Sony Speaker System ICF SW1000TS User Manual

3-800-621-26 (1)  
R
FM Stereo/SW/MW/LW  
PLL Synthesized Receiver  
Stereo Cassette-Corder  
Operating Instructions  
Mode demploi  
EN  
F
Bedienungsanleitung  
Istruzioni per luso  
Gebruiksaanwijzing  
D
I
NL  
ICF-SW1000T  
ICF-SW1000TS  
1995 by Sony Corporation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ta b le o f co n t e n t s  
Ba sic Op e ra t io n s  
4
5
6
8
Inserting the batteries  
Setting the clock  
Listening to the radio—Scan tuning  
Playing a cassette  
10 Recording radio broadcasts  
Ra d io  
Tim e r  
12 Various tuning methods for  
25 To wake up to the desired  
optimum reception  
broadcast—Standby function  
EN  
12  
14  
15  
Manual tuning  
Direct tuning  
Preset tuning  
27 To fall asleep while listening to  
the desired broadcast—Sleep  
timer  
28 To record the desired broadcast  
17 Receiving SSB and CW  
with the timer—Timer recording  
transmissions  
18 Receiving optimum AM  
broadcast—Synchronous  
detection  
Ot h e r Op e ra t io n s  
30 Using the hold function to  
prevent accidental operation  
19 Changing the MW channel step  
31 Attaching the strap  
for use in foreign countries  
20 Connecting an external antenna  
Po w e r So u rce s  
for optimum reception  
32 Replacing the batteries  
Ca sse t t e  
33 Operating with house current or  
car battery  
23 Recording with a microphone  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
34 Location and function of controls  
39 Precautions and Maintenance  
41 Troubleshooting  
44 Specifications  
45 Tips on radio waves  
Table of contents 3EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BasicOperations  
In se rt in g t h e b a t t e rie s  
Insert the batteries to operate the unit with  
batteries.  
Insert the batteries into both battery holders  
when using the cassette.  
TAPE BATT  
RADIO BATT  
To operate the unit with house current or car battery, refer  
to “Operating with house current or car battery” on page 33.  
1
2
Push the OPEN tabs and remove  
the RADIO BATT and TAPE  
BATT battery holders.  
Insert two R6 (size AA) batteries  
into the RADIO BATT battery  
holder and insert one R6 (size  
AA) battery into the TAPE BATT  
battery holder.  
}
]
]
}
Note  
Insert w ith the correct  
‘’ polarity as  
indicated.  
It is not necessary to insert a battery  
into the TAPE BATT battery holder if  
you wish to operate the radio only.  
However, to use the cassette, insert  
the batteries into both the RADIO  
BATT and TAPE BATT battery  
holders.  
]
}
Otherwise, the unit may not operate  
properly.  
3
Insert both battery holders back  
into the unit.  
Insert until it clicks.  
4EN Basic Operations  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Se t t in g t h e clo ck  
Set the clock when you initially insert the  
batteries or when the clock is reset at which  
time “0:00” flashes.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
1
1,2  
1
Press and hold TIME SET •  
ENTER while pressing HOUR or  
MIN repeatedly until the correct  
time is displayed.  
TIME SET  
ENTER  
Each time MIN (¿ or ÷) is pressed,  
the minute will decrease (¿) or  
increase (÷) by one minute. Each  
+
+
time HOUR ( 1¿ or ÷1 ) is pressed,  
the hour will decrease ( 1¿) or  
+
increase (÷1 ) by one hour.  
Press and hold the button to decrease  
or increase rapidly.  
2
Release TIME SET • ENTER.  
FWD  
The “:” starts flashing and the clock  
operates.  
Tips  
To display the clock  
The clock is displayed in  
24-hour indication.  
Press TIME SET•  
ENTER to stop the  
flashing of “0:00”.  
Press EXE to display the clock while operating the  
radio or the cassette. The current time appears for  
about 10 seconds and then the previous display  
returns. However, the clock cannot be displayed  
while scan tuning.  
To set the clock  
accurately, release TIME  
SET • ENTER at the  
time of the tone.  
While the clock is displayed, press EXE again to  
return to the previous display.  
Note  
You cannot set the clock while operating the radio or the  
cassette.  
Press RADIO POWER ON/ OFF to turn off the radio, or  
press p to stop the tape.  
Basic Operations 5EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
List e n in g t o t h e ra d io —Sca n t u n in g  
1
VOLUME  
2
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3,4,5  
3
To manually tune in to the desired broadcast staion, refer to  
“Manual tuning” on page 12.  
To immediately tune in to the desired broadcast station, refer to  
“Direct tuning” on page 14.  
To preset a broadcast station for instant recall, refer to “Preset  
tuning” on page 15.  
ON/  
1
2
Press RADIO POWER ON/ OFF.  
The radio turns on.  
OFF  
PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
Press FM/ AM to select either FM  
or AM.  
FM/AM  
PAGE  
1
2
AM  
kHz  
FWD  
3
Select AM to listen to SW, MW or LW.  
3
When you select AM, press 1¿  
+
or ÷1 while pressing AM  
PAGE  
1
2
AM BAND  
AM  
kHz  
FWD  
3
BAND to select MW, LW, or  
meter band (SW)*.  
The minimum  
frequency allocation for  
each band is displayed.  
Skip this step and proceed to step 4 if  
you wish to listen to FM.  
* For details on the meter band, refer to  
“Meter bands and SW” on page 13.  
+
* Not applicable for the Italian  
model.  
+
4
Press and hold 1¿ or ÷1 and  
release when scanning of the  
frequency begins.  
When a broadcast station is received  
automatically, scanning pauses for  
about 2 seconds. Then, scanning  
resumes to tune in to the next  
broadcast station.  
Scanning repeats in a cycle within the  
meter band frequency range (see page  
13). Scanning during SSB reception  
repeats in a cycle within the 150-29999  
kHz frequency range.*  
6EN Basic Operations  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
+
5
Press 1¿ or ÷1 to stop  
TUNE  
PAGE  
1
2
scanning and to listen to the  
currently tuned broadcast station.  
AM  
kHz  
FWD  
3
Tips  
Other operations  
To enjoy FM stereo  
reception, plug the  
stereo headphones.  
Set ST • MONO to ST or  
MONO to select stereo  
or monaural reception  
as necessary.  
To  
Press or turn  
+
Fine tune the reception  
Adjust the volume  
Turn off the radio  
1¿, ¿, ÷, ÷1  
VOLUME  
RADIO POWER ON/ OFF  
When listening to news,  
set TONE to NEWS for  
optimum results. Vocal  
output will be sharper  
and clearer. When  
To improve reception  
For FM reception  
listening to music, set to  
MUSIC for optimum  
results.  
During MW reception at  
nighttime when radio  
wave intensity is  
Gently pull out the  
telescopic antenna and  
adjust the length, angle and  
direction to obtain optimum  
reception.  
dramatically stronger,  
or when interference is  
prevalent, scanning may  
tend to tune in to almost  
every null broadcast. Set  
SENS to LOCAL so that  
the null broadcast of  
weaker radio wave  
For MW/LW reception  
Retract the telescopic  
antenna and rotate the unit  
to reorient the built-in ferrite  
bar antenna to obtain  
intensity is skipped.  
optimum reception.  
Under normal  
conditions, set to DX.  
For SW reception  
Gently pull out the  
Note  
When reception does  
not improve, connect an  
external antenna (see  
page 20).  
telescopic antenna to its full  
length and set vertically to  
obtain optimum reception.  
Basic Operations 7EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pla yin g a ca sse t t e  
2,3  
2
1
3,4  
1
2
Slide OPEN and insert a cassette.  
Remove the slack of the tape and  
insert the cassette with the exposed  
side facing down.  
OPEN  
Select whether you wish to play  
one side or both sides of the  
cassette.  
FWD  
FF  
REW  
To play one side: Press FF while  
pressing p.  
To play both sides: Press REW while  
or  
D : one side  
Å : both sides  
+
pressing p.  
3
4
Press œ while pressing p to  
select the side you wish to play.  
To play the side facing the cassette  
holder (forward side): Display  
“FWD ·”.  
To play the side facing the unit  
(reverse side): Display “ª REV”.  
FWD  
+
Press œ.  
FWD  
8EN Basic Operations  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Other operations  
p
œ
REW  
FF  
VOLUME  
Tips  
To  
Press or turn  
To enjoy stereo-  
Adjust the volume  
VOLUME  
recorded cassettes, plug  
the stereo headphones.  
Set ST • MONO to ST or  
MONO to select stereo  
or monaural as  
Switch the playback side  
œ during playback  
Stop playback, FF, REW, and REC  
p
Fast forward  
Rewind  
FF during stop  
necessary.  
The ATS (Auto Tape  
Selector) function  
REW during stop  
FF during playback  
Fast forward while monitoring  
the sound (cue)  
automatically  
determines and selects  
the type of cassette you  
wish to use for playback  
only: Normal or CrO2/  
Metal cassette.  
Rewind while monitoring  
the sound (review)  
REW during playback  
Note  
The reverse side only is  
played when playback  
begins from the reverse  
side of the cassette.  
Basic Operations 9EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g ra d io b ro a d ca st s  
5
2
1
3
To record with a microphone, refer to “Recording with a  
microphone” on page 23.  
1
2
Slide OPEN and insert a cassette.  
Note  
Before inserting a cassette, make sure  
that the cassette tab is not broken off.  
A cassette with a broken tab cannot be  
recorded.  
OPEN  
Insert the cassette w ith the  
side you w ish to record  
facing the cassette holder.  
Select whether you wish to record  
one side or both sides of the  
cassette.  
FF  
REW  
FWD  
To record one side: Press FF while  
pressing p.  
To record both sides: Press REW  
or  
+
A: Records one side.  
Å: Records both sides.  
while pressing p.  
3
4
Press œ while pressing p to  
display “FWD ·”.  
+
FWD  
Tune in to the desired broadcast  
station you wish to record.  
Refer to pages 6 and 12-16.  
10EN Basic Operations  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TUNE  
PAGE  
5
Press the red button in the center  
and slide REC.  
1
2
3
FWD  
REC  
After a few seconds, the  
frequency is displayed.  
REC  
Tips  
To stop recording  
Press p.  
Adjusting VOLUME and  
TONE does not affect the  
sound to be recorded.  
Speaker output is  
To record the side facing the unit (reverse side)  
monaural when recording.  
To enjoy FM stereo  
reception, plug the stereo  
headphones.  
Insert the cassette with the side you wish to record  
facing the unit (reverse side). Press œ while pressing  
p to display “ª REV”.  
Recording stops  
Recording stops on the side facing the unit regardless  
of whether one side or both sides is selected.  
automatically when  
RADIO POWER ON/ OFF  
is pressed to turn off the  
radio.  
To record an FM stereo broadcast  
Set ST • MONO to ST or MONO to select stereo or  
monaural recording as necessary.  
Notes  
Use Type I (normal)  
cassettes only for  
recording. Playback may  
be distorted or a  
To improve AM reception for recording  
previously recorded  
segment may not be  
erased completely when a  
CrO2 or metal cassette is  
used.  
When recording an AM broadcast, the reception may  
contain noise interferences that were not present prior  
to recording. In this case, set ISS on the bottom of the  
unit to the position (1, 2 or 3) in which noise  
interferences are minimal to obtain optimum  
reception for recording.  
Recording with weak  
batteries generates  
unnecessary noise and  
produces unsatisfactory  
recordings. In this case,  
replace the batteries with  
new ones.  
To protect your important recorded cassettes  
Break off the cassette tab of side A or B to prevent  
accidental recording of your important cassettes. If  
you wish to use the cassette for recording again, cover  
the opening of the broken tab with adhesive tape.  
Operate REC  
approximately 2 seconds  
prior to the point you wish  
to begin recording. If not,  
the leading segment may  
not be recorded.  
Switching the recording  
side is not possible when  
œ is pressed during  
recording.  
The buttons for the radio  
are operational while  
recording. To prevent  
accidental operations, use  
the hold function (see  
page 30).  
Side A  
Tab  
Adhesive tape  
” flashes when recording is attempted on a  
cassette with a broken tab. A cassette with a broken  
tab cannot be recorded.  
Basic Operations 11EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Radio  
Va rio u s t u n in g m e t h o d s fo r o p t im u m  
RADIO POWER ON/OFF  
re ce p t io n  
Manual tuning  
+
Use 1¿ ,¿ ,÷ ,and ÷1 search for the  
desired broadcast station. Use the outer  
buttons to search rapidly in large frequency  
increments. Use the inner buttons to search  
precisely in small frequency increments.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
1¿, ¿,  
+
÷, ÷1  
FM/AM AM BAND  
Tips  
1 Turn on the radio.  
The previously tuned  
broadcast station is  
received when you turn  
on the radio.  
2 Select either FM or AM.  
Select AM to listen to SW, MW or LW.  
+
3 When you select AM, press 1¿ or ÷1 while  
pressing AM BAND to select MW, LW or meter  
band (SW).  
When ¿ or ÷ is  
pressed repeatedly in  
the AM band (MW,  
SW, and LW), the  
Skip this step and proceed to step 4 if you wish to listen  
to FM.  
frequency repeats  
through the range of  
150–29,999 kHz to  
enable search of all  
available broadcast  
stations (not applicable  
for the Italian model*).  
+
4 Press 1¿ ,¿ ,÷ ,and ÷1 repeatedly to search  
for the desired broadcast station.  
Each time the buttons are pressed, the channel step  
changes as shown below.  
