3-800-621-26 (1)
R
FM Stereo/SW/MW/LW
PLL Synthesized Receiver
Stereo Cassette-Corder
Operating Instructions
Mode d’emploi
EN
F
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
D
I
NL
ICF-SW1000T
ICF-SW1000TS
1995 by Sony Corporation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ta b le o f co n t e n t s
Ba sic Op e ra t io n s
4
5
6
8
Inserting the batteries
Setting the clock
Listening to the radio—Scan tuning
Playing a cassette
10 Recording radio broadcasts
Ra d io
Tim e r
12 Various tuning methods for
25 To wake up to the desired
optimum reception
broadcast—Standby function
EN
12
14
15
Manual tuning
Direct tuning
Preset tuning
27 To fall asleep while listening to
the desired broadcast—Sleep
timer
28 To record the desired broadcast
17 Receiving SSB and CW
with the timer—Timer recording
transmissions
18 Receiving optimum AM
broadcast—Synchronous
detection
Ot h e r Op e ra t io n s
30 Using the hold function to
prevent accidental operation
19 Changing the MW channel step
31 Attaching the strap
for use in foreign countries
20 Connecting an external antenna
Po w e r So u rce s
for optimum reception
32 Replacing the batteries
Ca sse t t e
33 Operating with house current or
car battery
23 Recording with a microphone
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
34 Location and function of controls
39 Precautions and Maintenance
41 Troubleshooting
44 Specifications
45 Tips on radio waves
Table of contents 3EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BasicOperations
In se rt in g t h e b a t t e rie s
Insert the batteries to operate the unit with
batteries.
Insert the batteries into both battery holders
when using the cassette.
TAPE BATT
RADIO BATT
To operate the unit with house current or car battery, refer
to “Operating with house current or car battery” on page 33.
1
2
Push the OPEN tabs and remove
the RADIO BATT and TAPE
BATT battery holders.
Insert two R6 (size AA) batteries
into the RADIO BATT battery
holder and insert one R6 (size
AA) battery into the TAPE BATT
battery holder.
}
]
]
}
Note
Insert w ith the correct
‘’ polarity as
indicated.
It is not necessary to insert a battery
into the TAPE BATT battery holder if
you wish to operate the radio only.
However, to use the cassette, insert
the batteries into both the RADIO
BATT and TAPE BATT battery
holders.
]
}
Otherwise, the unit may not operate
properly.
3
Insert both battery holders back
into the unit.
Insert until it clicks.
4EN Basic Operations
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Se t t in g t h e clo ck
Set the clock when you initially insert the
batteries or when the clock is reset at which
time “0:00” flashes.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
1
1,2
1
Press and hold TIME SET •
ENTER while pressing HOUR or
MIN repeatedly until the correct
time is displayed.
TIME SET
ENTER
Each time MIN (¿ or ÷) is pressed,
the minute will decrease (¿) or
increase (÷) by one minute. Each
+
–
+
time HOUR ( 1¿ or ÷1 ) is pressed,
–
the hour will decrease ( 1¿) or
+
increase (÷1 ) by one hour.
Press and hold the button to decrease
or increase rapidly.
2
Release TIME SET • ENTER.
FWD
The “:” starts flashing and the clock
operates.
Tips
To display the clock
•
The clock is displayed in
24-hour indication.
Press TIME SET•
ENTER to stop the
flashing of “0:00”.
Press EXE to display the clock while operating the
radio or the cassette. The current time appears for
about 10 seconds and then the previous display
returns. However, the clock cannot be displayed
while scan tuning.
•
•
To set the clock
accurately, release TIME
SET • ENTER at the
time of the tone.
While the clock is displayed, press EXE again to
return to the previous display.
Note
You cannot set the clock while operating the radio or the
cassette.
Press RADIO POWER ON/ OFF to turn off the radio, or
press p to stop the tape.
Basic Operations 5EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
List e n in g t o t h e ra d io —Sca n t u n in g
1
VOLUME
2
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3,4,5
3
To manually tune in to the desired broadcast staion, refer to
“Manual tuning” on page 12.
To immediately tune in to the desired broadcast station, refer to
“Direct tuning” on page 14.
To preset a broadcast station for instant recall, refer to “Preset
tuning” on page 15.
ON/
1
2
Press RADIO POWER ON/ OFF.
The radio turns on.
OFF
PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
3
Press FM/ AM to select either FM
or AM.
FM/AM
PAGE
1
2
AM
kHz
FWD
3
Select AM to listen to SW, MW or LW.
–
3
When you select AM, press 1¿
+
or ÷1 while pressing AM
PAGE
1
2
AM BAND
AM
kHz
FWD
3
BAND to select MW, LW, or
meter band (SW)*.
The minimum
frequency allocation for
each band is displayed.
Skip this step and proceed to step 4 if
you wish to listen to FM.
* For details on the meter band, refer to
“Meter bands and SW” on page 13.
+
* Not applicable for the Italian
model.
–
+
4
Press and hold 1¿ or ÷1 and
release when scanning of the
frequency begins.
When a broadcast station is received
automatically, scanning pauses for
about 2 seconds. Then, scanning
resumes to tune in to the next
broadcast station.
Scanning repeats in a cycle within the
meter band frequency range (see page
13). Scanning during SSB reception
repeats in a cycle within the 150-29999
kHz frequency range.*
6EN Basic Operations
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
–
+
5
Press 1¿ or ÷1 to stop
TUNE
PAGE
1
2
scanning and to listen to the
currently tuned broadcast station.
AM
kHz
FWD
3
Tips
Other operations
•
To enjoy FM stereo
reception, plug the
stereo headphones.
Set ST • MONO to ST or
MONO to select stereo
or monaural reception
as necessary.
To
Press or turn
–
+
Fine tune the reception
Adjust the volume
Turn off the radio
1¿, ¿, ÷, ÷1
VOLUME
RADIO POWER ON/ OFF
•
When listening to news,
set TONE to NEWS for
optimum results. Vocal
output will be sharper
and clearer. When
To improve reception
For FM reception
listening to music, set to
MUSIC for optimum
results.
During MW reception at
nighttime when radio
wave intensity is
Gently pull out the
telescopic antenna and
adjust the length, angle and
direction to obtain optimum
reception.
•
dramatically stronger,
or when interference is
prevalent, scanning may
tend to tune in to almost
every null broadcast. Set
SENS to LOCAL so that
the null broadcast of
weaker radio wave
For MW/LW reception
Retract the telescopic
antenna and rotate the unit
to reorient the built-in ferrite
bar antenna to obtain
intensity is skipped.
optimum reception.
Under normal
conditions, set to DX.
For SW reception
Gently pull out the
Note
When reception does
not improve, connect an
external antenna (see
page 20).
telescopic antenna to its full
length and set vertically to
obtain optimum reception.
Basic Operations 7EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pla yin g a ca sse t t e
2,3
2
1
3,4
1
2
Slide OPEN and insert a cassette.
Remove the slack of the tape and
insert the cassette with the exposed
side facing down.
OPEN
Select whether you wish to play
one side or both sides of the
cassette.
FWD
FF
REW
To play one side: Press FF while
pressing p.
To play both sides: Press REW while
or
D : one side
Å : both sides
+
pressing p.
3
4
Press œ while pressing p to
select the side you wish to play.
To play the side facing the cassette
holder (forward side): Display
“FWD ·”.
To play the side facing the unit
(reverse side): Display “ª REV”.
FWD
+
Press œ.
FWD
8EN Basic Operations
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Other operations
p
œ
REW
FF
VOLUME
Tips
To
Press or turn
•
To enjoy stereo-
Adjust the volume
VOLUME
recorded cassettes, plug
the stereo headphones.
Set ST • MONO to ST or
MONO to select stereo
or monaural as
Switch the playback side
œ during playback
Stop playback, FF, REW, and REC
p
Fast forward
Rewind
FF during stop
necessary.
•
The ATS (Auto Tape
Selector) function
REW during stop
FF during playback
Fast forward while monitoring
the sound (cue)
automatically
determines and selects
the type of cassette you
wish to use for playback
only: Normal or CrO2/
Metal cassette.
Rewind while monitoring
the sound (review)
REW during playback
Note
The reverse side only is
played when playback
begins from the reverse
side of the cassette.
Basic Operations 9EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g ra d io b ro a d ca st s
5
2
1
3
To record with a microphone, refer to “Recording with a
microphone” on page 23.
1
2
Slide OPEN and insert a cassette.
Note
Before inserting a cassette, make sure
that the cassette tab is not broken off.
A cassette with a broken tab cannot be
recorded.
OPEN
Insert the cassette w ith the
side you w ish to record
facing the cassette holder.
Select whether you wish to record
one side or both sides of the
cassette.
FF
REW
FWD
To record one side: Press FF while
pressing p.
To record both sides: Press REW
or
+
A: Records one side.
Å: Records both sides.
while pressing p.
3
4
Press œ while pressing p to
display “FWD ·”.
+
FWD
Tune in to the desired broadcast
station you wish to record.
Refer to pages 6 and 12-16.
10EN Basic Operations
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TUNE
PAGE
5
Press the red button in the center
and slide REC.
1
2
3
FWD
REC
After a few seconds, the
frequency is displayed.
REC
Tips
To stop recording
Press p.
•
Adjusting VOLUME and
TONE does not affect the
sound to be recorded.
Speaker output is
•
To record the side facing the unit (reverse side)
monaural when recording.
To enjoy FM stereo
reception, plug the stereo
headphones.
Insert the cassette with the side you wish to record
facing the unit (reverse side). Press œ while pressing
p to display “ª REV”.
•
Recording stops
Recording stops on the side facing the unit regardless
of whether one side or both sides is selected.
automatically when
RADIO POWER ON/ OFF
is pressed to turn off the
radio.
To record an FM stereo broadcast
Set ST • MONO to ST or MONO to select stereo or
monaural recording as necessary.
Notes
•
Use Type I (normal)
cassettes only for
recording. Playback may
be distorted or a
To improve AM reception for recording
previously recorded
segment may not be
erased completely when a
CrO2 or metal cassette is
used.
When recording an AM broadcast, the reception may
contain noise interferences that were not present prior
to recording. In this case, set ISS on the bottom of the
unit to the position (1, 2 or 3) in which noise
interferences are minimal to obtain optimum
reception for recording.
•
•
Recording with weak
batteries generates
unnecessary noise and
produces unsatisfactory
recordings. In this case,
replace the batteries with
new ones.
To protect your important recorded cassettes
Break off the cassette tab of side A or B to prevent
accidental recording of your important cassettes. If
you wish to use the cassette for recording again, cover
the opening of the broken tab with adhesive tape.
Operate REC
approximately 2 seconds
prior to the point you wish
to begin recording. If not,
the leading segment may
not be recorded.
•
•
Switching the recording
side is not possible when
œ is pressed during
recording.
The buttons for the radio
are operational while
recording. To prevent
accidental operations, use
the hold function (see
page 30).
Side A
Tab
Adhesive tape
“†” flashes when recording is attempted on a
cassette with a broken tab. A cassette with a broken
tab cannot be recorded.
Basic Operations 11EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Radio
Va rio u s t u n in g m e t h o d s fo r o p t im u m
RADIO POWER ON/OFF
re ce p t io n
Manual tuning
–
+
Use 1¿ ,¿ ,÷ ,and ÷1 search for the
desired broadcast station. Use the outer
buttons to search rapidly in large frequency
increments. Use the inner buttons to search
precisely in small frequency increments.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
–
1¿, ¿,
+
÷, ÷1
FM/AM AM BAND
Tips
1 Turn on the radio.
•
The previously tuned
broadcast station is
received when you turn
on the radio.
2 Select either FM or AM.
Select AM to listen to SW, MW or LW.
–
+
3 When you select AM, press 1¿ or ÷1 while
pressing AM BAND to select MW, LW or meter
band (SW).
•
When ¿ or ÷ is
pressed repeatedly in
the AM band (MW,
SW, and LW), the
Skip this step and proceed to step 4 if you wish to listen
to FM.
frequency repeats
through the range of
150–29,999 kHz to
enable search of all
available broadcast
stations (not applicable
for the Italian model*).
–
+
4 Press 1¿ ,¿ ,÷ ,and ÷1 repeatedly to search
for the desired broadcast station.
Each time the buttons are pressed, the channel step
changes as shown below.
* For the Italian model,
when ¿ or ÷ is
pressed repeatedly in
the AM band (MW,
SW, and LW), the
frequency repeats
through the ranges of
150–285 kHz, 530–
1620 kHz and 3850–
26,100 kHz.
–
+
Band
FM
1¿ or ÷1
¿ or ÷
0.05 MHz
1 kHz
0.05 MHz
5 kHz
SW
MW
9/ 10 kHz
9 kHz
1 kHz
LW
1 kHz
SSB (AM)
1 kHz
0.1 kHz **
** Units of 0.1 kHz is not indicated in the display.
12EN Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Note
The SW frequency
Meter bands and SW
SW is divided into 14 bands that are generally referred
to as meter bands. The frequency range that is
applicable for automatic scanning is shown below.
range and meter band
may differ from the
actual value. Refer to
the supplied “Wave
Handbook” for more
information on
(kHz for AM, MHz for FM)
Band
Frequency Range Scan Frequency Range
153–522
Meter band
worldwide band
coverage.
LW 150–529
—
1
1
150–285 *
153–279 *
2
530–1620 *
—
MW 530–1620
3
531–1620 *
—
4
2250–2550 *
120 meter band
90 meter band
75 meter band
60 meter band
49 meter band
41 meter band
31 meter band
25 meter band
22 meter band
19 meter band
16 meter band
15 meter band
13 meter band
11 meter band
4
3150–3450 *
3850–4050
4700–5100
5900–6250
AM
7100–7400
SW 1621–29999
3850–26100 *
9400–10000
11500–12150
13500–13900
15000–15700
17450–18000
18850–19100
21450–21950
25600–26100
76.00–108.00
1
FM
76.00–108.00
87.50–108.00 *
—
1
1
87.50–108.00 *
*1 For the Italian model only.
*2 When the channel step is 10 kHz (see page 19).
*3 When the channel step is 9 kHz (see page 19).
*4 Not applicable for the Italian model.
Radio 13EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Va rio u s t u n in g m e t h o d s fo r o p t im u m re ce p t io n (co n t in u e d )
Direct tuning
RADIO POWER ON/OFF
When the desired broadcast station is known,
enter the frequency with the numeric buttons
for immediate selection.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
FM/AM
Numeric
buttons
DIRECT EXE
Tips
1 Turn on the radio.
•
When you have entered
2 Select either FM or AM.
Select AM to listen to SW, MW or LW.
3 Press DIRECT.
the wrong frequency in
step 4, press DIRECT to
cancel the current entry
and enter the correct
frequency.
The frequency in the display disappears.
•
“TRY AGAIN!” flashes
when the frequency
entered is invalid and
beyond the allocated
frequency range for
reception. Check and
make sure that the
frequency is valid and
repeat from step 3
again.
4 Enter the frequency of the desired broadcast
station by pressing the numeric buttons.
FM band: A decimal point is not required for entry.
For example, to enter 84.7 MHz, press 8, 4 and 7.
AM band: The lower triple zero digits are omitted for
entry.
For example, to enter 10,000 kHz, press 1 and 0.
•
The minimum digit
entry is 0.05 MHz (50
kHz) for the FM band,
and 1 kHz for the AM
band.
5 Press EXE.
When the desired broadcast station is received,
” appears in the display.
“
TUNE
Note
Complete each button
operation in steps 3 to 5
within 10 seconds. If
the previously tuned
frequency appears in
the display, repeat from
step 3 again.
14EN Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Preset tuning
RADIO POWER ON/OFF
Your favorite broadcast stations can be stored
on a total of 3 pages. Each page can store up
to 10 broadcast stations.
Before tuning in to a preset broadcast station,
you must complete the procedure below to
preset your favorite broadcast stations.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
PAGE
Numeric
buttons
ENTER
1 Turn on the radio.
2 Tune in to the desired broadcast station you wish
to preset.
3 Press PAGE repeatedly to select the page you wish
to store your favorite broadcast station on.
Each time you press PAGE, the display changes in the
following order:
Tip
To change and modify
1 n 2 n 3
the preset broadcast
station, store the new
broadcast station to the
selected preset number.
The previous preset
broadcast station is
overwritten by the new
preset broadcast
4 Press a numeric button (0–9) while pressing
ENTER.
When FM 81.9 MHz is assigned to preset number 1 of
page 1.
station.
TUNE
PRESET PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
3
≥
TUNE
FM
PRESET PAGE
1
MHz
FWD
2
3
The broadcast station is assigned to the selected number.
Radio 15EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Va rio u s t u n in g m e t h o d s fo r o p t im u m re ce p t io n (co n t in u e d )
Tuning in to a preset broadcast station
1 Turn on the radio.
2 Press PAGE repeatedly to select the page which
contains the desired preset broadcast station you
wish to tune in to.
3 Press the numeric button (0–9) to which the
desired broadcast station you wish to tune in to is
assigned.
The desired preset broadcast station is received.
16EN Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re ce ivin g SSB a n d CW Tra n sm issio n s
RADIO POWER ON/OFF
You can receive SSB (Single Side Band) and
CW (Continuous Wave) transmissions with
the built-in BFO circuit.
FM/AM
SSB
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Tip
For more details on SSB
1 Turn on the radio.
and CW, refer to “Tips
on radio waves” on
page 45.
2 Press FM/ AM to select AM.
3 Press SSB to select USB or LSB/ CW.
Each time SSB is pressed, the display changes in the
following order:
(Normal mode) n USB n LSB/ CW.
TUNE
PAGE
1
USB
2
AM
kHz
FWD
3
4 Tune in to the desired broadcast station.
Refer to pages 6 and 12–16.
Radio 17EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re ce ivin g o p t im u m AM b ro a d ca st
—Syn ch ro n o u s d e t e ct io n
RADIO POWER ON/OFF
You can receive AM broadcast (especially SW
broadcast) under optimum condition with the
synchronous detection circuit.
SYNC
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Tip
For more details on
synchronous detection,
refer to “Tips on radio
waves” on page 45.
1 Turn on the radio.
2 Tune in to the desired broadcast station.
Refer to pages 6 and 12–16.
3 Press SYNC to select SYNC U or SYNC L to obtain
optimum AM reception.
Notes
•
If neither SYNC U nor
SYNC L improves AM
reception, or if the
reception deteriorates
even further, press
SYNC again to cancel
the synchronous
Each time SYNC is pressed, the display changes in the
following order:
(Normal mode) n SYNC U n SYNC L.
“LOCK” appears in the display when the synchronous
detection mode is operating.
detection mode.
“LOCK” in the display
disappears.
TUNE
SYNC
U
PAGE
LOCK
AM
1
2
kHz
FWD
3
•
The synchronous
detection may be
cancelled when the
Main/ radio batteries
become weak.
18EN Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch a n g in g t h e MW ch a n n e l st e p fo r u se in
fo re ig n co u n t rie s
The channel step differs depending on the
area to match the frequency allocation system
of the country. Change the MW channel step
as necessary.
North and South American countries:
10 kHz
Japan, Europe, and other countries:
9 kHz
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
EXE
DIRECT
Notes
1 Turn off the radio.
•
•
•
When you have entered
the wrong MW channel
step in step 3, press
DIRECT to cancel the
current entry and enter
the correct value.
“TRY AGAIN!” flashes
when the MW channel
step entered is invalid
(i.e., not 9 or 1 and 0).
Repeat from step 2
again.
2 Press DIRECT.
AM
kHz
FWD
3 Press the numeric buttons (1, 9 and 0) to enter the
desired MW channel step (9 or 1 and 0).
4 Press EXE.
Complete each button
operation in steps 2 to 4
within 10 seconds. If
the clock display
AM
kHz
FWD
returns, repeat from
step 2 again.
The MW channel step flashes for about 3 seconds and
then the clock display returns.
Radio 19EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Co n n e ct in g a n e xt e rn a l a n t e n n a fo r
o p t im u m re ce p t io n
Tips
Using the supplied SW antenna
•
When extending the
cord and case of the
supplied SW compact
antenna outside the
window, make sure
that doing so will not
pose any threat or
danger to you and
others. In addition,
make sure to secure
firmly so as not to drop
the SW compact
Under normal conditions, the telescopic antenna is
sufficient for optimal SW reception. However, the use
of the supplied SW antenna is recommended if the
reception is poor when listening to the radio inside a
building due to concrete and metal obstructions.
For the compact antenna (AN-71) supplied w ith
ICF-SW1000T
1
Case
2
Cord
antenna.
•
After using the SW
compact antenna, turn
the reel in the direction
of the arrow to wind up
the cord.
Coupler
1 Fully pull out the cord from the case.
2 Attach the coupler to the telescopic antenna.
3 If the window can be opened, gently extend the cord
with the case outside the window after making sure
that doing so will not pose any danger.
If the window cannot be opened, fully extend the
cord along the frame of the window.
For the active antenna (AN-LP1) supplied w ith
ICF-SW1000TS
Before operating the unit, please read the instructions
manual for AN-LP1.
20EN Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
Using the w ide range antenna (not supplied)
•
Connect the
Use the wide range antenna AN-1 or AN-102 (not
supplied) to improve SW, MW and LW receptions as
necessary. Wide range antenna usage will differ for
SW and MW/ LW receptions as described below.
recommended
antennas only to the
AM EXT ANT jack of
the unit. The AM EXT
ANT jack supplies a 3
V DC power output to
the recommended
antennas. Failure to use
the recommended
antennas where
For SW reception
Use the connection cord supplied with the AN-1 or
AN-102 to connect between the OUTPUT jack of the
antenna controller and the AM EXT ANT jack of this
unit.
applicable may lead to
the malfunction of the
unit.
•
•
Keep the unit and
antenna away from
fluorescent lights,
televisions, and
computers which may
generate noise.
When receiving MW or
LW broadcasts without
using the external
MW/ LW antenna,
make sure to
For MW/LW reception
1 Use the connection cord and antenna coupler
supplied with the AN-1 or AN-102 to connect
between the OUTPUT jack of the antenna controller
and the INPUT jack of the antenna coupler.
2 Position the antenna coupler near the unit where
MW/ LW reception is optimal.
Retract the telescopic antenna.
disconnect the SW
external antenna where
applicable. If not, the
built-in ferrite bar
When AN-1 is used.
antenna will not
operate and MW/ LW
broadcast will not be
received successfully.
to AM EXT
ANT (SW)
Antenna
controller
to
output
AN-1
Antenna coupler
•
•
Retract the telescopic
antenna when using an
external antenna.
Set up the external
antenna as far away
from the street as
possible.
AN-1
to INPUT (MW/LW)
•
For more details on the
external antenna, refer
to its Operating
Instructions manual.
Radio 21EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
• Connect the
Using the active antenna AN-100A (not
supplied) (not available in the U.S. and Canada)
When using the active antenna, retract the telescopic
antenna.
recommended active
antenna only to the AM
EXT ANT jack of the
unit. The AM EXT ANT
jack supplies a 3 V DC
power output to the
recommended active
antenna. Failure to use
the recommended
active antenna where
applicable may lead to
the malfunction of the
unit.
2
4
3
1
•
Keep the unit and
active antenna away
from fluorescent lights,
televisions, and
1 Set SENS to DX.
2 Pull out the output cable from the active antenna
and plug it into the AM EXT ANT jack of this unit.
computers which may
generate noise.
3 Gently pull out the telescopic antenna of the active
antenna to its full length.
When listening to a radio indoors, place the unit
and the active antenna near a window for
optimum reception.
4 Set AM BPF FREQ of the active antenna to WIDE.
When the reception is distorted and unsatisfactory,
set it to a suitable frequency range for optimum
reception.
5 Press RADIO POWER ON/ OFF to turn on the
radio and tune in to the desired broadcast station.
For optimum reception
place the unit and active
antenna near a window.
Suction
cup
However, it is also possible
to place the unit and active
antenna on the floor.
Fix the telescopic antenna w ith
the supplied suction cup.
After using the active antenna AN-100A
1 Retract and collapse the telescopic antenna of the
active antenna.
2 Turn the reel in the direction of the arrow to wind
up the output cable.
1
1
2
1
22EN Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cassette
Re co rd in g w it h a m icro p h o n e
œ
p
Use the supplied microphone to record a
meeting, or simply enjoy recording with the
microphone.
FF
Use Type I (normal) cassettes only for
recording.
REW
Microphone
REC
to MIC
1 Insert a cassette.
Insert the cassette with the side you wish to record facing
the cassette holder.
Before inserting a cassette, make sure that the cassette tab
is not broken off.
A cassette with a broken tab cannot be recorded.
2 Select whether you wish to record one side or both
sides of the cassette.
To record one side D: Press FF while pressing p.
To record both sides Å: Press REW while pressing p.
Notes
•
If acoustic feedback
3 Make sure that the cassette is inserted with the side
(howling) occurs, turn
down the volume or
move the microphone
away from the
you wish to record facing the cassette holder.
Press œ while pressing p to display “FWD ·”.
4 Connect the supplied microphone to the MIC jack
headphones.
of the unit.
•
Keep the microphone
away from fluorescent
lights and electrical
cords which may
generate noise while
recording.
5 Start recording.
To stop recording
Press p.
To record the side facing the unit (reverse side)
Tip
There is no speaker
output when recording
with the microphone.
To monitor the sound
being recorded, plug
the stereo headphones.
Insert the cassette with the side you wish to record
facing the unit (reverse side). Press œ while pressing
p to display “ª REV”.
Recording stops on the side facing the unit regardless
of whether one side or both sides is selected.
Cassette 23EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tips
• When the supplied
microphone is connected,
power is supplied from
the unit.
Using the supplied microphone
The clip of the supplied microphone can be swiveled
in the desired direction and fastened for your
convenience.
The supplied microphone
is a plug-in-power type
and should be connected
to MIC jacks of cassette
recorders that are
compatible with the plug-
in-power type only.
•
To prevent accidental
operations of the buttons,
use the hold function (see
page 30).
No t e s o n re co rd in g
Recording level
The recording level is fixed. Adjusting VOLUME and
TONE does not affect the sound to be recorded.
Recording w ith the supplied microphone
• Before inserting a cassette, make sure that the
cassette tab is not broken off. A cassette with a
broken tab cannot be recorded to prevent accidental
recording of your important cassette. If you wish to
use the cassette for recording again, cover the
opening of the broken tab with adhesive tape.
• Operate REC approximately 2 seconds prior to the
point you wish to begin recording. If not, the
leading segment may not be recorded.
• Switching the recording side is not possible when
œ is pressed during recording.
24EN Cassette
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Timer
To w a ke u p t o t h e d e sire d b ro a d ca st
—St a n d b y fu n ct io n
RADIO
POWER
ON/OFF
The standby function enables you to turn
on the radio and tune in to your favorite
broadcast station at the desired time. The
standby function features a dual alarm so
that you can enter two different preset
times. Before using the standby function,
make sure that the clock is set correctly (see
page 5).
SLEEP
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
STANDBY
ON/OFF
MODE
STANDBY
MEMORY
TIME SET
ENTER
HOUR •
MIN
1 Tune in to the desired broadcast station you wish
to preset.
2 Adjust VOLUME as necessary.
3 Press a or b of
STANDBY MEMORY
TUNE
PRESET PAGE
while pressing ENTER.
1
FM
MHz
FWD
2
3
The broadcast station is
assigned to the selected
button.
4 Turn off the radio.
5 Press HOUR or MIN
repeatedly while pressing
either a or b of
Note
Make sure that the
STANDBY
a
SLEEP
radio is turned off
before setting the
desired standby time.
You cannot set the
standby time when the
radio or cassette is
operating.
FWD
STANDBY MEMORY
(which you pressed in
step 3) to set the desired
standby time for the radio
to turn on.
Display the
desired standby
time for the radio
to turn on.
Timer 25EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tip
To temporarily cancel
6 Press SLEEP repeatedly while pressing either a
or b of STANDBY MEMORY (which you pressed
in step 3) to set the desired duration for the
operation of the radio.
the standby function,
slide HOLD in the
direction of the arrow
to display “H” while
the radio is turned off.
When “H” in the
display disappears, the
standby function is
operational (see page
30).
Each time SLEEP is pressed, the display changes in the
following order:
60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
STANDBY
a
SLEEP
FWD
Notes
•
When you set
Display the desired
duration for the
operation of the radio.
STANDBY a and
STANDBY b, and the
preset standby time
arrives while the other
standby function is
operating, the most
recent standby function
will have priority over
the other and receive
the appropriate
The clock display returns when a or b is released.
7 Press STANDBY ON/ OFF repeatedly to display
“STANDBY a” or “STANDBY b” (which you
selected in step 3).
Each time STANDBY ON/ OFF is pressed, the display
changes in the following order:
broadcast.
STANDBY anSTANDBY bnSTANDBY abn(None)
•
•
Once you preset the
desired standby time,
the radio turns on at
the preset time
everyday.
When the preset
standby time arrives
while the radio or
cassette is operated, the
standby function will
have priority over the
current operation and
receive the appropriate
broadcast
8 Set MODE to RADIO.
When the preset standby time arrives, the preset
broadcast station is received. After the preset duration
for the operation of the radio has elapsed, the radio turns
off.
To check the preset standby time
Press a or b of STANDBY MEMORY. The preset
standby time and preset duration for the operation of
the radio are displayed while the button is pressed.
automatically.
If you set STANDBY
a and STANDBY b
to an identical preset
time, only STANDBY
a operates.
To change the preset standby time
Repeat steps 5 through 7 to change the existing preset
standby time.
To cancel the standby function
Press STANDBY ON/ OFF repeatedly so that
“STANDBY” in the display disappears.
26EN Timer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To fa ll a sle e p w h ile list e n in g t o t h e d e sire d
b ro a d ca st —Sle e p t im e r
RADIO
POWER
ON/OFF
You can turn off the radio automatically after
a specified number of minutes (10–90
minutes) with the sleep timer function.
SLEEP
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Tip
1 Press SLEEP.
The previously tuned
broadcast station is
received when SLEEP
is pressed to turn on
the radio.
The radio turns on.
“SLEEP” flashes and the
duration for the operation
of the sleep timer (60
minutes) appears in the
display.
TUNE
FM
a
SLEEP
MHz
FWD
Note
Repeat from step 1
again if the sleep timer
begins before you have
set the desired
duration. The sleep
timer begins
automatically after
about 5 seconds when
SLEEP is released.
2 Press SLEEP repeatedly to display the desired
duration for the operation of the sleep timer.
Each time SLEEP is pressed, the display changes in the
following order:
60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
Sleep timer begins after “SLEEP” stops flashing and
remains in the display, and the duration for the
operation of the sleep timer disappears.
3 Tune in to the desired broadcast station.
Note
The radio turns off automatically after the selected
duration for the operation of the sleep timer elapses.
When the sleep timer is
activated while
recording the radio, the
recording will stop and
the power will turn off.
To change the preset duration for the operation
of the sleep timer
Press SLEEP repeatedly to display the desired
duration for the operation of the sleep timer.
To turn off the radio before the preset duration
has elapsed
Press RADIO POWER ON/ OFF.
Timer 27EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To re co rd t h e d e sire d b ro a d ca st w it h t h e
t im e r—Tim e r re co rd in g
RADIO
The timer recording function enables you to
POWER
turn on the radio and tune in to your
ON/OFF
favorite broadcast station at the desired
time for recording. Use the timer
recording function when you wish to
SLEEP
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
record a broadcast while away or
unattended. Before using the timer
recording function, make sure that the clock
is set correctly (see page 5).
STANDBY
ON/OFF
MODE
STANDBY
MEMORY
TIME SET
ENTER
HOUR •
MIN
1 Insert a cassette.
Insert the cassette with the side you wish to record facing
the cassette holder.
2 Tune in to the desired broadcast station you wish
to record.
Adjusting VOLUME and TONE does not affect the sound to
be recorded.
3 Press a or b of
TUNE
STANDBY MEMORY
PRESET PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
while pressing ENTER.
3
The broadcast station is
assigned to the selected
button.
Note
Make sure that the
4 Turn off the radio.
radio is turned off
before setting the
desired standby time.
You cannot set the
standby time when the
radio or cassette is
operating.
5 Press HOUR or MIN
repeatedly while
STANDBY
a
SLEEP
pressing either a or b
of STANDBY MEMORY
(which you pressed in
step 3) to set the desired
standby time for the
radio to turn on for
recording.
FWD
Display the desired
standby time for
the radio to turn on
for recording.
28EN Timer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tip
To temporarily cancel
6 Press SLEEP repeatedly while pressing either a
or b of STANDBY MEMORY (which you
pressed in step 3) to set the desired duration for
the operation of the radio.
the standby function,
slide HOLD in the
direction of the arrow
to display “H” while
the radio is turned off.
When “H” in the
display disappears, the
standby function is
operational (see page
30).
Each time SLEEP is pressed, the display changes in the
following order:
60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
STANDBY
a
SLEEP
Notes
•
When you set
STANDBY a and
Display the desired
duration for the
operation of the radio.
STANDBY b, and the
preset standby time
arrives while the other
standby function (timer
recording) is operating,
the most recent standby
function will have
priority over the other
and record the
appropriate broadcast.
The clock display returns when a or b is released.
7 Press STANDBY ON/ OFF repeatedly to display
“STANDBY a” or “STANDBY b” (which you
selected in step 3).
Each time STANDBY ON/ OFF is pressed, the display
changes in the following order:
•
•
Once you preset the
desired standby time,
the radio operates at
the preset time
STANDBY
a
nSTANDBY
b
nSTANDBY abn(None)
everyday.
When the preset
8 Set MODE to REC.
The indicator beside the switch turns red.
standby time arrives
while the radio or
cassette is operated, the
standby function will
have priority over the
current operation and
record the appropriate
broadcast
MODE
RADIO REC
STANDBY
a
FWD
When the preset standby time arrives, the preset
broadcast station is received and recorded. After the
preset duration for the operation of the radio has
elapsed, the radio and recording operation will turn off.
automatically.
•
•
If you set STANDBY a
and STANDBY b to
an identical preset time,
only STANDBY a
operates.
When a cassette is not
inserted, or the tab of
the cassette is broken,
recording is not
possible. Instead, the
radio will receive the
appropriate broadcast.
Timer 29EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Other Operations
Using the hold function to prevent accidental
HOLD
operations
When the hold function is used, all buttons
are locked and are not operational.
When carrying the unit or operating the radio
or cassette, use the hold function to prevent
accidental operations.
In addition, use the hold function to
temporarily cancel the standby function (see
pages 26 and 29).
Tip
When the hold function
is used, the
illumination of the
display is turned off.
Slide HOLD in the direction of the arrow to display
“H”. All buttons are locked and are not operational
when “H” is displayed.
Display “H”
Note
The hold function
cannot be used to hold
cue and review
FWD
operations.
To cancel the hold function
Slide HOLD in the opposite direction of the arrow so
that “H” disappears in the display.
To temporarily cancel the standby and timer
recording functions
When the hold functions is used, the standby and
timer recording functions are temporarily canceled.
This is applicable when the radio is not operating
only.
30EN Other Operations
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
At t a ch in g t h e st ra p
Attach the supplied strap to facilitate
handling of the unit. In addition, you can use
the strap as a stand.
To attach
Attach the strap to the fixture on the side of the unit as
shown.
Using the stand
Insert the tab of the strap into the slot on the rear side
of the unit as shown.
OtherOperations 31EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pow er Sources
Re p la cin g t h e b a t t e rie s
Low main/radio
batteries
indicator
Low tape
battery
FWD
indicator
Notes
• Replace the batteries
within 3 minutes after
the batteries are
removed from the
holders.
Main/radio batteries
Radio or tape stops operating, and “i” will flash in
the display when the main/ radio batteries require
replacement. Replace with two new R6 (size AA)
batteries.
Otherwise, the preset
broadcast stations and
clock settings will be
erased. In this case,
preset the broadcast
stations and set the
time again.
“i” will disappear in
the display when the
radio or tape is
When the batteries are completely exhausted, “i”
stops flashing and remains in the display. All
operations will not be possible.
Tape battery
The tape battery supplies the necessary power to drive
the motor for tape operation. Sound quality will
deteriorate, tape operation will become unstable, and
“i” will flash in the display when the tape battery
requires replacement. Replace with a new R6 (size
AA) battery.
•
operated after the
batteries are replace.
When the battery is completely exhausted, “i” stops
flashing and remains in the display. All operations
will not be possible.
Battery Life (Approximate hours)
Sony R6 alkaline
(size AA)
Sony R6
(size AA)
Main batteries Tape battery Main batteries Tape battery
Tape Playback
approx. 37
approx. 27
approx. 11
—
approx. 14
approx. 9
approx. 7
approx. 13
approx. 6.5
approx. 5
approx. 3.5
—
Radio
Play
FM
AM approx. 21
—
—
MIC recording
Radio FM
approx. 36
approx. 18
approx. 11
approx. 11
approx. 11
approx. 3.5
approx. 3.5
approx. 3.5
Recording AM approx. 15
32EN Power Sources
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op e ra t in g w it h h o u se cu rre n t o r ca r b a t t e ry
Notes
House current
•
When the AC power
adaptor or the car
battery cord is
To operate the unit with house current, connect the optional
AC power adaptor AC-E30HG (supplied only to models of
ICF-SW1000TS for Canada and continental Europe) to the DC
IN 3V jack of the unit.
connected to the DC IN
3V jack of the unit, the
internal batteries are
automatically
to a w all outlet
disconnected. Power is
automatically supplied
from the external
DC IN 3V jack
power source.
•
While using the wall
outlet or car battery,
the display is lit
constantly.
However, the display
disappears when the
Hold function is used.
Notes on the AC pow er adaptor
•
•
•
Do not bend or twist the power cord unnecessarily and do
not place heavy objects on the power cord.
When disconnecting the AC power adaptor from the wall
outlet, pull out by the plug. Do not pull the power cord.
Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet
when the unit is not to be used for a long period of time.
Make sure to pull out by the plug.
Car battery
To operate the unit with car battery, connect a car battery
cord to the DC IN 3V jack of the unit.
For more details on the car battery cord, refer to its Operating
Instructions manual.
Notes on external pow er sources
•
When operating the unit with an external power source, do
not remove the batteries in the RADIO BATT battery
holder which serve as a backup of the memory. Replace
the batteries regularly once a year.
•
When operating the unit with the internal batteries,
remove the AC power adaptor or car battery cord in the
following order: 1 disconnect from the wall outlet or car
battery, and 2 disconnect from the DC IN 3V jack of the
unit.
Make sure that the plug of the external power source is
disconnected before operating the unit.
•
•
When connecting and disconnecting the external power
source plug, be sure to turn off the unit. Otherwise, the
power will go off and "i" may be displayed. If this
occurs, turn the unit on again and "i" will disappear.
Use the recommended Sony AC power adaptor or car
battery cord only. The polarity of the plugs of other
manufacturers may be different. Failure to use the
recommended AC power adaptor or car battery cord may
lead to the malfunction of the unit.
Polarity of the plug
Power Sources 33EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Additional Information
Lo ca t io n o f co n t ro ls
Refer to the pages indicated in ( ) for
details.
Front
7
8
1
2
3
4
5
6
9
1 Telescopic antenna (7)
5 MIC jack (23)
6 2 (headphones) jack
7 Display
2 AM EXT ANT jack (20)
3 SENS DX• LOCAL (FM/ AM
sensitivity) selector (7)
8 Control panel
9 Speaker
4 ST• MONO (stereo/ monaural)
selector (7)
34EN Additional Information
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rear
!¶
!•
!º
!¡
!ª
@º
@¡
!™
!£
!¢
!∞
!§
!º p (stop) button (8, 9)
!¡ œ (play) button (8, 9)
!™ REC (record) switch (11)
!£ Hand strap retainer (31)
!¢ VOLUME control (7)
!∞ TONE selector (7)
!¶ FF (fast forward) button (9)
!• REW (rewind) button (9)
!ª HOLD switch (30)
@º ª OPEN (cassette compartment
opener) control (8)
@¡ Cassette compartment
!§ DC IN 3V ¥ (external power
input) jack (33)
Additional Information 35EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Control panel
6
1
2
7
8
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3
9
0
4
5
!¡
!™
!£ !¢ !∞ !§
1 RADIO POWER ON/ OFF button
!¡ MANUAL TUNE/
(6)
SCAN• STANDBY TIME SET/
TIME SET buttons (6)
2 SLEEP button (27)
!™ STANDBY MEMORY• STANDBY
3 FM/ AM button (6)
TIME SET buttons (25,28)
4 STANDBY ON/ OFF button (25)
5 MODE selector (26)
!£ ENTER• TIME SET button (5,15)
!¢ DIRECT button (14)
6 MEMORY PRESET/ DIRECT
!∞ AM BAND button (6)
TUNE numeric buttons (14,15)
!§ EXE• DISPLAY button (5,14)
Press this button to display the
clock while operating the radio or
cassette.
7 SYNC (Synchronous detection)
button (18)
8 PAGE button (15,16)
Press again to return to the
previous display.
9 SSB (Single Side Band) button (17)
0 LIGHT button
Press this button to turn on the
light for about 20 seconds for
display viewing in the dark.
36EN Additional Information
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Base
1
2
3
4
5
6
1 RADIO BATT battery holder (4)
4 RESET button
Press this button with a pointed
object when the unit fails to
function properly. When this
button is pressed, the preset
broadcast stations and the clock
settings are erased.
2 OPEN (RADIO BATT opener)
control (4)
3 ISS (AM interference suppression)
selector (11)
5 TAPE BATT battery holder (4)
6 OPEN (TAPE BATT opener)
control (4)
Additional Information 37EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Display
1
9
2
3
4
5
6
TUNE TRY AGAIN STANDBY a
SLEEP
b
!ª
!•
SYNC U
PRESET PAGE
7
8
LOCK
SYNC L
USB
1
FM
MHz
kHz
2
LSB/CW AM
REC
3
REV
FWD
!º !¡
!™
!£
!¢ !∞ !§ !¶
1 TUNE indicator (14)
!º ‰ (cassette) indicator
Appears when a cassette is
inserted.
Appears when a broadcast station
is tuned.
2 TRY AGAIN! indicator (14, 19)
Flashes when an invalid MW tune
interval or an invalid frequency
(direct tuning) is entered.
!¡ REC (record) indicator
!™ ª REV/ FWD · (tape direction)
indicators (8)
ª REV appears when the current
tape direction is the side facing the
unit (reverse side). FWD ·
appears when the current tape
direction is the side facing the
cassette compartment cover.
3 STANDBY a/ b indicators
(25, 28)
Appear when the standby
function is operational.
4 HOLD indicator (30)
Appears when the HOLD function
is operational. All buttons will be
locked and will not be operational.
pp
!£ 9 ( (tape operation)
indicators
!¢ PRESET indicator
5 SLEEP indicator (27)
Appears when the sleep timer is
operational.
!∞ Å/D (playback/ recording
mode) indicators (8)
!§ Preset number/ sleep duration
6 i (low radio batteries) indicator
display (15, 16, 27)
(32)
!¶ i (low tape battery) indicator
7 SYNC U/ SYNC L (synchronous
(32)
detection) indicators (18)
!• PAGE (page number) indicators
8 USB/ LSB/ CW (single side band/
(15)
continuous wave) indicators (17)
!ª Frequency/ time/ tape operation
9 LOCK (synchronous detection)
indicator (18)
display
Appears when synchronous
detection mode is operational.
38EN Additional Information
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre ca u t io n s a n d Ma in t e n a n ce
On battery
On safety
• Insert the batteries with the correct
polarity.
• The unit is not disconnected from
the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet,
even if the unit itself has been
turned off.
• Do not mix new and used batteries.
• The batteries cannot be charged.
• Remove the batteries when the unit
will not be used for a long time.
• Disconnect the AC power adaptor
from the wall outlet when the unit is
not to be used for a long period of
time.
• Should any battery leakage occur,
wipe the battery case well and install
new batteries.
• The name plate indicating operating
voltage, etc., is located at the rear of
the unit.
On placement
• Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight, excessive
dust or mechanical shock.
• Should any solid object or liquid fall
into the unit, unplug the unit, and
have it checked by qualified
personnel before operating it any
further. Make sure that no liquid or
foreign material enters the DC IN 3V
jack of the unit. This may lead to the
malfunction of the unit.
• If the unit is left in a car parked in
the sun, be sure to choose a location
in the car where the unit will not be
subjected to the direct rays of the
sun.
• When the casing becomes soiled,
clean it with a soft dry cloth
dampened with mild detergent
solution. Never use abrasive
cleansers or chemical solvents, as
they may mar the casing.
• Use the unit within a temperature
range of 0°C to 40°C (32°F to 104°F).
If it is used in temperatures outside
this range, an irregular display (i.e.,
88.88...) may appear. If it is used in
temperatures lower than this range,
the display may change very slowly.
These irregularities will disappear
and there will be no damage to the
unit when the unit is used in its
• Since a strong magnet is used for the
speaker, keep personal credit cards
using magnetic coding or spring-
wound watches away from the unit
to prevent them from possible
recommended temperature range.
damage caused by the magnet.
• In vehicles or buildings, radio-
reception may be difficult or noisy.
Try listening near a window.
• When there is lightning and you are
using an external antenna,
immediately disconnect the AC
power adaptor (if connected) from
the wall outlet. Never touch the
antenna wire when there is a
lightning storm.
• Reception of around 3.64 MHz may
be difficult because of internal
spurious signals generated by the
built-in oscillators.
• Never connect a ground wire to a
gas pipe
Additional Information 39EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Use of a cassette w ith more than 90
minutes of play time
The use of a cassette with more than 90
minutes of play time is not
recommended except for long,
continuous recording or playback.
On cassette-corder
Cleaning the tape head and tape
path
Use the optional cleaning tape Sony
KK-WM1 to clean the heads, pinch
rollers and capstans regularly after 10
hours of operation for optimum
playback and recording quality.
Service and repair
When bringing your unit for service
and repair, take note of your
important settings in the memory. The
settings may be deleted depending on
the type of repair necessary.
Cotton sw ab
Pinch roller
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult
your nearest Sony dealer.
Make a note of your important preset
broadcast stations prior to servicing by
qualified personnel.
Head
Record/
Capstan
Playback head
When the unit is not used for an
extended period of time
The first few minutes of the operation
may be unstable following an
extended period of non-usage.
40EN Additional Information
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tro u b le sh o o t in g
Troubleshooting describes possible causes and remedies for common problems you
may have with your unit.
Symptom
Remedy
Cause
The buttons are not
operating.
•
Slide HOLD in the
•
The HOLD function is
operating.
opposite direction of the
arrow so that “H” in the
display disappears.
The power is not turned
on when RADIO POWER
ON/ OFF is pressed.
•
•
•
Insert the batteries with
the correct ]} polarity.
Replace with new
•
•
Incorrect polarity of
batteries.
The batteries are weak
(“i” flashes in the
display).
The AC power adaptor or
car battery cord is
disconnected.
batteries.
Check and make sure that
the AC power adaptor or
car battery cord is
•
connected properly.
•
•
Insert the batteries with
the correct ]} polarity.
Replace with new
batteries.
•
•
Incorrect polarity of
batteries.
The batteries are weak
(“i” flashes in the
display).
The display is not
operating.
•
•
Avoid subjecting the unit
to extremely high
temperatures or excessive
moisture.
•
•
The unit is being used in
extremely low
temperatures or in a place
with excessive moisture.
The display is dim.
Avoid subjecting the unit
to extremely low
temperatures.
The unit is being used in
extremely low
temperatures.
The display appears
slowly.
•
•
•
Adjust VOLUME to the
desired setting.
Unplug the stereo head-
phones as necessary.
Insert the batteries with
the correct ]} polarity.
There is no sound output.
•
•
•
VOLUME is turned down
completely.
The stereo headphones are
plugged in.
Incorrect polarity of
batteries.
Additional Information 41EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tro u b le sh o o t in g (co n t in u e d )
Symptom
Cause
Remedy
Poor reception or
unsatisfactory sound
quality.
•
•
•
Replace with new
batteries.
•
•
•
The batteries are weak
(“i” flashes in the
display).
Tuning and antenna
orientation requires
further adjustment.
The radio signal is weak.
Adjust tuning and the
orientation of the antenna
for optimum reception.
Listen to the radio near a
window when in a vehicle
or building.
•
•
Set SENS to DX.
•
•
SENS is set to LOCAL.
Press the next button
within 10 seconds.
Direct tuning is not
operating.
Each button operation was
not completed within 10
seconds.
•
Press a numeric button
(0-9) while pressing
ENTER (see page 15).
•
An incorrect procedure is
completed.
