
(Punch-through)  
Cette télécommande peut être programmée pour fonctionner  
en «substitution de la commande Volume du RECEPTEUR » ou  
«substitution de la commande Volume du téléviseur et/ou  
sélection du canal sur le téléviseur» en liaison avec l’un des  
huit appareils commandés à l'aide de cette télécommande.  
Par exemple, ce récepteur sera vraisemblablement utilisé pour  
contrôler le son lorsque vous regarderez la télévision, il est  
possible que vous désiriez régler le volume du récepteur alors  
que la télécommande est réglée pour commander le  
téléviseur. On appelle le fait de pouvoir régler le niveau sonore  
du récepteur alors que la télécommande est réglée pour  
commander le téléviseur, la «substitution».  
Este mando a distancia puede programarse para activar el  
“control directo de volumen del RECEPTOR” o el “control  
directo del volumen/canal de TV”, combinado con cualquiera  
de los ochos componentes que este mando a distancia  
controla.  
Como este receptor suele utilizarse como controlador del  
sistema de sonido mientras se ve la televisión, es probable  
que desee regular el volumen del receptor aunque en el  
mando a distancia esté activado el modo televisión. Controlar  
el nivel de volumen del receptor cuando el mando está  
ajustado para controlar el televisor se denomina punch-  
through (control directo).  
A
Substitution de la commande Volume du RECEPTEUR :  
A
Pour programmer la fonction de substitution de la commande  
Volume de RECEPTEUR, appuyez sur la touche RECEIVER et  
sur la touche VOLUME (+) et maintenez ces touches  
enfoncées pendant au moins une (1) seconde.  
Pour annuler cette fonction de substitution, appuyez sur la  
touche RECEIVER et sur la touche VOLUME(-) et maintenez ces  
touches enfoncées pendant au moins une (1) seconde.  
Control directo del RECEPTOR:  
Para programar el “control directo del volumen del receptor”,  
mantenga pulsado los botones RECEIVER y VOLUME (+)  
durante más de 1 segundo.  
Para anular la función de control directo, mantenga pulsados  
los botones RECEIVER y VOLUME (-) durante más de 1  
segundo.  
B
Substitution de la commande Volume du téléviseur :  
B
Control directo del volumen de TV:  
Pour programmer la fonction de substitution de la commande  
Volume du téléviseur, appuyez sur les touches RECEIVER et  
VOLUME(+) et maintenez ces touches enfoncées pendant au  
moins une seconde.  
Pour annuler cette fonction de substitution, appuyez sur la  
touche TV et sur la touche VOLUME(-) et maintenez ces  
touches enfoncées pendant au moins une (1) seconde.  
Para programar el “control directo del volumen de TV”,  
mantenga pulsado los botones TV y VOLUME (+) durante más  
de 1 segundo.  
Para anular el control directo, mantenga pulsados los botones  
TV y VOLUME (-) durante más de 1 segundo.  
C
Control directo de los canales de TV:  
Para programar el “control directo de los canales de TV”,  
mantenga pulsados los botones TV y CHANNEL (+) durante  
más de 1 segundo.  
Para anular el control directo, mantenga pulsados los botones  
TV y CHANNEL (-) durante más de 1 segundo.  
C
Substitution de la commande de sélection de canal du  
téléviseur :  
Pour programmer la fonction de substitution de la sélection du  
canal du téléviseur, appuyez sur la touche TV et sur la touche  
VOLUME(+) et maintenez ces touches enfoncées pendant au  
moins une (1) seconde.  
Pour annuler la fonction de substitution, appuyez sur la touche  
TV et sur la touche CHANNEL (-) et maintenez ces touches  
enfoncées pendant au moins une (1) seconde.  
< Si la programación o anulación se han realizado con éxito, el  
diodo luminoso parpadeará dos veces.  
< Si desea eliminar todas las funciones de control directo,  
mantenga pulsados los botones RECEIVER y AUTO durante  
< Si la programmation ou l'annulation de cette fonction est  
effectuée avec succès, le voyant lumineux clignote deux fois.  
D
más de 1 segundo:  
Nota:  
< Si vous désirez annuler les fonctions de substitution, appuyez  
Puede programar únicamente un “control directo de  
volumen”. Programe bien el “control directo de volumen del  
receptor” o el “control directo del volumen del TV”.  
sur la touche RECEIVER et sur la touche AUTO et maintenez  
D
ces touches enfoncées pendant au moins une (1) seconde:  
Remarque :  
Vous ne pouvez programmer qu’une seule fonction de  
substitution de réglage du volume. Vous devrez par  
conséquent choisir entre la fonction de substitution du volume  
du récepteur ou la fonction de substitution de réglage du  
volume du téléviseur.  
37  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remote Control Unit 4  
1
Macro Function  
This function enables you to program up to 10 sequential  
operations into a single button.  
You can store up to three sequences(macros) into the M1, M2  
and M3 buttons.  
1
Press and hold down both the ENTER button and one of three  
numeric buttons (1, 2 or 3) corresponding to the number of  
MACRO button (M1, M2 or M3) for more than 1 second.  
For example, if you want to program a macro into the M1  
button, press the ENTER button and "1".  
The LED will flicker once.  
2
Press the operation buttons you want to program in order.  
2
Note:  
You should press the corresponding REMOTE SELECT buttons  
before pressing each operation button.  
Example:  
You want to play a DVD on the DVD player connected to VIDEO  
2 jacks of this receiver. You can set a macro to turn on all the  
components (Receiver, DVD player and TV) and start playing  
the movie all in one press of a button. Once you have put your  
remote into the learning mode as shown in the step above,  
enter the following:  
1. Press the RECEIVER button to control the receiver.  
2. Press the POWER button to turn the receiver on.  
3. Press the RECEIVER button.  
4. Press the VIDEO 2 button to select the input source.  
5. Press the TV button to control the TV.  
3
6. Press the POWER button to turn the TV on.  
7. Press the DVD button to control the DVD player.  
8. Press the POWER button to turn the DVD player on.  
9. Press the DVD button.  
10. Press the PLAY button to start playback.  
3
Press the ENTER button to store the macro.  
If the macro is programmed successfully, the LED will flicker  
twice.  
< If you program a new macro into a MACRO button, the  
previously programmed macro will be overwritten.  
To delete a macro program:  
1
3
2
Perform steps and , but ignore step  
.
Using a Macro  
Point the remote control unit towards the remote sensors of  
the components to be controlled, and press the MACRO button  
(M1, M2 or M3).  
< The codes programmed into a MACRO button will be  
transmitted at an interval of 0.5 seconds. However, some  
components may not be able to complete one operation in 0.5  
seconds and may miss the next code. In this case, the macro  
function cannot control the corresponding components  
correctly.  
< Be sure to use the remote control unit within the effective  
range of all the components.  
< This function may not work correctly on some components.  
38  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Télécommande 4  
Mando a distancia 4  
Fonction Macro  
Función Macro  
Cette fonction permet de programmer une séquence de 10  
opérations maximum sur une seule touche.  
Vous pouvez mémoriser jusqu’à trois séquences (macros) à l'aide  
des touches M1, M2 et M3.  
Esta función permite programar hasta 10 operaciones  
seguidas en un único botón.  
Puede almacenar hasta tres secuencias (macros) en los  
botones M1, M2 y M3.  
1
2
Appuyez sur la touche ENTER et sur l'une des trois touches  
numériques (1, 2 ou 3) correspondant au numéro de la touche  
MACRO (M1, M2 ou M3) et maintenez ces touches enfoncées  
pendant au moins une (1) seconde.  
1
2
Mantenga pulsados el botón ENTER y uno de los tres botones  
numéricos (1, 2 ó 3) correspondiente al número del botón  
MACRO (M1, M2 o M3) durante más de 1 segundo.  
Por ejemplo, si desea programar una macro en el botón M1,  
pulse ENTER y "1".  
El diodo parpadeará una vez.  
Si vous désirez, par exemple, programmer une macro sur la  
touche M1, appuyez sur la touche ENTER et sur « 1 ».  
Le voyant lumineux clignote une fois.  
Pulse secuencialmente los botones de las operaciones que  
desea programar.  
Nota:  
Los botones REMOTE SELECT correspondientes se deberán  
accionar antes de pulsar cada uno de los botones de  
operaciones.  
Appuyez sur les différentes touches de commande que vous  
voulez programmer dans l’ordre désiré.  
Remarque :  
Vous devrez appuyer sur les touches REMOTE SELECT  
correspondantes avant d’appuyer sur chacune des touches de  
commande.  
Ejemplo:  
Exemple :  
Vous souhaitez lire un DVD sur un lecteur DVD raccordé aux  
Desea reproducir un DVD en el reproductor conectado a los  
terminales VIDEO 2 de este receptor.  
Puede programar una macro para encender todos los  
componentes (receptor, reproductor DVD y TV) e iniciar la  
película con la sola pulsación de un botón. Una vez  
seleccionado el modo de aprendizaje del mando, como se ha  
indicado en el paso anterior, proceda de la siguiente manera:  
prises VIDEO 2 de ce récepteur.  
Vous pouvez définir une macro qui vous permettra d'allumer tous  
les appareils (récepteur, lecteur DVD et téléviseur) et de lancer la  
lecture du film, le tout en appuyant sur une seule touche. Après  
avoir réglé la télécommande en mode de "programmation" comme  
indiqué à l’étape ci-dessus, effectuez les opérations suivantes :  
1.Pulse el botón RECEIVER para controlar el receptor.  
2.Pulse el botón POWER para encender el receptor.  
3.Pulse el botón RECEIVER.  
4.Pulse el botón VIDEO 2 para seleccionar la fuente de  
entrada.  
1.Appuyez sur la touche RECEIVER pour commander le récepteur.  
2.Appuyez sur l'interrupteur POWER pour allumer le récepteur.  
3.Appuyer sur la touche RECEIVER.  
4.Appuyez sur la touche VIDEO 2 pour sélectionner la source  
d’entrée.  
5.Pulse el botón TV para controlar el TV.  
6.Pulse el botón POWER para encender el TV.  
7.Pulse el botón DVD para controlar el reproductor de DVD.  
8.Pulse el botón POWER para encender el reproductor de DVD.  
9.Pulse el botón DVD.  
5.Appuyez sur la touche TV pour commander le téléviseur.  
6.Appuyez sur l'interrupteur POWER pour allumer le téléviseur.  
7.Appuyez sur la touche DVD pour commander le lecteur DVD.  
8.Appuyez sur l'interrupteur POWER pour allumer le lecteur DVD.  
9.Appuyer sur la touche DVD.  
10. Appuyez sur la touche PLAY pour faire démarrer la lecture.  
10. Pulse el botón PLAY para iniciar la reproducción.  
3
3
Appuyez sur la touche ENTER pour enregistrer la macro.  
Pulse el botón ENTER para almacenar la macro.  
Si la macro est programmée correctement, le voyant lumineux  
clignote deux fois.  
< Si vous programmez une nouvelle macro sur une touche MACRO,  
la macro programmée précédemment sera automatiquement  
supprimée.  
Si la macro se ha programado correctamente, el diodo  
luminoso parpadeará dos veces.  
< Si programa una nueva macro en un botón MACRO, la  
secuencia programada anteriormente quedará borrada.  
Para eliminar un programa de macro:  
Pour supprimer une macro :  
1
3
2
Ejecute los pasos  
y
, pero omita el  
.
1
3
Effectuez les étapes  
et  
décrites ci-dessus sans effectuer  
2
l’étape  
.
Uso de una macro  
Utilisation d’une macro  
Oriente el mando hacia los sensores de control remoto de los  
componentes que desea controlar y pulse el botón de MACRO  
(M1, M2 o M3).  
Dirigez la télécommande vers les récepteurs des appareils que  
vous désirez commander et appuyez sur la touche MACRO (M1,  
M2 ou M3).  
< Les codes programmés sur une touche MACRO seront transmis à  
intervalles de 0,5 secondes. Toutefois, certains appareils ne  
parviennent pas à exécuter une opération en 0,5 seconde et  
risquent par conséquent de manquer le code suivant. Dans ce  
cas, la fonction macro ne permettra pas de commander  
correctement les appareils correspondants.  
< Veillez à utiliser la télécommande sur la plage efficace de tous les  
appareils.  
< Cette fonction peut ne pas fonctionner correctement avec  
certains appareils.  
< Los códigos programados en un botón MACRO se transmitirán  
en intervalos de 0,5 segundos. No obstante, es posible que  
algunos componentes no puedan completar una operación en  
0,5 segundos y pierdan el código siguiente. En este caso, la  
función macro no podrá controlar correctamente los  
componentes correspondientes.  
< Use el mando a distancia dentro del radio de acción de todos  
los componentes.  
< Es posible que este modo no funcione correctamente con  
algunos componentes.  
39  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Speaker Configuration 1  
It is important to perform speaker configuration prior to using the  
unit.  
To enjoy multi-channel surround sound, such as 5.1, you need 5  
speakers (Front Left, Center, Front Right, Surround Right,  
Surround Left) and a powered sub-woofer.  
1
2
4
5
In addition to above, you will need a surround back speaker for  
6.1 channel surround sound.  
< When no action is taken for 8 seconds, the Speaker Setup  
mode will be cancelled.  
1
1
Press the POWER switch.  
The unit enters standby mode, and the STANDBY indicator  
lights.  
2
3
Press the STANDBY/ON switch to turn the unit on.  
The STANDBY indicator goes off.  
2
3
Press the SPEAKER SETUP button.  
One of the speaker settings such as "FL-CL-SL" appears on the  
display.  
Each time the SPEAKER SETUP button is pressed, the mode is  
changed as follows:  
speaker size setting  
surround back speaker setting  
sub-woofer setting  
distance (front)  
distance (center)  
4
5
distance (surround)  
Virtual Surround Angle  
< The SPEAKER SETUP button will not work when the SPEAKER  
button is set to off. In that case, press the SPEAKER button to  
turn the speakers on and then press the SPEAKER SETUP  
button.  
< The SPEAKER SETUP button will not work when 7CH DIRECT is  
selected. In that case, press the 7CH DIRECT button to turn it  
off and then press the SPEAKER SETUP button.  
4
Press the SELECT buttons to change the setting.  
For details of each setting, see page 42 to 44.  
3
4
Repeat step and to set other configurations.  
5
When all the configurations has been finished, press the  
MEMORY button (or the ENTER button of the remote control  
unit) to save the changes and exit the Speaker Setup mode.  
Be sure to press the MEMORY button, or the changes will be  
cancelled.  
40  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Configuration des enceintes 1  
Configuración de altavoces 1  
Il est important de configurer les enceintes avant d’utiliser  
l’appareil.  
Pour bénéficier d’un son surround multicanaux, tel que 5.1, vous  
avez besoin de 5 enceintes (avant gauche, centre, avant droit,  
surround droit, surround gauche) et d’un caisson de basses  
amplifié.  
Siempre será conveniente configurar los altavoces antes de  
utilizar la unidad.  
Para disfrutar de un sonido envolvente multicanal, por ejemplo  
5.1, necesitará cinco altavoces (frontal izquierdo, central, frontal  
derecho, envolvente derecho y envolvente izquierdo) y un  
subwoofer activo.  
Pour obtenir un son surround 6.1, vous devrez disposer d’une  
enceinte surround arrière, en plus des enceintes ci-dessus,.  
Además hará falta un envolvente posterior si se desea una  
configuración 6.1.  
< Si aucune action n’est effectuée dans un délai de 8 secondes,  
le mode Speaker Setup s'annule.  
< El modo de configuración de altavoces quedará cancelado si  
no se realiza ninguna operación en 8 segundos.  
1
2
3
1
Appuyez sur l'interrupteur POWER  
L’appareil passe en mode veille et le voyant STANDBY  
s’allume.  
Pulse el interruptor POWER.  
La unidad entra en el modo de espera y el indicador STANDBY  
se ilumina.  
2
3
Appuyez sur l'interrupteur STANDBY/ON pour mettre  
l'appareil sous tension.  
Le voyant STANDBY s’éteint.  
Pulse STANDBY/ON para encender la unidad.  
El indicador STANDBY se apagará.  
Pulse el botón SPEAKER SETUP.  
Uno de los ajustes de altavoz, por ejemplo "FL-CL-SL",  
aparecerá en la pantalla.  
Cada vez que pulse el botón SPEAKER SETUP, el modo  
cambiará conforme a la siguiente secuencia:  
Appuyez sur la touche SPEAKER SETUP .  
L’un des réglages d’enceinte, tel que « FL-CL-SL » s’affiche.  
A chaque pression sur la touche SPEAKER SETUP, l'appareil  
change de mode dans l'ordre suivant :  
réglage de la taille d’enceintes  
réglage d’enceinte surround arrière  
réglage de caisson de basses  
distance (enceintes avant)  
tamaño de altavoz  
altavoz posterior envolvente  
subwoofer  
distancia (frontales)  
distancia (central)  
distance (enceintes centrale)  
distance (enceintes surround)  
angle de Virtual Surround  
distancia (envolventes)  
ángulo envolvente virtual  
< El botón SPEAKER SETUP no funcionará si los altavoces están  
desactivados (botón SPEAKER = “off”). En tal caso, pulse  
SPEAKER para activar los altavoces y después pulse SPEAKER  
SETUP.  
< El botón SPEAKER SETUP no funcionará cuando esté  
seleccionada la opción 7CH DIRECT. En tal caso, pulse el  
botón 7CH DIRECT para desactivarla y después pulse  
SPEAKER SETUP.  
< La touche SPEAKER SETUP ne fonctionne pas lorsque la  
touche SPEAKER est en position OFF. Dans ce cas, appuyez  
sur la touche SPEAKER pour allumer les enceintes puis sur la  
touche SPEAKER SETUP.  
< La touche SPEAKER SETUP ne fonctionne pas lorsque l'option  
7CH DIRECT est sélectionnée. Dans ce cas, appuyez sur la  
touche 7CH DIRECT pour la mettre en position OFF puis  
appuyez sur la touche SPEAKER SETUP.  
4
Utilice los botones SELECT para cambiar el ajuste.  
4
5
Appuyez sur la touche SELECT pour modifier le réglage.  
Si desea conocer más detalles sobre cada una de las  
opciones, consulte las páginas 43 a 45.  
Pour plus de détails sur les différents réglages, voir page 43 à  
45.  
3
4
Repita los pasos  
y
para cambiar otras configuraciones.  
3
4
Répétez les étapes  
configurations.  
et  
pour régler d’autres  
5
Una vez completadas las configuraciones, pulse el botón  
MEMORY (o el botón ENTER del mando a distancia) para  
guardar los cambios y salir del modo de configuración  
(Setup).  
Une fois les différents réglages terminés, appuyez sur la  
touche MEMORY (ou sur la touche ENTER de la  
télécommande) pour enregistrer les modifications et quitter  
le mode de configuration des enceintes (Speaker Setup).  
No olvide pulsar el botón MEMORY, o los cambios se anularán.  
N’oubliez pas d’appuyez sur la touche MEMORY, sinon les  
effectuées modifications seront perdues.  
41  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Speaker Configuration 2  
Speaker Size Setting  
Each time the SELECT button is pressed, the setting is changed  
as follows:  
FL-CL-SL / FL-CL-SN / FL-CS-SL / FL-CN-SL / FL-CS-SN /  
FL-CN-SS / FS-CS-SS / FS-CS-SN / FS-CN-SS / FL-CS-SS /  
FL-CL-SS  
(F : front, C : center, S : surround left and right, L : large,  
S : small, N : none)  
Large:  
Select this when the connected speakers can fully reproduce  
sounds below 80 Hz.  
Small:  
Select this when the connected speakers are rather small and  
cannot reproduce sounds below 80 Hz.  
When this setting is selected, bass frequencies below 80 Hz  
are output from the sub-woofer (if no sub-woofer is  
connected, from the front speakers).  
None:  
Select this when no speaker is connected. The sound is output  
from the front (or surround) speakers.  
< Depending on your selection, settings available for each  
speaker changes.  
< When the front speaker is set to "FS (small)", the sub-woofer is  
set to "SUB W-Y (yes)" automatically, and bass frequencies of  
the front channels are output from a sub-woofer. A powered  
sub-woofer is indispensable for this setting.  
Surround Back Speaker Setting  
< When the surround left and right speakers are set to "SN  
(none)", the surround back speaker is also set to "SUR B-N  
(none)" automatically.  
SUR B-L (Surround Back-Large):  
Select this when a large surround back speaker is connected.  
SUR B-S (Surround Back-Small):  
Select this when the surround back speaker is rather small.  
SUR B-N (Surround Back-None):  
Select this when no surround back speaker is connected.  
The surround back channel will be output from surround left  
and right speakers.  
42  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Configuration des enceintes 2  
Configuración de altavoces 2  
Réglage de taille des enceintes  
Ajuste del tamaño de los altavoces  
A chaque pression sur la touche SELECT, le réglage change  
selon l'ordre suivant :  
Cada vez que pulse el botón SELECT, el ajuste cambia  
conforme a la siguiente secuencia:  
FL-CL-SL / FL-CL-SN / FL-CS-SL / FL-CN-SL / FL-CS-SN /  
FL-CN-SS / FS-CS-SS / FS-CS-SN / FS-CN-SS / FL-CS-SS /  
FL-CL-SS  
FL-CL-SL / FL-CL-SN / FL-CS-SL / FL-CN-SL / FL-CS-SN /  
FL-CN-SS / FS-CS-SS / FS-CS-SN / FS-CN-SS / FL-CS-SS /  
FL-CL-SS  
(F : avant, C : centre, S : surround gauche et droit, L : grand,  
S : petit, N : aucun)  
(F : frontales, C : central, S : envolvente izquierdo y derecho,  
L : grande, S : pequeño, N : ninguno)  
Large (Grand) :  
Large (grande):  
Sélectionnez ce réglage lorsque les enceintes raccordées  
peuvent reproduire intégralement des sons d'une fréquence  
inférieure à 80 Hz.  
Seleccione esta opción si los altavoces conectados pueden  
reproducir plenamente sonidos por debajo de 80 Hz.  
Small (pequeño):  
Small (petit) :  
Seleccione esta ocpión si los altavoces conectados son de  
tamaño más bien pequeño y no pueden reproducir frecuencias  
por debajo de 80 Hz.  
Con esta opción seleccionada, las frecuencias graves por  
debajo de 80 Hz son emitidas por el subwoofer (si no hay  
conectado un altavoz de subgraves, se envían a los frontales).  
Sélectionnez ce réglage lorsque les enceintes raccordées  
sont relativement petites et ne peuvent pas reproduire les  
sons au-dessous de 80 Hz.  
Lorsque ce réglage est sélectionné, les fréquences basses au-  
dessous de 80 Hz sont diffusées par le caisson de basses (ou  
par les enceintes avant en l’absence de caisson de basses).  
None (ninguno):  
None (aucun) :  
Seleccione esta opción si no hay altavoces conectados. El  
sonido es enviado por los altavoces frontales (o envolventes).  
Sélectionnez ce réglage si aucune enceinte n’est raccordée.  
Le son est alors diffusé par les enceintes avant (ou surround).  
< Dependiendo de la opción elegida, los ajustes disponibles  
para cada altavoz serán distintos.  
< Si el altavoz frontal tiene seleccionada la opción "FS (small)", el  
subwoofer quedará configurado automáticamente como "SUB  
W-Y (yes)", y las bajas frecuencias de los canales frontales se  
emitirán por el altavoz de subgraves. Por tanto, esta opción  
requiere la conexión de un subwoofer activo.  
< Selon votre sélection, les réglages disponibles pour chaque  
enceinte changent.  
< Si l’enceinte avant est réglée sur « FS (small) », le caisson de  
basses est automatiquement réglé sur « SUB W-Y (yes) » et les  
fréquences basses des canaux avant sont diffusées par un  
caisson de basses. Un caisson de basses amplifié est  
indispensable pour ce réglage.  
Réglage de l’enceinte surround arrière  
Ajuste del altavoz envolvente posterior  
< Si les enceintes surround gauche et droite sont réglées sur «  
SN (none) », l’enceintes surround arrière est également  
automatiquement réglée sur « SUR B-N (none) ».  