* For the Italian model,  
when ¿ or ÷ is  
pressed repeatedly in  
the AM band (MW,  
SW, and LW), the  
frequency repeats  
through the ranges of  
150–285 kHz, 530–  
1620 kHz and 3850–  
26,100 kHz.  
+
Band  
FM  
1¿ or ÷1  
¿ or ÷  
0.05 MHz  
1 kHz  
0.05 MHz  
5 kHz  
SW  
MW  
9/ 10 kHz  
9 kHz  
1 kHz  
LW  
1 kHz  
SSB (AM)  
1 kHz  
0.1 kHz **  
** Units of 0.1 kHz is not indicated in the display.  
12EN Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Note  
The SW frequency  
Meter bands and SW  
SW is divided into 14 bands that are generally referred  
to as meter bands. The frequency range that is  
applicable for automatic scanning is shown below.  
range and meter band  
may differ from the  
actual value. Refer to  
the supplied “Wave  
Handbook” for more  
information on  
(kHz for AM, MHz for FM)  
Band  
Frequency Range Scan Frequency Range  
153–522  
Meter band  
worldwide band  
coverage.  
LW 150–529  
1
1
150–285 *  
153–279 *  
2
530–1620 *  
MW 530–1620  
3
531–1620 *  
4
2250–2550 *  
120 meter band  
90 meter band  
75 meter band  
60 meter band  
49 meter band  
41 meter band  
31 meter band  
25 meter band  
22 meter band  
19 meter band  
16 meter band  
15 meter band  
13 meter band  
11 meter band  
4
3150–3450 *  
3850–4050  
4700–5100  
5900–6250  
AM  
7100–7400  
SW 1621–29999  
3850–26100 *  
9400–10000  
11500–12150  
13500–13900  
15000–15700  
17450–18000  
18850–19100  
21450–21950  
25600–26100  
76.00–108.00  
1
FM  
76.00–108.00  
87.50–108.00 *  
1
1
87.50–108.00 *  
*1 For the Italian model only.  
*2 When the channel step is 10 kHz (see page 19).  
*3 When the channel step is 9 kHz (see page 19).  
*4 Not applicable for the Italian model.  
Radio 13EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Va rio u s t u n in g m e t h o d s fo r o p t im u m re ce p t io n (co n t in u e d )  
Direct tuning  
RADIO POWER ON/OFF  
When the desired broadcast station is known,  
enter the frequency with the numeric buttons  
for immediate selection.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
FM/AM  
Numeric  
buttons  
DIRECT EXE  
Tips  
1 Turn on the radio.  
When you have entered  
2 Select either FM or AM.  
Select AM to listen to SW, MW or LW.  
3 Press DIRECT.  
the wrong frequency in  
step 4, press DIRECT to  
cancel the current entry  
and enter the correct  
frequency.  
The frequency in the display disappears.  
“TRY AGAIN!” flashes  
when the frequency  
entered is invalid and  
beyond the allocated  
frequency range for  
reception. Check and  
make sure that the  
frequency is valid and  
repeat from step 3  
again.  
4 Enter the frequency of the desired broadcast  
station by pressing the numeric buttons.  
FM band: A decimal point is not required for entry.  
For example, to enter 84.7 MHz, press 8, 4 and 7.  
AM band: The lower triple zero digits are omitted for  
entry.  
For example, to enter 10,000 kHz, press 1 and 0.  
The minimum digit  
entry is 0.05 MHz (50  
kHz) for the FM band,  
and 1 kHz for the AM  
band.  
5 Press EXE.  
When the desired broadcast station is received,  
” appears in the display.  
TUNE  
Note  
Complete each button  
operation in steps 3 to 5  
within 10 seconds. If  
the previously tuned  
frequency appears in  
the display, repeat from  
step 3 again.  
14EN Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preset tuning  
RADIO POWER ON/OFF  
Your favorite broadcast stations can be stored  
on a total of 3 pages. Each page can store up  
to 10 broadcast stations.  
Before tuning in to a preset broadcast station,  
you must complete the procedure below to  
preset your favorite broadcast stations.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
PAGE  
Numeric  
buttons  
ENTER  
1 Turn on the radio.  
2 Tune in to the desired broadcast station you wish  
to preset.  
3 Press PAGE repeatedly to select the page you wish  
to store your favorite broadcast station on.  
Each time you press PAGE, the display changes in the  
following order:  
Tip  
To change and modify  
1 n 2 n 3  
the preset broadcast  
station, store the new  
broadcast station to the  
selected preset number.  
The previous preset  
broadcast station is  
overwritten by the new  
preset broadcast  
4 Press a numeric button (0–9) while pressing  
ENTER.  
When FM 81.9 MHz is assigned to preset number 1 of  
page 1.  
station.  
TUNE  
PRESET PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
TUNE  
FM  
PRESET PAGE  
1
MHz  
FWD  
2
3
The broadcast station is assigned to the selected number.  
Radio 15EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Va rio u s t u n in g m e t h o d s fo r o p t im u m re ce p t io n (co n t in u e d )  
Tuning in to a preset broadcast station  
1 Turn on the radio.  
2 Press PAGE repeatedly to select the page which  
contains the desired preset broadcast station you  
wish to tune in to.  
3 Press the numeric button (0–9) to which the  
desired broadcast station you wish to tune in to is  
assigned.  
The desired preset broadcast station is received.  
16EN Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re ce ivin g SSB a n d CW Tra n sm issio n s  
RADIO POWER ON/OFF  
You can receive SSB (Single Side Band) and  
CW (Continuous Wave) transmissions with  
the built-in BFO circuit.  
FM/AM  
SSB  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Tip  
For more details on SSB  
1 Turn on the radio.  
and CW, refer to “Tips  
on radio waves” on  
page 45.  
2 Press FM/ AM to select AM.  
3 Press SSB to select USB or LSB/ CW.  
Each time SSB is pressed, the display changes in the  
following order:  
(Normal mode) n USB n LSB/ CW.  
TUNE  
PAGE  
1
USB  
2
AM  
kHz  
FWD  
3
4 Tune in to the desired broadcast station.  
Refer to pages 6 and 12–16.  
Radio 17EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re ce ivin g o p t im u m AM b ro a d ca st  
—Syn ch ro n o u s d e t e ct io n  
RADIO POWER ON/OFF  
You can receive AM broadcast (especially SW  
broadcast) under optimum condition with the  
synchronous detection circuit.  
SYNC  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Tip  
For more details on  
synchronous detection,  
refer to “Tips on radio  
waves” on page 45.  
1 Turn on the radio.  
2 Tune in to the desired broadcast station.  
Refer to pages 6 and 12–16.  
3 Press SYNC to select SYNC U or SYNC L to obtain  
optimum AM reception.  
Notes  
If neither SYNC U nor  
SYNC L improves AM  
reception, or if the  
reception deteriorates  
even further, press  
SYNC again to cancel  
the synchronous  
Each time SYNC is pressed, the display changes in the  
following order:  
(Normal mode) n SYNC U n SYNC L.  
“LOCK” appears in the display when the synchronous  
detection mode is operating.  
detection mode.  
“LOCK” in the display  
disappears.  
TUNE  
SYNC  
U
PAGE  
LOCK  
AM  
1
2
kHz  
FWD  
3
The synchronous  
detection may be  
cancelled when the  
Main/ radio batteries  
become weak.  
18EN Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch a n g in g t h e MW ch a n n e l st e p fo r u se in  
fo re ig n co u n t rie s  
The channel step differs depending on the  
area to match the frequency allocation system  
of the country. Change the MW channel step  
as necessary.  
North and South American countries:  
10 kHz  
Japan, Europe, and other countries:  
9 kHz  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
EXE  
DIRECT  
Notes  
1 Turn off the radio.  
When you have entered  
the wrong MW channel  
step in step 3, press  
DIRECT to cancel the  
current entry and enter  
the correct value.  
“TRY AGAIN!” flashes  
when the MW channel  
step entered is invalid  
(i.e., not 9 or 1 and 0).  
Repeat from step 2  
again.  
2 Press DIRECT.  
AM  
kHz  
FWD  
3 Press the numeric buttons (1, 9 and 0) to enter the  
desired MW channel step (9 or 1 and 0).  
4 Press EXE.  
Complete each button  
operation in steps 2 to 4  
within 10 seconds. If  
the clock display  
AM  
kHz  
FWD  
returns, repeat from  
step 2 again.  
The MW channel step flashes for about 3 seconds and  
then the clock display returns.  
Radio 19EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Co n n e ct in g a n e xt e rn a l a n t e n n a fo r  
o p t im u m re ce p t io n  
Tips  
Using the supplied SW antenna  
When extending the  
cord and case of the  
supplied SW compact  
antenna outside the  
window, make sure  
that doing so will not  
pose any threat or  
danger to you and  
others. In addition,  
make sure to secure  
firmly so as not to drop  
the SW compact  
Under normal conditions, the telescopic antenna is  
sufficient for optimal SW reception. However, the use  
of the supplied SW antenna is recommended if the  
reception is poor when listening to the radio inside a  
building due to concrete and metal obstructions.  
For the compact antenna (AN-71) supplied w ith  
ICF-SW1000T  
1
Case  
2
Cord  
antenna.  
After using the SW  
compact antenna, turn  
the reel in the direction  
of the arrow to wind up  
the cord.  
Coupler  
1 Fully pull out the cord from the case.  
2 Attach the coupler to the telescopic antenna.  
3 If the window can be opened, gently extend the cord  
with the case outside the window after making sure  
that doing so will not pose any danger.  
If the window cannot be opened, fully extend the  
cord along the frame of the window.  
For the active antenna (AN-LP1) supplied w ith  
ICF-SW1000TS  
Before operating the unit, please read the instructions  
manual for AN-LP1.  
20EN Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
Using the w ide range antenna (not supplied)  
Connect the  
Use the wide range antenna AN-1 or AN-102 (not  
supplied) to improve SW, MW and LW receptions as  
necessary. Wide range antenna usage will differ for  
SW and MW/ LW receptions as described below.  
recommended  
antennas only to the  
AM EXT ANT jack of  
the unit. The AM EXT  
ANT jack supplies a 3  
V DC power output to  
the recommended  
antennas. Failure to use  
the recommended  
antennas where  
For SW reception  
Use the connection cord supplied with the AN-1 or  
AN-102 to connect between the OUTPUT jack of the  
antenna controller and the AM EXT ANT jack of this  
unit.  
applicable may lead to  
the malfunction of the  
unit.  
Keep the unit and  
antenna away from  
fluorescent lights,  
televisions, and  
computers which may  
generate noise.  
When receiving MW or  
LW broadcasts without  
using the external  
MW/ LW antenna,  
make sure to  
For MW/LW reception  
1 Use the connection cord and antenna coupler  
supplied with the AN-1 or AN-102 to connect  
between the OUTPUT jack of the antenna controller  
and the INPUT jack of the antenna coupler.  
2 Position the antenna coupler near the unit where  
MW/ LW reception is optimal.  
Retract the telescopic antenna.  
disconnect the SW  
external antenna where  
applicable. If not, the  
built-in ferrite bar  
When AN-1 is used.  
antenna will not  
operate and MW/ LW  
broadcast will not be  
received successfully.  
to AM EXT  
ANT (SW)  
Antenna  
controller  
to  
output  
AN-1  
Antenna coupler  
Retract the telescopic  
antenna when using an  
external antenna.  
Set up the external  
antenna as far away  
from the street as  
possible.  
AN-1  
to INPUT (MW/LW)  
For more details on the  
external antenna, refer  
to its Operating  
Instructions manual.  
Radio 21EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
• Connect the  
Using the active antenna AN-100A (not  
supplied) (not available in the U.S. and Canada)  
When using the active antenna, retract the telescopic  
antenna.  
recommended active  
antenna only to the AM  
EXT ANT jack of the  
unit. The AM EXT ANT  
jack supplies a 3 V DC  
power output to the  
recommended active  
antenna. Failure to use  
the recommended  
active antenna where  
applicable may lead to  
the malfunction of the  
unit.  
2
4
3
1
Keep the unit and  
active antenna away  
from fluorescent lights,  
televisions, and  
1 Set SENS to DX.  
2 Pull out the output cable from the active antenna  
and plug it into the AM EXT ANT jack of this unit.  
computers which may  
generate noise.  
3 Gently pull out the telescopic antenna of the active  
antenna to its full length.  
When listening to a radio indoors, place the unit  
and the active antenna near a window for  
optimum reception.  
4 Set AM BPF FREQ of the active antenna to WIDE.  
When the reception is distorted and unsatisfactory,  
set it to a suitable frequency range for optimum  
reception.  
5 Press RADIO POWER ON/ OFF to turn on the  
radio and tune in to the desired broadcast station.  
For optimum reception  
place the unit and active  
antenna near a window.  
Suction  
cup  
However, it is also possible  
to place the unit and active  
antenna on the floor.  
Fix the telescopic antenna w ith  
the supplied suction cup.  
After using the active antenna AN-100A  
1 Retract and collapse the telescopic antenna of the  
active antenna.  
2 Turn the reel in the direction of the arrow to wind  
up the output cable.  
1
1
2
1
22EN Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cassette  
Re co rd in g w it h a m icro p h o n e  
œ
p
Use the supplied microphone to record a  
meeting, or simply enjoy recording with the  
microphone.  
FF  
Use Type I (normal) cassettes only for  
recording.  
REW  
Microphone  
REC  
to MIC  
1 Insert a cassette.  
Insert the cassette with the side you wish to record facing  
the cassette holder.  
Before inserting a cassette, make sure that the cassette tab  
is not broken off.  
A cassette with a broken tab cannot be recorded.  