Presetting your favorite
broadcast station is not
possible.
•
•
Enter the correct button
assigned to the desired
preset broadcast station.
Preset the broadcast
•
•
The number entered for
the preset broadcast
station is incorrect.
The preset broadcast
stations are erased because
the batteries were not
replaced within 3 minutes
after their removal from
the holders.
Instant recall of a preset
broadcast station is not
possible.
stations again (see page 15).
•
•
Press STANDBY ON/ OFF
to successfully preset the
standby time (see page 25).
Slide HOLD in the
opposite direction of the
arrow so that “H” in the
display disappears.
•
•
STANDBY ON/ OFF is not
pressed.
The radio is not turned on
when the preset standby
time arrives.
The HOLD function is
operating.
•
•
Preset the standby time
again.
•
•
The preset standby time is
erased because the
batteries were not replaced
within 3 minutes after
their removal from the
holders.
Adjust VOLUME to the
desired setting.
VOLUME is turned down
completely.
42EN Additional Information
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symptom
Cause
Remedy
The cassette recorder is not • The HOLD function is
•
Slide HOLD in the
operating.
operating.
opposite direction of the
arrow so that “H” in the
display disappears.
Insert two R6 (size AA)
batteries into the RADIO
BATT battery holder.
Replace with a new
battery.
•
•
The batteries are not
inserted into the RADIO
BATT battery holder.
The battery in the TAPE
BATT battery holder is
weak (“i” flashes in the
display).
•
•
Playback and recording of
both sides of the cassette is
not possible.
•
•
œ is pressed while
pressing p to display
“ª REV”.
•
•
Press œ while pressing
p to display “FWD ·”.
Recording is not possible.
The cassette tab of the tape
is broken off to prevent
accidental recording of
your important tape.
If you wish to use the tape
for recording again, cover
the opening of the broken
tab with adhesive tape.
The timer recording
function is not operating
when the preset standby
time arrives.
•
MODE is set to RADIO.
•
Set MODE to REC.
A stereo-recordable source
is recorded as monaural
recording.
•
•
ST• MONO is set to
MONO.
•
•
Set ST• MONO to ST.
The sound output is poor
and drops out.
The tape head is dirty and
requires cleaning.
Clean the tape head and
tape path (see page 40).
Additional Information 43EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sp e cifica t io n s
Input
One mixing microphone input jack (stereo
minijack)
Dimensions
Approx. 176 x 105 x 40 mm (w/ h/ d)
(7 x 41/ 4 x 15/ 8 inches incl. projecting parts)
Mass
Radio section
Circuit system
FM: Super heterodyne
AM: Dual conversion super heterodyne
Frequency range
FM: 76–108 MHz
87.5–108 MHz (for the Italian model)
SW: 1,621–29,999 kHz
3,850-26,100 kHz (for the Italian model)
MW: 530–1,620 kHz
LW: 150–529 kHz
Unit approx. 464 g (1 lb 0.4 oz)
Approx. 593 g (1 lb 4.9 oz) incl.
alkaline batteries, C-60HF tape,
headphones, and strap
Supplied accessories
Stereo headphones (1)
Ear pads (2)
150–285 kHz (for the Italian model)
Intermediate frequency
FM:
10.7 MHz
Stereo microphone (1)
Compact antenna AN-71 (1)*
Active antenna AN-LP1 (1)*
SW/ MW/ LW: 55.845 MHz (1st)
455 kHz (2nd)
1
2
Carrying case (1)
Hand strap (1)
Wave Handbook (1)
Cassette-Corder
Track system
Compact cassette stereo
Frequency response
3
AC power adaptor (1)*
Optional accessories
Playback:
Recording/ Playback: 70-8,000 Hz
20-18,000 Hz
4
AC power adaptor AC-E30HG *
LW/ MW/ SW wide range antenna AN-1,
AN-102, AN-100A *
5
General
Speaker
Approx. 45 mm (113/ 16 inches) diameter, 8 ohms,
one speaker system
Maximum output
250 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements
Your dealer may not handle some of the above listed
optional accessories. Please ask your dealer for
detailed information on the optional accessories
available in your country.
Design and specifications are subject to change
without notice.
RADIO BATT: DC 3 V, two R6 (size AA)
batteries
TAPE BATT: DC 1.5 V, one R6 (size AA) battery
External power source
DC 3 V
Output
*1 ICF-SW1000T only
*2 ICF-SW1000TS only
*3 ICF-SW1000TS only (models for areas except the
United Kingdom)
*4 The operative voltage for the AC power adaptor is
varied depending upon the country in which it is
sold. Therefore, purchase the AC power adaptor in
the country you intend to use it.
One 2 (headphones) jack (stereo minijack)
16 ohms
*5 Not available in the United States or Canada.
44EN Additional Information
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tip s o n ra d io w a ve s
What is SSB (Single Side Band)?
What is synchronous detection?
There are two underlying obstacles in
optimum AM reception: distortions due
to fading and interferences from adjacent
broadcast stations.
The synchronous detection is effective in
solving these obstacles.
Distortions due to fading are generally
caused by over-modulation which occurs
when a carrier component of the
SSB is very popular among ham and
business radio transmissions, and is
commonly used in many amateur
bands because of its superiority in
signal intelligibility. Its impressive
signal intelligibility is achieved with
minimum interferences when
compared to DSB (Double Side Band)
owing to its half bandwidth structure.
received signal is attenuated along the
way. The synchronous detection circuit
of this unit generates a pure carrier
frequency with no level variation which
is ideally synchronized with the original
carrier to compensate for the attenuated
carrier component, thus dramatically
reducing distortion.
In general, SSB transmissions employ
the USB (Upper Side Band)
modulation, while amateur band
transmissions below 10 MHz employ
the LSB (Lower Side Band)
modulation.
Conventional radios without a BFO
(Beat Frequency Oscillator) circuit
cannot receive SSB transmissions
successfully. This unit can receive SSB
transmissions successfully with the
built-in BFO (Beat Frequency
Oscillator) circuit.
Likewise, AM (LW, MW, and SW)
broadcast generally employs DSB
(Double Side Band) signals for
transmissions in which the modulated
signals are transmitted using both the
upper and lower side bands (USB and
LSB). In most cases, one of the side bands
is affected by interferences from adjacent
broadcast stations (i.e., beats). The
synchronous detection circuit of this unit
extracts one of the two sides (USB or
LSB) of the DSB (Double Side Band)
signal which is free from interferences.
This allows clear reception without the
interferences from adjacent broadcast
stations.
Amplitude
Carrier
LSB
USB
Frequency
What is CW (Continuous Wave)?
Interferences
from adjacent
broadcast
stations.
CW is also popular among ham and
business radio transmissions. Unlike
other signals, the amplitude of a
carrier is not modulated for CW
transmissions. CW transmissions
convey information by interrupting
the carrier and use Morse code as a
means of communication.
Carrier
LSB
USB
This side is received only.
This unit can receive CW
transmissions successfully with the
built-in BFO (Beat Frequency
Oscillator) circuit as beat sound only.
To fully comprehend the information
transmitted by CW transmissions, an
understanding of the Morse code is
prerequisite.
Additional Information 45EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avant la mise en service de cet appareil,
prière de lire attentivement ce mode
d’emploi que l’on conservera pour toute
référence ultérieure.
•
•
Mise en marche et arrêt automatiques
grâce à la minuterie. La radio peut
s’allumer automatiquement à l’heure
préréglée ou s’éteindre après un certain
nombre de minutes grâce à la minuterie
sommeil.
Ave rt isse m e n t
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil
à la pluie ou à l’humidité.
Ecoute de cassette et réception FM en
stéréo avec le casque stéréo fourni.
Afin d’éviter tout danger d’électrocution,
ne pas ouvrir le coffret. Ne confier
l’entretien de l’appareil qu’à un technicien
qualifié.
Magnétocassette
•
Enregistreur et lecteur de cassette à
inversion automatique
– Enregistrement instantané de la station
souhaitée par pression sur une seule
touche, ou enregistrement d’autres
sources avec un microphone externe.
Ca ra ct é rist iq u e s
– Vous pouvez aussi programmer
l’enregistrement d’émissions radio grâce
à la minuterie.
Radio
•
Réception FM stéréo/OC/PO/GO à
couverture mondiale
Le synthétiseur PLL (Phase Locked Loop)
asservi au quartz permet un accord fin et
précis.
•
Contrôle du son pendant l’avance et le
rebobinage rapides.
FM: 76–108 MHz
Intervalle d’accord PO
87,5–108 MHz (modèle italien)
OC: 1.621-29.999 kHz
3.850-26.100 kHz (modèle italien)
PO: 530-1.620 kHz
L’intervalle d’accord dépend de l’allocation
des fréquences de chaque pays. Vous pouvez
changer, si nécessaire, l’intervalle d’accord
PO (voir page 19).
Pays d’Amérique du nord et du sud: 10 kHz
Japon, Europe et les autres pays: 9 kHz
GO: 150-529 kHz
150-285 kHz (modèle italien)
Remarques sur l’enregistrement
Reportez-vous au “Guide des ondes “ fourni
pour des informations détaillées sur la
couverture mondiale.
•
Vérifiez que l’appareil enregistre
correctement avant d’effectuer un
enregistrement important.
•
EN AUCUN CAS LE REVENDEUR NE
PEUT ETRE TENU POUR RESPONSABLE
DES DOMMAGES DIRECTS OU
•
Quatre types d’accord flexibles vous
permettent d’obtenir la meilleure
réception possible dans toutes les
situations.
– Accord manuel pour un réglage précis et
la recherche manuelle de la station
souhaitée.
– Balayage des fréquences pour la
recherche automatique de la station
souhaitée.
– Accord direct permettant la sélection
immédiate d’une station lorsque vous
connaissez sa fréquence.
INDIRECTS, CONSECUTIFS OU
ACCIDENTELS DE QUELQUE NATURE
QU’ILS SOIENT, NI DE PERTES OU
DEPENSES, RESULTANT D’UN
PRODUIT DEFECTUEUX OU DE
L’UTILISATION D’UN PRODUIT.
Respectez la réglementation concernant la
propriété artistique des enregistrements
que vous faites à partir de la radio. La
reproduction publique, la retransmission
ou la copie non autorisées d’un
•
– Accord des stations préréglées pour le
rappel instantané d’une station
présélectionnée sur pression d’une seule
touche.
enregistrement radio constituent une
violation des lois en vigueur.
2F Introduction
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ta b le d e s m a t iè re s
Fo n ct io n n e m e n t d e b a se
4
5
6
8
Mise en place des piles
Réglage de l’horloge
Ecoute de la radio—Balayage des fréquences
Lecture d’une cassette
10 Enregistrement d’émissions radio
Ra d io
Min u t e rie
12 Divers types d’accord pour une
25 Pour se réveiller en musique—
réception optimale
Fonction de veille
12
14
15
Accord manuel
Accord direct
27 Pour s’endormir en écoutant de
la musique— Minuterie Sommeil
F
28 Pour programmer
l’enregistrement d’une émission
radio—Enregistrement
programmé
Accord d’une station
présélectionnée
17 Réception des transmissions SSB
et CW
18 Réception optimale d’émissions
Dive rs
AM—Détection synchrone
30 Utilisation du blocage des
19 Changement de l’intervalle
d’accord PO pour la réception à
l’étranger
touches
31 Fixation de la lanière
So u rce s d ’a lim e n t a t io n
20 Raccordement d’une antenne
extérieure pour une réception
optimale
32 Remplacement des piles
33 Exploitation sur le courant
secteur ou sur une batterie de
voiture
Ca sse t t e
23 Enregistrement avec le
microphone
In fo rm a t io n s su p p lé m e n t a ire s
34 Nomenclature
39 Précautions et entretien
41 Guide de dépannage
44 Spécifications
45 A propos des ondes radio
Table des matières 3F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fonctionnement de base
Mise e n p la ce d e s p ile s
Mettez les piles en place pour faire
fonctionner l’appareil sur les piles.
Vous devez insérer des piles dans les deux
porte-piles quand vous utilisez le
magnétocassette.
TAPE BATT
RADIO BATT
Pour utiliser l’appareil sur le courant secteur ou sur une
batterie de voiture, reportez-vous à “Exploitation sur le
courant secteur ou sur une batterie de voiture”, page 33.
1
2
Appuyez sur les taquets OPEN et
enlevez les porte-piles RADIO
BATT et TAPE BATT.
Insérez deux piles R6 (format AA)
dans le porte-piles RADIO BATT
(piles principales) et une pile R6
(format AA) dans le porte-pile
TAPE BATT (pile de
}
]
]
}
magnétocassette).
Insérez les piles en
respectant la
polarité‘’, comme
indiqué.
Remarque
Il n’est pas nécessaire d’insérer une
pile dans le porte-pile TAPE BATT si
vous ne voulez écouter que la radio.
Mais si vous voulez utiliser le
magnétocassette, insérez des piles
dans les deux porte-piles RADIO
BATT et TAPE BATT, sinon l’appareil
ne fonctionnera pas correctement.
]
}
3
Remettez les porte-piles dans
l’appareil.
Insérez jusqu’au déclic.
4F Fonctionnement de base
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ré g la g e d e l’h o rlo g e
Réglez l’horloge après avoir mis les piles en
place pour la première fois ou quand
l’horloge est remise à zéro. “0:00” clignote
dans ce cas dans l’afficheur.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
1
1,2
1
Appuyez en continu sur TIME SET• ENTER
tout en appuyant de façon répétée sur HOUR
ou MIN jusqu’à ce que l’heure exacte soit
TIME SET
ENTER
affichée.
A chaque pression sur MIN (¿ ou ÷), les
+
minutes diminuent (¿) ou augmentent (÷)
–
d’une unité. A chaque pression sur HOUR ( 1¿
+
–
ou ÷1 ), l’heure diminue ( 1¿) ou augmente
+
(÷1 ) d’une unité.
Appuyez en continu sur la touche pour changer
plus rapidement l’heure.
2
Relâchez TIME SET• ENTER.
“:” se met à clignoter et l’horloge
fonctionne.
FWD
Conseils
Pour afficher l’heure
•
Le format d’affichage de
l’heure est de 24 heures.
Appuyez sur TIME
SET• ENTER pour
arrêter le clignotement
de “0:00”.
Pour régler l’heure avec
exactitude, relâchez
TIME SET• ENTER
lorsque le top horaire
retentit.
Appuyez sur EXE pour afficher l’heure quand vous
êtes en train d’écouter la radio ou une cassette.
L’heure apparaît pendant environ 10 secondes puis
l’affichage précédent réapparaît. Toutefois, l’heure ne
peut pas être affichée pendant le balayage des
stations.
•
•
Quand l’heure est affichée, appuyez une nouvelle fois
sur EXE pour revenir à l’affichage précédent.
Remarque
Vous ne pouvez pas régler l’heure quand la radio ou le
magnétocassette fonctionne.
Appuyez sur RADIO POWER ON/ OFF pour éteindre la
radio, ou sur ppour arrêter le magnétocassette.
Fonctionnement de base 5F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Eco u t e d e la ra d io —Ba la ya g e d e s fré q u e n ce s
1
VOLUME
2
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3,4,5
3
Pour accorder manuellement une station, reportez-vous à “Accord
manuel”, page 12.
Pour accorder immédiatement une station, reportez-vous à “Accord
direct”, page 14.
Pour présélectionner une station pour le rappel immédiat, reportez-
vous à “Accord d’une station présélectionnée, page 15
ON/
1
2
Appuyez sur RADIO POWER
ON/ OFF.
La radio s’allume.
OFF
PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
3
Appuyez sur FM/ AM pour
FM/AM
PAGE
1
sélectionner la bande FM ou AM.
Sélectionnez AM pour écouter des
ondes courtes, moyennes ou longues.
2
AM
kHz
FWD
3
3
Quand vous sélectionnez AM,
–
+
appuyez sur 1¿ ou ÷1 tout en
appuyant sur AM BAND pour
sélectionner MW, LW ou SW*
(bande métrique).
Omettez cette étape et passez
directement à l’étape 4 si vous voulez
écouter la bande FM.
PAGE
1
2
AM
kHz
FWD
3
AM BAND
La fréquence la plus
basse de chaque bande
est affichée.
+
*
Pour des informations détaillées sur la
bande métrique, voir “Bandes métriques
et OC”, page 13.
–
*
Ne s’applique pas au
modèle italien.
4
Appuyez en continu sur 1¿ ou
+
÷1 puis relâchez quand le
balayage des fréquences commence.
Quand une station est reçue, le balayage
s’arrête pendant environ 2 secondes, puis
reprend pour accorder la station
suivante.
Les stations sont balayées de façon
répétée dans la plage de fréquences de la
bande métrique (voir page 13).
Pendant la réception SBB, les fréquences
de la plage 150-29.999 kHz sont balayées
de façon répétée.*
6F Fonctionnement de base
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
–
+
5
Appuyez sur 1¿ ou ÷1 pour
arrêter le balayage et pour
écouter la station actuellement
accordée.
TUNE
PAGE
1
2
AM
kHz
FWD
3
Conseils
Opérations diverses
Pour
•
Pour écouter une
émission stéréo FM,
branchez le casque
stéréo. Réglez
ST• MONO sur ST ou
MONO pour
sélectionner la réception
stéréo ou mono, selon le
cas.
Appuyez sur ou tournez
–
–
Ajuster plus finement la
station accordée
1¿, ¿, ÷, ÷1
Ajuster le volume
Eteindre la radio
VOLUME
RADIO POWER ON/ OFF
•
Quand vous écoutez des
informations, réglez
TONE sur NEWS. Les
voix seront plus nettes
et claires. Quand vous
écoutez de la musique,
réglez cette commande
sur MUSIC pour obtenir
un meilleur effet.
Pour améliorer la réception
Réception FM
Tirez délicatement l’antenne
télescopique et ajustez-en la
longueur et la direction pour
obtenir la meilleure
•
Pendant la réception PO
le soir, lorsque
réception possible.
l’intensité des ondes
radio est plus forte ou
quand les interférences
prévalent, l’accord à
tendance à se faire sur
presque chaque
émetteur non valide.
Réglez SENS sur
LOCAL pour les
Réception PO/GO
Rentrez l’antenne
télescopique et tournez
l’appareil pour réorienter la
barre de ferrite servant
d’antenne, qui se trouve à
l’intérieur de l’appareil,
jusqu’à ce que la réception
soit meilleure.
omettre.
Normalement réglez
SENS sur DX.
Remarque
Réception OC
Si la réception n’est pas
meilleure, raccordez une
antenne extérieure (voir
page 20.)
Tirez complètement
l’antenne télescopique et
laissez-la à la verticale pour
obtenir la meilleure
réception possible.
Fonctionnement de base 7F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Le ct u re d ’u n e ca sse t t e
2,3
2
1
3,4
1
2
Poussez OPEN et insérez une
cassette.
OPEN
Retendez la bande et insérez la
cassette avec la face exposée dirigée
vers le bas.
Sélectionnez la lecture d’une face
ou des deux faces de la cassette.
Pour écouter une face: Appuyez sur
FF
REW
FWD
FF tout en tenant penfoncée.
ou
+
Pour écouter les deux faces: Appuyez
sur REW tout en tenant penfoncée.
D: une face
Å: deux faces
3
4
Appuyez sur œtout en tenant
penfoncée pour sélectionner la
face que vous voulez écouter.
Pour écouter la face tournée vers le
logement de la cassette (face avant):
Affichez “FWD ·”.
FWD
+
Pour écouter la face tournée vers
l’appareil (face arrière): Affichez
“ªREV”.
Appuyez sur œ.
FWD
8F Fonctionnement de base
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opérations diverses
p
œ
REW
FF
VOLUME
Conseils
Pour
Appuyez sur ou tournez
•
Pour écouter des
Ajuster le volume
Changer la face de lecture
VOLUME
cassettes enregistrées en
stéréo, raccordez le
casque stéréo.
œ
pendant la lecture
Réglez ST• MONO sur
ST ou MONO pour
sélectionner stéréo ou
mono, selon le cas.
Le système ATS (Auto
Tape Selector)
Arrêter la lecture, l’avance, le p
rebobinage et l’enregistrement
Avancer rapidement
Rembobiner
FF à l’arrêt
REW à l’arrêt
•
Avancer rapidement tout en
écoutant le son (repérage)
FF pendant la lecture
détermine et sélectionne
automatiquement le
type de cassette que
vous utilisez pour la
lecture: normal ou
CrO2/ Métal.
Rembobiner tout en écoutant
le son (revue)
REW pendant la lecture
Remarque
La face arrière n’est
reproduite que si la
lecture commence par la
face arrière de la
cassette.
Fonctionnement de base 9F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
En re g ist re m e n t d ’é m issio n s ra d io
5
2
1
3
Pour enregistrer avec le microphone, voir “Enregistrement
avec le microphone”, page 23.
1
2
Poussez OPEN et insérez une
cassette.
OPEN
Remarque
Avant d’insérer une cassette, assurez-
vous que la languette de la cassette
n’est pas brisée.
Insérez une cassette avec la
Une cassette sans languette ne peut
face que vous souhaitez
pas être enregistrée.
enregistrer tournée vers le
logement de la cassette.
Sélectionnez l’enregistrement
d’une seule face ou des deux
faces de la cassette.
FWD
FF
REW
Pour enregistrer une face: Appuyez
sur FF tout en tenant penfoncée.
A: Enregistrement
ou
+
d’une face
Pour enregistrer les deux faces:
Appuyez sur REW tout en tenant p
enfoncée.
Å:Enregistrement des
deux faces
3
4
Appuyez sur œtout en tenant p
enfoncée pour afficher “FWD ·”.
+
FWD
Accordez la station que vous voulez
enregistrer.
Reportez-vous aux pages 6 et 12 à 16.
10F Fonctionnement de base
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TUNE
5
Appuyez sur le bouton rouge au
centre et poussez REC.
PAGE
1
2
3
FWD
REC
Au bout de quelques secondes
la fréquence est affichée.
REC
Conseils
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p.
•
Le réglage de VOLUME et
TONE n’a aucune
influence sur le son
enregistré.
Pour enregistrer la face tournée vers l’appareil
(face arrière).
Insérez la cassette avec la face que vous voulez
enregistrer tournée vers l’appareil (face arrière).
Appuyez sur œtout en tenant penfoncée pour
afficher “ªREV”.
L’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière
même si vous avez sélectionné l’enregistrement des
deux faces.
• Lors de l’enregistrement,
la sortie haut-parleur est
monophonique. Pour
écouter le son en stéréo-
phonie, branchez le
casque stéréo.
•
L’enregistrement s’arrête
automatiquement quand
vous appuyez sur RADIO
POWER ON/ OFF pour
éteindre la radio.
Remarques
Pour enregistrer une émission stéréo FM
•
Utilisez uniquement des
cassettes de type I
Réglez ST• MONO sur ST ou MONO pour
sélectionner l’enregistrement en stéréo ou mono,
selon le cas.
(normal) pour
l’enregistrement. La
lecture risque de
présenter des distorsions
ou des parties
enregistrées risquent de
ne pas être effacées
complètement si vous
utilisez des cassettes CrO2
ou métal.
Pour améliorer la réception AM lors de
l’enregistrement
Lors de l’enregistrement d’une émission FM, des
interférences qui n’étaient pas présentes avant
l’enregistrement peuvent gêner la réception. Dans ce
cas, réglez ISS sous l’appareil sur la position 1, 2 ou 3
pour réduire ces interférences et obtenir un
enregistrement optimal.
•
•
L’enregistrement avec des
piles faibles provoquent
du bruit inutile et n’est
pas satisfaisant. Dans ce
cas, remplacez les piles
par des neuves.
Enclenchez la touche REC
environ 2 secondes avant
le début de l’enregistre-
ment, sinon l’amorce de la
bande risque de ne pas
être enregistrée.
Pour protéger vos enregistrements importants
Brisez la languette de la face A ou B pour éviter
d’effacer des enregistrements importants. Si vous
voulez réutiliser une cassette enregistrée, recouvrez
l’ouverture de la languette qui a été brisée avec du
ruban adhésif.
Face A
•
•
Il n’est pas possible de
changer de face en
appuyant sur œ
pendant l’enregistrement.
Les touches de la radio
sont opérationnelles
pendant l’enregistrement.
Pour éviter un enclen-
chement accidentel de ces
touches, bloquez-les (voir
page 30).
Languette
Ruban adhésif
“†” clignote quand vous essayez d’enregistrer une
cassette dont la languette a été enlevée. Une cassette
sans languette ne peut pas être enregistrée.
Fonctionnement de base 11F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Radio
Dive rs t yp e s d ’a cco rd p o u r u n e
ré ce p t io n o p t im a le
RADIO POWER ON/OFF
Accord manuel
–
+
Utilisez 1¿, ¿, ÷ et ÷1 pour rechercher
une station. Utilisez les touches extérieures
pour rechercher une station par grands
incréments de fréquences. Utilisez les touches
intérieures pour rechercher précisément par
incréments plus petits.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
–
1¿, ¿,
+
÷, ÷1
FM/AM AM BAND
Conseils
1 Allumez la radio.
2 Sélectionnez FM ou AM.
•
Vous pouvez écouter la
dernière station
accordée quand vous
allumez la radio.
Sélectionnez AM pour écouter les OC, PO ou GO.
–
• Quand vous appuyez
de façon répétée sur ¿
ou ÷ avec la bande
AM (PO, OC et GO), les
fréquences sont
répétées dans la plage
de 150 à 29.999 kHz
pour permettre de
3 Quand vous sélectionnez AM, appuyez sur 1¿
+
ou ÷1 tout en tenant AM BAND enfoncée pour
sélectionner les PO, GO ou OC (bande métrique).
Omettez cette étape et passez à l’étape 4 si vous voulez
écouter une station FM.
–
4 Appuyez de façon répétée sur 1¿, ¿, ÷ et
+
÷1 pour rechercher une station.
repérer toutes les
stations disponibles
(sauf modèle italien*).
A chaque pression sur ces touches, l’intervalle d’accord
change de la façon suivante.
* Avec le modèle
italien, quand vous
appuyez de façon
répétée sur ¿ ou ÷
pour la bande AM
(PO, OC et GO), les
fréquences sont
–
+
Bande
FM
1¿ ou ÷1
¿ ou ÷
0,05 MHz
1 kHz
0,05 MHz
5 kHz
OC
PO
9/ 10 kHz
9 kHz
1 kHz
GO
1 kHz
répétées dans la
plage de 150 à 285
kHz, 530-1.620 kHz
et 3.850 à 26.100 kHz.
SSB (AM)
1 kHz
0,1 kHz**
** Les unités de 0,1 kHz ne sont pas indiquées sur l’afficheur.
12F Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Remarque
Bandes métriques et OC
La plage de fréquences
OC et la bande
Les ondes courtes sont divisées en 14 bandes que l’on
appelle en général bandes métriques. La plage des
fréquences qui peuvent être balayées est indiquée ci-
dessous.
métrique peuvent être
différentes des valeurs
réelles. Voir le “Guide
des ondes” fourni pour
d’autres détails sur la
couverture mondiale.
(kHz pour AM, MHz pour FM)
Plage de
fréquences
Plage de balayage
des fréquences
Bande
Bande métrique
GO
PO
150-529
153-522
—
1
1
150-285*
153-279*
—
2
530-1.620
530-1.620*
—
3
531-1.620*
—
4
2.250-2.550*
bande de 120 mètres
bande de 90 mètres
bande de 75 mètres
bande de 60 mètres
bande de 49 mètres
bande de 41 mètres
bande de 31 mètres
bande de 25 mètres
bande de 22 mètres
bande de 19 mètres
bande de 16 mètres
bande de 15 mètres
bande de 13 mètres
bande de 11 mètres
—
4
3.150-3.450*
3.850-4.050
4.700-5.100
5.900-6.250
7.100-7.400
AM
OC
1.621-29.999 9.400-10.000
1
3.850-26.100* 11.500-12.150
13.500-13.900
15.000-15.700
17.450-18.000
18.850-19.100
21.450-21.950
25.600-26.100
FM
76,00-108,00 76,00-108,00
1
1
87,50-108,00* 87,50-108,00*
—
*1 Pour le modèle italien.
*2 Quand l’intervalle d’accord est de 10 kHz
(voir page 19).
*3 Quand l’intervalle d’accord est de 9 kHz
(voir page 19).
*4 Ne s’applique pas au modèle italien.
Radio 13F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dive rs t yp e s d ’a cco rd p o u r u n e ré ce p t io n o p t im a le (su it e )
Accord direct
RADIO POWER ON/OFF
Si vous connaissez la fréquence de la
station que vous voulez écouter, entrez la
fréquence avec les touches numériques
pour sélectionner directement la station.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
FM/AM
Touches
numériques
DIRECT EXE
Conseils
1 Allumez la radio.
2 Sélectionnez FM ou AM.
•
Si vous vous êtes
trompé de fréquence à
l’étape 4, appuyez sur
DIRECT pour annuler
la fréquence entrée et la
corriger.
Sélectionnez AM pour écouter les OC, PO ou GO.
3 Appuyez sur DIRECT.
L’affichage de fréquence apparaît.
•
“TRY AGAIN!”
clignote quand la
fréquence entrée est
invalide et hors de la
plage de fréquences
allouée. Vérifiez et
assurez-vous que la
fréquence choisie est
valide et répétez les
opérations à partir de
l’étape 3.
4 Entrez la fréquence de la station souhaitée en
appuyant sur les touches numériques.
Bande FM: Les décimales après la virgule ne sont pas
nécessaires.
Par exemple, pour entrer 84,7 MHz, appuyez sur 8, 4 et
7.
Bande AM: Omettez les trois derniers zéros lorsque vous
entrez la fréquence.
•
La limite d’entrée est
0,05 MHz (50 kHz)
pour la bande FM et
1 kHz pour la bande
AM.
Par exemple, pour entrer 10.000 kHz, entrez
simplement 1 et 0.
5 Appuyez sur EXE.
Quand vous recevez la fréquence souhaitée,
“
” apparaît sur l’afficheur.
TUNE
Remarque
Effectuez chaque
opération des étapes 3 à
5 en l’espace de 10
secondes. Si la
fréquence précédente
apparaît de nouveau
sur l’afficheur, répétez
les opérations à partir
de l’étape 3.
14F Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Accord d’une station
présélectionnée
RADIO POWER ON/OFF
Vos stations préférées peuvent être
mémorisées sur 3 pages. Chaque page peut
contenir un maximum de 10 stations.
Avant de pouvoir accorder une station,
présélectionnez vos stations favorites, comme
indiqué ci-dessous.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
PAGE
Touches
numériques
ENTER
1 Allumez la radio.
2 Accordez la station que vous voulez
présélectionner.
3 Appuyez de façon répétée sur PAGE pour
sélectionner la page où vous voulez mémoriser la
station.
A chaque pression sur PAGE, l’affichage change comme
suit:
1 n 2 n 3
Conseil
Pour changer une
station présélectionnée
et la remplacer par une
autre, mémorisez une
nouvelle station sur le
numéro de
4 Appuyez sur une touche numérique (0-9) tout en
appuyant sur ENTER.
présélection.
Quand la fréquence FM 81,9 MHz est attribuée au
numéro 1 de la page 1.
La station précédente
est remplacée par la
nouvelle.
TUNE
PRESET PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
3
≥
TUNE
FM
PRESET PAGE
1
MHz
FWD
2
3
La station est attribuée au numéro sélectionné.
Radio 15F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dive rs t yp e s d ’a cco rd p o u r u n e ré ce p t io n o p t im a le (su it e )
Accord d’une station présélectionnée
1 Allumez la radio.
2 Appuyez de façon répétée sur PAGE pour
sélectionner la page qui contient la station que
vous voulez écouter.
3 Appuyez sur la touche numérique (0-9)
correspondant à la station que vous avez désignée.
Vous pouvez maintenant écouter la station
présélectionnée.
16F Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ré ce p t io n s d e s t ra n sm issio n s SSB e t CW
RADIO POWER ON/OFF
Vous pouvez recevoir les transmissions SSB
(Bande latérale unique) et CW (télégraphie)
car cet appareil intègre un circuit BFO
(oscillateur de battement).
FM/AM
SSB
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Conseil
Pour des informations
détaillées sur la SSB et
la CW, voir “A propos
des ondes radio” à la
page 45.
1 Allumez la radio.
2 Appuyez sur FM/ AM pour sélectionner AM.
3 Appuyez sur SSB pour sélectionner USB ou LSB/
CW.
A chaque pression sur SSB, l’affichage change comme
suit:
(Mode normal) n USB n LSB/ CW.
TUNE
PAGE
1
USB
2
AM
kHz
FWD
3
4 Accordez la station souhaitée.
Reportez-vous aux pages 6 et 12 à 16.
Radio 17F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ré ce p t io n o p t im a le d ’é m issio n s AM
—Dé t e ct io n syn ch ro n e
RADIO POWER ON/OFF
Le circuit de détection synchrone vous permet
de recevoir les stations AM (en particulier les
stations OC) dans les meilleurs conditions
possible.
SYNC
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Conseil
Pour des informations
détaillées sur la
détection synchrone,
voir “A propos des
ondes radio” à la page
45.
1 Allumez la radio.
2 Accordez la station souhaitée.
Reportez-vous aux pages 6 et 12 à 16.
3 Appuyez sur SYNC pour sélectionner SYNC U ou
SYNC L pour obtenir une réception AM optimale.
A chaque pression sur SYNC, l’affichage change comme
suit:
(Mode normal) n SYNC U n SYNC L.
Remarques
•
Si ni SYNC U ni SYNC
L n’améliore la
réception AM, ou si la
réception est encore
plus mauvaise,
“LOCK” apparaît sur l’afficheur quand le circuit de
détection synchrone est en service.
appuyez une nouvelle
fois sur SYNC pour
désactiver le circuit.
“LOCK” disparaît de
l’afficheur.
TUNE
SYNC
U
PAGE
LOCK
AM
1
2
kHz
FWD
3
•
La détection synchrone
peut être annulée
quand les piles
principales/ radio
deviennent faibles.
18F Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch a n g e m e n t d e l’in t e rva lle d ’a cco rd PO
p o u r la ré ce p t io n à l’é t ra n g e r
L’intervalle d’accord dépend de l’allocation
des fréquences de chaque pays. Vous pouvez
changer, si nécessaire, l’intervalle d’accord
PO.
L’intervalle d’accord dans les pays
d’Amérique du nord et du sud est de
10 kHz.
L’intervalle d’accord au Japon, en Europe et
dans d’autres pays est de
9 kHz.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
EXE
DIRECT
Remarques
1 Eteignez la radio.
2 Appuyez sur DIRECT.
•
Si vous n’avez pas
sélectionné le bon
intervalle d’accord PO
à l’étape 3, appuyez sur
DIRECT pour annuler
l’intervalle actuel et
entrer la valeur
AM
kHz
FWD
correcte.
•
•
“TRY AGAIN!”
3 Appuyez sur les touches numériques (1, 9 et 0)
pour entrer l’intervalle d’accord PO souhaité (9 ou
1 et 0).
clignote si l’intervalle
d’accord entré n’est pas
valide (ni 9 ni 1 et 0).
Répétez à partir de
l’étape 2.
4 Appuyez sur EXE.
Effectuez chaque
opération de l’étape 2 à
l’étape 4 en l’espace de
10 secondes. Si l’heure
réapparaît, répétez à
partir de l’étape 2.
AM
kHz
FWD
L’intervalle d’accord des fréquences PO clignote pendant
environ 3 secondes, puis l’heure est de nouveau affichée.
Radio 19F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ra cco rd e m e n t d ’u n e a n t e n n e e xt é rie u re
p o u r u n e ré ce p t io n o p t im a le
Conseils
Utilisation de l’antenne OC fournie
•
Quand vous suspendez
le cordon avec le boîtier
de l’antenne compacte
OC fournie à
En principe, la réception des ondes courtes avec
l’antenne télescopique est satisfaisante. Cependant, il
est conseillé d’utiliser l’antenne OC fournie si la
réception est de mauvaise qualité quand vous écoutez
dans un bâtiment où le béton et la charpente
métallique font obstructions.
l’extérieur, veillez à ce
qu’elle ne présente
aucun risque ni pour
vous-même ni pour
d’autres personnes.
Assurez-vous aussi
qu’elle est bien fixée et
ne risque pas de
Pour l'antenne compacte (AN-71) fournie avec
l'ICF-SW1000T
1 Boîtier
2
Cordon
tomber.
•
Quand vous n’utilisez
plus l’antenne OC,
tournez la bobineuse
dans le sens de la flèche
pour enrouler le
Coupleur
1 Déroulez complètement l’antenne du boîtier.
cordon.
2 Fixez le coupleur à l’antenne télescopique.
3 Si vous pouvez ouvrir la fenêtre, déployez avec
précaution l’antenne à l’extérieur de la fenêtre et
sortez aussi le boîtier, après avoir vérifié qu’ils ne
présentaient aucun danger.
Si vous devez laisser la fenêtre fermée, déployez
complètement le cordon le long du cadre de la
fenêtre.
Pour l'antenne amplifiée (AN-LP1) fournie avec
l'ICF-SW1000TS
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire le mode
d'emploi de l'AN-LP1.
20F Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Remarques
Utilisation d’une antenne longue portée (non
fournie)
•
Raccordez les antennes
recommandées
Utilisez une antenne longue portée AN-1 ou AN-102
(non fournie) pour améliorer la réception OC, PO et
GO, si nécessaire. L’utilisation d’une antenne longue
portée n’est pas la même pour la réception des stations
OC et pour la réception des stations PO/ GO.
seulement sur la prise
AM EXT ANT de
l’appareil. La prise AM
EXT ANT fournit une
alimentation de 3 V CC
aux antennes
recommandées. Si ces
antennes ne sont pas
raccordées sur la prise
indiquée, l’appareil
risque de ne pas
Réception OC
Utilisez le cordon de liaison fourni avec la AN-1 ou
AN-102 pour relier la prise OUTPUT du contrôleur
d’antenne à la prise AM EXT ANT de cet appareil.
fonctionner
correctement.
•
•
N’utilisez pas l’appareil
près de lampes
fluorescentes, de
téléviseurs ni
d’ordinateurs car ils
peuvent causer des
interférences.
Quand vous recevez
une émission PO ou
GO sans utiliser
Réception PO/GO
1 Utilisez le cordon de liaison et le coupleur d’antenne
fournis avec l’antenne AN-1 ou AN-102 pour relier
la prise OUTPUT du contrôleur d’antenne à la prise
INPUT du coupleur d’antenne.
2 Placez le coupleur d’antenne près de l’appareil à
l’endroit où la réception PO/ GO est la meilleure.
d’antenne extérieure
PO/ GO, veillez à
Rentrez l’antenne télescopique.
débrancher l’antenne
extérieure OC, sinon la
barre de ferrite interne
qui sert d’antenne ne
fonctionnera pas et la
station PO/ GO ne
pourra pas être reçue
correctement.
Rentrez l’antenne
télescopique quand
vous utilisez une
antenne extérieure.
Utilisation d’une AN-1
vers AM EXT
ANT (OC)
Contrôleur
d’antenne
AN-1
•
vers la
sortie
Coupleur d’antenne
AN-1
vers INPUT (PO/GO)
•
•
Installez l’antenne
extérieure le plus loin
possible de la rue.
Pour des informations
détaillées sur l’antenne
extérieure, reportez-
vous à son mode
d’emploi.
Radio 21F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Remarques
Utilisation de l’antenne active AN-100A (non
fournie) (non commercialisée aux Etats-Unis
ni au Canada)
Quand vous utilisez une antenne active, rentrez
l’antenne télescopique.
•
Raccordez l’antenne
active recommandée
seulement à la prise
AM EXT ANT de
l’appareil. Cette prise
fournit une
alimentation de 3 V CC
à l’antenne active
conseillée.
Si l’antenne active n’est
pas raccordée à cette
prise, l’appareil risque
de mal fonctionner.
2
4
3
•
N’utilisez pas l’appareil
et l’antenne active près
de lampes
1
fluorescentes, de
téléviseurs ni
d’ordinateurs car ils
peuvent causer des
interférences.
1 Réglez SENS sur DX.
2 Sortez le cordon de l’antenne active et branchez-le
sur la prise AM EXT ANT de cet appareil.
3 Déployez entièrement et avec précaution l’antenne
télescopique de l’antenne active.
Quand vous écoutez la radio à l’intérieur, installez
l’appareil et l’antenne active près d’une fenêtre pour une
réception optimale.
4 Réglez AM BPF FREQ de l’antenne active sur WIDE.
Si la réception présente des distorsions et n’est pas
satisfaisante, réglez la plage de fréquences pour
l’améliorer.
5 Appuyez sur RADIO POWER ON/ OFF pour
allumer la radio et accordez la station souhaitée.
Pour une réception optimale,
placez l’appareil et l’antenne
active près d’une fenêtre. Vous
pouvez aussi poser l’appareil et
l’antenne sur le sol.
Ventouse
Fixez l’antenne-tige avec la ventouse fournie.
Quand vous n’utilisez plus l’antenne active AN-100A
1 Rentrez et pliez l’antenne-tige de l’antenne active.
2 Tournez la bobineuse dans le sens de la flèche pour
enrouler le cordon.
1
1
2
1
22F Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cassette
En re g ist re m e n t a ve c le m icro p h o n e
œ
Utilisez le microphone fourni pour enregistrer
un meeting ou faire des enregistrements en
direct avec le microphone.
Utilisez uniquement des cassettes normales
(Type I) pour l’enregistrement.
p
FF
REW
Microphone
REC
vers MIC
1
Insérez une cassette.
Dirigez la face que vous voulez enregistrer vers le logement de la
cassette.
Avant d’insérer une cassette, assurez-vous que la languette n’a
pas été enlevée.
Si une languette a été enlevée, la face correspondante de la
cassette ne peut pas être enregistrée.
2
3
Sélectionnez d’enregistrer sur une seule face ou sur les
deux faces de la cassette.
Pour enregistrer sur une face D: Appuyez sur FF tout en tenant
p enfoncée.
Remarques
•
En cas de rétroaction
acoustique (hurlement),
baissez le volume ou
éloignez le microphone
du casque.
Pour enregistrer sur les deux faces Å: Appuyez sur REW tout
en tenant p enfoncée.
Assurez-vous que la face sur laquelle vous voulez
enregistrer est bien tournée vers le logement de la
cassette.
•
N’enregistrez pas avec
le microphone près
d’une lumière
Appuyez sur œ tout en tenant p enfoncée pour afficher
“FWD ·”.
fluorescente ou près
d’un fil électrique, car
ils pourraient
provoquer des
interférences.
4
5
Raccordez le microphone fourni à la prise MIC de
l’appareil.
Commencez l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p.
Conseil
Aucun son ne sort du
haut-parleur quand
vous enregistrez avec le
microphone. Pour
écouter le son qui est
enregistré, raccordez le
casque stéréo.
Pour enregistrer la face tournée vers l’appareil
(face arrière)
Insérez la cassette avec la face sur laquelle vous voulez
enregistrer tournée vers l’appareil (face arrière). Appuyez sur
œ tout en tenant p enfoncée pour afficher “ª REV”.
L’enregistrement s’arrête à la fin de cette face même si
l’enregistrement des deux faces a été sélectionné.
Cassette 23F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conseils
• Lorsque vous raccordez le
microphone fourni, il est
alimenté par l’appareil.
Le microphone fourni est
alimenté à l’enfichage et
doit être branché sur la
prise MIC de
Utilisation du microphone fourni
L’agrafe du microphone fourni peut être basculée
dans un sens ou dans l’autre et se laisse ainsi
facilement fixer.
magnétocassettes
possédant ce type de prise
seulement.
•
Pour éviter tout
enclenchement accidentel
des touches, bloquez les
touches (voir page 30).
Re m a rq u e s su r l’e n re g ist re m e n t
Niveau d’enregistrement
Le niveau d’enregistrement ne peut pas être modifié.
Le réglage des commandes VOLUME et TONE n’a
aucune influence sur le son enregistré.
Enregistrement avec le microphone fourni
• Avant d’insérer une cassette, assurez-vous
qu’aucune languette n’a été brisée. Si une languette
a été brisée, la cassette ne peut pas être enregistrée.
Ceci a pour but d’éviter un effacement accidentel
d’enregistrements importants. Si vous voulez
réutiliser une cassette enregistrée, recouvrez
l’ouverture de la languette qui a été enlevée avec du
ruban adhésif.
• Enclenchez la touche REC environ 2 secondes avant
le début de l’enregistrement, sinon l’amorce de la
bande risque ne pas être enregistrée.
• Il n’est pas possible de changer de face en appuyant
sur œ pendant l’enregistrement.
24F Cassette
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Minuterie
Po u r se ré ve ille r e n m u siq u e
—Fo n ct io n d e ve ille
RADIO
POWER
ON/OFF
La minuterie met l’appareil sous tension à
une heure donnée et accorde la station
souhaitée. Elle offre aussi l’avantage de
deux alarmes qui vous permettent de
prérégler deux heures différentes.
SLEEP
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Avant d’utiliser cette fonction, assurez-
vous que l’horloge est à l’heure (voir page
5).
STANDBY
ON/OFF
MODE
STANDBY
MEMORY
TIME SET
ENTER
HOUR •
MIN
1 Accordez la station que vous voulez prérégler.
2 Ajustez VOLUME, si nécessaire
3 Appuyez sur a ou bde
STANDBY MEMORY
TUNE
tout en tenant ENTER
enfoncée.
PRESET PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
3
La station est attribuée à la
touche sélectionnée.
4 Eteignez la radio.
5 Appuyez de façon répétée
sur HOUR ou MIN tout
en appuyant sur a ou b
de STANDBY MEMORY
(selon la touche
Remarque
N’oubliez pas
STANDBY
a
SLEEP
FWD
d’éteindre la radio
avant de régler l’heure
de mise sous tension.
Vous ne pouvez pas
régler cette heure
quand la radio ou le
magnétocassette
fonctionne.
sélectionnée à l’étape 3)
pour régler l’heure de
mise sous tension de la
radio.
Affichez l’heure
de mise sous
tension de la
radio.
Minuterie 25F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conseil
Pour annuler
provisoirement la
fonction de veille,
poussez HOLD dans le
sens de la flèche. “H“
doit apparaître sur
l’afficheur quand la
radio est arrêtée.
6 Appuyez de façon répétée sur SLEEP tout en
tenant a ou b de STANDBY MEMORY enfoncée
(selon la touche sélectionnée à l’étape 3) pour
désigner le temps de mise sous tension de la radio.
A chaque pression sur SLEEP, l’affichage change comme
suit:
60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
Si “H“ n’apparaît pas
sur l’afficheur, c’est que
la fonction de veille est
en service (voir page
30).
STANDBY
a
SLEEP
FWD
Affichez le temps de mise
sous tension de la radio.
Remarques
•
Si vous avez préréglé
STANDBY a et
L’horloge réapparaît quand vous relâchez a ou b.
STANDBY b et que la
radio a déjà été mise
sous tension par une
minuterie tandis que
l’autre minuterie doit
se déclencher, la station
réglée pour l’heure la
plus récente sera reçue.
7 Appuyez de façon répétée sur STANDBY ON/
OFF pour afficher “STANDBY a” ou “STANDBY
b” (selon la touche sélectionnée à l’étape 3).
A chaque pression sur STANDBY ON/ OFF, l’affichage
change comme suit:
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a bn (rien)
•
•
Une fois que vous avez
désigné l’heure de mise
sous tension, la radio se
met chaque jour à la
même heure sous
8 Réglez MODE sur RADIO.
A l’heure de mise sous tension préréglée, la station est
reçue et quand le temps de mise sous tension de la radio
est écoulé, la radio s’éteint.
tension.
Si, à l’heure de mise
sous tension, la cassette
ou la radio fonctionne,
la fonction de veille a
priorité, et la station
appropriée est reçue.
Pour contrôler l’heure et le temps de mise sous
tension
Appuyez sur a ou b de STANDBY MEMORY.
L’heure et le temps de mise sous tension de la radio
sont affichés tant que vous appuyez sur cette touche.
Si vous réglez
STANDBY a et
STANDBY b sur la
même heure, seul
STANDBY a
fonctionne.
Pour changer l’heure ou le temps préréglé
Répétez les étapes 5 à 7 pour changer les préréglages.
Pour annuler la fonction de veille
Appuyez de façon répétée sur STANDBY ON/ OFF
pour que “STANDBY” disparaisse de l’afficheur.
