2-666-765-11 (1)
Precaution
•This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
Précautions
•Cet appareil est conçu uniquement pour
fonctionner sur un courant continu 12 V à masse
négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
Features
Caractéristiques
Low boost
Amplification de basses fréquences
•Maximum power output of 280 W per channel
(at 4 Ω).
•Puissance de sortie maximale de 280 W par canal
(à 4 Ω).
Fuse Replacement
Remplacement du fusible
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement
interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
•This unit can be used as a bridging amplifier
with a maximum output of 800 W.
•Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with a line output (High Level Input
Connection).
• Hi-level Sensing Power On feature allows unit to
be activated without need for REMOTE
connection.
•Built-in LP (low-pass filter), HP (high-pass filter)
and low boost circuit.
•Dual mode connection possible for a multi-
speaker system.
•Cet appareil peut être utilisé comme
amplificateur en pont avec une sortie maximale
de 800 W.
•Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion
d’entrée haut niveau).
•Une fonction de mise sous tension par détection
de haut niveau permet à cet appareil d’être activé
sans raccordement à REMOTE.
•Filtre passe-bas (LP), filtre passe-haut (HP) et
circuit d’amplification de basses fréquences
intégrés.
dB
•Use speakers with suitable impedance.
— 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a
10
bridging amplifier).
—
2 – 8
Ω
(stéréo) , 4 – 8
Ω
à
(en cas d’utilisation
pont).
•Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
•Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
comme amplificateur
Warning
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d’endommager l’amplificateur et les haut-
parleurs actifs.
•N’installez pas l’appareil dans des endroits
exposés à :
— des températures élevées, par exemple soumis
au rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage,
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
Avertissement
0
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.
St e re o Po w e r
Am p lifie r
— rain or moisture
— dust or dirt
10
40
100
1k
•Protection circuit.
•Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
•Double mode de connexion possible au moyen
d’un système à plusieurs haut-parleurs.
•Circuit de protection.
•Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, régulée.
•If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
•When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
•If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
Hz
Frequency/Fréquence
— la pluie ou à l’humidité,
* Pulse pow er supply
— de la poussière ou à des saletés.
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
•Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio
ou de l’antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
•Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
•Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l’accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped
up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power
supplies before being converted into direct
current again. This light weight power supply
system provides a highly efficient power supply
with a low impedance output.
FILTER (LP/HP)
FILTER (LP/HP)
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de
puissance intégré qui convertit la puissance
fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en
impulsions ultra-rapides au moyen d’un
Operating Instructions
Mode d’emploi
dB
•If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
∗ Protection circuit
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions
sont amplifiées par le transformateur
10
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
•This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
•Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
0
d’impulsions intégré et séparées en alimentation
positive et négative avant d’être reconverties en
courant continu. Ce système d’alimentation de
faible poids assure une alimentation électrique
très efficace pour une sortie d’impédance faible.
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
LP (80 Hz)
HP (80 Hz)
* Circuit de protection
— when a DC current is generated
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans les cas suivants :
— en cas de surchauffe de l’appareil
— en cas de génération d’un courant continu
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées
— when the speaker terminals are short-circuited
The PROTECTOR indicator lights up in red and the
unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.
Location and Function
of Controls
•For safety reasons, keep your car audio unit
volume moderate so that you can still hear
sounds outside your car.
Emplacement et fonction
des commandes
L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et
l’appareil s’arrête.
1 PROTECTOR indicator
10
100
1k
Hz
When the PROTECTOR is activated the
indicator lights up in red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the Troubleshooting Guide.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a
surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse
avant de le réutiliser.
Frequency/Fréquence
1 Indicateur PROTECTOR
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Lorsque PROTECTOR est activé,
l’indicateur s’allume en rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-
vous au guide de dépannage.
•
N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible
car les performances optimales de l’appareil
dépendent d’une bonne alimentation électrique.
2 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the car audio unit
seems low.
Circuit Diagram
Schéma du circuit
•Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant la perception des bruits extérieurs.
2 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans
le sens des aiguilles d’une montre lorsque
le niveau de sortie de l’autoradio semble
faible.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
FILTER
3 LOW BOOST level control
HP
OFF
LP
Power
AMP
Turn this control to boost the frequencies
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
Normal
Lch
Lch
(BTL.)
LEVEL
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
LOW BOOST
4 FILTER selector sw itch
3 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les
fréquences autour de 40 Hz jusqu’à un
maximum de 10 dB.
4 Commutateur de sélection FILTER
LP (Filtre passe bas), OFF (désactivé) et HP
(filtre passe-haut) sont disponibles.
LP (low-pass filter), OFF (Flat), and HP
(high-pass filter) are available.
LP : low-pass (80 Hz) filter is effective.
HP : high-pass (80Hz) filter is effective.
Model No. XM-1252GTR Serial No.
BTL.
FILTER
HP
OFF
LP
Power
AMP
Inverted
Rch
XM-1252GTR
Rch
LEVEL
LOW BOOST
LP : le filtre passe-bas (80 Hz) est actif.
HP : le filtre passe-haut (80 Hz) est actif.
2005 Sony Corporation Printed in Thailand
Parts for Installation and Connections
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
Troubleshooting Guide
Guide de dépannage
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
LEVEL
LOW BOOST
(40Hz)
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil.
2
unit.
4
1
2
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
125 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.