< Si los altavoces envolventes derecho e izquierdo tienen  
seleccionada la opción "SN (none)", el envolvente posterior  
también quedará configurado automáticamente como "SUR B-  
N (none)".  
SUR B-L (Surround Back-Large):  
Sélectionnez ce réglage lorsque l’enceinte surround arrière  
utilisée est de grande taille.  
SUR B-L (envolvente posterior grande):  
Seleccione esta opción si hay conectado un altavoz  
envolvente posterior de tamaño grande.  
SUR B-S (Surround Back-Large):  
Sélectionnez ce réglage si l’enceinte surround arrière utilisée  
est relativement petite.  
SUR B-S (envolvente posterior pequeño):  
Seleccione esta opción si el altavoz envolvente posterior es de  
tamaño pequeño.  
SUR B-N (Surround Back-None):  
Sélectionnez ce réglage lorsque aucune enceinte surround  
arrière n’est raccordée.  
Le canal surround arrière sera diffusé par les enceintes  
surround gauche et droite.  
SUR B-N (sin envolvente posterior):  
Seleccione esta opción si no hay conectado ningún altavoz  
envolvente posterior.  
El canal envolvente posterior será enviado a los envolventes  
derecho e izquierdo.  
43  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Speaker Configuration 3  
Subwoofer Setting  
SUB W-Y (Subwoofer-Yes):  
Select this when a powered sub-woofer is connected.  
SUB W-N (Subwoofer-No):  
Select this when no sub-woofer is connected.  
If the front speaker is set to "FS(small)", you cannot select "No".  
< To enjoy the full home theater experience, we recommend the  
use of a powered sub-woofer.  
Distance (front, center, surround)  
Input the distance from your listening position to front, center  
and surround speakers. The delay time is automatically  
adjusted to improve the surround effect.  
You can change the setting from 0 to 9 meters, at 0.3 meter's  
step.  
Virtual Surround Angle  
Narrow:  
When the distance from your listening position to the front  
speakers is relatively long, select this.  
Wide:  
When the distance is relatively short, select this.  
< This setting works only in the Dolby Virtual mode. When any  
other surround mode is selected, this setting has no effect.  
44  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Configuration des enceintes 3  
Configuración de altavoces 3  
Réglage du caisson de basses  
Ajuste del subwoofer  
SUB W-Y (Subwoofer-Yes) :  
SUB W-Y (con subwoofer):  
Sélectionnez ce réglage lorsqu’un caisson de basses est  
raccordé.  
Seleccione esta opción si hay conectado un subwoofer activo.  
SUB W-N (sin subwoofer):  
SUB W-N (Subwoofer-No) :  
Seleccione esta opción si no hay conectado ningún  
subwoofer.  
Si el altavoz frontal tiene seleccionada la opción "FS(small)",  
no podrá seleccionar "No".  
Sélectionnez ce réglage si aucun caisson de basses n’est  
raccordé.  
Si l’enceinte avant est réglée sur « FS(small) », vous ne pouvez  
pas sélectionner « No ».  
< Para disfrutar plenamente de la experiencia del cine en casa,  
recomendamos el uso de un subwoofer activo.  
< Pour bénéficier pleinement de l’effet Home Theater, nous vous  
recommandons d’utiliser un caisson de basses amplifié.  
Distancia (frontales, central, envolventes)  
Distance (avant, centre, surround)  
Introduzca la distancia existente entre la posición de escucha  
y los altavoces frontales, central y envolventes. El tiempo de  
retardo se ajustará de forma automática para optimizar el  
efecto envolvente.  
Entrez la distance entre la position d’écoute et les enceintes  
avant, centrale et surround. Le retard est automatiquement  
ajusté pour améliorer l’effet surround.  
Vous pouvez modifier ce réglage de 0 à 9 mètres, par  
incréments de 0,3 m.  
Los valores admitidos abarcan de 0 a 9 metros, en pasos de 0,3  
metros.  
Angle de Virtual Surround  
Ángulo envolvente virtual  
Narrow (étroit) :  
Narrow (estrecho):  
Si la distance entre la position d’écoute et les enceintes avant  
est relativement grande, sélectionnez ce réglage.  
Seleccione esta opción si la distancia entre la posición de  
escucha y los altavoces frontales es relativamente larga.  
Wide (large) :  
Wide (ancho):  
Sélectionnez ce réglage, si la distance est relativement petite.  
Seleccione esta opción si la distancia es relativamente corta.  
< Ce réglage fonctionne uniquement en mode Dolby Virtual. Si  
vous sélectionnez un autre mode surround, ce réglage est  
sans effet.  
< Este ajuste sólo funciona en el modo Dolby Virtual, y no así en  
cualquier otro modo de sonido envolvente.  
45  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Speaker Configuration 4  
2
3
Balancing relative volume between speakers  
using Test Tone  
1 4  
The test tone function is useful to adjust the relative volume  
between speakers.  
Once the balance is set, you don't have to change the balance  
as long as the speakers aren't moved.  
< It is also possible to adjust the relative volume during playback  
of DVD. See 48 page for details.  
< Use the remote control from your listening position.  
< The T.TONE button will not work when the SPEAKER button is  
set to off. In that case, press the SPEAKER button to turn the  
speakers on.  
< The T.TONE button will not work when 7CH DIRECT is selected.  
In that case, press the 7CH DIRECT button to turn it off.  
1
2
1
Press the T.TONE button.  
The test tone is emitted from each speaker in the following  
order at 2.5-second intervals.  
FL  
C
FR SR SB SL  
SW  
< If certain speakers are not being used, (for example, no center  
speaker) the noise sequencer will automatically skip over that  
channel.  
2
3
Adjust the master volume to the normal listening level.  
3
4
Adjust the volume of each speaker so that the test tone from  
each speakers sounds the same.  
< The level of the speaker emitting the test tone can be changed  
by pressing the LEVEL buttons.  
< The level can be adjusted in 1 dB steps from -15 dB to +15 dB.  
4
When the setting has been finished, press the T.TONE button  
to stop the test tone.  
46  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Configuration des enceintes 4  
Configuración de altavoces 4  
Balance du volume relatif des enceintes à Balance relativo entre altavoces con la  
l’aide de la tonalité d’essai  
prueba de sonido  
La fonction de tonalité d’essai permet de régler le volume  
La prueba de sonido (función “Test Tone”) resulta muy útil  
para ajustar los niveles de volumen relativos entre los  
altavoces.  
Una vez establecido el balance, no tendrá que cambiarlo  
mientras no mueva de lugar los altavoces.  
relatif entre les différentes enceintes.  
Une fois la balance réglée, vous n’avez pas à la modifier tant  
que vous ne déplacez pas les enceintes.  
< Il est également possible de régler le volume relatif en cours  
de lecture d’un DVD. Voir page 49 pour plus de détails sur ce  
point.  
< Utilisez la télécommande depuis votre position d’écoute.  
< la touche T TONE ne fonctionne pas lorsque la touche  
SPEAKER est en position OFF. Dans ce cas, appuyez sur la  
touche SPEAKER pour allumer les enceintes.  
< También se puede ajustar el volumen relativo durante la  
reproducción de un DVD. Más detalles en la página 49.  
< Utilice el mando a distancia desde la posición de escucha.  
< El botón T.TONE no funcionará si los altavoces están  
desactivados. En tal caso, pulse el botón SPEAKER para  
activarlos.  
< la touche T TONE ne fonctionne pas si l'option 7CH DIRECT est  
sélectionnée. Dans ce cas, appuyez sur la touche 7CH DIRECT  
pour la désactiver (OFF).  
< El botón T.TONE no funcionará si está seleccionada la opción  
7CH DIRECT. En tal caso, pulse el botón 7CH DIRECT para  
desactivarla.  
1
1
Appuyez sur la touche T.TONE.  
Pulse el botón T.TONE.  
La tonalité d’essai est émise par chaque enceinte dans l’ordre  
suivant, à intervalle de 2,5 secondes.  
El tono de prueba sonará por cada uno de los altavoces en el  
siguiente orden a intervalos de 2,5 segundos.  
FL  
C
FR SR SB SL  
SW  
FL  
C
FR SR SB SL  
SW  
< Si certaines enceintes ne sont pas utilisées (par exemple pas  
d’enceinte centrale), la tonalité d’essai sautera  
automatiquement ce canal.  
< Si no se utiliza alguno de los altavoces (por ejemplo, no hay  
altavoz central), el secuenciador del tono de prueba saltará  
dicho canal.  
2
3
2
3
Réglez le volume principal à un niveau d’écoute normal.  
Ajuste el volumen general al nivel normal de audición.  
Réglez le volume de chaque enceinte de manière à ce que la  
tonalité d’essai diffusée par chaque enceinte semble  
identique.  
Ajuste el volumen de cada uno de los altavoces de manera  
que el tono de prueba suene igual en todos ellos.  
< El nivel del altavoz que emite el tono de prueba se reajusta con  
< Le niveau de l’enceinte qui émet la tonalité d’essai peut être  
modifié en appuyant sur les touches LEVEL.  
< Le niveau peut être réglé par incréments de 1 dB de -15 dB à  
+15 dB.  
los botones LEVEL.  
< El nivel se puede ajustar en pasos de 1 dB entre –15 dB y +15  
dB.  
4
Una vez completado el ajuste, pulse el botón T.TONE para  
cancelar la prueba de sonido.  
4
Une fois le réglage terminé, appuyez sur la touche T.TONE  
pour désactiver la tonalité d’essai.  
47  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Speaker Configuration 5  
2
1
Balancing relative volume between speakers  
during playback of DVD  
1
(During playback of DVD,) press the CH SEL (CHANNEL  
SELECTOR) button.  
Each time the CH SEL button is pressed, the channel is  
changed as follows:  
If the balance has already been set using the test tone  
function, you don't have to change the setting of speakers (FL,  
C, FR, SR, SL, SW).  
1
If you want to change the LFE level for Dolby Digital or DTS,  
press the CH SEL button repeatedly until "DD L (Dolby Digital  
LFE)" or "DTS L (DTS LFE)" appears on the display.  
(LFE: Low Frequency Effect)  
< A speaker set to "None" or "No" will not appear on the display.  
< When STEREO or Dolby Virtual is selected, or when the  
SPEAKER button is set to off, only the front speakers will  
appear on the display.  
FL  
C
FR SR SB SL  
DTS L  
DD L  
SW  
2
Within 5 seconds, press the LEVEL buttons to change the  
level.  
< The level of speakers can be adjusted in 1 dB steps from -15  
dB to +15 dB.  
< The LFE level can be adjusted in 1 dB steps from -10 dB to 0  
dB. The default setting is 0 dB. Lower the LFE level if  
necessary.  
2
1
2
Repeat step and to change other settings.  
When all the configurations have been finished, leave the unit  
idle for 5 seconds to exit the Channel Select mode.  
48  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Configuration des enceintes 5  
Configuración de altavoces 5  
Equilibrage du volume relatif entre les Balance relativo entre altavoces durante la  
enceintes lors de la lecture d’un DVD reproducción de DVD  
1
1
(Pendant la lecture d’un DVD,) appuyez sur la touche CH SEL  
(CHANNEL SELECTOR).  
(Durante la reproducción de un DVD,) pulse el botón CH SEL  
(CHANNEL SELECTOR).  
A chaque pression sur la touche CH SEL, le canal change dans  
l’ordre suivant :  
Cada vez que pulse CH SEL, el canal cambiará en el siguiente  
orden:  
Si la balance a déjà été réglée à l’aide de la fonction de  
tonalité d’essai, vous n’avez pas à modifier le réglage des  
enceintes (FL, C, FR, SR, SL, SW).  
Si los altavoces ya se han equilibrado con la prueba de  
sonido, no tendrá que modificar sus ajustes (FL, C, FR, SR, SL,  
SW).  
Si vous souhaitez modifier le niveau LFE pour le Dolby Digital  
ou le DTS, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche CH  
SELECT jusqu’à ce que l'indication « DD L (Dolby Digital LFE) »  
ou « DTS L (DTS LFE) » apparaisse sur l'affichage.  
(LFE: Low Frequency Effect)  
Si desea cambiar el nivel LFE para Dolby Digital o DTS, pulse  
CH SELECT varias veces hasta que aparezca "DD L (Dolby  
Digital LFE)" o "DTS L (DTS LFE)" en la pantalla.  
(LFE: efectos de baja frecuencia)  
< No aparecerán en pantalla los altavoces configurados como  
"None" o "No".  
< Si se ha seleccionado STEREO o Dolby Virtual, o si el botón  
SPEAKER está desactivado, sólo aparecerán en pantalla los  
altavoces frontales.  
< Une enceinte réglée sur « None » ou « No » n’apparaît pas sur  
l’affichage.  
< Si le mode STEREO ou Dolby Virtual est sélectionné ou si la  
touche SPEAKER est positionnée sur OFF, seuls les enceintes  
avant apparaissent sur l’affichage.  
2
Para cambiar el nivel, pulse los botones LEVEL antes de 5  
segundos.  
2
Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez sur les touches  
LEVEL pour changer le niveau.  
< El nivel de los altavoces puede regularse en pasos de 1 dB  
entre –15 dB y +15 dB.  
< El nivel LFE puede regularse en pasos de 1 dB entre –10 dB y 0  
dB. El valor predeterminado es 0 dB. Reduzca el nivel LFE si es  
necesario.  
< Le niveau des enceintes peut être réglé par incréments de 1  
dB de -15 dB à +15 dB.  
< Le niveau de LFE peut être réglé par incréments de 1 dB de -10  
dB à 0 dB. Le réglage par défaut est 0 dB. Abaissez au besoin  
le niveau de LFE.  
1
2
Repita los pasos  
y
para cambiar otros ajustes.  
1
2
Répétez les étapes et pour modifier d’autres réglages.  
Une fois toutes les configurations terminées, ne touchez plus à  
l’appareil pendant 5 secondes pour quitter le mode Channel  
Select.  
Una vez completada la configuración, espere 5 segundos a  
que la unidad salga del modo de selección de canal.  
49  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
4
5
Basic Operation 1  
1
2
3
Press the POWER switch.  
The unit enters standby mode, and the standby indicator lights.  
1
2
Press the STANDBY/ON switch to turn the unit on.  
The power indicator lights, and the standby indicator goes off.  
Select a source by turning the FUNCTION knob (or pressing  
one of the FUNCTION buttons of the remote control unit).  
The selected source is shown on the front panel's display.  
1
2
3
< If one of the FUNCTION buttons or 7CH DIRECT button of the  
remote control unit is pressed in the standby mode, the unit is  
turned on with the selected source automatically.  
< If the source is connected to 7CH DIRECT INPUT jacks, press  
5
the 7CH DIRECT button and proceed to step  
.
4
3
When you selected VIDEO(1, 2 or 3) or CD in step , press the  
DIGITAL INPUTS button repeatedly to select the terminal.  
c1: Select this when the source is connected to DIGITAL IN  
(COAXIAL 1) terminal.  
c2: Select this when the source is connected to DIGITAL IN  
(COAXIAL 2) terminal.  
o1: Select this when the source is connected to DIGITAL IN  
(OPTICAL 1) terminal.  
o2: Select this when the source is connected to DIGITAL IN  
(OPTICAL 2) terminal.  
A: Select this when the source is connected to analog AUDIO  
IN jacks.  
< DIGITAL indicator blinks when the unit cannot perceive the  
digital signal. In that case, connect a digital device to the  
DIGITAL IN terminal, switch it on, and select the terminal by  
pressing the DIGITAL INPUTS button.  
TUNER* CD AUX  
TAPE  
VIDEO 3  
VIDEO 2  
VIDEO 1  
* : frequency is displayed.  
< You can hear the sound from the selected DIGITAL IN terminal  
la fréquence d’accord est affichée.  
se visualiza la frecuencia.  
3
as far as VIDEO(1,2 or 3) or CD has been selected in step  
.
5
Play the source, and gradually turn up the volume to the  
required level by turning the VOLUME knob.  
4
5
Recording a Source  
1. Select a source to be recorded by turning the FUNCTION knob  
(or pressing one of the FUNCTION buttons of the remote  
control unit).  
2. Start recording.  
< The volume and tone control have no effect on the recording  
signals.  
< The analog signals input from the 7 CH DIRECT INPUT jacks  
cannot be recorded.  
50  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctionnement de base 1  
Funcionamiento básico 1  
1
2
3
1
2
Appuyez sur l'interrupteur POWER  
L’appareil passe en mode veille et le voyant STANDBY  
s’allume.  
Pulse el interruptor POWER.  
La unidad accederá al modo de espera y el indicador  
correspondiente se iluminará.  
Appuyez sur l'interrupteur STANDBY/ON pour mettre  
l'appareil sous tension.  
Le voyant d’alimentation s’allume et le voyant de veille s’éteint.  
Pulse el conmutador STANDBY/ON para volver a activar la  
unidad.  
El indicador de encendido se iluminará y el indicador de modo  
en espera se apagará.  
Sélectionnez l'une des sources à l'aide du bouton FUNCTION  
(ou en appuyant sur l'une des touches FUNCTION de la  
télécommande).  
La source sélectionnée apparaît sur l’affichage du panneau  
avant.  
3
Seleccione una fuente girando el mando FUNCTION (o  
pulsando uno de los botones FUNCTION del mando a  
distancia).  
La fuente seleccionada aparecerá en la pantalla del panel  
frontal.  
< Si vous appuyez sur l’une des touches FUNCTION ou 7CH  
DIRECT de la télécommande en mode veille, l’appareil est mis  
sous tension avec la source sélectionnée automatiquement.  
< Si la source est raccordée aux prises 7CH DIRECT INPUT,  
< Si desde el modo de espera pulsa uno de los botones  
FUNCTION o 7CH DIRECT del mando a distancia, la unidad se  
encenderá automáticamente con la fuente seleccionada.  
< Si la fuente está conectada a los terminales 7CH DIRECT  
5
appuyez sur la touche 7CH DIRECT et passez à l’étape  
.
5
INPUT, pulse el botón 7CH DIRECT y prosiga con el paso  
.
4
Si vous sélectionnez l'option VIDEO (1, 2 ou 3) ou CD à l’étape  
3
4
3
, appuyez à plusieurs reprises sur la touche DIGITAL  
Si en el paso  
ha seleccionado VIDEO ( 1, 2 ó 3) o CD, pulse  
INPUTS pour sélectionner l’entrée.  
el botón DIGITAL INPUTS varias veces para seleccionar el  
terminal.  
c1: Sélectionnez cette option si la source est raccordée sur  
l’entrée DIGITAL IN (COAXIAL 1).  
c2: Sélectionnez cette option si la source est raccordée à  
l’entrée DIGITAL IN (COAXIAL 2).  
o1: Sélectionnez cette option si la source est raccordée à  
l’entrée DIGITAL IN (OPTICAL 1).  
o2: Sélectionnez cette option si la source est raccordée à  
l’entrée DIGITAL IN (OPTICAL 2).  
c1: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al  
terminal DIGITAL IN (COAXIAL 1).  
c2: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al  
terminal DIGITAL IN (COAXIAL 2).  
o1: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al  
terminal DIGITAL IN (OPTICAL 1).  
o2: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al  
terminal DIGITAL IN (OPTICAL 2).  
A: Sélectionnez cette option si la source est raccordée sur  
les entrées analogiques AUDIO IN.  
A: Seleccione esta opción si la fuente está conectada a los  
terminales analógicos AUDIO IN.  
< Le voyant DIGITAL clignote lorsque l’appareil ne perçoit pas  
de signal numérique. Dans ce cas, raccordez un appareil  
numérique sur l’entrée DIGITAL IN, mettez sur ON et  
sélectionnez cette entrée en appuyant sur la touche DIGITAL  
INPUTS.  
< El indicador DIGITAL parpadeará cuando la unidad no pueda  
detectar la señal digital. En este caso, conecte un dispositivo  
digital al terminal DIGITAL IN, enciéndalo y seleccione el  
terminal pulsando el botón DIGITAL INPUTS.  
< Vous ne pourrez entendre le son correspondant à l’entrée  
< Podrá oír el sonido procedente del terminal DIGITAL IN  
numérique DIGITAL IN sélectionnée que si vous avez  
seleccionado siempre que haya seleccionado VIDEO (1, 2 ó 3)  
3
3
sélectionné l'option VIDEO (1,2 ou 3) ou CD à l’étape , ci-  
o CD en el paso  
.
dessus.  
5
Reproduzca la fuente y suba gradualmente el volumen hasta  
el nivel requerido girando el mando VOLUME.  
5
Mettre l'appareil sélectionné en marche et augmentez  
progressivement le volume jusqu’au niveau désiré à l'aide du  
bouton VOLUME.  
Grabación de una fuente  
1. Seleccione la fuente que desea grabar girando el mando  
FUNCTION (o pulsando uno de los botones FUNCTION del  
mando a distancia).  
Enregistrement d’une source  
1. Sélectionnez la source à partir de laquelle vous souhaitez  
enregistrer à l'aide du sélecteur FUNCTION (ou en appuyant  
sur les touches FUNCTION de la télécommande).  
2. Commencer l’enregistrement.  
< La commande du volume et de la tonalité n’ont pas d’effet sur  
l’enregistrement des signaux.  
2. Inicie la grabación.  
< Los controles de volumen y tono no influyen en las señales de  
grabación.  
< No pueden grabarse las señales analógicas de entrada de los  
terminales 7 CH DIRECT INPUT.  
< Les signaux analogiques provenant des prises 7 CH DIRECT  
INPUT ne peuvent pas être enregistrés.  
51  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C
D
Basic Operation 2  
A
B
Speaker On/Off  
Press the SPEAKER button to turn the speakers on or off.  
When ON is selected, the SPEAKER indicator lights.  
B A  
Headphones  
A
B
For private listening, first reduce the volume level on the  
receiver to minimum. Then insert the plug from your  
headphones into the PHONES jack, and adjust the volume by  
turning the VOLUME knob.  
If you want to cut off the sound from speakers, press the  
SPEAKER button to turn it off.  
< When the SPEAKER button is set to off, the multi-channel  
sound is downmixed to 2 channel automatically.  
C
7 channel direct input  
If the source is connected to 7CH DIRECT INPUT jacks,  
press the 7CH DIRECT button. "7-DIRECT" appears on the  
display, and 6 or 7 discrete analog signals can be heard from  
speakers.  
Press the 7CH DIRECT button again (or select any other  
source by turning the FUNCTION knob) to cancel the 7CH  
direct function.  
C
D
D
Cinema Equalizer  
The Cinema Equalizer compensates for edgy or shrill movie  
sound tracks.  
When the CINEMA EQ button is pressed once, the current  
status ("C-EQ OFF" or "C-EQ ON") is scrolled. Press the button  
again to select on or off.  
< This function does not work with 96 kHz PCM (2CH stereo)  
signals.  
E
Muting  
To mute the sound temporarily, press the MUTING button.  
Press the MUTING button again to restore the sound. If you  
change the volume during the muting, the muting will be  
cancelled.  
< While muting is engaged, "MUTE" blinks on the display.  
E
52  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctionnement de base 2  
Funcionamiento básico 2  
A
B
A
B
Allumer/Eteindre les enceintes  
Appuyer sur la touche SPEAKER pour allumer ou éteindre  
les enceintes.  
Lorsque ON est sélectionné (enceintes allumées), le voyant  
SPEAKER s’allume.  
Activación/desactivación de altavoces  
Pulse el botón SPEAKER para activar o desactivar los  
altavoces.  
Con ellos activados (“on”), el indicador SPEAKER se ilumina.  
Auriculares  
Casque  
Para audiciones privadas, reduzca primero el nivel del  
volumen del receptor al mínimo. A continuación inserte el  
conector de los auriculares en la toma PHONES y ajuste el  
volumen con el mando VOLUME.  
Si desea interrumpir el sonido de los altavoces, pulse el  
botón SPEAKER para desactivarlos.  
Pour une écoute privée, commencez par réduire au  
minimum le niveau de volume sur le récepteur. Insérez la  
prise jack du casque dans la prise PHONES et réglez le  
volume à l'aide du bouton VOLUME.  
Pour couper le son provenant des enceintes, appuyez sur la  
touche SPEAKER pour les couper (OFF).  