2 Select whether you wish to record one side or both  
sides of the cassette.  
To record one side D: Press FF while pressing p.  
To record both sides Å: Press REW while pressing p.  
Notes  
If acoustic feedback  
3 Make sure that the cassette is inserted with the side  
(howling) occurs, turn  
down the volume or  
move the microphone  
away from the  
you wish to record facing the cassette holder.  
Press œ while pressing p to display “FWD ·”.  
4 Connect the supplied microphone to the MIC jack  
headphones.  
of the unit.  
Keep the microphone  
away from fluorescent  
lights and electrical  
cords which may  
generate noise while  
recording.  
5 Start recording.  
To stop recording  
Press p.  
To record the side facing the unit (reverse side)  
Tip  
There is no speaker  
output when recording  
with the microphone.  
To monitor the sound  
being recorded, plug  
the stereo headphones.  
Insert the cassette with the side you wish to record  
facing the unit (reverse side). Press œ while pressing  
p to display “ª REV”.  
Recording stops on the side facing the unit regardless  
of whether one side or both sides is selected.  
Cassette 23EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tips  
• When the supplied  
microphone is connected,  
power is supplied from  
the unit.  
Using the supplied microphone  
The clip of the supplied microphone can be swiveled  
in the desired direction and fastened for your  
convenience.  
The supplied microphone  
is a plug-in-power type  
and should be connected  
to MIC jacks of cassette  
recorders that are  
compatible with the plug-  
in-power type only.  
To prevent accidental  
operations of the buttons,  
use the hold function (see  
page 30).  
No t e s o n re co rd in g  
Recording level  
The recording level is fixed. Adjusting VOLUME and  
TONE does not affect the sound to be recorded.  
Recording w ith the supplied microphone  
• Before inserting a cassette, make sure that the  
cassette tab is not broken off. A cassette with a  
broken tab cannot be recorded to prevent accidental  
recording of your important cassette. If you wish to  
use the cassette for recording again, cover the  
opening of the broken tab with adhesive tape.  
• Operate REC approximately 2 seconds prior to the  
point you wish to begin recording. If not, the  
leading segment may not be recorded.  
• Switching the recording side is not possible when  
œ is pressed during recording.  
24EN Cassette  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Timer  
To w a ke u p t o t h e d e sire d b ro a d ca st  
—St a n d b y fu n ct io n  
RADIO  
POWER  
ON/OFF  
The standby function enables you to turn  
on the radio and tune in to your favorite  
broadcast station at the desired time. The  
standby function features a dual alarm so  
that you can enter two different preset  
times. Before using the standby function,  
make sure that the clock is set correctly (see  
page 5).  
SLEEP  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
STANDBY  
ON/OFF  
MODE  
STANDBY  
MEMORY  
TIME SET  
ENTER  
HOUR •  
MIN  
1 Tune in to the desired broadcast station you wish  
to preset.  
2 Adjust VOLUME as necessary.  
3 Press a or b of  
STANDBY MEMORY  
TUNE  
PRESET PAGE  
while pressing ENTER.  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
The broadcast station is  
assigned to the selected  
button.  
4 Turn off the radio.  
5 Press HOUR or MIN  
repeatedly while pressing  
either a or b of  
Note  
Make sure that the  
STANDBY  
a
SLEEP  
radio is turned off  
before setting the  
desired standby time.  
You cannot set the  
standby time when the  
radio or cassette is  
operating.  
FWD  
STANDBY MEMORY  
(which you pressed in  
step 3) to set the desired  
standby time for the radio  
to turn on.  
Display the  
desired standby  
time for the radio  
to turn on.  
Timer 25EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tip  
To temporarily cancel  
6 Press SLEEP repeatedly while pressing either a  
or b of STANDBY MEMORY (which you pressed  
in step 3) to set the desired duration for the  
operation of the radio.  
the standby function,  
slide HOLD in the  
direction of the arrow  
to display “Hwhile  
the radio is turned off.  
When “H” in the  
display disappears, the  
standby function is  
operational (see page  
30).  
Each time SLEEP is pressed, the display changes in the  
following order:  
60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
STANDBY  
a
SLEEP  
FWD  
Notes  
When you set  
Display the desired  
duration for the  
operation of the radio.  
STANDBY a and  
STANDBY b, and the  
preset standby time  
arrives while the other  
standby function is  
operating, the most  
recent standby function  
will have priority over  
the other and receive  
the appropriate  
The clock display returns when a or b is released.  
7 Press STANDBY ON/ OFF repeatedly to display  
“STANDBY a” or “STANDBY b” (which you  
selected in step 3).  
Each time STANDBY ON/ OFF is pressed, the display  
changes in the following order:  
broadcast.  
STANDBY anSTANDBY bnSTANDBY abn(None)  
Once you preset the  
desired standby time,  
the radio turns on at  
the preset time  
everyday.  
When the preset  
standby time arrives  
while the radio or  
cassette is operated, the  
standby function will  
have priority over the  
current operation and  
receive the appropriate  
broadcast  
8 Set MODE to RADIO.  
When the preset standby time arrives, the preset  
broadcast station is received. After the preset duration  
for the operation of the radio has elapsed, the radio turns  
off.  
To check the preset standby time  
Press a or b of STANDBY MEMORY. The preset  
standby time and preset duration for the operation of  
the radio are displayed while the button is pressed.  
automatically.  
If you set STANDBY  
a and STANDBY b  
to an identical preset  
time, only STANDBY  
a operates.  
To change the preset standby time  
Repeat steps 5 through 7 to change the existing preset  
standby time.  
To cancel the standby function  
Press STANDBY ON/ OFF repeatedly so that  
“STANDBY” in the display disappears.  
26EN Timer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To fa ll a sle e p w h ile list e n in g t o t h e d e sire d  
b ro a d ca st —Sle e p t im e r  
RADIO  
POWER  
ON/OFF  
You can turn off the radio automatically after  
a specified number of minutes (10–90  
minutes) with the sleep timer function.  
SLEEP  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Tip  
1 Press SLEEP.  
The previously tuned  
broadcast station is  
received when SLEEP  
is pressed to turn on  
the radio.  
The radio turns on.  
“SLEEP” flashes and the  
duration for the operation  
of the sleep timer (60  
minutes) appears in the  
display.  
TUNE  
FM  
a
SLEEP  
MHz  
FWD  
Note  
Repeat from step 1  
again if the sleep timer  
begins before you have  
set the desired  
duration. The sleep  
timer begins  
automatically after  
about 5 seconds when  
SLEEP is released.  
2 Press SLEEP repeatedly to display the desired  
duration for the operation of the sleep timer.  
Each time SLEEP is pressed, the display changes in the  
following order:  
60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
Sleep timer begins after “SLEEP” stops flashing and  
remains in the display, and the duration for the  
operation of the sleep timer disappears.  
3 Tune in to the desired broadcast station.  
Note  
The radio turns off automatically after the selected  
duration for the operation of the sleep timer elapses.  
When the sleep timer is  
activated while  
recording the radio, the  
recording will stop and  
the power will turn off.  
To change the preset duration for the operation  
of the sleep timer  
Press SLEEP repeatedly to display the desired  
duration for the operation of the sleep timer.  
To turn off the radio before the preset duration  
has elapsed  
Press RADIO POWER ON/ OFF.  
Timer 27EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To re co rd t h e d e sire d b ro a d ca st w it h t h e  
t im e r—Tim e r re co rd in g  
RADIO  
The timer recording function enables you to  
POWER  
turn on the radio and tune in to your  
ON/OFF  
favorite broadcast station at the desired  
time for recording. Use the timer  
recording function when you wish to  
SLEEP  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
record a broadcast while away or  
unattended. Before using the timer  
recording function, make sure that the clock  
is set correctly (see page 5).  
STANDBY  
ON/OFF  
MODE  
STANDBY  
MEMORY  
TIME SET  
ENTER  
HOUR •  
MIN  
1 Insert a cassette.  
Insert the cassette with the side you wish to record facing  
the cassette holder.  
2 Tune in to the desired broadcast station you wish  
to record.  
Adjusting VOLUME and TONE does not affect the sound to  
be recorded.  
3 Press a or b of  
TUNE  
STANDBY MEMORY  
PRESET PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
while pressing ENTER.  
3
The broadcast station is  
assigned to the selected  
button.  
Note  
Make sure that the  
4 Turn off the radio.  
radio is turned off  
before setting the  
desired standby time.  
You cannot set the  
standby time when the  
radio or cassette is  
operating.  
5 Press HOUR or MIN  
repeatedly while  
STANDBY  
a
SLEEP  
pressing either a or b  
of STANDBY MEMORY  
(which you pressed in  
step 3) to set the desired  
standby time for the  
radio to turn on for  
recording.  
FWD  
Display the desired  
standby time for  
the radio to turn on  
for recording.  
28EN Timer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tip  
To temporarily cancel  
6 Press SLEEP repeatedly while pressing either a  
or b of STANDBY MEMORY (which you  
pressed in step 3) to set the desired duration for  
the operation of the radio.  
the standby function,  
slide HOLD in the  
direction of the arrow  
to display “Hwhile  
the radio is turned off.  
When “H” in the  
display disappears, the  
standby function is  
operational (see page  
30).  
Each time SLEEP is pressed, the display changes in the  
following order:  
60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
STANDBY  
a
SLEEP  
Notes  
When you set  
STANDBY a and  
Display the desired  
duration for the  
operation of the radio.  
STANDBY b, and the  
preset standby time  
arrives while the other  
standby function (timer  
recording) is operating,  
the most recent standby  
function will have  
priority over the other  
and record the  
appropriate broadcast.  
The clock display returns when a or b is released.  
7 Press STANDBY ON/ OFF repeatedly to display  
“STANDBY a” or “STANDBY b” (which you  
selected in step 3).  
Each time STANDBY ON/ OFF is pressed, the display  
changes in the following order:  
Once you preset the  
desired standby time,  
the radio operates at  
the preset time  
STANDBY  
a
nSTANDBY  
b
nSTANDBY abn(None)  
everyday.  
When the preset  
8 Set MODE to REC.  
The indicator beside the switch turns red.  
standby time arrives  
while the radio or  
cassette is operated, the  
standby function will  
have priority over the  
current operation and  
record the appropriate  
broadcast  
MODE  
RADIO REC  
STANDBY  
a
FWD  
When the preset standby time arrives, the preset  
broadcast station is received and recorded. After the  
preset duration for the operation of the radio has  
elapsed, the radio and recording operation will turn off.  
automatically.  
If you set STANDBY a  
and STANDBY b to  
an identical preset time,  
only STANDBY a  
operates.  
When a cassette is not  
inserted, or the tab of  
the cassette is broken,  
recording is not  
possible. Instead, the  
radio will receive the  
appropriate broadcast.  
Timer 29EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Other Operations  
Using the hold function to prevent accidental  
HOLD  
operations  
When the hold function is used, all buttons  
are locked and are not operational.  
When carrying the unit or operating the radio  
or cassette, use the hold function to prevent  
accidental operations.  
In addition, use the hold function to  
temporarily cancel the standby function (see  
pages 26 and 29).  
Tip  
When the hold function  
is used, the  
illumination of the  
display is turned off.  
Slide HOLD in the direction of the arrow to display  
H”. All buttons are locked and are not operational  
when “H” is displayed.  
Display “H”  
Note  
The hold function  
cannot be used to hold  
cue and review  
FWD  
operations.  
To cancel the hold function  
Slide HOLD in the opposite direction of the arrow so  
that “Hdisappears in the display.  
To temporarily cancel the standby and timer  
recording functions  
When the hold functions is used, the standby and  
timer recording functions are temporarily canceled.  
This is applicable when the radio is not operating  
only.  
30EN Other Operations  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
At t a ch in g t h e st ra p  
Attach the supplied strap to facilitate  
handling of the unit. In addition, you can use  
the strap as a stand.  
To attach  
Attach the strap to the fixture on the side of the unit as  
shown.  
Using the stand  
Insert the tab of the strap into the slot on the rear side  
of the unit as shown.  
OtherOperations 31EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pow er Sources  
Re p la cin g t h e b a t t e rie s  
Low main/radio  
batteries  
indicator  
Low tape  
battery  
FWD  
indicator  
Notes  
• Replace the batteries  
within 3 minutes after  
the batteries are  
removed from the  
holders.  
Main/radio batteries  
Radio or tape stops operating, and “iwill flash in  
the display when the main/ radio batteries require  
replacement. Replace with two new R6 (size AA)  
batteries.  
Otherwise, the preset  
broadcast stations and  
clock settings will be  
erased. In this case,  
preset the broadcast  
stations and set the  
time again.  
iwill disappear in  
the display when the  
radio or tape is  
When the batteries are completely exhausted, “i”  
stops flashing and remains in the display. All  
operations will not be possible.  
Tape battery  
The tape battery supplies the necessary power to drive  
the motor for tape operation. Sound quality will  
deteriorate, tape operation will become unstable, and  
iwill flash in the display when the tape battery  
requires replacement. Replace with a new R6 (size  
AA) battery.  
operated after the  
batteries are replace.  
When the battery is completely exhausted, “i” stops  
flashing and remains in the display. All operations  
will not be possible.  