26F Minuterie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Po u r s’e n d o rm ir e n é co u t a n t d e la
m u siq u e —Min u t e rie So m m e il
La radio peut être mise hors tension
RADIO
automatiquement au bout d’un certain
POWER
nombre de minutes (10 à 90 minutes) grâce à
ON/OFF
la minuterie sommeil.
SLEEP
1
2
5
8
0
3
6
9
4
7
Conseil
La dernière station
accordée est reçue
quand vous appuyez
sur SLEEP pour
1 Appuyez sur SLEEP.
La radio est allumée.
TUNE
a
SLEEP
“SLEEP” clignote et le
temps de mise sous tension
apparaît sur l’afficheur (60
minutes).
FM
MHz
FWD
allumer la radio.
Remarque
2 Appuyez de façon répétée sur SLEEP pour afficher
Répétez les opérations
à partir de l’étape 1 si la
minuterie sommeil se
met en marche avant
que vous n’ayez eu le
temps de régler le
temps. La minuterie
sommeil démarre
automatiquement au
bout de 5 secondes
quand vous relâchez
SLEEP.
le temps de mise sous tension souhaitée.
A chaque pression sur SLEEP, l’affichage change comme
suit:
60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
La minuterie est en service dès que “SLEEP” cesse de
clignoter et reste affiché, et le temps de mise en service
disparaît.
3 Accordez la station souhaitée.
La radio s’éteindra automatiquement quand le temps
que vous avez désigné se sera écoulé.
Remarque
Si la minuterie sommeil
se déclenche pendant
l’enregistrement de la
radio, l’enregistrement
s’arrête et l’appareil
s’éteint.
Pour changer le préréglage de la minuterie
sommeil
Appuyez de façon répétée sur SLEEP pour afficher le
temps souhaité de mise sous tension de la radio.
Pour arrêter la radio avant sa mise hors tension
automatique
Appuyez sur RADIO POWER ON/ OFF.
Minuterie 27F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Po u r p ro g ra m m e r l’e n re g ist re m e n t d ’u n e
é m issio n —En re g ist re m e n t p ro g ra m m é
RADIO
POWER
ON/OFF
L’enregistrement programmé est une
fonction qui sert à allumer
automatiquement la radio et à l’accorder
sur une station préréglée à l’heure
souhaitée pour l’enregistrer. Utilisez cette
fonction si vous voulez qu’une émission
soit enregistrée en votre absence. Avant de
programmer un enregistrement, assurez-
vous que l’horloge est à l’heure (voir page
5).
SLEEP
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
STANDBY
ON/OFF
MODE
STANDBY
MEMORY
TIMER SET
ENTER
HOUR •
MIN
1 Insérez une cassette.
Insérez une cassette avec la face que vous souhaitez
enregistrer tournée vers le logement de la cassette.
2 Accordez la station que vous voulez enregistrer.
Le réglage de VOLUME et TONE n’a aucune influence sur le
son enregistré.
3 Appuyez sur a ou b
de STANDBY MEMORY
TUNE
PRESET PAGE
1
tout en tenant ENTER
enfoncée.
FM
MHz
FWD
2
3
La station est attribuée à la
touche sélectionnée.
Remarque
4 Arrêtez la radio.
Assurez-vous que la
radio est éteinte avant
de désigner l’heure de
mise sous tension.
Vous ne pouvez pas
régler cette heure
quand la radio ou le
magnétocassette
fonctionne.
5 Appuyez de façon
répétée sur HOUR ou
MIN tout en tenant a
ou b de STANDBY
MEMORY enfoncée
(selon la touche
STANDBY
a
SLEEP
FWD
Affichez l’heure de
mise sous tension
de la radio pour
l’enregistrement.
sélectionnée à l’étape 3)
pour régler l’heure de
mise sous tension de la
radio pour
l’enregistrement.
28F Minuterie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conseil
Pour annuler
provisoirement la
6 Appuyez de façon répétée sur SLEEP tout en
tenant a ou b de STANDBY MEMORY
enfoncée (selon la touche sélectionnée à l’étape 3)
pour régler le temps de mise sous tension de la
radio.
fonction de veille,
poussez HOLD dans le
sens de la flèche. “H“
doit apparaître sur
l’afficheur quand la
radio est arrêtée.
Si “H“ n’apparaît pas
sur l’afficheur, c’est que
la fonction de veille est
en service (voir page
30).
A chaque pression sur SLEEP, l’affichage change comme
suit:
60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
STANDBY
a
SLEEP
Remarques
•
Si vous avez préréglé
STANDBY a et
Affichez le temps de
mise sous tension de la
radio.
STANDBY b et que la
radio a déjà été mise
sous tension par une
minuterie tandis que
l’autre minuterie doit se
déclencher pour
L’horloge réapparaît quand vous relâchez a ou b.
7 Appuyez de façon répétée sur STANDBY ON/
OFF pour afficher “STANDBY a” ou
“STANDBY b” (selon la touche sélectionnée à
l’étape 3).
l’enregistrement
programmé, la station
réglée pour l’heure la
plus récente sera
A chaque pression sur STANDBY ON/ OFF, l’affichage
change comme suit:
enregistrée.
•
•
Une fois que vous avez
désigné l’heure de mise
sous tension, la radio
fonctionne chaque jour
à la même heure.
Si, à l’heure de mise
sous tension, la cassette
ou la radio fonctionne,
la fonction de veille a
priorité, et la station
appropriée sera
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a bn (rien)
8 Réglez MODE sur REC.
Le témoin à côté du commutateur s’allume en rouge.
MODE
RADIO REC
STANDBY
a
FWD
enregistrée
•
•
Si vous réglez
STANDBY a et
STANDBY b sur la
même heure, seul
STANDBY a
fonctionne.
A l’heure de mise sous tension, la station est reçue et
enregistrée. Lorsque le temps de mise sous tension s’est
écoulé, la radio et l’enregistrement s’arrêtent.
Si aucune cassette n’est
en place ou si la
languette a été enlevée,
l’enregistrement ne sera
pas possible. Seule la
station appropriée sera
reçue.
Minuterie 29F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Divers
Ut ilisa t io n d u b lo ca g e d e s t o u ch e s
HOLD
Quand vous utilisez la fonction de blocage,
toutes les touches sont bloquées et ne peuvent
pas être enclenchées.
Quand vous transportez l’appareil, ou que
vous utilisez la radio ou le magnétocassette,
bloquez les touches pour éviter d’enclencher
d’autres touches accidentellement.
Vous pouvez en outre utiliser le blocage des
touches pour annuler temporairement la
fonction de veille (voir pages 26 et 29).
Poussez HOLD dans le sens de la flèche pour afficher
“H“. Toutes les touches sont bloquées et ne
fonctionnent pas tant que “H“ est affiché.
Affichez “H“.
Conseil
Quand vous utilisez la
FWD
fonction de blocage,
l’éclairage de l’afficheur
s’éteint.
Pour annuler le blocage des touches
Poussez HOLD dans le sens opposé à la flèche pour
que “H“ disparaisse de l’afficheur.
Remarque
Cette fonction ne peut
pas être utilisée pour
arrêter le rebobinage ou
l’avance rapide.
Pour annuler temporairement la fonction de veille
et l’enregistrement programmé
Quand vous utilisez le blocage des touches, la
minuterie de veille et l’enregistrement programmé
sont provisoirement désactivés.
Cela ne vaut que lorsque la radio ne fonctionne pas.
30F Divers
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fixa t io n d e la la n iè re
Rattachez la lanière fournie pour simplifier les
manipulations. Vous pouvez en outre
l’utiliser comme pied.
Fixation
Attachez la lanière à l’œillet sur le côté de l’appareil
de la manière indiquée.
Utilisation du pied
Insérez la languette dans la fente à l’arrière de
l’appareil de la manière indiquée.
Divers 31F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sources d’alimentation
Re m p la ce m e n t d e s p ile s
Indicateur de faible
tension des piles
principales/de la
radio
FWD
Indicateur de faible
tension de la pile de
magnétocassette
Remarques
Piles principales/de la radio
•
Remplacez les piles en
l’espace de 3 minutes
après les avoir retirées
des porte-piles, sinon
les préréglages de
stations et de
La radio ou le magnétocassette cesse de fonctionner, et
l’indicateur “i“ clignote sur l’afficheur quand les
piles principales/ de la radio doivent être remplacées.
Remplacez-les par deux piles neuves R6 (format AA).
Quand les piles sont entièrement épuisées, “i“ cesse
de clignoter et reste affiché. Aucune opération n’est
alors possible.
l’horloge seront
supprimés.
Si c’est le cas,
présélectionnez à
nouveau des stations
et remettez l’horloge à
l’heure.
“i” disparaît de
l’afficheur quand la
radio ou le
magnétocassette
fonctionne après le
remplacement des
piles.
Pile du magnétocassette
La pile du magnétocassette fournit le courant
nécessaire pour entraîner le moteur. La qualité du son
est mauvaise, la bande ne défile pas à la vitesse
normale et “i“ clignote sur l’afficheur quand la pile
doit être remplacée. Remplacez cette pile par une pile
neuve R6 (format AA).
•
Quand la pile est entièrement épuisée, “i“ cesse de
clignoter et reste affiché. Aucune opération n’est alors
possible.
Autonomie des piles (environ en heures)
Pile alcaline Sony
R6 (format AA)
Sony R6
(format AA)
Piles
Piles
Piles
Piles
principales Magnéto- principales Magnéto-
cassette
11
cassette
3,5
Lecture de cassette
Radio
37
14
FM
27
21
36
—
—
11
9
7
—
—
AM
Enregistrement
13
3,5
avec microphone
Enregistrement à FM
partir de la radio AM
18
15
11
11
6,5
5
3,5
3,5
32F Sources d’alimentation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Exp lo it a t io n su r le co u ra n t se ct e u r o u su r
u n e b a t t e rie d e vo it u re
Remarques
Courant secteur
•
Quand l’adaptateur
secteur ou le cordon
allume-cigares est
raccordé à la prise DC
IN 3V de l’appareil, les
piles internes sont
automatiquement
déconnectées et le
courant est fourni par
la source d’alimenta-
tion externe.
Pour faire fonctionner l’appareil sur le courant secteur, raccordez
l’adaptateur secteur AC-E30HG (fourni seulement avec les modèles
ICF-SW1000TS commercialisés au Canada et en Europe continentale)
à la prise DC IN 3V de l’appareil.
vers une prise murale
Prise DC IN 3V
•
Quand l’appareil
fonctionne sur le
Remarques sur l’adaptateur secteur
courant secteur ou sur
une batterie de voiture,
l’affichage est toujours
allumé, msais il s’éteint
si vous utilisez la
•
•
•
Ne pas trop plier ou tordre le cordon secteur et ne pas poser
d’objets lourds dessus.
Quand vous débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale,
tirez sur la prise et non sur le cordon.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale si vous
prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps.
fonction HOLD.
Veillez à le débrancher en tirant sur la fiche.
Batterie de voiture
Pour utiliser l’appareil sur une batterie de voiture, vous devez
raccorder un cordon allume-cigares à la prise DC IN 3V de l’appareil.
Pour des informations détaillées au sujet du cordon allume-cigares,
voir son mode d’emploi.
Remarques sur les sources externes
•
Quand vous faites fonctionner l’appareil sur une source externe,
n’enlevez pas les piles du le porte-piles RADIO BATT car elles
servent de piles de soutien pour la mémoire. Remplacez aussi ces
piles tous les ans.
•
Quand vous faites fonctionner l’appareil sur les piles internes,
débranchez l’adaptateur secteur ou le cordon allume-cigares dans
l’ordre suivant: 1 débranchez d’abord l’adaptateur de la prise
secteur ou le cordon l’allume-cigares, puis 2 débranchez-les de la
prise DC IN 3V de l’appareil.
Assurez-vous que la fiche de la source externe est bien débranchée
avant d’utiliser l’appareil.
•
•
Avant de brancher et de debrancher la fiche de la source
d’alimentation extérieure, veillez à éteindre l’appareil, sinon
l’alimentation sera coupeé et “i” apparaître sur l’afficheur. Dans
ce cas, rillumez l’appareil pour faire disparaître “i”.
Utilisez l’adaptateur secteur ou le cordon allume-cigares Sony
recommandé seulement. La polarité des fiches d’autres marques
peuvent être différentes.
Si vous n’utilisez pas l’adaptateur secteur ou l’allume-cigares
recommandé, l’appareil risque de mal fonctionner.
Polarité de la fiche
Sources d’alimentation 33F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Informations supplémentaires
No m e n cla t u re
Voir les pages indiquées entre
parenthèses pour les détails.
Avant
7
8
1
2
3
4
5
6
9
1 Antenne télescopique (7)
5 Prise de microphone (MIC) (23)
6 Prise de casque (2)
7 Ecran
2 Prise d’antenne extérieure (AM
EXT ANT) (20)
3 Sélecteur de sensibilité (SENS
DX• LOCAL (sensibilité FM/ AM)
(7)
8 Panneau de commande
9 Haut-parleur
4 Sélecteur stéréo/ mono
(ST• MONO) (7)
34F Informations supplémentaires
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Arrière
!¶
!•
!º
!¡
!™
!ª
@º
@¡
!£
!¢
!∞
!§
!º Touche d’arrêt (p) (8, 9)
!¶ Touche d’avance rapide (FF) (9)
!¡ Touche de lecture (œ) (8, 9)
!• Touche de rebobinage (REW) (9)
!™ Touche d’enregistrement (REC)
!ª Commutateur de blocage des
(11)
touches (HOLD) (30)
!£ Oeillet de lanière (31)
@º Commande d’ouverture du
logement de la cassette
(ª OPEN) (8)
!¢ Commande de réglage du volume
(VOLUME) (7)
@¡ Logement de la cassette
!∞ Sélecteur de timbre (TONE) (7)
!§ Prise d’alimentation externe (DC
IN 3V ¥) (33)
Informations supplémentaires 35F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Panneau de commande
6
1
2
7
8
3
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
9
0
4
5
!¡
!™
!£ !¢ !∞ !§
1 Interrupteur d’alimentation
!¡ Touches d’accord manuel/
(RADIO POWER ON/ OFF) (6)
balayage/ réglage de l’heure/
minuterie (MANUAL TUNE/
SCAN• STANDBY TIME SET/
TIME SET) (6)
2 Touche de minuterie sommeil
(SLEEP) (27)
3 Sélecteur de bande FM/ AM (FM/
!™ Touches de réglage de l’heure de
mise sous tension (STANDBY
MEMORY• STANDBY TIME SET)
(25, 28)
AM) (6)
4 Touche de veille (STANDBY ON/
OFF) (25)
5 Sélecteur d’enregistrement/ mode
!£ Touche de validation/ réglage de
radio (MODE) (26)
l’heure (ENTER• TIME SET) (5, 15)
6 Touches numériques de
préréglage (MEMORY PRESET/
DIRECT TUNE) (14, 15)
!¢ Touche d’accord direct (DIRECT)
(14)
!∞ Touche de bande AM (AM
7 Commutateur de détection
BAND) (6)
synchrone (SYNC) (18)
!§ Touche d’affichage (EXE•
DISPLAY) (5, 14)
8 Sélecteur de page (PAGE) (15, 16)
9 Commutateur de bande latérale
Appuyez sur cette touche pour
afficher l’heure quand la radio ou
le magnétocassette fonctionne.
Appuyez une nouvelle fois pour
revenir à l’affichage précédent.
unique (SSB) (17)
0 Commutateur d’allumage
(LIGHT)
Appuyez sur ce commutateur
pour allumer pendant 20 secondes
environ l’afficheur.
36F Informations supplémentaires
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dessous
1
2
3
4
5
6
1 Porte-piles pour les piles
4 Touche d’initialisation (RESET)
principales/ de la radio (RADIO
BATT) (4)
Appuyez sur cette touche avec un
objet pointu quand l’appareil ne
fonctionne pas comme il devrait.
Quand vous appuyez sur cette
touche, tous les préréglages
2 Taquet d’ouverture du porte-piles
(OPEN) (4)
3 Sélecteur de suppression des
(stations et horloge) sont annulés.
interférences AM (ISS) (11)
5 Porte-pile pour la pile du
magnétocassette (TAPE BATT) (4)
6 Taquet d’ouverture du porte-pile
(OPEN) (4)
Informations supplémentaires 37F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ecran
1
9
2
3
4
5
6
TUNE TRY AGAIN STANDBY a
SLEEP
b
!ª
!•
SYNC U
PRESET PAGE
7
LOCK
SYNC L
USB
1
FM
MHz
kHz
2
8
LSB/CW AM
REC
3
REV
FWD
!º !¡
!™
!£
!¢ !∞ !§ !¶
1
2
Indicateur d’accord (TUNE) (14)
9
Indicateur de verrouillage sur le mode
de détection synchrone (LOCK) (18)
Apparaît quand une station est
accordée.
Apparaît quand le circuit de détection
synchrone est en service.
Indicateur “Essayez encore une fois !”
(TRY AGAIN!) (14, 19)
!º Indicateur de cassette (‰)
Clignote quand vous entrez un
mauvais intervalle d’accord PO ou une
mauvaise fréquence (accord direct).
Apparaît quand une cassette est
insérée.
!¡ Indicateur d’enregistrement (REC)
3
4
Indicateur de minuteries de veille
(STANDBY a/ b) (25, 28)
!™ Indicateurs de sens de défilement de la
bande (ª REV/ FWD ·) (8)
Apparaît quand vous utilisez les
minuteries.
ª REV apparaît quand le sens de
défilement correspondant à la face
tournée vers l’appareil (sens arrière).
FWD · apparaît quand le sens de
défilement correspond à la face
Indicateur de blocage des touches
(HOLD) (30)
Apparaît quand la fonction est en
service. Dans ce cas, les touches sont
bloquées et ne peuvent pas être
enclenchées.
tournée vers le logement de la cassette.
!£ Indicateurs de défilement de la bande
pp
(9 ()
5
Indicateur de minuterie sommeil
(SLEEP) (27)
!¢ Indicateur de préréglage (PRESET)
!∞ Indicateur de mode de lecture/
Apparaît quand la minuterie sommeil
est en service.
enregistrement (Å/D) (8)
!§ Affichage du numéro de préréglage/
6
7
8
Indicateur de faible tension des piles
de la radio (i) (32)
temps de mise sous tension (15, 16, 27)
!¶ Indicateur de faible tension de la pile
Indicateurs de détection synchrone
(SYNC U/ SYNC L) (18)
du magnétocassette (i) (32)
!• Indicateurs de numéro de page
Indicateurs de bande latérale unique/
télégraphie (USB/ LSB/ CW) (17)
(PAGE) (15)
!ª Affichage de la fréquence/ heure/
bande
38F Informations supplémentaires
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pré ca u t io n s e t e n t re t ie n
Remarques au sujet des piles
Sécurité
• L’appareil n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation secteur (courant
domestique) tant qu’il est branché sur
une prise murale, même s’il a été mis
hors tension.
• Insérez les piles en respectant les
polarités.
• Ne mélangez pas des piles usées avec
des neuves.
• Les piles ne peuvent pas être
rechargées.
• Débranchez l’adaptateur
d’alimentation secteur de la prise
murale si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant longtemps.
• Enlevez les piles si vous ne comptez
pas utiliser la radio pendant un certain
temps.
• La plaque indiquant la tension de
fonctionnement et autres informations
électriques est située à l’arrière de
l’appareil.
• En cas de fuite des piles, essuyez
soigneusement le logement avant
d’insérer de nouvelles piles.
• Si un liquide ou un solide tombait
dans l’appareil, débranchez-le et faites-
le vérifier par une personne qualifiée
avant de le remettre en marche. Veillez
à ce qu’aucun liquide ni aucune autre
matière ne rentre dans la prise DC IN
3V de l’appareil pour éviter tout
problème de fonctionnement.
• Quand le coffret est sale, nettoyez-le
avec un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution douce. Ne
jamais utiliser de poudre abrasive ni
de solvant chimique, car ils pourraient
abîmer le coffret.
• Comme le haut-parleur contient un
aimant puissant, ne pas laisser de
cartes de crédit à code magnétique ni
de montres à ressorts près de
l’appareil pour éviter tout dommage
dû au magnétisme.
• En cas d’éclairs, débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur
de la prise murale, s’il est branché et
que la radio est raccordée à une
antenne extérieure. Ne jamais toucher
l’antenne-fil en cas d’orage et d’éclairs.
• Ne jamais relier un fil de masse à un
tuyau de gaz.
Installation
• Ne pas laisser l’appareil près d’une
source de chaleur ou en plein soleil, ou
dans un endroit exposé à une
poussière excessive ou à des chocs
mécaniques.
• Si vous laissez l’appareil dans une
voiture garée en plein soleil, veillez à
le ranger dans un endroit à l’abri des
rayons de soleil.
• Utilisez l’appareil entre 0°C et 40°C
(32°F et 104°F). Si vous l’utilisez à des
températures inférieures ou
supérieures, des chiffres anormaux
risquent d’apparaître (par ex. 88.88..).
En particulier, si vous utilisez
l’appareil à une température
inférieure, l’affichage risque de
changer très lentement. Ces anomalies
disparaissent toutefois dès que
l’appareil est utilisé dans la plage de
température conseillée.
• Dans un véhicule ou un bâtiment, la
réception radio peut être difficile ou
présenter des parasites. Rapprochez
l’appareil d’une fenêtre.
• La réception de la fréquence environ
3,64 MHz risque d’être difficile à cause
des signaux parasites internes générés
par les oscillateurs intégrés.
Informations supplémentaires 39F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Magnétocassette
Utilisation des cassettes de plus de 90
minutes
L’utilisation de cassettes de plus de 90
minutes est déconseillée sauf pour un
enregistrement ou une lecture de longue
durée.
Nettoyage de la tête et du passage de
la bande
Utilisez la cassette de nettoyage proposée
en option Sony KK-WM1 pour nettoyer
les têtes, les galets presseurs et les
cabestans toutes les 10 heures de
fonctionnement environ pour que le son
lors de la lecture et de l’enregistrement
soit toujours de qualité optimale.
Entretien et réparation
Lorsque vous apportez votre appareil
pour un contrôle ou une réparation,
notez tous les préréglages importants
que vous avez faits, car ils risquent d’être
supprimés lors de la réparation.
Coton-Tige
Galets presseurs
Pour toute question ou problème au sujet
de cet appareil, veuillez contacter votre
revendeur Sony agréé.
Notez tous les préréglages effectués
avant de faire réparer l’appareil par un
technicien de service.
Tête
Tête de lecture/
Cabestans
enregistrement
Si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’appareil pendant un certain temps
Après une longue période d’inutilisation,
le son risque d’être instable pendant les
premières minutes de fonctionnement.
40F Informations supplémentaires
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gu id e d e d é p a n n a g e
Le guide de dépannage décrit les causes possibles des problèmes que vous pouvez
rencontrer quand vous utilisez l’appareil, et il vous aide à les résoudre.
Symptôme
Cause
Solution
Les touches ne
fonctionnent pas.
• La fonction HOLD est en
service.
•
Poussez HOLD dans le sens
opposé à la flèche pour que
“H“ disparaisse de l’afficheur.
L’appareil ne se met pas
sous tension quand vous
appuyez sur l’interrupteur • Les piles sont faibles
• Les piles ne sont pas
insérées dans le bon sens. la polarité ]}.
• Insérez les piles en respectant
• Remplacez les piles
par des neuves.
RADIO POWER ON/ OFF.
(“i“ clignote sur
l’afficheur).
• L’adaptateur secteur ou le • Assurez-vous que
cordon allume-cigares
est débranché.
l’adaptateur secteur ou le
cordon allume-cigares
est bien branché.
Rien n’apparaît sur
l’afficheur.
• Les piles ne sont pas
• Insérez les piles en
insérées dans le bon sens. respectant la polarité ]}.
• Les piles sont faibles (“i“ • Remplacez les piles par
clignote sur l’afficheur).
des neuves.
L’afficheur est sombre.
• L’appareil est utilisé à une • Evitez d’utiliser l’appareil
température extrêmement dans des lieux extrêmement
basse ou est exposé à une
forte humidité.
froids ou humides.
L’afficheur réagit lentement. • L’appareil est utilisé à une • Evitez d’utiliser l’appareil
température extrêmement dans des lieux extrêmement
basse.
froids.
Aucun son.
• Le volume a été com-
plètement réduit.
• Le casque stéréo est
branché.
• Réglez le volume au niveau
souhaité.
• Débranchez le casque stéréo.
• Les piles ne sont pas
• Insérez les piles en respectant
insérées dans le bon sens. la polarité ]}.
Informations supplémentaires 41F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symptôme
Cause
Les piles sont faibles (“i“ • Remplacez les piles par
clignote sur l’afficheur). des neuves.
• La station est mal accordée • Accordez mieux la station
Solution
La réception ou le son est
de mauvaise qualité
•
ou l’antenne est mal
orientée.
ou réorientez l’antenne pour
que la réception soit meilleure.
• Le signal radio est faible. • Ecoutez la radio près d’une
fenêtre si vous êtes dans un
bâtiment ou en voiture.
•
SENS est réglé sur LOCAL.• Réglez SENS sur DX.
L’accord direct ne
fonctionne pas.
• Les manipulations des
touches ont duré plus de
10 secondes.
• Appuyez sur la touche
suivante dans les 10
secondes.
Impossible de présélec-
tionner une station.
• Vous avez fait une erreur. • Appuyez sur une touche
numérique (0-9) tout en
tenant ENTER enfoncée
(voir page 15).
Impossible de rappeler une • Le nombre entré pour la • Appuyez sur la touche qui
station présélectionnée.
station n’est pas correct.
correspond à la station
présélectionnée.
• La station présélectionnée • Présélectionnez à nouveau
a été supprimée car vous
n’avez pas changé les piles
en l’espace de 3 minutes
après les avoir enlevées
des porte-piles.
la station (voir page 15).
La radio ne s’allume pas à • Vous n’avez pas appuyé • Appuyez sur STANDBY
l’heure de mise sous tension sur STANDBY ON/ OFF.
préréglée.
ON/ OFF pour valider
l’heure de mise sous tension
(voir page 25).
• La fonction HOLD est en • Poussez HOLD dans le sens
service.
opposé à la flèche pour que
“H” disparaisse de
l’afficheur.
• L’heure de mise sous
tension a été effacée car
vous n’avez pas changé
les piles en l’espace de 3
minutes après les avoir
enlevées des porte-piles.
• Le volume est com-
plètement réduit.
• Préréglez à nouveau l’heure
de mise sous tension.
• Réglez le volume au
niveau souhaité.
42F Informations supplémentaires
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symptôme
Cause
Solution
Le magnétocassette ne
• La fonction HOLD est en • Poussez HOLD dans le sens
fonctionne pas correctement. service.
opposé à la flèche pour que
“H” disparaisse de
l’afficheur.
• Les piles ne sont pas
• Insérez deux piles R6 (format
insérées dans le porte-piles AA) dans le porte-piles
RADIO BATT. RADIO BATT.
• La pile dans le porte-pile • Remplacez la pile par une
TAPE BATT est faible
(“i“ clignote sur
l’afficheur).
neuve.
La lecture et l’enregistre-
ment des deux faces de la
cassette sont impossibles.
• Vous avez appuyé sur
œ tout en appuyant sur
p pour afficher “ª REV”. afficher “FWD ·”.
• Appuyez sur œ tout en
tenant p enfoncée pour
L’enregistrement n’est pas • La languette de la cassette • Si vous voulez réenregistrer
possible.
a été enlevée pour éviter
un effacement accidentel
d’un enregistrement.
la cassette, recouvrez
l’ouverture de la languette
avec du ruban adhésif.
L’enregistrement
• MODE est réglé sur
• Réglez MODE sur REC.
programmé ne se déclenche RADIO.
pas à l’heure préréglée.
Une source stéréo est
enregistrée en mono.
• ST• MONO est réglé sur • Réglez ST• MONO sur ST.
MONO.
Le son est de mauvaise
qualité et irrégulier.
• La tête est sale et a besoin • Nettoyez la tête et le passage
d’être nettoyée.
de bande (voir page 40).
Informations supplémentaires 43F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sp é cifica t io n s
Entrée
Une prise d’entrée mixage microphone
(minijack stéréo)
Section Radio
Circuit
FM: Super hétérodyne
AM: Super hétérodyne double conversion
Plage de fréquences
Dimensions hors tout
Env. 176 × 105 × 40 mm (l/ h/ p) (7 × 41/ 4 × 15/
8
pouces)
Poids
FM: 76 - 108 MHz
87,5 - 108 MHz (modèle italien)
OC: 1.621 - 29.999 kHz
3.850 - 26.100 kHz (modèle italien)
PO: 530 - 1.620 kHz
GO: 150 - 529 kHz
150 - 285 kHz (modèle italien)
Fréquence intermédiaire
Appareil env. 464 g (1 livre 0,4 once)
Env. 593 g (1 livre 4,9 onces) avec les piles
alcalines, une cassette C-60HF, le casque et la
lanière
Accessoires fournis
Casque stéréo (1)
Oreillettes (2)
FM:
10,7 MHz
Microphone stéréo (1)
Antenne compacte AN-71 (1)*
1
OC/ PO/ GO: 55,845 MHz (1ère)
455 kHz (2ème)
2
Antenne amplifiée AN-LP1 (1)*
Etui (1)
Magnétocassette
Système de pistes
Lanière (1)
Guide des ondes (1)
3
Adaptateur d'alimentation secteur (1) *
Stéréo pour cassette compacte
Réponse en fréquence
Accessoires en option
4
Adaptateur secteur AC-E30HG*
Lecture:
20 - 18.000 Hz
Antenne longue portée GO/ PO/ OC AN-1,
AN-102, AN-100A*
Enregistrement/ Lecture: 70 - 8.000 Hz
5
Généralités
Haut-parleur
Env. 45 mm (113
16 pouces) de diamètre, 8 ohms,
un haut-parleur
Puissance maximale
Votre revendeur peut ne pas être en possession de
tous ces articles optionnels. Veuillez le contacter pour
savoir où trouver les accessoires en option dans votre
pays.
/
250 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Alimentation
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
RADIO BATT: CC 3 V, deux piles R6 (format AA)
TAPE BATT: CC 1,5 V, une pile R6 (format AA)
*1 ICF-SW1000T seulement
Source externe
*2 ICF-SW1000TS seulement
CC 3 V
Sortie
*3 ICF-SW1000TS seulement (sauf modèle pour le
Royaume-Uni)
*4 La tension de fonctionnement de l’adaptateur
secteur est différente selon le pays où il est
commercialisé. Vous devez donc acheter
l’adaptateur secteur dans le pays où vous comptez
l’utiliser.
Une prise casque (2) (minijack stéréo) 16 ohms
*5 Non commercialisée aux Etats-Unis et au Canada.
44F Informations supplémentaires
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A p ro p o s d e s o n d e s ra d io
Qu’est-ce que la SSB (Single Side
Bande/Bande latérale unique) ?
Qu’est-ce que la détection
synchrone ?
La SSB, en français BLU, est très
Deux phénomènes font généralement
obstacle à une bonne réception de la
bande AM: les distorsions dues au
fading, une décroissance graduelle de
l’amplitude du signal, et les
interférences dues aux stations
adjacentes.
La détection synchrone permet de
résoudre de manière efficace ces
problèmes.
populaire parmi les radioamateurs et
les radio commerciales et c’est une des
bandes radioamateurs les plus utilisées
car elle offre un signal d’une excellente
qualité. L’exceptionnelle netteté du
signal provient d’une absence presque
totale d’interférences, par rapport à la
DSB (Double Side Band), car elle
utilise un spectre de fréquences étroit.
En général, les transmissions SSB
emploient la modulation de la bande
latérale supérieure (USB) tandis que
les transmissions radioamateurs
inférieures à 10 MHz emploient la
modulation de la bande latérale
inférieure (LSB).
Les radios classiques sans oscillateur
de battement (BFO) ne peuvent pas
recevoir les transmissions SSB
correctement. Mais cet appareil peut
les recevoir car il intègre un oscillateur
de battement.
Les distorsions dues au fading
proviennent généralement d’une
surmodulation survenant quand un
élément de la porteuse du signal reçu
est atténué durant son parcours. Le
circuit de détection synchrone de cet
appareil génère une fréquence de
porteuse pure, sans changement de
niveau, synchronisée de manière
idéale sur la porteuse originale pour
compenser l’atténuation, ce qui réduit
considérablement la distorsion.
Ainsi les émetteurs AM (PO, PO et
OC) emploient généralement les
signaux de la DSB (Double Side Band)
pour transmettre des signaux modulés
sur les bandes latérales supérieurs et
inférieurs (USB et LSB). Dans la
plupart des cas, une des bandes
latérales est affectée par les
Amplitude
Porteuse
LSB
USB
Fréquence
Qu’est-ce que la CW (télégraphie)?
La CW est également très populaire
parmi les radioamateurs et les radio
commerciales. A la différence d’autres
signaux, l’amplitude de la porteuse
n’est pas modulée pour les
interférences provenant de stations
adjacentes (par ex. battements). Le
circuit de détection synchrone de cet
appareil extraie le signal de ces deux
bandes (USB ou LSB) de la DSB
(Double Side Band) qui ne présente
pas d’interférences.
transmissions CW. Les transmissions
CW véhiculent l’information en
interrompant la porteuse et elles
utilisent le Morse comme moyen de
communication.
La réception est ainsi nette et les
stations adjacentes n’interfèrent pas.
Interférences
de stations
adjacentes
Porteuse
Cet appareil peut recevoir les
LSB
USB
transmissions CW grâce à l’oscillateur
de battement intégré (BFO), mais sous
forme de battement uniquement.
Pour comprendre entièrement
l’information véhiculée par les
transmissions CW, il est nécessaire de
connaître le Morse.
Réception sur ce côté seulement.
Informations supplémentaires 45F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese
Anleitung sorgfältig durch und bew ahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
•
•
Standby Timer zum automatischen
Einschalten des Radios zu einer
vorprogrammierten Zeit; Sleep Timer zum
automatischen Ausschalten des Radios
nach einer programmierten Zeitspanne.
Vo rsich t
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät w eder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt w erden.
Bandw iedergabe und UKW-Empfang in
Stereo bei Anschluß des mitgelieferten
Stereo-Kopfhörers.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet w erden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Cassette-Corder
•
Autoreverse-Aufnahme und
-Wiedergabe
– Radioprogramme oder Mikrofonsignale
können auf Tastendruck aufgezeichnet
werden.
– Außerdem ist auch ein timergesteuertes
Aufnehmen eines Radioprogramms
möglich.
Me rkm a le
Radio
•
UKW(-Stereo)/KW/MW/LW-
Weltempfänger
•
Cue- und Review -Funktion zum
Mithören des Tons beim Vor- und
Zurückspulen
Quarzgesteuerter PLL-Synthesizer (Phase
Locked Loop) für einfaches und präzises
Abstimmen.
UKW: 76-108 MHz
87,5-108 MHz (Italien-Modell)
KW: 1.621-29.999 kHz
3.850-26.100 kHz (Italien-Modell)
MW: 530-1.620 kHz
MW-Abstimmraster
Das MW-Abstimmraster wurde werksseitig
bereits auf das in Ihrem Land verwendete
Raster voreingestellt. Zum Betrieb des Geräts
in einem anderen Land kann das Raster
jedoch auch, wie im folgenden erläutert,
umgestellt werden (siehe Seite 19).
LW: 150-529 kHz
150-285 kHz (Italien-Modell)
Nord- und Südamerika: 10 kHz
Japan, Europa und andere Länder: 9 kHz
Weitere Informationen zu den weltweiten
Empfangsfrequenzen finden Sie im
mitgelieferten “Wellenhandbuch”.
Hinw eise zur Aufnahme
•
Vier verschiedene Abstimmöglichkeiten
für optimalen Empfang
– Manuelle Abstimmung: Die optimale
Empfangsfrequenz kann exakt manuell
eingestellt werden.
– Automatischer Sendersuchlauf: Der
momentane Wellenbereich kann
automatisch nach Sendern abgesucht
werden.
– Direkte Frequenzeingabe: Falls
bekannt, kann die Senderfrequenz direkt
mit den Zifferntasten eingegeben
werden.
•
Vor wichtigen Aufnahmen wird
empfohlen, die Aufnahmefunktion zu
überprüfen.
•
SONY ÜBERNIMMT KEINERLEI
HAFTUNG FÜR DIREKTE SCHÄDEN,
INDIREKTE SCHÄDEN ODER
FOLGESCHÄDEN, DIE DURCH DEN
BETRIEB DIESES GERÄTS ODER DURCH
EINE BESCHÄDIGUNG AM GERÄT
ENTSTANDEN SIND. ES WERDEN
DIESBEZÜGLICH AUCH KEINERLEI
KOSTEN ERSTATTET.
•
Beachten Sie beim Aufnehmen von
Radioprogrammen die gültigen
Urhebergesetze. Ein Abspielen von
mitgeschnittenen Sendungen auf
öffentlichen Veranstaltungen sowie ein
Aussenden oder Kopieren von
mitgeschnittenem Material für
kommerzielle Zwecke verstößt gegen das
Urheberrecht.
– Abrufen von Festsendern:
Senderfrequenzen können im Gerät
gespeichert und jederzeit abgerufen
werden.
2D Vorbemerkungen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
In h a lt sve rze ich n is
Gru n d le g e n d e r Be t rie b
4
5
6
8
Einlegen der Batterien
Einstellen der Uhr
Radiobetrieb — Automatischer Sendersuchlauf
Wiedergeben einer Cassette
10 Aufnehmen eines Radioprogramms
Ra d io b e t rie b
Tim e r
12 Verschiedene
Abstimmöglichkeiten
25 Wecken durch einen Sender —
Standby Timer-Funktion
12
14
Manuelles Abstimmen
27 Automatisches Ausschalten nach
einer bestimmten Zeit — Sleep
Timer-Funktion
Direkte Frequenzeingabe
15
Sendervorwahl
28 Timergesteuerte Aufnahme eines
Senders — Timeraufnahme-
Funktion
D
17 Empfang von SSB- und CW-
Sendern
18 Synchrondetektor — Für
optimalen Empfang von AM
(KW/ MW/ LW)-Sendern
So n st ig e Fu n kt io n e n
30 Sperren der Bedienungselemente
19 Umschalten des MW-
31 Verwendung der Trageschlaufe
Abstimmrasters
20 Anschluß einer Außenantenne
St ro m q u e lle n
für optimalen Empfang
32 Auswechseln der Batterien
Ca sse t t e n b e t rie b
33 Netzbetrieb und Betrieb an
Autobatterie
23 Mikrofonaufnahme
Zu sa t zin fo rm a t io n e n
34 Lage und Funktion der
Bedienungselemente
39 Zur besonderen Beachtung
41 Störungsüberprüfungen
44 Technische Daten
45 Wissenswertes zu den
Empfangs-Betriebsarten
Inhaltsverzeichnis 3D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grundlegender Betrieb
Ein le g e n d e r Ba t t e rie n
Legen Sie vor dem Betrieb die Batterien in das
Gerät ein.
Das Cassettenlaufwerk kann nur betrieben
werden, wenn auch in den TAPE BAT-Halter
Batterien eingelegt sind.
TAPE BATT
RADIO BATT
Zum Betrieb mit externer Stromquelle siehe unter
“Netzbetrieb und Betrieb an Autobatterie” auf Seite 33.
1
2
Drücken Sie auf die mit OPEN
markierte Lasche, und nehmen
Sie den Radio-Batteriehalter
(RADIO BATT) sowie den
Laufwerks-Batteriehalter (TAPE
BATT) heraus.
}
Legen Sie zwei Mignonzellen (R6,
Größe AA) in den RADIO BATT-
Halter und eine Mignonzelle (R6,
Größe AA) in den TAPE BATT-
Halter ein.
]
]
}
Hinw eis
Mit richtiger ‘’
Wenn Sie nur Radio hören wollen,
brauchen Sie keine Batterie in den
TAPE BATT-Halter einzulegen. Für
Cassettenbetrieb ist es jedoch
erforderlich, sowohl in den RADIO
BATT- als auch in den TAPE BATT-
Halter Batterien einzulegen.
Polarität einlegen
(siehe Markierungen).
]
}
3
Setzen Sie die beiden
Batteriehalter in das Gerät ein.
Bis zum Klicken
einschieben.
4D Grundlegender Betrieb
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ein st e lle n d e r Uh r
Nachdem Sie zum allerersten Mal Batterien in
das Gerät eingelegt haben, stellen Sie die Uhr
ein. Beim späteren Betrieb ist eine erneute
Einstellung der Uhr nur dann erforderlich,
wenn die Uhr zurückgesetzt wurde und 0:00
blinkt.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
1
1,2
1
Während Sie TIME SET • ENTER
gedrückt halten, drücken Sie
wiederholt HOUR bzw. MIN, bis
die richtige Uhrzeit eingestellt ist.
TIME SET
ENTER
Bei jedem Drücken von MIN (¿ oder
÷) verringern (¿) bzw. erhöhen (÷)
sich die Ziffern um eine Minute. Bei
+
–
jedem Drücken von HOUR ( 1¿ oder
+
–
÷1 ) verringern ( 1¿) bzw. erhöhen
+
(÷1 ) sich die Ziffern um eine Stunde.
Wird die Taste gedrückt gehalten,
ändern sich die Ziffern schneller.
2
Lassen Sie TIME SET • ENTER
los.
FWD
“:” beginnt zu blinken, und die Uhr
läuft los.
Einige Tips
Zum Anzeigen der Uhrzeit
Um die Uhrzeit während des Radio- oder
•
Die Uhr arbeitet mit
einem 24-Stunden-
System.
Cassettenbetriebs im Display anzuzeigen, drücken Sie
EXE. Die Uhrzeit wird ca. 10 Sekunden lang
angezeigt; danach erscheint wieder die
vorausgegangene Anzeige. Während des
automatischen Suchlaufs kann die Uhrzeit jedoch
nicht angezeigt werden.
•
Um die blinkende
Anzeige 0:00
abzuschalten, drücken
Sie TIME SET• ENTER.
•
Zum exakten Einstellen
der Uhrzeit lassen Sie
TIME SET • ENTER bei
Ertönen eines
Während die Uhrzeit angezeigt wird, kann durch
Drücken von EXE vorzeitig auf die vorausgegangene
Anzeige zurückgeschaltet werden.
Zeitzeichens los.
Hinw eis
Während des Radio- oder Cassettenbetriebs kann die Uhr
nicht eingestellt werden. Schalten Sie zuvor das Radio durch
Drücken von RADIO POWER ON/ OFF aus bzw. stoppen
Sie das Band durch Drücken von p.
Grundlegender Betrieb 5D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ra d io b e t rie b — Au t o m a t isch e r Se n d e rsu ch la u f
1
VOLUME
2
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3,4,5
3
Außer mit dem automatischen Suchlauf kann auch manuell auf die
Sender abgestimmt werden. Siehe hierzu unter “Manuelles
Abstimmen” auf Seite 12.
Bei bekannter Senderfrequenz können Sie die Frequenzziffern direkt
eintippen. Siehe hierzu unter “Direkte Frequenzeingabe” auf Seite 14.
Darüber hinaus besteht die Möglichkeit, Sender fest abzuspeichern.
Siehe hierzu unter “Sendervorwahl” auf Seite 15.
ON/
1
2
Drücken Sie RADIO POWER
ON/ OFF.
Das Radio wird eingeschaltet.
OFF
PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
3
Drücken Sie FM/ AM zur Wahl
von FM (UKW) oder AM (KW,
MW oder LW).
FM/AM
PAGE
1
2
AM
kHz
FWD
3
Bei AM kann zwischen SW (KW),
MW und LW gewählt werden.
3
Bei Wahl von AM wählen Sie
zwischen MW, LW oder einem KW-
Meterband (SW)*, indem Sie bei
gedrückt gehaltener AM BAND-Taste
PAGE
1
2
AM BAND
AM
kHz
FWD
3
+
–
+
die Taste 1¿oder ÷1 drücken.
Die unterste Frequenz
des Wellenbereichs
w ird angezeigt.
Bei Wahl von FM überspringen Sie
diesen Schritt (gehen Sie direkt zu
Schritt 4 über).
* Einzelheiten zum KW-Empfang finden
Sie unter “KW-Meterbänder” auf Seite 13.
* Nicht jedoch bei Italien-
Modell.
–
+
4
Halten Sie 1¿oder ÷1
gedrückt, bis der Suchlauf einsetzt.
An jedem gefundenen Sender stoppt
der Suchlauf etwa zwei Sekunden
lang. Danach wird er automatisch
fortgesetzt.
Der automatische Suchlauf erstreckt
sich über das jeweilige Meterband
(siehe Seite 13). Bei SSB-Empfang
erstreckt sich der Suchlauf über den
Frequenzbereich 150 - 29999 kHz.*
6D Grundlegender Betrieb
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
Sobald der gewünschte Sender
gefunden ist, stoppen Sie den
Suchlaufvorgang durch Drücken
TUNE
PAGE
1
2
AM
kHz
FWD
3
–
+
von 1¿ oder ÷1 .
Tips
Sonstige Funktionen
•
Um einen UKW-
Stereosender in Stereo zu
hören, schließen Sie einen
Stereo-Kopfhörer an.
Zum
Drücken bzw . drehen Sie
–
+
Feinabstimmen
1¿, ¿, ÷, ÷1
VOLUME
RADIO POWER ON/ OFF
Mit dem Schalter ST
•
Einstellen der Lautstärke
Ausschalten des Radios
MONO kann zwischen
ST (Stereo) und MONO
gewählt werden. Bei
schwachem UKW-Signal
ist evtl. die Stellung
Für besseren Empfang
MONO vorteilhaft.
Bei Empfang von
Im UKW-Bereich
•
Nachrichtensendungen
stellen Sie TONE auf
NEWS; die
Sprecherstimme hebt sich
dann besser ab. Bei
Ziehen Sie die Teleskop-
antenne vorsichtig heraus, und
justieren Sie Länge, Winkel und
Richtung so ein, daß der
Empfang optimal ist.
Musikprogrammen
schalten Sie dagegen auf
MUSIC, um eine bessere
Klangqualität zu erhalten.
Da im MW-Bereich nachts
wesentlich höhere
Im MW/LW-Bereich
Schieben Sie die
•
Teleskopantenne zurück, und
drehen Sie das Gerät, bis der
Empfang optimal ist. In diesen
Wellenbereichen arbeitet die
eingebaute (richtempfindliche)
Ferritstabantenne.
Signalstärken auftreten
und auch viele weiter
entfernt liegende Sender
empfangbar sind, stoppt
der automatische Suchlauf
möglicherweise an zu
vielen Sendern. Stellen Sie
in einem solchen Fall
SENS auf LOCAL. Die
Empfindlichkeit ist dann
reduziert, so daß der
Suchlauf nur noch an den
stärkeren Sendern stoppt.
Normalerweise sollte der
Schalter jedoch auf DX
(max. Empfindlichkeit)
stehen.
Im KW-Bereich
Ziehen Sie die Teleskopantenne
vorsichtig auf volle Länge
heraus, und stellen Sie sie
senkrecht.
Hinw eis
Wenn kein guter
Empfang möglich ist,
schließen Sie eine
Außenantenne an (siehe
Seite 20).
Grundlegender Betrieb 7D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wie d e rg e b e n e in e r Ca sse t t e
2,3
2
1
3,4
1
2
Schieben Sie OPEN in Pfeilrichtung,
und legen Sie eine Cassette ein.
OPEN
Falls erforderlich, straffen Sie das Band vor
dem Einlegen der Cassette etwas. Achten
Sie darauf, daß die Bandöffnung der
Cassette nach unten weist.
Wählen Sie, ob eine oder beide
Cassettenseiten wiedergegeben
werden sollen.
FWD
FF
REW
Zur Wiedergabe einer Seite: Halten Sie p
oder
gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig FF.
+
D : eine Seite
Å : beide Seiten
Zur Wiedergabe beider Seiten: Halten Sie
p gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig
REW.
3
4
Während Sie p gedrückt halten,
drücken Sie œ zur Wahl der
wiederzugebenden Cassettenseite.
Zur Wahl der zum Cassettenhalter
weisenden Seite (Vorlaufseite): Auf die
Anzeige FWD · schalten.
FWD
+
Zur Wahl der zum Gerät weisenden Seite
(Reverseseite): Auf die Anzeige ª REV
schalten.
Drücken Sie œ.
FWD
8D Grundlegender Betrieb
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sonstige Funktionen
p
œ
REW
FF
VOLUME
Tips
• Um eine Stereo-
Aufzeichnung in Stereo
wiederzugeben,
Zum
Drücken oder drehen
Sie
Einstellen der Lautstärke
VOLUME
schließen Sie einen
Stereo-Kopfhörer an.