< Si el botón SPEAKER está desactivado (OFF), el sonido  
< Lorsque la touche SPEAKER est sur OFF, le son multicanaux  
multicanal se mezclará automáticamente en 2 canales.  
est automatiquement remixé en 2 canaux.  
C
Entrada directa de 7 canales  
C
prises 7CH DIRECT INPUT  
Si la fuente está conectada a los terminales 7 CH DIRECT  
INPUT, pulse el botón 7CH DIRECT. La indicación "7-DIRECT"  
aparecerá en la pantalla, y en los altavoces podrán oírse 6 ó  
7 señales analógicas discretas.  
Pulse el botón 7CH DIRECT de nuevo (o seleccione otra  
fuente girando el mando FUNCTION) para anular la función  
directa 7CH.  
Si la source est raccordée aux prises 7CH DIRECT INPUT,  
appuyez sur la touche 7CH DIRECT. L'indication « 7-DIRECT »  
s’affiche et 6 ou 7 signaux analogiques peuvent être  
entendus sur les enceintes.  
Appuyez de nouveau sur la touche 7CH DIRECT (ou  
sélectionnez toute autre source à l'aide du sélecteur  
FUNCTION) pour annuler la fonction 7CH DIRECT.  
D
Ecualizador de cine (Cinema Equalizer)  
El ecualizador de cine compensa las bandas sonoras  
especialmente agudas o estridentes.  
Si pulsa el botón CINEMA EQ una vez, aparecerá indicado el  
estado actual ("C-EQ OFF" o "C-EQ ON"). Pulse el botón de  
nuevo para activar (on) o desactivar (off) la función.  
D
Egaliseur Cinéma  
L’Egaliseur Cinéma compense les pistes sonores de film «  
stridentes » ou dissonantes.  
Lorsque vous appuyez une fois sur la touche CINEMA EQ,  
l’état en cours (« C-EQ OFF » ou « C-EQ ON » ) défile.  
Appuyez de nouveau sur la touche pour activer ou  
désactiver cette fonction.  
< La función no estará operativa con las señales PCM  
(estéreo 2 canales) de 96 kHz.  
< Cette fonction est inactive avec des signaux PCM à 96 kHz  
(stéréo 2CH).  
E
Silenciamiento (Muting)  
Pulse el botón MUTING para silenciar temporalmente el  
sonido y vuelva a pulsarlo para restablecerlo. Si cambia el  
volumen durante el silenciamiento, el sonido se  
restablecerá.  
E
Coupure temporaire du son  
Pour couper temporairement le son, appuyez sur la touche  
MUTING. Appuyez de nouveau sur la touche MUTING pour  
rétablir le son. Si vous changez le volume pendant que le  
son est coupé, celui-ci est rétabli automatiquement.  
< Mientras la función de silenciamiento esté activada, en la  
pantalla parpadeará la indicación "MUTE".  
< Lorsque le son est coupé, l'indication « MUTE » clignote sur  
l’affichage.  
53  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Basic Operation 3  
F
F
Tone Control  
1. Press the TONE MODE button.  
"TONE OFF" or "TONE ON" appears on the display.  
< If no button is pressed for 5 seconds, the tone mode will be  
cancelled.  
< The TONE MODE button will not work when 7CH DIRECT is  
selected.  
2. If the tone mode is off, press the SELECT button to turn it on.  
3. Press the TONE MODE button to select "BASS" or "TRBL".  
Each time the TONE MODE button is pressed, the mode is  
changed as follows :  
BASS  
TRBL  
TONE ON  
To adjust the level of low frequency sound range, select  
"BASS".  
To adjust the level of high frequency sound range, select  
"TRBL (treble)".  
4. Press the LEVEL buttons to change the setting.  
The level can be adjusted in 2 dB steps from -10 to +10.  
< If you want to turn off the tone mode, select "TONE ON" and  
press the SELECT button to turn it off. "DIRECT" indicator  
lights.  
< Tone control does not work when the digital signals of DTS  
or Dolby Digital are input, or when 7CH DIRECT is selected.  
G
G
Dimmer  
You can dim or turn off the front panel's display by pressing  
the DIMMER button:  
< When the display is turned off, pressing any button will turn  
the display on.  
< This function will be cancelled when the STANDBY/ON or  
the POWER switch is pressed.  
< When you set the sleep timer, the display is dimmed  
automatically.  
H
Sleep Timer  
The power can be switched off after a specified amount of  
time.  
H
Press the SLEEP button repeatedly until desired time  
appears on the display.  
SLEEP 10 (20, 30, 60, 90):  
The power will be switched off 10 (20, 30, 60 or 90) minutes  
later.  
Normal display: the sleep timer is off.  
When you set the sleep timer, the display is dimmed, and the  
remaining time is displayed.  
54  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctionnement de base 3  
Funcionamiento básico 3  
F
F
Contrôle de tonalité  
Control de tono (Tone Control)  
1. Appuyez sur la touche TONE MODE.  
« TONE OFF » ou « TONE ON » s’affiche.  
1. Pulse el botón TONE MODE.  
En la pantalla aparecerán las indicaciones "TONE OFF" o  
"TONE ON".  
< Si aucune touche n'est activée dans un délai de 5 secondes,  
le mode tonalité sera annulé.  
< La touche TONE MODE ne fonctionne pas lorsque l'option  
7CH DIRECT est sélectionnée.  
< Si no pulsa ningún botón en 5 segundos, el modo de tono  
será cancelado.  
< El botón TONE MODE no estará operativo si ha seleccionado  
7CH DIRECT.  
2. Si le mode tonalité est désactivé, appuyez sur la touche  
SELECT pour l’activer.  
2. Si el modo de tono está desactivado (off), pulse el botón  
SELECT para activarlo.  
3. Appuyez sur la touche TONE MODE pour sélectionner «  
BASS » ou « TRBL ».  
A chaque pression sur la touche TONE MODE, le mode est  
modifié dans l’ordre suivant :  
3. Pulse el botón TONE MODE para seleccionar "BASS" o  
"TRBL".  
Cada vez que pulse el botón TONE MODE, el modo cambiará  
de la siguiente manera:  
BASS  
TRBL  
TONE ON  
BASS  
TRBL  
TONE ON  
Pour régler le niveau de la plage de sons basse fréquence,  
sélectionnez « BASS ».  
Seleccione "BASS" para ajustar el nivel de graves.  
Seleccione "TRBL (agudos)" para ajustar el nivel de agudos.  
Pour régler le niveau de la plage de sons haute fréquence,  
sélectionnez « TRBL (treble) ».  
4. Utilice los botones LEVEL para cambiar el ajuste.  
El nivel puede regularse en pasos de 2 dB, desde -10 a +10.  
4. Appuyez sur les touches LEVEL pour modifier le réglage.  
Le niveau peut être réglé par incréments de 2 dB de -10 dB à  
+10 dB.  
< Si desea desactivar el modo de tono, seleccione "TONE ON"  
y pulse el botón SELECT para desactivarlo. El indicador  
"DIRECT" se iluminará.  
< Pour désactiver le mode tonalité, sélectionnez « TONE ON »  
et appuyez sur la touche SELECT pour désactiver ce mode.  
Le voyant « DIRECT » s’allume.  
< El control de tono no estará operativo si entran señales  
digitales DTS o Dolby Digital, o si ha seleccionado 7CH  
DIRECT.  
< Le contrôle de tonalité ne fonctionne pas lorsque des  
signaux numériques de DTS ou Dolby Digital sont transmis  
ou lorsque l'option 7CH DIRECT est sélectionnée.  
G
Regulador de intensidad (Dimmer)  
Puede atenuar o apagar la iluminación de la pantalla del  
panel frontal pulsando el botón DIMMER.  
G
Touche DIMMER  
Pour réduire la luminosité de l'affichage du panneau avant  
ou l’éteindre, appuyez sur la touche DIMMER.  
< Si la pantalla está apagada, la pulsación de cualquier botón  
volverá a encenderla.  
< Esta función no estará operativa si pulsa los conmutadores  
STANDBY/ON o POWER.  
< Si selecciona la función de desconexión programada (sleep  
timer), la iluminación de la pantalla se atenuará  
automáticamente.  
< Si l’affichage est éteint, il s’allume dès que vous appuyez sur  
une touche.  
< Cette fonction sera annulée lorsque vous appuyez sur la  
touche STANDBY/ON ou POWER.  
< Lorsque vous réglez la temporisation de veille, l’affichage  
devient automatiquement moins lumineux.  
H
Desconexión programada (Sleep Timer)  
Puede apagar la unidad a una hora determinada.  
Pulse el botón SLEEP varias veces hasta que en la pantalla  
aparezca la hora deseada.  
H
Temporisation de veille  
L’alimentation peut être coupée et donc l'appareil s'éteindre  
après un délai spécifié.  
Il suffit pour cela d'appuyer à plusieurs reprises sur la  
touche SLEEP jusqu’à ce que le temps désiré s’affiche.  
SLEEP 10 (20, 30, 60, 90):  
La unidad se apagará 10 (20, 30, 60 ó 90) minutos más tarde.  
Pantalla normal: la desconexión programada está  
desactivada.  
SLEEP 10 (20, 30, 60, 90):  
L’alimentation sera coupée au bout 10 (20, 30, 60 ou 90)  
minutes.  
Affichage normal : la temporisation de veille est désactivée.  
Si selecciona esta función, la iluminación de la pantalla se  
atenuará y aparecerá indicado el tiempo restante.  
Lorsque vous réglez la temporisation de veille, l’affichage  
devient automatiquement moins lumineux et le temps  
restant s’affiche.  
55  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dubbing from VIDEO 2 or 3 to VIDEO 1  
1
2
3
Select VIDEO 2 or 3 by turning the FUNCTION knob.  
Start recording on the VCR connected to VIDEO 1 REC jacks.  
Start playback on the VCR connected to VIDEO 2 or 3 INPUT  
jacks.  
The audio and video signals input from VIDEO 2 or 3 are output  
from VIDEO 1 REC jacks.  
< Copy protected DVD discs cannot be dubbed.  
< The video signal from S-VIDEO or VIDEO jacks cannot be  
mixed. Be sure to connect all the components via the same  
kind of jacks.  
Dubbing the audio and video signals separately  
1
While dubbing the video signal of VIDEO 2 or 3, you can  
replace the sound from VCR with the sound from an audio  
source such as CD.  
1
2
Select the video source to be recorded (VIDEO 2 or 3) using  
the FUNCTION buttons of the remote control unit.  
Select the audio source to be recorded (CD, TAPE, etc.) using  
the FUNCTION buttons of the remote control unit.  
Do not turn the FUNCTION knob of the main unit, or the video  
1
source selection in step might be cancelled.  
2
3
4
Start recording on the VCR connected to VIDEO 1 REC jacks.  
Start playback of the video and audio source to be recorded.  
The picture from the video component appears on the TV, and  
the sound from the audio component is output from the  
speakers.  
56  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Copie de VIDEO 2 ou 3 à VIDEO 1  
Copia de VIDEO 2 ó 3 a VIDEO 1  
1
2
1
2
Sélectionnez VIDEO 2 ou 3 à l'aide du bouton FUNCTION.  
Seleccione VIDEO 2 ó 3 girando el mando FUNCTION.  
Commencez l'enregistrement sur le magnétoscope raccordé  
aux prises VIDEO 1 REC.  
Inicie la grabación en el VCR conectado a los terminales de  
grabación VIDEO 1 REC.  
3
3
Commencez la lecture sur le magnétoscope raccordé aux  
prises VIDEO 2 INPUT ou VIDEO 3 INPUT.  
Inicie la reproducción en el VCR conectado a los terminales  
de entrada VIDEO 2 ó 3 INPUT.  
Les signaux audio et vidéo qui entrent par la prise VIDEO 2 ou  
3 sortent par les prises VIDEO 1 REC.  
La entrada de las señales de audio y video por VIDEO 2 ó 3 se  
envía a través de los terminales VIDEO 1 REC.  
< Les disques DVD protégés en copie ne peuvent pas être  
dupliqués.  
< Les signaux vidéo des prises S-VIDEO ou VIDEO ne peuvent  
pas être mixés. Veillez à raccorder tous les appareils par  
l’intermédiaire de prises de même type.  
< No pueden copiarse discos DVD protegidos.  
< La señal de vídeo de los terminales S-VIDEO o VIDEO no puede  
mezclarse. Compruebe que todos los componentes están  
conectados a terminales del mismo tipo.  
Copia de las señales de audio y vídeo por separado  
Copie séparée de signaux audio et vidéo  
Pendant la copie du signal vidéo de VIDEO 2 ou 3, vous pouvez  
remplacer le son du magnétoscope par le son d’une source  
audio tel qu’un CD.  
Durante el copiado de la señal de vídeo de VIDEO 2 ó 3, puede  
sustituir el sonido del VCR por el procedente de una fuente de  
audio, por ejemplo, un CD.  
1
2
1
2
Sélectionnez la source vidéo à enregistrer (VIDEO 2 ou 3) à  
l'aide des touches FUNCTION de la télécommande.  
Seleccione la fuente de vídeo que desea grabar (VIDEO 2 ó 3)  
con los botones FUNCTION del mando a distancia.  
Sélectionnez la source audio à enregistrer (CD, TAPE) à l'aide  
des touches FUNCTION de la télécommande.  
Seleccione la fuente de audio que desea grabar (CD, TAPE,  
etc.) con los botones FUNCTION del mando a distancia.  
Ne pas toucher à la touche FUNCTION de l’appareil sinon la  
No gire el mando FUNCTION de la unidad principal para que la  
1
1
source vidéo sélectionnée à l’étape serait annulée.  
fuente de vídeo seleccionada en el paso no sea anulada.  
3
4
3
4
Lancez l'enregistrement sur le magnétoscope raccordé aux  
prises VIDEO 1 REC.  
Inicie la grabación en el VCR conectado a los terminales  
VIDEO 1 REC.  
Commencez la lecture de la source vidéo et audio à  
enregistrer.  
Inicie la reproducción de la fuente de audio y vídeo que  
desea grabar.  
L’image de la composante vidéo apparaît sur le téléviseur et le  
son de la composante audio sort par les enceintes.  
En el televisor aparecerá la imagen de la unidad de vídeo, y  
por los altavoces oirá el sonido de la unidad de audio.  
57  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Surround Mode 1  
< When 7CH DIRECT is selected, the DSP and the AUTO button  
do not work.  
1
If a digital device is connected to DIGITAL IN terminals,  
select desired decoding mode by pressing the AUTO button.  
1
2
Each time the AUTO button is pressed, the decoding mode is  
changed as follows:  
IN-AUTO (default):  
1
2
The appropriate decoding mode is selected automatically.  
Usually, select this.  
IN-DTS:  
Select this only when the input signal is DTS.  
IN-PCM:  
Select this only when the input signal is PCM.  
< The AUTO button works only when the function is set to VIDEO  
or CD and the digital input is selected.  
< When IN-AUTO is selected, noise may be heard during  
playback of a DVD recorded in DTS format. In this case, select  
IN-DTS.  
< If the selected decoding mode does not match with the input  
signal, "DIGITAL" indicator will blink and no sound will be  
heard.  
2
Select the desired surround mode by pressing the DSP button.  
Each time the DSP button is pressed, the surround mode  
changes.  
A
When Dolby Digital signals are input and IN-AUTO is selected,  
the surround mode is set to DOLBY DIGITAL automatically.  
If you press the DSP button, you can select one of the  
following surround modes:  
When the source is Dolby Digital 5.1 or Dolby Digital EX :  
DOLBY DIGITAL EX, DOLBY DIGITAL, DOLBY VIRTUAL  
When the source is Dolby Digital 2-channel:  
DOLBY DIGITAL EX, DOLBY PRO LOGIC II MOVIE, DOLBY  
PRO LOGIC II MUSIC, DOLBY PRO LOGIC, DOLBY VIRTUAL  
B
When DTS signals are input and IN-AUTO or IN-DTS is  
selected, the surround mode is set to DTS or DTS-ES  
automatically. The DSP button does not work.  
< When the surround back speaker is set to "L (large)" or "S  
(small)", DTS 5.1 signals are processed into DTS-ES MATRIX  
6.1.  
58  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mode Surround 1  
Modo envolvente 1  
< Lorsque l'option 7CH DIRECT est sélectionnée, la touche DSP  
et AUTO ne fonctionnent pas.  
< Si selecciona 7CH DIRECT, los botones DSP y AUTO no  
estarán operativos.  
1
1
Si un appareil numérique est raccordé aux entrées DIGITAL  
IN, sélectionnez le mode de décodage désiré en appuyant sur  
la touche AUTO.  
Si conecta un dispositivo digital a los terminales DIGITAL IN,  
seleccione el modo de descodificación deseado pulsando el  
botón AUTO.  
A chaque pression sur la touche AUTO, le mode de décodage  
est modifié dans l’ordre suivant :  
Cada vez que pulse el botón AUTO, el modo de  
descodificación cambiará de la siguiente manera:  
IN-AUTO (mode par défaut) :  
IN-AUTO (estándar):  
El modo de descodificación adecuado se selecciona  
automáticamente. Normalmente deberá seleccionar este  
modo.  
IN-DTS:  
Seleccione este modo sólo si la señal de entrada es DTS.  
IN-PCM:  
Mode de décodage sélectionné automatiquement. En règle  
générale, sélectionnez cette option.  
IN-DTS:  
Sélectionnez cette option uniquement si le signal d’entrée  
est en DTS.  
IN-PCM:  
Sélectionnez cette option uniquement si le signal d’entrée  
est en PCM.  
Seleccione este modo sólo si la señal de entrada es PCM.  
< El botón AUTO funciona únicamente si la función está ajustada  
a VIDEO o CD y la entrada digital ha sido seleccionada.  
< Si selecciona IN-AUTO, es posible que se oiga ruido durante la  
reproducción de un DVD grabado en formato DTS. En tal caso,  
seleccione IN-DTS.  
< La touche AUTO ne fonctionne que lorsque la fonction est  
réglée sur VIDEO ou CD et que l’entrée numérique est  
sélectionnée.  
< Si l'option IN-AUTO est sélectionnée, la lecture d’un DVD  
enregistré au format DTS peut être accompagnée de bruits  
indésirables. Dans ce cas, sélectionnez le mode IN-DTS.  
< Si el modo de descodificación seleccionado no concuerda con  
la señal de entrada, el indicador "DIGITAL" parpadeará y no se  
oirá ningún sonido.  
< Si le mode de décodage sélectionné ne correspond pas au  
signal d’entrée, le voyant « DIGITAL » clignote et aucun son ne  
sort.  
2
Seleccione el modo envolvente deseado pulsando el botón  
DSP.  
Cada vez que pulse el botón DSP, el modo envolvente  
cambiará.  
2
Sélectionnez le mode surround désiré en appuyant sur la  
touche DSP.  
A chaque pression sur la touche DSP, le mode surround  
change.  
A
Si entran señales Dolby Digital y se ha seleccionado IN-AUTO,  
el modo envolvente se ajustará automáticamente a DOLBY  
DIGITAL.  
Si pulsa el botón DSP, podrá seleccionar uno de los siguientes  
modos envolventes:  
A
Lorsque les signaux d’entrée sont en Dolby Digital et que le  
mode IN-AUTO est sélectionné, le mode surround se règle  
automatiquement sur DOLBY DIGITAL.  
Si vous appuyez sur la touche DSP, vous pouvez sélectionner  
les modes surround suivants :  
Si la fuente es Dolby Digital 5.1 o Dolby Digital EX:  
DOLBY DIGITAL EX, DOLBY DIGITAL, DOLBY VIRTUAL  
Lorsque la source est Dolby Digital 5.1 ou Dolby Digital EX :  
DOLBY DIGITAL EX, DOLBY DIGITAL, DOLBY VIRTUAL  
Si la fuente es Dolby Digital 2 canales:  
DOLBY DIGITAL EX, DOLBY PRO LOGIC II MOVIE, DOLBY  
PRO LOGIC II MUSIC, DOLBY PRO LOGIC, DOLBY VIRTUAL  
Lorsque la source est Dolby Digital 2-channel :  
DOLBY DIGITAL EX, DOLBY PRO LOGIC II MOVIE, DOLBY  
PRO LOGIC II MUSIC, DOLBY PRO LOGIC, DOLBY VIRTUAL  
B
Si entran señales DTS y se ha seleccionado IN-AUTO o IN-  
DTS, el modo envolvente se ajustará automáticamente a DTS o  
DTS-ES. El botón DSP no estará operativo.  
B
Lorsque les signaux en entrée sont en DTS et que le mode IN-  
AUTO ou IN-DTS est sélectionné, le mode surround est réglé  
automatiquement sur DTS ou DTS-ES. La touche DSP est alors  
sans effet.  
< Si el altavoz envolvente posterior está ajustado a "L (grande)" o  
"S (pequeño)", las señales DTS 5.1 se procesarán en DTS-ES  
MATRIX 6.1.  
< Lorsque l’enceinte arrière est réglée sur « L (large) » ou « S  
(small) », les signaux DTS 5.1 sont traités en DTS-ES MATRIX  
6.1.  
59  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Surround Mode 2  
C
When the source is PCM (2-channel stereo) and IN-AUTO or  
IN-PCM is selected, or when analog stereo signals are input,  
you can select one of the following surround modes:  
DOLBY PRO LOGIC II MOVIE, DOLBY PRO LOGIC II MUSIC,  
DOLBY PRO LOGIC, DOLBY VIRTUAL, DTS NEO:6 CINEMA,  
DTS NEO:6 MUSIC, THEATER, HALL, MATRIX  
< When the DSP button is pressed once, the current surround  
mode is displayed. Press the DSP button repeatedly to select  
any other surround mode.  
< When you press the DSP button, the sound is cut off for a  
moment.  
< When the surround back speaker is set to "None", you cannot  
select DOLBY DIGITAL EX.  
< DOLBY DIGITAL or DOLBY DIGITAL EX can be selected only  
during playback of a DVD disc recorded in DOLBY DIGITAL  
format.  
< The DSP indicator lights when THEATER, HALL, MATRIX or  
DOLBY VIRTUAL is selected.  
(DSP: Digital Signal Processor)  
STEREO  
Press the STEREO button to select the stereo mode. "STEREO"  
is scrolled, and sound is output from front speakers (and the  
sub-woofer if connected).  
To cancel the stereo mode, select any other surround mode by  
pressing the DSP button.  
< If you select the stereo mode while the digital signal of DOLBY  
DIGITAL or DTS are being input, the multi-channel sound is  
downmixed to 2-channel.  
< If the SPEAKER button is set to off while the digital signal of  
DOLBY DIGITAL or DTS are being input, the multi-channel  
sound is downmixed to 2-channel automatically. And when the  
SPEAKER button is set to on, it will return to the previous  
surround mode.  
60  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mode Surround 2  
Modo envolvente 2  
C
C
Si la source est en PCM (stéréo 2 canaux) et que le mode IN-  
AUTO ou IN-PCM est sélectionné ou si les signaux en entrée  
sont des signaux stéréo analogiques, il est possible de  
sélectionner l’un des modes surround suivants :  
DOLBY PRO LOGIC II MOVIE, DOLBY PRO LOGIC II MUSIC,  
DOLBY PRO LOGIC, DOLBY VIRTUAL, DTS NEO:6 CINEMA,  
DTS NEO:6 MUSIC, THEATER, HALL, MATRIX  
Si la fuente es PCM (estéreo 2 canales) y se ha seleccionado  
IN-AUTO o IN-PCM, o si entran señales estéreo analógicas,  
puede seleccionar uno de los siguiente modos envolventes:  
DOLBY PRO LOGIC II MOVIE, DOLBY PRO LOGIC II MUSIC,  
DOLBY PRO LOGIC, DOLBY VIRTUAL, DTS NEO:6 CINEMA,  
DTS NEO:6 MUSIC, THEATER, HALL, MATRIX  
< Si pulsa una vez el botón DSP, el modo envolvente actual  
aparecerá indicado. Pulse el botón DSP varias veces si desea  
seleccionar otro modo envolvente.  
< Chaque fois que vous appuyez sur la touche DSP, le mode  
surround sélectionné s'affiche. Pour sélectionner un autre  
mode surround, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche  
DSP.  