Battery Life (Approximate hours)  
Sony R6 alkaline  
(size AA)  
Sony R6  
(size AA)  
Main batteries Tape battery Main batteries Tape battery  
Tape Playback  
approx. 37  
approx. 27  
approx. 11  
approx. 14  
approx. 9  
approx. 7  
approx. 13  
approx. 6.5  
approx. 5  
approx. 3.5  
Radio  
Play  
FM  
AM approx. 21  
MIC recording  
Radio FM  
approx. 36  
approx. 18  
approx. 11  
approx. 11  
approx. 11  
approx. 3.5  
approx. 3.5  
approx. 3.5  
Recording AM approx. 15  
32EN Power Sources  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op e ra t in g w it h h o u se cu rre n t o r ca r b a t t e ry  
Notes  
House current  
When the AC power  
adaptor or the car  
battery cord is  
To operate the unit with house current, connect the optional  
AC power adaptor AC-E30HG (supplied only to models of  
ICF-SW1000TS for Canada and continental Europe) to the DC  
IN 3V jack of the unit.  
connected to the DC IN  
3V jack of the unit, the  
internal batteries are  
automatically  
to a w all outlet  
disconnected. Power is  
automatically supplied  
from the external  
DC IN 3V jack  
power source.  
While using the wall  
outlet or car battery,  
the display is lit  
constantly.  
However, the display  
disappears when the  
Hold function is used.  
Notes on the AC pow er adaptor  
Do not bend or twist the power cord unnecessarily and do  
not place heavy objects on the power cord.  
When disconnecting the AC power adaptor from the wall  
outlet, pull out by the plug. Do not pull the power cord.  
Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet  
when the unit is not to be used for a long period of time.  
Make sure to pull out by the plug.  
Car battery  
To operate the unit with car battery, connect a car battery  
cord to the DC IN 3V jack of the unit.  
For more details on the car battery cord, refer to its Operating  
Instructions manual.  
Notes on external pow er sources  
When operating the unit with an external power source, do  
not remove the batteries in the RADIO BATT battery  
holder which serve as a backup of the memory. Replace  
the batteries regularly once a year.  
When operating the unit with the internal batteries,  
remove the AC power adaptor or car battery cord in the  
following order: 1 disconnect from the wall outlet or car  
battery, and 2 disconnect from the DC IN 3V jack of the  
unit.  
Make sure that the plug of the external power source is  
disconnected before operating the unit.  
When connecting and disconnecting the external power  
source plug, be sure to turn off the unit. Otherwise, the  
power will go off and "i" may be displayed. If this  
occurs, turn the unit on again and "i" will disappear.  
Use the recommended Sony AC power adaptor or car  
battery cord only. The polarity of the plugs of other  
manufacturers may be different. Failure to use the  
recommended AC power adaptor or car battery cord may  
lead to the malfunction of the unit.  
Polarity of the plug  
Power Sources 33EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Additional Information  
Lo ca t io n o f co n t ro ls  
Refer to the pages indicated in ( ) for  
details.  
Front  
7
8
1
2
3
4
5
6
9
1 Telescopic antenna (7)  
5 MIC jack (23)  
6 2 (headphones) jack  
7 Display  
2 AM EXT ANT jack (20)  
3 SENS DX• LOCAL (FM/ AM  
sensitivity) selector (7)  
8 Control panel  
9 Speaker  
4 ST• MONO (stereo/ monaural)  
selector (7)  
34EN Additional Information  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rear  
!¶  
!•  
!º  
!¡  
!ª  
@º  
@¡  
!™  
!£  
!¢  
!∞  
!§  
p (stop) button (8, 9)  
œ (play) button (8, 9)  
!™ REC (record) switch (11)  
Hand strap retainer (31)  
VOLUME control (7)  
!∞ TONE selector (7)  
FF (fast forward) button (9)  
!• REW (rewind) button (9)  
HOLD switch (30)  
ª OPEN (cassette compartment  
opener) control (8)  
Cassette compartment  
DC IN 3V ¥ (external power  
input) jack (33)  
Additional Information 35EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control panel  
6
1
2
7
8
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3
9
0
4
5
!¡  
!™  
!£ !¢ !∞ !§  
1 RADIO POWER ON/ OFF button  
MANUAL TUNE/  
(6)  
SCAN• STANDBY TIME SET/  
TIME SET buttons (6)  
2 SLEEP button (27)  
!™ STANDBY MEMORY• STANDBY  
3 FM/ AM button (6)  
TIME SET buttons (25,28)  
4 STANDBY ON/ OFF button (25)  
5 MODE selector (26)  
ENTER• TIME SET button (5,15)  
DIRECT button (14)  
6 MEMORY PRESET/ DIRECT  
!∞ AM BAND button (6)  
TUNE numeric buttons (14,15)  
EXE• DISPLAY button (5,14)  
Press this button to display the  
clock while operating the radio or  
cassette.  
7 SYNC (Synchronous detection)  
button (18)  
8 PAGE button (15,16)  
Press again to return to the  
previous display.  
9 SSB (Single Side Band) button (17)  
0 LIGHT button  
Press this button to turn on the  
light for about 20 seconds for  
display viewing in the dark.  
36EN Additional Information  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Base  
1
2
3
4
5
6
1 RADIO BATT battery holder (4)  
4 RESET button  
Press this button with a pointed  
object when the unit fails to  
function properly. When this  
button is pressed, the preset  
broadcast stations and the clock  
settings are erased.  
2 OPEN (RADIO BATT opener)  
control (4)  
3 ISS (AM interference suppression)  
selector (11)  
5 TAPE BATT battery holder (4)  
6 OPEN (TAPE BATT opener)  
control (4)  
Additional Information 37EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Display  
1
9
2
3
4
5
6
TUNE TRY AGAIN STANDBY a  
SLEEP  
b
!ª  
!•  
SYNC U  
PRESET PAGE  
7
8
LOCK  
SYNC L  
USB  
1
FM  
MHz  
kHz  
2
LSB/CW AM  
REC  
3
REV  
FWD  
!º !¡  
!™  
!£  
!¢ !∞ !§ !¶  
1 TUNE indicator (14)  
(cassette) indicator  
Appears when a cassette is  
inserted.  
Appears when a broadcast station  
is tuned.  
2 TRY AGAIN! indicator (14, 19)  
Flashes when an invalid MW tune  
interval or an invalid frequency  
(direct tuning) is entered.  
REC (record) indicator  
!™ ª REV/ FWD · (tape direction)  
indicators (8)  
ª REV appears when the current  
tape direction is the side facing the  
unit (reverse side). FWD ·  
appears when the current tape  
direction is the side facing the  
cassette compartment cover.  
3 STANDBY a/ b indicators  
(25, 28)  
Appear when the standby  
function is operational.  
4 HOLD indicator (30)  
Appears when the HOLD function  
is operational. All buttons will be  
locked and will not be operational.  
pp  
9 ( (tape operation)  
indicators  
PRESET indicator  
5 SLEEP indicator (27)  
Appears when the sleep timer is  
operational.  
!∞ Å/D (playback/ recording  
mode) indicators (8)  
Preset number/ sleep duration  
6 i (low radio batteries) indicator  
display (15, 16, 27)  
(32)  
i (low tape battery) indicator  
7 SYNC U/ SYNC L (synchronous  
(32)  
detection) indicators (18)  
!• PAGE (page number) indicators  
8 USB/ LSB/ CW (single side band/  
(15)  
continuous wave) indicators (17)  
Frequency/ time/ tape operation  
9 LOCK (synchronous detection)  
indicator (18)  
display  
Appears when synchronous  
detection mode is operational.  
38EN Additional Information  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pre ca u t io n s a n d Ma in t e n a n ce  
On battery  
On safety  
• Insert the batteries with the correct  
polarity.  
• The unit is not disconnected from  
the AC power source (mains) as long  
as it is connected to the wall outlet,  
even if the unit itself has been  
turned off.  
• Do not mix new and used batteries.  
• The batteries cannot be charged.  
• Remove the batteries when the unit  
will not be used for a long time.  
• Disconnect the AC power adaptor  
from the wall outlet when the unit is  
not to be used for a long period of  
time.  
• Should any battery leakage occur,  
wipe the battery case well and install  
new batteries.  
• The name plate indicating operating  
voltage, etc., is located at the rear of  
the unit.  
On placement  
• Do not leave the unit in a location  
near heat sources, or in a place  
subject to direct sunlight, excessive  
dust or mechanical shock.  
• Should any solid object or liquid fall  
into the unit, unplug the unit, and  
have it checked by qualified  
personnel before operating it any  
further. Make sure that no liquid or  
foreign material enters the DC IN 3V  
jack of the unit. This may lead to the  
malfunction of the unit.  
• If the unit is left in a car parked in  
the sun, be sure to choose a location  
in the car where the unit will not be  
subjected to the direct rays of the  
sun.  
• When the casing becomes soiled,  
clean it with a soft dry cloth  
dampened with mild detergent  
solution. Never use abrasive  
cleansers or chemical solvents, as  
they may mar the casing.  
• Use the unit within a temperature  
range of 0°C to 40°C (32°F to 104°F).  
If it is used in temperatures outside  
this range, an irregular display (i.e.,  
88.88...) may appear. If it is used in  
temperatures lower than this range,  
the display may change very slowly.  
These irregularities will disappear  
and there will be no damage to the  
unit when the unit is used in its  
• Since a strong magnet is used for the  
speaker, keep personal credit cards  
using magnetic coding or spring-  
wound watches away from the unit  
to prevent them from possible  
recommended temperature range.  
damage caused by the magnet.  
• In vehicles or buildings, radio-  
reception may be difficult or noisy.  
Try listening near a window.  
• When there is lightning and you are  
using an external antenna,  
immediately disconnect the AC  
power adaptor (if connected) from  
the wall outlet. Never touch the  
antenna wire when there is a  
lightning storm.  
• Reception of around 3.64 MHz may  
be difficult because of internal  
spurious signals generated by the  
built-in oscillators.  
Never connect a ground wire to a  
gas pipe  
Additional Information 39EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Use of a cassette w ith more than 90  
minutes of play time  
The use of a cassette with more than 90  
minutes of play time is not  
recommended except for long,  
continuous recording or playback.  
On cassette-corder  
Cleaning the tape head and tape  
path  
Use the optional cleaning tape Sony  
KK-WM1 to clean the heads, pinch  
rollers and capstans regularly after 10  
hours of operation for optimum  
playback and recording quality.  
Service and repair  
When bringing your unit for service  
and repair, take note of your  
important settings in the memory. The  
settings may be deleted depending on  
the type of repair necessary.  
Cotton sw ab  
Pinch roller  
If you have any questions or problems  
concerning your unit, please consult  
your nearest Sony dealer.  
Make a note of your important preset  
broadcast stations prior to servicing by  
qualified personnel.  
Head  
Record/  
Capstan  
Playback head  
When the unit is not used for an  
extended period of time  
The first few minutes of the operation  
may be unstable following an  
extended period of non-usage.  
40EN Additional Information  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tro u b le sh o o t in g  
Troubleshooting describes possible causes and remedies for common problems you  
may have with your unit.  
Symptom  
Remedy  
Cause  
The buttons are not  
operating.  
Slide HOLD in the  
The HOLD function is  
operating.  
opposite direction of the  
arrow so that “H” in the  
display disappears.  
The power is not turned  
on when RADIO POWER  
ON/ OFF is pressed.  
Insert the batteries with  
the correct ]} polarity.  
Replace with new  
Incorrect polarity of  
batteries.  
The batteries are weak  
(“i” flashes in the  
display).  
The AC power adaptor or  
car battery cord is  
disconnected.  
batteries.  
Check and make sure that  
the AC power adaptor or  
car battery cord is  
connected properly.  
Insert the batteries with  
the correct ]} polarity.  
Replace with new  
batteries.  
Incorrect polarity of  
batteries.  
The batteries are weak  
(“i” flashes in the  
display).  
The display is not  
operating.  
Avoid subjecting the unit  
to extremely high  
temperatures or excessive  
moisture.  
The unit is being used in  
extremely low  
temperatures or in a place  
with excessive moisture.  
The display is dim.  
Avoid subjecting the unit  
to extremely low  
temperatures.  
The unit is being used in  
extremely low  
temperatures.  
The display appears  
slowly.  
Adjust VOLUME to the  
desired setting.  
Unplug the stereo head-  
phones as necessary.  
Insert the batteries with  
the correct ]} polarity.  
There is no sound output.  
VOLUME is turned down  
completely.  
The stereo headphones are  
plugged in.  
Incorrect polarity of  
batteries.  
Additional Information 41EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tro u b le sh o o t in g (co n t in u e d )  
Symptom  
Cause  
Remedy  
Poor reception or  
unsatisfactory sound  
quality.  
Replace with new  
batteries.  
The batteries are weak  
(“i” flashes in the  
display).  
Tuning and antenna  
orientation requires  
further adjustment.  
The radio signal is weak.  
Adjust tuning and the  
orientation of the antenna  
for optimum reception.  
Listen to the radio near a  
window when in a vehicle  
or building.  
Set SENS to DX.  
SENS is set to LOCAL.  
Press the next button  
within 10 seconds.  
Direct tuning is not  
operating.  
Each button operation was  
not completed within 10  
seconds.  
Press a numeric button  
(0-9) while pressing  
ENTER (see page 15).  
An incorrect procedure is  
completed.  
Presetting your favorite  
broadcast station is not  
possible.  
Enter the correct button  
assigned to the desired  
preset broadcast station.  
Preset the broadcast  
The number entered for  
the preset broadcast  
station is incorrect.  
The preset broadcast  
stations are erased because  
the batteries were not  
replaced within 3 minutes  
after their removal from  
the holders.  
Instant recall of a preset  
broadcast station is not  
possible.  
stations again (see page 15).  
Press STANDBY ON/ OFF  
to successfully preset the  
standby time (see page 25).  