Mit dem Schalter ST •
MONO kann zwischen
ST (Stereo) und MONO
gewählt werden.
Dank der ATS-Funktion
(Automatic Tape
Selector) stellt sich das
Gerät bei der
Umschalten auf die andere
Cassettenseite
œ während der
Wiedergabe
Stoppen der Wiedergabe, des
Vorspulens, des Rückspulens und
der Aufnahme.
p
•
Vorspulen
FF im Stoppzustand
Rückspulen
REW im Stoppzustand
Wiedergabe
Vorspulen mit hörbarem
Ton (Cue)
FF während der
Wiedergabe
automatisch auf den
Bandtyp (normal oder
CrO2/ Metal) ein.
Rückspulen mit hörbarem
Ton (Review)
REW während der
Wiedergabe
Hinw eis
Wenn die Wiedergabe
mit der Reverseseite
begonnen wird, stoppt
sie am Ende der
Reverseseite.
Grundlegender Betrieb 9D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Au fn e h m e n e in e s Ra d io p ro g ra m m s
5
2
1
3
Zum Aufnehmen eines Mikrofonsignals siehe unter
“Mikrofonaufnahme” auf Seite 23.
1
2
Schieben Sie OPEN in Pfeilrichtung,
und legen Sie eine Cassette ein.
Hinw eis
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen der
Cassette, daß die Löschschutzlamelle nicht
herausgebrochen ist.
Auf eine Cassette mit herausgebrochener
Lamelle kann nicht aufgenommen werden.
OPEN
Die Cassette mit der zu
bespielenden Seite zum
Cassettenhalter hin einlegen.
Wählen Sie, ob auf eine oder auf beide
Cassettenseiten aufgenommen
werden soll.
FWD
Zum Aufnehmen auf eine Seite: Während
Sie p gedrückt halten, drücken Sie
gleichzeitig FF.
FF
REW
A: Aufnahme auf eine
Seite
oder
+
Å:Aufnahme auf
Zum Aufnehmen auf beide Seiten:
Während Sie p gedrückt halten, drücken
Sie gleichzeitig REW.
beide Seiten
3
4
Während Sie p gedrückt halten,
drücken Sie œ, so daß FWD ·
angezeigt wird.
FWD
+
Stimmen Sie auf den
aufzunehmenden Sender ab.
Siehe hierzu Seite 6 und 12 - 16.
10D Grundlegender Betrieb
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TUNE
5
Drücken Sie die rote Taste in der
Mitte, und schieben Sie REC in
Pfeilrichtung.
PAGE
1
2
3
FWD
REC
Zunächst erscheint REC,
dann nach einigen
REC
Sekunden die Frequenz.
Tips
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie p.
•
Die Einstellung von
VOLUME und TONE hat
keinen Einfluß auf die
Aufnahme.
Zum Aufnehmen auf die zum Gerät hin w eisende
Seite (Reverseseite)
Wenn die Cassette mit der zu bespielenden Seite zum Gerät
hin weisend eingelegt ist, halten Sie p gedrückt und
drücken Sie gleichzeitig œ, so daß ª REV (Reverseseite)
angezeigt wird.
•
Der Aufnahme-Mithörton
über Lautsprecher ist Mono.
Um den Ton in Stereo zu
hören, schließen Sie einen
Stereo-Kopfhörer an.
•
Wenn das Radio durch
Drücken von RADIO
POWER ON/ OFF
In diesem Fall stoppt die Aufnahme am Ende dieser
Cassettenseite (auch wenn auf “Aufnahme auf beide Seiten”
geschaltet ist).
ausgeschaltet wird, stoppt
die Aufnahme automatisch.
Beim Aufnehmen eines UKW-Stereoprogramms
Hinw eise
Wählen Sie am Schalter ST • MONO zwischen ST (Stereo)
oder MONO. Bei schwachem und verrauschtem Empfang ist
evtl. die Stellung MONO vorteilhaft.
•
Verwenden Sie zum
Aufnehmen nur TYPE I-
Cassetten (Normalband).
CrO2-Bänder und
Reineisenbänder (Metal)
eignen sich nicht zum
Aufnehmen mit diesem
Gerät. Mit solchen
Cassetten kommt es zu
verzerrten Signalen;
möglicherweise wird auch
die alte Aufnahme nicht
vollständig gelöscht.
Bei schwachen Batterien ist
die Aufnahmequalität
beeinträchtigt. Wechseln Sie
die Batterien rechtzeitig vor
dem Aufnehmen aus.
Drücken Sie REC etwa zwei
Sekunden vor der Stelle, ab
der Sie aufnehmen
möchten. So stellen Sie
sicher, daß der Anfang
nicht abgeschnitten wird.
Durch Drücken von œ
kann während der
Für bessere Aufnahmequalität von AM (KW/MW/
LW)-Sendern
Beim Aufnehmen von Sendern aus den AM-Bereichen
kommt es manchmal zu Interferenzstörungen, die vor dem
Aufnahmestart nicht vorhanden waren. Stellen Sie in einem
solchen Fall den ISS-Schalter an der Unterseite des Geräts in
die Position (1, 2 oder 3), je nachdem, in welcher Position die
Störung am besten beseitigt wird.
•
•
Zum Schutz der Cassette gegen versehentliches
Löschen
Brechen Sie die Löschschutzlamelle der betreffenden Seite
(A oder B) heraus. Es kann dann nicht mehr auf die
betreffende Seite aufgenommen werden. Soll die Cassette
später wieder zum Aufnehmen verwendet werden,
überkleben Sie die Vertiefung mit einem Stück Klebeband.
•
•
Seite A
Aufnahme nicht auf die
andere Cassettenseite
umgeschaltet werden.
Die Bedientasten für das
Radio sind auch während
der Aufnahme
Lösch-
schutzlamelle
Klebeband
funktionsfähig. Zum
Verhindern einer
Wenn versucht wird, auf eine Cassette mit herausgebrochener
Lamelle aufzunehmen, blinkt die Anzeige †.
versehentlichen Verstellung
schalten Sie den HOLD-
Schalter ein (siehe Seite 30).
Grundlegender Betrieb 11D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Radiobetrieb
Ve rsch ie d e n e Ab st im m ö g lich ke it e n
RADIO POWER ON/OFF
Manuelles Abstimmen
–
+
Mit den Tasten 1¿,¿,÷ und ÷1 können
Sie manuell auf den gewünschten Sender
abstimmen. Die äußeren Tasten ermöglichen
eine Grobabstimmung in großen
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Frequenzschritten. Mit den inneren Tasten
kann anschließend eine exakte Feineinstellung
in kleinen Frequenzschritten vorgenommen
werden.
–
1¿, ¿,
+
÷, ÷1
FM/AM AM BAND
Tips
1 Schalten Sie das Radio ein.
•
Beim Einschalten des
Radios wird zunächst
auf die Frequenz des
zuletzt empfangenen
Senders eingestellt.
2 Wählen Sie FM (UKW) oder AM.
(Bei AM kann zwischen SW (KW), MW und LW gewählt
werden.)
3 Bei AM wählen Sie zwischen MW, LW oder SW
•
In den AM-Bändern
(MW, SW (KW) und
LW) wird bei
wiederholtem Drücken
von ¿ oder ÷ der
gesamte Bereich von
150 - 29999 kHz
(KW-Meterband), indem Sie bei gedrückt
–
gehaltener AM BAND-Taste die Taste 1¿ oder
+
÷1 drücken.
Zum Abstimmen auf einen UKW-Sender überspringen
Sie diesen Schritt (gehen Sie direkt zu Schritt 4 über).
durchlaufen (nicht
jedoch bei Italien-
Modell*).
* Im Falle des Italien-
Modells werden bei
wiederholtem
4 Stimmen Sie durch wiederholtes Drücken von
–
+
1¿, ¿, ÷ und ÷1 auf den gewünschten
Sender ab.
Beim Drücken der Taste ändert sich die Frequenz in den
folgenden Intervallen:
Drücken von ¿
–
+
oder ÷ lediglich die
Frequenzen 150 - 285
kHz, 530 – 1620 kHz
und 3850 – 26100
Wellenbereich/
Betriebsart
1¿ oder ÷1
¿ oder ÷
FM (UKW)
SW (KW)
MW
50 kHz
5 kHz
50 kHz
1 kHz
kHz der AM-Bänder
(MW, SW (KW) und
LW) durchlaufen.
9/ 10 kHz
9 kHz
1 kHz
LW
1 kHz
SSB (AM)
1 kHz
0,1 kHz**
** Es kann zwar in 0,1 kHz-Schritten abgestimmt werden; das
Display zeigt diese Schritte jedoch nicht an.
12D Radiobetrieb
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Hinw eis
Die KW-
Frequenzbereiche und
die Meterbänder
stimmen
möglicherweise nicht
mit den tatsächlichen
Werten überein.
Einzelheiten
entnehmen Sie bitte
dem
KW-Meterbänder
Der KW-Bereich ist in 14 sogenannte Meterbänder
unterteilt. Der folgenden Tabelle können die
Frequenzbereiche bzw. Meterbänder entnommen
werden:
(Angaben in kHz bei AM; in MHz bei FM)
Wellenbereich
LW
Frequenzbereich Bereich des autom. Suchlaufs
Meterband
—
1
2
150–529*
530–1.620
153–522 *
3
MW
530–1.620 *
—
“Wellenhandbuch”.
4
531–1.620 *
—
6
2.250–2.550 *
120-Meterband
90-Meterband
75-Meterband
60-Meterband
49-Meterband
41-Meterband
31-Meterband
25-Meterband
22-Meterband
19-Meterband
16-Meterband
15-Meterband
13-Meterband
11-Meterband
—
6
3.150–3.450 *
3.850–4.050
4.700–5.100
5.900–6.250
AM
7.100–7.400
9.400–10.000
11.500–12.150
13.500–13.900
15.000–15.700
17.450–18.000
18.850–19.100
21.450–21.950
25.600–26.100
5
SW (KW) 1.621–29.999 *
7
8
FM (UKW)
76,00–108,00 * 76,00–108,00 *
*1 150 kHz-285 kHz bei Italien-Modell
*2 153 kHz-279 kHz bei Italien-Modell
*3 Bei Abstimmraster von 10 kHz (siehe Seite 19).
*4 Bei Abstimmraster von 9 kHz (siehe Seite 19).
*5 3.850 kHz-26.100 kHz bei Italien-Modell
*6 Bei Italien-Modell nicht vorhanden.
*7 87,50 MHz-108,00 MHz bei Italien-Modell.
*8 87,50 MHz-108,00 MHz bei Italien-Modell.
Radiobetrieb 13D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ve rsch ie d e n e Ab st im m ö g lich ke it e n (Fo rt se t zu n g )
Direkte Frequenzeingabe
RADIO POWER ON/OFF
Wenn die Senderfrequenz bekannt ist, kann
sie direkt mit den Zifferntasten eingegeben
werden.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
FM/AM
Ziffern-
tasten
DIRECT EXE
Tips
1 Schalten Sie das Radio ein.
•
Wenn in Schritt 4
versehentlich eine falsche
Frequenz eingegeben
wurde, löschen Sie die
Eingabe durch Drücken
von DIRECT und geben
Sie dann die korrekte
Frequenz ein.
Wenn eine unzulässige,
außerhalb der
Bereichsgrenze liegende
Frequenz eingegeben
wurde, blinkt TRY
2 Wählen Sie zwischen FM (UKW) oder AM.
(Bei AM kann zwischen SW (KW) MW und LW gewählt
werden.)
3 Drücken Sie DIRECT.
Die Frequenz im Display erlischt.
•
4 Geben Sie die gewünschte Frequenz mit den
Zifferntasten ein.
Bei FM: Der Dezimalpunkt braucht nicht eingegeben zu
werden.
AGAIN! im Display.
Beginnen Sie dann erneut
ab Schritt 3, um eine
gültige Frequenz
Um beispielsweise 84,7 MHz einzugeben, drücken Sie
die Tasten 8, 4 und 7.
einzugeben.
Bei AM: Die drei letzten Nullen brauchen nicht
eingegeben zu werden.
•
Frequenzen können im
UKW-Bereich in Schritten
von 0,05 MHz (50 kHz)
und in den AM-Bereichen
in Schritten von 1 kHz
eingegeben werden.
Um beispielsweise 10.000 kHz einzugeben, drücken
Sie die Tasten 1 und 0.
5 Drücken Sie EXE.
Wenn der gewünschte Sender empfangen wird, erscheint
Hinw eis
im Display.
TUNE
Führen Sie die Schritte 3
bis 5 jeweils innerhalb von
10 Sekunden aus. Wenn Sie
länger warten, erscheint
die vorausgegangene
Frequenz im Display.
Beginnen Sie dann erneut
ab Schritt 3.
14D Radiobetrieb
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sendervorw ahl
RADIO POWER ON/OFF
Zum Speichern Ihrer Lieblingssender stehen
insgesamt 3 Speicherseiten mit jeweils 10
Speicherplätzen zur Verfügung. Zum
Abspeichern eines Senders führen Sie die
untenstehenden Schritte aus. Im
anschließenden Abschnitt wird dann
erläutert, wie Sie einen gespeicherten Sender
abrufen können.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
PAGE
Ziffern-
tasten
ENTER
1 Schalten Sie das Radio ein.
2 Stimmen Sie auf den zu speichernden Sender ab.
3 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von
PAGE die Seite, auf der der Sender gespeichert
werden soll.
Bei Drücken von PAGE ändert sich die im Display
angezeigte Seite in der folgenden Reihenfolge:
Tip
Zum Ändern einer
1 n 2 n 3
gespeicherten Frequenz
geben Sie einfach die
neue Frequenz ein. Die
alte Frequenz wird
durch die neue
4 Wählen Sie den Speicherplatz, indem Sie bei
gedrückt gehaltener ENTER-Taste eine der
Zifferntasten (0-9) drücken.
überschrieben.
Die UKW-Frequenz 81,9 MHz w ird auf Speicherplatz 1
von Seite 1 gespeichert.
TUNE
PRESET PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
3
≥
TUNE
FM
PRESET PAGE
1
MHz
FWD
2
3
Die eingegebene Frequenz ist nun gespeichert und kann
jederzeit abgerufen werden.
Radiobetrieb 15D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ve rsch ie d e n e Ab st im m ö g lich ke it e n (Fo rt se t zu n g )
Abrufen eines gespeicherten Senders
1 Schalten Sie das Radio ein.
2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von
PAGE die Seite, auf der der Sender gespeichert ist.
3 Drücken Sie die Zifferntaste (0-9) des
Speicherplatzes, auf dem der Sender gespeichert
ist.
Der Sender wird empfangen.
16D Radiobetrieb
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Em p fa n g vo n SSB- u n d CW-Se n d e rn
RADIO POWER ON/OFF
Dank des eingebauten BFO (Beat Frequency
Oscillator, Schwebungsfrequenzoszillator)
können auch SSB-Sender (Single Side Band,
Einseitenband) und CW-Sender (Continuous
Wave, Telegrafie) empfangen werden.
FM/AM
SSB
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Tip
Einzelheiten zu SSB
und CW finden Sie
unter “Wissenswertes
zu den Empfangs-
Betriebsarten” auf Seite
45.
1 Schalten Sie das Radio ein.
2 Schalten Sie durch Drücken von FM/ AM auf AM.
3 Wählen Sie durch Drücken von SSB zwischen USB
und LSB/ CW.
Bei jedem Drücken von SSB wird die im Display
angezeigte Betriebsart in der folgenden Reihenfolge
umgeschaltet:
(Normalbetrieb) n USB n LSB/ CW
TUNE
PAGE
1
USB
2
AM
kHz
FWD
3
4 Stimmen Sie auf den gewünschten Sender ab.
Siehe Seite 6 und 12-16.
Radiobetrieb 17D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Syn ch ro n d e t e kt o r
— Fü r o p t im a le n Em p fa n g vo n AM (KW/MW/LW)-Se n d e rn
RADIO POWER ON/OFF
In den AM-Bereichen (insbesondere bei
KW) ermöglicht der Synchrondetektor
häufig eine wesentliche
Empfangsverbesserung.
SYNC
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Tip
Einzelheiten zum
Synchrondetektor
finden Sie unter
“Wissenswertes zu den
Empfangs-
1 Schalten Sie das Radio ein.
2 Stimmen Sie auf den gewünschten Sender ab.
Siehe Seite 6 und 12-16.
3 Schalten Sie durch Drücken von SYNC auf SYNC
U oder SYNC L, je nachdem welche Position den
besseren Empfang ermöglicht.
Betriebsarten” auf Seite
45.
Bei jedem Drücken von SYNC ändert sich die im Display
angezeigte Betriebsart in der folgenden Reihenfolge:
(Normalbetrieb) n SYNC U n SYNC L
Hinw eise
•
Wenn weder die
Position SYNC U noch
SYNC L eine
Verbesserung des AM-
Empfangs ermöglicht
(oder sich der Empfang
sogar noch
verschlechtert),
schalten Sie den
Sobald der Synchrondetektor einwandfrei arbeitet,
erscheint LOCK im Display.
TUNE
SYNC
U
PAGE
LOCK
AM
1
2
kHz
FWD
3
Synchrondetektor
durch erneutes
Drücken von SYNC
aus. LOCK erlischt
dann im Display.
•
Bei schwachen Haupt/
Radio-Batterien schaltet
sich der
Synchrondetektor
möglicherweise aus.
18D Radiobetrieb
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Um sch a lt e n d e s MW-Ab st im m ra st e rs
Das MW-Abstimmraster wurde werksseitig
bereits auf das in Ihrem Land verwendete
Raster voreingestellt. Zum Betrieb des Geräts
in einem anderen Land kann das Raster
jedoch auch, wie im folgenden erläutert,
umgestellt werden.
Raster in Nord- und Süd-Amerika: 10 kHz
Raster in Japan, Europa und anderen
Ländern: 9 kHz
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
EXE
DIRECT
Hinw eise
1 Schalten Sie das Radio aus.
2 Drücken Sie DIRECT.
•
Wenn in Schritt 3
versehentlich das
falsche MW-Raster
eingegeben wurde,
löschen Sie die Eingabe
durch Drücken von
DIRECT und geben Sie
dann das korrekte
Raster ein.
AM
kHz
FWD
3 Geben Sie mit den Zifferntasten (1, 9 und 0) das
•
Es kann nur zwischen
dem Raster 9 und 10
(kHz) gewählt werden.
Bei Eingabe eines
unzulässigen MW-
Rasters blinkt TRY
AGAIN! im Display.
Wiederholen Sie den
Vorgang dann ab
Schritt 2.
gewünschte MW-Frequenzraster (9 oder 10) ein.
4 Drücken Sie EXE.
AM
kHz
FWD
Im Display blinkt das eingestellte MW-Raster etwa 3
Sekunden lang; danach erscheint wieder die Uhrzeit.
•
Führen Sie die Schritte
2 bis 4 jeweils innerhalb
von 10 Sekunden aus.
Wird zu lange
zwischen den Schritten
gewartet, erscheint die
Uhrzeit wieder im
Display. Beginnen Sie
dann erneut ab Schritt
2.
Radiobetrieb 19D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
An sch lu ß e in e r Au ß e n a n t e n n e fü r
o p t im a le n Em p fa n g
Tips
Verw endung der mitgelieferten KW-antenne
•
Bevor Sie den
Normalerweise ist die Teleskopantenne für guten KW-
Empfang ausreichend. In Stahlbetongebäuden werden
die elektromagnetischen Wellen jedoch abgeschirmt
und der Empfang ist möglicherweise beeinträchtigt.
Verwenden Sie dann die mitgelieferte KW-antenne.
Antennendraht mit
dem Behälter aus
einem Fenster hängen,
vergewissern Sie sich,
daß dies keine Gefahr
für Sie selbst oder für
andere darstellt.
Befestigen Sie den
Antennendraht gut,
damit er nicht aus dem
Fenster fallen kann.
Verw endung der beim ICF-SW1000T mitgelieferten
Kompaktantenne AN-71
Antennen-
draht
1
2
Behälter
•
Nach der Verwendung
spulen Sie den KW-
Koppler
Antennendraht wieder
auf, indem Sie das Rad
in Pfeilrichtung drehen.
1 Ziehen Sie den Antennendraht ganz aus dem
Behälter heraus.
2 Befestigen Sie den Koppler an der Teleskopantenne.
3 Wenn das Fenster geöffnet werden kann, lassen Sie
den Antennendraht mit dem Behälter aus dem
Fenster hängen. (Vergewissern Sie sich zuvor, daß
dies gefahrenlos möglich ist.)
Wenn das Fenster nicht geöffnet werden kann,
verlegen Sie einen möglichst großen Teil des
Antennendrahts entlang des Fensterrahmens.
Verw endung der beim ICF-SW1000TS
mitgelieferten Aktivantenne AN-LP1
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die
Anleitung der AN-LP1 durch.
20D Radiobetrieb
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Hinw eise
Verw endung der Mehrbereichsantenne AN-1
oder AN-102 (nicht mitgeliefert)
•
Die empfohlenen
Antennen sind
Mit der Mehrbereichsantenne AN-1 oder AN-102
(nicht mitgeliefert) kann der KW-, MW- und LW-
Empfang verbessert werden. Die Vorgehensweise bei
KW- und MW/ LW-Empfang unterscheidet sich wie
folgt.
ausschließlich zum
Anschluß an die AM
EXT ANT-Buchse
dieses Geräts bestimmt.
Die AM EXT ANT-
Buchse gibt die
erforderliche
Versorgungsspannung
(3 V Gleichspannung)
an die Antenne aus. Bei
falschem Anschluß
kann es zu
Bei KW-Empfang
Verbinden Sie die OUTPUT-Buchse der AN-1- bzw.
AN-102-Antennensteuereinheit über das mitgelieferte
Verbindungskabel mit der AM EXT ANT-Buchse des
Geräts.
Fehlfunktionen
kommen.
•
•
Halten Sie das Gerät
und die Antenne von
Leuchtstoffröhren,
Fernsehern und
Computern fern, da es
sonst zu
Störeinstrahlungen
kommen kann.
Zum Empfang von
Bei MW/LW-Empfang
1 Verbinden Sie die OUTPUT-Buchse der AN-1- oder
AN-102-Antennensteuereinheit über das
mitgelieferte Verbindungskabel mit der INPUT-
Buchse des Antennenkopplers.
2 Stellen Sie den Antennenkoppler dicht so neben das
MW- oder LW-Sendern
ohne externe MW/ LW-
Antenne trennen Sie
die KW-Außenantenne
ab. Ansonsten arbeitet
die eingebaute
Gerät, daß der MW/ LW-Empfang optimal ist.
Schieben Sie die Teleskopantenne zurück.
Verw endung der AN-1
Ferritstabantenne nicht
und es ist kein MW/
LW-Empfang möglich.
Schieben Sie bei
Verwendung einer
Außenantenne die
Teleskopantenne
zurück.
an AM EXT
ANT
(bei SW)
•
AN-1-Antennen-
steuereinheit
an
OUTPUT
Antennenkoppler
AN-1
•
•
Installieren Sie die
Außenantenne
möglichst weit von der
Straße entfernt.
Einzelheiten zur
Außenantenne
entnehmen Sie bitte der
bei der Antenne
mitgelieferten
an INPUT (bei MW/LW)
Anleitung.
Radiobetrieb 21D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Hinw eise
• Schließen Sie die
Aktivantenne nur an
die AM EXT ANT-
Buchse des Geräts an.
Die AM EXT ANT-
Buchse gibt die
Verw endung der Aktivantenne AN-100A
(nicht mitgeliefert) (in USA und Kanada nicht
erhältlich)
Schieben Sie bei Verwendung der Aktivantenne die
Teleskopantenne zurück.
erforderliche
Versorgungsspannung
(3 V Gleichspannung)
an die Antenne aus. Bei
falschem Anschluß
kann es zu
2
4
3
Fehlfunktionen
kommen.
1
•
Halten Sie das Gerät
und die Antenne von
Leuchtstoffröhren,
Fernsehern und
Computern fern, da es
sonst zu
1
2
Stellen Sie SENS auf DX.
Ziehen Sie das Anschlußkabel aus der Aktivantenne
heraus, und stecken Sie es in die AM EXT ANT-Buchse
des Geräts.
Störeinstrahlungen
kommen kann.
3
Ziehen Sie den Teleskopstab der Aktivantenne vorsichtig
auf volle Länge heraus.
Bei Betrieb in einem Zimmer stellen Sie das Gerät und die
Aktivantenne in die Nähe eines Fensters, um optimalen Empfang
zu gewährleisten.
4
5
Stellen Sie AM BPF FREQ der Aktivantenne auf WIDE.
Bei gestörtem Empfang stellen Sie den Wähler auf den
Frequenzbereich, der den bestmöglichen Empfang gewährleistet.
Schalten Sie das Radio durch Drücken von RADIO
POWER ON/ OFF ein, und stimmen Sie auf den
gewünschten Sender ab.
Für optimalen Empfang stellen Sie
das Gerät und die Aktivantenne in
die Nähe eines Fensters. Das Gerät
und die Aktivantenne können
jedoch auch auf den Boden gestellt
werden.
Saugnapf
Den Teleskopstab mit dem mit-
gelieferten Saugnapf befestigen.
Nach der Verw endung der Aktivantenne AN-100A
1 Schieben Sie den Teleskopstab zurück, und klappen Sie ihn
in seine Ruheposition.
2 Wickeln Sie das Anschlußkabel auf, indem Sie das Rad in
Pfeilrichtung drehen.
1
1
2
1
22D Radiobetrieb
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cassettenbetrieb
Mikro fo n a u fn a h m e
œ
p
Mit dem mitgelieferten Mikrofon können Sie
Gespräche, Konferenzen usw. auf Cassette
aufnehmen.
FF
Zum Aufnehmen eignen sich nur TYPE I-
Cassetten (Normalband).
REW
Mikrofon
REC
an MIC
1
Legen Sie eine Cassette ein.
Die Seite, auf die aufgenommen werden soll, muß zum
Cassettenhalter weisen.
Vergewissern Sie sich, daß die Löschschutzlamelle der Cassette
nicht herausgebrochen ist.
Auf eine Cassette mit herausgebrochener Lamelle kann nicht
aufgenommen werden.
Hinw eise
• Wenn es aufgrund
2
3
Wählen Sie, ob auf eine oder auf beide Cassettenseiten
aufgenommen werden soll.
Zum Aufnehmen auf eine Seite (D): Während Sie p gedrückt
halten, drücken Sie gleichzeitig FF.
Zum Aufnehmen auf beide Seiten (Å): Während Sie p
gedrückt halten, drücken Sie gleichzeitig REW.
einer akustischen
Rückkopplung zu
einem Heulgeräusch
kommt, reduzieren Sie
die Lautstärke oder
entfernen Sie das
Mikrofon weiter vom
Kopfhörer.
Vergewissern Sie sich noch einmal, daß die Seite, auf die
aufgenommen werden soll, zum Cassettenhalter weist.
Während Sie p gedrückt halten, drücken Sie œ, so daß
FWD · angezeigt wird.
•
Halten Sie das
Mikrofon von
4
5
Schließen Sie das Mikrofon an die MIC-Buchse des
Geräts an.
Leuchtstoffröhren und
elektrischen Leitungen
fern, da sonst
Störeinstrahlungen die
Aufnahme
Beginnen Sie mit der Aufnahme, indem Sie die REC-
Taste betätigen.
beeinträchtigen
können.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie p.
Zum Aufnehmen auf die zum Gerät hin w eisende
Seite (Reverseseite)
Wenn die Cassette mit der zu bespielenden Seite zum Gerät
hin weisend eingelegt ist, halten Sie p gedrückt und drücken
Sie gleichzeitig œ, so daß ª REV (Reverseseite) angezeigt
wird.
Tip
Beim Aufnehmen mit
einem Mikrofon kann
nicht über den
Lautsprecher mitgehört
werden. Zum Mithören
des Aufnahmetons
schließen Sie einen
Stereo-Kopfhörer an.
In diesem Fall stoppt die Aufnahme am Ende dieser
Cassettenseite (auch wenn auf “Aufnahme auf beide Seiten”
geschaltet ist).
Cassettenbetrieb 23D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tips
• Das mitgelieferte
Anklemmen des Mikrofons an einem
Kleidungsstück
Mikrofon wird über das
Kabel vom Gerät mit
Strom versorgt (Plug-In-
Power-System). Das
Mikrofon eignet sich nur
für MIC-Buchsen von
Geräten, die ebenfalls mit
dem Plug-In-Power-
System arbeiten.
Das Mikrofon ist mit einem drehbaren Clip versehen
und läßt sich bequem an jedem Kleidungsstück
anbringen.
•
Mit dem HOLD-Schalter
(siehe Seite 30) können
die Tasten gesperrt
Hin w e ise zu m Au fn e h m e n
werden, um eine
Verstellung durch
versehentliches Berühren
einer Taste zu verhindern.
Aufnahmepegel
Der Aufnahmepegel ist fest. Die Einstellung von
VOLUME und TONE hat keinen Einfluß auf den
Aufnahmeton.
Aufnahme mit dem mitgelieferten Mikrofon
• Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen der
Cassette, daß die Löschschutzlamelle nicht
herausgebrochen ist. Auf eine Cassette mit
herausgebrochener Lamelle kann nicht
aufgenommen werden. (Durch Herausbrechen der
Lamelle können wichtige Aufnahme gegen
versehentliches Löschen geschützt werden.) Um auf
eine Cassette mit herausgebrochener Lamelle
wieder aufnehmen zu können, überkleben Sie die
Vertiefung mit einem Stück Klebeband.
• Betätigen Sie REC bereits etwa 2 Sekunden vor der
tatsächlichen Aufnahme, damit der Anfang nicht
abgeschnitten wird.
• Während der Aufnahme kann durch Drücken von
œ nicht auf die andere Cassettenseite
umgeschaltet werden.
24D Cassettenbetrieb
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Timer
We cke n d u rch e in e n Se n d e r
— St a n d b y Tim e r-Fu n kt io n
RADIO
POWER
ON/OFF
Das Radio kann automatisch zu einer
vorprogrammierten Zeit eingeschaltet und
auf den gewünschten Sender abgestimmt
werden. Zwei verschiedene Alarmzeiten
können programmiert werden. Vor
SLEEP
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Verwendung dieser Funktion vergewissern
Sie sich, daß die Uhrzeit richtig eingestellt
ist (siehe Seite 5).
STANDBY
ON/OFF
MODE
STANDBY
MEMORY
TIME SET
ENTER
HOUR •
MIN
1 Stimmen Sie auf den gewünschten Sender ab.
2 Falls erforderlich, stellen Sie VOLUME ein.
3 Halten Sie ENTER
gedrückt und drücken
Sie gleichzeitig
STANDBY MEMORY
TUNE
a oder b.
PRESET PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
3
Der momentan
empfangene Sender wird
der betreffenden Taste
zugeordnet.
Hinw eis
Vor dem
Programmieren der
Einschaltzeit muß das
Radio ausgeschaltet
werden. Wenn das
Radio oder das
4 Schalten Sie das Radio
aus.
5 Während Sie STANDBY
MEMORY a oder b
gedrückt halten (je
nachdem, welche Taste
im Schritt 3 gedrückt
wurde), stellen Sie
durch wiederholtes
Drücken von HOUR
oder MIN die
STANDBY
a
SLEEP
Cassettenteil
FWD
eingeschaltet ist, läßt
sich die Einschaltzeit
nicht programmieren.
Die Einschaltzeit
w ird im Display
angezeigt.
gewünschte
Einschaltzeit ein.
Timer 25D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tip
Um die Standby Timer-
Funktion
vorübergehend
auszuschalten, schieben
Sie HOLD in
6 Während Sie STANDBY MEMORY a oder b (je
nachdem, welche Taste im Schritt 3 gedrückt
wurde) gedrückt halten, drücken Sie SLEEP
wiederholt, um die gewünschte Zeitspanne bis
zum Ausschalten des Radios zu programmieren.
Pfeilrichtung, so daß
bei ausgeschaltetem
Radio H im Display
angezeigt wird. Die
Standby Timer-
Bei jedem Drücken von SLEEP wird die im Display
angezeigte Zeitspanne in der folgenden Reihenfolge
umgeschaltet:
60 (Minuten) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
Funktion arbeitet nur,
wenn die Anzeige H
erloschen ist. (Siehe
auch Seite 30.)
STANDBY
a
SLEEP
FWD
Hinw eise
Die Zeitspanne w ird
im Display angezeigt.
•
Wenn sowohl für
STANDBY a als auch
für STANDBY b eine
Programmierung
vorgenommen wurde
und sich die
Nach Loslassen der Taste a oder b zeigt das Display
wieder die Uhrzeit an.
7 Drücken Sie STANDBY ON/ OFF wiederholt, so
daß STANDBY a oder STANDBY b (je
nachdem, welche Taste im Schritt 3 gedrückt
wurde) angezeigt wird.
programmierten Zeiten
überlappen, besitzt die
spätere Einschaltzeit
Priorität.
Bei jedem Drücken von STANDBY ON/ OFF ändert sich
die Anzeige im Display in der folgenden Reihenfolge:
•
•
Der Standby Timer
schaltet das Radio
täglich erneut zur
programmierten
Einschaltzeit ein.
STANDBY
a
nSTANDBY
b
nSTANDBY a bn(keine Anzeige)
8 Stellen Sie MODE auf RADIO.
Wenn während des
Radio- oder
Zur programmierten Einschaltzeit wird das Radio
eingeschaltet, und der programmierte Sender ist zu
hören. Nach Ablauf der programmierten Zeitspanne
schaltet sich das Radio automatisch wieder aus.
Cassettenbetriebs die
programmierte
Einschaltzeit erreicht
wird, schaltet das Gerät
vom momentanen
Betriebszustand
automatisch auf den
programmierten
Sender um.
Zum Überprüfen der Timerprogrammierung
Drücken Sie STANDBY MEMORY a oder b.
Solange eine dieser Tasten gedrückt wird, zeigt das
Display die programmierte Einschaltzeit und die
programmierte Zeitspanne an.
Wenn für STANDBY
a und STANDBY b
dieselbe Einschaltzeit
programmiert wird,
arbeitet nur STANDBY
a.
Zum Ändern der Timerprogrammierung
Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 7.
Zum Abschalten der Standby Timer-Funktion
Drücken Sie STANDBY ON/ OFF wiederholt, bis
STANDBY im Display erlischt.
26D Timer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Au t o m a t isch e s Au ssch a lt e n n a ch e in e r
b e st im m t e n Ze it — Sle e p Tim e r-Fu n kt io n
Mit der Sleep Timer-Funktion kann das Gerät RADIO
automatisch nach einer programmierten
POWER
Zeitspanne (10 bis 90 Minuten) ausgeschaltet ON/OFF
werden.
SLEEP
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Tip
1 Drücken Sie SLEEP.
Beim Einschalten des
Radios durch Drücken
von SLEEP wird
zunächst der letzte
Sender wieder
eingestellt.
Hinw eis
Das Radio schaltet sich ein.
TUNE
FM
a
SLEEP
SLEEP blinkt im Display;
darunter erscheint die Ziffer
60 (d.h. die Zeitspanne ist
zunächst auf 60 Minuten
eingestellt).
MHz
FWD
Wenn der Sleep Timer
bereits loszählt, bevor
die gewünschte
2 Stellen Sie durch wiederholtes Drücken von SLEEP
die gewünschte Zeitspanne ein.
Zeitspanne eingestellt
ist, beginnen Sie erneut
mit Schritt 1. (Der Sleep
Timer beginnt
Bei jedem Drücken von SLEEP ändert sich die im Display
angezeigte Zeitspanne in der folgenden Reihenfolge:
60 (Minuten) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
automatisch etwa 5
Sekunden nach
Loslassen der SLEEP-
Taste mit der Zählung.)
Wenn SLEEP von Blinken zu Dauerleuchten übergeht
und die Zeitspanne im Display erlischt, ist der Sleep
Timer aktiviert.
3 Stimmen Sie auf den gewünschten Sender ab.
Hinw eis
Wenn während der
Aufnahme eines
Radioprogramms der
Sleep Timer aktiviert
wird, stoppt die
Aufnahme und das
Gerät schaltet sich aus.
Nach Ablauf der programmierten Zeitspanne schaltet
sich das Radio automatisch aus.
Zum Andern der Zeitspanne
Drücken Sie SLEEP wiederholt, bis die gewünschte
Zeitspanne eingestellt ist.
Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios
Drücken Sie RADIO POWER ON/ OFF.
Timer 27D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tim e rg e st e u e rt e Au fn a h m e e in e s Se n d e rs
— Tim e ra u fn a h m e -Fu n kt io n
RADIO
Mit dem Timer können Sie einen Sender
POWER
während Ihrer Abwesenheit zu einer
ON/OFF
vorprogrammierten Zeit auf Cassette
aufnehmen. Vergewissern Sie sich vor der
timergesteuerten Aufnahme, daß die Uhrzeit
SLEEP
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
richtig eingestellt ist (siehe Seite 5).
STANDBY
ON/OFF
MODE
STANDBY
MEMORY
TIME SET
ENTER
HOUR •
MIN
1 Legen Sie eine Cassette ein.
Achten Sie darauf, daß die Cassettenseite, auf die
aufgenommen werden soll, zum Cassettenhalter weist.
2 Stimmen Sie auf den aufzunehmenden Sender ab.
Die Einstellung von VOLUME und TONE hat keinen Einfluß auf
die Aufnahme.
3 Während Sie ENTER
gedrückt halten,
TUNE
PRESET PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
drücken Sie STANDBY
3
MEMORY a oder b.
Der momentan
empfangene Sender wird
der betreffenden Taste
zugeordnet.
Hinw eis
Vor dem
Programmieren der
Einschaltzeit muß das
Radio ausgeschaltet
werden. Wenn das
Radio oder das
4 Schalten Sie das Radio
aus.
5 Während Sie STANDBY
MEMORY a oder b
gedrückt halten (je
nachdem, welche Taste
im Schritt 3 gedrückt
wurde), stellen Sie
durch wiederholtes
Drücken von HOUR
oder MIN die
STANDBY
a
SLEEP
Cassettenteil
FWD
eingeschaltet ist, läßt
sich die Einschaltzeit
nicht programmieren.
Die Einschaltzeit
w ird im Display
angezeigt.
gewünschte
Einschaltzeit ein.
28D Timer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tip
Um die Timer-Funktion
vorübergehend
auszuschalten, schieben
Sie HOLD in
Pfeilrichtung, so daß
bei ausgeschaltetem
Radio H im Display
angezeigt wird. Die
Timer-Funktion
6 Während Sie STANDBY MEMORY a oder b (je
nachdem, welche Taste im Schritt 3 gedrückt
wurde) gedrückt halten, drücken Sie SLEEP
wiederholt, um die gewünschte Zeitspanne bis
zum Ausschalten des Radios zu programmieren.
Bei jedem Drücken von SLEEP wird die im Display
angezeigte Zeitspanne in der folgenden Reihenfolge
umgeschaltet:
60 (Minuten) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
arbeitet nur, wenn die
Anzeige H erloschen
ist. (Siehe auch Seite
30.)
STANDBY
a
SLEEP
FWD
Hinw eise
•
Wenn sowohl für
STANDBY a als auch
für STANDBY b eine
Programmierung
vorgenommen wurde
und sich die
Die Zeitspanne w ird im
Display angezeigt.
Nach Loslassen der Taste a oder b zeigt das Display
wieder die Uhrzeit an.
programmierten Zeiten
überlappen, besitzt die
spätere Einschaltzeit
Priorität.
Der Timer arbeitet
täglich erneut
7 Drücken Sie STANDBY ON/ OFF wiederholt, so
daß STANDBY a oder STANDBY b (je
nachdem, welche Taste im Schritt 3 gedrückt
wurde) angezeigt wird.
•
•
Bei jedem Drücken von STANDBY ON/ OFF ändert sich
die Anzeige im Display in der folgenden Reihenfolge:
entsprechend der
programmierten Zeit.
Wenn während des
Radio- oder
STANDBY
a
nSTANDBY
b
nSTANDBY a bn(keine Anzeige)
Cassettenbetriebs die
programmierte
Einschaltzeit erreicht
wird, beginnt das Gerät
automatisch mit der
Aufnahme des
8 Stellen Sie MODE auf REC.
Die Anzeige neben dem Schalter leuchtet rot.
MODE
RADIO REC
programmierten
Senders.
STANDBY
a
•
•
Wenn für STANDBY
a und STANDBY b
dieselbe Einschaltzeit
programmiert wird,
arbeitet nur STANDBY
a.
Wenn keine Cassette
eingelegt oder die
Löschschutzlamelle der
Cassette
FWD
Zur programmierten Einschaltzeit wird das Radio
eingeschaltet, und der programmierte Sender ist zu
hören. Nach Ablauf der programmierten Zeitspanne
schaltet sich das Radio automatisch wieder aus.
herausgebrochen ist,
kann nicht
aufgenommen werden.
Statt dessen wird auf
Radiobetrieb geschaltet.
Timer 29D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sonstige Funktionen
Sp e rre n d e r Be d ie n u n g se le m e n t e
HOLD
Insbesondere bei portablem Einsatz des
Geräts ist die Sperrfunktion sehr nützlich: sie
verhindert ein Verstellen durch
versehentliches Berühren einer Taste.
Außerdem dient die Sperrfunktion auch zum
vorübergehenden Abschalten des Standby
Timers (siehe Seite 26 und 29).
Tip
Bei aktivierter
Sperrfunktion ist die
Display-Beleuchtung
ausgeschaltet.
Zum Sperren der Bedienungselemente schieben Sie
HOLD in Pfeilrichtung. Das Sperrsymbol “H”
erscheint dann im Display.
Sperrsymbol
Hinw eis
Die Cue- und Review-
Funktion kann nicht
gesperrt werden.
FWD
Zum Abschalten der Sperrfunktion
Schieben Sie HOLD in entgegengesetzte
Pfeilrichtung, so daß H im Display erlischt.
Zum vorübergehenden Desaktivieren der
Standby Timer- und der Timeraufnahme-
Funktion
Durch Einschalten der Sperrfunktion kann die
Standby Timer- und die Timeraufnahme-Funktion
vorübergehend desaktiviert werden (allerdings nur
bei ausgeschaltetem Radio).
30D Sonstige Funktionen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ve rw e n d u n g d e r Tra g e sch la u fe
Zum bequemeren Tragen kann die
mitgelieferte Trageschlaufe am Gerät
angebracht werden. Die Trageschlaufe ist mit
einem praktischen Plättchen zum Aufstellen
des Geräts versehen.
Anbringen der Trageschlaufe
Bringen Sie die Trageschlaufe, wie in der Abbildung
gezeigt, an der seitlichen Öse am Gerät an.
Aufstellen auf dem Plättchen
Stecken Sie das an der Schlaufe angebrachte Plättchen,
wie in der Abbildung gezeigt, in den Schlitz an der
Rückseite des Geräts.
SonstigeFunktionen 31D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Stromquellen
Au sw e ch se ln d e r Ba t t e rie n
Schw ache Haupt-/
Radiobatterien
Schw ache
Laufw erkbatterie
FWD
Hinw eise
• Achten Sie beim
Batteriewechsel
darauf, daß die
Batterien nicht länger
als 3 Minuten
Bei schw achen Haupt-/Radiobatterien
Das Radio und das Laufwerk stellen den Betrieb ein,
und außerdem blinkt die Anzeige “i” im Display.
Wechseln Sie dann die beiden Mignonzellen (R6,
Größe AA) gegen neue aus.
herausgenommen
sind, da sonst die
Senderspeicherung
und die Uhrzeit
Wenn die Batterien ganz leer sind, geht die Anzeige
“i” von Blinken zu Dauerleuchten über, und das
Gerät stellt den Betrieb vollständig ein.
gelöscht wird. Falls
erforderlich, speichern
Sie nach dem
Batteriewechsel die
Sender erneut ab, und
stellen Sie die Uhr
erneut ein.
Bei schw acher Laufw erkbatterie
Wenn diese Batterie, die das Laufwerk mit Strom
versorgt, schwach ist, ist der Bandlauf unstabil, die
Tonqualität beeinträchtigt, und die Anzeige “i”
blinkt im Display. Wechseln Sie die Mignonzelle (R6,
Größe AA) dann aus.
•
Die i-Anzeige
erlischt, wenn nach
dem Batterienwechsel
das Radio bzw. das
Cassettenlaufwerk
betrieben wird.
Bei ganz leerer Batterie geht die Anzeige “i” von
Blinken zu Dauerleuchten über, und das Laufwerk
stellt den Betrieb ganz ein.
Batterie-Lebensdauer (ungefähre Angaben in Stunden)
Batterietyp
Bandw iedergabe
Radiobetrieb
FM
AM
21
Sony Alkali-
Hauptbatterien
37
27
—
9
Batterie (R6, AA)
Laufwerkbatterie 11
—
7
Sony Batterie
(R6, AA)
Hauptbatterien
14
Laufwerkbatterie 3,5
—
—
Batterietyp
Mikrofonaufnahme Aufnahme vom Radio
FM
AM
15
11
5
Sony Alkali-
Hauptbatterien
Laufwerkbatterie 11
Hauptbatterien 13
Laufwerkbatterie 3,5
36
18
Batterie (R6, AA)
11
Sony Batterie
(R6, AA)
6,5
3,5
3,5
32D Stromquellen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ne t zb e t rie b u n d Be t rie b a n Au t o b a t t e rie
Hinw eise
Netzbetrieb
•
Wenn der Netzadapter
oder das
Für Netzbetrieb schließen Sie den Netzadapter AC-E30HG (nur bei
Kontinentaleuropa- und Kanada-Modell der ICF-SW1000TS
mitgeliefert, ansonsten als Sonderzubehör erhältlich) an die DC IN
3V-Buchse des Geräts an.
Autobatteriekabel an
der DC IN 3V-Buchse
des Geräts
angeschlossen ist, sind
die interne Batterien
automatisch
an eine Wandsteckdose
abgetrennt. Das Gerät
kann dann nur extern
mit Strom versorgt
werden.
DC IN 3V-Buchse
•
Bei Netzbetrieb und
Betrieb an einer
Autobatterie ist das
Display ständig
beleuchtet.
Hinw eise zum Netzadapter
•
•
•
Knicken Sie das Netzkabel nicht, und stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf.
Beim Abtrennen des Netzadapters fassen Sie stets am Stecker und
niemals am Kabel an.
Trennen Sie den Netzadapter bei längerer Nichtverwendung von
der Wandsteckdose ab. Fassen Sie beim Abtrennen stets am Stecker
Bei aktivierter
Sperrfunktion (Hold)
erlischt die
an.
Beleuchtung jedoch.
Betrieb an Autobatterie
Zum Betrieb des Geräts an eine Autobatterie schließen Sie ein
Autobatteriekabel an die DC IN 3V-Buchse an.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des
Autobatteriekabels.
Hinw eise zur externen Stromversorgung
•
Nehmen Sie bei externer Stromversorgung die Radiobatterien nicht
aus dem RADIO BATT-Halter heraus, da diese Batterien
gleichzeitig als Notstrombatterien für den Speicher dienen. Die
Batterien sollten spätestens nach einem Jahr ausgewechselt werden.
Bei Betrieb mit internen Batterien trennen Sie den Netzadapter
bzw. das Autobatteriekabel in der folgenden Reihenfolge ab: 1
Netzadapter von der Wandsteckdose abziehen bzw.
•
Autobatteriekabel aus der Zigarettenanzünderbuchse
herausziehen. 2 Das Kabel von der DC IN 3V-Buchse des Geräts
abtrennen.
Achten Sie darauf, daß das Kabel der Außenstromversorgung
abgetrennt ist, bevor Sie das Gerät mit Batterien betreiben.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Stecker der externen
Stromversorgung einstecken oder abtrennen. Ansonsten schaltet
sich das Gerät automatisch aus und die Anzeige i erscheint. Die
Anzeige erlischt, sobald Sie das Gerät wieder einschalten.
Verwenden Sie nur den empfohlenen Sony Netzadapter und das
empfohlene Autobatteriekabel. Die Steckerpolarität kann bei
anderen Herstellern unterschiedlich sein. Bei Verwendung eines
Netzadapters oder Autobatteriekabels eines anderen Herstellers
kann es zu Problemen kommen.
•
•
Steckerpolarität
Stromquellen 33D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zusatzinformationen
La g e u n d Fu n kt io n d e r Be d ie n u n g se le m e n t e
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den in
( ) angegebenen Seiten.