< Al pulsar el botón DSP, el sonido se cortará durante unos  
instantes.  
< Lorsque vous appuyez sur la touche DSP, le son est coupé  
quelques instants.  
< Si el altavoz posterior envolvente está ajustado a "None", no  
podrá seleccionar DOLBY DIGITAL EX.  
< Si l’enceinte surround arrière est réglée sur « None », il n'est  
pas possible de sélectionner le mode DOLBY DIGITAL EX.  
< DOLBY DIGITAL o DOLBY DIGITAL EX se pueden seleccionar  
únicamente durante la reproducción de un disco DVD grabado  
en formato DOLBY DIGITAL.  
< DOLBY DIGITAL ou DOLBY DIGITAL EX ne peuvent être  
sélectionnés que pendant la lecture d’un disque DVD  
enregistré au format DOLBY DIGITAL.  
< El indicador DSP se iluminará al seleccionar THEATER, HALL,  
MATRIX o DOLBY VIRTUAL.  
(DSP: procesador de señal digital)  
< Le voyant DSP s’allume en cas de sélection des modes  
THEATER, HALL, MATRIX ou DOLBY VIRTUAL.  
(DSP : Digital Signal Processor, processeur de signaux  
numériques)  
STEREO  
STEREO  
Appuyez sur la touche STEREO pour sélectionner le mode  
stéréo. Les modes « STEREO » défilent et le son n’est diffusé  
que par les enceintes avant (et le caisson de basses s’il est  
raccordé).  
Pulse el botón STEREO para seleccionar el modo estéreo.  
"STEREO" aparecerá indicado y el sonido provendrá de los  
altavoces frontales (y del subwoofer si está conectado).  
Para anular el modo estéreo, seleccione otro modo envolvente  
con el botón DSP.  
Pour annuler le mode stéréo, sélectionnez un autre mode  
surround en appuyant sur la touche DSP.  
< Si selecciona el modo estéreo mientras se reciben señales  
DOLBY DIGITAL o DTS, el sonido multicanal se mezclará en 2  
canales.  
< Si vous sélectionnez le mode stéréo alors le signal transmis  
est un signal numérique DOLBY DIGITAL ou DTS, le son  
multicanaux est remixé en 2 canaux.  
< Si el botón SPEAKER se desactiva mientras se reciben señales  
DOLBY DIGITAL o DTS, el sonido multicanal se mezclará  
automáticamente en dos canales. Y si el botón SPEAKER se  
activa, retornará al modo envolvente anterior.  
< Si la touche SPEAKER est sur OFF alors que le signal transmis  
est un signal numérique DOLBY DIGITAL ou DTS, le son  
multicanaux est remixé automatiquement en 2 canaux. Si la  
touche SPEAKER est réglée sur ON, le son revient au mode  
surround précédent.  
61  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Surround Mode 3  
DTS (DTS Digital Surround)  
During playback of a DVD disc recorded in DTS format, the  
surround mode is set to DTS automatically.  
DTS Digital Surround delivers up to 5.1 channels with lower  
audio compression than Dolby Digital. It provides the clarity  
and dynamics of the original master soundtrack.  
DTS-ES (Extended Surround)  
This is a new multi channel digital signal format that greatly  
improves the 360-degree surround impression and space  
expression thanks to further expanded surround signals. This  
format is compatible with the conventional DTS format.  
In addition to the 5.1 channels of DTS, DTS-ES also offers the  
surround back (sometimes also referred to as "surround  
center") channel for surround playback with a total of 6.1  
channels. For the optimum playback of DTS-ES, you need 6  
speakers and a powered sub-woofer.  
< The surround back channel information is matrixed into the  
surround left and right channels. When played with 5  
speakers, the surround back channel signals are output from  
the surround left and right speakers so that none of the signal  
components are lost.  
There are two formats for DTS-ES:  
DTS-ES Discrete 6.1  
Because the signals for 6.1 channels (including the surround  
back channel) are fully independent, it is possible to achieve a  
sense that the acoustic image are moving about freely among  
the background sounds surrounding the listener from 360  
degrees.  
DTS-ES Matrix 6.1  
With this format, the additional surround back channel signals  
undergo matrix encoding and are input to the surround left and  
surround right channels beforehand. During playback, they are  
decoded to the surround left, surround right and surround  
back channels.  
When DTS-ES Discrete 6.1 or Matrix 6.1 sources are decoded  
with a DTS-ES decoder, the format is automatically detected  
upon decoding and the optimum surround mode is selected.  
62  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mode Surround 3  
Modo envolvente 3  
DTS (DTS Digital Surround)  
DTS (DTS Digital Surround)  
Pendant la lecture d’un disque DVD enregistré au format DTS,  
le mode surround se règle automatiquement sur DTS.  
Durante la reproducción de un disco DVD en formato DTS, el  
modo envolvente se ajustará automáticamente a DTS.  
Le DTS Digital Surround délivre jusqu’à 5.1 canaux avec une  
compression audio plus faible que le Dolby Digital. Il restitue la  
clarté et la dynamique de la bande sonore originale.  
DTS Digital Surround entrega hasta 5.1 canales con una menor  
compresión de audio que Dolby Digital. Ofrece la claridad y el  
dinamismo de la pista de sonido original.  
DTS-ES (Extended Surround)  
DTS-ES(Extended Surround)  
Le DTS-ES est un nouveau format de signal numérique  
multicanaux, compatible avec le format DTS conventionnel,  
qui améliore sensiblement l’impression de panoramique à 360°  
et l’expression de l’espace grâce à des signaux surround  
étendus.  
En plus des canaux 5.1 du DTS, le DTS-ES offre également un  
canal surround arrière (appelé parfois « surround central » )  
pour une diffusion en surround avec 6.1 canaux. Pour  
bénéficier d’une diffusion DTS-ES optimale, vous devez  
disposer de 6 enceintes et d’un caisson de basses amplifié.  
Es un nuevo formato de señal digital multicanal que mejora  
enormemente la sensación envolvente de 360 grados y la  
expresión espacial gracias a la ampliación de la señal digital;  
es compatible con el formato DTS convencional.  
Además de los 5.1 canales de DTS, DTS-ES dedica también el  
canal envolvente posterior (a veces denominado "central  
envolvente") a la reproducción envolvente, obteniendo un total  
de 6.1 canales. Para una óptima reproducción de DTS-ES,  
necesitará 6 altavoces y un subwoofer activo.  
< La información del canal envolvente posterior se distribuye  
matricialmente en los canales envolventes izquierdo y  
derecho. Si se reproduce con 5 altavoces, las señales del  
canal envolvente posterior se enviarán desde los altavoces  
envolventes izquierdo y derecho para no perder ninguno de  
los componentes de la señal.  
< Les informations du canal surround arrière sont matricées  
dans les canaux surround gauche et droit. Lorsque vous  
restituez le son avec 5 enceintes, les signaux du canal  
surround arrière sont diffusés par les enceintes surround  
gauche et droite de sorte qu’aucune composante du signal  
n’est perdue.  
Existen dos formatos para DTS-ES:  
Il existe deux formats pour le DTS-ES:  
DTS-ES Discrete 6.1:  
Las señales para 6.1 canales (incluido el canal envolvente  
posterior) son totalmente independientes, por lo que puede  
crearse la sensación de que la imagen acústica se desplaza  
libremente entre los sonidos posteriores que envuelven al  
oyente 360 grados.  
DTS-ES Discrete 6.1  
Etant donné que les signaux pour les canaux 6.1 (y compris le  
canal surround arrière) sont complètement indépendants, il  
est possible de donner l’impression que l’image acoustique se  
déplace librement autour de l’auditeur à 360°.  
DTS-ES Matrix 6.1:  
DTS-ES Matrix 6.1  
Con este formato, las señales adicionales del canal envolvente  
posterior se codifican por matrices y se envían con antelación  
a los canales envolventes izquierdo y derecho.  
Avec ce format, les signaux supplémentaires du canal  
surround arrière subissent un codage matriciel et sont au  
préalable ajoutés aux canaux surround gauche et droit.  
Pendant la lecture, il sont décodés avec les canaux surround  
gauche, surround droit et surround arrière.  
Si las fuentes DTS-ES Discrete 6.1 o Matrix 6.1 se descifran  
con un descodificador DTS-ES, el formato será  
automáticamente detectado en la descodificación y el modo  
envolvente óptimo será seleccionado.  
Lorsque les sources DTS-ES Discrete 6.1 ou Matrix 6.1 sont  
décodées par un décodeur DTS-ES, le format est  
automatiquement détecté au moment du décodage et le mode  
surround optimal est sélectionné.  
63  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Surround Mode 4  
DTS NEO:6  
With the high precision digital matrix decoder used for DTS-ES  
Matrix 6.1, DTS NEO:6 gives you 6.1 multi-channel surround  
sound from any stereo source.  
< DTS NEO:6 will not work on monaural source.  
DTS NEO:6 Cinema  
This mode is optimized for movies.  
Decoding is performed with emphasis on separation  
performance to achieve the same atmosphere with 2-channel  
sources as with 6.1-channel sources.  
DTS NEO:6 Music  
This mode is suitable for music.  
The front left and front right signals bypass the decoder and  
are played directly so there is no loss of sound quality, and the  
effect of the surround signals from the center, surround left,  
surround right and surround back channels adds a natural  
sense of expansion to the sound field.  
Dolby Digital  
During playback of a DVD disc recorded in DOLBY DIGITAL  
format, the surround mode is set to DOLBY DIGITAL or DOLBY  
DIGITAL EX automatically.  
Dolby Digital delivers up to 5 totally discrete, full frequency  
audio channels (front left and right, center, and surround left  
and right), plus 0.1 channel called LFE (Low-Frequency  
Effects). LFE delivers a separate non-directional bass signal to  
the sub-woofer for more dynamic deep bass sound effects.  
Dolby Digital Surround EX  
This mode creates the back (sometimes also referred to as  
"surround center") signals from the surround left and right  
signals in Dolby Digital 5.1 channel source using a matrix  
decoder and provides 6.1 channel surround playback. With  
this additional channel, you can experience more dynamic and  
realistic moving sound.  
< As the surround back channel is matrix-encoded onto the left  
and right surround channels, no information is lost when  
played with 5 speakers.  
< When Dolby Digital EX sources are decoded with a Dolby  
Digital EX decoder, the format is automatically detected upon  
decoding and the Dolby Digital EX mode is selected. However,  
some Dolby Digital EX sources may be detected as Dolby  
Digital sources. In this case, the Dolby Digital EX mode should  
be selected manually to play these sources.  
64  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mode Surround 4  
Modo envolvente 4  
DTS NEO:6  
DTS NEO:6  
Avec le décodeur matriciel numérique haute précision utilisé  
pour le DTS-ES Matrix 6.1, le DTS NEO:6 vous donne un son  
surround multicanaux 6.1 à partir de n'importe quelle source  
stéréo.  
Con el descodificador matricial digital de alta precisión  
utilizado para DTS-ES Matrix 6.1, DTS NEO:6 ofrece un sonido  
envolvente multicanal 6.1 con cualquier fuente estéreo.  
< DTS NEO:6 no funcionará con una fuente monofónica.  
< Le DTS NEO:6 ne fonctionne pas avec une source mono.  
DTS NEO:6 Cinema  
DTS NEO:6 Cinema  
Este modo está optimizado para películas.  
Ce mode est optimisé pour les films.  
La descodificación se realiza centrándose en la calidad de la  
separación para crear el mismo ambiente con fuentes de 2  
canales que de 6.1 canales.  
Le décodage est effectué en mettant l’accent sur les  
performances de séparation pour obtenir la même atmosphère  
avec les sources 2 canaux qu’avec les sources 6.1.  
DTS NEO:6 Music  
DTS NEO:6 Music  
Este modo es idóneo para la música.  
Ce mode convient plus particulièrement à la musique.  
Les signaux avant gauche et avant droit ne transitent pas par  
le décodeur et sont lus directement de sorte qu’il n’y a aucune  
perte de la qualité sonore. De plus, l’effet des signaux  
surround des canaux central, surround gauche, surround droit  
et surround arrière ajoute au champ sonore une impression  
naturelle d’extension.  
Las señales frontales izquierda y derecha puentean el  
descodificador y se reproducen directamente, de modo que no  
hay pérdidas de calidad de sonido, y el efecto de las señales  
envolventes de loscanales central y envolventes izquierdo,  
derecho y posterior añade una sensación natural de amplitud  
al campo sonoro.  
Dolby Digital  
Dolby Digital  
Pendant la lecture d’un disque DVD enregistré au format  
DOLBY DIGITAL, le mode surround se règle automatiquement  
sur DOLBY DIGITAL ou DOLBY DIGITAL EX.  
Durante la reproducción de un disco DVD grabado en formato  
DOLBY DIGITAL, el modo envolvente se ajusta  
automáticamente a DOLBY DIGITAL o DOLBY DIGITAL EX.  
Le Dolby Digital fournit jusqu’à cinq canaux audio pleine  
fréquence totalement discrets (avant gauche et droit, central  
et surround gauche et droit) plus un canal 0.1 appelé LFE  
(Effets basse fréquence). Le LFE délivre au caisson de basses  
un signal de basse non directionnel séparé, accentuant ainsi  
les effets des sons graves avec plus de dynamique.  
Dolby Digital entrega hasta 5 canales de audio de frecuencia  
completa totalmente discretos (frontales izquierdo/derecho,  
central, y envolvente izquierdo/derecho), más un 0.1 canal  
denominado LFE (efectos de baja frecuencia). Los LFE  
entregan al subwoofer una señal independiente de baja  
frecuencia, no direccional, para obtener unos efectos de  
graves profundos más dinámicos.  
Dolby Digital Surround EX  
Dolby Digital Surround EX  
Ce mode crée les signaux arrière (appelés parfois « surround  
central » ) à partir des signaux surround gauche et droit d’une  
source Dolby Digital 5.1, grâce à un décodeur matriciel, et  
fournit une lecture surround 6.1. Avec ce canal  
supplémentaire, vous pouvez bénéficier d’un son en  
mouvement plus dynamique et plus réaliste.  
Este modo genera la señal posterior (a veces denominada  
"central envolvente") a partir de los canales izquierdo y  
derecho de la fuente Dolby Digital 5.1 usando un  
descodificador de matrices, y proporciona una reproducción  
envolvente de 6.1 canales. Con este canal adicional, el sonido  
en movimiento es más dinámico y real.  
< Etant donné que le canal surround arrière est à codage  
matriciel sur les canaux surround gauche et droite, aucune  
information n’est perdue lorsque le son est diffusé par 5  
enceintes.  
< Puesto que el canal envolvente posterior está codificado  
matricialmente para los canales envolventes izquierdo y  
derecho, no se pierde ninguna información cuando la  
reproducción se realiza con 5 altavoces.  
< Lorsque les sources Dolby Digital EX sont décodées par un  
décodeur Dolby Digital EX, le format est automatiquement  
détecté au moment du décodage et le mode Dolby Digital EX  
est sélectionné. Toutefois, certaines sources Dolby Digital EX  
peuvent être détectées comme étant des sources Dolby  
Digital. Dans ce cas, le mode Dolby Digital EX devra être  
sélectionné manuellement pour lire ces sources.  
< Si las fuentes Dolby Digital EX se descifran con un  
descodificador Dolby Digital EX, el formato será  
automáticamente detectado en la descodificación y se  
seleccionará el modo Dolby Digital EX. No obstante, es posible  
que algunas fuentes sean identificadas como fuentes Dolby  
Digital. Si es el caso, deberá seleccionar manualmente el  
modo Dolby Digital EX para poder reproducirlas.  
65  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Surround Mode 5  
DOLBY PRO LOGIC II  
Dolby Pro Logic II is an advanced matrix decoder that gives  
you 5.1-channel surround sound (front left, center, front right,  
surround left and surround right) from any stereo program  
material, as well as Dolby Surround encoded material.  
Compared with Pro Logic's monaural, limited-bandwidth  
surround channel, Pro Logic II can provide two full-range  
surround channels.  
< DOLBY PRO LOGIC II will not work on monaural source.  
DOLBY PRO LOGIC II MOVIE:  
This mode is optimized for movies or Dolby Surround encoded  
materials. This mode is also appropriate for use with video  
games.  
DOLBY PRO LOGIC II MUSIC:  
The Music mode creates a rich and enveloping surround  
ambience from stereo sources such as music CDs.  
DOLBY PRO LOGIC  
Dolby Pro Logic is a matrix decoder that decodes the four  
channels of surround sound (front left, center, front right and  
surround) that have been encoded onto the stereo  
soundtracks of Dolby Surround encoded material such as VHS  
movies. The surround channel is monaural, but is played  
through two surround speakers.  
DOLBY VIRTUAL  
This mode employs sophisticated digital processing to create  
the illusion of "phantom" speakers. This mode allows you to  
experience surround sound effects from Dolby Digital, Dolby  
Surround or 2-channel (recorded in digital PCM or analog  
stereo) sources, through just a single pair of front speakers.  
THEATER  
This mode provides a three dimensional surround effect  
similar to that of movie theater.  
HALL  
This mode is suitable for orchestral music such as classical  
music or opera.  
MATRIX  
This mode reproduces delayed signals from the surround  
channels to emphasize the sense of expansion for music  
sources.  
66  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mode Surround 5  
Modo envolvente 5  
DOLBY PRO LOGIC II  
DOLBY PRO LOGIC II  
Le Dolby Pro Logic II est un décodeur matriciel évolué qui  
fournit un son surround 5.1 (avant gauche, centre, avant droit,  
surround gauche et surround droit) à partir de n'importe quel  
élément de programme stéréo ou codé en Dolby Surround.  
Comparé au Pro Logic mono, qui est un canal surround à  
bande passante limitée, le Pro Logic II peut fournir deux  
canaux surround en plage complète.  
Dolby Pro Logic II es un avanzado descodificador matricial  
que ofrece un sonido envolvente de 5.1 canales (frontal  
izquierdo, central, frontal derecho y envolventes derecho e  
izquierdo) a partir de cualquier material de programa estéreo,  
y por supuesto del material codificado con Dolby Surround.  
En contraste con el canal envolvente monofónico de banda  
limitada de Pro Logic, Pro Logic II ofrece dos canales  
envolventes de gama completa.  
< Le DOLBY PRO LOGIC II ne fonctionne pas sur une source  
mono.  
< DOLBY PRO LOGIC II no funcionará con fuentes monofónicas.  
Mode DOLBY PRO LOGIC II MOVIE :  
DOLBY PRO LOGIC II MOVIE:  
Ce mode est optimisé pour les films ou les matériels codés en  
Dolby Surround. Ce mode convient également pour les jeux  
vidéo.  
Este modo está optimizado para películas o material  
codificado en Dolby Surround. Este modo también es  
apropiado para los videojuegos.  
Mode DOLBY PRO LOGIC II MUSIC :  
DOLBY PRO LOGIC II MUSIC:  
Le mode Music crée une ambiance sonore riche et  
enveloppante à partir de sources stéréo telles que des CD de  
musique.  
El modo Music crea un ambiente envolvente rico en matices a  
partir de fuentes estéreo, como los CD de música.  
DOLBY PRO LOGIC  
DOLBY PRO LOGIC  
Le Dolby Pro Logic est un décodeur matriciel qui décode les  
quatre canaux de son surround (avant gauche, centre, avant  
droit et surround) qui ont été codés sur les pistes stéréo en  
Dolby Surround, tels que des films VHS. Le canal surround est  
mono mais est lu par les deux enceintes surround.  
Dolby Pro Logic es un descodificador matricial que descifra  
los cuatro canales de sonido envolvente (frontal izquierdo,  
central, frontal derecho y envolvente) codificados en las pistas  
de sonido del material cifrado de Dolby Surround, como en las  
películas VHS. El canal envolvente monofónico se reproduce  
por los dos altavoces envolventes.  
DOLBY VIRTUAL  
Ce mode emploie un traitement numérique sophistiqué pour  
créer l’illusion d’enceintes "fantômes". Ce mode vous permet  
d’obtenir des effets surround à partir de Dolby Digital, Dolby  
Surround ou de sources 2 canaux (enregistrées en PCM  
numérique ou stéréo analogique) avec une simple paire  
d’enceintes avant.  
DOLBY VIRTUAL  
Este modo utiliza un sofisticado procesamiento digital para  
crear la sensación de unos altavoces "fantasma". Permite  
obtener efectos de sonido envolvente Dolby Digital, Dolby  
Surround o fuentes de 2 canales (grabados en PCM digital o  
estéreo analógico) a través de una única pareja de altavoces  
frontales.  
THEATER  
Ce mode fournit un effet 3D surround similaire à celui obtenu  
dans une salle de cinéma.  
THEATER  
Este modo proporciona un efecto envolvente tridimensional  
similar al de una sala de cine.  
HALL  
Ce mode convient plus particulièrement our la musique  
orchestrale telle que la musique classique ou l’opéra.  
HALL  
Este modo es idóneo para música orquestal (clásica, ópera).  
MATRIX  
MATRIX  
Ce mode reproduit des signaux retardés provenant de canaux  
surround pour mettre en relief le sens d’expansion pour les  
sources musicales.  
Este modo reproduce las señales con retardo en los canales  
envolventes para acentuar la sensación de amplitud de las  
fuentes musicales.  
67  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DOLBY PRO LOGIC II MUSIC parameters  
You can adjust the parameters for DOLBY PRO LOGIC II MUSIC.  
1
2
Select DOLBY PRO LOGIC II MUSIC mode by pressing the DSP  
button.  
3
1
2
Select the parameter to be changed by pressing the PRO  
LOGIC II MUSIC PARAMETER button.  
1
2
3
Each time the PRO LOGIC II MUSIC PARAMETER button is  
pressed, the parameter is changed as follows:  
PANO  
C-WID  
DIMEN  
3
Within 8 seconds, press the SELECT button to change the  
value.  
PANO (panorama):  
This mode extends the front stereo image to include the  
surround speakers for an exciting wraparound effect with  
side wall imaging. Select "ON" or "OFF".  
The default setting is "OFF".  
C-WID (center width control):  
This adjusts the center image so it may be heard only from  
the center speaker, only from the left/right speakers as a  
phantom image, or from all three front speakers to varying  
degrees.  
The adjustable range is from 0 to 7. The default setting is "0".  
DIMEN (dimension control):  
This adjusts the sound-field either towards the front or  
towards the rear. The adjustable range is from -4 to +2. The  
default setting is "0".  
2
3
Repeat step and to adjust other parameters.  
When all the configurations have been finished, leave the unit  
for 8 seconds to exit.  
68  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Paramètres DOLBY PRO LOGIC II MUSIC  
Parámetros DOLBY PRO LOGIC II MUSIC  
Vous pouvez régler les paramètres pour le mode DOLBY PRO  
LOGIC II MUSIC.  
Los parámetros para DOLBY PRO LOGIC II MUSIC son  
configurables.  
1
1
Sélectionnez le mode DOLBY PRO LOGIC II MUSIC en  
appuyant sur la touche DSP.  
Seleccione el modo DOLBY PRO LOGIC II MUSIC pulsando el  
botón DSP.  
2
2
Sélectionnez le paramètre à modifier à l'aide de la touche  
PRO LOGIC II MUSIC PARAMETER.  
Seleccione el parámetro que desea cambiar pulsando el  
botón PRO LOGIC II MUSIC PARAMETER.  
A chaque pression sur la touche PRO LOGIC II MUSIC  
PARAMETER, le paramètre est modifié dans l’ordre suivant :  
Cada vez que pulse el botón PRO LOGIC II MUSIC  
PARAMETER, el parámetro cambiará según se indica:  
PANO  
C-WID  
DIMEN  
PANO  
C-WID  
DIMEN  
3
3
Dans les 8 secondes qui suivent, appuyez sur la touche  
SELECT pour changer la valeur.  
Pulse antes de 8 segundos el botón SELECT para cambiar el  
valor.  
PANO (panorama) :  
PANO (panorama):  
Ce mode transpose la stéréo frontale vers les deux  
enceintes surround, vous enveloppant ainsi avec le son des  
enceintes latérales pour créer une perspective sonore  
extraordinaire. Select « ON » ou « OFF ».  