Slide HOLD in the  
opposite direction of the  
arrow so that “H” in the  
display disappears.  
STANDBY ON/ OFF is not  
pressed.  
The radio is not turned on  
when the preset standby  
time arrives.  
The HOLD function is  
operating.  
Preset the standby time  
again.  
The preset standby time is  
erased because the  
batteries were not replaced  
within 3 minutes after  
their removal from the  
holders.  
Adjust VOLUME to the  
desired setting.  
VOLUME is turned down  
completely.  
42EN Additional Information  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symptom  
Cause  
Remedy  
The cassette recorder is not • The HOLD function is  
Slide HOLD in the  
operating.  
operating.  
opposite direction of the  
arrow so that “H” in the  
display disappears.  
Insert two R6 (size AA)  
batteries into the RADIO  
BATT battery holder.  
Replace with a new  
battery.  
The batteries are not  
inserted into the RADIO  
BATT battery holder.  
The battery in the TAPE  
BATT battery holder is  
weak (“i” flashes in the  
display).  
Playback and recording of  
both sides of the cassette is  
not possible.  
œ is pressed while  
pressing p to display  
ª REV”.  
Press œ while pressing  
p to display “FWD ·”.  
Recording is not possible.  
The cassette tab of the tape  
is broken off to prevent  
accidental recording of  
your important tape.  
If you wish to use the tape  
for recording again, cover  
the opening of the broken  
tab with adhesive tape.  
The timer recording  
function is not operating  
when the preset standby  
time arrives.  
MODE is set to RADIO.  
Set MODE to REC.  
A stereo-recordable source  
is recorded as monaural  
recording.  
ST• MONO is set to  
MONO.  
Set ST• MONO to ST.  
The sound output is poor  
and drops out.  
The tape head is dirty and  
requires cleaning.  
Clean the tape head and  
tape path (see page 40).  
Additional Information 43EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sp e cifica t io n s  
Input  
One mixing microphone input jack (stereo  
minijack)  
Dimensions  
Approx. 176 x 105 x 40 mm (w/ h/ d)  
(7 x 41/ 4 x 15/ 8 inches incl. projecting parts)  
Mass  
Radio section  
Circuit system  
FM: Super heterodyne  
AM: Dual conversion super heterodyne  
Frequency range  
FM: 76–108 MHz  
87.5–108 MHz (for the Italian model)  
SW: 1,621–29,999 kHz  
3,850-26,100 kHz (for the Italian model)  
MW: 530–1,620 kHz  
LW: 150–529 kHz  
Unit approx. 464 g (1 lb 0.4 oz)  
Approx. 593 g (1 lb 4.9 oz) incl.  
alkaline batteries, C-60HF tape,  
headphones, and strap  
Supplied accessories  
Stereo headphones (1)  
Ear pads (2)  
150–285 kHz (for the Italian model)  
Intermediate frequency  
FM:  
10.7 MHz  
Stereo microphone (1)  
Compact antenna AN-71 (1)*  
Active antenna AN-LP1 (1)*  
SW/ MW/ LW: 55.845 MHz (1st)  
455 kHz (2nd)  
1
2
Carrying case (1)  
Hand strap (1)  
Wave Handbook (1)  
Cassette-Corder  
Track system  
Compact cassette stereo  
Frequency response  
3
AC power adaptor (1)*  
Optional accessories  
Playback:  
Recording/ Playback: 70-8,000 Hz  
20-18,000 Hz  
4
AC power adaptor AC-E30HG *  
LW/ MW/ SW wide range antenna AN-1,  
AN-102, AN-100A *  
5
General  
Speaker  
Approx. 45 mm (113/ 16 inches) diameter, 8 ohms,  
one speaker system  
Maximum output  
250 mW (at 10 % harmonic distortion)  
Power requirements  
Your dealer may not handle some of the above listed  
optional accessories. Please ask your dealer for  
detailed information on the optional accessories  
available in your country.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
RADIO BATT: DC 3 V, two R6 (size AA)  
batteries  
TAPE BATT: DC 1.5 V, one R6 (size AA) battery  
External power source  
DC 3 V  
Output  
*1 ICF-SW1000T only  
*2 ICF-SW1000TS only  
*3 ICF-SW1000TS only (models for areas except the  
United Kingdom)  
*4 The operative voltage for the AC power adaptor is  
varied depending upon the country in which it is  
sold. Therefore, purchase the AC power adaptor in  
the country you intend to use it.  
One 2 (headphones) jack (stereo minijack)  
16 ohms  
*5 Not available in the United States or Canada.  
44EN Additional Information  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tip s o n ra d io w a ve s  
What is SSB (Single Side Band)?  
What is synchronous detection?  
There are two underlying obstacles in  
optimum AM reception: distortions due  
to fading and interferences from adjacent  
broadcast stations.  
The synchronous detection is effective in  
solving these obstacles.  
Distortions due to fading are generally  
caused by over-modulation which occurs  
when a carrier component of the  
SSB is very popular among ham and  
business radio transmissions, and is  
commonly used in many amateur  
bands because of its superiority in  
signal intelligibility. Its impressive  
signal intelligibility is achieved with  
minimum interferences when  
compared to DSB (Double Side Band)  
owing to its half bandwidth structure.  
received signal is attenuated along the  
way. The synchronous detection circuit  
of this unit generates a pure carrier  
frequency with no level variation which  
is ideally synchronized with the original  
carrier to compensate for the attenuated  
carrier component, thus dramatically  
reducing distortion.  
In general, SSB transmissions employ  
the USB (Upper Side Band)  
modulation, while amateur band  
transmissions below 10 MHz employ  
the LSB (Lower Side Band)  
modulation.  
Conventional radios without a BFO  
(Beat Frequency Oscillator) circuit  
cannot receive SSB transmissions  
successfully. This unit can receive SSB  
transmissions successfully with the  
built-in BFO (Beat Frequency  
Oscillator) circuit.  
Likewise, AM (LW, MW, and SW)  
broadcast generally employs DSB  
(Double Side Band) signals for  
transmissions in which the modulated  
signals are transmitted using both the  
upper and lower side bands (USB and  
LSB). In most cases, one of the side bands  
is affected by interferences from adjacent  
broadcast stations (i.e., beats). The  
synchronous detection circuit of this unit  
extracts one of the two sides (USB or  
LSB) of the DSB (Double Side Band)  
signal which is free from interferences.  
This allows clear reception without the  
interferences from adjacent broadcast  
stations.  
Amplitude  
Carrier  
LSB  
USB  
Frequency  
What is CW (Continuous Wave)?  
Interferences  
from adjacent  
broadcast  
stations.  
CW is also popular among ham and  
business radio transmissions. Unlike  
other signals, the amplitude of a  
carrier is not modulated for CW  
transmissions. CW transmissions  
convey information by interrupting  
the carrier and use Morse code as a  
means of communication.  
Carrier  
LSB  
USB  
This side is received only.  
This unit can receive CW  
transmissions successfully with the  
built-in BFO (Beat Frequency  
Oscillator) circuit as beat sound only.  
To fully comprehend the information  
transmitted by CW transmissions, an  
understanding of the Morse code is  
prerequisite.  
Additional Information 45EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avant la mise en service de cet appareil,  
prière de lire attentivement ce mode  
demploi que lon conservera pour toute  
référence ultérieure.  
Mise en marche et arrêt automatiques  
grâce à la minuterie. La radio peut  
s’allumer automatiquement à lheure  
préréglée ou séteindre après un certain  
nombre de minutes grâce à la minuterie  
sommeil.  
Ave rt isse m e n t  
Afin déviter tout risque dincendie ou  
délectrocution, ne pas exposer cet appareil  
à la pluie ou à lhumidité.  
Ecoute de cassette et réception FM en  
stéréo avec le casque stéréo fourni.  
Afin déviter tout danger délectrocution,  
ne pas ouvrir le coffret. Ne confier  
l’entretien de lappareil quà un technicien  
qualifié.  
Magnétocassette  
Enregistreur et lecteur de cassette à  
inversion automatique  
– Enregistrement instantané de la station  
souhaitée par pression sur une seule  
touche, ou enregistrement dautres  
sources avec un microphone externe.  
Ca ra ct é rist iq u e s  
– Vous pouvez aussi programmer  
l’enregistrement démissions radio grâce  
à la minuterie.  
Radio  
Réception FM stéréo/OC/PO/GO à  
couverture mondiale  
Le synthétiseur PLL (Phase Locked Loop)  
asservi au quartz permet un accord fin et  
précis.  
Contrôle du son pendant lavance et le  
rebobinage rapides.  
FM: 76–108 MHz  
Intervalle daccord PO  
87,5–108 MHz (modèle italien)  
OC: 1.621-29.999 kHz  
3.850-26.100 kHz (modèle italien)  
PO: 530-1.620 kHz  
L’intervalle daccord dépend de lallocation  
des fréquences de chaque pays. Vous pouvez  
changer, si nécessaire, lintervalle daccord  
PO (voir page 19).  
Pays dAmérique du nord et du sud: 10 kHz  
Japon, Europe et les autres pays: 9 kHz  
GO: 150-529 kHz  
150-285 kHz (modèle italien)  
Remarques sur lenregistrement  
Reportez-vous au “Guide des ondes “ fourni  
pour des informations détaillées sur la  
couverture mondiale.  
Vérifiez que l’appareil enregistre  
correctement avant deffectuer un  
enregistrement important.  
EN AUCUN CAS LE REVENDEUR NE  
PEUT ETRE TENU POUR RESPONSABLE  
DES DOMMAGES DIRECTS OU  
Quatre types daccord flexibles vous  
permettent dobtenir la meilleure  
réception possible dans toutes les  
situations.  
Accord manuel pour un réglage précis et  
la recherche manuelle de la station  
souhaitée.  
Balayage des fréquences pour la  
recherche automatique de la station  
souhaitée.  
Accord direct permettant la sélection  
immédiate dune station lorsque vous  
connaissez sa fréquence.  
INDIRECTS, CONSECUTIFS OU  
ACCIDENTELS DE QUELQUE NATURE  
QUILS SOIENT, NI DE PERTES OU  
DEPENSES, RESULTANT DUN  
PRODUIT DEFECTUEUX OU DE  
L’UTILISATION D’UN PRODUIT.  
Respectez la réglementation concernant la  
propriété artistique des enregistrements  
que vous faites à partir de la radio. La  
reproduction publique, la retransmission  
ou la copie non autorisées dun  
Accord des stations préréglées pour le  
rappel instantané dune station  
présélectionnée sur pression dune seule  
touche.  
enregistrement radio constituent une  
violation des lois en vigueur.  
2F Introduction  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ta b le d e s m a t iè re s  
Fo n ct io n n e m e n t d e b a se  
4
5
6
8
Mise en place des piles  
Réglage de lhorloge  
Ecoute de la radio—Balayage des fréquences  
Lecture dune cassette  
10 Enregistrement démissions radio  
Ra d io  
Min u t e rie  
12 Divers types daccord pour une  
25 Pour se réveiller en musique—  
réception optimale  
Fonction de veille  
12  
14  
15  
Accord manuel  
Accord direct  
27 Pour sendormir en écoutant de  
la musique— Minuterie Sommeil  
F
28 Pour programmer  
l’enregistrement dune émission  
radio—Enregistrement  
programmé  
Accord dune station  
présélectionnée  
17 Réception des transmissions SSB  
et CW  
18 Réception optimale démissions  
Dive rs  
AM—Détection synchrone  
30 Utilisation du blocage des  
19 Changement de lintervalle  
daccord PO pour la réception à  
l’étranger  
touches  
31 Fixation de la lanière  
So u rce s d ’a lim e n t a t io n  
20 Raccordement dune antenne  
extérieure pour une réception  
optimale  
32 Remplacement des piles  
33 Exploitation sur le courant  
secteur ou sur une batterie de  
voiture  
Ca sse t t e  
23 Enregistrement avec le  
microphone  
In fo rm a t io n s su p p lé m e n t a ire s  
34 Nomenclature  
39 Précautions et entretien  
41 Guide de dépannage  
44 Spécifications  
45 A propos des ondes radio  
Table des matières 3F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctionnement de base  
Mise e n p la ce d e s p ile s  
Mettez les piles en place pour faire  
fonctionner lappareil sur les piles.  
Vous devez insérer des piles dans les deux  
porte-piles quand vous utilisez le  
magnétocassette.  
TAPE BATT  
RADIO BATT  
Pour utiliser lappareil sur le courant secteur ou sur une  
batterie de voiture, reportez-vous à “Exploitation sur le  
courant secteur ou sur une batterie de voiture”, page 33.  
1
2
Appuyez sur les taquets OPEN et  
enlevez les porte-piles RADIO  
BATT et TAPE BATT.  
Insérez deux piles R6 (format AA)  
dans le porte-piles RADIO BATT  
(piles principales) et une pile R6  
(format AA) dans le porte-pile  
TAPE BATT (pile de  
}
]
]
}
magnétocassette).  
Insérez les piles en  
respectant la  
polarité‘’, comme  
indiqué.  
Remarque  
Il nest pas nécessaire dinsérer une  
pile dans le porte-pile TAPE BATT si  
vous ne voulez écouter que la radio.  
Mais si vous voulez utiliser le  
magnétocassette, insérez des piles  
dans les deux porte-piles RADIO  
BATT et TAPE BATT, sinon l’appareil  
ne fonctionnera pas correctement.  
]
}
3
Remettez les porte-piles dans  
l’appareil.  
Insérez jusquau déclic.  