Vorderseite
7
1
2
8
3
4
5
6
9
1 Teleskopantenne (7)
5 Mikrofonbuchse (MIC) (23)
6 Kopfhörerbuchse ( 2 )
7 Display
2 Außenantennenbuchse (AM EXT
ANT) (20)
3 Empfindlichkeitswähler (SENS
8 Bedienungsfeld
9 Lautsprecher
DX• LOCAL) (7)
4 Stereo/ Mono-Wähler
(ST• MONO) (7)
34D Zusatzinformationen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rückseite
!¶
!•
!º
!¡
!ª
@º
@¡
!™
!£
!¢
!∞
!§
!º Stopptaste (p) (8,9)
!¶ Vorspultaste (FF) (9)
!¡ Wiedergabetaste (œ) (8,9)
!™ Aufnahmeschalter (REC) (11)
!£ Öse für Trageschlaufe (31)
!¢ Lautstärkeregler (VOLUME) (7)
!∞ Klangwahlschalter (TONE) (7)
!• Rückspultaste (REW) (9)
!ª Sperrschalter (HOLD) (30)
@º Öffnungstaste (ª OPEN) (8)
@¡ Cassettenfach
!§ Außenstromversorgungsbuchse
(DC IN 3V ¥) (33)
Zusatzinformationen 35D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bedienungsfeld
6
1
2
7
8
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3
9
0
4
5
!¡
!™
!£ !¢ !∞ !§
1
Ein/ Aus-Taste für Radio (RADIO
POWER ON/ OFF) (6)
!¡ Abstimm- und Einstelltasten
(MANUAL TUNE/ SCAN•
STANDBY TIME SET/ TIME SET)
(6)
2
3
Ausschalttimertaste (SLEEP) (27)
Wellenbereichswahltaste (FM/ AM)
(6)
!™ Timerspeichertasten (STANDBY
MEMORY• STANDBY TIME SET)
(25,28)
4
5
6
Ein/ Aus-Taste für Standby Timer
(STANDBY ON/ OFF) (25)
!£ Eingabe/ Zeiteinstell-Taste (ENTER•
Radio/ Aufnahme-Wahlschalter
(MODE) (26)
TIME SET) (5,15)
!¢ Direkttaste (DIRECT) (14)
Zifferntasten für Speicherwahl und
Frequenzeingabe (MEMORY
PRESET/ DIRECT TUNE) (14,15)
!∞ Wahltaste für AM-Bänder (AM
BAND) (6)
!§ Ausführ/ Anzeige-Taste (EXE•
DISPLAY) (5,14)
7
8
9
Synchrondetektortaste (SYNC) (18)
Seitenwahltaste (PAGE) (15,16)
Durch Drücken dieser Taste kann
während des Radio- oder
Taste für einen Seitenbandempfang
(SSB) (17)
Cassettenbetriebs die Uhrzeit im
Display angezeigt werden.
Durch erneutes Drücken wird
wieder auf die vorausgegangene
Anzeige zurückgeschaltet.
0
Beleuchtungstaste (LIGHT)
Durch Drücken dieser Taste wird
das Display etwa 20 Sekunden lang
beleuchtet, so daß die Informationen
auch bei Nacht abgelesen werden
können.
36D Zusatzinformationen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Unterseite
1
2
3
4
5
6
1 Halter für Haupt-/ Radiobatterien
4 Rückstelltaste (RESET)
(RADIO BATT) (4)
Wenn das Gerät nicht einwandfrei
arbeitet, drücken Sie diese Taste
mit einem spitzen Gegenstand.
Dabei werden die gespeicherten
Sender und die Uhrzeit gelöscht.
2 Öffnungstaste für RADIO BATT-
Halter (OPEN) (4)
3 AM-Interferenz-
Unterdrückungsschalter (ISS) (11)
5 Halter für Laufwerkbatterie
(TAPE BATT) (4)
6 Öffnungstaste für TAPE BATT-
Halter (OPEN) (4)
Zusatzinformationen 37D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Display
1
9
2
3
4
5
6
TUNE TRY AGAIN STANDBY a
SLEEP
b
!ª
!•
SYNC U
PRESET PAGE
7
8
LOCK
SYNC L
USB
1
FM
MHz
kHz
2
LSB/CW AM
REC
3
REV
FWD
!º !¡
!™
!£
!¢ !∞ !§ !¶
1
2
Abstimmanzeige (TUNE) (14)
9
Synchrondetektor-Funktionsanzeige
(LOCK) (18)
Erscheint bei Empfang eines
Senders.
Erscheint, wenn der
Synchrondetektor einwandfrei
arbeitet.
Fehleingabe-Anzeige (TRY AGAIN!)
(14,19)
!º Cassettenanzeige (‰)
Blinkt, wenn mit den Zifferntasten
eine unzulässige Frequenz oder ein
unzulässiges MW-Raster eingegeben
wird.
Erscheint bei eingelegter Cassette.
!¡ Aufnahmeanzeige (REC)
!™ Bandlaufrichtungsanzeige
3
4
Standby Timer-Anzeigen
(STANDBY a/ b) (25,28)
(ª REV/ FWD ·) (8)
ª REV erscheint beim
Wiedergeben/ Bespielen der zum
Gerät weisenden Seite
Erscheint bei aktiviertem Standby
Timer.
Sperranzeige (H) (30)
(Reverseseite); FWD · erscheint
beim Wiedergeben/ Bespielen der
zum Cassettenhalter weisenden
Seite (Vorlaufseite).
Erscheint, wenn der HOLD-Schalter
eingeschaltet ist. Alle Tasten sind
dann gesperrt, so daß eine
versehentliche
Funktionsumschaltung verhindert
wird.
!£ Bandlauffunktionsanzeigen
pp
(9 ()
!¢ Stationsanzeige (PRESET)
5
Ausschalttimeranzeige (SLEEP) (27)
!∞ Laufbetriebsartenanzeigen (Å/
Erscheint bei aktiviertem
Ausschalttimer (Sleep Timer).
D) (8)
!§ Anzeige von Stationsnummern/
6
7
8
Warnanzeige für schwache
Radiobatterien (i) (32)
Betriebs-Zeitspanne (15,16,27)
!¶ Warnanzeige für schwache
Synchrondetektoranzeigen (SYNC
U/ SYNC L) (18)
Laufwerkbatterie (i) (32)
!• Seitennummernanzeigen (PAGE)
Einseitenband/ Telegrafiebetrieb-
Anzeigen (USB/ LSB/ CW) (17)
(15)
!ª Frequenz/ Uhrzeit/ Bandlauf-
Anzeige
38D Zusatzinformationen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zu r b e so n d e re n Be a ch t u n g
Zu den Batterien
Zur Sicherheit
• Legen Sie die Batterien mit richtiger
Polarität ein.
• Verwenden keine neuen zusammen
mit alten Batterien.
• Die Batterien können nicht wieder
aufgeladen werden.
• Vor einer längeren
• Das Gerät ist auch im
ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange es noch an der
Wandsteckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie bei längerer
Nichtverwendung den Netzadapter
von der Wandsteckdose ab.
Nichtverwendung nehmen Sie die
• Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich
an der Geräterückseite.
Batterien heraus.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist,
wischen Sie den Batteriebehälter gut
sauber, bevor Sie neue Batterien
einlegen.
• Sollte ein fester Gegenstand oder
Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
trennen Sie es ab, und lassen Sie es
von einem Fachmann überprüfen,
bevor Sie es weiterverwenden.
Achten Sie auch darauf, daß keine
Flüssigkeit und keine Fremdkörper
in die DC IN 3V-Buchse gelangen,
da sonst zu Störungen kommen
kann.
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist,
reinigen Sie es mit einem weichen,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchteten Tuch. Scharfe
Reiniger und chemische
Lösungsmittel dürfen nicht
verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.
• Halten Sie Kreditkarten mit
Magnetcodierung und Uhren mit
Federwerk vom Gerät fern, da diese
Teile von starken
Lautsprechermagneten beschädigt
werden können.
• Wenn bei Betrieb mit einer
Außenantenne ein Gewitter
heranzieht, trennen Sie umgehend
den Netzadapter von der
Wandsteckdose ab. Berühren Sie bei
einem Gewitter auf keinen Fall den
Antennendraht.
• Schließen Sie auf keinen Fall den
Erdungsdraht an eine Gasleitung an.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät nicht in die
Nähe von Wärmequellen und auch
nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung oder
mechanischen Stößen ausgesetzt
sind.
• Wenn das Gerät in einem in der
Sonne geparkten Wagen
zurückgelassen wird, legen Sie es an
einen schattigen Platz.
• Betreiben Sie das Gerät in einem
Temperaturbereich von 0 °C bis 40
°C. Außerhalb dieses Bereichs zeigt
das Display möglicherweise falsche
Ziffern an (z.B. 88.88...). Bei sehr
niedrigen Temperaturen ändern sich
die Ziffern möglicherweise langsam.
Es handelt sich dabei nicht um eine
Beschädigung des Geräts. Sobald
das Gerät wieder dem normalen
Temperaturbereich ausgesetzt wird,
arbeitet das Display wieder
einwandfrei.
• In Fahrzeugen und Gebäuden ist der
Radioempfang manchmal gestört
oder verrauscht. Versuchen Sie
dann, das Gerät in der Nähe eines
Fensters zu betreiben.
• Der Empfang auf etwa 3,64 MHz ist
möglicherweise durch Oberwellen
des internen Oszillators gestört.
Zusatzinformationen 39D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zu Cassetten mit einer Spielzeit von
mehr als 90 Minuten
Von der Verwendung solcher
Zum Cassettenlaufw erk
Reinigung des Tonkopfes und des
Bandpfades
Cassetten wird abgeraten. Verwenden
Sie sie nur, wenn eine durchgehende
lange Aufnahme- oder Wiedergabezeit
unbedingt erforderlich ist.
Für optimale Aufnahme- und
Wiedergabequalität sollten nach
jeweils etwa 10 Betriebsstunden die
Tonköpfe, die Andruckrollen und die
Antriebswellen mit einer im Handel
erhältlichen Sony Reinigungscassette
KK-WM1 gereinigt werden.
Service und Reparatur
Bevor Sie das Gerät zur
Kundendienststelle bringen, notieren
Sie sich die gespeicherten
Informationen. Bei einigen
Reparaturarbeiten werden diese
Informationen aus dem Speicher
gelöscht.
Wattestäbchen
Andruckrollen
Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
Köpfe
Aufnahme/
Wiedergabe-Kopf
Antriebsw ellen
Nach einer längeren
Nichtverw endung
Wenn das Gerät nach einer längeren
Nichtverwendung zum ersten Mal
wieder betrieben wird, arbeitet es in
ersten Minuten möglicherweise nicht
stabil.
40D Zusatzinformationen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
St ö ru n g sü b e rp rü fu n g e n
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch.
Symptom
Die Tasten arbeiten nicht. • Die Sperrfunktion
(HOLD) ist eingeschaltet.
Ursache
Abhilfe
• HOLD in entgegengesetzte
Pfeilrichtung schieben, so
daß “
H” im Display erlischt.
Durch Drücken von RADIO • Die Batterien sind
POWER ON/ OFF wird das falschherum eingelegt.
Radio nicht eingeschaltet. • Die Batterien sind
erschöpft (“i” blinkt
• Die Batterien mit richtiger
]} Polarität einlegen.
• Die Batterien auswechseln.
im Display).
• Der Netzadapter bzw.
das Autobatteriekabel
ist abgetrennt.
• Den Netzadapter bzw. das
Autobatteriekabel richtig
anschließen.
Das Display arbeitet nicht. • Die Batterien sind
falschherum eingelegt.
• Die Batterien sind
• Die Batterien mit richtiger
]} Polarität einlegen.
• Die Batterien auswechseln.
erschöpft (“i” blinkt
im Display).
Das Display ist dunkel.
• Das Gerät ist sehr
niedrigen Temperaturen
oder hoher Feuchtigkeit
ausgesetzt.
• Das Gerät an einem anderen
Ort betreiben.
Die Informationen im
Display verschwinden
langsam.
• Das Gerät ist sehr
niedrigen Temperaturen
ausgesetzt.
• Das Gerät an einem anderen
Ort betreiben.
Kein Ton.
• VOLUME ist ganz
zurückgeregelt.
• Der Stereo-Kopfhörer
ist angeschlossen.
• VOLUME höher einstellen.
• Den Kopfhörer abtrennen.
• Die Batterien sind
falschherum eingelegt.
• Die Batterien mit richtiger
]} Polarität einlegen.
Zusatzinformationen 41D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
St ö ru n g sü b e rp rü fu n g e n (Fo rt se t zu n g )
Symptom
Ursache
Abhilfe
Schwacher Empfang oder • Die Batterien sind
• Die Batterien auswechseln.
schlechte Tonqualität.
erschöpft (i blinkt
im Display).
• Es ist falsch abgestimmt, • Exakt abstimmen und die
oder die Antenne ist
ungünstig ausgerichtet.
• Das Empfangssignal ist
zu schwach.
Antenne optimal ausrichten.
• Bei Betrieb in einem
Fahrzeug oder Gebäude das
Radio in die Nähe eines
Fensters halten.
• SENS steht auf LOCAL. • SENS auf DX stellen.
Keine direkte Frequenz-
eingabe möglich.
• Die Tasten wurden nicht • Die nächste Taste jeweils
innerhalb von 10 Sekunden innerhalb von 10 Sekunden
gedrückt.
drücken.
Der gewünschte Sender
kann nicht gespeichert
werden.
• Der Speichervorgang
wurde nicht richtig
ausgeführt.
• Die Zifferntasten (0-9) bei
gedrückt gehaltener ENTER-
Taste drücken (siehe Seite 15).
Ein gespeicherter Sender
kann nicht abgerufen
werden.
• Es wurde eine falsche
Nummer eingegeben.
• Beim Batterienwechsel
war das Gerät länger als
3 Minuten ohne Batterien.
Die Speicherungen werden
• Die richtigen Zifferntasten
drücken.
• Die Sender neu abspeichern
(Siehe Seite 15).
in einem solchen Fall gelöscht.
Das Radio wird nicht zu
der am Timer
programmierten Zeit
eingeschaltet.
• STANDBY ON/ OFF
wurde nicht gedrückt.
• STANDBY ON/ OFF
drücken, und die Zeit
korrekt programmieren
(siehe Seite 25).
• Die Sperrfunktion
(HOLD) ist eingeschaltet.
• HOLD in entgegengesetzte
Pfeilrichtung schieben, so
daß H im Display
erlischt.
• Die programmierte Zeit
wurde gelöscht, da der
Batteriewechsel zu
langsam ausgeführt
wurde. Die Batterien
sollten nicht länger als
3 Minuten heraus-
genommen sein.
• Am Timer die
Zeit neu programmieren.
• VOLUME ist ganz
zurückgeregelt.
• VOLUME höher einstellen.
42D Zusatzinformationen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symptom
Ursache
Abhilfe
Der Cassettenrecorder
arbeitet nicht.
• Die Sperrfunktion
(HOLD) ist eingeschaltet.
• HOLD in entgegengesetzte
Pfeilrichtung schieben,
so daß H im Display
erlischt.
• Die Haupt-/ Radiobatterien • Zwei Mignonzellen
(im RADIO BATT-Halter) (R6, Größe AA) in den RADIO
sind nicht eingelegt.
BATT-Halter einlegen.
• Die Batterie im TAPE
• Die Batterie in TAPE BATT-
BATT-Halter ist erschöpft Halter auswechseln.
(“i” blinkt im Display).
Die beiden Cassettenseiten • Durch Drücken von œ • p gedrückt halten und
können nicht automatisch
nacheinander wieder-
gegeben bzw. bespielt
werden.
und p wurde auf ª REV gleichzeitig œ drücken,
geschaltet.
um auf die Anzeige
FWD · zu schalten.
Keine Aufnahme möglich. • Die Löschschutzlamelle
der Cassette ist heraus-
• Um erneut auf die Cassette
aufnehmen zu können, die
Vertiefung mit einem Stück
Klebeband überkleben.
gebrochen.
Die timergesteuerte
Aufnahmefunktion arbeitet
nicht.
• MODE steht auf RADIO. • MODE auf REC stellen.
Eine Stereo-Signalquelle
• ST• MONO steht auf
• ST• MONO auf ST stellen.
wird in Mono aufgezeichnet. MONO.
Schwacher Tonpegel und
Tonaussetzer.
• Der Tonkopf ist
verschmutzt und muß
gereinigt werden.
• Den Tonkopf und den
Bandpfad reinigen
(siehe Seite 40).
Zusatzinformationen 43D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Te ch n isch e Da t e n
Außenstromversorgung
3 V Gleichspannung
Ausgangsbuchse
Stereo-Minibuchse für Kopfhörer (2), 16 Ohm
Eingangsbuchse
Stereo-Minibuchse für Mikrofon
Abmessungen
ca. 176 x 105 x 40 mm (B/ H/ T), einschl.
vorspringender Teile
Gewicht
Radioteil
Schaltungsauslegung
FM (UKW): Superhet
AM (KW/ MW/ LW): Doppelsuperhet
Empfangsbereich
FM (UKW): 76 - 108 MHz
87,5 - 108 MHz (bei Italien-Modell)
SW (KW): 1.621 - 29.999 kHz
3850 - 26.100 kHz (bei Italien-
Modell)
ca. 464 g (nur Gerät)
ca. 593 g (Gerät einschl. Alkalibatterien, Cassette
C-60HF, Kopfhörer und Trageschlaufe)
MW:
LW:
530 - 1.620 kHz
150 - 529 kHz
150 - 285 kHz (bei Italien-Modell)
Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Kopfhörer (1)
Ohrpolster (2)
Zwischenfrequenz
FM (UKW):
10,7 MHz
SW (KW)/ MW/ LW: 55,845 MHz (1.)
455 kHz (2.)
Stereo-Mikrofon (1)
Kompaktantenne AN-71 (1)*
Aktivantenne AN-LP1 (1)*
Etui (1)
1
2
Cassettenrecorder
System
Kompakt-Cassette
Frequenzgang
Trageschlaufe (1)
Wellenhandbuch (1)
3
Netzadapter (1)*
Wiedergabe:
Aufnahme/ Wiedergabe: 70 - 8.000 Hz
20 - 18.000 Hz
Sonderzubehör
4
Netzadapter AC-E30HG*
LW/ MW/ KW-Mehrbereichsantenne AN-1, AN-
5
102, AN-100A*
Allgemeines
Lautsprecher
Möglicherweise führt Ihr Händler nicht alle
aufgelisteten Sonderzubehörteile. Er wird Ihnen
jedoch gerne Information darüber geben, welche Teile
in Ihrem Land erhältlich sind.
Ein Lautsprecherchassis, ca. 45 mm
Durchmesser, 8 Ohm
Max. Ausgangsleistung
250 mW (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
RADIO BATT: 3 V Gleichspannung, zwei
Mignonzellen (R6, Größe AA)
TAPE BATT: 1,5 V Gleichspannung, eine
Mignonzelle (R6, Größe AA)
*1 Nur ICF-SW1000T
*2 Nur ICF-SW1000TS
*3 Nur ICF-SW1000TS (alle Modelle außer
Großbritannien-Modell)
*4 Die Betriebsspannung des Netzadapters hängt
vom Land ab, in dem der Adapter gekauft wurde.
Deshalb wird empfohlen, den Netzadapter in dem
Land zu kaufen, in dem das Gerät betrieben
werden soll.
*5 In USA und Kanada nicht erhältlich.
44D Zusatzinformationen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wisse n sw e rt e s zu d e n Em p fa n g s-Be t rie b sa rt e n
Was ist SSB?
Normale MW/ LW/ KW-
Um CW-Signale im Empfänger hören zu
können, muß der Empfänger einen BFO
Rundfunksender strahlen neben einem
Träger zwei Seitenbänder (DSB, Double
Side Band) aus, die symmetrisch zum
Träger liegen und beide die gesamte
Toninformation enthalten. Im Gegensatz
dazu strahlen SSB-Sender (Single Side
Band, Einseitenband) nur eines der
beiden Seitenbänder aus und
unterdrücken zusätzlich den Träger. Um
SSB-Signale hören zu können, muß der
Empfänger einen sogenannten BFO (Beat
Frequency Oscillator,
(Beat Frequency Oscillator,
Schwebungsfrequenzoszillator) besitzen.
Was ist die Synchrondetektor-
Betriebsart?
Der Empfang von entfernten MW/ LW/
KW-Sendern ist häufig zwei Faktoren
beeinträchtigt: Verzerrungen durch
Fading und Interferenzstörungen von
benachbarten Sendern. In der
Synchrondetektor-Betriebsart kann meist
eine erhebliche Verbesserung erzielt
werden.
Schwebungsfrequenzoszillator) besitzen,
der das Trägersignal wieder
hinzumischt.
Zur Beseitigung von Fading verwendet
der Empfänger nicht das vom Sender
ausgestrahlte Trägersignal (das starken
Schwankungen unterliegen kann),
sondern generiert ein stabiles, exakt mit
dem Senderträger synchronisiertes
eigenes Trägersignal.
SSB wird beispielsweise von
Amateurfunk- und
Kommunikationssendern verwendet, da
sich bei dieser Betriebsart mit geringer
Senderleistung große Reichweiten
erzielen lassen und Interferenzstörungen
gering sind. Im allgemeinen arbeiten
SSB-Sender im USB-Betrieb (Upper Side
Band, oberes Seitenband).
Amateurfunksender arbeiten unterhalb
von 10 MHz jedoch auch im LSB-Betrieb
(Lower Side Band, unteres Seitenband).
Außerdem wird in der
Synchrondetektor-Betriebsart nur eines
der beiden vom Sender ausgestrahlten
Seitenbänder empfangen, so daß die im
jeweils anderen Seitenband liegende
Interferenzstörungen nicht hörbar sind.
Bei der Synchrondetektor-Betriebsart
kann — je nachdem, welches Seitenband
weniger gestört ist — auf das obere
Seitenband (USB) oder untere Seitenband
(LSB) umgeschaltet werden.
Träger
Pegel
LSB
USB
Frequenz
Interferenzstörung
Was ist CW?
von benachbartem
Träger
Sender
CW (Continuous Wave, Telegraphie)
wird ebenfalls hauptsächlich von
Amateurfunksendern und
LSB
USB
Kommunikationssendern verwendet. Bei
dieser Betriebsart erfolgt die
Übertragung der Information nicht
durch Modulieren des Trägersignals,
sondern durch Unterbrechen des Trägers
entsprechend des Morsecodes. Zwar ist
das Erlernen des Morsecodes
Nur das störungsfreie
Seitenband w ird
empfangen.
erforderlich, CW besitzt jedoch den
Vorteil, daß sich mit sehr geringer
Senderleistung große Reichweiten
erzielen lassen.
Zusatzinformationen 45D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Prima di usare l’apparecchio leggere
attentamente il manuale di istruzioni e
conservarlo per riferimenti futuri.
•
Timer incorporato con funzione di attesa
timer che accende automaticamente la
radio all’orario fissato e funzione di timer
di spegnimento ritardato che spegne
automaticamente la radio dopo che è
trascorso il numero di minuti specificato
At t e n zio n e
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
•
Riproduzione e ricezione FM in stereo
con le cuffie stereo in dotazione
Per evitare scosse elettriche non aprire
l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi
solo a personale qualificato.
Registratore
•
Registratore con registrazione e
riproduzione a inversione automatica
Ca ra t t e rist ich e
– Registrazione immediata della stazione
desiderata alla pressione di un tasto o
possibilità di registrare con un
microfono esterno.
– Registrazione delle trasmissioni radio
all’orario fissato desiderato con il
comodo timer incorporato.
Radio
•
Ricezione FM stereo/SW/MW/LW per
copertura mondiale delle bande
Il sistema sintetizzatore PLL (anello ad
aggancio di fase) bloccato al quarzo
permette una sintonia semplice e precisa
FM: 76–108 MHz
87,5–108 MHz (modello per l’Italia)
SW: 1.621–29.999 kHz
•
Controllo del suono durante
l’avanzamento rapido o il
riavvolgimento con le funzioni di salto e
revisione
3.850–26.100 kHz (modello per
l’Italia)
MW: 530–1.620 kHz
LW: 150–529 kHz
Passo di canale MW
Il passo di canale MW differisce a seconda
delle aree.
150–285 kHz (modello per l’Italia)
Cambiare il passo di canale MW come
necessario (vedere pagina 19).
Paesi dell’America del Nord e del Sud: 10 kHz
Giappone, Europa e altri paesi: 9 kHz
Fare riferimento al “Manuale frequenze” in
dotazione per maggiori informazioni sulle
bande coperte nel mondo.
•
Quattro metodi flessibili di sintonia per
ottenere la ricezione ottimale in
qualsiasi condizione
Note sulla registrazione
•
Controllare che la funzione di registrazione
non abbia problemi prima di registrare
materiale importante.
– Sintonia manuale per un controllo
preciso e selezione manuale della
stazione desiderata
•
IN NESSUN CASO IL VENDITORE SARÀ
RESPONSABILE PER QUALSIASI
DANNO DIRETTO, ACCIDENTALE O
CONSEGUENTE DI QUALSIASI
NATURA O PER PERDITE O SPESE
DERIVANTI DA QUALSIASI PRODOTTO
DIFETTOSO O DALL’USO DI QUALSIASI
PRODOTTO.
– Sintonia a scorrimento per una ricerca
rapida automatica della stazione
desiderata tramite scorrimento
– Sintonia diretta per la selezione
immediata della stazione desiderata
quando se ne conosce la frequenza
– Sintonia preselezionata per il richiamo
immediato di una stazione
preselezionata alla semplice pressione di
un tasto
•
Osservare le norme in materia di diritti
d’autore per quanto riguarda la
registrazione dalla radio. L’esecuzione in
pubblico, la trasmissione e la duplicazione
non autorizzate di una trasmissione
registrata per scopi commerciali sono in
violazione delle leggi in materia.
2I Introduzione
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
In d ice
Op e ra zio n i fo n d a m e n t a li
4
5
6
8
Inserimento delle pile
Regolazione dell’orologio
Ascolto della radio—Sintonia a scorrimento
Riproduzione di nastri
10 Registrazione di trasmissioni radio
Ra d io
Tim e r
12 Vari metodi di sintonia per una
25 Per svegliarsi ascoltando con la
trasmissione desiderata—
Funzione di attesa
27 Per addormentarsi ascoltando la
trasmissione desiderata—Timer
di spegnimento ritardato
ricezione ottimale
12
14
15
Sintonia manuale
Sintonia diretta
Sintonia preselezionata
17 Ricezione di trasmissioni SSB e
28 Per registrare la trasmissione
desiderata con il timer—
Registrazione a timer
CW
18 Ricezione di trasmissioni AM
I
ottimali—Rilevazione sincrona
19 Cambiamento del passo di
canale MW per l’uso all’estero
20 Collegamento di un’antenna
esterna per una ricezione
ottimale
Alt re o p e ra zio n i
30 Uso della funzione di blocco per
evitare attivazioni accidentali
31 Applicazione della cinghia
Fo n t i d i a lim e n t a zio n e
Re g ist ra t o re
32 Sostituzione delle pile
23 Registrazione con un microfono
33 Uso con corrente domestica o
una batteria d’auto
Alt re in fo rm a zio n i
34 Posizione e funzione dei
comandi
39 Precauzioni e manutenzione
41 Soluzione di problemi
44 Caratteristiche tecniche
45 Note sulle bande radio
Indice 3I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operazioni fondamentali
In se rim e n t o d e lle p ile
Inserire le pile per alimentare l’apparecchio a
pile.
Inserire le pile in entrambi i comparti pile
quando si usa il registratore.
TAPE BATT
RADIO BATT
Per alimentare l’apparecchio con corrente domestica o una
batteria d’auto, fare riferimento a “Uso con corrente
domestica o una batteria d’auto” a pagina 33.
1
2
Premere le linguette OPEN e
estrarre i comparti pile RADIO
BATT e TAPE BATT.
Inserire due pile tipo R6 (formato
AA) nel comparto pile RADIO
BATT e una pila tipo R6 (formato
AA) nel comparto pila TAPE
BATT.
}
]
]
}
Nota
Inserire con la polarità
‘’ corretta come
indicato.
Non è necessario inserire una pila nel
comparto pila TAPE BATT se si
desidera usare solo la radio. Tuttavia,
per usare il registratore è necessario
inserire le pile in entrambi i comparti
pile RADIO BATT e TAPE BATT.
]
}
Altrimenti l’apparecchio può non
funzionare correttamente.
3
Inserire di nuovi i comparti pile
nell’apparecchio.
Inserire fino a
sentire uno scatto.
4I Operazioni fondamentali
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re g o la zio n e d e ll’o ro lo g io
Regolare l’orologio quando si inseriscono le
pile per la prima volta o quando l’orologio è
stato azzerato, nel qual caso “0:00” lampeggia.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
1
1,2
1
Tenendo premuto TIME SET •
ENTER, premere ripetutamente
HOUR o MIN fino a che è
visualizzato l’orario corretto.
TIME SET
ENTER
A ciascuna pressione di MIN (¿ o
÷) i minuti diminuiscono (¿) o
aumentano (÷) di una unità. A
ciascuna pressione di HOUR
+
–
+
( 1¿ o ÷1 ) le ore diminuiscono
–
+
( 1¿) o aumentano (÷1 ) di una
unità.
Tenere premuto il tasto per far
diminuire o aumentare rapidamente
le cifre.
2
Rilasciare TIME SET • ENTER.
I “:” iniziano a lampeggiare e
l’orologio funziona.
FWD
Informazioni
Per visualizzare l’orario
•
L’orario è visualizzato
secondo il formato 24 ore.
Premere TIME SET •
ENTER per
Premere EXE per visualizzare l’orario durante l’uso
della radio o del registratore. L’orario attuale appare
per circa 10 secondi e quindi ritorna la
visualizzazione precedente. Tuttavia l’orario non può
essere visualizzato durante la sintonia a scorrimento.
•
interrompere il
lampeggiamento di
“0:00”.
Mentre è visualizzato l’orario premere di nuovo EXE
per tornare alla visualizzazione precedente.
•
Per regolare
accuratamente l’orologio,
rilasciare TIME SET •
ENTER
Nota
contemporaneamente ad
un segnale orario.
Non è possibile vedere l’orario durante l’uso della radio o
del registratore. Premere RADIO POWER ON/ OFF per
spegnere la radio o premere p per fermare il nastro.
Operazioni fondamentali 5I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Asco lt o d e lla ra d io —Sin t o n ia a sco rrim e n t o
1
VOLUME
2
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3,4,5
3
Per sintonizzare manualmente la stazione desiderata, fare
riferimento a “Sintonia manuale” a pagina 12.
Per sintonizzare immediatamente la stazione desiderata, fare
riferimento a “Sintonia diretta” a pagina 14
Per preselezionare una stazione per il richiamo immediato, fare
riferimento a “Sintonia preselezionata” a pagina 15.
ON/
1
2
Premere RADIO POWER ON/ OFF.
La radio si accende.
OFF
PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
3
FM/AM
Premere FM/ AM per selezionare la
banda FM o AM.
PAGE
1
2
AM
kHz
FWD
3
Selezionare AM per ascoltare le bande
SW, MW o LW.
3
Quando si seleziona AM, premere
PAGE
–
+
1¿ o ÷1 tenendo premuto AM
1
2
AM
kHz
FWD
3
AM BAND
BAND per selezionare MW, LW o
la banda in metri (SW)*.
Viene visualizzata
l’allocazione di
Saltare questo punto e procedere al
punto 4 nel caso della banda FM.
* Per dettagli sulla banda in metri, fare
riferimento a “Bande in metri e SW” a
pagina 13.
+
frequenza minima per
ciascuna banda.
* Non applicabile per il
modello per l’Italia.
–
+
4
Tenere premuto 1¿ o ÷1
e
rilasciare il tasto quando inizia lo
scorrimento delle frequenze.
Quando viene ricevuta automaticamente
una stazione, lo scorrimento pausa per
circa 2 secondi. Lo scorrimento quindi
riprende per sintonizzare la stazione
successiva.
Lo scorrimento viene ripetuto in un ciclo
all’interno del campo di frequenza della
banda in metri (vedere pagina 13). Lo
scorrimento durante la ricezione SSB
viene ripetuto in un ciclo all’interno del
campo di frequenza 150-29.999 kHz.*
6I Operazioni fondamentali
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
–
+
5
Premere 1¿ o ÷1 per arrestare
TUNE
lo scorrimento e ascoltare la
stazione attualmente sintonizzata.
PAGE
1
2
AM
kHz
FWD
3
Informazioni
Altre operazioni
Per
•
Per ascoltare
Premere o girare
trasmissioni FM in
stereo, collegare le cuffie
stereo. Regolare ST •
MONO su ST o MONO
per selezionare la
ricezione stereo o
monoaurale come
necessario.
–
+
Sintonizzare precisamente
Regolare il volume
Spegnere la radio
1¿, ¿, ÷, ÷1
VOLUME
RADIO POWER ON/ OFF
Per migliorare la ricezione
Per la ricezione FM
Estrarre delicatamente
l’antenna telescopica e
regolarne la lunghezza,
l’angolazione e
•
Quando si ascoltano
notiziari, regolare TONE
su NEWS per ottenere
risultati ottimali.
L’emissione delle voci
sarà più nitida e chiara.
Quando si ascolta
musica, regolarlo su
MUSIC per risultati
ottimali.
l’orientamento per ottenere
la ricezione ottimale.
•
Durante la ricezione
MW di notte, quando
l’intensità delle onde
radio è molto più forte,
o quando ci sono forti
interferenze, lo
scorrimento può tendere
a sintonizzare qualsiasi
segnale nullo. Regolare
SENS su LOCAL in
Per la ricezione MW/LW
Ritrarre l’antenna telescopica
e ruotare l’apparecchio per
orientare l’antenna a barra di
ferrite incorporata per
ottenere la ricezione
ottimale.
modo che i segnali nulli
di intensità di onda
radio più debole siano
saltati. In condizioni
normali regolarlo su DX.
Per la ricezione SW
Estrarre delicatamente e
completamente l’antenna
telescopica e regolarla
verticalmente per ottenere la
ricezione ottimale.
Nota
Se la ricezione non
migliora, collegare
un’antenna esterna
(vedere pagina 20).
Operazioni fondamentali 7I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rip ro d u zio n e d i n a st ri
2,3
2
1
3,4
1
2
Spostare OPEN e e inserire una
cassetta.
Eliminare l’allentamento del nastro e
inserire la cassetta con il lato esposto
del nastro rivolto verso il basso.
OPEN
Scegliere se si desidera riprodurre
una facciata del nastro o entrambe.
Per riprodurre una facciata: Premere
FWD
FF
REW
D : una facciata
Å : entrambe le
facciate
FF tenendo premuto p.
Per riprodurre entrambe le facciate:
Premere REW tenendo premuto p.
o
+
3
4
Premere œ tenendo premuto p
per selezionare la facciata da
riprodurre.
Per riprodurre la facciata rivolta verso
il comparto cassetta (facciata
FWD
+
anteriore): visualizzare “FWD ·”.
Per riprodurre la facciata rivolta verso
l’apparecchio (facciata posteriore):
visualizzare “ ª REV”.
Premere œ.
FWD
8I Operazioni fondamentali
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Altre operazioni
p
œ
REW
FF
VOLUME
Informazioni
Per
Premere o girare
•
Per ascoltare nastri
registrati in stereo,
collegare le cuffie stereo.
Regolare ST • MONO
su ST o MONO per
selezionare la ricezione
stereo o monoaurale
come necessario.
Regolare il volume
VOLUME
Cambiare la facciata di
riproduzione
œ durante la
riproduzione
Interrompere la riproduzione
l’avanzamento rapido, il
riavvolgimento e la registrazione
p
•
La funzione ATS
(selezione automatica
tipo di nastro) individua
e seleziona
Avanzare rapidamente
Riavvolgere
FF in modo di arresto
REW in modo di arresto
automaticamente solo
per la riproduzione il
tipo di nastro usato:
normale o cromo/
metallo.
Avanzare rapidamente
controllando il suono (salto)
FF durante la
riproduzione
Riavvolgere controllando
il suono (revisione)
REW durante la
riproduzione
Nota
Viene riprodotta solo la
facciata posteriore
quando la riproduzione
inizia dalla facciata
posteriore della cassetta.
Operazioni fondamentali 9I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re g ist ra zio n e d i t ra sm issio n i ra d io
5
2
1
3
Per registrare con un microfono, fare riferimento a
“Registrazione con un microfono” a pagina 23.
1
2
Spostare OPEN e inserire una
cassetta.
Nota
OPEN
Prima di inserire la cassetta, verificare
che le sue linguette di sicurezza non
siano state rimosse.
Una cassetta priva di linguette di
sicurezza non può essere registrata.
Inserire la cassetta con la
facciata da registrare rivolta
verso il comparto cassetta.
Scegliere se si desidera registrare
una facciata del nastro o
entrambe.
FWD
FF
REW
Per registrare una facciata: Premere
FF tenendo premuto p.
Per registrare entrambe le facciate:
Premere REW tenendo premuto p.
A : registra una
facciata
o
+
Å :registra entrambe
le facciate
3
4
Premere œ tenendo premuto p
per visualizzare “FWD ·”.
+
FWD
Sintonizzare la stazione
desiderata da registrare.
Fare riferimento a pagina 6 e alle
pagine 12-16.
10I Operazioni fondamentali
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TUNE
5
Premere il tasto rosso al centro e
spostare REC.
PAGE
1
2
3
FWD
REC
Dopo alcuni secondi viene
visualizzata la frequenza.
REC
Informazioni
Per interrompere la registrazione
Premere p.
•
La regolazione di
VOLUME e TONE non
influenza il suono
registrato.
Per registrare la facciata rivolta verso
l’apparecchio (facciata posteriore)
Inserire la cassetta con la facciata su cui si desidera
registrare rivolta verso l’apparecchio (facciata
posteriore). Premere œ tenendo premuto p per
visualizzare “ª REV”.
•
L’emissione dal diffusore
è monoaurale durante la
registrazione. Per
ascoltare le trasmissioni
FM in stereo, collegare le
cuffie stereo.
•
La registrazione si ferma
automaticamente quando
si preme RADIO POWER
ON/ OFF per spegnere la
radio.
La registrazione si interrompe alla fine della facciata
rivolta verso l’apparecchio indipendentemente dalla
selezione della registrazione su una o due facciate.
Per registrare una trasmissione FM stereo
Regolare ST • MONO su ST o MONO per selezionare
la registrazione stereo o mono come necessario.
Note
•
Usare solo nastri tipo I
(normali) per la
registrazione. La
Per migliorare la ricezione AM per la registrazione
riproduzione può essere
distorta o una parte
registrata
precedentemente può non
essere cancellata
completamente se si
usano nastri al cromo o al
metallo.
La registrazione con pile
deboli causa inutili
disturbi e produce
Quando si registra una trasmissione AM, la ricezione
può presentare interferenze e disturbi che non erano
presenti prima della registrazione. In questo caso
regolare ISS sul fondo dell’apparecchio sulla
posizione (1, 2 o 3) in cui le interferenze sono
minimizzate per ottenere la ricezione ottimale per la
registrazione.
•
•
Per proteggere registrazioni importanti
Staccare la linguetta della facciata A o B per evitare
registrazioni accidentali su nastri importanti. Se si
desidera usare di nuovo la cassetta per la
registrazione, coprire l’apertura lasciata dalla
linguetta con del nastro adesivo.
registrazioni
insoddisfacenti. In questo
caso sostituire le pile con
altre nuove.
Attivare REC circa 2
secondi prima del punto
da cui si desidera iniziare
a registrare, altrimenti la
parte iniziale può non
essere registrata.
Facciata A
•
•
Non è possibile cambiare
facciata di registrazione
premendo œ durante la
registrazione.
I tasti per la radio sono
attivabili durante la
registrazione. Per evitare
attivazioni accidentali,
usare la funzione di
blocco (vedere pagina 30).
Linguetta
Nastro adesivo
“†” lampeggia quando si tenta di registrare su una
cassetta priva di linguetta. Non è possibile registrare
su una cassetta priva di linguetta.
Operazioni fondamentali 11I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Radio
Va ri m e t o d i d i sin t o n ia p e r u n a
rice zio n e o t t im a le
RADIO POWER ON/OFF
Sintonia manuale
–
+
Usare 1¿ ,¿ ,÷ e ÷1 per cercare la
stazione desiderata. Usare i tasti esterni per
cercare rapidamente in grandi incrementi di
frequenza. Usare i tasti interni per cercare con
precisione in piccoli incrementi di frequenza.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
–
1¿, ¿,
+
÷, ÷1
FM/AM AM BAND
Informazioni
1 Accendere la radio.
2 Selezionare FM o AM.
•
Quando si accende la
radio è sintonizzata la
stazione ricevuta
Selezionare AM per ascoltare le bande SW, MW o LW.
precedentemente.
–
+
3 Quando si seleziona AM, premere 1¿ o ÷1
•
Se si preme
ripetutamente ¿ o ÷
nella banda AM (MW,
SW e LW), la frequenza
cambia ripetutamente
nelle gamme 150–285
kHz, 530–1.620 kHz e
3.850–26.100 kHz per
consentire la ricerca di
tutte le stazioni
disponibili (non
applicabile per il
modello per gli altri
paesi*).
* Per il modello per gli
altri paesi, se si
tenendo premuto AM BAND per selezione MW,
LW o la banda in metri (SW).
Saltare questo punto e procedere al punto 4 nel caso della
banda FM.
–
+
4 Premere ripetutamente 1¿ ,¿ ,÷ o ÷1 per
cercare la stazione desiderata.
A ciascuna pressione dei tasti, il passo di canale cambia
come segue.
–
+
Banda
FM
1¿ o ÷1
¿ o ÷
0,05 MHz
1 kHz
0,05 MHz
5 kHz
SW
MW
9/ 10 kHz
9 kHz
1 kHz
preme ripetutamente
¿ o ÷ nella banda
AM (MW, SW e LW),
la frequenza cambia
ripetutamente nella
gamma da 150 a
LW
1 kHz
SSB (AM)
1 kHz
0,1 kHz**
** Le unità di 0,1 kHz non sono indicate sul display.
29.999 kHz.
12I Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nota
La gamma di frequenza
SW e la banda in metri
possono differire dal
valore reale. Fare
Bande in metri e SW
La banda SW è divisa in 14 bande che sono
generalmente chiamate bande in metri. La gamma di
frequenza applicabile per lo scorrimento automatico è
indicata sotto.
riferimento al
“Manuale frequenze”
in dotazione per
(kHz per AM, MHz per FM)
maggiori informazioni
sulla copertura delle
bande nel mondo.
Banda
Gamma di
frequenza
Gamma di scorrimento Banda in metri
frequenze
1
2
LW 150–529 *
153–522 *
—
3
530–1620 *
—
MW 530–1620
4
531–1620 *
—
6
2250–2550 *
Banda 120 metri
Banda 90 metri
Banda 75 metri
Banda 60 metri
Banda 49 metri
Banda 41 metri
Banda 31 metri
Banda 25 metri
Banda 22 metri
Banda 19 metri
Banda 16 metri
Banda 15 metri
Banda 13 metri
Banda 11 metri
—
6
3150–3450 *
3850–4050
4700–5100
AM
5900–6250
7100–7400
9400–10000
11500–12150
13500–13900
15000–15700
17450–18000
18850–19100
21450–21950
25600–26100
SW
1621–29999 *5
7
8
FM
76,00–108,00 *
76,00–108,00 *
*1 150 kHz–285 kHz per il modello per l’Italia.
*2 153 kHz–279 kHz per il modello per l’Italia.
*3 Quando il passo di canale è 10 kHz (vedere pagina 19).
*4 Quando il passo di canale è 9 kHz (vedere pagina 19).
*5 3850 kHz–26100 kHz per il modello per l’Italia.
*6 Non applicabile al modello per l’Italia.
*7 87,50 MHz–108,00 MHz per il modello per l’Italia.
*8 87,50 MHz–108,00 MHz per il modello per l’Italia.
Radio 13I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Va ri m e t o d i d i sin t o n ia p e r u n a rice zio n e o t t im a le
(co n t in u a zio n e )
RADIO POWER ON/OFF
Sintonia diretta
Quando si conosce la frequenza della stazione
desiderata, immettere la frequenza con i tasti
numerici per selezionarla immediatamente.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
FM/AM
Tasti
numerici
DIRECT EXE
Informazioni
1 Accendere la radio.
2 Selezionare FM o AM.
•
Se si immette la
frequenza sbagliata al
punto 4, premere
Selezionare AM per ascoltare le bande SW, MW o LW.
DIRECT per cancellare
i numeri immessi e
immettere di nuovo la
frequenza corretta.
3 Premere DIRECT.
La frequenza sul display scompare.
•
“TRY AGAIN!”
4 Immettere la frequenza della stazione desiderata
lampeggia sul display
quando la frequenza
immessa non è valida e
oltre la gamma di
frequenza allocata per
la ricezione. Controllare
che la frequenza sia
valida e ripetere il
procedimento dal
punto 3.
L’unità minima di
immissione è di 0,05
MHz (50 kHz) per la
banda FM e di 1 kHz
per la banda AM.
premendo i tasti numerici.
Banda FM: Non è necessario immettere la virgola
decimale.
Per esempio, per immettere 84,7 MHz basta premere 8,
4 e 7.
Banda AM: Non è necessario immettere i tre zeri finali.
Per esempio per immettere 10.000 kHz basta premere 1
e 0.
•
5 Premere EXE.
Quando viene ricevuta la stazione desiderata,
“
” appare sul display.
TUNE
Nota
Completare ciascuna
delle operazioni di
tasto ai punti da 3 a 5
entro 10 secondi. Se la
frequenza sintonizzata
precedentemente
appare sul display,
ripetere il
procedimento dal
punto 3.
14I Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sintonia preselezionata
RADIO POWER ON/OFF
Le stazioni preferite possono essere
memorizzate su 3 pagine. Ciascuna pagina
può memorizzare fino a 10 stazioni.
Prima di sintonizzare una stazione
preselezionata, è necessario eseguire il
procedimento sotto per preselezionare le
stazioni preferite.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
PAGE
Tasti
numerici
ENTER
1 Accendere la radio.
2 Sintonizzare la stazione desiderata da
preselezionare.
3 Premere ripetutamente PAGE per selezionare la
pagina su cui si desidera memorizzare la stazione
preferita.
A ciascuna pressione di PAGE, l’indicazione sul display
cambia nel seguente ordine:
Informazione
Per cambiare e
modificare una stazione
preselezionata,
1 n 2 n 3
memorizzare la nuova
stazione sul numero di
preselezione
4 Premere un tasto numerico (0–9) tenendo premuto
ENTER.
selezionato. La stazione
preselezionata
precedente viene
sostituita dalla nuova
stazione preselezionata.
Quando FM 81,9 MHz è assegnata al numero di
preselezione 1 della pagina 1.
TUNE
PRESET PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
3
≥
TUNE
FM
PRESET PAGE
1
MHz
FWD
2
3
La stazione viene assegnata al numero selezionato.
Radio 15I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Va ri m e t o d i d i sin t o n ia p e r u n a rice zio n e o t t im a le
(co n t in u a zio n e )
Sintonia di una stazione preselezionata
1 Accendere la radio.
2 Premere ripetutamente PAGE per selezionare la
pagina che contiene la stazione desiderata da
sintonizzare.
3 Premere il tasto numerico (0-9) cui è assegnata la
stazione desiderata da sintonizzare.
La stazione preselezionata desiderata viene
ricevuta.
16I Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rice zio n e d i t ra sm issio n i SSB e CW
È possibile ricevere trasmissioni SSB (banda
laterale unica) e CW (onda continua) con il
circuito BFO incorporato.
RADIO POWER ON/OFF
FM/AM
SSB
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Informazione
1 Accendere la radio.
2 Premere FM/ AM per selezionare AM.
Per maggiori dettagli
su SSB e CW, vedere
“Note sulle bande
radio” a pagina 45.
3 Premere SSB per selezionare USB o LSB/ CW.
A ciascuna pressione di SSB, l’indicazione sul display
cambia nel seguente ordine:
(modo normale) n USB n LSB/ CW.
TUNE
PAGE
1
USB
2
AM
kHz
FWD
3
4 Sintonizzare la stazione desiderata.
Fare riferimento a pagina 6 e alle pagine 12-16.