Este modo amplía la imagen estéreo frontal para incluir los  
altavoces envolventes y obtener un emocionante efecto  
cruzado con la imagen de la pared lateral. Seleccione "ON" o  
"OFF".  
Le réglage par défaut est « OFF ».  
El ajuste estándar es "OFF".  
C-WID (contrôle de la largeur centrale) :  
C-WID (control de amplitud central):  
Cette commande permet de régler l’image centrale de façon  
à ne pouvoir l'écouter que sur l’enceinte centrale, sur les  
enceintes gauche/droite comme une image virtuelle ou sur  
les trois enceintes avant à différents degrés.  
La plage de réglage va de 0 à 7.  
Ajusta la imagen central de modo que pueda oírse  
únicamente la procedente del altavoz central, o sólo de los  
altavoces izquierdo/derecho como imagen fantasma, o  
desde los tres altavoces frontales en distintos grados.  
El margen ajustable abarca de 0 a 7. El ajuste estándar es  
"0".  
Le réglage par défaut est « 0 ».  
DIMEN (contrôle de dimension) :  
DIMEN (control de dimensión):  
Cette commande permet de régler le champ sonore vers  
l’avant ou vers l’arrière. La plage de réglage s'étend de -4 à  
+2. Le réglage par défaut est « 0 ».  
Ajusta el campo sonoro hacia el frente o hacia la parte  
posterior. El margen ajustable abarca de -4 a +2. El ajuste  
estándar es "0".  
2
3
2
3
Répétez les étapes et pour régler d’autres paramètres.  
Une fois toutes les opérations de configuration terminées, ne  
plus toucher à l’appareil pendant 8 secondes pour quitter.  
Repita los pasos  
y
para ajustar otros parámetros.  
Cuando haya terminado la configuración, espere 8 segundos  
para salir.  
69  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dynamic Range Compression  
In many listening situations, you may find loud passages  
objectionable. Adjusting this setting allows you to compress the  
sounds into a range that you may find more suitable for a  
particular listening situation. Dolby Digital satisfies these needs  
through the dynamic range controlling.  
Select one of the followings to fit the individual listening situation  
of the audience.  
During playback of DVD, press the DYNAMIC RANGE button  
repeatedly until desired setting appears on the display.  
DYNR 0.0 (off) :  
Audio with uncompressed dynamic range. Select this when  
you don't want to compress the dynamic range.  
DYNR 0.5 :  
Audio with partially compressed dynamic range.  
DYNR 1.0 :  
Audio with fully compressed dynamic range.  
< The default setting is "DYNR 0.0".  
< This function is effective only when playing back a DVD disc  
recorded in Dolby Digital format on the DVD player connected  
via DIGITAL IN terminal. This control has no effect on other  
discs.  
< This function may not work with some discs.  
70  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Compression de la gamme dynamique  
Compresión del margen dinámico  
Dans de nombreuses situations d'écoute, certains passages forts  
peuvent vous sembler difficiles à supporter. L’option Audio DRC  
vous permet de compresser les sons dans une gamme dynamique  
qui vous semblera plus adaptée à une situation d'écoute donnée.  
Le système Dolby Digital permet de répondre à ce problème  
grâce au système DRC (Dynamic Range Compression ou  
compression dynamique).  
En ocasiones es posible que los pasajes con niveles altos no  
parezcan todo lo claros que debieran. La regulación de este  
ajuste permite comprimir los sonidos en una gama que sea más  
adecuada para esa situación de audición específica. Dolby  
Digital soluciona este problema con el control del margen  
dinámico.  
Seleccione una de las siguientes opciones para optimizar el  
sonido en función de la audiencia.  
Sélectionnez l’un des réglages suivants en fonction de la situation  
d’écoute donnée.  
Durante la reproducción de DVD, pulse el botón DYNAMIC  
RANGE varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en la  
pantalla.  
Pendant la lecture d’un DVD, appuyez à plusieurs reprises sur la  
touche DYNAMIC RANGE jusqu’à ce que le réglage souhaité  
s’affiche.  
DYNR 0.0 :  
DYNR 0.0 :  
Audio sin compresión del margen dinámico.  
Selecciónelo si no desea comprimir el margen dinámico.  
Audio sans compression dynamique. Sélectionnez cette  
option si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de  
compression dynamique.  
DYNR 0.5 :  
Audio con compresión parcial del margen dinámico.  
DYNR 0.5 :  
Bande audio avec gamme dynamique partiellement  
compressée.  
DYNR 1.0 :  
Audio con compresión total del margen dinámico.  
DYNR 1.0 :  
< El ajuste estándar es "DYNR 0.0".  
Bande audio avec gamme dynamique entièrement  
compressée.  
< Esta función es aplicable únicamente si se reproduce un disco  
DVD grabado en formato Dolby Digital en un reproductor DVD  
conectado al terminal DIGITAL IN. No funcionará con otros  
discos.  
< La valeur par défaut est « DYNR 0.0 ».  
< Cette fonction n'est active qu'avec les DVD enregistrés en  
Dolby Digital sur le lecteur DVD raccordé sur les entrées  
DIGITAL IN. Elle reste sans effet avec les autres disques.  
< Cette fonction n'est pas active avec certains disques.  
< Es posible que esta función no sea aplicable en algunos  
discos.  
71  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tuner  
1
2
Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the  
TUNER button of the remote control unit).  
Make sure the antennas have been connected (see page 6~8).  
1
3
2
4
Select AM or FM by pressing the BAND button.  
< If the BAND button is pressed while the source other than  
TUNER was selected, the source will be switched to TUNER  
automatically.  
1
3
If "PRESET" indicator is lit, press the TUNING MODE button to  
select the manual tuning mode.  
The "PRESET" indicator disappears from the display.  
This button is used to change the tuning mode.  
< When using the remote control unit, you can skip this step.  
4
Select the station you want to listen to (auto selection).  
2
Hold down the TUNING/PRESET button (or the TUNING button  
of the remote control unit) for more than 0.5 seconds.  
When a station is tuned in, the tuning process will stop  
automatically.  
If you want to stop the tuning process, press the  
TUNING/PRESET button.  
3
4
Selecting stations which cannot be tuned automatically  
(manual selection)  
When the TUNING/PRESET button is pressed momentarily (0.5  
second or less), the frequency changes by a fixed step.  
FM : 50 kHz steps  
AM : 9 kHz steps  
Press the TUNING/PRESET button repeatedly until the station  
you want to listen to is found.  
< "TUNED" is displayed when a broadcast is correctly tuned in.  
FM MODE Button  
Pressing this button alternates between Stereo mode and  
Mono mode.  
Stereo:  
FM stereo broadcasts are received in stereo and the "ST"  
indicator lights in the display.  
Mono:  
To compensate for weak FM stereo reception, select this  
mode. Reception will now be forced monaural, reducing  
unwanted noise.  
72  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Syntoniseur  
Sintonizador  
1
2
1
2
Sélectionnez le TUNER à l'aide du bouton FUNCTION (ou en  
appuyant sur la touche TUNER de la télécommande).  
Vérifiez que les antennes ont été raccordées (voir page 6~9).  
Seleccione TUNER girando el mando FUNCTION (o pulse el  
botón TUNER del mando a distancia).  
Compruebe que las antenas están conectadas (véase la  
página 6~9).  
Sélectionnez le mode AM ou FM à l'aide de la touche BAND.  
Seleccione AM o FM con el botón BAND.  
< Si vous appuyez sur la touche BAND alors qu’une source autre  
que TUNER a été sélectionnée, cette source sera  
automatiquement commutée sur TUNER.  
< Si se pulsa el botón BAND mientras esté seleccionada una  
fuente distinta a TUNER, la fuente cambiará a TUNER  
automáticamente.  
3
Si le voyant « PRESET » s’allume, appuyez sur la touche  
TUNING MODE pour sélectionner le mode de syntonisation  
manuelle.  
3
Si está iluminado el indicador "PRESET", pulse el botón  
TUNING MODE para seleccionar el modo de sintonización  
manual.  
Le voyant « PRESET » disparaît de l’affichage.  
Cette touche permet de changer le mode de réglage (ou  
syntonisation).  
A continuación el indicador "PRESET" desaparecerá de la  
pantalla.  
Este botón se utiliza para cambiar el modo de sintonización.  
< Si vous utilisez la télécommande, vous pouvez sauter cette  
étape.  
< Cuando utilice el mando a distancia, puede obviar este paso.  
4
4
Sélectionnez la station que vous souhaitez écouter (sélection  
automatique).  
Maintenez la touche TUNING/PRESET enfoncée (ou la touche  
TUNING de la télécommande) pendant plus de 0,5 secondes.  
Dès qu’une station est syntonisée, le processus de  
syntonisation s’arrête automatiquement.  
Seleccione la emisora que desee oír (selección automática).  
Mantenga pulsado el botón TUNING/PRESET (o el botón  
TUNING del mando a distancia) durante más de 0,5 segundos.  
Cuando se localice una emisora, el proceso de sintonización  
se detendrá automáticamente.  
Si desea detener el proceso de sintonización, pulse el botón  
TUNING/PRESET.  
Si vous désirez modifier le procédé de syntonisation, appuyez  
sur la touche TUNING/PRESET.  
Selección de emisoras que no pueden sintonizarse de forma  
automática (selección manual)  
Cuando pulse el botón TUNING/PRESET momentáneamente  
(0,5 segundos o menos), la frecuencia cambiará en un paso  
fijo.  
Sélection de stations qui ne peuvent pas être réglées  
automatiquement (sélection manuelle)  
Lorsque vous appuyez un bref instant sur la touche  
TUNING/PRESET (0,5 seconde ou moins), la fréquence change  
par incréments fixes.  
FM: pasos de 50 kHz  
AM: pasos de 9 kHz  
FM : incréments de 50 kHz  
AM : incréments de 9 kHz  
Pulse el botón TUNING/PRESET repetidamente hasta  
encontrar la emisora que desea oír.  
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche TUNING/PRESET  
jusqu’à ce que vous trouviez la station que vous désirez  
écouter.  
< Cuando se sintonice correctamente una emisión, se  
visualizará "TUNED".  
< l'indication « TUNED » s’affiche lorsqu’une station est  
correctement réglée.  
Botón FM MODE  
Cuando pulse este botón, alternará entre el modo estéreo y el  
Touche FM MODE  
modo mono.  
Appuyez sur cette touche pour passer du mode Stéréo au  
mode Mono et inversement.  
Stereo:  
Las emisiones de FM se recibirán en estéreo y en la pantalla  
se iluminará el indicador “ST”.  
Stéréo :  
Les diffusions en FM stéréo sont reçues en stéréo et  
l’indicateur « ST » s’allume sur l’affichage.  
Mono:  
Seleccione este modo cuando la señal FM estéreo recibida  
sea débil. La recepción será monofónica y se reducirá el nivel  
de ruido.  
Mono :  
Pour compenser une réception FM faible, sélectionnez ce  
mode. La réception sera alors forcée en mono, réduisant ainsi  
les parasites indésirables.  
73  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TUNING MODE  
Preset Tuning  
MEMORY TUNINIG/  
PRESET  
You can store up to 30 stations.  
2
3
Manual Memory Presetting  
1
1
4
Tune in a station you want to listen to (see steps  
page 72).  
to  
of  
2
3
Press the MEMORY button.  
While the "MEMORY" indicator is blinking, select a preset  
channel to store the station using the TUNING/PRESET  
buttons (or the PRESET buttons of the remote control unit), and  
then press the MEMORY button.  
1
3
To store more stations, repeat steps to  
.
How to select preset stations  
1
2
1
If "PRESET" indicator isn't lit, press the TUNING MODE button  
to select the preset tuning mode.  
< When using the remote control unit, you can skip this step.  
2
Press the TUNING/PRESET buttons (or the PRESET buttons of  
the remote control unit) repeatedly until the desired preset  
station is found.  
Scanning preset stations  
Press the P.SCAN button of the remote control unit. Preset  
stations stored in memory are scanned at 5 seconds intervals.  
When the station you want to listen to is found, press the  
P.SCAN button again to stop scanning.  
74  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Syntonisation préréglée  
Presintonías  
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations.  
Es posible almacenar hasta 30 emisoras en la memoria de la  
unidad.  
Préréglage de mémoire manuel  
Presintonización manual  
1
1
Réglez la station que vous souhaitez écouter (voir étapes  
à
4
1
1
de la page 73).  
Sintonice una emisora que desee oír (véanse los pasos  
a
4
de la página 73).  
2
3
Appuyez sur la touche MEMORY.  
2
3
Pulse el botón MEMORY.  
Pendant que le voyant « MEMORY » clignote, sélectionnez un  
canal préréglé pour enregistrer la station à l'aide des touches  
TUNING/PRESET (ou les touches PRESET de la  
télécommande) puis appuyez sur la touche MEMORY.  
Mientras parpadea el indicador "MEMORY", seleccione un  
canal predefinido para guardar la emisora con los botones  
TUNING/PRESET (o los botones PRESET del mando a  
distancia) y luego pulse el botón MEMORY.  
1
3
Pour enregistrer plusieurs stations, répétez les étapes  
à
.
1
3
Para guardar otras emisoras, repita los pasos  
a
.
Comment sélectionner des stations préréglées  
Selección de presintonías  
1
1
Si le voyant « PRESET » ne s’allume pas, appuyez sur la  
touche TUNING MODE pour sélectionner le mode de réglage  
manuelle.  
Si el indicador "PRESET" no está iluminado, pulse el botón  
TUNING MODE para seleccionar el modo de presintonías.  
< Cuando utilice el mando a distancia, puede obviar este paso.  
< Si vous utilisez la télécommande, vous pouvez sauter cette  
étape.  
2
Pulse los botones TUNING/PRESET (o los botones PRESET del  
mando a distancia) repetidamente hasta encontrar la  
presintonía deseada.  
2
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches TUNING/PRESET  
(ou sur les touches PRESET de la télécommande) jusqu’à ce  
que vous ayez trouvé la station préréglée.  
Balayage de stations préréglées  
Exploración de presintonías  
Appuyez sur la touche P.SCAN de la télécommande. Les  
stations préréglées stockées en mémoire seront balayées à  
intervalles de 5 secondes.  
Lorsque vous avez identifiée la station que vous désirez  
écouter, appuyez de nouveau sur la touche P.SCAN pour  
arrêter le balayage.  
Pulse el botón P.SCAN del mando a distancia. Las presintonías  
almacenadas en la memoria se sucederán a intervalos de 5  
segundos.  
Cuando encuentre la emisora deseada, pulse el botón P.SCAN  
otra vez para detener la exploración.  
75  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
RDS  
The Radio Data System(RDS) is a broadcasting service which  
allows stations to send additional information along with the  
regular radio programme signal.  
1
2
3
RDS works on the FM waveband in Europe only.  
1
Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the  
TUNER button of the remote control unit).  
2
3
4
Select FM by pressing the BAND button.  
Tune in a station by pressing the TUNING/PRESET buttons.  
Press the RDS button.  
1
Each time the RDS button is pressed, the RDS mode is  
changed as follows:  
PS (Programme Service name)  
displays PS or a station's name. If there is no PS data, "NO  
NAME" will be displayed.  
PTY (Programme Type)  
displays the programme type. If there is no PTY data, "NO  
PTY" will be displayed.  
2
3
CT (Clock Time)  
displays the information about times provided from the  
station.  
If there is no time data, "NO TIME" will be displayed.  
RT (Radio Text)  
displays the news of stations composed of up to 64 symbols.  
If there is no RT data, "NO TEXT" will be displayed.  
4
76  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RDS  
RDS  
Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion  
qui permet aux stations d’envoyer des informations  
supplémentaires en même temps que le programme radio normal.  
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión  
que permite a las emisoras enviar información adicional junto con  
la señal de radio normal.  
Le mode RDS fonctionne sur la bande FM en Europe uniquement.  
Este sistema funciona únicamente con la banda de FM europea.  
1
1
Sélectionnez le TUNER à l'aide du sélecteur FUNCTION (ou en  
appuyant sur la touche TUNER de la télécommande).  
Seleccione TUNER girando el mando FUNCTION (o pulse el  
botón TUNER en el mando a distancia).  
2
3
2
3
4
Sélectionnez le mode FM en appuyant sur la touche BAND.  
Seleccione FM con el botón BAND.  
Sintonice una emisora con los botones TUNING/PRESET.  
Pulse el botón RDS.  
Réglez une station en appuyant sur la touche  
TUNING/PRESET.  
4
Appuyez sur la touche RDS.  
A chaque pression sur la touche RDS, le mode RDS change  
selon l'ordre suivant :  
Cada vez que pulse el botón RDS, el modo RDS cambiará en el  
orden siguiente:  
PS (nombre del servicio de programación)  
Indica el PS o nombre de una emisora. Si no hay ningún dato  
PS, se visualizará "NO NAME".  
PS (nom de la station)  
Affiche l'indication PS ou un nom de station. En l’absence de  
données PS, l'indication « NO NAME » s’affiche.  
PTY (tipo de programa)  
Indica el tipo de programa. Si no hay ningún dato PTY, se  
visualizará "NO PTY".  
PTY (type de programme)  
Affiche le type de programme. En l’absence de données  
PTY, l'indication « NO PTY » s’affiche.  
CT (hora del reloj)  
Ofrece la información horaria facilitada por la emisora.  
Si no hay ningún dato CT, se visualizará "NO TIME".  
CT (Clock Time)  
Affiche l'heure fournie par la station.  
Si la station ne diffuse pas l’heure, l'indication « NO TIME »  
s’affiche.  
RT (texto de radio)  
Ofrece noticias de las emisoras en un máximo de 64  
símbolos.  
Si no hay ningún dato RT, se visualizará "NO TEXT".  
RT (Radio Text)  
Affiche les nouvelles des stations sous la forme de 64  
symboles, maximum.  
En l’absence de données RT, l'indication « NO TEXT »  
s’affiche.  
77  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PTY SELECT TUNINIG/PRESET  
RDS Search  
A station can be searched by this function.  
1
Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the  
TUNER button of the remote control unit).  
1
3
2
2
3
Select FM by pressing the BAND button.  
Press the SEARCH MODE button.  
Each time the SEARCH MODE button is pressed, the search  
mode is changed as follows:  
1
RDS search  
Select "RDS SRCH" by pressing the SEARCH MODE button, and  
within 8 seconds press the TUNING/PRESET button.  
The unit starts searching and "RDS SRCH" blinks.  
When a station offering RDS services is found, the station's  
name will be displayed.  
If the station found is not the desired one, press the  
TUNING/PRESET button again while the RDS indicator is  
blinking.  
2
3
If no RDS station is found, "NO RDS" will be displayed.  
TP search  
Select "TP SRCH" by pressing the SEACH MODE button, and  
within 8 seconds press the TUNING/PRESET button.  
The unit starts searching for a station offering the traffic  
programme, and "TP SRCH" blinks.  
If no station is found or the signal is too weak, "NO TRAFF" will  
be displayed.  
RDS SRCH  
TP SRCH PTY SRCH  
PTY search  
(freqency/fréquence/frecuencia)  
1. Select "PTY SRCH" by pressing the SEACH MODE button.  
2. Within 8 seconds, select the desired PTY programme by  
pressing the PTY SELECT button.  
You can select from 31 kinds (see page 82).  
3. Press the TUNING/PRESET button.  
The unit starts searching.  
When the programme that you have selected is found,  
searching will stop and the programme type will be displayed.  
If no station is found or if the signal is too weak, "NO PROG"  
will be displayed.  
78  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recherche de RDS  
Búsqueda RDS  
Il est possible de rechercher une station à l’aide de cette  
fonction.  
Mediante esta función puede buscarse una emisora.  
1
Seleccione TUNER girando el mando FUNCTION (o pulse el  
botón TUNER del mando a distancia).  
1
Sélectionnez TUNER à l'aide du sélecteur FUNCTION (ou en  
appuyant sur la touche TUNER de la télécommande).  
2
3
Seleccione FM pulsando el botón BAND.  
Pulse el botón SEARCH MODE.  
Cada vez que pulse el botón SEARCH MODE, el modo de  
búsqueda cambiará en el siguiente orden:  
2
3
Sélectionnez le mode FM en appuyant sur la touche BAND.  
Appuyez sur la touche SEARCH MODE.  
A chaque pression sur la touche SEARCH MODE, l'appareil  
change de mode selon l'ordre suivant :  
Búsqueda RDS  
Seleccione "RDS SRCH" pulsando el botón SEARCH MODE, y  
antes de que transcurran 8 segundos pulse el botón  
TUNING/PRESET.  
La unidad iniciará la búsqueda y parpadeará "RDS SRCH".  
Cuando se encuentre una emisora que ofrezca servicios RDS,  
se visualizará el nombre de la emisora.  
Si la emisora encontrada no es la deseada, pulse el botón  
TUNING/PRESET otra vez mientras parpadea el indicador RDS.  
Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará "NO RDS".  
Recherche de stations RDS  
Sélectionnez « RDS SRCH » en appuyant sur la touche  
SEARCH MODE et dans les 8 secondes appuyez sur la touche  
TUNING/PRESET.  
L’appareil commence la recherche et l'indication « RDS SRCH  
» clignote.  
Lorsqu’une station émettant un signal RDS est trouvée, le nom  
de la station s’affiche.  
Si la station trouvée n’est pas celle désirée, appuyez de  
nouveau sur la touche TUNING/PRESET pendant que le voyant  
RDS clignote.  
Si aucune station RDS n’est trouvée, l'indication « NO RDS »  
s’affiche.  
Búsqueda TP  
Seleccione "TP SRCH" con el botón SEARCH MODE y antes de  
que transcurran 8 segundos pulse el botón TUNING/PRESET.  
La unidad iniciará la búsqueda de una emisora que ofrezca  
información de tráfico, y se visualizará "TP SRCH".  
Si no se encuentra ninguna emisora o la señal es demasiado  
débil, se visualizará "NO TRAFF".  
Recherche de programme diffusant des  
informations routières (TP)  
Sélectionnez l'option « TP SRCH » à l'aide de la touche  
SEARCH MODE et dans les 8 secondes qui suivent, appuyez  
sur la touche TUNING/PRESET.  
L’appareil commence la recherche d’une station diffusant un  
programme d’information sur la circulation routière et  
l'indication « TP SRCH » clignote.  
Búsqueda PTY  
1. Seleccione "PTY SRCH" con el botón SEARCH MODE.  
2. Antes de 8 segundos, seleccione el programa PTY deseado  
con el botón PTY SELECT.  
Puede realizar la selección entre 31 tipos (véase la página 83).  
Si aucune station n’est trouvée ou si le signal est trop faible,  
l'indication « NO TRAFF » s’affiche.  
Recherche par types de programme (PTY)  
1. Sélectionnez « PTY SRCH » en appuyant sur la touche SEARCH  
MODE.  
3. Pulse el botón TUNING/PRESET.  
La unidad comenzará la búsqueda.  
Cuando se encuentre el programa seleccionado, la búsqueda  
se detendrá y se visualizará PTY.  
Si no se encuentra ninguna emisora o si la señal es demasiado  
débil, se visualizará "NO PROG".  
2. Dans les 8 secondes qui suivent, sélectionnez le programme  
PTY désiré à l'aide de la touche PTY SELECT.  
Vous pouvez effectuer votre sélection parmi 31 types (voir  
page 83)  
3. Appuyez sur la touche TUNING/PRESET.  
L’appareil commence à rechercher.  
Lorsque le programme que vous avez sélectionné est trouvé,  
la recherche s’arrête et l'indication PTY s’affiche.  
Si aucune station n’est trouvée ou si le signal est trop faible,  
l'indication « NO PROG » s’affiche.  
79  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RDS (EON PTY/EON TA)  
EON PTY  
(EON: Enhanced Other Networks information)  
Use this feature to automatically search and receive the desired  
programme type while listening to a RDS station.  
1
2
While listening to a RDS station, press the EON PTY button.  
Current programme type is displayed and the EON PTY  
indicator blinks.  
1
2
While the EON PTY indicator is blinking, select the desired  
programme type by pressing the PTY SELECT button.  
1
2
< If one of the preset stations is broadcasting the selected  
programme type, it will be tuned in while listening to a RDS  
station.  