4F Fonctionnement de base  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ré g la g e d e l’h o rlo g e  
Réglez l’horloge après avoir mis les piles en  
place pour la première fois ou quand  
l’horloge est remise à zéro. “0:00” clignote  
dans ce cas dans lafficheur.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
1
1,2  
1
Appuyez en continu sur TIME SET• ENTER  
tout en appuyant de façon répétée sur HOUR  
ou MIN jusquà ce que lheure exacte soit  
TIME SET  
ENTER  
affichée.  
A chaque pression sur MIN (¿ ou ÷), les  
+
minutes diminuent (¿) ou augmentent (÷)  
dune unité. A chaque pression sur HOUR ( 1¿  
+
ou ÷1 ), l’heure diminue ( 1¿) ou augmente  
+
(÷1 ) dune unité.  
Appuyez en continu sur la touche pour changer  
plus rapidement lheure.  
2
Relâchez TIME SET• ENTER.  
“:” se met à clignoter et lhorloge  
fonctionne.  
FWD  
Conseils  
Pour afficher lheure  
Le format daffichage de  
l’heure est de 24 heures.  
Appuyez sur TIME  
SET• ENTER pour  
arrêter le clignotement  
de “0:00”.  
Pour régler lheure avec  
exactitude, relâchez  
TIME SET• ENTER  
lorsque le top horaire  
retentit.  
Appuyez sur EXE pour afficher lheure quand vous  
êtes en train découter la radio ou une cassette.  
L’heure apparaît pendant environ 10 secondes puis  
l’affichage précédent réapparaît. Toutefois, lheure ne  
peut pas être affichée pendant le balayage des  
stations.  
Quand lheure est affichée, appuyez une nouvelle fois  
sur EXE pour revenir à laffichage précédent.  
Remarque  
Vous ne pouvez pas régler lheure quand la radio ou le  
magnétocassette fonctionne.  
Appuyez sur RADIO POWER ON/ OFF pour éteindre la  
radio, ou sur ppour arrêter le magnétocassette.  
Fonctionnement de base 5F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eco u t e d e la ra d io —Ba la ya g e d e s fré q u e n ce s  
1
VOLUME  
2
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3,4,5  
3
Pour accorder manuellement une station, reportez-vous à “Accord  
manuel”, page 12.  
Pour accorder immédiatement une station, reportez-vous à “Accord  
direct”, page 14.  
Pour présélectionner une station pour le rappel immédiat, reportez-  
vous à “Accord dune station présélectionnée, page 15  
ON/  
1
2
Appuyez sur RADIO POWER  
ON/ OFF.  
La radio sallume.  
OFF  
PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
Appuyez sur FM/ AM pour  
FM/AM  
PAGE  
1
sélectionner la bande FM ou AM.  
Sélectionnez AM pour écouter des  
ondes courtes, moyennes ou longues.  
2
AM  
kHz  
FWD  
3
3
Quand vous sélectionnez AM,  
+
appuyez sur 1¿ ou ÷1 tout en  
appuyant sur AM BAND pour  
sélectionner MW, LW ou SW*  
(bande métrique).  
Omettez cette étape et passez  
directement à létape 4 si vous voulez  
écouter la bande FM.  
PAGE  
1
2
AM  
kHz  
FWD  
3
AM BAND  
La fréquence la plus  
basse de chaque bande  
est affichée.  
+
*
Pour des informations détaillées sur la  
bande métrique, voir “Bandes métriques  
et OC”, page 13.  
*
Ne sapplique pas au  
modèle italien.  
4
Appuyez en continu sur 1¿ ou  
+
÷1 puis relâchez quand le  
balayage des fréquences commence.  
Quand une station est reçue, le balayage  
s’arrête pendant environ 2 secondes, puis  
reprend pour accorder la station  
suivante.  
Les stations sont balayées de façon  
répétée dans la plage de fréquences de la  
bande métrique (voir page 13).  
Pendant la réception SBB, les fréquences  
de la plage 150-29.999 kHz sont balayées  
de façon répétée.*  
6F Fonctionnement de base  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
+
5
Appuyez sur 1¿ ou ÷1 pour  
arrêter le balayage et pour  
écouter la station actuellement  
accordée.  
TUNE  
PAGE  
1
2
AM  
kHz  
FWD  
3
Conseils  
Opérations diverses  
Pour  
Pour écouter une  
émission stéréo FM,  
branchez le casque  
stéréo. Réglez  
ST• MONO sur ST ou  
MONO pour  
sélectionner la réception  
stéréo ou mono, selon le  
cas.  
Appuyez sur ou tournez  
Ajuster plus finement la  
station accordée  
1¿, ¿, ÷, ÷1  
Ajuster le volume  
Eteindre la radio  
VOLUME  
RADIO POWER ON/ OFF  
Quand vous écoutez des  
informations, réglez  
TONE sur NEWS. Les  
voix seront plus nettes  
et claires. Quand vous  
écoutez de la musique,  
réglez cette commande  
sur MUSIC pour obtenir  
un meilleur effet.  
Pour améliorer la réception  
Réception FM  
Tirez délicatement lantenne  
télescopique et ajustez-en la  
longueur et la direction pour  
obtenir la meilleure  
Pendant la réception PO  
le soir, lorsque  
réception possible.  
l’intensité des ondes  
radio est plus forte ou  
quand les interférences  
prévalent, laccord à  
tendance à se faire sur  
presque chaque  
émetteur non valide.  
Réglez SENS sur  
LOCAL pour les  
Réception PO/GO  
Rentrez lantenne  
télescopique et tournez  
l’appareil pour réorienter la  
barre de ferrite servant  
dantenne, qui se trouve à  
l’intérieur de lappareil,  
jusquà ce que la réception  
soit meilleure.  
omettre.  
Normalement réglez  
SENS sur DX.  
Remarque  
Réception OC  
Si la réception nest pas  
meilleure, raccordez une  
antenne extérieure (voir  
page 20.)  
Tirez complètement  
l’antenne télescopique et  
laissez-la à la verticale pour  
obtenir la meilleure  
réception possible.  
Fonctionnement de base 7F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Le ct u re d ’u n e ca sse t t e  
2,3  
2
1
3,4  
1
2
Poussez OPEN et insérez une  
cassette.  
OPEN  
Retendez la bande et insérez la  
cassette avec la face exposée dirigée  
vers le bas.  
Sélectionnez la lecture dune face  
ou des deux faces de la cassette.  
Pour écouter une face: Appuyez sur  
FF  
REW  
FWD  
FF tout en tenant penfoncée.  
ou  
+
Pour écouter les deux faces: Appuyez  
sur REW tout en tenant penfoncée.  
D: une face  
Å: deux faces  
3
4
Appuyez sur œtout en tenant  
penfoncée pour sélectionner la  
face que vous voulez écouter.  
Pour écouter la face tournée vers le  
logement de la cassette (face avant):  
Affichez “FWD ·”.  
FWD  
+
Pour écouter la face tournée vers  
l’appareil (face arrière): Affichez  
ªREV”.  
Appuyez sur œ.  
FWD  
8F Fonctionnement de base  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations diverses  
p
œ
REW  
FF  
VOLUME  
Conseils  
Pour  
Appuyez sur ou tournez  
Pour écouter des  
Ajuster le volume  
Changer la face de lecture  
VOLUME  
cassettes enregistrées en  
stéréo, raccordez le  
casque stéréo.  
œ
pendant la lecture  
Réglez ST• MONO sur  
ST ou MONO pour  
sélectionner stéréo ou  
mono, selon le cas.  
Le système ATS (Auto  
Tape Selector)  
Arrêter la lecture, lavance, le p  
rebobinage et lenregistrement  
Avancer rapidement  
Rembobiner  
FF à l’arrêt  
REW à l’arrêt  
Avancer rapidement tout en  
écoutant le son (repérage)  
FF pendant la lecture  
détermine et sélectionne  
automatiquement le  
type de cassette que  
vous utilisez pour la  
lecture: normal ou  
CrO2/ Métal.  
Rembobiner tout en écoutant  
le son (revue)  
REW pendant la lecture  
Remarque  
La face arrière nest  
reproduite que si la  
lecture commence par la  
face arrière de la  
cassette.  
Fonctionnement de base 9F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
En re g ist re m e n t d ’é m issio n s ra d io  
5
2
1
3
Pour enregistrer avec le microphone, voir “Enregistrement  
avec le microphone”, page 23.  
1
2
Poussez OPEN et insérez une  
cassette.  
OPEN  
Remarque  
Avant dinsérer une cassette, assurez-  
vous que la languette de la cassette  
nest pas brisée.  
Insérez une cassette avec la  
Une cassette sans languette ne peut  
face que vous souhaitez  
pas être enregistrée.  
enregistrer tournée vers le  
logement de la cassette.  
Sélectionnez l’enregistrement  
dune seule face ou des deux  
faces de la cassette.  
FWD  
FF  
REW  
Pour enregistrer une face: Appuyez  
sur FF tout en tenant penfoncée.  
A: Enregistrement  
ou  
+
dune face  
Pour enregistrer les deux faces:  
Appuyez sur REW tout en tenant p  
enfoncée.  
Å:Enregistrement des  
deux faces  
3
4
Appuyez sur œtout en tenant p  
enfoncée pour afficher “FWD ·”.  
+
FWD  
Accordez la station que vous voulez  
enregistrer.  
Reportez-vous aux pages 6 et 12 à 16.  
10F Fonctionnement de base  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TUNE  
5
Appuyez sur le bouton rouge au  
centre et poussez REC.  
PAGE  
1
2
3
FWD  
REC  
Au bout de quelques secondes  
la fréquence est affichée.  
REC  
Conseils  
Pour arrêter lenregistrement  
Appuyez sur p.  
Le réglage de VOLUME et  
TONE na aucune  
influence sur le son  
enregistré.  
Pour enregistrer la face tournée vers lappareil  
(face arrière).  
Insérez la cassette avec la face que vous voulez  
enregistrer tournée vers lappareil (face arrière).  
Appuyez sur œtout en tenant penfoncée pour  
afficher “ªREV”.  
L’enregistrement sarrête à la fin de la face arrière  
même si vous avez sélectionné lenregistrement des  
deux faces.  
• Lors de lenregistrement,  
la sortie haut-parleur est  
monophonique. Pour  
écouter le son en stéréo-  
phonie, branchez le  
casque stéréo.  
L’enregistrement sarrête  
automatiquement quand  
vous appuyez sur RADIO  
POWER ON/ OFF pour  
éteindre la radio.  
Remarques  
Pour enregistrer une émission stéréo FM  
Utilisez uniquement des  
cassettes de type I  
Réglez ST• MONO sur ST ou MONO pour  
sélectionner lenregistrement en stéréo ou mono,  
selon le cas.  
(normal) pour  
l’enregistrement. La  
lecture risque de  
présenter des distorsions  
ou des parties  
enregistrées risquent de  
ne pas être effacées  
complètement si vous  
utilisez des cassettes CrO2  
ou métal.  
Pour améliorer la réception AM lors de  
l’enregistrement  
Lors de lenregistrement dune émission FM, des  
interférences qui nétaient pas présentes avant  
l’enregistrement peuvent gêner la réception. Dans ce  
cas, réglez ISS sous l’appareil sur la position 1, 2 ou 3  
pour réduire ces interférences et obtenir un  
enregistrement optimal.  
L’enregistrement avec des  
piles faibles provoquent  
du bruit inutile et nest  
pas satisfaisant. Dans ce  
cas, remplacez les piles  
par des neuves.  
Enclenchez la touche REC  
environ 2 secondes avant  
le début de lenregistre-  
ment, sinon lamorce de la  
bande risque de ne pas  
être enregistrée.  
Pour protéger vos enregistrements importants  
Brisez la languette de la face A ou B pour éviter  
deffacer des enregistrements importants. Si vous  
voulez réutiliser une cassette enregistrée, recouvrez  
l’ouverture de la languette qui a été brisée avec du  
ruban adhésif.  
Face A  
Il nest pas possible de  
changer de face en  
appuyant sur œ  
pendant lenregistrement.  
Les touches de la radio  
sont opérationnelles  
pendant lenregistrement.  
Pour éviter un enclen-  
chement accidentel de ces  
touches, bloquez-les (voir  
page 30).  
Languette  
Ruban adhésif  
” clignote quand vous essayez denregistrer une  
cassette dont la languette a été enlevée. Une cassette  
sans languette ne peut pas être enregistrée.  
Fonctionnement de base 11F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Radio  
Dive rs t yp e s d ’a cco rd p o u r u n e  
ré ce p t io n o p t im a le  
RADIO POWER ON/OFF  
Accord manuel  
+
Utilisez 1¿, ¿, ÷ et ÷1 pour rechercher  
une station. Utilisez les touches extérieures  
pour rechercher une station par grands  
incréments de fréquences. Utilisez les touches  
intérieures pour rechercher précisément par  
incréments plus petits.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
1¿, ¿,  
+
÷, ÷1  
FM/AM AM BAND  
Conseils  
1 Allumez la radio.  
2 Sélectionnez FM ou AM.  
Vous pouvez écouter la  
dernière station  
accordée quand vous  
allumez la radio.  
Sélectionnez AM pour écouter les OC, PO ou GO.  
• Quand vous appuyez  
de façon répétée sur ¿  
ou ÷ avec la bande  
AM (PO, OC et GO), les  
fréquences sont  
répétées dans la plage  
de 150 à 29.999 kHz  
pour permettre de  
3 Quand vous sélectionnez AM, appuyez sur 1¿  
+
ou ÷1 tout en tenant AM BAND enfoncée pour  
sélectionner les PO, GO ou OC (bande métrique).  