Radio 17I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rice zio n e d i t ra sm issio n i AM o t t im a li
—Rile va zio n e sin cro n a
RADIO POWER ON/OFF
È possibile ricevere trasmissioni AM
(particolarmente tramissioni SW) in
condizioni ottimali con il circuito di
rilevazione sincrona.
SYNC
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Informazione
1 Accendere la radio.
Per maggiori dettagli
sulla rilevazione
sincrona, fare
riferimento a “Note
sulle bande radio” a
pagina 45.
2 Sintonizzare la stazione desiderata.
Fare riferimento a pagina 6 e alle pagine 12-16.
3 Premere SYNC per selezionare SYNC U o SYNC L
per ottenere la ricezione AM ottimale.
A ciascuna pressione di SYNC, l’indicazione sul display
cambia nel seguente ordine:
Note
•
Se sia SYNC U che
SYNC L non
(modo normale) n SYNC U n SYNC L.
migliorano la ricezione
AM, o se la ricezione
peggiora ulteriormente,
premere di nuovo
“LOCK” appare sul display quando il modo di
rilevazione sincrona è attivato.
SYNC per disattivare il
modo di rilevazione
sincrona. “LOCK”
scompare dal display.
TUNE
SYNC
U
PAGE
LOCK
AM
1
2
kHz
FWD
3
•
La rilevazione sincrona
può essere disattivata
quando le pile
pricipali/ radio si
indeboliscono.
18I Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ca m b ia m e n t o d e l p a sso d i ca n a le MW
p e r l’u so a ll’e st e ro
Il passo di canale differisce a seconda delle
aree in corrispondenza al sistema di
allocazione delle frequenze di ciascun paese.
Cambiare il passo di canale MW come
necessario.
Paesi dell’America del Nord e del Sud:
10 kHz
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Giappone, Europa e altri paesi:
9 kHz
EXE
DIRECT
Note
1 Spegnere la radio.
2 Premere DIRECT.
•
Se si è immesso un
passo di canale MW
errato al punto 3,
premere DIRECT per
cancellare i numeri e
immettere il valore
corretto.
AM
kHz
FWD
•
“TRY AGAIN!”
lampeggia sul display
quando il passo di
canale MW immesso è
invalido (cioè nè 9 nè 1
e 0). Ripetere il
3 Premere i tasti numerici (1, 9 e 0) per immettere il
passo di canale MW desiderato (9 o 1 e 0).
4 Premere EXE.
procedimento dal
punto 2.
AM
kHz
FWD
•
Completare ciascuna
operazione con i tasti ai
punti da 2 a 4 entro 10
secondi. Se riappare
l’indicazione
dell’orario, ripetere il
procedimento dal
punto 2.
Il passo di canale MW lampeggia per circa 3 secondi e
quindi riappare l’indicazione dell’orario.
Radio 19I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Co lle g a m e n t o d i u n ’a n t e n n a e st e rn a
p e r u n a rice zio n e o t t im a le
Informazioni
Uso dell’antenna SW in dotazione
•
Quando si estende il
cavo e la cassa
In condizioni normali l’antenna telescopica è
sufficiente per una ricezione SW ottimale. Consigliamo
tuttavia di usare l’antenna SW in dotazione se la
ricezione è scadente quando si ascolta la radio
all’interno di un edificio a causa della presenza di
cemento e acciaio.
dell’antenna SW
compatta in dotazione
fuori dalla finestra,
accertarsi che ciò con
comporti pericoli per sè
e per gli altri.
Assicurarsi inoltre di
fissarli saldamente per
evitare che l’antenna
SW compatta possa
cadere.
Uso con l'antenna compatta (AN-71) in dotazione
all'ICF-SW1000T
1
2
Cavo
•
Dopo aver usato
l’antenna SW compatta,
girare la bobina in
Cassa
Accoppiatore
direzione della freccia
per avvolgere il cavo.
1 Estrarre completamente il cavo dalla cassa.
2 Applicare l’accoppiatore all’antenna telescopica.
3 Se è possibile aprire la finestra, estendere
delicatamente il cavo con la cassa al di fuori della
finestra dopo essersi assicurati che ciò non comporti
pericoli.
Se non è possibile aprire la finestra, estendere
completamente il cavo lungo il telaio della finestra.
Uso con l'antenna attiva (AN-LP1) in dotazione
all'ICF-SW1000TS
Fare riferimento al manuale di istruzioni allegato
all'AN-LP1.
20I Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Note
Uso dell’antenna a gamma ampia (non in
dotazione)
Usare l’antenna a gamma ampia AN-1 o AN-102 (non
in dotazione) per migliorare la ricezione SW, MW e
LW come necessario. L’uso dell’antenna a gamma
ampia differisce per la ricezione SW e quella MW/ LW
come descritto sotto.
•
Collegare le antenne
consigliate solo alla
presa AM EXT ANT
dell’apparecchio. La
presa AM EXT ANT
fornisce un’uscita di
potenza di 3 V CC alle
antenne consigliate. Il
mancato uso delle
antenne consigliate
dove applicabile può
portare a
Per la ricezione SW
Usare il cavo di collegamento in dotazione all’AN-1 o
AN-102 per collegare la presa OUTPUT del controllore
antenna alla presa AM EXT ANT di questo
apparecchio.
malfunzionamenti
dell’apparecchio
•
•
Tenere l’apparecchio e
l’antenna lontano da
luci fluorescenti,
televisori e computer
che possono generare
disturbi.
Quando si ricevono
trasmissioni MW o LW
senza usare l’antenna
MW/ LW esterna,
Per la ricezione MW/LW
1 Usare il cavo di collegamento e l’accoppiatore
antenna in dotazione all’AN-1 o AN-102 per
collegare la presa OUTPUT del controllore antenna
alla presa INPUT dell’accoppiatore antenna.
assicurarsi di scollegare
l’antenna esterna SW
quando applicabile.
Altrimenti l’antenna a
barra di ferrite
2 Posizionare l’accoppiatore antenna vicino
all’apparecchio dove la ricezione MW/ LW è
ottimale.
Ritrarre l’antenna telescopica.
incorporata non
funziona e le
trasmissioni MW/ LW
non possono essere
ricevute correttamente.
Quando si usa l’AN-1
•
•
•
Ritrarre l’antenna
telescopica quando si
usa un’antenna esterna.
Installare l’antenna
esterna il più lontano
possibile dalla strada.
Per maggiori dettagli
sull’antenna esterna,
fare riferimento al suo
manuale di istruzioni.
a AM EXT
Controllore
ANT (SW)
antenna
Accoppiatore
antenna
a
AN-1
AN-1
OUTPUT
a INPUT (MW/LW)
Radio 21I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Note
• Collegare l’antenna
Uso dell’antenna attiva AN-100A (non in
dotazione) (non disponibile negli USA e in
Canada)
Quando si usa l’antenna attiva, ritrarre l’antenna
telescopica.
attiva consigliata solo
alla presa AM EXT
ANT dell’apparecchio.
La presa AM EXT ANT
fornisce un’uscita di
potenza di 3 V CC
all’antenna attiva
2
consigliata. Il mancato
uso dell’antenna attiva
consigliata dove
4
3
applicabile può portare
a malfunzionamenti
dell’apparecchio
•
Tenere l’apparecchio e
l’antenna lontano da
luci fluorescenti,
1
televisori e computer
che possono generare
disturbi.
1 Regolare SENS su DX.
2
Estrarre il cavo di uscita dall’antenna attiva e
collegarlo alla presa AM EXT ANT di questo
apparecchio.
3 Estrarre gentilmente l’antenna telescopica
dell’antenna attiva per la sua intera lunghezza.
Quando si ascolta la radio in interni, collocare
l’apparecchio e l’antenna attiva vicino ad una finestra per
una ricezione ottimale.
4 Regolare AM BPF FREQ dell’antenna attiva su
WIDE.
Quando la ricezione è distorta o insoddisfacente,
regolarlo su una gamma di frequenza adatta per la
ricezione ottimale.
5 Premere RADIO POWER ON/ OFF per accendere
la radio e sintonizzare la stazione desiderata.
Per una ricezione ottimale
collocare l’apparecchio e
l’antenna attiva vicino ad
una finestra. Tuttavia è anche
possibile collocare
Ventosa
l’apparecchio e l’antenna
attiva sul pavimento.
Fissare l’antenna telescopica
con la ventosa in dotazione.
Dopo aver usato l’antenna attiva AN-100A
1 Ritrarre e riporre l’antenna
telescopica dell’antenna
attiva.
1
1
2 Girare la bobina in
direzione della freccia per
per avvolgere il cavo di
uscita.
2
1
22I Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Registratore
Re g ist ra zio n e co n u n m icro fo n o
œ
p
Usare il microfono in dotazione per registrare
conversazioni o per divertirsi a registrare con
il microfono.
FF
Usare solo nastri tipo I (normali) per la
registrazione.
REW
Microfono
REC
a MIC
1 Inserire una cassetta.
Inserire la cassetta con la facciata da registrare rivolta
verso il comparto cassetta.
Prima di inserire la cassetta, assicurarsi che le sue
linguette non siano state rimosse.
Una cassetta priva di linguetta non può essere registrata.
2 Scegliere se si desidera registrare una facciata del
nastro o entrambe.
Per registrare una facciata D: Premere FF tenendo
premuto p
Note
•
Se si verifica
retroazione acustica
(ululato), abbassare il
volume o allontanare il
microfono dalle cuffie.
Tenere il microfono
lontano da luci
fluorescenti e cavi
elettrici che possono
generare disturbi
durante la
Per registrare entrambe le facciate Å: Premere REW
tenendo premuto p.
3 Assicurarsi che la cassetta sia inserita con la facciata
da registrare rivolta verso il comparto cassetta.
•
Premere œ tenendo premuto p per visualizzare
“FWD ·”.
4 Collegare il microfono in dotazione alla presa MIC
dell’apparecchio.
5 Iniziare la registrazione.
registrazione.
Per interrompere la registrazione
Informazione
Premere p.
Non viene emesso
alcun suono dal
diffusore durante la
registrazione con il
microfono. Per
controllare il suono in
fase di registrazione,
collegare le cuffie
stereo.
Per registrare la facciata rivolta verso l’apparecchio
(facciata posteriore)
Inserire la cassetta con la facciata su cui si desidera registrare
rivolta verso l’apparecchio (facciata posteriore). Premere œ
tenendo premuto p per visualizzare “ª REV”.
La registrazione si interrompe alla fine della facciata rivolta
verso l’apparecchio indipendentemente dalla selezione della
registrazione su una o due facciate.
Registratore 23I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Informazioni
Uso del microfono in dotazione
•
Quando è collegato il
microfono in dotazione,
l’alimentazione è fornita
dall’apparecchio.
Il gancio del microfono in dotazione può essere
ruotato nella direzione desiderata e fissato dove più
comodo.
Il microfono in dotazione
è del tipo “plug-in-
power” e deve essere a
collegato solo alle prese
MIC di registratori
compatibili con il tipo
“plug-in-power”.
•
Per evitare attivazioni
accidentali dei tasti, usare
la funzione di blocco
(vedere pagina 30).
No t e su lla re g ist ra zio n e
Livello di registrazione
Il livello di registrazione è fisso. La regolazione di
VOLUME e TONE non influenza il suono registrato.
Registrazione con il microfono in dotazione
• Prima di inserire una cassetta assicurarsi che le
linguette non siano state rimosse. Una cassetta priva
di linguette non può essere registrata per evitare
registrazioni accidentali su nastri importanti. Se si
desidera utilizzare di nuovo la cassetta per la
registrazione, coprire l’apertura lasciata dalla
linguetta con del nastro adesivo.
• Premere REC circa 2 secondi prima del punto da cui
si desidera iniziare a registrare, altrimenti la parte
iniziale può non essere registrata.
• Non è possibile cambiare facciata di registrazione
premendo œ durante la registrazione.
24I Registratore
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Timer
Pe r sve g lia rsi a sco lt a n d o co n la
t ra sm issio n e d e sid e ra t a
—Fu n zio n e d i a t t e sa
RADIO
POWER
ON/OFF
La funzione di attesa permette di accendere
SLEEP
la radio e sintonizzare la stazione preferita
all’orario desiderato. La funzione di attesa è
dotata di doppia sveglia per cui è possibile
immettere due orari prefissati diversi. Prima
di usare la funzione di attesa, assicurarsi che
l’orologio sia regolato correttamente (vedere
pagina 5).
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
STANDBY
ON/OFF
MODE
STANDBY
MEMORY
TIME SET
ENTER
HOUR •
MIN
1 Sintonizzare la stazione desiderata da
preselezionare.
2 Regolare VOLUME come necessario.
3 Premere a o b di
STANDBY MEMORY
TUNE
PRESET PAGE
1
tenendo premuto ENTER.
FM
MHz
FWD
2
3
La stazione ricevuta viene
assegnata al tasto
selezionato.
4 Spegnere la radio.
5 Premere ripetutamente
HOUR• MIN tenendo
premuto a o b di
Nota
Assicurarsi che la radio
sia spenta prima di
regolare l’orario di
attesa desiderato. Non
è possibile regolare
l’orario di attesa
quando la radio o il
registratore sono in
funzione.
STANDBY
a
SLEEP
FWD
STANDBY MEMORY
(quello premuto al punto
3) per stabilire l’orario
desiderato per
Visualizza l’orario di
attesa desiderato per
l’accensione della radio.
l’accensione della radio.
Timer 25I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Informazione
Per disattivare
6 Premere ripetutamente SLEEP tenendo premuto
a o b di STANDBY MEMORY (quello premuto
al punto 3) per stabilire la durata desiderata per il
funzionamento della radio.
temporaneamente la
funzione di attesa,
spostare HOLD in
direzione della freccia
per visualizzare “H”
mentre la radio è
spenta. Quando “H”
scompare dal display,
la funzione di attesa è
operativa (vedere
pagina 30).
A ciascuna pressione di SLEEP, l’indicazione sul display
cambia nel seguente ordine:
60 (minuti) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
STANDBY
a
SLEEP
FWD
Note
Visualizza la durata
desiderata per il
funzionamento della radio.
•
Quando si è regolato
STANDBY a e
STANDBY b e l’orario
di attesa prefissato
arriva mentre è in corso
l’altra funzione di
attesa, la funzione di
attesa più recente ha la
precedenza sull’altra e
riceve la relativa
L’indicazione dell’orario riappare quando si rilascia a o
b.
7 Premere ripetutamente STANDBY ON/ OFF per
visualizzare “STANDBY a” o “STANDBY b”
(quello selezionato al punto 3).
A ciascuna pressione di STANDBY ON/ OFF,
l’indicazione sul display cambia nel seguente ordine:
stazione.
•
•
Una volta fissato
l’orario di attesa
desiderato, la radio si
accende alla stessa ora
ogni giorno.
Quando arriva l’orario
di attesa fissato mentre
si sta usando la radio o
il registratore, la
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a b n (nessuna indicazione)
8 Regolare MODE su RADIO.
STANDBY
a
FWD
funzione di attesa ha la
precedenza
sull’operazione in corso
e viene ricevuta
automaticamente la
relativa stazione.
Quando arriva l’orario di attesa fissato, la stazione
preselezionata viene ricevuta. Dopo che è trascorso il
tempo fissato per il funzionamento della radio, la radio si
spegne.
Per controllare l’orario di attesa fissato
Se si è regolato
STANDBY a e
STANDBY b sullo
stesso orario, si attiva
solo STANDBY a.
Premere a o b di STANDBY MEMORY. L’orario di
attesa fissato e la durata selezionata per il
funzionamento della radio sono visualizzati mentre si
tiene premuto il tasto.
Per cambiare l’orario di attesa fissato
Ripetere i punti da 5 a 7 per cambiare l’orario di attesa
fissato.
Per disattivare la funzione di attesa
Premere ripetutamente STANDBY ON/ OFF in modo
che “STANDBY” scompaia dal display.
26I Timer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pe r a d d o rm e n t a rsi a sco lt a n d o la
t ra sm issio n e d e sid e ra t a —Tim e r d i
sp e g n im e n t o rit a rd a t o
RADIO
POWER
ON/OFF
È possibile spegnere la radio
SLEEP
automaticamente dopo un numero di minuti
specificato (10–90 minuti) con la funzione di
timer di spegnimento ritardato.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Informazione
La stazione
precedentemente
sintonizzata viene
ricevuta quando si
preme SLEEP per
accendere la radio.
1 Premere SLEEP.
La radio si accende.
TUNE
a
SLEEP
“SLEEP” lampeggia sul
display e la durata del
funzionamento del timer di
spegnimento ritardato (60
minuti) appare sul display.
FM
MHz
FWD
Nota
2 Premere ripetutamente SLEEP per visualizzare la
durata desiderata per il funzionamento del timer
di spegnimento ritardato.
Ripetere il
procedimento dal
punto 1 se il timer di
spegnimento ritardato
si attiva prima che sia
stata stabilita la durata
di funzionamento. Il
timer di spegnimento
ritardato si attiva
automaticamente circa
5 secondi dopo che è
stato rilasciato SLEEP.
A ciascuna pressione di SLEEP, l’indicazione sul display
cambia nel seguente ordine:
60 (minuti) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
Il timer di spegnimento ritardato si attiva quando
“SLEEP” cessa di lampeggiare e rimane illuminato sul
display e la durata del funzionamento del timer di
spegnimento ritardato scompare.
3 Sintonizzare la stazione desiderata.
La radio si spegne automaticamente dopo che è trascorso
il tempo selezionato per il funzionamento del timer di
spegnimento ritardato.
Nota
Quando il timer di
spegnimento ritardato
viene attivato mentre si
registra dalla radio, la
registrazione si
Per cambiare il tempo fissato per il funzionamento
del timer di spegnimento ritardato
Premere ripetutamente SLEEP per visualizzare la
durata desiderata per il funzionamento del timer di
spegnimento ritardato.
interrompe e
l’apparecchio si spegne.
Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
tempo fissato
Premere RADIO POWER ON/ OFF.
Timer 27I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pe r re g ist ra re la t ra sm issio n e
d e sid e ra t a co n il t im e r
—Re g ist ra zio n e a t im e r
RADIO
POWER
ON/OFF
La funzione di registrazione a timer
SLEEP
permette di accendere la radio e
sintonizzare la stazione desiderata
all’orario desiderato per la registrazione.
Usare la funzione di registrazione a timer
quando si desidera registrare una
trasmissione quando si è assenti o
impegnati.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
STANDBY
ON/OFF
MODE
Prima di usare la funzione di
registrazione a timer, assicurarsi che
l’orologio sia regolato correttamente
(vedere pagina 5).
STANDBY
MEMORY
TIMER
SET
ENTER
HOUR •
MIN
1 Inserire una cassetta.
Inserire la cassetta con la facciata da registrare rivolta
verso il comparto cassetta.
2 Sintonizzare la stazione desiderata da registrare.
La regolazione di VOLUME e TONE non influenza il suono
registrato.
3 Premere a o b di
TUNE
STANDBY MEMORY
PRESET PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
3
tenendo premuto
ENTER.
La stazione viene assegnata
al tasto selezionato.
Nota
Assicurarsi che la radio
sia spenta prima di
regolare l’orario di
attesa desiderato. Non
è possibile regolare
l’orario di attesa
quando la radio o il
registratore sono in
funzione.
4 Spegnere la radio.
5 Premere ripetutamente
HOUR o MIN tenendo
premuto a o b di
STANDBY
a
SLEEP
FWD
STANDBY MEMORY
(quello premuto al
punto 3) per stabilire
l’orario desiderato per
l’accensione della radio
per la registrazione.
Visualizza l’orario
di attesa desiderato
per l’accensione
della radio per la
registrazione.
28I Timer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Informazione
Per disattivare
6 Premere ripetutamente SLEEP tenendo premuto
a o b di STANDBY MEMORY (quello premuto
al punto 3) per stabilire la durata desiderata per il
funzionamento della radio.
temporaneamente la
funzione di attesa,
spostare HOLD in
direzione della freccia
per visualizzare “H”
mentre la radio è
spenta. Quando “H”
scompare dal display,
la funzione di attesa è
operativa (vedere
pagina 30).
A ciascuna pressione di SLEEP, l’indicazione sul display
cambia nel seguente ordine:
60 (minuti) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
STANDBY
a
SLEEP
FWD
Note
•
Quando si è regolato
STANDBY a e
Visualizza la durata
desiderata per il
funzionamento della
radio.
STANDBY b e l’orario
di attesa prefissato
arriva mentre è in corso
l’altra funzione di
attesa (registrazione a
timer), la funzione di
attesa più recente ha la
precedenza sull’altra e
registra la relativa
stazione.
Una volta fissato
l’orario di attesa
desiderato, la radio si
attiva alla stessa ora
ogni giorno.
L’indicazione dell’orario riappare quando si rilascia a
o b.
7 Premere ripetutamente STANDBY ON/ OFF per
visualizzare “STANDBY a” o “STANDBY b”
(quello selezionato al punto 3).
A ciascuna pressione di STANDBY ON/ OFF,
l’indicazione sul display cambia nel seguente ordine:
•
•
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a b n (nessuna indicazione)
Quando arriva l’orario
di attesa fissato mentre
si sta usando la radio o
il registratore, la
8 Regolare MODE su REC.
L’indicatore di fianco all’interruttore si illumina in rosso.
funzione di attesa ha la
precedenza
MODE
RADIO REC
STANDBY
a
sull’operazione in corso
e viene registrata
FWD
automaticamente la
relativa stazione.
•
•
Se si è regolato
STANDBY a e
Quando arriva l’orario di attesa fissato, la stazione
preselezionata viene ricevuta e registrata. Dopo che è
trascorso il tempo fissato per il funzionamento della
radio, la registrazione si interrompe e la radio si spegne.
STANDBY b sullo
stesso orario, si attiva
solo STANDBY a.
Quando non è inserita
una cassetta, o la
linguetta della cassetta
è stata rimossa, la
registrazione non è
possibile. La radio
riceve invece la relativa
trasmissione.
Timer 29I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Altre operazioni
Uso d e lla fu n zio n e d i b lo cco p e r
e vit a re a t t iva zio n i a ccid e n t a li
HOLD
Quando si usa la funzione di blocco, tutti i
tasti sono bloccati e non funzionano.
Quando si trasporta l’apparecchio o si usa la
radio o il registratore, usare la funzione di
blocco per evitare operazioni accidentali.
Usare inoltre la funzione di blocco per
disattivare temporaneamente la funzione di
attesa (vedere pagine 26 e 29).
Informazione
Spostare HOLD in direzione della freccia per
visualizzare “H”. Tutti i tasti sono bloccati e non
funzionano quando è visualizzato “H”.
Quando si usa la
funzione di blocco,
l’illuminazione del
display si spegne.
Indicazione “H”
Nota
La funzione di blocco
non può essere usata
per bloccare le
FWD
funzioni di salto e
revisione.
Per disattivare la funzione di blocco
Spostare HOLD in direzione opposta alla freccia in
modo che “H” scompaia dal display
Per disattivare temporaneamente le funzioni di
attesa e registrazione a timer
Quando si usa la funzione di blocco, le funzioni di
attesa e registrazione a timer sono temporaneamente
disattivate.
Questo vale solo nel caso in cui la radio non è in uso.
30I Altreoperazioni
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ap p lica zio n e d e lla cin g h ia
Applicare la cinghia in dotazione per
facilitare il trasporto dell’apparecchio.
È anche possibile usare la cinghia come
supporto.
Per applicare
Applicare la cinghia all’attacco sul lato
dell’apparecchio come illustrato.
Uso del supporto
Inserire la linguetta della cinghia nella fessura sul
retro dell’apparecchio come illustrato.
Altreoperazioni 31I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fonti di alimentazione
So st it u zio n e d e lle p ile
Indicazione di pile
principali/radio
deboli
Indicazione di pila
registratore debole
FWD
Note
• Sostituire le pile entro
3 minuti da quando le
pile sono state rimosse
dai comparti.
Altrimenti le stazioni
preselezionate e le
regolazioni
dell’orologio sono
cancellate. In questo
caso preselezionare di
nuovo le stazioni e
riregolare l’orologio.
Pile principali/della radio
La radio o il registratore cessa di funzionare e “i”
lampeggia sul display quando le pile principali/ della
radio devono essere sostituite. Sostituirle con due pile
tipo R6 (formato AA) nuove.
Quando le pile sono completamente esaurite, “i”
cessa di lampeggiare e rimane visualizzato. Tutte le
operazioni non sono possibili.
Pila del registratore
La pila del registratore fornisce l’alimentazione
necessaria a pilotare il motore per l’uso del nastro. La
qualità del suono decade, lo scorrimento del nastro
diviene instabile e “i” lampeggia sul display quando
la pila del registratore deve essere sostituita.
•
“i” scompare dal
display quando la
radio o il registratore
sono usati dopo che
sono state sostituite le
pile.
Sostituirla con una pila tipo R6 (formato AA) nuova.
Quando la pila è completamente esaurita, “i” cessa
di lampeggiare e rimane visualizzato. Tutte le
operazioni non sono possibili.
Durata delle pile (ore circa)
Pila
Riproduzione Ascolto della radio
di nastri
FM
AM
Alcalina R6
(formato AA) Sony Pila del registratore
Pile principali
37
11
27
—
21
—
R6 (formato AA)
Sony
Pile principali
Pila del registratore
14
3,5
9
—
7
—
Pila
Registrazione Registrazione
con microfono dalla radio
FM
AM
Alcalina R6
(formato AA) Sony Pila del registratore
Pile principali
36
11
18
11
15
11
R6 (formato AA)
Sony
Pile principali
Pila del registratore
13
3,5
6,5
3,5
5
3,5
32I Fonti di alimentazione
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso co n co rre n t e d o m e st ica o u n a
b a t t e ria d ’a u t o
Note
Corrente domestica
• Quando il
Per alimentare l’apparecchio con corrente domestica,
collegare il trasformatore CA opzionale AC-E30HG (in
dotazione solo ai modelli di ICF-SW1000TS per il Canada e
l'Europa continentale) alla presa DC IN 3V dell’apparecchio.
trasformatore CA o il
cavo per batteria d’auto
è collegato alla presa
DC IN 3V
dell’apparecchio, le pile
interne sono
a una presa a muro
automaticamente
scollegate.
L’alimentazione viene
fornita
automaticamente dalla
fonte di alimentazione
esterna.
Quando si usa la
corrente domestica o
una batteria d’auto, il
display è sempre
illuminato.
presa DC IN 3V
Note sul trasformatore CA
•
•
•
Non curvare o piegare il cavo di alimentazione senza
necessità e non collocare oggetti pesanti sul cavo di
alimentazione.
Quando si scollega il trasformatore CA dalla presa a muro,
tirare afferrando la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
Scollegare il trasformatore CA dalla presa a muro quando
non si usa l’apparecchio per un lungo periodo. Assicurarsi
di tirare afferrando la spina.
•
Tuttavia la
visualizzazione
scompare quendo si
usa la funzione di
blocco.
Batteria d’auto
Per alimentare l’apparecchio con una batteria d’auto,
collegare un cavo per batteria d’auto alla presa DC IN 3V
dell’apparecchio.
Per maggiori dettagli sul cavo per batteria d’auto, fare
riferimento al suo manuale di istruzioni.
Note sulle fonti di alimentazione esterne
•
Quando si alimenta l’apparecchio con una fonte di
alimentazione esterna, non rimuovere le pile nel comparto
pile RADIO BATT che servono come sostegno della
memoria. Sostituire regolarmente le pile una volta
all’anno.
•
Quando si alimenta l’apparecchio con le pile interne,
scollegare il trasformatore CA o il cavo per batteria d’auto
nel seguente ordine: 1 scollegare dalla presa a muro o
batteria d’auto e 2 scollegare dalla presa DC IN 3V
dell’apparecchio.
Assicurarsi che la spina della fonte di alimentazione
esterna sia scollegata prima di usare l’apparecchio.
•
•
Quando si collega e si scollega la spina della fonte di
alimentazione esterna, assicurarsi di spegnere la radio.
Altrimenti la radio si spegne e può essere visualizzato
“i”. In questo caso riaccendere la radio e “i” scompare.
Usare solo il trasformatore CA o cavo per batteria d’auto
consigliato Sony. La polarità delle spine di altre marche
può essere diversa. Il mancato uso del trasformatore CA o
cavo per batteria d’auto consigliato può causare
malfunzionamenti dell’apparecchio.
Polarità della spina
Fonti di alimentazione 33I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Altre informazioni
Po sizio n e e fu n zio n e d e i co m a n d i
Fare riferimento alle pagine indicate tra
parentesi per dettagli.
Davanti
7
8
1
2
3
4
5
6
9
1 Antenna telescopica (7)
5 Presa microfono (MIC) (23)
2 Presa antenna esterna (AM EXT
6 Presa cuffie (2)
7 Display
ANT) (20)
3 Selettore sensibilità FM/ AM
8 Pannello comandi
9 Diffusore
(SENS DX• LOCAL) (7)
4 Selettore stereo/ monoaurale
(ST• MONO) (7)
34I Altre informazioni
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Retro
!¶
!•
!º
!¡
!ª
@º
@¡
!™
!£
!¢
!∞
!§
!º Tasto di arresto (p) (8,9)
!¶ Tasto di avanzamento rapido (FF)
(9)
!¡ Tasto di riproduzione (œ) (8, 9)
!™ Tasto di registrazione (REC) (11)
!£ Attacco per la cinghia (31)
!• Tasto di riavvolgimento (REW) (9)
!ª Interruttore di blocco (HOLD) (30)
@º Comando di apertura comparto
!¢ Comando del volume (VOLUME)
cassetta (ª OPEN) (8)
(7)
@¡ Comparto cassetta
!∞ Selettore di tono (TONE) (7)
!§ Presa di ingresso alimentazione
esterna (DC IN 3V ¥) (33)
Altre informazioni 35I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pannello comandi
6
1
2
7
8
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3
9
0
4
5
!¡
!™
!£ !¢ !∞ !§
1 Tasto di accensione/ spegnimento
radio (RADIO POWER ON/ OFF)
(6)
0 Tasto di illuminazione (LIGHT)
Premere questo tasto per
accendere la luce per circa 20
secondi per vedere il display al
buio.
2 Tasto di timer di spegnimento
ritardato (SLEEP) (27)
!¡ Tasti di sintonia manuale/ a
scorrimento/ regolazione orario
(MANUAL TUNE/ SCAN•
STANDBY TIME SET/ TIME SET)
(6)
3 Tasto di banda FM/ AM (FM/ AM)
(6)
4 Tasto di attivazione/
disattivazione funzione di attesa
(STANDBY ON/ OFF) (25)
!™ Tasti di memoria di attesa/
regolazione tempo di attesa
(STANDBY MEMORY• STANDBY
TIME SET) (25,28)
!£ Tasto di immissione/ regolazione
tempo (ENTER• TIME SET) (5,15)
!¢ Tasto di sintonia diretta (DIRECT)
5 Selettore di modo radio/
registrazione (MODE) (26)
6 Tasti numerici di preselezione in
memoria/ sintonia diretta
(MEMORY PRESET/ DIRECT
TUNE) (14,15)
7 Tasto di rilevazione sincrona
(SYNC) (18)
8 Tasto di pagina di memoria
(14)
!∞ Tasto di selezione banda AM (AM
BAND) (6)
(PAGE) (15,16)
9 Tasto di banda laterale unica (SSB)
!§ Tasto di esecuzione/ visualizza-
zione (EXE• DISPLAY) (5,14)
Premere questo tasto per
(17)
visualizzare l’orario durante l’uso
della radio o del registratore.
Premerlo di nuovo per tornare alla
visualizzazione precedente.
36I Altre informazioni
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Base
1
2
3
4
5
6
1 Comparto pile principali/ radio
4 Tasto di ripristino (RESET)
Premere questo tasto con un
oggetto appuntito quando
l’apparecchio non funziona
correttamente. Quando si preme
questo tasto le stazioni
(RADIO BATT) (4)
2 Comando di apertura comparto
pile principali/ radio (OPEN) (4)
3 Selettore di soppressione
interferenze (ISS) (11)
preselezionate e le regolazioni
dell’orologio sono cancellate.
5 Comparto pila registratore (TAPE
BATT) (4)
6 Comando di apertura comparto
pila registratore (OPEN) (4)
Altre informazioni 37I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Display
1
9
2
3
4
5
6
TUNE TRY AGAIN STANDBY a
SLEEP
b
!ª
!•
SYNC U
PRESET PAGE
7
8
LOCK
SYNC L
USB
1
FM
MHz
kHz
2
LSB/CW AM
REC
3
REV
FWD
!º !¡
!™
!£
!¢ !∞ !§ !¶
1
2
Indicatore di sintonia (TUNE) (14)
Appare quando è sintonizzata una
stazione.
0
Indicatore di cassetta (‰)
Appare quando è inserita una
cassetta.
Indicatore di errore (TRY AGAIN!)
(14,19)
Appare quando si immette un passo
di canale MW errato o una
frequenza invalida (sintonia diretta).
!¡ Indicatore di registrazione (REC)
!™ Indicatori di direzione del nastro
(ª REV/ FWD ·) (8)
ª REV appare quando è
attualmente selezionata la facciata
rivolta verso l’apparecchio (facciata
posteriore). FWD · appare quando
è attualmente selezionata la facciata
rivolta verso il comparto cassetta.
3
4
5
Indicatori di attesa (STANDBY a/
b) (25,28)
Appaiono quando è attivata la
funzione di attesa.
Indicatore di blocco (HOLD) (30)
Appare quando è attivata la
funzione di blocco. Tutti i tasti sono
bloccati e non funzionano.
!£ Indicatori di operazioni del nastro
pp
(9 ( )
!¢ Indicatore di preselezione (PRESET)
!∞ Indicatori di modo di riproduzione/
Indicatore di timer di spegnimento
ritardato (SLEEP) (27)
Appare quando è attivato il timer di
registrazione (Å/D) (8)
!§ Indicazione di numero di
preselezione/ durata timer di
spegnimento ritardato (15,16,27)
spegnimento ritardato.
6
7
8
9
Indicatore di pile principali deboli
(i) (32)
!¶ Indicatore di pila registratore debole
(i) (32)
Indicatori di rilevazione sincrona
(SYNC U/ SYNC L) (18)
!• Indicatori di numero di pagina
(PAGE) (15)
Indicatori di banda laterale unica/
onda continua (USB/ LSB/ CW) (17)
!ª Indicazione di frequenza/ orario/
operazione del nastro
Indicatore di rilevazione sincrona
(LOCK) (18)
Appare quando è attivato il modo di
rilevazione sincrona.
38I Altre informazioni
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre ca u zio n i e m a n u t e n zio n e
Pile
Sicurezza
• Inserire le pile osservando la
corretta polarità.
• Questo apparecchio rimane
collegato alla fonte di alimentazione
CA (rete elettrica) fintanto che il
cavo di alimentazione è inserito
nella presa a muro, anche se
• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Le pile non possono essere
ricaricate.
l’apparecchio stesso è stato spento.
• Estrarre le pile dall’apparecchio
quando non lo si usa per un lungo
periodo.
• Scollegare il trasformatore CA dalla
presa a muro quando si prevede di
non usare l’apparecchio per un
lungo periodo di tempo.
• Se si verificano perdite di fluido
delle pile, pulire bene il comparto
pile e inserire pile nuove.
• La piastrina indicante la tensione
operativa, ecc. si trova sul retro
dell’apparecchio.
Collocazione
• In caso di penetrazione di oggetti o
liquidi all’interno dell’apparecchio,
scollegare il cavo di alimentazione e
far controllare l’apparecchio da
personale qualificato prima di usarlo
nuovamente. Assicurarsi che liquido
o oggetti estranei non penetrino
nella presa DC IN 3V
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi
di fonti di calore o dove sia esposto
alla luce solare diretta, polvere
eccessiva o scosse meccaniche.
• Se l’apparecchio viene lasciato in
un’auto parcheggiata al sole,
assicurarsi di scegliere un punto
dell’auto dove l’apparecchio non sia
esposto direttamente ai raggi solari.
dell’apparecchio. Questo può
portare a malfunzionamenti
dell’apparecchio.
• Usare l’apparecchio a temperature
comprese tra 0°C e 40°C. Se viene
usato a temperature al di fuori di
questa gamma, possono apparire
visualizzazioni anomale (p.es.
88.88...). Se viene usato a
temperature inferiori a questa
gamma le indicazioni possono
cambiare molto lentamente. Queste
irregolarità scompaiono e non ci
saranno danni all’apparecchio
quando questo viene usato
• Quando il rivestimento si sporca,
pulirlo con un panno morbido
asciutto inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare
pulitori abrasivi o solventi chimici,
perché possono danneggiare il
rivestimento.
• Poiché un forte magnete è impiegato
per il diffusore, tenere carte di
credito personali a codificazione
magnetica o orologi con carica a
molla lontani dall’apparecchio per
evitare possibili danni causati dal
magnete.
all’interno della gamma di
temperature consigliata.
• All’interno di veicoli o edifici, la
ricezione radio può essere difficile o
disturbata. Provare ad ascoltare la
radio vicino ad una finestra.
• Quando ci sono fulmini e si sta
usando un’antenna esterna,
scollegare immediatamente il
trasformatore CA (se collegato) dalla
presa a muro. Non toccare mai il filo
dell’antenna quando ci sono
temporali con fulmini.
• La ricezione di circa 3,64 MHz può
essere difficile a cause di segnali
spuri interni generati dagli
oscillatori incorporati.
• Non collegare mai il filo di massa ad
un tubo del gas.
Altre informazioni 39I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso di una cassetta di durata
superiore a 90 minuti
L’uso di cassette di durata superiore a
90 minuti non è consigliato se non per
registrazioni o riproduzioni lunghe e
ininterrotte.
Registratore
Pulizia della testina del nastro e del
percorso del nastro
Usare la cassetta di pulizia opzionale
Sony KK-WM1 per pulire le testine, i
rullini preminastro e i cabestani
regolarmente ogni 10 ore di
funzionamento per una qualità di
riproduzione e registrazione ottimale.
Assistenza e riparazioni
Quando si porta l’apparecchio per
revisioni o riparazioni, annotarsi le
regolazioni importanti memorizzate.
Le regolazioni possono essere
cancellate a seconda del tipo di
riparazioni necessarie.
Bastoncino di cotone
Rullino preminastro
In caso di interrogativi o problemi
riguardanti l’apparecchio, consultare il
proprio rivenditore Sony.
Testina
Testina di
Cabestano
Annotarsi i dati delle stazioni
preselezionate importanti prima di far
riparare l’apparecchio da personale
qualificato.
registrazione/
riproduzione
Quando non si usa l’apparecchio per
un lungo periodo
Per i primi minuti il funzionamento
può essere instabile dopo un lungo
periodo di non utilizzo.
40I Altre informazioni
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
So lu zio n e d i p ro b le m i
Questa sezione descrive possibili cause e rimedi di problemi comuni che possono
presentarsi con l’apparecchio.
Sintomo
Causa
Rimedio
I tasti non funzionano.
•
La funzione di blocco è
•
Spostare HOLD in
attivata.
direzione opposta alla
freccia in modo che “H”
scompaia dal display.
L’apparecchio non si
accende quando si preme
RADIO POWER ON/ OFF.
•
•
•
Inserire le pile con la
corretta polarità ]}.
Sostituirle con pile nuove.
•
•
•
Polarità errata delle pile.
Le pile sono deboli (“i”
lampeggia sul display).
Il trasformatore CA o il
cavo per batteria d’auto
sono scollegati.
Controllare che il
trasformatore CA o il cavo
per batteria d’auto sia
collegato correttamente.
Il display non funziona.
Il display è fioco.
•
•
Inserire le pile con la
corretta polarità ]}.
Sostituirle con pile nuove.
•
Polarità errata delle pile.
• Le pile sono deboli (“i”
lampeggia sul display).
•
Evitare di usare
l’apparecchio a
temperature molto basse o
dove l’umidità è elevata.
•
L’apparecchio è usato a
temperature molto basse o
in un luogo con umidità
eccessiva.
Le indicazioni appaiono
lentamente.
•
Evitare di usare
l’apparecchio a
•
L’apparecchio è usato a
temperature molto basse.
temperature molto basse.
Non viene emesso alcun
suono.
•
•
•
Regolare VOLUME sul
volume desiderato.
Scollegare le cuffie stereo
se necessario.
Inserire le pile con la
corretta polarità ]}.
•
•
•
VOLUME è abbassato
completamente.
Sono collegate le cuffie
stereo.
Polarità errata delle pile.
Altre informazioni 41I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
So lu zio n e d i p ro b le m i (co n t in u a zio n e )
Sintomo
Causa
Rimedio
Ricezione scadente o
qualità sonora
insoddisfacente.
•
•
Sostituirle con pile nuove.
•
•
Le pile sono deboli (“i”
lampeggia sul display).
La sintonia e
Regolare la sintonia e
l’orientamento
l’orientamento
dell’antenna per una
ricezione ottimale.
dell’antenna devono
essere regolati
ulteriormente.
•
Ascoltare la radio vicino
ad una finestra quando ci
si trova all’interno di
veicoli o edifici.
•
Il segnale radio è debole.
•
•
Regolare SENS su DX.
•
•
SENS è regolato su
LOCAL.
La sintonia diretta non
funziona.
Premere il tasto successivo
entro 10 secondi.
Le operazioni dei tasti non
sono state completate
entro 10 secondi.
Non è possibile
preselezionare le stazioni
preferite.
•
Premere il tasto numerico
(0-9) tenendo premuto
ENTER (vedere pagina
15).
•
Si è fatto un errore nel
procedimento.
Non è possibile il richiamo
immediato di una stazione
preselezionata.
•
•
Premere il tasto corretto
corrispondente alla
stazione preselezionata
desiderata.
Preselezionare di nuovo le
stazioni (vedere pagina
15).
•
•
Il numero immesso per la
stazione preselezionata
non è corretto.
Le stazioni preselezionate
sono state cancellate
perché le pile non sono
state sostituite entro 3
minuti dalla loro
rimozione dai comparti
pile.
La radio non si accende
quando arriva l’orario
fissato.
•
•
•
Premere STANDBY ON/
OFF per preselezionare
correttamente l’orario di
attesa (vedere pagina 25).
Spostare HOLD in
direzione opposta alla
freccia in modo che “H”
scompaia dal display.
Preselezionare di nuovo
l’orario di attesa.
•
•
•
STANDBY ON/ OFF non è
premuto.
È attivata la funzione di
blocco.
Il tempo di attesa fissato è
stato cancellato perché le
pile non sono state
sostituite entro 3 minuti
dalla loro rimozione dai
comparti pile.
VOLUME è abbassato
completamente.
•
Regolare VOLUME sul
volume desiderato.
•
42I Altre informazioni
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sintomo
Causa
Rimedio
Il registratore non
funziona.
•
•
•
È attivata la funzione di
blocco.
•
•
•
Spostare HOLD in
direzione opposta alla
freccia in modo che “H”
scompaia dal display.
Inserire due pile tipo R6
(formato AA) nel
comparto pile RADIO
BATT.
Le pile non sono inserite
nel comparto pile MAIN
BATT.
La pila inserita nel
comparto pila TAPE BATT
è debole (i lampeggia sul
display).
Sostituirla con una pila
nuova.
La riproduzione e la
registrazione di entrambe
le facciate della cassetta
non è possibile.
•
•
Si è premuto œ tenendo
premuto p per visualizare
“ª REV”.
•
•
Premere œ tenendo
premuto p per
visualizzare “FWD ·”.
La registrazione non è
possibile.
La linguetta della cassetta
è stata rimossa per
impediere registrazioni
accidentali di un nastro
importante.
Se si desidera registrare di
nuovo su quel nastro,
coprire l’apertura lasciata
dalla linguetta con del
nastro adesivo.
La funzione di
•
MODE è regolato su
RADIO.
•
Regolare MODE su REC.
registrazione a timer non
si attiva quando arriva
l’orario fissato.
Una fonte registrabile in
stereo viene registrata in
monoaurale.
•
•
ST• MONO è regolato su
MONO.
•
•
Regolare ST• MONO su
ST.
Il suono emesso è scadente
e presenta cadute.
La testina del nastro è
sporca e deve essere
pulita.
Pulire la testina del nastro
e il percorso del nastro
(vedere pagina 40).
Altre informazioni 43I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ca ra t t e rist ich e t e cn ich e
Ingresso
Sezione radio
Una presa di ingresso microfono di missaggio
(minipresa stereo)
Dimensioni
Circa 176 x 105 x 40 mm (l/ a/ p, incluse parti
sporgenti)
Massa
Apparecchio circa 464 g
Circa 593 g incluse le pile alcaline, una cassetta
C-60HF, le cuffie e la cinghia
Accessori in dotazione
Sistema circuito
FM: Supereterodino
AM: Supereterodino a doppia conversione
Campo di frequenza
FM: 76–108 MHz
87,5–108 MHz (modello per l’Italia)
SW: 1.621–29.999 kHz
3.850–26.100 kHz (modello per l’Italia)
MW: 530–1.620 kHz
LW: 150–529 kHz
Cuffie stereo (1)
Cuscinetti auricolari (2)
150–285 kHz (modello per l’Italia)
Frequenza intermedia
Microfono stereo (1)
Antenna compatta AN-71(1)*
Antenna attiva AN-LP1 (1)*
FM:
10,7 MHz
1
a
SW/ MW/ LW: 55,845 MHz (1 )
2
a
455 kHz (2 )
Borsa di trasporto (1)
Cinghia (1)
Registratore
Sistema piste
Manuale frequenze (1)
3
Trasformatore CA (1)*
Stereo a cassette compatte
Risposta in frequenza
Riproduzione:
Accessori opzionali
4
Trasformatore CA AC-E30HG*
Antenna LW/ MW/ SW a gamma ampia AN-1,
AN-102, AN-100A*
20–18.000 Hz
5
Registrazione/ riproduzione: 70–8.000 Hz
Il rivenditore potrebbe non essere provvisto di alcuni
degli accessori opzionali sopra elencati. Chiedergli
informazioni dettagliate sugli accessori opzionali
disponibili nel proprio paese.
Generali
Diffusore
Sistema a un diffusore da circa 45 mm diametro,
8 ohm
Uscita massima
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche
senza preavviso.
250 mW (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione
RADIO BATT: 3 V CC, due pile tipo R6 (formato
*1 solo ICF-SW1000T
*2 solo ICF-SW1000TS
AA)
TAPE BATT: 1,5 V CC, una pila tipo R6 (formato
AA)
*3 solo ICF-SW1000TS (modelli per aree tranne il
Regno Unito)
*4 La tensione operativa del trasformatore CA varia a
seconda del paese di acquisto. Acquistare quindi il
trasformatore CA nel paese dove si intende farne
uso.
Fonte di alimentazione esterna
3 V CC
Uscita
Una presa 2 (cuffie) (minipresa stereo) 16 ohm
*5 Non disponibile negli USA e in Canada.
44I Altre informazioni
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
No t e su lle b a n d e ra d io
Che cosa è la rilevazione sincrona?
Che cosa è la banda laterale unica
(SSB)?
Esistono due ostacoli impliciti alla
ricezione AM ottimale: distorsioni
dovute all’attenuazione e interferenze da
stazioni adiacenti.
La rilevazione sincrona è efficace
nell’eliminazione di questi ostacoli.
La banda laterale unica è molto usata
nelle trasmissioni dei radioamatori e in
quelle professionali e si trova su tutte le
bande per radioamatori per la sua
superiorità nell’intelligibilità del segnale.
Questa eccezionale intelligibilità del
segnale è ottenuta con interferenze
minime rispetto alla doppia banda
laterale (DSB) grazie alla sua ampiezza di
banda dimezzata.
In generale le trasmissioni SSB
impiegano la modulazione USB (banda
laterale superiore) mentre le trasmissioni
radioamatori sotto i 10 MHz impiegano
la modulazione LSB (banda laterale
inferiore).
Le distorsioni dovute all’attenuazione
sono generalmente causate da
ipermodulazione che si verifica quando
una componente della portante del
segnale ricevuto viene attenuata durante
il percorso. Il circuito di rilevazione
sincrona di questo apparecchio genera
una frequenza portante pura con
nessuna variazione di livello che è
idealmente sincronizzata con la portante
originale per compensare la componente
portante attenuata, riducendo cosç
drasticamente le distorsioni.