< If the station stops broadcasting the selected programme type,  
the tuner will find other stations repeatedly.  
< If no station is found, the previous RDS station will be tuned in.  
1
< When the PTY indicator goes off, try again from step  
.
< Press the EON PTY button to cancel the EON PTY mode.  
EON TA (Traffic Announcement)  
Use this feature to automatically search and receive the traffic  
announcement.  
While listening to a traffic programme(TP), press the EON TA  
button. The EON TA indicator lights, and the unit searches for  
a traffic announcement.  
< If the preset station broadcasting traffic announcement is  
found, it will be tuned in while listening to the traffic  
programme.  
< If the station stops broadcasting traffic announcement, the  
tuner will find other stations repeatedly.  
< If no station is found, the previous traffic programme station  
will be tuned in.  
< Press the EON TA button to cancel the EON TA mode.  
80  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RDS (EON PTY/EON TA)  
RDS (EON PTY/EON TA)  
EON PTY  
EON PTY  
(EON, Enhanced Other Networks)  
Utilisez cette fonction pour rechercher automatiquement et  
recevoir le type de programme désiré sur une station RDS.  
(EON: redes de emisoras mejoradas)  
Utilice esta función para buscar y recibir automáticamente el tipo  
de programa deseado mientras oye una emisora RDS.  
1
2
1
2
Alors que vous être réglé sur une station RDS, appuyez sur la  
touche EON PTY.  
Le type de programme en cours s’affiche et le voyant EON PTY  
clignote.  
Mientras escucha una emisora RDS, pulse el botón EON PTY.  
A continuación se visualizará el tipo de programa actual y el  
indicador EON PTY parpadeará.  
Mientras parpadea el indicador EON PTY, seleccione el tipo  
de programa deseado con el botón PTY SELECT.  
Pendant que le voyant EON PTY clignote, sélectionnez le type  
de programme désiré en appuyant sur la touche PTY SELECT.  
< Si una de las emisoras está emitiendo el tipo de programa  
seleccionado, se sintonizará mientras oye una emisora RDS.  
< Si la emisora deja de emitir el tipo de programa seleccionado,  
el sintonizador buscará continuamente otras emisoras.  
< Si no se encuentra ninguna emisora, se sintonizará la emisora  
RDS precedente.  
< Si l’une des stations préréglées diffuse le type de programme  
sélectionné, le tuner permute automatiquement sur cette  
station.  
< Si la station arrête de diffuser le type de programme  
sélectionné, le tuner cherchera d’autres stations diffusant ce  
type de programme.  
< Cuando se apague el indicador PTY, inténtelo otra vez desde el  
1
< Si aucune station n’est trouvée, la station RDS précédente  
sera syntonisée.  
paso  
.
< Pulse el botón EON PTY para cancelar este modo.  
1
<
Lorsque le voyant PTY s’éteint, réessayez à partir de l’étape  
.
< Appuyez sur la touche EON PTY pour annuler le mode EON  
PTY.  
EON TA (informations routières)  
EON TA (mensajes de tráfico)  
Utilisez cette fonction pour rechercher et recevoir  
automatiquement les informations routières.  
Utilice esta función para buscar y recibir mensajes de tráfico  
de manera automática.  
Pendant que vous écoutez un programme d’informations  
routières (TP), appuyez sur la touche EON TA. Le voyant EON  
TA s’allume et l’appareil recherche des informations routières.  
Mientras oye un programa de tráfico (TP), pulse el botón EON  
TA. A continuación se iluminará el indicador EON TA y la  
unidad buscará un mensaje de tráfico.  
< Si l'appareil trouve une station préréglée diffusant des  
informations routières, celle-ci sera réglée pendant que vous  
écoutez un programme d’informations routières.  
< Si la station arrête de diffuser des informations routières, le  
tuner recherche d’autres stations diffusant ce type  
d’information.  
< Si aucune station n’est trouvée, la station d’informations  
routières précédente sera sélectionnée.  
< Appuyez sur la touche EON TA pour annuler le mode EON TA.  
< Si se encuentra una presintonía que emite mensajes de  
tráfico, se sintonizará mientras oye el programa de tráfico.  
< Si la emisora deja de emitir el mensaje de tráfico, el  
sintonizador seguirá buscando otras emisoras.  
< Si no se encuentra ninguna emisora, se sintonizará la emisora  
con mensajes de tráfico anterior.  
< Pulse el botón EON TA para cancelar este modo.  
81  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PTY Programs  
NEWS  
: brief announcements, events, public opinion,  
reports, actual situations.  
AFFAIRS : a kind of suggestion including practical  
announcements other than news, documents,  
discussion, analysis and so on.  
INFO  
: daily information or reference such as weather  
forecast, consumer guide, medical assistance and  
so on.  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
: sports related programs.  
:
educational and cultural information.  
: all kinds of radio concert and serial drama.  
CULTURE : all aspects of national or local culture including  
religious events, philosophy, social science,  
language, theatre, and so on.  
SCIENCE : programs on natural science and technology  
VARIED  
POP M  
: popular programs such as quiz, entertainment,  
private interview, comedy, satire and so on.  
: program on commercial, practical and popular  
songs, and sale volume of discs, etc.  
ROCK M : practical modern music generally composed and  
played by young musicians.  
EASY M  
: popular music usually lasting for less than 5  
minutes.  
LIGHT M : classical music, instrumental music, chorus, and  
light music favored by non-professionals.  
CLASSICS : orchestra including great operas, symphony,  
chamber music and so on.  
OTHER M : other music styles(Rhythm & Blues, Reggae, etc.)  
WEATHER : weather reports, forecast  
FINANCE : financial reports, commerce, trading  
CHILDREN : children's programs  
SOCIAL  
: social affairs  
RELIGION : religious programs  
PHONE IN : program in which the public expresses its view by  
phone.  
TRAVEL  
LEISURE : programs concerning recreational activities  
JAZZ : jazz music  
: travel reports  
COUNTRY : country music  
NATION M : national music  
OLDIES  
FOLK M  
: music from the so-called golden of popular music  
: folk music  
DOCUMENT : documentaries  
TEST  
ALARM  
: a program notifying an emergency or a natural  
disaster.  
NONE  
: No programme type or undefined.  
82  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programmes PTY  
Programas PTY (por tipo)  
NEWS (nouvelles) : communiqués, événements, sondages,  
reportages, situations vécues.  
AFFAIRS (informations générales) : suggestions diverses, telles  
que des annonces pratiques, à l'exception des  
nouvelles, documents, débats, analyses, etc.  
NEWS  
: mensajes, convocatorias, opinión pública, informes.  
AFFAIRS : temas de actualidad, documentos, debates, análisis,  
etc.  
INFO  
: información cotidiana, previsión meteorológica,  
consumo, asistencia médica, etc.  
: programas relacionados con el mundo del deporte.  
INFO (informations pratiques) : informations pratiques du jour ou  
informations de référence, notamment prévisions  
météo, guide du consommateur, informations  
médicales utiles, etc.  
SPORT  
EDUCATE : educación y cultura.  
DRAMA  
: conciertos de radio, series dramáticas.  
CULTURE : todos los aspectos culturales de ámbito nacional o  
local, celebraciones religiosas, filosofía, ciencias  
sociales, lenguaje, teatro, etc.  
SPORT  
: émissions sportives.  
EDUCATE (éducatif) : informations culturelles et éducatives.  
DRAMA (théâtre) : concerts et séries dramatiques radiodiffusés.  
CULTURE : émissions portant sur les cultures locales ou  
nationales, y compris les émissions religieuses, la  
philosophie, les sciences humaines, les langues, le  
théâtre, etc.  
SCIENCE : programas sobre ciencias naturales y tecnología.  
VARIED  
: programas populares, concursos, variedades,  
entrevistas, comedia, humor, etc.  
: música comercial, popular, discos vendidos, etc.  
POP M  
ROCK M : música actual, principalmente compuesta e  
interpretada por jóvenes artistas.  
SCIENCE : émissions sur les sciences de la nature et les  
techniques  
VARIED (variétés) : émissions grand public telles que jeux,  
variétés, interviews, émissions comiques ou  
satiriques, etc.  
POP M (musique de variétés) : émissions de musique, de variété,  
ou indication du volume de vente des disques  
ROCK M : musique moderne, composée et interprétée  
généralement par des jeunes  
EASY M  
: temas de música populares, por lo general de  
menos de 5 minutos.  
LIGHT M : música clásica, instrumental, coral y ligera  
interpretada por artistas no profesionales.  
CLASSICS: música clásica, grandes óperas, sinfónica, de  
cámara, etc.  
OTHER M : otros estilos musicales (Rhythm & Blues, Reggae,  
etc.).  
EASY M  
: morceaux grand public, d'une durée généralement  
inférieure à 5 minutes  
WEATHER : informes meteorológicos, previsiones.  
FINANCE : información económica, comercial, etc.  
CHILDREN : programación infantil.  
LIGHT M (musique légère) :  
musique classique, orchestrale ou chorale, qui  
s'adresse à un public de non spécialistes  
CLASSICS (musique classique) :  
musique d'orchestre, notamment opéra, musique  
symphonique ou musique de chambre, etc.  
OTHER M (autres styles musicaux) :  
SOCIAL  
: asuntos sociales.  
RELIGION : programas religiosos.  
PHONE IN : programas con participación del público por  
teléfono.  
TRAVEL  
: información sobre viajes.  
LEISURE : programas relacionados con las actividades  
recreativas.  
autres styles, tels que reggae, rythm'n blues, etc.  
WEATHER (météo) : informations et prévisions météorologiques  
FINANCE : informations financières, commerciales, boursières  
CHILDREN (enfants) : émissions pour enfants  
SOCIAL (société) : vie collective et sociale  
JAZZ  
: música de jazz.  
COUNTRY : música country.  
NATION M : música del país.  
OLDIES  
FOLK M  
: música de la llamada época dorada del pop.  
: música folk.  
RELIGION : émissions à caractère religieux  
PHONE IN : émissions au cours desquelles les auditeurs  
s'expriment en direct  
TRAVEL (voyages) : émissions à caractère touristique  
LEISURE : émissions sur les activités de loisirs (bricolage,  
couture, etc.)  
DOCUMENT : documentales.  
TEST  
ALARM  
: mensajes urgentes, información sobre desastres  
naturales, etc.  
NONE  
: ningún tipo de programa o sin definir  
JAZZ  
: musique de jazz  
COUNTRY : musique country  
NATION M : musique militaire et patriotique  
OLDIES  
FOLK M  
: Tubes de l'âge d'or de la musique  
: musique folk  
DOCUMENT : émissions documentaires  
TEST (tonalité d'essai)  
ALARM  
NONE  
: avis d'alerte ou de catastrophe naturelle  
: Aucun type de programme ou indéfini  
83  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OSD (On-Screen Display) 1  
OSD  
If a TV is connected to this unit, you can use the OSD (on-  
screen display) to set up the unit.  
Make sure your TV is connected to the receiver and turned on.  
ENTER  
5bgt  
< Any on-screen display shown on the TV will not be recorded  
onto VIDEO 1.  
1
Press the OSD button.  
The main menu appears on the TV screen.  
1
MAIN MENU  
< If a normal TV (4:3) is connected and you press the OSD button  
during playback of DVD, the screen might be distorted for a  
short while. It is not a malfunction.  
< Use the OSD button to display or exit the Setup menu.  
< Buttons which can be used in the menu are shown at the  
bottom of the screen.  
SPEAKER SETUP  
FUNCTION SELECT  
SURROUND MODE  
CH LEVEL TRIM  
AUTO OSD : ON  
up/down:MOVE  
OSD:END  
ENTER:SEL.  
Example:  
2
up/down : Press the Up or Down button to move the cursor.  
: Press the Left or Right button to change the  
setting.  
OSD  
: Press the OSD button to end and exit the main  
menu.  
ENTER : Press the ENTER button to select the setting.  
1/2 PAGE : To advance to the next page, press the Up or  
Down button repeatedly.  
2
3
Select a menu using the up/down buttons (5/b).  
3
4
Press the ENTER button.  
The selected menu appears on the screen.  
4
Change the setting using the up/down/left/right buttons  
(5bgt) and the ENTER button. Press the OSD button to go  
back to the main menu (or the previous page).  
See page 84~86 for details.  
2
4
Repeat steps to to select and set other items.  
5
When all the settings have been finished, press the OSD  
button to exit the main menu.  
< Depending on your selections for the input source, input  
signal, decoding mode, surround mode, speaker settings, etc.,  
the conditions of each menu may differ.  
A
Speaker Setup  
5
Speaker size setting (1/2 page)  
Select the speaker you want to change using the up/down  
buttons, and press the ENTER buttons to change the setting.  
Distance, Virtual Surround Angle (2/2 page)  
Select an item you want to change using the up/down  
buttons, and press the left/right buttons to change the  
setting.  
A
SPEAKER SETUP 1/2  
SPEAKER SETUP 2/2  
Press the OSD button to go back to the main menu.  
SUBWOOFER - YES  
FRONT - LARGE  
CENTER - LARGE  
SURR - LARGE  
SURR B - LARGE  
FRONT DISTANCE : 3.0m  
CENTER DISTANCE : 3.0m  
SURROUND DISTANCE: 3.0m  
V.S.ANGLE : NARROW  
up/down:MOVE  
OSD:BACK ENTER:decision  
:CHANGE  
up/down:MOVE  
OSD:BACK ENTER:decision  
:CHANGE  
84  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OSD (Affichage sur écran) 1  
OSD (menús de pantalla) 1  
Si votre appareil est raccordé à un téléviseur, vous pouvez  
utiliser l’affichage sur écran pour configurer l’appareil.  
Vérifiez que votre téléviseur est raccordé au récepteur et qu'il  
est allumée.  
Si conecta un televisor, podrá utilizar los menús de pantalla  
(OSD) para configurar la unidad.  
Compruebe que el TV está conectado al receptor y encendido.  
< Los menús que aparecen en el TV no se grabarán en VIDEO 1.  
< Tout affichage sur écran qui apparaît sur le téléviseur ne sera  
pas enregistré sur VIDEO 1.  
1
Pulse el botón OSD.  
A continuación aparecerá el menú principal en la pantalla del  
televisor.  
1
Appuyez sur la touche OSD  
Le menu principal apparaît sur l'écran du téléviseur.  
< Si ha conectado un televisor normal (4:3) y pulsa el botón OSD  
durante la reproducción de DVD, la pantalla podría  
distorsionar durante unos instantes. No se trata de ningún  
error de funcionamiento.  
< Utilice el botón OSD para abrir o cerrar el menú de  
configuración (Setup).  
< Si le téléviseur raccordé à l’appareil est un téléviseur normal  
(4/3) et si vous appuyez sur la touche OSD pendant la lecture  
d’un DVD, l’écran peut apparaître déformé pendant quelques  
instants. Ceci est tout à fait normal.  
< Utilisez la touche OSD pour afficher ou quitter le menu SETUP.  
< Les touches qui peuvent être utilisées dans le menu sont  
indiquées en bas de l’écran.  
< En la parte inferior de la pantalla aparecen los botones  
operativos del menú.  
Exemple :  
Ejemplo:  
up/down : Appuyez sur la touche Haut ou Bas pour déplacer  
le curseur.  
up/down : Pulse el botón arriba o abajo para mover el cursor.  
: Pulse el botón izquierdo o derecho para cambiar  
el ajuste.  
: Pulse el botón OSD para abrir o cerrar el menú  
principal.  
ENTER : Pulse el botón ENTER para seleccionar el ajuste.  
1/2 PAGE : Para avanzar a la página siguiente, utilice los  
botones arriba/abajo.  
: Appuyez sur la touche Gauche ou Droite pour  
modifier le réglage.  
: Appuyez sur la touche OSD pour terminer et  
quitter le menu principal.  
OSD  
OSD  
ENTER : Appuyez sur la touche ENTER pour sélectionner le  
réglage.  
1/2 PAGE : Pour passer à la page suivante, appuyez à  
plusieurs reprises sur la touche Haut ou Bas.  
2
3
Seleccione un menú con los botones arriba/abajo (5/b).  
2
3
Sélectionnez un menu à l’aide des touches Haut/Bas (5/b).  
Pulse el botón ENTER.  
A continuación aparecerá en la pantalla el menú  
seleccionado.  
Appuyez sur la touche ENTER.  
Le menu sélectionné apparaît à l’écran.  
4
Modifiez le réglage  
à
l’aide des touches  
4
Cambie el ajuste con los botones arriba/abajo/izquierda/  
derecha (5bgt) y el botón ENTER. Pulse el botón OSD  
para volver al menú principal (o página anterior).  
haut/bas/gauche/droite (5bgt) et appuyez sur la touche  
ENTER. Appuyer sur la touche OSD pour revenir au menu  
principal (ou à la page précédente).  
Más detalles en la página 85~87.  
Voir page 85~87 pour plus de détails sur ce point.  
2
4
Repita los pasos  
opciones.  
a
para seleccionar y ajustar otras  
2
4
Répétez les étapes  
à
pour régler d’autres éléments.  
5
Une fois ces différents réglages effectués, appuyez sur la  
touche OSD pour quitter le menu principal.  
5
Cuando haya completado todos los ajustes, pulse el botón  
OSD para salir del menú principal.  
< En fonction de vos sélections pour la source d’entrée, le signal  
d’entrée, le mode de décodage, le mode surround, le réglage  
des enceintes, etc., les conditions de chaque menu peuvent  
différer.  
< Según la fuente y la señal de entrada, el modo de  
descodificación, el modo de sonido envolvente, los ajustes de  
altavoces, etc., las opciones de los menús pueden ser  
diferentes.  
A
Configuration des enceintes  
A
Configuración de altavoces  
réglage de la taille des enceintes (page 1/2)  
Sélectionnez l’enceinte que vous voulez modifier à l’aide des  
touches Haut/Bas et appuyez sur les touches ENTER pour  
modifier le réglage.  
Ajuste del tamaño de los altavoces (página 1/2)  
Seleccione el altavoz que desee cambiar con los botones  
arriba/abajo, y luego pulse ENTER para cambiar el ajuste.  
Distancia, ángulo de sonido envolvente virtual (página 2/2)  
Seleccione la opción que desee cambiar con los botones  
arriba/abajo, y luego use los botones izquierda/derecha  
para cambiar el ajuste.  
Distance, Angle de Virtual Surround (page 2/2)  
Sélectionnez l’élément que vous voulez modifier à l’aide des  
touches Haut/Bas et appuyez sur les touches Gauche/Droite  
pour modifier le réglage.  
Pulse el botón OSD para volver al menú principal.  
Appuyez sur la touche OSD pour revenir au menu principal.  
85  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OSD (On-Screen Display) 2  
B
B
Function Select  
FUNCTION SELECT  
Select an item you want to change using the up/down  
buttons, and press the ENTER button.  
DIGITAL INPUT  
VIDEO SELECT  
TONE CONTROL  
Digital Input  
Select the terminal using the up/down buttons, and press  
the OSD button to go back to the previous page.  
up/down:MOVE  
OSD:BACK ENTER:SEL  
Video Select  
Only when one of TUNER, CD, TAPE and AUX is selected,  
you can select a video input source to enjoy the audio and  
video signals separately.  
Select a video source (VIDEO 1, 2 or 3) using the up/down  
buttons, and press the OSD button to go back to the previous  
page.  
C
SURROUND MODE  
Tone Control  
PLII MOVIE  
DOLBY VIRTUAL  
NEO:6  
SFE  
STEREO  
Select ON or OFF by pressing the ENTER button.  
Select BASS or TREBLE using the up/down buttons, and  
press the LEFT/RIGHT buttons to change the setting.  
Press the OSD button to go back to the main menu.  
:CHANGE  
OSD:BACK up/down:MOVE  
< You cannot select this when the digital signals of DTS or  
Dolby Digital are input.  
C
Surround Mode  
Select one of the surround modes using the up/down  
buttons, and press the OSD button to go back to the main  
menu.  
PLII (Dolby Pro Logic II)  
(Press the left/right buttons to select MOVIE, MUSIC or  
DOLBY PRO LOGIC.)  
DOLBY VIRTUAL  
NEO:6 (DTS NEO:6)  
(Press the left/right buttons to select CINEMA or MUSIC.)  
SFE (Sound Field Effect)  
(Press the left/right buttons to select THEATER, HALL or  
MATRIX.)  
CH LEVEL TRIM  
dB  
FL -------------------  
-------------------  
FR -------------------  
SR -------------------  
SB -------------------  
SL -------------------  
D
-
+
DOLBY DIGITAL EX  
C
STEREO  
up/down:MOVE  
OSD:BACK  
:CHANGE  
1/2 PAGE  
D
Channel Level Trim  
Select a channel using the UP/DOWN buttons, and press the  
LEFT/RIGHT buttons to change the level.  
Press the OSD button to go back to the main menu.  
< A channel which is set to "NONE" in the speaker setup menu  
cannot be selected.  
E
MAIN MENU  
E
Auto OSD  
Press the ENTER button to select on or off.  
SPEAKER SETUP  
FUNCTION SELECT  
SURROUND MODE  
CH LEVEL TRIM  
AUTO OSD : OFF  
When "AUTO OSD" is set to ON, messages corresponding to  
each operation will appear on the screen. If you feel them  
disturbing your movie enjoyment, set to OFF.  
up/down:MOVE  
OSD:END  
ENTER:SEL.  
< The messages will disappear in several seconds.  
86  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OSD (Affichage sur écran) 2  
OSD (menús de pantalla) 2  
B
B
Sélection de la fonction  
Selección de funciones  
Sélectionnez l'élément que vous souhaitez modifier, à l'aide  
des touches Haut/Bas et appuyez sur la touche ENTER.  
Seleccione la opción que desee cambiar con los botones  
arriba/abajo, y luego pulse ENTER.  
Entrée numérique  
Entrada digital  
Sélectionnez la prise à l’aide des touches Haut/Bas et  
appuyez sur la touche OSD pour revenir à la page  
précédente.  
Seleccione el terminal con los botones arriba/abajo, y luego  
pulse el botón OSD para volver a la página anterior.  
Video Select  
Selección de vídeo  
Cette option n'est utilisable que si vous avez sélectionné la  
fonction TUNER, CD, TAPE ou AUX ; vous pouvez alors  
sélectionner une source d’entrée vidéo pour bénéficier  
séparément de signaux audio et vidéo.  
Sólo si ha seleccionado TUNER, CD, TAPE o AUX, podrá  
elegir una fuente de entrada de vídeo para disfrutar de las  
señales de audio y vídeo por separado.  
Sélectionnez une source vidéo (VIDEO 1, 2 ou 3) à l’aide des  
touches Haut/Bas et appuyez sur la touche OSD pour  
revenir à la page précédente.  
Seleccione una fuente de vídeo (VIDEO 1, 2 ó 3) con los  
botones arriba/abajo, y luego pulse OSD para volver a la  
página anterior.  
Contrôle de tonalité  
Sélectionnez ON ou OFF en appuyant sur la touche ENTER  
Sélectionnez BASS ou TREBLE à l'aide des touches  
Haut/Bas et appuyez sur les touches Gauche/Droite pour  
modifier le réglage.  
Control de tono  
Seleccione ON o OFF con el botón ENTER.  
Seleccione BASS o TREBLE con los botones arriba/abajo, y  
luego utilice los botones LEFT/RIGHT para cambiar el ajuste.  
Pulse el botón OSD para volver al menú principal.  
Appuyer sur la touche OSD pour revenir au menu principal.  
< Vous ne pouvez pas sélectionner cette option en cas de  
transmission de signaux numériques DTS ou Dolby Digital en  
entrée.  
< Cuando se reciban señales digitales DTS o Dolby Digital, no  
podrá seleccionarse esta función.  
C
Modo Surround  
Seleccione uno de los modos de sonido envolvente  
(surround) con los botones arriba/abajo, y luego pulse OSD  
para volver al menú principal.  
C
Mode Surround  
Sélectionnez l’un des modes surround à l’aide des touches  
Haut/Bas et appuyez sur la touche OSD pour revenir au  
menu principal.  