Omettez cette étape et passez à létape 4 si vous voulez  
écouter une station FM.  
4 Appuyez de façon répétée sur 1¿, ¿, ÷ et  
+
÷1 pour rechercher une station.  
repérer toutes les  
stations disponibles  
(sauf modèle italien*).  
A chaque pression sur ces touches, lintervalle daccord  
change de la façon suivante.  
* Avec le modèle  
italien, quand vous  
appuyez de façon  
répétée sur ¿ ou ÷  
pour la bande AM  
(PO, OC et GO), les  
fréquences sont  
+
Bande  
FM  
1¿ ou ÷1  
¿ ou ÷  
0,05 MHz  
1 kHz  
0,05 MHz  
5 kHz  
OC  
PO  
9/ 10 kHz  
9 kHz  
1 kHz  
GO  
1 kHz  
répétées dans la  
plage de 150 à 285  
kHz, 530-1.620 kHz  
et 3.850 à 26.100 kHz.  
SSB (AM)  
1 kHz  
0,1 kHz**  
** Les unités de 0,1 kHz ne sont pas indiquées sur lafficheur.  
12F Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remarque  
Bandes métriques et OC  
La plage de fréquences  
OC et la bande  
Les ondes courtes sont divisées en 14 bandes que lon  
appelle en général bandes métriques. La plage des  
fréquences qui peuvent être balayées est indiquée ci-  
dessous.  
métrique peuvent être  
différentes des valeurs  
réelles. Voir le “Guide  
des ondes” fourni pour  
dautres détails sur la  
couverture mondiale.  
(kHz pour AM, MHz pour FM)  
Plage de  
fréquences  
Plage de balayage  
des fréquences  
Bande  
Bande métrique  
GO  
PO  
150-529  
153-522  
1
1
150-285*  
153-279*  
2
530-1.620  
530-1.620*  
3
531-1.620*  
4
2.250-2.550*  
bande de 120 mètres  
bande de 90 mètres  
bande de 75 mètres  
bande de 60 mètres  
bande de 49 mètres  
bande de 41 mètres  
bande de 31 mètres  
bande de 25 mètres  
bande de 22 mètres  
bande de 19 mètres  
bande de 16 mètres  
bande de 15 mètres  
bande de 13 mètres  
bande de 11 mètres  
4
3.150-3.450*  
3.850-4.050  
4.700-5.100  
5.900-6.250  
7.100-7.400  
AM  
OC  
1.621-29.999 9.400-10.000  
1
3.850-26.100* 11.500-12.150  
13.500-13.900  
15.000-15.700  
17.450-18.000  
18.850-19.100  
21.450-21.950  
25.600-26.100  
FM  
76,00-108,00 76,00-108,00  
1
1
87,50-108,00* 87,50-108,00*  
*1 Pour le modèle italien.  
*2 Quand lintervalle daccord est de 10 kHz  
(voir page 19).  
*3 Quand lintervalle daccord est de 9 kHz  
(voir page 19).  
*4 Ne sapplique pas au modèle italien.  
Radio 13F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dive rs t yp e s d ’a cco rd p o u r u n e ré ce p t io n o p t im a le (su it e )  
Accord direct  
RADIO POWER ON/OFF  
Si vous connaissez la fréquence de la  
station que vous voulez écouter, entrez la  
fréquence avec les touches numériques  
pour sélectionner directement la station.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
FM/AM  
Touches  
numériques  
DIRECT EXE  
Conseils  
1 Allumez la radio.  
2 Sélectionnez FM ou AM.  
Si vous vous êtes  
trompé de fréquence à  
l’étape 4, appuyez sur  
DIRECT pour annuler  
la fréquence entrée et la  
corriger.  
Sélectionnez AM pour écouter les OC, PO ou GO.  
3 Appuyez sur DIRECT.  
L’affichage de fréquence apparaît.  
“TRY AGAIN!”  
clignote quand la  
fréquence entrée est  
invalide et hors de la  
plage de fréquences  
allouée. Vérifiez et  
assurez-vous que la  
fréquence choisie est  
valide et répétez les  
opérations à partir de  
l’étape 3.  
4 Entrez la fréquence de la station souhaitée en  
appuyant sur les touches numériques.  
Bande FM: Les décimales après la virgule ne sont pas  
nécessaires.  
Par exemple, pour entrer 84,7 MHz, appuyez sur 8, 4 et  
7.  
Bande AM: Omettez les trois derniers zéros lorsque vous  
entrez la fréquence.  
La limite dentrée est  
0,05 MHz (50 kHz)  
pour la bande FM et  
1 kHz pour la bande  
AM.  
Par exemple, pour entrer 10.000 kHz, entrez  
simplement 1 et 0.  
5 Appuyez sur EXE.  
Quand vous recevez la fréquence souhaitée,  
” apparaît sur lafficheur.  
TUNE  
Remarque  
Effectuez chaque  
opération des étapes 3 à  
5 en l’espace de 10  
secondes. Si la  
fréquence précédente  
apparaît de nouveau  
sur lafficheur, répétez  
les opérations à partir  
de l’étape 3.  
14F Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accord dune station  
présélectionnée  
RADIO POWER ON/OFF  
Vos stations préférées peuvent être  
mémorisées sur 3 pages. Chaque page peut  
contenir un maximum de 10 stations.  
Avant de pouvoir accorder une station,  
présélectionnez vos stations favorites, comme  
indiqué ci-dessous.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
PAGE  
Touches  
numériques  
ENTER  
1 Allumez la radio.  
2 Accordez la station que vous voulez  
présélectionner.  
3 Appuyez de façon répétée sur PAGE pour  
sélectionner la page où vous voulez mémoriser la  
station.  
A chaque pression sur PAGE, laffichage change comme  
suit:  
1 n 2 n 3  
Conseil  
Pour changer une  
station présélectionnée  
et la remplacer par une  
autre, mémorisez une  
nouvelle station sur le  
numéro de  
4 Appuyez sur une touche numérique (0-9) tout en  
appuyant sur ENTER.  
présélection.  
Quand la fréquence FM 81,9 MHz est attribuée au  
numéro 1 de la page 1.  
La station précédente  
est remplacée par la  
nouvelle.  
TUNE  
PRESET PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
TUNE  
FM  
PRESET PAGE  
1
MHz  
FWD  
2
3
La station est attribuée au numéro sélectionné.  
Radio 15F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dive rs t yp e s d ’a cco rd p o u r u n e ré ce p t io n o p t im a le (su it e )  
Accord dune station présélectionnée  
1 Allumez la radio.  
2 Appuyez de façon répétée sur PAGE pour  
sélectionner la page qui contient la station que  
vous voulez écouter.  
3 Appuyez sur la touche numérique (0-9)  
correspondant à la station que vous avez désignée.  
Vous pouvez maintenant écouter la station  
présélectionnée.  
16F Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ré ce p t io n s d e s t ra n sm issio n s SSB e t CW  
RADIO POWER ON/OFF  
Vous pouvez recevoir les transmissions SSB  
(Bande latérale unique) et CW (télégraphie)  
car cet appareil intègre un circuit BFO  
(oscillateur de battement).  
FM/AM  
SSB  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Conseil  
Pour des informations  
détaillées sur la SSB et  
la CW, voir “A propos  
des ondes radio” à la  
page 45.  
1 Allumez la radio.  
2 Appuyez sur FM/ AM pour sélectionner AM.  
3 Appuyez sur SSB pour sélectionner USB ou LSB/  
CW.  
A chaque pression sur SSB, l’affichage change comme  
suit:  
(Mode normal) n USB n LSB/ CW.  
TUNE  
PAGE  
1
USB  
2
AM  
kHz  
FWD  
3
4 Accordez la station souhaitée.  
Reportez-vous aux pages 6 et 12 à 16.  
Radio 17F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ré ce p t io n o p t im a le d ’é m issio n s AM  
—Dé t e ct io n syn ch ro n e  
RADIO POWER ON/OFF  
Le circuit de détection synchrone vous permet  
de recevoir les stations AM (en particulier les  
stations OC) dans les meilleurs conditions  
possible.  
SYNC  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Conseil  
Pour des informations  
détaillées sur la  
détection synchrone,  
voir “A propos des  
ondes radio” à la page  
45.  
1 Allumez la radio.  
2 Accordez la station souhaitée.  
Reportez-vous aux pages 6 et 12 à 16.  
3 Appuyez sur SYNC pour sélectionner SYNC U ou  
SYNC L pour obtenir une réception AM optimale.  
A chaque pression sur SYNC, laffichage change comme  
suit:  
(Mode normal) n SYNC U n SYNC L.  
Remarques  
Si ni SYNC U ni SYNC  
L naméliore la  
réception AM, ou si la  
réception est encore  
plus mauvaise,  
“LOCK” apparaît sur lafficheur quand le circuit de  
détection synchrone est en service.  
appuyez une nouvelle  
fois sur SYNC pour  
désactiver le circuit.  
“LOCK” disparaît de  
l’afficheur.  
TUNE  
SYNC  
U
PAGE  
LOCK  
AM  
1
2
kHz  
FWD  
3
La détection synchrone  
peut être annulée  
quand les piles  
principales/ radio  
deviennent faibles.  
18F Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch a n g e m e n t d e l’in t e rva lle d ’a cco rd PO  
p o u r la ré ce p t io n à l’é t ra n g e r  
L’intervalle daccord dépend de lallocation  
des fréquences de chaque pays. Vous pouvez  
changer, si nécessaire, lintervalle daccord  
PO.  
L’intervalle daccord dans les pays  
dAmérique du nord et du sud est de  
10 kHz.  
L’intervalle daccord au Japon, en Europe et  
dans dautres pays est de  
9 kHz.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
EXE  
DIRECT  
Remarques  
1 Eteignez la radio.  
2 Appuyez sur DIRECT.  
Si vous navez pas  
sélectionné le bon  
intervalle daccord PO  
à l’étape 3, appuyez sur  
DIRECT pour annuler  
l’intervalle actuel et  
entrer la valeur  
AM  
kHz  
FWD  
correcte.  
“TRY AGAIN!”  
3 Appuyez sur les touches numériques (1, 9 et 0)  
pour entrer lintervalle daccord PO souhaité (9 ou  
1 et 0).  
clignote si l’intervalle  
daccord entré nest pas  
valide (ni 9 ni 1 et 0).  
Répétez à partir de  
l’étape 2.  
4 Appuyez sur EXE.  
Effectuez chaque  
opération de létape 2 à  
l’étape 4 en l’espace de  
10 secondes. Si l’heure  
réapparaît, répétez à  
partir de létape 2.  
AM  
kHz  
FWD  
L’intervalle daccord des fréquences PO clignote pendant  
environ 3 secondes, puis lheure est de nouveau affichée.  
Radio 19F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ra cco rd e m e n t d ’u n e a n t e n n e e xt é rie u re  
p o u r u n e ré ce p t io n o p t im a le  
Conseils  
Utilisation de lantenne OC fournie  
Quand vous suspendez  
le cordon avec le boîtier  
de l’antenne compacte  
OC fournie à  
En principe, la réception des ondes courtes avec  
l’antenne télescopique est satisfaisante. Cependant, il  
est conseillé dutiliser l’antenne OC fournie si la  
réception est de mauvaise qualité quand vous écoutez  
dans un bâtiment où le béton et la charpente  
métallique font obstructions.  
l’extérieur, veillez à ce  
quelle ne présente  
aucun risque ni pour  
vous-même ni pour  
dautres personnes.  
Assurez-vous aussi  
quelle est bien fixée et  
ne risque pas de  
Pour l'antenne compacte (AN-71) fournie avec  
l'ICF-SW1000T  
1 Boîtier  
2
Cordon  
tomber.  
Quand vous nutilisez  
plus lantenne OC,  
tournez la bobineuse  
dans le sens de la flèche  
pour enrouler le  
Coupleur  
1 Déroulez complètement lantenne du boîtier.  
cordon.  
2 Fixez le coupleur à lantenne télescopique.  
3 Si vous pouvez ouvrir la fenêtre, déployez avec  
précaution lantenne à lextérieur de la fenêtre et  
sortez aussi le boîtier, après avoir vérifié quils ne  
présentaient aucun danger.  
Si vous devez laisser la fenêtre fermée, déployez  
complètement le cordon le long du cadre de la  
fenêtre.  
Pour l'antenne amplifiée (AN-LP1) fournie avec  
l'ICF-SW1000TS  
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire le mode  
d'emploi de l'AN-LP1.  
20F Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remarques  
Utilisation dune antenne longue portée (non  
fournie)  
Raccordez les antennes  
recommandées  
Utilisez une antenne longue portée AN-1 ou AN-102  
(non fournie) pour améliorer la réception OC, PO et  
GO, si nécessaire. Lutilisation dune antenne longue  
portée nest pas la même pour la réception des stations  
OC et pour la réception des stations PO/ GO.  
seulement sur la prise  
AM EXT ANT de  
l’appareil. La prise AM  
EXT ANT fournit une  
alimentation de 3 V CC  
aux antennes  
recommandées. Si ces  
antennes ne sont pas  
raccordées sur la prise  
indiquée, lappareil  
risque de ne pas  
Réception OC  
Utilisez le cordon de liaison fourni avec la AN-1 ou  
AN-102 pour relier la prise OUTPUT du contrôleur  
dantenne à la prise AM EXT ANT de cet appareil.  
fonctionner  
correctement.  
Nutilisez pas lappareil  
près de lampes  
fluorescentes, de  
téléviseurs ni  
dordinateurs car ils  
peuvent causer des  
interférences.  