Le radio convenzionali prive di circuito
BFO (oscillatore frequenza di battimento)
non possono ricevere bene le
trasmissioni SSB. Questo apparecchio
può ricevere correttamente le
In modo analogo, le trasmissioni AM
(LW, MW e SW) normalmente
impiegano segnali DSB (doppia banda
laterale) per trasmissioni in cui i segnali
modulati sono inviati usando entrambe
le bande laterali superiore e inferiore
(USB e LSB). Nella maggior parte dei
casi, una delle bande laterali è
influenzata da interferenze da stazioni
adiacenti (cioè battimento). Il circuito di
rilevazione sincrona di questo
trasmissioni SSB con il suo circuito BFO
incorporato.
Ampiezza
Portante
USB
LSB
apparecchio estrae uno dei due lati (USB
o LSB) del segnale DSB (doppia banda
laterale) che è libero da interferenze.
Questo consente una ricezione chiara
senza le interferenze da stazioni
adiacenti.
Frequenza
Che cosa è l’onda continua (CW)?
Anche l’onda continua è molto diffusa
nelle trasmissioni dei radioamatori e in
quelle professionali. Diversamente dagli
altri segnali, l’ampiezza di una portante
non viene modulata per le trasmissioni
CW. L’onda continua trasmette le
informazioni interrompendo una
Interferenze
da stazioni
Portante
LSB USB
adiacenti
portante e impiega il codice Morse come
mezzo di comunicazione.
Questo apparecchio può ricevere
correttamente trasmissioni CW con il suo
circuito BFO (oscillatore frequenza di
battimento) incorporato solo come suono
di battimento. Per poter decifrare le
informazioni delle trasmissioni CW
bisogna conoscere il codice Morse.
Viene ricevuto solo
questo lato.
Altre informazioni 45I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
Stereo cassette-w eergave en radio-
ontvangst via de bijgeleverde stereo
hoofdtelefoon
Om een FM stereo radio-uitzending in
stereo te horen, sluit u de stereo
hoofdtelefoon op het apparaat aan.
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te
nemen, de gebruiksaanw ijzing aandachtig
door en bew aar deze voor eventuele
naslag.
Wa a rsch u w in g
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Cassetterecorder
•
Opname en w eergave met automatische
bandomkeer
– Onmiddellijke opnamestart van de
gekozen radiozender met een enkele
druk op een toets, zowel als opname bij
wijze van reportage, via een aangesloten
mikrofoon.
– Tevens kunt u via de handige
ingebouwde schakelklok een gewenste
radio-uitzending automatisch opnemen,
ook tijdens uw afwezigheid.
Open om dezelfde reden ook nooit de
ombouw van het apparaat. Laat inw endig
onderhoud over aan bevoegd
vakpersoneel.
Ke n m e rke n
Radio
•
Versnelde w eergave tijdens snel vooruit-
of terugspoelen van de band, om snel
een gew enste opname op te zoeken.
•
FM Stereo/KG/MG/LG w ereldw ijde
ontvangst
Kwarts- en fasegekoppeld (PLL, Phase
Locked Loop) synthesizer afstemsysteem
voor eenvoudige, maar zeer nauwkeurige
afstemming. Afstembereik:
Middengolf-afsteminterval
Het middengolf-afsteminterval van dit
apparaat is bij aflevering zo ingesteld dat het
overeenkomt met de frekwentietoewijzing in
het land van bestemming. Indien u het
afsteminterval voor de middengolf wilt
omschakelen, bijvoorbeeld op reis, gaat u als
volgt te werk. (zie blz. 19).
FM:
76 - 108 MHz
87,5 - 108 MHz (model voor
Italië)
Korte golf: 1621 - 29.999 kHz
3850 - 26.100 kHz (model
voor Italië)
Middengolf: 530 - 1620 kHz
Lange golf: 150 - 529 kHz
Noord- en Zuid-Amerika: 10 kHz
Europa en andere werelddelen: 9 kHz
150 - 285 kHz (model voor
Italië)
Opmerkingen betreffende het opnemen
•
Maak voor het opnemen van belangrijk
materiaal eerst even een proefopname, om
te zien of alles naar behoren funktioneert.
Zie de bijgeleverde “Radiogolf-gids” voor
nadere bijzonderheden betreffende de
wereldwijde radio-ontvangst.
Vier veelzijdige afstemmethoden voor
het verkrijgen van optimale ontvangst
onder alle omstandigheden
•
DE SONY CORPORATION EN DE
VERKOPER AANVAARDEN GEEN
ENKELE AANSPRAKELIJKHEID VOOR
DIREKTE OF INDIREKTE
•
– Handmatige afstemming om zelf zo
nauwkeurig mogelijk op elke gewenste
radiozender te kunnen afstemmen.
– Zoekafstemming om automatisch snel
de afstemband te doorlopen, op zoek
naar de gewenste radiozender.
– Direkte afstemming voor rechtstreeks
invoeren van de frekwentie van de
radiozender, als u die kent.
– Geheugenafstemming om met een
enkele druk op een toets onmiddellijk af
te stemmen op een vooringestelde
voorkeurzender.
Ingebouw de schakelklok om de radio op
een vooraf ingesteld tijdstip automatisch te
laten inschakelen, bijvoorbeeld voor
gebruik als wekker, plus een
PERSOONLIJKE OF MATERIËLE
SCHADE, SCHADE AAN DERDEN,
ONKOSTEN OF VERLIEZEN,
VOORTVLOEIEND UIT ONJUISTE
WERKING VAN HET
OPNAMEGEDEELTE VAN DIT
APPARAAT.
•
Neem de geldende voorschriften
betreffende het auteursrecht in acht,
aangaande uw bandopnamen van de radio.
Het gebruik van opgenomen radio-
uitzendingen in openbare voorstelling,
wederuitzending of duplicatie zonder
voorafgaande toestemming van de
auteursrechthouder kan in strijd zijn met
de wetten op het auteursrecht.
•
sluimerfunktie om de radio na een vooraf
ingesteld aantal minuten automatisch te
laten uitschakelen.
2NL Inleiding
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
In h o u d so p g a ve
Ba sisb e d ie n in g
4
5
6
8
Inleggen van de batterijen
Gelijkzetten van de klok
Luisteren naar de radio—Zoekafstemming
Afspelen van een cassette
10 Opnemen van een radio-uitzending
28 Opnemen van een gewenste
Ra d io
radio-uitzending tijdens uw
afwezigheid—Schakelklok-
opname
12 Diverse afstemmethoden voor
vlotte, heldere radio-ontvangst
12
14
15
Handmatige afstemming
Direkte afstemming
Ove rig e
b e d ie n in g sfu n kt ie s
Geheugenafstemming
30 Toetsvergrendeling om het per
ongeluk indrukken van de
toetsen te voorkomen
17 Ontvangst van SSB en CW
uitzendingen
18 Optimale AM ontvangst—
31 Bevestigen van het polsriempje
Synchroon-detektie
NL
19 Omschakelen van het
middengolf-afsteminterval voor
gebruik in het buitenland
St ro o m vo o rzie n in g
32 Vervangen van de batterijen
33 Gebruik op stroom van het
20 Aansluiten van een externe
antenne voor optimale radio-
ontvangst
lichtnet of een auto-accu
Aa n vu lle n d e in fo rm a t ie
Ca sse t t e re co rd e r
34 Plaats en funktie van de
bedieningsorganen
23 Opnemen via een mikrofoon
39 Voorzorgsmaatregelen en
onderhoud
Sch a ke lklo k
41 Verhelpen van storingen
44 Technische gegevens
25 Gewekt worden met de
gewenste radio-uitzending—
Wekfunktie
45 Verklaring van radiogolf-
27 In slaap vallen terwijl u naar de
begrippen
radio luistert—Sluimerfunktie
Inhoudsopgave 3NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Basisbediening
In le g g e n va n d e b a t t e rije n
Om het apparaat op batterijvoeding te
gebruiken, dient u eerst batterijen in de
batterijhouder(s) aan te brengen. Voor het
gebruik van de cassetterecorder dient u in
beide batterijhouders batterijen te plaatsen.
TAPE BATT
RADIO BATT
Als u het apparaat wilt gebruiken op stroom van het lichtnet
of een auto-accu, zie dan de beschrijving onder “Gebruik op
stroom van het lichtnet of een auto-accu” op blz. 33.
1
2
Druk de OPEN nokjes in en neem
de beide batterijhouders, RADIO
BATT en TAPE BATT, uit het
apparaat.
Plaats twee R6 (AA-formaat)
batterijen met de juiste polariteit
van ‘ en ’ in de RADIO BATT
batterijhouder en één R6 (AA-
formaat) batterij in de TAPE
BATT batterijhouder.
}
]
]
}
Opmerking
Inleggen met de ‘ en
’ polen in de juiste
richting, zoals
Het is niet nodig een batterij in de
TAPE BATT batterijhouder te
aangegeven.
plaatsen als u alleen de radio wilt
gebruiken. Voor het gebruik van de
cassetterecorder moeten er echter
zowel in de RADIO BATT als de
TAPE BATT batterijhouder batterijen
aanwezig zijn, anders zal het apparaat
niet naar behoren funktioneren.
]
}
3
Plaats beide batterijhouders terug
in het apparaat.
Aandrukken tot de
batterijhouder
vastklikt.
4NL Basisbediening
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ge lijkze t t e n va n d e klo k
Zet de ingebouwde klok op de juiste tijd
gelijk, nadat u batterijen in het apparaat hebt
geplaatst of wanneer na een
stroomonderbreking de tijdsaanduiding
slechts “0:00” aangeeft.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
1
1,2
1
Houd de TIME SET• ENTER toets
ingedrukt terwijl u tegelijk hiermee de
HOUR of MIN toets herhaaldelijk
indrukt, totdat de juiste tijd in het
uitleesvenster wordt aangegeven.
Telkens wanneer u op de MIN (¿ of ÷)
toets drukt, telt het aantal minuten met één
af (¿) of op (÷). Telkens wanneer u de
TIME SET
ENTER
+
–
+
HOUR ( 1¿ of ÷1 ) toets indrukt, telt
–
het aantal uren met één af ( 1¿) of op
+
(÷1 ).
Door ingedrukt houden van de toets kunt
u de cijfers snel laten aftellen of oplopen.
2
Laat de TIME SET • ENTER toets
los.
De “:” dubbele punt tussen de cijfers
gaat knipperen, ten teken dat de klok
loopt.
FWD
Aanw ijzingen
Aangeven van de juiste tijd
•
De ingebouwde klok
geeft de tijd aan in een
cyclus van 24 uur.
Druk op de TIME SET •
ENTER toets als u het
knipperen van de “0:00”
tijdsaanduiding wilt
laten stoppen.
Druk op de EXE toets als u tijdens gebruik van de
radio of de cassetterecorder de juiste tijd wilt zien.
Dan verschijnt de juiste tijd ongeveer 10 sekonden
lang in het uitleesvenster, waarna de eerdere
aanduidingen weer verschijnen. Tijdens gebruik van
de zoekafstemming is het echter niet mogelijk de
juiste tijd op deze manier te laten verschijnen.
•
•
Om de klok precies op
de sekonde gelijk te
Om onmiddellijk terug te keren van de juiste tijd naar
de eerdere aanduidingen, drukt u nogmaals op de
EXE toets.
zetten, laat u de TIME
SET • ENTER toets los
op het moment dat het
tijdsignaal van de radio,
TV of telefoon klinkt.
Opmerking
Tijdens het luisteren naar de radio of het gebruik van de
cassetterecorder kunt u de klok niet gelijkzetten. Druk
hiervoor eerst op de RADIO POWER ON/ OFF toets om de
radio uit te schakelen of druk op de p stoptoets om de
bandloop stop te zetten.
Basisbediening 5NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lu ist e re n n a a r d e ra d io —Zo e ka fst e m m in g
1
VOLUME
2
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3,4,5
3
Om met de hand af te stemmen op een bepaalde radiozender, volgt
u de aanwijzingen onder “Handmatige afstemming” op blz. 12.
Om rechtstreeks een bekende zenderfrekwentie in te voeren, volgt
u de aanwijzingen onder “Direkte afstemming” op blz. 14.
Om af te stemmen op een eerder vastgelegde voorkeurzender, volgt
u de aanwijzingen onder “Geheugenafstemming” op blz. 15.
ON/
1
2
Druk op de RADIO POWER ON/ OFF
toets.
De radio wordt dan ingeschakeld.
OFF
PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
3
Druk op de FM/ AM toets om te kiezen
voor de gewenste afstemband, AM of
FM.
FM/AM
PAGE
1
2
AM
kHz
FWD
3
Stel in op AM als u wilt luisteren naar een
zender op de korte golf, de middengolf of de
lange golf.
–
3
Na keuze van de AM: drukt u op de 1¿
+
of de ÷1 toets terwijl u de AM BAND
PAGE
1
2
toets ingedrukt houdt, om te kiezen voor
de middengolf, de lange golf of een van
de meterbanden van de korte golf *.
Na keuze van de FM kunt u deze stap
AM
kHz
FWD
3
AM BAND
Voor elke afstemband
w ordt de onderste
grensfrekw entie
aangegeven.
+
overslaan en rechtstreeks doorgaan met stap 4.
* Zie voor nadere bijzonderheden over de
meterbanden de beschrijving onder
“Meterbanden van de korte golf” op blz. 13.
–
+
4
Houd de 1¿ of de ÷1 toets ingedrukt
* Niet van toepassing op het
model voor Italië.
tot het doorzoeken van de frekwenties
begint en laat de toets dan los.
Wanneer er een radiozender wordt ontvangen,
pauzeert het zoeken ongeveer 2 sekonden lang.
Vervolgens wordt het zoeken hervat, om weer te
stoppen bij de volgende ontvangen radiozender.
De zoekafstemming zal het afstembereik
binnen de meterbanden (zie blz. 13)
kringsgewijs doorlopen. Tijdens SSB enkele-
zijband ontvangst zal het afstembereik van
150 - 29999 kHz worden doorzocht.*
6NL Basisbediening
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TUNE
–
+
PAGE
5
Druk op de 1¿ of de ÷1 toets
wanneer u wilt stoppen met zoeken,
om te blijven luisteren naar de op dat
moment ontvangen radiozender.
1
2
AM
kHz
FWD
3
Aanw ijzingen
Overige bedieningsfunkties
•
Om te luisteren naar een
FM stereo radio-
Voor het
gebruikt u de
uitzending sluit u de
stereo hoofdtelefoon aan.
Fijnafstemmen van de
ontvangst
–1¿, ¿, ÷ en
÷1+ toetsen
Zet de ST • MONO
schakelaar op “ST” voor
stereo, of op “MONO” als
u het geluid in mono wilt
horen.
Instellen van de geluidssterkte VOLUME regelaar
Uitschakelen van de radio
RADIO POWER ON/ OFF
toets
•
Voor het luisteren naar
nieuwsuitzendingen zet u
de TONE schakelaar op
“NEWS” voor de beste
klank. Het gesproken
woord komt dan
Verbeteren van de radio-
ontvangst
duidelijker door. Voor het
luisteren naar muziek zet
u de schakelaar op
“MUSIC” om van de beste
klankkleur te genieten.
Voor betere FM ontvangst
Trek de teleskoopantenne
voorzichtig uit en verstel de lengte,
de richting en de hoek ervan
zodanig dat de ontvangst het best
klinkt.
•
Bij ontvangst van
middengolfzenders ‘s
avonds laat, wanneer er
veel intensiever
Voor betere middengolf/
langegolf-ontvangst
radiosignalen worden
uitgezonden, of wanneer u
last hebt van storende
aangrenzende zenders,
kan de zoekafstemming
stoppen bij ook de
onbeduidendste signalen.
In dat geval zet u de SENS
schakelaar op “LOCAL”,
om alleen de voornaamste,
krachtig doorkomende
radiozenders te
Schuif de teleskoopantenne in en
draai het gehele apparaat in het
horizontale vlak, om de
ingebouwde ferrietstaaf-antenne zo
te richten dat de ontvangst het best
klinkt.
Voor betere kortegolf-ontvangst
Trek de teleskoopantenne
voorzichtig tot zijn volle lengte
uit en laat deze vertikaal staan
om de beste kortegolf-ontvangst
te verkrijgen.
ontvangen.
Onder normale
omstandigheden kunt u
deze schakelaar het best
op “DX” laten staan.
Opmerking
Als de FM ontvangst met
de teleskoopantenne niet
goed te krijgen is, kunt u
beter een externe FM
antenne aansluiten (zie
blz. 20).
Basisbediening 7NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Afsp e le n va n e e n ca sse t t e
2,3
2
1
3,4
1
2
Schuif de OPEN knop zijwaarts en plaats
een cassette in de houder.
OPEN
Trek eerst een eventuele lus in de band
strak en steek dan de cassette met de open
bandzijde naar beneden in de
cassettehouder.
Kies voor het afspelen van één kant of
beide kanten van de cassette.
Voor het afspelen van één cassettekant: Druk
de FF toets samen met de p stoptoets in.
oor het afspelen van beide cassettekanten:
Druk de REW toets samen met de p stoptoets
in.
FF
REW
FWD
of
+
D : één kant
Å : beide kanten
3
Druk op de œ weergavetoets terwijl u
de p stoptoets ingedrukt houdt om in te
stellen op de cassettekant die u wilt
horen.
Voor het afspelen van de naar buiten
gerichte cassettekant (de voorkant):
Indrukken tot er “FWD ·” in het
uitleesvenster wordt aangegeven.
Voor het afspelen van de naar buiten
gerichte cassettekant (de achterkant):
Indrukken tot er “ª REV” wordt
aangegeven.
FWD
+
4
Druk op de œ weergavetoets.
FWD
8NL Basisbediening
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Overige bedieningsfunkties
p
œ
REW
FF
VOLUME
Aanw ijzingen
Voor het
gebruikt u de
•
Om te luisteren naar
stereo bandopnamen
sluit u de stereo
Instellen van de geluidssterkte
VOLUME regelaar
Overschakelen naar de andere
cassettekant
œ weergavetoets,
indrukken tijdens
weergave
hoofdtelefoon aan.
Zet de ST • MONO
schakelaar op “ST” voor
stereo, of op “MONO”
als u het geluid in mono
wilt horen.
Stoppen met afspelen,
opnemen of snelspoelen
p stoptoets
Snel vooruitspoelen
Terugspoelen
FF toets in de stopstand
•
De ATS automatische
bandsoortinstelling
zorgt, alleen bij
REW toets in de
stopstand
weergave, voor
automatische
waarneming en
Vooruitzoeken aan de hand
van het versneld weergegeven
geluid
FF toets tijdens
weergave
aanpassing aan het type
cassette dat u in de
cassettehouder plaatst:
normaalband, CrO2- of
metaalband-cassette.
Terugzoeken aan de hand van
het versneld weergegeven geluid weergave
REW toets tijdens
Opmerking
Wanneer u het afspelen
start aan de achterkant
van de cassette, zal de
weergave stoppen aan
het eind van die
cassettekant.
Basisbediening 9NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op n e m e n va n e e n ra d io -u it ze n d in g
5
2
1
3
Voor het maken van bandopnamen via een mikrofoon volgt u de
aanwijzingen onder “Opnemen via een mikrofoon” op blz. 23.
1
2
Schuif de OPEN knop zijwaarts en
plaats een cassette in de houder.
Opmerking
Alvorens u een cassette voor opnemen
in de houder steekt, dient u te
kontroleren of het wispreventienokje
voor de op te nemen cassettekant wel
OPEN
intakt is.
Plaats een cassette in de
houder met de kant w aarop
u w ilt opnemen naar buiten
toe gericht.
Is het wispreventienokje uitgebroken,
dan kunt u op die cassettekant niet
opnemen.
Kies voor opnemen op één kant of op
beide kanten van de cassette.
FWD
Voor het opnemen op één cassettekant:
FF
REW
Druk de FF toets samen met de p stoptoets
A: één kant
Å: beide kanten
in.
of
+
Voor het opnemen op beide cassettekanten:
Druk de REW toets samen met de p
stoptoets in.
3
4
Druk op de œ weergavetoets terwijl
u de p stoptoets ingedrukt houdt,
zodat er “FWD ·” in het
+
FWD
uitleesvenster wordt aangegeven.
Stem af op de radiozender waarvan u
een uitzending wilt opnemen.
Zie hiervoor de aanwijzingen op blz. 6 en
12 t/ m 16.
10NL Basisbediening
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TUNE
PAGE
1
2
5
Druk het rode knopje middenop de
REC opnameknop in en schuif de
REC opnameknop zijwaarts.
3
FWD
REC
Na enkele sekonden
verschijnt de aanduiding
REC
“REC” in het uitleesvenster.
Aanw ijzingen
Stoppen met opnemen
Druk op de p stoptoets.
•
De stand van de VOLUME
regelaar en de TONE
schakelaar heeft geen
invloed op het opgenomen
geluid.
Opnemen op de naar binnen gerichte kant
(achterkant) van de cassette
Plaats de cassette in de houder met de kant waarop u wilt
opnemen (de achterkant) naar binnen gericht. Druk
vervolgens op de œ weergavetoets terwijl u de p stoptoets
ingedrukt houdt, totdat er “ª REV” in het uitleesvenster
wordt aangegeven.
•
Bij opnemen zult u het
geluid via de luidspreker
slechts in mono kunnen
beluisteren. Om een FM
stereo uitzending ook in
stereo te kunnen horen, sluit
u de stereo hoofdtelefoon
aan.
Het opnemen stopt altijd aan het eind van de achterkant van
de cassette, ongeacht of u aan de voor- of de achterkant met
opnemen begint.
•
Het opnemen zal
automatisch stoppen
wanneer u op de RADIO
POWER ON/ OFF toets
drukt om de radio uit te
schakelen.
Opnemen van een FM stereo radio-uitzending
Zet de ST• MONO schakelaar op “ST” voor stereo, of op
“MONO” als u het geluid in mono wilt opnemen.
Verbeteren van de AM radio-ontvangst bij opnemen
Opmerkingen
Gebruik voor opnemen alleen
Type I (normaalband)
Als bij het opnemen van AM radio-uitzendingen een
storende fluittoon hoorbaar is die er v¢¢r het opnemen niet
was, kunt u deze onderdrukken door de ISS
ontstoringsschakelaar aan de onderzijde van het apparaat in
die stand te zetten (1, 2 of 3), waarbij de storende fluittoon
het best onderdrukt wordt. Dan zult u optimaal storingsvrije
bandopnamen verkrijgen.
•
•
•
cassettes. Bij opnemen op een
CrO2- of metaalband-cassette
kan er vervorming in het
geluid klinken of kunnen
eerdere opnamen onvoldoende
worden gewist.
Bandopnamen die u maakt
wanneer de batterijen bijna
leeg zijn, zullen niet goed
klinken, met vaak erg veel ruis.
Voor belangrijke opnamen is
het aanbevolen nieuwe
Beveiligen van belangrijke bandopnamen
Om een cassette tegen abusievelijk wissen te beveiligen,
breekt u het wispreventienokje uit voor cassettekant A of B
waarvan u de opnamen wilt beschermen, zoals in de
afbeelding is aangegeven. Als u een aldus beveiligde
cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, kunt u
de ontstane opening(en) met een stukje plakband afdekken.
batterijen in het apparaat aan
te brengen.
Druk op de REC opnameknop,
ongeveer twee sekonden vóór
het moment dat u wilt
Kant A
beginnen met opnemen.
Anders loopt u de kans, dat het
begin van het op te nemen
geluid wegvalt.
Tijdens opnemen kunt u niet
van cassettekant wisselen met
de œ weergavetoets.
Wispreventi-
enokje
•
•
Plakband
De toetsen van de radio
werken wel tijdens het
opnemen. Om per ongeluk
indrukken van de toetsen te
voorkomen, gebruikt u de
toetsvergrendeling (zie blz. 30).
De waarschuwingsaanduiding “†” gaat knipperen
wanneer u tracht op te nemen op een cassettekant die tegen
wissen is beveiligd. Op een cassettekant waarvan het
wispreventienokje is uitgebroken, zult u niet kunnen
opnemen.
Basisbediening 11NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Radio
Diverse afstem m ethoden voor vlotte, heldere
RADIO POWER ON/OFF
radio-ontvangst
Handmatige afstemming
–
+
Gebruik de 1¿, ¿, ÷ en ÷1 toets om de
gewenste radiozender op te zoeken. Met de
buitenste toetsen kunt u de afstemband snel
doorlopen, in grote frekwentiestappen. Met
de binnenste toetsen regelt u de
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
fijnafstemming, in kleinere frekwentiestapjes.
–
1¿, ¿,
+
÷, ÷1
FM/AM AM BAND
Aanw ijzingen
1 Schakel de radio in.
2 Kies de AM of FM afstemband.
•
Bij inschakelen van de
radio wordt er
afgestemd op de laatst
ontvangen radiozender.
Stel in op AM als u wilt luisteren naar een zender op de
korte golf, de middengolf of de lange golf.
•
Wanneer u herhaaldelijk
op de ¿ of ÷ toets
drukt in een van de AM
afstembanden
–
3 Na keuze van de AM: drukt u op de 1¿ of de
+
÷1 toets terwijl u de AM BAND toets ingedrukt
houdt, om te kiezen voor de middengolf, de lange
golf of een van de meterbanden van de korte golf.
(middengolf, lange golf
of korte golf) wordt het
gehele frekwentiebereik
van 150 - 29.999 kHz
doorlopen, om te zoeken
naar alle beschikbare
radiozenders (niet van
toepassing op het model
voor Italië*).
* Bij het model voor
Italië worden bij
meermalen indrukken
van de ¿ of ÷ toets
in een van de AM
afstembanden
Na keuze van de FM kunt u deze stap overslaan en
rechtstreeks doorgaan met stap 4.
–
+
4 Druk net zovaak op de de 1¿ ,¿, ÷ en ÷1
toets tot u de gewenste radiozender hebt
gevonden.
Bij elke volgende druk op deze toetsen wordt de
afstemming verhoogd of verlaagd met de volgende
intervallen:
–
+
Afstemband
FM
1¿ of ÷1
¿ of ÷
0,05 MHz
1 kHz
0,05 MHz
5 kHz
Korte golf
Middengolf
Lange golf
(middengolf, lange
golf of korte golf)
alleen de
9/ 10 kHz
9 kHz
1 kHz
1 kHz
afzonderlijke
SSB (enkele
1 kHz
0,1 kHz**
frekwentiebereiken
doorlopen van 150 -
285 kHz, 530 - 1620
kHz en van 3850 -
26.100 kHz.
zijband, AM)
** Eenheden van 0,1 kHz en kleiner worden niet in het
uitleesvenster aangegeven.
12NL Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opmerking
Meterbanden van de korte golf
Er kunnen verschillen
optreden in het
kortegolf-bereik van de
meterbanden. Zie de
bijgeleverde
“Radiogolf-gids” voor
nadere bijzonderheden
betreffende de
De korte golf is onderverdeeld in 14 banden die
algemeen bekend staan als meterbanden. Het
frekwentiebereik van de verschillende afstembanden
dat beschikbaar is voor de automatische zoekfunktie is
als volgt.
(in kHz voor de AM, in MHz voor de FM)
wereldwijde radio-
ontvangst.
Afstem- Frekw entiebereik Zoekafstembereik
band
KG meterband
1
2
LG 150–529*
153–522 *
—
3
530–1620 *
—
MG 530–1620
4
531–1620 *
—
6
2250–2550 *
120 meterband
90 meterband
75 meterband
60 meterband
49 meterband
41 meterband
31 meterband
25 meterband
22 meterband
19 meterband
16 meterband
15 meterband
13 meterband
11 meterband
—
6
3150–3450 *
3850–4050
AM
4700–5100
5900–6250
7100–7400
9400–10000
11500–12150
13500–13900
15000–15700
17450–18000
18850–19100
21450–21950
25600–26100
5
KG 1621-29999 *
7
8
FM
76,00–108,00 *
76,00–108,00 *
*1 150 - 285 kHz bij het model voor Italië
*2 153 - 279 kHz bij het model voor Italië
*3 Bij een afsteminterval van 10 kHz (zie blz. 19)
*4 Bij een afsteminterval van 9 kHz (zie blz. 19)
*5 3850 - 26100 kHz bij het model voor Italië.
*6 Bij het model voor Italië kan er niet op deze frekwenties worden
afgestemd.
*7 87,50 MHz - 108,00 MHz bij het model voor Italië
*8 87,50 MHz - 108,00 MHz bij het model voor Italië
Radio 13NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dive rse a fst e m m e t h o d e n vo o r vlo t t e , h e ld e re ra d io -o n t va n g st
(ve rvo lg )
RADIO POWER ON/OFF
Direkte afstemming
Als u de uitzendfrekwentie van het
gewenste radiostation kent, kunt u deze
waarde met de cijfertoetsen invoeren, om
zo direkt op de betreffende zender af te
stemmen.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
FM/AM
Cijfertoetsen
DIRECT EXE
Aanw ijzingen
1 Schakel de radio in.
•
Als u per ongeluk de
verkeerde frekwentie
invoert in stap 4, drukt u
op de DIRECT toets om de
ingevoerde frekwentie te
wissen, en voert u
2 Kies de AM of FM afstemband.
Stel in op AM als u wilt luisteren naar een zender op de
korte golf, de middengolf of de lange golf.
3 Druk op de DIRECT toets.
vervolgens de juiste
frekwentie in.
De aangegeven frekwentie verdwijnt uit het
uitleesvenster.
•
De aanduiding “TRY
AGAIN!” gaat in het
uitleesvenster knipperen
als u een frekwentie
invoert die buiten het
beschikbare
4 Voer de frekwentie van de gewenste zender in met
de cijfertoetsen.
Voor de FM band is het niet nodig om de decimale punt/
komma in te voeren.
ontvangstbereik valt.
Kontroleer de ingevoerde
cijfers en herhaal de
handelingen vanaf stap 3.
De minimale
Om bijvoorbeeld af te stemmen op 84,7 MHz, drukt u
op de cijfertoetsen 8, 4 en 7.
Voor de AM band is het niet nodig om de laatste drie
nullen in te voeren.
•
frekwentiewaarde voor de
FM band bedraagt 0,05
MHz (50 kHz) en voor de
AM band 1 kHz.
Om bijvoorbeeld af te stemmen op 10.000 kHz, kunt u
volstaan met de 1 gevolgd door eenmaal 0.
5 Druk op de EXE toets.
Opmerking
Wanneer de gekozen radiozender wordt ontvangen,
Zorg dat u in de stappen 3
t/ m 5 steeds de volgende
toets binnen 10 sekonden
indrukt. Als bij een
verschijnt de aanduiding “
uitleesvenster.
” in het
TUNE
onderbreking de laatst
ontvangen frekwentie
weer in het uitleesvenster
verschijnt, dan herhaalt u
de handelingen vanaf
stap 3.
14NL Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Geheugenafstemming
RADIO POWER ON/OFF
U kunt tot 3 van uw favoriete radiozenders in
het afstemgeheugen van dit apparaat
vastleggen in drie groepen of
geheugenpagina’s. Elke pagina kan dus 10
voorkeurzenders bevatten.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
PAGE
Cijfertoetsen
ENTER
1 Schakel de radio in.
2 Stem af op de radiozender die u in het geheugen
wilt vastleggen.
3 Druk net zovaak op de PAGE toets tot de gewenste
geheugenpagina voor de gekozen zender in het
uitleesvenster wordt aangegeven.
Telkens wanneer u op de PAGE toets drukt, verspringt
de pagina-aanduiding als volgt:
Aanw ijzing
Om een eerder
vastgelegde
1 n 2 n 3
voorkeurzender door
een nieuwe te
4 Druk op een van de cijfertoetsen (0 t/ m 9) terwijl u
vervangen, hoeft u
slechts de nieuw
gekozen zender onder
hetzelfde nummer in
het afstemgeheugen
vast te leggen. De
eerdere zender wordt
dan automatisch gewist
en vervangen door uw
nieuwe
de ENTER toets ingedrukt houdt.
Wanneer u bijvoorbeeld de FM zender op 81,9 MHz
vastlegt onder zendernummer 1 van geheugen
pagina 1:
TUNE
PRESET PAGE
1
FM
MHz
FWD
2
3
voorkeurzender.
≥
TUNE
FM
PRESET PAGE
1
MHz
FWD
2
3
De ontvangen radiozender is nu vastgelegd onder het
gekozen nummer.
Radio 15NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dive rse a fst e m m e t h o d e n vo o r vlo t t e , h e ld e re ra d io -o n t va n g st
(ve rvo lg )
Afstemmen op een vastgelegde voorkeurzender
1 Schakel de radio in.
2 Druk net zovaak op de PAGE toets tot de
geheugenpagina voor de voorkeurzender waarop
u wilt afstemmen in het uitleesvenster wordt
aangegeven.
3 Druk op de cijfertoets (van 0 t/ m 9) waaronder de
gewenste zender in het afstemgeheugen is
vastgelegd.
Er wordt dan afgestemd op de gekozen voorkeurzender.
16NL Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
On t va n g st va n SSB e n CW u it ze n d in g e n
RADIO POWER ON/OFF
Via het ingebouwde BFO circuit van dit
apparaat kunt u afstemmen op SSB (enkele
zijband) en CW (continue golf) radio-
uitzendingen.
FM/AM
SSB
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Aanw ijzing
Zie voor nadere
1 Schakel de radio in.
2 Druk op de FM/ AM toets om in te stellen op de
bijzonderheden over de
SSB en CW ontvangst
de beschrijving onder
“Verklaring van
radiogolf-begrippen”
op blz. 45.
AM afstemband.
3 Druk op de SSB toets om in te stellen op “USB”
(bovenste zijband) of “LSB/ CW” (onderste
zijband/ continue golf).
Telkens wanneer u op de SSB toets drukt, verspringt de
aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
(normale afstemming) n USB n LSB/ CW
TUNE
PAGE
1
USB
2
AM
kHz
FWD
3
4 Stem af op de gewenste radiozender.
Zie hiervoor de aanwijzingen op blz. 6 en 12 t/ m 16.
Radio 17NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op t im a le AM o n t va n g st
—Syn ch ro o n -d e t e kt ie
RADIO POWER ON/OFF
Radio-uitzendingen op de AM banden (vooral
op de korte golf) zijn optimaal te ontvangen
via het ingebouwd synchroon-detektiecircuit.
SYNC
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Aanw ijzing
Zie voor nadere
1 Schakel de radio in.
2 Stem af op de gewenste radiozender.
bijzonderheden over de
synchroon-detektie de
beschrijving onder
“Verklaring van
radiogolf-begrippen”
op blz. 45.
Zie hiervoor de aanwijzingen op blz. 6 en 12 t/ m 16.
3 Druk op de SYNC toets om in te stellen op “SYNC
U” of “SYNC L” voor optimale AM radio-
ontvangst.
Telkens wanneer u op de SYNC toets drukt, verspringt
de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
(normale afstemming) n SYNC U n SYNC L
Opmerkingen
•
Als de AM ontvangst
niet beter wordt, met
de SYNC U noch met
de SYNC L synchroon-
detektie, of als de
De aanduiding “LOCK” verschijnt in het uitleesvenster
wanneer de synchroon-detektie is ingeschakeld.
ontvangst hiermee zelfs
minder goed klinkt,
drukt u dan nogmaals
op de SYNC toets om
de synchroon-detektie
uit te schakelen. De
aanduiding “LOCK”
verdwijnt dan uit het
uitleesvenster.
TUNE
SYNC
U
PAGE
LOCK
AM
1
2
kHz
FWD
3
•
De synchroon-detektie
kan wel eens worden
uitgeschakeld wanneer
de hoofd-batterijen
voor de radio te ver
leeg raken.
18NL Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Om sch a ke le n va n h e t m id d e n g o lf-
a fst e m in t e rva l vo o r g e b ru ik in h e t b u it e n la n d
Het middengolf-afsteminterval van dit
apparaat is bij aflevering zo ingesteld dat het
overeenkomt met de frekwentietoewijzing in
het land van bestemming. Indien u het
afsteminterval voor de middengolf wilt
omschakelen, bijvoorbeeld op reis, gaat u als
volgt te werk.
Noord- en Zuid-Amerika: 10 kHz
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Europa, Japan en andere landen: 9 kHz
EXE
DIRECT
Opmerkingen
1 Schakel de radio uit.
2 Druk op de DIRECT toets.
•
Als u per ongeluk de
verkeerde waarde voor
het afsteminterval
invoert in stap 3, drukt
u op de DIRECT toets
om de ingevoerde
AM
kHz
FWD
waarde te wissen, en
voert u vervolgens de
juiste waarde voor het
middengolf-
3 Druk op de cijfertoets(en) (9, of 1 en 0) voor de
waarde waarop u het middengolf-afsteminterval
wilt instellen (9 of 10 kHz).
afsteminterval in.
•
De aanduiding “TRY
AGAIN!” gaat in het
uitleesvenster
knipperen als u een
onjuiste waarde voor
het middengolf-
4 Druk op de EXE toets.
afsteminterval invoert
(d.w.z. een andere
waarde dan 9 of 10).
Kontroleer de
ingevoerde cijfers en
herhaal de handelingen
vanaf stap 2.
AM
kHz
FWD
De aanduiding van het gekozen middengolf-
afsteminterval zal dan ongeveer 3 sekonden lang in het
uitleesvenster blijven knipperen, waarna de gewone
tijdsaanduiding weer verschijnt.
•
Zorg dat u in de
stappen 2 t/ m 4 steeds
de volgende toets
binnen 10 sekonden
indrukt. Als bij een
onderbreking de
tijdsaanduiding weer in
het uitleesvenster
verschijnt, dan herhaalt
u de handelingen vanaf
stap 2.
Radio 19NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aa n slu it e n va n e e n e xt e rn e a n t e n n e vo o r
o p t im a le ra d io -o n t va n g st
Aanw ijzingen
Gebruik van de bijgeleverde kortegolf-
antenne
•
Bij ophangen van de
kompakte kortegolf-
draadantenne met het
haspeldoosje buiten het
raam dient u vooral
goed op te letten dat
het geen gevaar kan
opleveren voor uzelf en
anderen. Let ook op dat
het antenne-koppelstuk
stevig vast zit, zodat de
kortegolf-draadantenne
niet naar buiten kan
vallen.
Onder normale omstandigheden zal de ingebouwde
telescoopantenne een goede ontvangst van zenders op
de korte golf opleveren. Als de ontvangst binnen een
gebouw met een stalen skelet echter te wensen
overlaat, kan het aanbevolen zijn de bijgeleverde
kortegolf-draadantenne aan te sluiten.
Gebruik van de compacte antenne (AN-71),
bijgeleverd bij de ICF-SW1000T
1
2
Snoer
•
Na gebruik van de
kompakte kortegolf-
draadantenne draait u
het deksel van het
haspeldoosje in de
richting van de pijl, om
de draad in het doosje
op te spoelen.
Haspel-
Antenne-
koppelstuk
doosje
1Trek het snoer volledig uit het haspeldoosje.
2 Bevestig het koppelstuk aan de telescoopantenne.
3 Als u het venster kunt openen, hang de antenne dan
voorzichtig buiten het raam, nadat u zich ervan
heeft vergewist dat dit geen gevaar oplevert.
Als u het raam niet kunt openen, leidt het snoer dan
over een zo groot mogelijke lengte langs de
sponning van het raam.
Gebruik van de actieve antenne (AN-LP1),
bijgeleverd bij de ICF-SW1000TS
Zie voor het aansluiten de gebruiksaanwijzing die bij
de AN-LP1 antenne wordt bijgeleverd.
20NL Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opmerkingen
Gebruik van een breedband-antenne (niet
bijgeleverd)
•
Sluit alleen de in deze
gebruiksaanwijzing
aanbevolen antennes
aan op de AM EXT
ANT aansluiting. Sluit
hierop geen andere
antenne aan, want de
aansluiting dient tevens
voor de
Gebruik de breedband-antenne AN-1 of AN-102 (niet
bijgeleverd) voor het verbeteren van de ontvangst op
de korte golf, de middengolf of de lange golf, al naar
gelang nodig is. Het gebruik van de breedband-
antenne zal verschillen, afhankelijk of u de antenne
gebruikt voor de korte golf of voor de middengolf/
lange golf, zoals hieronder aangegeven.
stroomvoorziening (3
volt gelijkstroom) van
een hiervoor geschikte
antenne. Aansluiten
van een niet geschikte
antenne kan leiden tot
storing in de werking
van het apparaat.
Houd het apparaat en
de antenne uit de buurt
van tl-verlichting, TV-
toestellen en
computers, aangezien
deze storing in de
ontvangst kunnen
veroorzaken.
Voor de ontvangst van
middengolf- of
Voor betere kortegolf-ontvangst
Sluit het met de AN-1 of AN-102 bijgeleverde
verbindingssnoer aan tussen de uitgangsaansluiting
(OUTPUT) van de AN-1 antenne-schakeleenheid en de
AM EXT ANT buitenantenne-aansluiting van dit
apparaat.
•
•
Voor betere middengolf/langegolf-ontvangst
1 Sluit het met de AN-1 of AN-102 bijgeleverde
verbindingssnoer en antenne-relais aan tussen de
uitgangsaansluiting (OUTPUT) van de AN-1
antenne-schakeleenheid en de ingangsaansluiting
(INPUT) van het antenne-relais (met de AN-1 of
AN-102 bijgeleverd).
langegolf- uitzendingen
zonder een externe
MG/ LG antenne, dient
u de aansluiting met
een kortegolf-
buitenantenne te
2 Plaats het antenne-relais in de buurt van het
apparaat op een zodanige plaats dat u de beste
middengolf/ langegolf-ontvangst verkrijgt.
verbreken. Anders er
geen middengolf- of
langegolf-ontvangst
zijn, omdat de
Schuif de teleskoopantenne in.
ingebouwde
ferrietstaafantenne
buiten werking gesteld
is.
Bij gebruik van een
externe antenne dient u
de teleskoopantenne in
te schuiven.
Bij gebruik van de AN-1 met antenne-schakeleenheid:
•
•
naar AM EXT ANT
(voor kortegolf-
ontvangst)
AN-1
antenne-
schakele-
enheid
Plaats een
buitenantenne of
Antenne-
relais
externe antenne altijd
zo ver mogelijk van de
straat, om storing door
passerend autoverkeer
te voorkomen.
AN-1
naar
uitgang-
saansluiting
naar INPUT (voor
middengolf/
langegolf-ontvangst)
•
Zie voor nadere
bijzonderheden over
het gebruik van de
buitenantenne de
daarbij geleverde
gebruiksaanwijzing.
Radio 21NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opmerkingen
Gebruik van de AN-100A aktieve antenne
(niet bijgeleverd) (niet verkrijgbaar in de V.S.
en Canada)
Bij gebruik van de aktieve antenne dient u de
teleskoopantenne van de radio in te schuiven.
•
Sluit alleen de hier
aanbevolen aktieve
antenne aan op de AM
EXT ANT aansluiting.
Sluit hierop geen
andere antenne aan,
want de aansluiting
dient tevens voor de
stroomvoorziening (3
volt gelijkstroom) van
een hiervoor geschikte
aktieve antenne.
2
4
3
Aansluiten van een niet
geschikte antenne kan
leiden tot storing in de
werking van het
1
1
2
Zet de SENS schakelaar in de “DX” stand.
apparaat.
•
Houd het apparaat en
de aktieve antenne uit
de buurt van tl-
verlichting, TV-
toestellen en
computers, aangezien
deze storing in de
ontvangst kunnen
veroorzaken.
Trek het aansluitsnoer uit de antenne-eenheid en steek de
stekker in de AM EXT ANT aansluiting van dit apparaat.
Trek de teleskoopantenne van de antenne-eenheid
voorzichtig tot zijn volle lengte uit.
Voor het binnenshuis luisteren naar de radio dient u het apparaat
en de aktieve antenne voor de beste ontvangst in de buurt van
een raam te plaatsen.
3
4
5
Zet de AM BRF FREQ schakelaar van de aktieve antenne
in de “WIDE” stand.
Als de ontvangst echter slecht doorkomt, met veel storing, stel
dan in op het frekwentiebereik dat het beste resultaat geeft.
Druk op de RADIO POWER ON/ OFF toets om de radio
in te schakelen en stem af op de gewenste radiozender.
Voor de beste ontvangst is het
aanbevolen het apparaat en de
aktieve antenne in de buurt van een
raam te plaatsen. Zonodig kunt u
echter het apparaat en de antenne-
Zuignap
eenheid ook op de vloer plaatsen.
U kunt de teleskoopantenne aan het vensterglas
verankeren met behulp van bijgeleverde
zuignap.
Na afloop van het gebruik van de AN-100A aktieve
antenne
1 Schuif de teleskoopantenne van de aktieve antenne-
eenheid in.
2 Draai het haspeltje in de richting van de pijl, om de
draad in de aktieve antenne-eenheid op te spoelen.
1
1
2
1
22NL Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cassetterecorder
Op n e m e n via e e n m ikro fo o n
œ
p
Met de bijgeleverde mikrofoon kunt u de
cassetterecorder gebruiken als notitie-apparaat voor
vraaggesprekken, bijeenkomsten e.d. of gewoon
voor het op de band vastleggen van interessante
geluiden in uw omgeving.
FF
REW
Gebruik voor het opnemen alleen Type I
(normaalband) cassettes.
Mikrofoon
REC
naar MIC
aansluiting
1
Plaats de cassette voor opname.
Steek een cassette in de houder met de kant waarop u wilt
opnemen naar buiten toe gericht.
Opmerkingen
Alvorens u een cassette voor opnemen in de houder steekt, dient
u te kontroleren of het wispreventienokje voor de op te nemen
cassettekant wel intakt is. Is het wispreventienokje uitgebroken,
dan kunt u op die cassettekant niet opnemen.
•
Als er tijdens het
opnemen een storende
fluittoon gaat
“rondzingen”,
2
3
Kies voor opnemen op één kant of op beide kanten van
de cassette.
Voor het opnemen op één cassettekant D: Druk de FF toets
samen met de p stoptoets in.
Voor het opnemen op beide cassettekanten Å: Druk de REW
toets samen met de p stoptoets in.
vermindert u de
geluidssterkte of plaatst
u de mikrofoon iets
verder uit de buurt van
de hoofdtelefoon.
Kontroleer of de cassettekant waarop u wilt opnemen
aan de kant van het deksel ligt.
•
Houd de mikrofoon uit
de buurt van tl-
Druk op de œ weergavetoets terwijl u de p stoptoets ingedrukt
houdt, zodat er “FWD ·” in het uitleesvenster wordt
aangegeven.
Sluit de bijgeleverde mikrofoon aan op de MIC
mikrofooningang van het apparaat.
Begin met opnemen.
verlichting en
elektrische snoeren,
aangezien deze storing
in de bandopnamen
kunnen veroorzaken.
4
5
Stoppen met opnemen
Druk op de p stoptoets.
Aanw ijzing
Tijdens opnemen via de
mikrofoon zal er geen
geluid uit de
Opnemen op de naar binnen gerichte kant
(achterkant) van de cassette
luidspreker komen. Om
tijdens opnemen mee te
luisteren, sluit u de
stereo hoofdtelefoon op
het apparaat aan.
Plaats de cassette in de houder met de kant waarop u wilt
opnemen (de achterkant) naar binnen gericht. Druk
vervolgens op de œ weergavetoets terwijl u de p stoptoets
ingedrukt houdt, totdat er “ª REV” in het uitleesvenster
wordt aangegeven.
Het opnemen stopt altijd aan het eind van de achterkant van
de cassette, ongeacht of u aan de voor- of de achterkant met
opnemen begint.
Cassetterecorder 23NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aanw ijzingen
Gebruik van de bijgeleverde mikrofoon
•
Als u voor het opnemen
de bijgeleverde mikrofoon
aansluit, zorgt het
De klem van de bijgeleverde mikrofoon is draaibaar in
de gewenste richting, zodat u de mikrofoon op elke
geschikte plaats aan uw kleding kunt bevestigen.
apparaat voor de
stroomvoorziening van
de mikrofoon.
De bijgeleverde
mikrofoon is van het
“plug-in-power” type en
is alleen geschikt voor
aansluiting op de MIC
ingang van
cassetterecorders die
dergelijke “plug-in-
power” mikrofoons van
stroom kunnen voorzien.
Op m e rkin g e n b e t re ffe n d e h e t o p n e m e n
Opnamenivo
•
Om per ongeluk
Het opnamenivo is vast ingesteld. De stand van de
VOLUME regelaar en de TONE schakelaar heeft geen
invloed op het opgenomen geluid.
indrukken van de toetsen
te voorkomen, gebruikt u
de toetsvergrendeling (zie
blz. 30).