PLII (Dolby Pro Logic II)  
(utilice los botones izquierda/derecha para seleccionar  
MUSIC, MOVIE o DOLBY PRO LOGIC)  
DOLBY VIRTUAL  
PLII (Dolby Pro Logic II)  
Appuyez sur les touches Gauche/Droite pour  
sélectionner MUSIC, MOVIE ou DOLBY PRO LOGIC.  
DOLBY VIRTUAL  
NEO:6 (DTS NEO:6)  
(utilice los botones izquierda/derecha para seleccionar  
CINEMA o MUSIC)  
SFE (efecto de campo sonoro)  
(Utilice los botones arriba/abajo para seleccionar  
THEATER, HALL o MATRIX.)  
DOLBY DIGITAL EX  
STEREO  
NEO:6 (DTS NEO:6)  
Appuyez sur les touches Gauche/Droite pour  
sélectionner CINEMA ou MUSIC.  
SFE (Sound Field Effect)  
Appuyez sur les touches Gauche/Droite pour  
sélectionner THEATER, HALL ou MATRIX.  
DOLBY DIGITAL EX  
STEREO  
D
Recorte de nivel de canal  
Seleccione un canal con los botones arriba/abajo, y luego  
use los botones izquierda/derecha para cambiar el nivel.  
Pulse el botón OSD para volver al menú principal.  
D
Réglable du niveau du canal  
Sélectionnez un canal à l'aide des touches Haut/Bas et  
appuyez sur les touches Gauche/Droite pour changer le  
niveau.  
< No podrá seleccionarse un canal desactivado (NONE) en el  
Appuyer sur la touche OSD pour revenir au menu principal.  
menú de configuración de altavoces.  
< Il n'est pas possible de sélectionner un canal réglé sur «  
NONE » dans le menu de configuration des enceintes.  
E
Auto OSD  
Pulse el botón ENTER para activar o desactivar esta función.  
Cuando está activada (ON), se visualizarán los mensajes  
correspondientes a cada una de las operaciones. Si cree  
que pueden interferir con la visión de una película,  
desactívela (OFF).  
E
Auto OSD  
Appuyez sur la touche ENTER pour activer ou désactiver  
cette fonction.  
Lorsque l'option « AUTO OSD » est réglée sur ON, les  
messages correspondant à chaque opération apparaissent  
à l’écran. Si ces messages vous gênent, réglez cette  
fonction sur OFF.  
< Los mensajes desaparecen al cabo de unos segundos.  
< Les messages disparaîtront au bout de quelques secondes.  
87  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting 1  
If you experience any problems with the unit, please take a  
moment to look through this chart and see if you can solve the  
problem yourself before you call your dealer or a TEAC service  
center.  
No power  
eCheck the connection to the AC power supply. Check and  
make sure the AC source is not a switched outlet and that, if  
it is, the switch is turned on. Make sure there is power to the  
AC outlet by plugging another item such as a lamp or fan.  
There is no sound or only a very low-level sound is heard.  
eAdjust the volume by turning the MASTER VOLUME knob.  
eIf the SPEAKER indicator isn't lit, press the SPEAKER button  
to turn it on.  
eCheck that the speakers and components are connected  
securely.  
eCheck the operation of the connected component.  
eCheck the audio output setting of your DVD player.  
eSelect the proper source using the FUNCTION knob and the  
DIGITAL INPUTS button.  
eSelect the proper surround mode (see page 58).  
eIf "MUTE" is blinking on the display, press the MUTING  
button to restore the sound.  
No sound from surround or center speakers.  
eCheck the speaker setting (see page 42).  
eCheck the channel level setting (see page 46~48).  
eSelect the proper surround mode (see page 58).  
eCheck the audio output setting of your DVD player. Play a  
multi-channel source.  
Sound cuts off during listening to the music or no sound even  
though power is ON.  
eSpeaker impedance is less than prescribed for this unit.  
eTurn the power off and reduce the volume.  
Low bass response.  
eSpeaker polarity (+/-) is reversed. Check all speakers for  
correct polarity.  
Severe hum or noise is heard.  
eCheck that the speakers are connected securely.  
eMake sure the line cords and speaker cables are as far  
away from the AC supply as possible.  
"DIGITAL" indicator blinks.  
eThe unit cannot perceive the digital signal (see page 50).  
eSelect the proper decoding mode by pressing the AUTO  
button (see page 58).  
No picture.  
eCheck that the system is connected properly.  
eTurn on the TV.  
eMake sure you have selected the proper video input on the  
TV so that you can view the pictures.  
eSelect the proper video source using the FUNCTION knob.  
Cannot view the on-screen display as it rolls rapidly.  
eThe color system of the receiver does not match your TV.  
Connect a PAL TV.  
88  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage 1  
Solución de problemas 1  
En cas de problème avec l’appareil, prenez le temps de lire ce  
tableau et de voir si vous pouvez résoudre le problème tout seul  
avant de faire appel à votre revendeur ou au centre d'assistance  
TEAC.  
Si surge algún problema con la unidad, dedique unos instantes a  
revisar los siguientes puntos por si puede solucionar el problema  
sin necesidad de acudir al distribuidor o centro de servicio  
técnico TEAC.  
L'appareil ne s'allume pas  
No hay corriente.  
eVérifier que l'appareil est bien branché sur la prise secteur.  
Vérifiez que la source d'alimentation CA n’est pas une prise  
équipée d’un interrupteur et si tel et le cas vérifiez que  
l’interrupteur est bien sur ON. Vérifiez que la prise délivre  
bien du courant en branchant un autre appareil électrique,  
une lampe ou un ventilateur par exemple.  
eCompruebe la conexión a la red. Compruebe que la fuente  
de c.a. no es una toma conmutada y que, si lo es, el  
interruptor no está activado. Compruebe que hay corriente  
en la toma de c.a. conectando otro aparato como una  
lámpara o un ventilador.  
No se oye ningún sonido o es muy bajo.  
Aucun son ne sort ou le son est très faible.  
eAjuste el volumen con el mando MASTER VOLUME.  
eSi no está iluminado el indicador SPEAKER, pulse el botón  
SPEAKER para activarlo.  
eCompruebe que los altavoces y los componentes están bien  
conectados.  
eCompruebe el funcionamiento del componente conectado.  
eCompruebe el ajuste de salida de audio de su reproductor  
de DVD.  
eRéglez le volume à l'aide du bouton MASTER VOLUME.  
eSi le voyant SPEAKER n’est pas allumé, appuyez sur la  
touche SPEAKER pour allumer l'enceinte (ON).  
eVérifiez que les enceintes et les différents appareils  
périphériques sont correctement raccordés.  
eVérifiez que chacun des éléments raccordés fonctionne  
correctement.  
eVérifier le réglage de la sortie audio de votre lecteur DVD.  
eSélectionnez la source désirée à l'aide du sélecteur  
FUNCTION et de la touche DIGITAL INPUTS.  
eSélectionnez le mode surround approprié (voir page 59)  
eSi le voyant « MUTE » clignote, appuyez sur la touche  
MUTING pour rétablir le son.  
eSeleccione la fuente correspondiente con el mando  
FUNCTION y el botón DIGITAL INPUTS.  
eSeleccione el modo de sonido envolvente correspondiente  
(véase la página 59).  
eSi parpadea "MUTE" en la pantalla, pulse el botón MUTING  
para restablecer el sonido.  
Aucun son ne sort des enceintes surround ou de l’enceinte  
centrale.  
eVérifiez le réglage des enceintes (voir page 43).  
eVérifiez le réglage du niveau des canaux (voir page 47~49).  
eSélectionnez le mode surround approprié (voir page 59)  
eVérifiez le réglage de la sortie audio de votre lecteur DVD.  
Lisez une source multicanaux.  
No se recibe ningún sonido por los altavoces envolventes  
(posteriores) o central.  
eCompruebe la configuración de altavoces (véase la página  
43).  
eCompruebe el ajuste de nivel de canal (véase la página  
47~49).  
eSeleccione el modo de sonido envolvente correspondiente  
(véase la página 59).  
Le son se coupe pendant l’écoute de musique ou aucun son n’est  
diffusé même lorsque l’appareil est sous tension.  
eL’impédance des enceintes est inférieure à celle prescrite  
pour cet appareil.  
eCompruebe el ajuste de salida de audio de su reproductor  
de DVD. Reproduzca una fuente multicanal.  
El sonido se corta durante la audición de música o no se oye  
ningún sonido, incluso con la unidad encendida.  
eLa impedancia de los altavoces es inferior a la indicada para  
esta unidad.  
eMettez l’appareil hors tension et réduisez le volume.  
Réponse faible des graves.  
eLa polarité du caisson (+/-) est inversée. Vérifiez la polarité  
de toutes les enceintes.  
eApague la unidad y reduzca el volumen.  
Baja respuesta de graves.  
eLa polaridad del altavoz (+/-) está invertida. Compruebe la  
polaridad correcta de todos los altavoces.  
Emission d’un bourdonnement ou d’un bruit sourd.  
eVérifiez que les enceintes sont correctement branchées.  
eVérifiez que les cordons et les câbles des enceintes sont le  
plus éloigné possible de l’alimentation en courant alternatif.  
Zumbido o ruido de gran intensidad.  
eCompruebe que los altavoces están bien conectados.  
eCompruebe que los cables de línea y de altavoz se  
encuentran lo más alejados posible de la toma de  
alimentación.  
Le voyant « DIGITAL » clignote  
eL’appareil ne perçoit pas le signal numérique (voir page 51)  
eSélectionnez le mode de décodage correct en appuyant sur  
la touche AUTO (voir page 59).  
El indicador "DIGITAL" parpadea.  
eLa unidad no puede recibir la señal digital (véase la página  
51).  
eSeleccione el modo de descodificación correcto con el  
botón AUTO (véase la página 59).  
Pas d’image.  
eVérifiez que le système est bien branché.  
eAllumez le téléviseur.  
eAssurez-vous que vous avez choisi la bonne entrée vidéo  
sur le téléviseur et que celle-ci vous permet de visionner les  
images [provenant du lecteur DVD].  
eSélectionnez la source vidéo correcte à l'aide du sélecteur  
FUNCTION.  
89  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting 2  
Cannot listen to any station, or signal is too weak.  
eMake sure the antenna is properly connected.  
eTune in the station properly.  
eIf a TV is near the unit, turn it off.  
eInstall the antenna again after relocating it to a better  
reception position.  
eAn external antenna may be required.  
Though the broadcast is stereo, it sounds monaural.  
ePress the FM MODE button.  
Remote control doesn't work.  
eSelect the component to be controlled by pressing the  
REMOTE SELECT buttons (RECEIVER, CD, AUX, TV, VCR,  
DVD, CABLE, SAT) of the remote control unit. (Even when  
the REMOTE SELECT buttons are pressed without pointing at  
the main unit, the selection of the remote control unit will be  
changed.)  
If you want to control the receiver, first press the RECEIVER  
button, and then press buttons to operate.  
ePress the POWER switch of the main unit to turn it standby.  
eIf the batteries are dead, change the batteries.  
eUse remote control unit within the range (5m) and point at  
the front panel.  
eClear obstacles between the remote control unit and the  
main unit.  
eIf a strong light is near the unit, turn it off.  
If normal operation cannot be recovered, unplug the power cord  
from the outlet and plug it again.  
90  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage 2  
Solución de problemas 2  
Impossible de lire l’affichage sur écran car il défile trop  
rapidement.  
eLe système couleur du récepteur sélectionné ne correspond  
pas à celui qu'utilise votre téléviseur. Raccordez un  
téléviseur PAL.  
No hay imagen.  
eCompruebe que el sistema está conectado correctamente.  
eEncienda el televisor.  
eCompruebe que ha seleccionado la entrada de vídeo  
correcta en el televisor.  
eSeleccione la fuente de vídeo correcta con el mando  
FUNCTION.  
Impossible d’écouter une station ou le signal est trop faible.  
eVérifiez que l’antenne est correctement raccordée.  
eRéglez correctement la station.  
eSi un téléviseur se trouve à proximité de l’appareil, mettez  
celui-ci hors tension.  
eRéinstallez l’antenne après l’avoir placé à un endroit  
permettant une meilleure réception.  
eUne antenne extérieure peut s’avérer nécessaire.  
Los mensajes de la pantalla no pueden verse porque pasan muy  
rápido.  
eEl sistema de color del receptor no concuerda con el del  
televisor. Conecte un televisor PAL.  
No puede recibirse ninguna emisora, o la señal es demasiado  
débil.  
eCompruebe que la antena está conectada correctamente.  
eSintonice bien la emisora.  
Bien que la diffusion soit en stéréo, le son sort en mono.  
eAppuyez sur la touche FN MODE.  
eSi hay un televisor cerca de la unidad, apáguelo.  
eInstale de nuevo la antena, colocándola en una mejor  
posición de recepción.  
La télécommande ne fonctionne pas.  
eSélectionnez l’élément à contrôler en appuyant sur les  
touches REMOTE SELECT (RECEIVER, CD, AUX, TV, VCR,  
DVD, CABLE, SAT) de la télécommande (même lorsque vous  
appuyez sur les touches REMOTE SELECT sans diriger la  
télécommande vers l’appareil, la sélection de la  
télécommande sera modifiée).  
ePuede que sea necesaria una antena externa.  
Aunque la emisión es en estéreo, se recibe en mono.  
ePulse el botón FM MODE.  
Si vous voulez faire fonctionner le récepteur, appuyez sur la  
touche RECEIVER puis sur les touches désirées pour faire  
fonctionner le récepteur.  
El mando a distancia no funciona.  
eSeleccione el componente que va a controlar pulsando el  
botón REMOTE SELECT (RECEIVER, CD, AUX, TV, VCR, DVD,  
CABLE, SAT) del mando a distancia (aunque se pulsen los  
botones REMOTE SELECT sin apuntar a la unidad principal,  
la selección del mando a distancia cambiará).  
Si desea controlar el receptor, primero deberá pulsar el  
botón RECEIVER y luego pulsar los botones operativos  
correspondientes.  
ePulse el interruptor POWER de la unidad principal para  
dejarla en modo de espera.  
eSi las pilas están agotadas, cámbielas por otras nuevas.  
eUtilice el mando a distancia dentro del radio de acción (5 m)  
y apunte hacia el panel frontal.  
eAppuyez sur l'interrupteur POWER de l’appareil principal  
pour le mettre en veille.  
eSi les piles sont usées, changez-les.  
eUtilisez la télécommande à une distance d'environ 5 m et  
dirigez-la vers le panneau avant de l'appareil.  
eEnlevez tous les obstacles qui se trouvent éventuellement  
entre la télécommande et l'appareil.  
eSi une lumière puissante est allumée à proximité de  
l'appareil, éteignez-la.  
Si malgré ces indications, vous ne parvenez pas à faire  
fonctionner normalement l'appareil, débranchez le cordon  
d'alimentation du secteur et rebranchez-le.  
eRetire cualquier obstáculo que haya entre el mando a  
distancia y la unidad principal.  
eSi hay un luz intensa cerca de la unidad, apáguela.  
Si no se restablece el funcionamiento normal, desconecte el  
cable de alimentación de la toma y vuélvalo a conectar.  
91  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
Amplifier Section  
AM Tuner Section  
Output Power (Stereo, 0.2 % THD, 20 Hz to 20 kHz, 6 )  
Tuning Range. . . . . . . . . . . . . . . 522 kHz – 1,611 kHz (9 kHz steps)  
Usable Sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 µV/m  
Total Harmonic Distortion. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5% at 100 dB/m  
Signal-to-Noise Ratio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB at 100 dB/m  
100 W + 100 W  
Surround Output Power (0.7 % THD, 1 kHz, 6 , only one  
channel driven) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 W per channel  
Total Harmonic Distortion. . . . . . . . . 0.09 % (at 95 W, 1 kHz, 6 )  
Audio Input Sensitivity/Impedance. . . . . . . *LINE: 200 mV/47 kΩ  
Output Level/Impedance (TAPE REC) . . . . . . . . . 200 mV / 2.2 kΩ  
Frequency Response . . . . . . . . *LINE: 20 Hz – 50 kHz, +0 / –3 dB  
Signal-to-Noise Ratio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . *LINE: 90 dB (IHF-A)  
Tone Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BASS: 10 dB at 100 Hz  
TREBLE: 10 dB at 10 kHz  
General  
Power Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230 V, 50 Hz  
Power Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . 250 W (STANDBY : 3 W)  
AC Outlet (except UK model, total 100 W max.) . . . switched x 1  
Dimensions (W x H x D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435 x 143 x 372 mm  
Weight (net). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 kg  
Digital Audio Section  
Standard Accessories :  
Sampling Frequency . . . . . . . . . . 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz, 96 kHz  
Digital Input Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . COAXIAL(75 ): 0.5 Vp-p  
OPTICAL(660nm): –15 dBm to –21 dBm  
Power Cord x 1  
AM Loop Antenna x 1  
FM T-type Antenna x 1  
FM Matching Transformer x 1  
Remote Control Unit (UR-424) x 1  
Battery (AAA, R03, UM-4) x 2  
Owner's Manual x 1  
Video Section  
Video Format (OSD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAL  
S-Video output  
*
LINE means CD, TAPE, VIDEO.  
Y (luminance) - Output level. . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 )  
C (color) - Output level. . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 mVp-p (75 )  
Jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-VIDEO jack  
• Design and specifications are subject to change without  
notice.  
• Weight and dimensions are approximate.  
• Illustrations may differ slightly from production models.  
Video output  
Output level. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 )  
Jacks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RCA jack  
Component video output (Y, PB, PR)  
Y-Output level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 Vp-p (75 )  
PB, PR-Output level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.7 Vp-p (75 )  
Jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RCA jacks  
FM Tuner Section (Without notes 100.1 MHz, 65 dBf)  
Tuning Range . . . . . . . . . . . 87.5 MHz – 108.0 MHz (50 kHz steps)  
Total Harmonic Distortion (1 kHz). . . . Mono: 0.5%, Stereo: 0.8%  
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hz – 15 kHz, 3 dB  
Stereo Separation (1 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB  
Signal-to-Noise Ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mono: 70 dB  
Stereo: 65 dB  
92  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques techniques  
Section amplificateur  
Puissance de sortie (stéréo, 0,2 % de DHT, 20 Hz-20 kHz, 6  
Section syntonisateur AM  
)  
. . .  
Plage de syntonisation. . . . 522 Hz à 1.611 kHz (paliers de 9 kHz)  
Sensibilité utilisable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 µV/m  
Distorsion harmonique totale . . . . . . . . . . . . . . . 1,5% à 100 dB/m  
Rapport signal sur bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB à 100 dB/m  
100 W + 100 W  
Puissance de sortie surround (0,7 % de DHT, 1 kHz, 6 ,  
uniquement un canal commandé) . . . . . . . . . . . 125 W par canal  
Distorsion harmonique totale . . . . . 0,09 % (95 watts, 1 kHz, 6 )  
Sensibilité/impédance d’entrée audio  
Générales  
*Ligne : 200 mV/47 kΩ  
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Vca 50 Hz  
Puissance absorbée . . . . . . . . . . . . . . . . 250 W (STANDBY : 3 W)  
Sortie AC (excepté sur le modèle commercialisé au Royaume-  
Uni, total 100 W maxi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commutée x 1  
Dimensions (LxHxP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435 x 143 x 372 mm  
Poids (net) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,4 kg  
Niveau/impédance de sortie (TAPE REC) . . . . . . 200 mV / 2,2 kΩ  
Réponse en fréquence. . . . . . . *Ligne : 20 Hz à 50 kHz, +0/–3 dB  
Rapport signal sur bruit. . . . . . . . . . . . . . . . *Ligne : 90 dB (IHF-A)  
Commande de tonalité . . . . . . . . . . . . . . . Grave : 10 dB à 100 Hz  
Aigu : 10 dB à 10 kHz  
Section audio numérique  
Pays d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chine  
Fréquence d’échantillonage . . . 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 96 kHz  
Niveau d’entrée numérique . . . . . . . . . . . Coaxial (75): 0,5 Vp-p  
Optical (660nm) : –15 dBm à –21 dBm  
Accessoires standard:  
Cordon d'alimentation x 1  
Antenne cadre AM x 1  
Section vidéo  
Format video (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAL  
Sortie S-Vidéo  
Antenne FM de type T x 1  
Transformateur d'adaptation x 1  
Télécommande (UR-424) x 1  
Pile (AAA, R03, UM-4) x 2  
Manuel du propriétaire x 1  
Niveau de sortie Y (luminance) . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 )  
Niveau de sortie C (chrominance). . . . . . . . 286 mVp-p (75 )  
Prises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prise S-VIDEO  
Sortie vidéo  
*
Les entrées Ligne sont CD, TAPE et VIDEO.  
Niveau de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 )  
Prises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prise RCA  
• Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées  
sans avis préalable.  
• Poids et dimensions sont approximatifs.  
• Les illustrations peuvent légèrement différer des modèles de  
production.  
Sortie Component Video (Y, PB, PR)  
Niveau de sortie Y. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 Vp-p (75 )  
Niveau de sortie PB, PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 Vp-p (75 )  
Prises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prises RCA  
Section syntoniseur FM (Sans remarqe : 100,1 MHz, 65 dBf)  
Plage de syntonisation  
87,5 MHz à 108,0 MHz (paliers de 50 kHz)  
Distorsion harmonique totale (1 kHz) . . . . . . . . . . . . Mono : 0,5%  
Stéréo : 0,8%  
Réponse en fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hz à 15 kHz, 3 dB  
Séparation stéréo (1 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB  
Rapport signal sur bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mono : 70 dB  
Stéréo : 65 dB  
93  
FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones  
Seccón del amplificador  
Sección del sintonizador AM  
Potencia de salida (estereo, 0,2 % de D.A.T, 20Hz-20 kHz, 6 )  
100 W + 100 W  
Potencia de salida envolvente (0,7 % de D.A.T, 1 kHz, 6 , sólo  
un canal activado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 W por canal  
Límites de sintonizacion. . . . 522 Hz - 1.611 kHz (pasos de 9 kHz)  
Sensibilidad utilizsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 µV/m  
Distorsión armonica total . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 % a 100 dB/m  
Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB a 100 dB/m  
Distorsión armonica total . . . . . . . . 0,09 % (95 vatios, 1 kHz, 6 )  
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio  
Generalidades  
*LINE : 200 mV/47 kΩ  
Alimentatión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V c.a., 50 Hz  
Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 vatios (STANDBY : 3 vatios)  
Toma de c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . conmutada x 1  
(excepto modelo británico, total 100 W máx.)  
Dimensiones (AxAltxP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435 x 143 x 372 mm  
Peso (neto). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,4 kg  
Nivel/impedancia de salida (TAPE REC) . . . . . . . 200 mV / 2,2 kΩ  
Respuesta de frecuencia . . . . . . *LINE : 20 Hz - 50 kHz, +0/-3 dB  
Relacón señal a ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . *LINE : 90 dB (IHF-A)  
Control de tono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass : 10 dB a 100 Hz  
Treble : 10 dB a 10 kHz  
Sección de audio digital  
Accesorios estándar  
Frecuencia de muestreo. . . . . . . 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 96 kHz  
Nivel de entrada digital . . . . . . . . . . . . . . Coaxial (75 ): 0,5 Vp-p  
Optical (660nm): -15 dBm a –21 dBm  
Cable de alimentación x 1  
Antena de cuadro de AM x 1  
Antena tipo T de FM x 1  
Transformateur d'adaptation x 1  
Contrtol remote (UR-424) x 1  
Pila(AAA, R03, UM-4) x 2  
Manual del propietario x 1  
Sección de vidéo  
Formato de vídeo (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAL  
Salida de S-vídeo  
*
LINE significa CD, TAPE y VIDEO.  
Y (brillo)-Nivel de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 )  
C (color)-Nivel de salida . . . . . . . . . . . . . . . . 286 mVp-p (75 )  
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toma de S-VIDEO  
• El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
• El peso y dimensiones son aproximados.  
• Las ilustraciones pueden diferir de los modelos de producción.  