5.5
0.5
0.3V
6
0
+10dB
Ca u se /So lu t io n
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
Pro b le m
ø 5 × 15
L’éclairage ne s’allume pas.
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.
illumination does not light up.
0.2 m
(× 4)
LP OFF HP
FILTER(80Hz)
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected car audio unit is not turned on.
t Turn on the car audio unit.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
• L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.
t Mettez l’autoradio sous tension.
Other Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless)
circuit
Input level adjustment range
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
Installation
Installation
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Pulse power supply
RCA pin jacks
1.2 – 12.0 V (High level input)
80 Hz, –12 dB/oct
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Inputs
Low-pass filter
High-pass filter
Low boost
Before Installation
Avant l’installation
The PROTECTOR indicator lights up in Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
L’indicateur PROTECTOR s’allume Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
High level input connector
Speaker terminals
80 Hz, –12 dB/oct
•Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un
siège.
Outputs
0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements
red.
t Rectify the cause of the short circuit.
en rouge.
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Suitable speaker impedance
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
•Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.
•Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
•Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que l’appareil ne gêne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud.
•N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela
empêcherait l’évacuation de la chaleur de
l’appareil.
2 – 8 Ω (stereo)
12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
4 – 8 Ω (when used as a bridging
Spécifications
• The unit becomes abnormally hot. The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
amplifier)
• L’appareil chauffe de façon
anormale.
L’appareil chauffe anormalement.
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)
Maximum outputs 280 W × 2 (at 4 Ω)
10.5 – 16 V
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
t 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont).
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
400 W × 2 (at 2 Ω)
800 W (monaural) at 4 Ω
Current drain
Dimensions
at rated output: 32 A (at 4 Ω)
t 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
Alimentation par impulsions
Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)
80 Hz, - 12 dB/oct
Remote input: 1 mA
Entrées
Sorties
Filtre passe-bas
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Approx. 322 × 55 × 275 mm
(12 3/4 × 2 1/4 × 10 7/8 in) (w/h/d)
not incl. projecting parts and
controls
• The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
• Le son est interrompu.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
Filtre passe-haut 80 Hz, - 12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
125 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
L’alternateur émet un bruit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
THD, at 4 Ω)
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
t Eloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.
170 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.15 %
THD, at 2 Ω)
Impédance appropriée pour les enceintes
Alimentation
Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Tension d’alimentation
Mass
Approx. 4.4 kg (9 lb 12 oz)
not incl. accessories
First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes on
the surface of the mounting board (not supplied).
Then drill the holes approximately 3 mm (1/8 in) in
diameter and mount the unit onto the board with
the supplied mounting screws. The supplied
mounting screws are 15 mm (19/32 in) long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm (19/32 in).
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez
de l’installer et repérez les quatre trous de vis sur
la surface de la plaque de montage (non fournie).
Percez ensuite les trous selon un diamètre
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
2 – 8 Ω (stéréo)
4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme
340 W (monaural) (20 Hz – 20
kHz, 0.15 % THD, at 4 Ω)
Supplied accessories
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
amplificateur en pont)
Sorties maximales 280 W × 2 (à 4 Ω)
400 W × 2 (à 2 Ω)
10,5 – 16 V
Frequency response
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Courant
à la sortie nominale : 32 A (à 4 Ω)
Entrée de télécommande : 1 mA
Approx. 322 × 55 × 275 mm
(12 3/4 × 2 1/4 × 10 7/8 po) (l/h/p) à
l’exclusion des parties et
5 Hz – 50 kHz ( dB)
d’environ 3 mm (1/8 po) et installez l’appareil sur
la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis
de montage fournies font 15 mm (19/32 po) de long.
Par conséquent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm (19/32 po) d’épaisseur.
The sound is muffled.
The sound is too low .
The FILTER selector switch is set to the “LP (low-pass filter)” position.
By default, the FILTER selector switch is in “LP (low-pass filter)” position.
t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” or “HP
(high-pass filter)” position.
Le son est étouffé.
Le Commutateur de sélection FILTER est réglé sur la position « LP (Filtre passe-
800 W (monaural) à 4 Ω
Dimensions
Design and specifications are subject to change
without notice.
bas) ».
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
125 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, à 4 Ω)
Le réglage par défaut du Commutateur de sélection FILTER est « LP (Filtre
passe-bas) ».
t Lors du raccordement du haut-parleur à large bande, réglez-le à « OFF » ou
à « HP (filtre passe-haut) ».
commandes saillantes
Approx. 4,4 kg (9 lb 12 oz) sans les
accessoires
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
170 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15 %
THD, à 2 Ω)
340 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,
0,15 % THD, à 4 Ω)
Poids
Unit: mm (in)
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Unité : mm (po)
3
Réponse en fréquence
55
322 (12
284 (11
/
/
4
4
)
)
1
5 Hz – 50 kHz ( dB)
• Lead-free solder is used for soldering certain parts.
• Halogenated flame retardants are not used in
printed wiring boards.
• Halogenated flame retardants are not used in
cabinets.
(2
/
4
)
CEA2006 Standard
1
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Power Output: 125 Watts RMS × 2 at 4 Ohms
< 1% THD+N
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
• Packaging cushions do not use polystyrene foam.
1
• De la soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de certaines piéces.
• Aucun retardateur de flammes halogéné n’est utilisé dans les cartes à circuit imprimé.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.
• Du polystyréne expansé pour cales d’emballage n’est pas utilisé dans l’emballage.
ø 6 (1/
4
)
278 (11)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|