Opnemen via de bijgeleverde mikrofoon
• Alvorens u een cassette voor opnemen in de houder
plaatst, dient u even te kontroleren of het
wispreventienokje niet is uitgebroken. Een
cassettekant waarvan het wispreventienokje is
uitgebroken, is beveiligd tegen per ongeluk wissen
van of opnemen over uw waardevolle eerdere
bandopnamen. Als u een aldus beveiligde cassette
later weer voor opname geschikt wilt maken, kunt u
de ontstane opening(en) met een stukje plakband
afdekken.
• Druk op de REC opnameknop, ongeveer twee
sekonden vóór het moment dat u wilt beginnen met
opnemen. Anders loopt u de kans, dat het begin van
het op te nemen geluid wegvalt.
• Tijdens opnemen kunt u niet van cassettekant
wisselen met de œ weergavetoets.
24NL Cassetterecorder
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Schakelklok
Ge w e kt w o rd e n m e t d e g e w e n st e ra d io -
u it ze n d in g —We kfu n kt ie
RADIO
POWER
ON/OFF
Met de wekfunktie kunt u het apparaat op
een vooraf gekozen tijdstip automatisch
laten inschakelen en op de gewenste
radiozender laten afstemmen. De
wekfunktie is geschikt voor het instellen
SLEEP
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
van twee inschakeltijden, bijvoorbeeld
voor door de week en in het weekeinde.
Alvorens u de wekfunktie kunt gebruiken,
dient u wel te zorgen dat de ingebouwde
klok op de juiste tijd staat ingesteld (zie
blz. 5).
STANDBY
ON/OFF
MODE
STANDBY
MEMORY
TIME SET
ENTER
HOUR •
MIN
1 Stem af op de radiozender waarmee u gewekt wilt
worden.
2 Stel de geluidssterkte naar wens in.
3 Druk op de a of b
toets van de STANDBY
TUNE
PRESET PAGE
MEMORY toetsen
terwijl u de ENTER toets
ingedrukt houdt.
1
FM
MHz
FWD
2
3
De radiozender waarop u
hebt afgestemd, wordt dan
voor de gekozen
geheugentoets, a of b,
vastgelegd.
STANDBY
a
SLEEP
4 Schakel de radio uit.
FWD
5 Druk net zovaak op de
HOUR of MIN toets,
terwijl u de a of b
STANDBY MEMORY
toets (dezelfde als in
stap 3) ingedrukt houdt,
tot het apparaat staat
ingesteld op de
Opmerking
Zorg dat de radio is
uitgeschakeld voor u
de gewenste
inschakeltijd gaat
instellen. Het is niet
mogelijk de
inschakeltijd te kiezen
terwijl de radio of de
cassetterecorder nog
aan staat.
Zorg dat de gew enste
inschakeltijd voor de
radio w ordt aangegeven.
gewenste wektijd, of
inschakeltijd voor de
radio.
Schakelklok 25NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aanw ijzing
6
Druk net zovaak op de SLEEP toets, terwijl u de a of b
STANDBY MEMORY toets (dezelfde als in stap 3)
ingedrukt houdt, tot het apparaat staat ingesteld op de
gewenste speelduur (tot het automatisch uitschakelen)
van de radio.
Om de wachtstand voor
de wekfunktie tijdelijk
uit te schakelen, schuift u
de HOLD schakelaar in
de richting van de pijl
zodat de aanduiding
“H” verschijnt, terwijl
de radio is uitgeschakeld.
Wanneer de aanduiding
“H” verdwijnt uit het
uitleesvenster, is de
Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, verspringt de
aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
60 (minuten) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
STANDBY
a
SLEEP
wachtstand voor de
wekfunktie weer geldig.
FWD
(zie blz. 30)
Zorg dat hier de
gew enste speelduur
van de radio
Opmerkingen
•
Als u zowel een
STANDBY a wektijd als
een STANDBY b
verschijnt.
Bij loslaten van de a of b toets verschijnt weer de aanduiding van
de juiste tijd in het uitleesvenster.
wektijd hebt ingesteld,
en de ene inschakeltijd
wordt bereikt terwijl de
andere wekfunktie het
apparaat al heeft
ingeschakeld, dan zal de
laatste wekfunktie het
apparaat overnemen en
afstemmen op de
7
Druk net zovaak op de STANDBY ON/ OFF toets tot er
“STANDBY a” of “STANDBY b” wordt aangegeven
(afhankelijk van uw keuze in stap 3).
Telkens wanneer u op de STANDBY ON/ OFF toets drukt,
verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY ab n (geen aanduiding)
daarvoor gekozen
radiozender.
•
•
Nadat u eenmaal een
gewenste wektijd hebt
ingesteld, zal de
wekfunktie de radio elke
dag op het gekozen
tijdstip inschakelen.
8
Zet de MODE RADIO/ REC keuzeschakelaar in de
“RADIO” stand.
Bij het bereiken van de ingestelde wektijd schakelt het apparaat
in en stemt af op de gekozen radiozender. Na het verstrijken van
de ingestelde speelduur voor de radio zal het apparaat weer
automatisch uitschakelen.
Als de vooraf ingestelde
inschakeltijd wordt
Kontroleren van de ingestelde inschakeltijd
bereikt terwijl de radio of
de cassetterecorder reeds
in werking is, zal de
wekfunktie met voorrang
boven de ingeschakelde
weergavefunktie het
apparaat overnemen en
afstemmen op de voor de
wekfunktie gekozen
radiozender. Als u de
STANDBY a wektijd en
de STANDBY b wektijd
op hetzelfde inschakel-
tijdstip hebt ingesteld,
zal op dat tijdstip alleen
de STANDBY a
Druk op de a of b toets van de STANDBY MEMORY
toetsen. Zolang u de toets ingedrukt houdt, wordt de
inschakeltijd in het uitleesvenster aangegeven, samen met
de ingestelde speelduur voor de radio.
Wijzigen van de inschakeltijd
Herhaal de bovenstaande stappen 5 t/ m 7 als u wilt instellen
op een andere inschakel- of wektijd.
Uitschakelen van de w ekfunktie
Druk net zovaak op de STANDBY ON/ OFF toets tot de
“STANDBY” aanduiding uit het uitleesvenster verdwijnt.
wekfunktie in werking
treden.
26NL Schakelklok
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
In sla a p va lle n t e rw ijl u n a a r d e ra d io
lu ist e rt —Slu im e rfu n kt ie
Met de sluimerfunktie kunt u de radio
automatisch laten uitschakelen na een door POWER
RADIO
u gekozen aantal minuten (van 10 tot 90
minuten).
ON/OFF
SLEEP
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Aanw ijzing
1 Druk op de SLEEP toets.
Wanneer u de radio
inschakelt met een
druk op de SLEEP
toets, wordt er
automatisch afgestemd
op de laatst ontvangen
radiozender. turn on
the radio.
De radio wordt ingeschakeld.
In het uitleesvenster gaat de
aanduiding “SLEEP”
TUNE
a
SLEEP
FM
MHz
FWD
knipperen en verschijnt een
tijdsduur (60 minuten) voor
de sluimerfunktie.
2 Druk net zovaak op de SLEEP toets tot de gewenste
Opmerking
tijdsduur voor het uitschakelen met de
sluimerfunktie wordt aangegeven.
Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, verspringt de
aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
Als de sluimerfunktie
al in werking treedt
vóór u de gewenste
tijdsduur hebt
60 (minuten) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
ingesteld, herhaalt u de
werkwijze vanaf stap 1.
De sluimerfunktie zal
vijf sekonden na
loslaten van de SLEEP
toets automatisch in
werking treden.
De sluimerfunktie begint af te tellen vanaf het moment dat
de “SLEEP” aanduiding stopt met knipperen en blijft
branden, waarbij de ingestelde uitschakel-tijdsduur
verdwijnt uit het uitleesvenster.
3 Stem af op de gewenste radiozender.
Na het verstrijken van de gekozen speelduur zal de
sluimerfunktie de radio automatisch uitschakelen.
Opmerking
Als u de sluimerfunktie
gebruikt om het
apparaat uit te
Wijzigen van de speelduur voor uitschakelen
met de sluimerfunktie
schakelen tijdens het
opnemen van een
radio-uitzending, stopt
eerst het opnemen en
dan wordt het apparaat
uitgeschakeld.
Druk net zovaak op de SLEEP toets tot het uitleesvenster
de gewenste speelduur aangeeft waarna de
sluimerfunktie het apparaat moet uitschakelen.
Uitschakelen van de radio voordat de ingestelde
speelduur is verstreken
Druk op de RADIO POWER ON/ OFF toets.
Schakelklok 27NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op n e m e n va n e e n g e w e n st e ra d io -u it ze n d in g
t ijd e n s u w a fw e zig h e id —Sch a ke lklo k-o p n a m e
RADIO
POWER
ON/OFF
Met de schakelklok-opnamefunktie
kunt u zorgen dat de radio op een
vooraf ingesteld tijdstip automatisch
inschakelt en begint met opnemen van
de op dat moment ontvangen radio-
SLEEP
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
uitzending. Gebruik deze schakelklok-
opname bijvoorbeeld voor het
opnemen van een radio-programma dat
u op het moment van uitzending niet
kunt beluisteren, maar dat u toch ook
niet wilt missen. Alvorens u de
STANDBY
ON/OFF
MODE
schakelklok-opnamefunktie kunt
gebruiken, dient u wel te zorgen dat de
ingebouwde klok op de juiste tijd staat
ingesteld (zie blz. 5).
STANDBY
MEMORY
TIME
SET
ENTER
HOUR •
MIN
1 Plaats de cassette voor opname in de houder.
Steek een cassette in de houder met de kant waarop u
wilt opnemen (met het wispreventienokje intakt) naar
buiten toe gericht.
2 Stem af op de radiozender waarvan u een
uitzending wilt opnemen.
De stand van de VOLUME regelaar en de TONE schakelaar heeft
geen invloed op het opgenomen geluid.
3 Druk op de a of b
toets van de STANDBY
TUNE
PRESET PAGE
1
FM
MHz
FWD
MEMORY toetsen
terwijl u de ENTER toets
ingedrukt houdt.
2
3
De radiozender waarop u
hebt afgestemd, wordt dan
voor de gekozen
geheugentoets, a of b,
vastgelegd.
4 Schakel de radio uit.
Opmerking
5 Druk net zovaak op de
HOUR of MIN toets,
terwijl u de a of b
STANDBY MEMORY
toets (dezelfde als in stap
3) ingedrukt houdt, tot
het apparaat staat
Zorg dat de radio is
uitgeschakeld voor u
de gewenste
inschakeltijd gaat
instellen. Het is niet
mogelijk de
inschakeltijd te kiezen
terwijl de radio of de
cassetterecorder nog
aan staat.
STANDBY
a
SLEEP
FWD
Zorg dat de gew enste
inschakeltijd voor het
opnemen van de radio
w ordt aangegeven.
ingesteld op de gewenste
inschakeltijd voor de
radio en begintijd van de
opname.
28NL Schakelklok
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aanw ijzing
6 Druk net zovaak op de SLEEP toets, terwijl u de
a of b STANDBY MEMORY toets (dezelfde als
in stap 3) ingedrukt houdt, tot het apparaat staat
ingesteld op de gewenste speelduur (tot het
automatisch uitschakelen) van de radio.
Om de wachtstand voor de
schakelklok-opnamefunktie
tijdelijk uit te schakelen,
schuift u de HOLD
schakelaar in de richting
van de pijl zodat de
aanduiding “H”
Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, verspringt
de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
verschijnt, terwijl de radio
is uitgeschakeld. Wanneer
de aanduiding “H”
verdwijnt uit het
60 (minuten) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
uitleesvenster, is de
wachtstand voor de
schakelklok-opname weer
geldig (zie blz. 30).
STANDBY
a
SLEEP
FWD
Opmerkingen
•
Als u zowel een STANDBY
a opname-begintijd (of
wektijd) als een STANDBY
b opname-begintijd (of
wektijd) hebt ingesteld, en
de ene inschakeltijd wordt
bereikt terwijl de andere
schakelklok-opnamefunktie
het apparaat al heeft
Zorg dat hier de
gew enste speelduur
van de radio verschijnt.
Bij loslaten van de a of b toets verschijnt weer de
aanduiding van de juiste tijd in het uitleesvenster.
ingeschakeld, dan zal de
laatste inschakelfunktie het
apparaat overnemen en
afstemmen op de daarvoor
gekozen radiozender.
Nadat u eenmaal een
gewenste inschakeltijd hebt
ingesteld, zal de
inschakelfunktie de radio
elke dag op het gekozen
tijdstip inschakelen.
7 Druk net zovaak op de STANDBY ON/ OFF toets
tot er “STANDBY a” of “STANDBY b” wordt
aangegeven (afhankelijk van uw keuze in stap 3).
•
•
Telkens wanneer u op de STANDBY ON/ OFF toets
drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als
volgt:
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY ab n (geen aanduiding)
Als de vooraf ingestelde
inschakeltijd wordt bereikt
terwijl de radio of de
8 Zet de MODE RADIO/ REC keuzeschakelaar in
cassetterecorder reeds in
werking is, zal de
de “REC” stand.
inschakelfunktie met
voorrang boven de
ingeschakelde
Het indikatorlampje naast de schakelaar zal nu rood
oplichten.
weergavefunktie het
MODE
RADIO REC
apparaat overnemen en
afstemmen op de voor de
schakelklok-opname
STANDBY
a
gekozen radiozender.
Als u de STANDBY a
inschakeltijd en de
STANDBY b inschakeltijd
precies gelijk hebt
ingesteld, zal op dat tijdstip
alleen de STANDBY a
inschakelfunktie in
FWD
•
•
Bij het bereiken van de ingestelde opname-begintijd
schakelt het apparaat in, stemt af op de gekozen
radiozender en begint met het opnemen daarvan op de
band. Na het verstrijken van de ingestelde speelduur
voor de radio zal het opnemen stoppen, waarna het
apparaat wordt uitgeschakeld.
werking treden.
Als er geen cassette in de
houder is geplaatst of als
het wispreventienokje van
de cassette is uitgebroken,
zal opnemen niet mogelijk
zijn. Dan wordt in plaats
daarvan alleen afgestemd
op de gekozen radiozender.
Schakelklok 29NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Overige bedieningsfunkties
To e t sve rg re n d e lin g o m h e t p e r o n g e lu k
in d ru kke n va n d e t o e t se n t e vo o rko m e n
HOLD
De toetsvergrendeling zorgt dat alle toetsen
geblokkeerd en dus niet te gebruiken zijn.
Bij het meedragen van het apparaat of tijdens
gebruik van de radio of de cassetterecorder
kunt u deze toetsvergrendeling gebruiken om
te voorkomen dat de toetsen per ongeluk
worden ingedrukt.
Bovendien kunt u de HOLD
toetsvergrendelknop gebruiken om de
wachtstand voor de schakelklok-opname of
de wekfunktie tijdelijk uit te schakelen (zie
blz. 26 en 29).
Aanw ijzing
Schuif de HOLD schakelaar in de richting van de pijl,
zodat de aanduiding “H” verschijnt. Alle toetsen
zijn dan vergrendeld en kunnen niet voor de
bediening van het apparaat worden gebruikt, zolang
de aanduiding “H” zichtbaar is.
Bij inschakelen van de
toetsvergrendeling
dooft automatisch de
verlichting van het
uitleesvenster.
Zorg dat hier “H” verschijnt.
Opmerking
De toetsvergrendeling
kan niet worden
ingeschakeld tijdens
snel vooruit- of
terugspoelen van de
band.
FWD
Uitschakelen van de toetsvergrendeling
Schuif de HOLD schakelaar in de tegenovergestelde
richting van de pijl, zodat de aanduiding “H” uit het
uitleesvenster verdwijnt.
Tijdelijk onderbreken van de schakelklok-opname
of de schakelklok-w achtstand
Bij inschakelen van de toetsvergrendeling komt de
schakelklok-wachtstand tijdelijk te vervallen, evenals de
schakelklok-opname.
Overigens geldt dit alleen wanneer de radio niet werkt.
30NL Overigebedieningsfunkties
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Be ve st ig e n va n h e t p o lsrie m p je
Bevestig het bijgeleverde polsriempje aan het
apparaat om dit gemakkelijk en veilig mee te
dragen. Het plaatje aan het riempje kan
dienen als standaard.
Vastmaken
Maak het polsriempje aan het apparaat vast zoals in
de afbeelding aangegeven.
Gebruik van het steunplaatje
Steek het steunplaatje in de gleuf aan de achterzijde
van het apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven.
Overige bedieningsfunkties 31NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Stroomvoorziening
Ve rva n g e n va n d e b a t t e rije n
Aanduiding voor
onvoldoende
spanning van de
RADIO hoofd-
batterijen
FWD
Aanduiding voor
onvoldoende
spanning van de
TAPE cassette-
recorder-batterij
Opmerkingen
“RADIO” hoofd-batterijen
•
Zorg dat er niet meer
dan 3 minuten
Wanneer de voornaamste batterijen voor de radio aan
vervanging toe zijn, zal de cassetterecorder niet meer
goed werken en de radio-ontvangst nog maar zwak en
met storing doorkomen, terwijl de aanduiding “i”
bovenin het uitleesvenster zal gaan knipperen.
Vervang dan beide “RADIO” batterijen door nieuwe
R6 (AA-formaat) batterijen.
verstrijken tussen het
uitnemen van de oude
batterijen en het
aanbrengen van de
nieuwe.
Anders komt de
Wanneer de batterijen geheel leeg zijn, zal de
aanduiding “i” niet meer knipperen, maar blijven
branden. Dan kunt u geen van de funkties van het
apparaat meer gebruiken.
instelling van de juiste
tijd te vervallen en
zullen ook de
vastgelegde
voorkeurzenders uit
het afstemgeheugen
worden gewist. In dat
geval zult u de juiste
tijd opnieuw moeten
instellen en de
“TAPE” cassetterecorder-batterij
De enkele batterij voor de cassetterecorder levert
stroom voor het aandrijven van de motor voor het
bandloopwerk. Als deze batterij aan vervanging toe is,
zal de geluidskwaliteit afnemen, de band niet meer
gelijkmatig bewegen en zal de aanduiding “i”
onderin het uitleesvenster gaan knipperen. Vervang
dan de “TAPE” batterij door een nieuwe R6 (AA-
formaat) batterij.
Wanneer de cassetterecorder-batterij geheel leeg is, zal
de aanduiding “i” niet meer knipperen, maar blijven
branden. Dan kunt u geen van de cassetterecorder-
funkties meer gebruiken.
gewenste
radiozenders opnieuw
in het afstemgeheugen
moeten vastleggen.
De “i” aanduiding
zal uit het
•
uitleesvenster
verdwijnen wanneer u
na het vervangen van
de batterijen de radio
of de cassetterecorder
weer in gebruik
neemt.
Gebruiksduur van de batterijen (in uren, ongeveer)
Sony R6 (AA-formaat)
alkali-batterijen
Sony R6 (AA-formaat)
batterijen
“RADIO” hoofd- “TAPE” cassette- “RADIO” hoofd- “TAPE” cassette-
batterijen
37
recorder-batterij
11
batterijen
14
recorder-batterij
3,5
Cassette-
weergave
Radio-
FM
27
—
—
11
9
—
—
3,5
ontvangst AM 21
7
Opnemen via
mikrofoon
36
13
Opnemen
FM
18
11
11
6,5
5
3,5
3,5
van de radio AM 15
32NL Stroomvoorziening
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ge b ru ik o p st ro o m va n h e t lich t n e t o f e e n
a u t o -a ccu
Opmerkingen
Gebruik op lichtnet-voeding
•
Zolang er een
Voor stroomvoorziening van het apparaat via een gewoon
wandstopkontakt sluit u de los verkrijgbare AC-E30HG
netspanningsadapter (bijgeleverd bij de ICF-SW1000TS modellen voor
Canada en continentaal Europa) aan op de DC IN 3V
netspanningsadapter of
een auto-accusnoer op
de gelijkstroomingang
(DC IN 3V) van het
apparaat is aangesloten,
is de stroomtoevoer van
de inwendige batterijen
automatisch
gelijkstroomingang van het apparaat.
naar een w andstopkontakt
geblokkeerd. Voor de
stroomvoorziening
wordt dan automatisch
slechts de externe
Opmerkingen betreffende de netspanningsadapter
•
•
•
Let op dat het snoer van de netspanningsadapter niet wordt
geknikt of verbogen en plaats er geen zware voorwerpen bovenop,
om beschadiging van het snoer te voorkomen.
Wanneer u de netspanningsadapter uit het stopkontakt wilt
verwijderen, pakt u alleen het stekkergedeelte zelf vast. Trek nooit
aan het snoer.
stroombron gebruikt.
•
Bij voeding op het
lichtnet of een auto-accu
zal het uitleesvenster
voortdurend verlicht
zijn.
Verbreek de aansluiting van de netspanningsadapter op het
stopkontakt wanneer u denkt het apparaat geruime tijd niet te
Bij inschakelen van de
Hold toetsvergrendeling
zal de verlichting echter
doven.
gebruiken. Trek aan het stekkergedeelte, niet aan het snoer.
Gebruik op stroom van een auto-accu
Om het apparaat te gebruiken op stroom van een auto-accu, sluit u
een accusnoer aan op de DC IN 3V gelijkstroomingang van het
apparaat.
Zie voor nadere bijzonderheden over het auto-accusnoer de daarbij
geleverde gebruiksaanwijzing.
Opmerkingen betreffende externe
stroomvoorziening
•
Ook al gebruikt u het apparaat op voeding van een externe
stroombron, verwijder niet de batterijen uit de RADIO BATT
batterijhouder, want deze blijven dienst doen voor instandhouding
van het geheugen. In dit geval dient u de batterijen tenminste
eenmaal per jaar door nieuwe te vervangen.
•
Voor gebruik van het apparaat op stroom van de inwendige
batterijen, dient u de aansluiting van de netspanningsadapter of het
auto-accusnoer als volgt te verbreken: 1 trek de stekker uit het
stopkontakt of de sigaretteaanstekerbus van de auto en 2 trek
vervolgens de gelijkstroomstekker uit de DC IN 3V
gelijkstroomingang van het apparaat.
Let op dat de aansluiting van de externe stroombron is losgemaakt,
alvorens u het apparaat gaat gebruiken.
•
•
Vóór het aansluiten of losmaken van de gelijkstroomstekker dient u
het apparaat eerst uit te schakelen. Anders verschijnt de "i"
batterij-leeg aanduiding en wordt de radio vanzelf uitgeschakeld.
Als dit zich voordoet, dient u het apparaat opnieuw in te schakelen
om de "i" aanduiding te laten verdwijnen.
Gebruik uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter of het
auto-accusnoer, vervaardigd door Sony. Bij andere merken kan de
polariteit van de gelijkstroomstekker verschillend zijn. Gebruik van
een andere dan de aanbevolen netspanningsadapter of een ander
type auto-accusnoer kan leiden tot storing in de werking van het
apparaat.
Polariteit van de gelijkstroom
stekker
Stroomvoorziening 33NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aanvullende informatie
Pla a t s e n fu n kt ie va n d e b e d ie n in g so rg a n e n
Zie voor nadere bijzonderheden de
tussen ( ) haakjes genoemde bladzijden.
Vooraanzicht
7
1
2
8
3
4
5
6
9
1 Teleskoopantenne (7)
5 Mikrofoon-aansluiting (MIC) (23)
6 Hoofdtelefoon-aansluiting (2)
7 Uitleesvenster
2 Externe antenne-aansluiting (AM
EXT ANT) (20)
3 FM/ AM Ontvangstgevoeligheids-
8 Bedieningspaneel
kiezer (SENS DX• LOCAL) (7)
9 Luidspreker
4 Stereo/ mono keuzeschakelaar
(ST• MONO) (7)
34NL Aanvullende informatie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Achteraanzicht
!¶
!•
!º
!¡
!ª
@º
@¡
!™
!£
!¢
!∞
!§
!º p Stoptoets (8, 9)
!¶ Vooruitspoeltoets (FF) (9)
!¡ œ Weergavetoets (8, 9)
!™ Opnameknop (REC) (11)
!£ Oog voor polsriem (31)
!¢ Sterkteregelaar (VOLUME) (7)
!∞ Toonschakelaar (TONE) (7)
!• Terugspoeltoets (REW) (9)
!ª Toetsvergrendelknop (HOLD) (30)
@º Cassettehouder-openknop
(ª OPEN) (8)
@¡ Cassettehouder
!§ Gelijkstroomingang (DC IN 3V
¥) (33)
Aanvullende informatie 35NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bedieningspaneel
6
1
2
7
8
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3
9
0
4
5
!¡
!™
!£ !¢ !∞ !§
1 Aan/ uit-schakelaar (RADIO
!¡ Handmatige/ zoekafstemtoetsen
(MANUAL TUNE/ SCAN•
POWER ON/ OFF) (6)
STANDBY/ TIME SET) (6)
2 Sluimertoets (SLEEP) (27)
!™ Geheugen/ tijd keuzetoetsen
(STANDBY MEMORY• STANDBY
TIME SET) (25, 28)
3 FM/ AM keuzetoets (6)
4 Schakelklok aan/ uit-toets
(STANDBY ON/ OFF) (25)
!£ Tijdinsteltoets (ENTER• TIME
5 Inschakelfunktiekiezer (MODE)
SET) (5, 15)
(26)
!¢ Direkte afstemtoets (DIRECT) (14)
6 Cijfertoetsen (MEMORY PRESET/
!∞ AM afstemband-keuzetoets (AM
DIRECT TUNE) (14, 15)
BAND) (6)
7 Synchroon-detektietoets (SYNC)
!§ Aanduidingskeuzetoets
(18)
(EXE• DISPLAY) (5, 14)
8 Geheugenpaginatoets (PAGE) (15,
Druk tijdens het luisteren naar de
radio of een cassette op deze toets
om de juiste tijd in het
16)
9 Enkele-zijbandtoets (SSB) (17)
uitleesvenster te zien.
0 Verlichtingstoets (LIGHT)
Nogmaals drukken om terug te
keren naar de oorspronkelijke
aanduidingen.
Druk op deze toets om het
uitleesvenster ongeveer 20
sekonden lang te verlichten, voor
gebruik in het donker.
36NL Aanvullende informatie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Onderkant
1
2
3
4
5
6
1 Hoofd/ radio-batterijhouder
4 Terugsteltoets (RESET)
(RADIO BATT) (4)
Druk dit knopje in met een puntig
voorwerp als het apparaat niet
naar behoren funktioneert. Houd
er echter wel rekening mee dat bij
indrukken van dit knopje de
tijdinstelling en de vastgelegde
voorkeurzenders uit het geheugen
zullen worden gewist.
2 Open-nokje voor hoofd-
batterijhouder (OPEN RADIO
BATT) (4)
3 AM Radio-opname-
ontstoringsschakelaar (ISS) (11)
5 Cassetterecorder-batterijhouder
(TAPE BATT) (4)
6 Open-nokje voor cassetterecorder-
batterijhouder (OPEN TAPE
BATT) (4)
Aanvullende informatie 37NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uitleesvenster
1
9
2
3
4
5
6
TUNE TRY AGAIN STANDBY a
SLEEP
b
!ª
!•
SYNC U
PRESET PAGE
7
8
LOCK
SYNC L
USB
1
FM
MHz
kHz
2
LSB/CW AM
REC
3
REV
FWD
!º !¡
!™
!£
!¢ !∞ !§ !¶
1
2
Afstemindikator (TUNE) (14)
9
Synchroon-detektie aanduiding
(LOCK) (18)
Verschijnt wanneer de synchroon-
detektie is ingeschakeld.
Deze aanduiding verschijnt wanneer
er naar behoren op een radiozender
is afgestemd.
Foutindikator (TRY AGAIN!) (14,
19)
Deze aanduiding gaat knipperen bij
het invoeren van een onjuiste
waarde voor het middengolf-
afsteminterval of een niet
beschikbare frekwentie (bij direkte
afstemming).
Inschakelfunktie-aanduidingen
(STANDBY a/ b) (25, 28)
Deze aanduidingen verschijnen bij
gebruik van de schakelklok-funkties.
Toetsvergrendel-aanduiding
(HOLD) (30)
!º Cassette-aanwezig aanduiding (‰)
Verschijnt wanneer er een cassette in
de houder zit.
!¡ Opname-indikator (REC)
!™ Cassettekant-indikators (ª REV/
FWD ·) (8)
De ª REV indikator licht op
wanneer er is ingesteld op de naar
binnen gerichte kant van de cassette
(de achterkant). De FWD ·
indikator licht op wanneer er is
ingesteld op de naar buiten gerichte
kant van de cassette (de voorkant).
3
4
pp
!£ Bandloop-indikators (9 ()
!¢ Voorinstelindikator (PRESET)
Deze aanduiding verschijnt als de
toetsvergrendeling is ingeschakeld.
De toetsen zijn dan geblokkeerd en
niet te gebruiken.
Sluimerfunktie-aanduiding (SLEEP)
(27)
!∞ Omkeerfunktie-indikators (Å/
D) (8)
!§ Voorinstelnummer/ sluimertijd-
5
aanduiding (15, 16, 27)
Verschijnt wanneer de
!¶ Cassetterecorder-batterij leeg
sluimerfunktie is ingeschakeld.
Hoofd-batterijen leeg aanduiding
(i) (32)
Synchroon-detektie aanduidingen
(SYNC U/ SYNC L) (18)
aanduiding (i) (32)
6
7
8
!• Geheugenpagina-aanduidingen
(PAGE) (15)
!ª Frekwentie/ tijd/ bandloop-
Enkele-zijband/ continue-golf
aanduidingen (USB/ LSB/ CW) (17)
aanduidingen
38NL Aanvullende informatie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vo o rzo rg sm a a t re g e le n e n o n d e rh o u d
Betreffende de batterijen
• Plaats de batterijen met de juiste
polariteit van plus en min in de
houder.
• Gebruik geen oude en nieuwe
batterijen door elkaar.
Veiligheid
• Zolang het netsnoer op het
stopkontakt is aangesloten, blijft er
spanning op het apparaat staan, zelfs
nadat het apparaat is uitgeschakeld.
• Haal de stekker van de
netspanningsadapter (niet
• Tracht niet de batterijen op te laden.
bijgeleverd) uit het stopkontakt
wanneer u van plan bent het apparaat
geruime tijd niet te gebruiken.
• Het naamplaatje waarop de
bedrijfsspanning, e.d. wordt
aangegeven, bevindt zich aan de
achterkant van het apparaat.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp
in het inwendige van het apparaat
terechtkomen, verbreek dan
• Verwijder de batterijen wanneer u
denkt het apparaat geruime tijd niet
te gebruiken.
• Mocht er batterijlekkage zijn
opgetreden, veeg dan de
batterijhouder goed schoon en plaats
een stel nieuwe batterijen.
Plaatsing
onmiddellijk de aansluiting op de
voedingsbron en laat het apparaat
daarna eerst door bevoegd
vakpersoneel nakijken, alvorens het
weer in gebruik te nemen. Let op dat
er geen vloeistof of voorwerp in de
gelijkstroomingang (DC IN 3V) van
het apparaat terechtkomt. Dit zou
schade aan het apparaat kunnen
veroorzaken.
• Wanneer de buitenkant van de radio
vuil is, kunt u deze reinigen met een
zachte doek, licht bevochtigd met
een milde vloeibare zeep. Gebruik
nooit schuurmiddelen of chemische
oplosmiddelen, aangezien deze de
afwerking van het apparaat kunnen
aantasten.
• Aangezien in de luidspreker een
krachtige magneet aanwezig is,
dient u kredietkaarten met een
magnetische pincode en horloges
met een mechanisch uurwerk uit de
buurt van het apparaat te houden,
om schadelijke effekten van het
magnetisch veld te voorkomen.
• Als u het apparaat gebruikt met een
buitenantenne en er dreigt onweer,
verbreek dan onmiddellijk de
aansluiting van de
• Leg het apparaat niet te dicht in de
buurt van een warmtebron, en stel
het niet bloot aan direkt zonlicht,
veel stof of mechanische trillingen of
schokken.
• Als u het apparaat achterlaat in een
auto die in de zon geparkeerd staat,
zorg er dan in elk geval voor dat het
apparaat niet in de volle zon ligt.
• Gebruik het apparaat bij
temperaturen tussen 0° en 40°C. Bij
hogere of lagere temperaturen
kunnen er cijfers in het
uitleesvenster verschijnen die niets
van doen hebben met de ontvangen
frekwentie (zoals 88.88...). Bij
gebruik in een erg koude omgeving
veranderen de cijfers in het
uitleesvenster slechts langzaam.
Deze verschijnselen verdwijnen
echter zodra het apparaat bij
temperaturen binnen het aanbevolen
bereik wordt gebruikt; er kan geen
schade aan het apparaat door
ontstaan.
• Bij gebruik van de radio in een
gebouw of een auto kan de
ontvangst soms zwak en met veel
storing doorkomen. Probeer in dat
geval of de ontvangst in de buurt
van een raam beter is.
• Ontvangst rond de 3, 64 MHz
frekwentie kan moeilijkheden
opleveren, aangezien de
ingebouwde oscillators een
parasitaire straling van die
golflengte genereren.
netspanningsadapter (indien
aangesloten) op het stopkontakt.
Raak nooit de antennedraad aan
wanneer het bliksemt in de
omgeving.
• Verbind in geen geval ooit een
aardedraad aan een gasleiding.
Aanvullende informatie 39NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gebruik liever geen cassettes van
meer dan 90 minuten lang
Betreffende de cassetterecorder
Reinigen van de koppen en het
bandloopw erk
Gebruik de los verkrijgbare Sony KK-
WM1 reinigingscassette om de
koppen, de aandrukrollen en capstan-
assen regelmatig schoon te maken,
ongeveer om de 10 gebruiksuren, om
verzekerd te blijven van een goede
opname- en weergavekwaliteit.
Het gebruik van cassettes met een
speelduur van meer dan 90 minuten is
niet aanbevolen, tenzij een zo lang
mogelijk onafgebroken opname of
weergave van overwegend belang is.
Onderhoud of reparatie
Voordat u het apparaat wegbrengt
voor onderhoud of reparatie kunt u
het best de instellingen in het
Wattenstaafje
geheugen even opschrijven.
Aandrukrollen
Afhankelijk van het soort reparatie
kunnen deze instellingen namelijk wel
eens uit het geheugen gewist worden.
Kop
Mocht u verder nog vragen of
problemen met de bediening van het
apparaat hebben, aarzel dan niet
kontakt op te nemen met de
Opname/
w eergavekop
Capstan-assen
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Noteer de instellingen van uw
favoriete radiozenders in het
afstemgeheugen, voor u het apparaat
wegbrengt voor reparatie of
Wanneer u het apparaat geruime
tijd niet gebruikt
De eerste paar minuten kan de
werking wel eens wat onstabiel zijn,
als het apparaat een tijdlang niet is
gebruikt.
professioneel onderhoud.
40NL Aanvullende informatie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ve rh e lp e n va n st o rin g e n
De onderstaande lijst geeft een overzicht van de problemen die zich met het apparaat
kunnen voordoen, plus de wijze waarop u de problemen kunt oplossen.
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De toetsen werken niet.
• De HOLD toetsvergren-
deling is ingeschakeld.
•
Schuif de HOLD schakelaar
tegen de richting van de pijl
in, zodat de “H” aanduiding
verdwijnt uit het uitleesvenster.
Bij indrukken van de
RADIO POWER ON/ OFF
toets wordt het apparaat
niet ingeschakeld.
• De batterijen zijn
• Plaats de batterijen met de
omgekeerd, met verwisselde ] en } polen in de juiste
] en } polen, in de houder richting in de houder.
gelegd.
• De batterijen zijn bijna
leeg (te zien aan de “i”
aanduiding die in het
uitleesvenster knippert).
• Het snoer van de
netspanningsadapter of
het auto-accusnoer is
losgeraakt.
• Vervang de batterijen door
nieuwe.
• Zorg dat de verbindingen
van de netspanningsadapter
of het auto-accusnoer stevig
zijn aangesloten.
Er verschijnen geen
aanduidingen in het
uitleesvenster.
• De batterijen zijn
omgekeerd, met
verwisselde ] en }
polen, in de houder
gelegd.
• Plaats de batterijen met
de ] en } polen in de
juiste richting in de houder.
• De batterijen zijn bijna
leeg (te zien aan de “i”
aanduiding die in het
uitleesvenster knippert).
• Vervang de batterijen door
nieuwe.
Het uitleesvenster licht
slechts flauw op.
•
De omgevingstemperatuur • Gebruik het apparaat liever
is bijzonder laag of de niet onder zulke extreem
vochtigheidsgraad erg hoog. koude of vochtige
omstandigheden.
De aanduidingen
•
De omgevingstemperatuur • Gebruik het apparaat liever
verschijnen slechts traag
in het uitleesvenster.
is bijzonder laag.
niet onder zulke koude
omstandigheden.
Er is geen geluid te horen. • De VOLUME regelaar is • Stel de geluidssterkte hoger
geheel teruggedraaid.
• Er is een stereo hoofd-
telefoon aangesloten.
in met de VOLUME regelaar.
• Trek de stekker van de
hoofdtelefoon los als u
geluid uit de luidspreker
wilt horen.
• De batterijen zijn
• Plaats de batterijen met de
omgekeerd, met verwisselde ] en } polen in de juiste
] en } polen, in de houder richting in de houder.
gelegd.
Aanvullende informatie 41NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ve rh e lp e n va n st o rin g e n (ve rvo lg )
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De radio-ontvangst klinkt • De batterijen zijn bijna
• Vervang de batterijen door
nieuwe.
erg zwak of onregelmatig.
leeg (te zien aan de “i”
aanduiding die in het
uitleesvenster knippert).
• De afstemming en/ of de • Regel de afstemming
instelling van de antenne
zijn niet optimaal.
nauwkeuriger en verstel de
richting van de antenne tot
er verbetering hoorbaar is.
• Bij gebruik van de radio in
een gebouw of een voertuig
kunt u proberen of de
• Het ontvangen radio-
signaal is te zwak.
ontvangst in de buurt van
een raam beter klinkt.
• De SENS gevoeligheids- • Zet de SENS schakelaar in
kiezer staat in de
“LOCAL” stand.
de “DX” stand.
De direkte afstemming
werkt niet.
• Tussen het indrukken van • Zorg dat u steeds de
de toetsen is meer dan 10
sekonden verstreken.
volgende toets binnen 10
sekonden indrukt.
Het vastleggen van een
favoriete radiozender
lukt niet.
• Er is een vergissing
gemaakt bij de bediening. cijfertoetsen (0 - 9) terwijl
u de ENTER toets indrukt
• Druk op een van de
(zie blz. 15).
Het afstemmen op een
vastgelegde voorkeur-
zender lukt niet.
• Het gekozen nummer
komt niet overeen met de
gewenste radiozender.
• De voorkeurzenders zijn • Leg de voorkeurzenders
uit het afstemgeheugen opnieuw in het
gewist omdat het apparaat afstemgeheugen vast
• Druk op de cijfertoets die
behoort bij de gewenste
voorkeurzender.
bij het vervangen van de
batterijen meer dan 3
minuten zonder stroom is
gebleven.
(zie blz. 15).
Bij het bereiken van de
ingestelde inschakeltijd
wordt de radio niet
ingeschakeld.
• De STANDBY ON/ OFF • Voor het voltooien van de
toets is niet ingedrukt.
instelling voor de
inschakeltijd drukt u de
STANDBY ON/ OFF
toets in (zie blz. 25).
• De HOLD toetsvergren- • Schuif de HOLD schakelaar
deling is ingeschakeld.
tegen de richting van de
pijl in, zodat de “H”
aanduiding verdwijnt uit
het uitleesvenster.
• De ingestelde inschakel- • Maak de instelling voor de
tijd is uit het geheugen gewenste inschakeltijd
gewist omdat het apparaat opnieuw.
bij het vervangen van de
batterijen meer dan 3
minuten zonder stroom
is gebleven.
• De VOLUME regelaar is • Stel de geluidssterkte hoger
geheel teruggedraaid.
in met de VOLUME regelaar.
42NL Aanvullende informatie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De cassetterecorder
werkt niet.
• De HOLD toetsvergren- • Schuif de HOLD schakelaar
deling is ingeschakeld.
tegen de richting van de pijl
in, zodat de “
H
”
aanduiding verdwijnt uit het
uitleesvenster.
• Er zijn geen batterijen
in de RADIO BATT
houder aanwezig.
• Plaats twee R6 (AA-formaat)
batterijen in de RADIO BATT
houder.
• De batterij in de TAPE
BATT houder is bijna
leeg (te zien aan de “i”
aanduiding die in het
uitleesvenster knippert).
• Vervang de batterij in de
TAPE BATT houder door
een nieuwe.
Het opnemen of afspelen
van beide kanten van de
cassette lukt niet.
• De œ weergavetoets is • Druk op de œ
samen met de p stoptoets weergavetoets terwijl u de
ingedrukt, zodanig dat er
“ª REV” wordt
p stoptoets ingedrukt houdt,
zodat er “FWD ·” in het
uitleesvenster wordt
aangegeven voor de
achterkant van de cassette. aangegeven.
Opnemen lijkt niet mogelijk. • Het wispreventienokje
voor de betreffende
• Als u toch op deze
cassettekant nieuwe
cassettekant is uitgebroken, opnamen wilt maken, dekt
waarschijnlijk om de
bestaande opnamen te
beschermen tegen per
ongeluk wissen.
u de uitsparing van het
wispreventienokje af met
een stukje plakband.
Bij het bereiken van de
ingestelde inschakeltijd
begint de schakelklok-
opname niet.
• De MODE
keuzeschakelaar staat in
de “RADIO” stand.
• Zet de MODE
keuzeschakelaar op “REC”
voor opname.
Van een stereo geluidsbron • De ST• MONO schakelaar • Zet de ST• MONO schakelaar
worden slechts mono
staat in de “MONO” stand. op “ST” voor stereo.
bandopnamen verkregen.
Het geluid valt soms weg
of de geluidskwaliteit is
beneden peil.
• De opname/ weergavekop • Reinig de koppen en het
is vuil en moet gereinigd
worden.
bandloopwerk (zie blz. 40).
Aanvullende informatie 43NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Te ch n isch e g e g e ve n s
Uitgang
Eén 2 hoofdtelefoon-aansluiting
(stereo ministekkerbus) 16 ohm
Ingang
Eén mengmikrofoon-aansluiting
(stereo ministekkerbus)
Afmetingen
Ca. 176 × 105 × 40 mm (b/ h/ d, inkl.
uitstekende onderdelen)
Gewicht
Radio-gedeelte
Afstemsysteem
FM: Superheterodyne
KG/ MG/ LG: Dubbele conversie
superheterodyne
Afstembereik
FM: 76 - 108 MHz
87,5 - 108 MHz (model voor Italië)
KG: 1621 - 29.999 kHz
3850 - 26.100 kHz (model voor Italië)
MG:530 - 1620 kHz
Apparaat zelf ca. 464 gram
Ca. 593 gram inkl. alkali-batterijen, C-60 HF
cassette, hoofdtelefoon en polsriem
Bijgeleverd toebehoren
Stereo hoofdtelefoon (1)
Oorkussentjes (2)
LG: 150 - 529 kHz
150 - 285 kHz (model voor Italië)
Tussenfrekwenties
FM:
10,7 MHz
LG/ MG/ KG: 55,845 MHz (eerste)
455 kHz (tweede)
Stereo mikrofoon (1)
Compacte antenne AN-71 (1) *
Actieve antenne AN-LP1 (1) *
1
2
Cassetterecorder
Draagtasje (1)
Polsriem (1)
Opname/ weergavesysteem
Stereo compact cassette
Frekwentiebereik
Radiogolf-gids (1)
Netspanningsadapter (1) *
3
Weergave:
Opname/ weergave: 70 - 8000 Hz
20 - 18.000 Hz
Los verkrijgbare accessoires
4
AC-E30HG netspanningsadapter*
LG/ MG/ KG breedband-antennes AN-1,
AN-102, AN-100A*
5
Algemeen
Luidspreker
Ca. 45 mm doorsnede, 8 ohm, mono
Mogelijk heeft uw handelaar niet alle
luidsprekersysteem
bovengenoemde los verkrijgbare accessoires in
voorraad. Raadpleeg uw handelaar voor nadere
informatie betreffende de accessoires die in uw
woongebied verkrijgbaar zijn.
Maximaal uitgangsvermogen
250 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Hoofd-batterijen: 3 V gelijkstroom van twee
R6 (AA-formaat) batterijen
Cassetterecorder-batterij: 1,5 V gelijkstroom
van één R6 (AA-formaat)
batterij
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
*1 alleen bij de ICF-SW1000T
*2 alleen bij de ICF-SW1000TS
*3 alleen bij de ICF-SW1000TS (behalve het Britse
model)
Externe stroomvoorziening
3 V gelijkstroom
*4 De bedrijfsspanning van de
netspanningsadapter kan verschillen,
afhankelijk van het land van aankoop. Daarom
is het aanbevolen de adapter slechts te kopen
in het land waarin u deze adapter gaat
gebruiken.
*5 Niet verkrijgbaar in de V.S. en Canada.
44NL Aanvullende informatie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ve rkla rin g va n ra d io g o lf-b e g rip p e n
Wat is SSB ontvangst? (Single side
band = enkele zijband)
SSB ontvangst is zeer populair bij
amateur- en civiele zenders en wordt
dan ook op alle banden voor
amateurzenders toegepast vanwege de
duidelijkheid van de signalen. Deze
duidelijkheid ontstaat doordat de
signalen slechts met halve
bandbreedte van de dubbele zijband
(DSB, Double Side Band) worden
uitgezonden.
Wat houdt synchroon-detektie in?
De AM ontvangst heeft vaak te
kampen met twee grote problemen:
vervorming ten gevolge van fading en
interferentie van nabij gelegen
radiozenders.
Het synchroon-detektiecircuit biedt
een doeltreffende methode voor het
bestrijden van deze problemen.
Vervorming ten gevolge van fading
wordt meestal veroorzaakt door de
overmodulatie die zich voordoet
wanneer een draaggolf-komponent
van het ontvangen signaal onderweg
wordt verzwakt. Het synchroon-
detektiecircuit van deze radio zorgt
voor een zuivere draaggolffrekwentie
zonder nivoverschillen, precies
Over het algemeen maken SSB
uitzendingen gebruik van de USB
(bovenste zijband) modulatie, terwijl
amateurband- uitzendingen onder de
10 MHz gebruik maken van LSB
(onderste zijband) modulatie.
afgestemd op de oorspronkelijke
draaggolf, die wordt gemengd met het
ontvangen signaal om te kompenseren
voor de verzwakte draaggolf-
komponent. Op deze manier wordt de
vervorming aanzienlijk verminderd.
Conventionele radio’s zonder BFO
zwevingsfrekwentie-oscillator zijn niet
in staat SSB uitzendingen goed te
ontvangen. De ingebouwde BFO
oscillator van dit apparaat maakt het
echter wel geschikt voor de SSB
enkele-zijband ontvangst.
Aan de andere kant maken AM (LG,
MG en KG) uitzendingen over het
algemeen gebruik van dubbele-zijband
uitzending, waarbij gemoduleerde
signalen worden uitgezonden met
gebruik van zowel de bovenste als de
onderste zijband (USB en LSB). In de
meeste gevallen wordt slechts één van
de zijbanden gestoord door
Amplitude
Draaggolf
LSB (onderste USB (bovenste
zijband)
zijband)
Afstemfrekwentie
interferentie van nabij gelegen
radiostations (d.w.z. door zwevingen).
Het synchroon-detektiecircuit
selekteert uit de DSB (dubbele zijband)
signalen alleen die ene zijband (USB of
LSB) die vrij is van storing. Zo
verkrijgt u een duidelijke ontvangst,
zonder interferentie van nabij gelegen
zenders.
Wat is CW (Continuous Wave) ?
Ook CW is populair bij amateur- en
civiele zenders. Bij CW-uitzending
wordt de amplitude van een draaggolf
niet gemoduleerd, terwijl dit bij andere
systemen wel het geval is. CW geeft
informatie door via het onderbreken
van een draaggolf met behulp van
Morse code.
Interferentie
van nabij
Draaggolf
Omdat deze radio is uitgerust met een
BFO zwevingsfrekwentie-oscillator
zijn de Morse-signalen hoorbaar. Om
de met het CW-systeem uitgezonden
informatie te begrijpen, is het nodig
om de Morse code te leren.
gelegen zenders
LSB (onderste USB (bovenste
zijband)
zijband)
Alleen deze kant w ordt ontvangen.
Aanvullende informatie 45NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sony Corporation 1995 Printed in Japan
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|