Salida de vídeo  
Nivel de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 )  
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toma RCA  
Salida componente de vídeo (Y, PB, PR)  
Y-Nivel de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 Vp-p (75 )  
PB, PR-Nivel de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 Vp-p (75 )  
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toma RCA  
Section syntoniseur FM (Sin notas 100,1 MHz, 65 dBf)  
Límites de sintonizacion  
87,5 MHz - 108,0 MHz (pasos de 50 kHz)  
Distorsión armonica total (1 kHz) . . Mono : 0,5%, Estereo : 0,8%  
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hz - 15 kHz, 3 dB  
Separación de estereo (1 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB  
Relación señal a ruido . . . . . . . . . . Mono : 70 dB, Estereo : 65 dB  
94  
ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Code List / Code de réglage / Código de configuración  
TV  
ADMIRAL  
AKAI  
050 134  
EMERSON  
ERRES  
158 098 050  
093 049 123  
049 142  
ALBA  
068  
EUROPHON  
FERGUSON  
FIDELITY  
098 046 097 099 051 115 132  
146 040 041 150 057 061 116 149  
099 149  
ALBIRAL  
ALCATEL  
AMSTRAD  
ANAM  
116  
022  
158 021  
FINLUX  
034 046 053 055 057 109 113 073  
074 079  
155 156 157  
ARC EN CIEL  
ARISTONA  
028 039 043 145 081  
099 049 050 019 142 149 078  
FISHER  
015 048 050 052 109 136  
FORGESTONE 149  
ARTHUR MARTIN 053 139 117 120 122 123 125 128  
FORMENTI  
FORTRESS  
FRABA  
099 053 109 111 125  
ASA  
050 055 057 113 134  
099 111  
137  
ATLANTIC  
075  
AUDIOSONIC 054  
FRONTECH  
FUJITSU  
054  
AUSIND  
AUTOVOX  
BAIRD  
053  
025  
099 144 055 019 057 069  
FUNAI  
054 059  
083  
GBC  
109 132  
BASICLINE  
BAUR  
006  
GEC  
099 060 109 115 134 088  
011  
GELOSO  
GOLDSTAR  
103 109 132 134 090  
BEKO  
023 049  
092 003 017 099 049 075 076 077  
BLAUPUNKT  
BRANDT  
BRION VEGA  
BRUNS  
094 100 102 111 114  
090 152  
028 039 040 043 145 081  
GOODMANS  
GORENJE  
GREATZ  
033 049 060 077  
050  
066 136  
048 050  
001 058 109 122 123 128 129 130  
BSR  
059 110 132  
033 068 124 074  
098 101 050 079 136  
016 101 124 079 132 136  
065  
134  
BUSH  
GRANADA  
033 099 049 058 060 142 115 125  
CENTURY  
CGE  
134  
GRUNDIG  
HANSEATIC  
HANTAREX  
094 100 057 058 108 112 114 082  
033 047 099 049 109 139 111  
097  
CIHAN  
CLARIVOX  
CONDOR  
CONTEC  
048 116  
099 111  
HEMMERMANN 127  
087  
HIFIVOX  
HINARI  
028 039 043 145 081  
CONTINENTAL EDITION  
028 039 040 043 145 081  
101 050 109  
147  
158 033 045 143 090  
014 033 034 036 099 145 056 109  
139 110 067 117 132 134 084 091  
081 088  
CROSLEY  
CROWN  
HITACHI  
CTC CLATRONIC046  
DAEWOO  
DECCA  
DEGRAAF  
DIXI  
089  
HYPER  
093 099  
099 060 063 115 118  
IMPERIAL  
INGELEN  
INKEL  
016 101 124 079 132 133  
001 058 109 122 128 129 130 134  
000  
036  
049 090  
DRYNATRON  
DUAL  
049  
INNO HIT  
INTERFUNK  
093 098 097 099 143 077 090  
047 049 050 145 058 109 142 123  
128 129 091  
099 141  
DUAL-TEC  
DUMONT  
ELBE  
096 099 132  
046 050 057 073  
IRRADIO  
ITT  
093 143 053 077 090  
001 140 058 105 109 122 123 128  
148 129 130 134 135 083 089  
033 154  
016 116  
ELBIT  
065  
ELCIT  
046 097 103 050 109 127 132  
JVC  
ELMAN  
ELTA  
046 132  
090  
KTV  
099  
KAISUI  
006  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KARCHER  
KENDO  
KENNEDY  
KORTING  
KRIESLER  
LENOIR  
006  
PHILCO  
PHILIPS  
016 030 101 050 109 124 079 132  
136  
098  
144 019 109  
009 010 013 018 024 099 049 050  
019 142 148 149 078 088  
099 053 109 111 125  
050 059 111  
099 049 050 019 142 149 078  
099  
PHOENIX  
PHONOLA  
PIONEER  
099 049 050 019 142 149 078  
020 049 145 091  
LOEWE OPTA  
LOGIK  
008 097 047 049 050 115 072  
118 149  
PRANDONI-PRINCE  
098 097 053 115 134  
LUMA  
049 120 134  
PREMIER  
PRINCE  
PROTECH  
PYE  
124  
098 097 053 134  
LUXOR  
058 139 117 120 123 129 135 083  
MAGNADYNE 046 097 103 050 109 115 127 132  
049 054  
MAGNAFON  
MARANTZ  
MATSUI  
046 097 099 051 053 115  
099 049 050 019 142 148 149 078  
046 097 051 053 077  
049  
QUASAR  
QUELLE  
158 099 106 060 118 068 134 090  
047 099 100 049 053 055 057 058  
111 112 113 114 118 123 073 074  
128  
McMICHAEL  
MEMOREX  
METZ  
088  
090  
094 050 114 133  
094 100 057 058 114  
149  
RADIOLA  
099 049 050 019 142 149 078  
MINERVA  
MISTRAL  
RADIOMARELLI 046 097 103 050 109 062 127 132  
RANK  
074  
MITSUBISHI  
033 035 047 049 050 062 118 119  
148 080 138  
RBM  
074  
REDIFFUSION  
REX  
062 123 134  
MIVAR  
097 099 115 077  
046 099 115 136  
134  
096 144 019 141 110 069 134  
048 050  
MULTITECH  
MURPHY  
MAONIS  
NATIONAL  
NEC  
ROBOTRON  
RTF  
048 050  
096 144 019 110 134  
042 104 109  
SABA  
028 031 032 037 039 040 043 097  
050 145 115 120 086 091 081  
158 099 118 119 068 090  
053 139 117 120 122 123 125 128  
135 083  
033 085  
SAISHO  
SALORA  
NECKERMANN 099 050 139 120 136  
NEI  
049  
NIKKAI  
060  
SAMBERS  
SAMPO  
046 097 051 053 115 077  
121  
NOBLEX  
NOBLIKO  
NOGAMATIC  
NOKIA  
015  
098 046 099 053 057  
028 039 043 145 081  
001 140 058 105 109 122 123 128  
148 129 130 134 135 083 089  
SAMSUNG  
015 026 099 054 077 136 090 151  
153  
SANYO  
001 002 005 033 044 048 060 113  
118 071 054 136  
NORDMENDE 028 032 039 043 145 131 091 081  
SBR  
049 142 148 149 088  
001 058 109 122 123 128 129  
130 134  
OCEANIC  
ONCEAS  
OPTONICA  
ORION  
109 064 123  
SCHAUB LORENZ  
099  
137  
SCHNEIDER  
096 099 049 050 052 019 141 109  
142 125 149 078 132  
046  
158 059 118 068 127 090  
OSAKI  
060  
077  
087  
SEG  
OSIO  
SEI  
158 059  
OSUME  
SELECO  
SHARP  
SIAREM  
SICATEL  
SIEMENS  
SIERA  
016 096 144 019 141 110 069 134  
033 087 137  
OTTO VERSAND 033 047 049 109 139  
P.T ACTTRON  
PAEL  
065  
046 097 050 109 115  
116  
099 053  
PANASONIC  
030 042 095 104 107 109 121 126  
005 094 036 100 111 114 087  
099 049 050 019 142 149 078  
054  
PATHE CINEMA 099 111 116 132  
PERDIO 060  
SILVER  
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SINGER  
016 046 050 109  
158 046 050 059 109 127  
049 090  
BLAUPUNKT  
014 043 055 031 054 040  
042 056 052  
SINUDYNE  
SONOKO  
SONY  
BRANDT ELECTRONIQUE  
BRIONVEGA  
BUSH  
041  
146 007 027 033 038 118  
096 144 019 110 069 134  
133  
008 020  
041  
STERN  
C.EDISON  
CANON  
CAPEHART  
CGE  
TANDBERG  
TANDY  
014  
099 060 137  
020  
TASHIKO  
TATUNG  
TEC  
002 033  
011 042 052  
042 056 052  
099 060 063 065 115 118  
096 099 132  
CONTINENTAL EDISON  
CRAIG  
000 013  
TELEAVIA  
TELEFUNKEN  
TELETECH  
TELEVIDEON  
TENSAI  
028 039 040 043 145 091 081  
028 041 145 150 086 091  
090  
CURTIS MATHES 019  
DAEWOO  
DAYTRON  
DECCA  
001 020 021  
020  
099 053 109 111 125  
049  
011 042  
DEGRAAF  
DUAL  
003 006 011 045 018  
THOMSON  
012 028 032 039 040 043 145 091  
081  
042 052  
DUMONT  
DYNATECH  
EMERSON  
FERGUSON  
FIDELITY  
003 011 018  
THORN-FERGUSON  
116 149 086  
029  
004 016 033 070 074  
014 040 041 054 150 057 061  
011  
002 010 011 019 025  
TOCOM  
TOSHIBA  
042 059 030 052 034 036  
011  
TRANS CONTINENTS 098 097 053 134  
FINLANDIA  
FINLUX  
003 018  
TRIUMPH  
UHER  
158  
003 006 011 018  
052 111 125  
FISHER  
000 003 005  
ULTRA VOX  
UNIVERSUM  
UNIVOX  
098 046 099 050 109 120  
FUNAI  
011  
092 034 054 077  
GE  
019  
116  
GENERAL  
GOLDSTAR  
GOODMANS  
GRAETZ  
014  
VEGAVOX  
VOXSON  
WATSON  
WATT RADIO  
WEGA  
079  
004 062  
050 134  
008 011 046  
111  
041 042 056 050 052 038  
003 005 018  
046 099 051 109 116 127  
033  
GRANADA  
GRUNDIG  
HANSEATIC  
014 043 018 055 031 053 054  
043  
WHITE WESTINGHOUSE  
099 111 038  
YOKO  
099  
HARMAN-KARDON  
004  
ZANUSSI  
ZOPPAS  
096 144 019 110 069 134  
096 144 019 110 134  
HIFIVOX  
HINARI  
042 056 052  
002 008 024 027  
HITACHI  
IMPERIAL  
INGELEN  
INGERSOL  
ITT  
006 007 011 042 057  
011  
VCR  
AIWA  
042 056 052 038  
011 042  
027  
AKAI  
042 022 052 032 033  
005 041 042 056 050 052 033 038  
ALBA  
008 020  
011  
JENSEN  
JVC  
042  
AMSTRAD  
ANITSCH  
ARC EN CIEL  
ARISTONA  
ASA  
042 056 060 030 052 063  
009  
KENWOOD  
KRIESLER  
KUBA  
005 042 060  
045 031  
043  
042 056 052  
045 031  
018  
LLOYD  
011  
BAIRD  
042 033  
LOEWE OPTA  
LOGIK  
014 018 029 031  
008 027  
BAUER. BOSCH 014 043  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LUXOR  
033 038  
SAMSUNG  
SANSUI  
013 019 032 061  
042 060  
MAGNADYNE 041  
MAGNASONIC 038  
SANYO  
000 003 005 025 038  
018 029  
MAGNAVOX  
MARANTZ  
MATUI  
019  
SBR  
004 014 046 018 031  
010 025 027  
000 003 005 011 045  
014 043 031 054 037  
017  
SCHAUB LORENZ  
041 042 056 050 052  
008 011 045 031  
SCHNEIDER  
MEMOREX  
METZ  
SEI-SINUDYNE 027  
SELECO  
SENTRA  
SHARP  
042 056 052  
MGA  
020  
MINERVA  
MINOLTA  
MITSUBISHI  
MTC  
055 054  
045 046 105 048  
006 007  
SHINTOM  
SIEMENS  
SIERA  
008  
060 017 049  
011 013  
014 043 055 031 054 038  
045 031  
027  
MULTITECH  
MURPHY  
NAONIS  
NATIONAL  
NEC  
008 011  
SINUDYNE  
SONY  
011  
044 015 016 026 028  
042 056 052  
006  
042 056 052  
040  
STERN  
STS  
004 042 060 052  
SUNKAI  
SYLVANIA  
SYMPHONIC  
TASHIKO  
TATUNG  
TEAC  
025  
NECKERMANN 002 041 014 042 052  
011 017  
011 017  
011  
NOGAMATIC  
NOKIA  
042 056 052  
003 005 041 042 056 050 052 033  
038  
011 042  
011 042  
011  
NORDMENDE 039 042 056 052 053 035  
OPTONICA  
ORION  
045 046  
TEKNIKA  
TELEAVIA  
TELEFUNKEN  
TENOSAL  
THOMSON  
002 010 025 027  
011  
042 056 052  
042 056 052  
008  
OSAKI  
OTTO VERAND 043  
P. CINEMA  
PALLADIUM  
PANASONIC  
PATHE MARCONI  
PENTAX  
014  
042 056 052  
041 014  
023 051 040  
THORN-FERGUSON  
TOSHIBA 001 042 056 017 058 052  
TOTELEVISION 013  
039 042 059 030 052 034 036  
042 056 052  
006 007  
UHER  
042  
PERDIO  
011  
ULTRA VOX  
UNITECH  
UNIVERSUM  
URANYA  
VECTOR  
VICTOR  
041  
PHILIPS  
012 014 045 046 018 029 031  
013  
PHONOLA  
PIONEER  
PORTLAND  
PROLINE  
014 045 018 029 031  
041 014 043  
041  
060  
020  
004  
011  
042 060  
041  
PYE  
014 045 018 029 031  
005  
VIDITAL  
QUARTZ  
WESTING HOUSE  
041  
QUELLE  
002 044 054  
045 031  
WARDS  
YAMAHA  
ZANUSSI  
ZENDER  
ZOPPAS  
019  
RADIOLA  
004 042  
042 056 052  
052  
RADIOMARELLI 041  
RCA  
019  
REALISTIC  
REX  
000 003 005 011 013 045 046  
042 056 052  
042 056  
SABA  
039 042 056 052 035  
002 010 025 027  
005 017  
SAISHO  
SALORA  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DVD  
DENON  
GE  
NSC  
015  
017  
Oak  
011  
003 004  
Optimus  
Panasonic  
Paragon  
Philips  
031  
JVC  
007  
000 016 031  
LG  
011 010  
000  
MAGNAVOX  
MITSUBISHI  
ONKYO  
PANASONIC  
PHILIPS  
019  
018  
001  
Pioneer  
017 025  
009  
Popular Mechanics  
Pulsar  
022  
015  
000  
019  
Quasar  
RCA  
000  
PIONEER  
PROSCAN  
RCA  
002 023  
031  
003 004  
Radio Shack  
Recoton  
Regal  
010 021 026 028  
003 004  
022  
SAMSUNG  
SHERWOOD  
016 008  
012 020  
001  
024 010 011 012 013 014 020 021  
Regency  
Rembrandt  
Runco  
022  
006  
SONY  
005  
000  
TEAC  
000 025  
003 004  
006  
SL Marx  
Samsung  
014  
THOMSON  
TOSHIBA  
VIETA  
017 014  
Scientific Atlanta 003 023 030 027  
014  
Signal  
010 014  
006  
YAMAHA  
ZENITH  
019  
Signature  
Sprucer  
Starcom  
Stargate  
Starquest  
TV86  
011 010  
031  
002 010  
010 014 026  
010  
CABLE  
ABC  
002 003 009 030 006 008  
015  
Allegro  
018 021  
018 026  
009  
Teleview  
Tocom  
014  
Archer  
007 008  
000  
Bell&Howell  
Century  
Citizen  
Toshiba  
Tusa  
018  
010  
018 021  
014  
Unika  
018  
Comtronics  
Contec  
Universal  
Viewstar  
Zenith  
018 019  
015  
011  
Easten  
001  
000 024  
022  
Emerson  
Everquest  
Focus  
026  
Zentek  
010 014  
022  
Garrard  
Gemini  
018  
SAT  
010  
ALBA  
030  
General Instrument033 032 006 034  
AMSTRAD  
ARCON  
ARISTONA  
ASTRA  
008 019 027  
GoldStar  
Goodmind  
Hamlin  
017 014  
021  
016  
028  
033  
016  
030  
005  
030  
026  
012 020 004 013  
Hitachi  
006  
BLAUPUNKT  
BUSH  
Jasco  
010 018 021  
Jerrold  
002 007 033 032 009 010 006 034  
CH.MASTER  
CITY COM  
DDC  
Memolex  
Movie Time  
000  
015  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DYNASAT  
ECHOSTAR  
EMME ESSE  
FAIT  
005  
SAT PARTNER  
SATPORTNER  
SCHAUB LORENZ  
SCHNEIDER  
SIEMENS  
004  
002 009 032 020  
021  
005  
026 037  
005  
005 016  
033 036  
016  
FERGUSON  
FINLUX  
014 041 016 017 018  
006 007 013  
SIERA  
FRACARRO  
FTE  
005  
SILVA  
004 021  
039  
022  
SKY  
GOLDSTAR  
GRAETZ  
004 021  
026 037  
004  
STARCOM  
STARSAT  
038  
022  
GROTHUSEN  
GRUNDIG  
HINARI  
TECHNISAT  
TELEFUNKEN  
TELESYSTEM  
003  
033 016 018 036  
030  
025  
005  
HIRSCHMANN 003 006  
THORN-FERGUSON  
010 014 041 016 017 018 043  
HITACHI  
INGELEN  
ITT  
013  
TRIAD  
004  
022  
026 037  
UNIDEN  
034  
UNITED CABLE 038  
V TECHNOLOGY004  
ITT-NOKIA  
JERROLD  
KATHREIN  
KOSMOS  
KRIESLER  
LENCO  
032 018 026 037  
038 014  
VORTEC  
ZENDER  
003 024 025  
005 022 023  
022  
004  
016  
004 021  
CD  
LUXOR  
026 037  
ADCOM  
AIWA  
021  
MAGAI  
022  
045 039 022  
MARANTZ  
MASPRO  
MATSUSHITA  
METZ  
012  
AKAI  
046  
016  
AUDIO  
016  
000  
ARC EN CIEL  
DENON  
FISHER  
036 014 027 030 031 018 230  
036  
054  
MINERVA  
MULTISTAR  
MURATO  
NEC  
036  
006  
022  
H/K  
017 012 047 016  
004  
JVC  
028 034 001  
040  
KENWOOD  
MARANTZ  
MONDIAL  
NAD  
003 020 010 029 006  
NEIRU  
021  
015 014  
NOKIA  
026 037  
033  
NORSAT  
PACE  
015  
048 002 042  
001 042 016 017 018 044  
NAKAMICHI  
NIKKO  
049  
PANASONIC  
PHILIPS  
032  
016  
003 011 012 029  
ONKYI  
013 037 011 021 038  
PHONOLA  
PROSAT  
PYE  
016  
PANASONIC  
PHILPS  
051 052  
030  
014  
016  
PIONEER  
RCA  
005 008 041  
QUADRAL  
QUELLE  
030  
007 009  
036  
REALISTIC  
SANSUI  
SHARP  
045  
RADIOLA  
REDIFFUSION  
SABA  
016  
040  
015  
019 053  
035  
SHERWOOD  
SONY  
059 035 023 019 056 057 058  
050 024 025 026  
000 060 061  
SALORA  
SAMSUNG  
026  
003 022  
TEAC  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNICS  
VICTOR  
051 004 052  
001  
YAMAHA  
044 043 016  
TAPE/MD  
DAEWOO  
DENON  
002  
012  
GOLDSTAR  
KENWOOD  
MAGNAVOX  
OPTIMUS  
004  
003  
010  
007  
PANASONIC  
PHILIPS  
013  
010  
POINNEER  
RCA  
014 009  
006  
REALISTIC  
007  
SAMSUNG  
SHARP  
001 005  
003 011  
015 016 017  
000 018  
019 020  
013  
SHERWOOD  
TEAC (TAPE)  
TEAC (MD)  
TECHINCS  
TOSHIBA  
003  
YAMAHA  
008  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Function Table / Tableau de fonctions / Tabla de funciones  
REMOTE  
SELECT  
CD  
TAPE/MD  
TV  
VCR  
DVD  
CABLE  
SAT  
POWER  
POWER  
POWER  
POWER  
POWER  
STANDBY  
STANDBY  
STANDBY  
STANDBY  
STANDBY  
STANDBY  
STANDBY  
(POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF)  
CHANNEL  
CHANNEL  
CHANNEL  
CHANNEL  
INPUT  
SELECTOR  
INPUT  
SELECTOR  
INPUT  
SELECTOR  
INPUT  
SELECTOR  
VOLUME  
MUTING  
VOLUME  
MUTING  
VOLUME  
MUTING  
VOLUME  
MUTING  
AUDIO  
SUBTITLE  
ZOOM  
SETUP  
MENU  
5bgt  
ENTER  
DISPLAY  
RETURN  
PLAY  
FORWARD  
PLAY  
PLAY  
PLAY  
REVERSE  
PLAY  
PAUSE  
PAUSE  
PAUSE  
102  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMOTE  
SELECT  
CD  
TAPE/MD  
TV  
VCR  
DVD  
CABLE  
SAT  
STOP  
STOP  
STOP  
STOP  
RECORD  
SEARCH  
RECORD  
SEARCH  
TITLE  
SEARCH  
SKIP  
SKIP  
PAL/NTSC  
REPEAT  
0~9, +10  
REPEAT  
0~9, +10  
0~9, +10  
0~9, +10  
0~9, +10  
0~9, +10  
The functions of the buttons differ in accordance with the component selected by the REMOTE SELECT buttons.  
< Depending on the component, some functions may not be available or may work differently.  
< For details about functions, refer to the operating manual of each component.  
Les fonctions attribuées aux touches diffèrent selon l’appareil sélectionné à l'aide des touches REMOTE SELECT.  
< Selon l’appareil, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles ou peuvent fonctionner différemment.  
< Pour plus de détails sur ces fonctions, reportez-vous au manuel d’utilisation de chaque appareil.  
Las funciones de los botones serán distintas dependiendo del componente seleccionado con REMOTE SELECT.  
< Dependiendo del componente, es posible que algunas funciones no estén disponibles o actúen de manera distinta.  
< Consulte el manual de uso de cada componente si desea más información sobre las funciones.  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Z
TEAC CORPORATION 3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081  
TEAC AMERICA, INC.  
TEAC CANADA LTD.  
7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303  
5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008  
Campesinos N°184, Colonia Granjas Esmeralda, Delegacion Iztapalapa, CP 09810, México DF Phone: (525) 581-5500  
5 Marlin House, Croxley Business Park, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K. Phone: 01923-819699  
Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany Phone: 0611-71580  
TEAC MEXICO, S.A. De C.V  
TEAC UK LIMITED  
TEAC DEUTSCHLAND GmbH  
TEAC FRANCE S.A.  
17, Rue Alexis-de-Tocqueville, CE 005 92182 Antony Cedex, France Phone: (1) 42.37.01.02  
Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500  
TEAC ITALIANA S.p.A.  
TEAC AUSTRALIA PTY., LTD.  
A.B.N. 80 005 408 462  
106 Bay Street, Port Melbourne, Victoria 3207, Australia Phone: (03) 9644-2442  
This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record  
the model number and serial number and retain them for your records.  
.
Model number  
Serial number  
0403 MA-0790A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Tektronix Network Card 80A03 User Manual
Teledex Cordless Telephone DCT2800 Series User Manual
Telex Portable Speaker 18BX User Manual
Telular Cordless Telephone SX4D User Manual
Tiffen Camera Accessories 0308 30M BDHTFILT User Manual
Toastmaster Blender 1750 User Manual
Toshiba DVD Player SD 4960SU User Manual
TP Link Network Card TL PA4010P User Manual
Transcend Information Camera Accessories TS16GCF600 User Manual
Vacuflo Vacuum Cleaner 260 User Manual