Quand vous recevez  
une émission PO ou  
GO sans utiliser  
Réception PO/GO  
1 Utilisez le cordon de liaison et le coupleur dantenne  
fournis avec lantenne AN-1 ou AN-102 pour relier  
la prise OUTPUT du contrôleur dantenne à la prise  
INPUT du coupleur dantenne.  
2 Placez le coupleur dantenne près de lappareil à  
l’endroit où la réception PO/ GO est la meilleure.  
dantenne extérieure  
PO/ GO, veillez à  
Rentrez lantenne télescopique.  
débrancher lantenne  
extérieure OC, sinon la  
barre de ferrite interne  
qui sert dantenne ne  
fonctionnera pas et la  
station PO/ GO ne  
pourra pas être reçue  
correctement.  
Rentrez lantenne  
télescopique quand  
vous utilisez une  
antenne extérieure.  
Utilisation dune AN-1  
vers AM EXT  
ANT (OC)  
Contrôleur  
dantenne  
AN-1  
vers la  
sortie  
Coupleur dantenne  
AN-1  
vers INPUT (PO/GO)  
Installez l’antenne  
extérieure le plus loin  
possible de la rue.  
Pour des informations  
détaillées sur lantenne  
extérieure, reportez-  
vous à son mode  
demploi.  
Radio 21F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remarques  
Utilisation de lantenne active AN-100A (non  
fournie) (non commercialisée aux Etats-Unis  
ni au Canada)  
Quand vous utilisez une antenne active, rentrez  
l’antenne télescopique.  
Raccordez lantenne  
active recommandée  
seulement à la prise  
AM EXT ANT de  
l’appareil. Cette prise  
fournit une  
alimentation de 3 V CC  
à l’antenne active  
conseillée.  
Si l’antenne active nest  
pas raccordée à cette  
prise, lappareil risque  
de mal fonctionner.  
2
4
3
Nutilisez pas lappareil  
et l’antenne active près  
de lampes  
1
fluorescentes, de  
téléviseurs ni  
dordinateurs car ils  
peuvent causer des  
interférences.  
1 Réglez SENS sur DX.  
2 Sortez le cordon de lantenne active et branchez-le  
sur la prise AM EXT ANT de cet appareil.  
3 Déployez entièrement et avec précaution lantenne  
télescopique de lantenne active.  
Quand vous écoutez la radio à lintérieur, installez  
l’appareil et lantenne active près dune fenêtre pour une  
réception optimale.  
4 Réglez AM BPF FREQ de l’antenne active sur WIDE.  
Si la réception présente des distorsions et nest pas  
satisfaisante, réglez la plage de fréquences pour  
l’améliorer.  
5 Appuyez sur RADIO POWER ON/ OFF pour  
allumer la radio et accordez la station souhaitée.  
Pour une réception optimale,  
placez lappareil et lantenne  
active près dune fenêtre. Vous  
pouvez aussi poser lappareil et  
l’antenne sur le sol.  
Ventouse  
Fixez lantenne-tige avec la ventouse fournie.  
Quand vous nutilisez plus lantenne active AN-100A  
1 Rentrez et pliez lantenne-tige de lantenne active.  
2 Tournez la bobineuse dans le sens de la flèche pour  
enrouler le cordon.  
1
1
2
1
22F Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cassette  
En re g ist re m e n t a ve c le m icro p h o n e  
œ
Utilisez le microphone fourni pour enregistrer  
un meeting ou faire des enregistrements en  
direct avec le microphone.  
Utilisez uniquement des cassettes normales  
(Type I) pour lenregistrement.  
p
FF  
REW  
Microphone  
REC  
vers MIC  
1
Insérez une cassette.  
Dirigez la face que vous voulez enregistrer vers le logement de la  
cassette.  
Avant dinsérer une cassette, assurez-vous que la languette na  
pas été enlevée.  
Si une languette a été enlevée, la face correspondante de la  
cassette ne peut pas être enregistrée.  
2
3
Sélectionnez denregistrer sur une seule face ou sur les  
deux faces de la cassette.  
Pour enregistrer sur une face D: Appuyez sur FF tout en tenant  
p enfoncée.  
Remarques  
En cas de rétroaction  
acoustique (hurlement),  
baissez le volume ou  
éloignez le microphone  
du casque.  
Pour enregistrer sur les deux faces Å: Appuyez sur REW tout  
en tenant p enfoncée.  
Assurez-vous que la face sur laquelle vous voulez  
enregistrer est bien tournée vers le logement de la  
cassette.  
Nenregistrez pas avec  
le microphone près  
dune lumière  
Appuyez sur œ tout en tenant p enfoncée pour afficher  
“FWD ·”.  
fluorescente ou près  
dun fil électrique, car  
ils pourraient  
provoquer des  
interférences.  
4
5
Raccordez le microphone fourni à la prise MIC de  
l’appareil.  
Commencez lenregistrement.  
Pour arrêter lenregistrement  
Appuyez sur p.  
Conseil  
Aucun son ne sort du  
haut-parleur quand  
vous enregistrez avec le  
microphone. Pour  
écouter le son qui est  
enregistré, raccordez le  
casque stéréo.  
Pour enregistrer la face tournée vers lappareil  
(face arrière)  
Insérez la cassette avec la face sur laquelle vous voulez  
enregistrer tournée vers lappareil (face arrière). Appuyez sur  
œ tout en tenant p enfoncée pour afficher “ª REV”.  
L’enregistrement sarrête à la fin de cette face même si  
l’enregistrement des deux faces a été sélectionné.  
Cassette 23F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conseils  
• Lorsque vous raccordez le  
microphone fourni, il est  
alimenté par lappareil.  
Le microphone fourni est  
alimenté à lenfichage et  
doit être branché sur la  
prise MIC de  
Utilisation du microphone fourni  
L’agrafe du microphone fourni peut être basculée  
dans un sens ou dans lautre et se laisse ainsi  
facilement fixer.  
magnétocassettes  
possédant ce type de prise  
seulement.  
Pour éviter tout  
enclenchement accidentel  
des touches, bloquez les  
touches (voir page 30).  
Re m a rq u e s su r le n re g ist re m e n t  
Niveau denregistrement  
Le niveau denregistrement ne peut pas être modifié.  
Le réglage des commandes VOLUME et TONE na  
aucune influence sur le son enregistré.  
Enregistrement avec le microphone fourni  
• Avant dinsérer une cassette, assurez-vous  
quaucune languette na été brisée. Si une languette  
a été brisée, la cassette ne peut pas être enregistrée.  
Ceci a pour but déviter un effacement accidentel  
denregistrements importants. Si vous voulez  
réutiliser une cassette enregistrée, recouvrez  
l’ouverture de la languette qui a été enlevée avec du  
ruban adhésif.  
• Enclenchez la touche REC environ 2 secondes avant  
le début de lenregistrement, sinon lamorce de la  
bande risque ne pas être enregistrée.  
• Il nest pas possible de changer de face en appuyant  
sur œ pendant lenregistrement.  
24F Cassette  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Minuterie  
Po u r se ré ve ille r e n m u siq u e  
—Fo n ct io n d e ve ille  
RADIO  
POWER  
ON/OFF  
La minuterie met lappareil sous tension à  
une heure donnée et accorde la station  
souhaitée. Elle offre aussi lavantage de  
deux alarmes qui vous permettent de  
prérégler deux heures différentes.  
SLEEP  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Avant dutiliser cette fonction, assurez-  
vous que lhorloge est à lheure (voir page  
5).  
STANDBY  
ON/OFF  
MODE  
STANDBY  
MEMORY  
TIME SET  
ENTER  
HOUR •  
MIN  
1 Accordez la station que vous voulez prérégler.  
2 Ajustez VOLUME, si nécessaire  
3 Appuyez sur a ou bde  
STANDBY MEMORY  
TUNE  
tout en tenant ENTER  
enfoncée.  
PRESET PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
La station est attribuée à la  
touche sélectionnée.  
4 Eteignez la radio.  
5 Appuyez de façon répétée  
sur HOUR ou MIN tout  
en appuyant sur a ou b  
de STANDBY MEMORY  
(selon la touche  
Remarque  
Noubliez pas  
STANDBY  
a
SLEEP  
FWD  
déteindre la radio  
avant de régler lheure  
de mise sous tension.  
Vous ne pouvez pas  
régler cette heure  
quand la radio ou le  
magnétocassette  
fonctionne.  
sélectionnée à létape 3)  
pour régler lheure de  
mise sous tension de la  
radio.  
Affichez lheure  
de mise sous  
tension de la  
radio.  
Minuterie 25F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conseil  
Pour annuler  
provisoirement la  
fonction de veille,  
poussez HOLD dans le  
sens de la flèche. “H“  
doit apparaître sur  
l’afficheur quand la  
radio est arrêtée.  
6 Appuyez de façon répétée sur SLEEP tout en  
tenant a ou b de STANDBY MEMORY enfoncée  
(selon la touche sélectionnée à létape 3) pour  
désigner le temps de mise sous tension de la radio.  
A chaque pression sur SLEEP, laffichage change comme  
suit:  
60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
Si “H“ napparaît pas  
sur lafficheur, c’est que  
la fonction de veille est  
en service (voir page  
30).  
STANDBY  
a
SLEEP  
FWD  
Affichez le temps de mise  
sous tension de la radio.  
Remarques  
Si vous avez préréglé  
STANDBY a et  
L’horloge réapparaît quand vous relâchez a ou b.  
STANDBY b et que la  
radio a déjà été mise  
sous tension par une  
minuterie tandis que  
l’autre minuterie doit  
se déclencher, la station  
réglée pour lheure la  
plus récente sera reçue.  
7 Appuyez de façon répétée sur STANDBY ON/  
OFF pour afficher “STANDBY a” ou “STANDBY  
b” (selon la touche sélectionnée à létape 3).  
A chaque pression sur STANDBY ON/ OFF, laffichage  
change comme suit:  
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a bn (rien)  
Une fois que vous avez  
désigné lheure de mise  
sous tension, la radio se  
met chaque jour à la  
même heure sous  
8 Réglez MODE sur RADIO.  
A l’heure de mise sous tension préréglée, la station est  
reçue et quand le temps de mise sous tension de la radio  
est écoulé, la radio séteint.  
tension.  
Si, à l’heure de mise  
sous tension, la cassette  
ou la radio fonctionne,  
la fonction de veille a  
priorité, et la station  
appropriée est reçue.  
Pour contrôler lheure et le temps de mise sous  
tension  
Appuyez sur a ou b de STANDBY MEMORY.  
L’heure et le temps de mise sous tension de la radio  
sont affichés tant que vous appuyez sur cette touche.  
Si vous réglez  
STANDBY a et  
STANDBY b sur la  
même heure, seul  
STANDBY a  
fonctionne.  
Pour changer lheure ou le temps préréglé  
Répétez les étapes 5 à 7 pour changer les préréglages.  
Pour annuler la fonction de veille  
Appuyez de façon répétée sur STANDBY ON/ OFF  
pour que “STANDBY” disparaisse de lafficheur.  
26F Minuterie  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Po u r s’e n d o rm ir e n é co u t a n t d e la  
m u siq u e Min u t e rie So m m e il  
La radio peut être mise hors tension  
RADIO  
automatiquement au bout dun certain  
POWER  
nombre de minutes (10 à 90 minutes) grâce à  
ON/OFF  
la minuterie sommeil.  
SLEEP  
1
2
5
8
0
3
6
9
4
7
Conseil  
La dernière station  
accordée est reçue  
quand vous appuyez  
sur SLEEP pour  
1 Appuyez sur SLEEP.  
La radio est allumée.  
TUNE  
a
SLEEP  
“SLEEP” clignote et le  
temps de mise sous tension  
apparaît sur lafficheur (60  
minutes).  
FM  
MHz  
FWD  
allumer la radio.  
Remarque  
2 Appuyez de façon répétée sur SLEEP pour afficher  
Répétez les opérations  
à partir de létape 1 si la  
minuterie sommeil se  
met en marche avant  
que vous nayez eu le  
temps de régler le  
temps. La minuterie  
sommeil démarre  
automatiquement au  
bout de 5 secondes  
quand vous relâchez  
SLEEP.  
le temps de mise sous tension souhaitée.  
A chaque pression sur SLEEP, laffichage change comme  
suit:  
60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
La minuterie est en service dès que “SLEEP” cesse de  
clignoter et reste affiché, et le temps de mise en service  
disparaît.  
3 Accordez la station souhaitée.  
La radio séteindra automatiquement quand le temps  
que vous avez désigné se sera écoulé.  
Remarque  
Si la minuterie sommeil  
se déclenche pendant  
l’enregistrement de la  
radio, lenregistrement  
s’arrête et l’appareil  
s’éteint.  
Pour changer le préréglage de la minuterie  
sommeil  
Appuyez de façon répétée sur SLEEP pour afficher le  
temps souhaité de mise sous tension de la radio.  
Pour arrêter la radio avant sa mise hors tension  
automatique  
Appuyez sur RADIO POWER ON/ OFF.  
Minuterie 27F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Po u r p ro g ra m m e r l’e n re g ist re m e n t d ’u n e  
é m issio n —En re g ist re m e n t p ro g ra m m é  
RADIO  
POWER  
ON/OFF  
L’enregistrement programmé est une  
fonction qui sert à allumer  
automatiquement la radio et à laccorder  
sur une station préréglée à lheure  
souhaitée pour lenregistrer. Utilisez cette  
fonction si vous voulez quune émission  
soit enregistrée en votre absence. Avant de  
programmer un enregistrement, assurez-  
vous que lhorloge est à lheure (voir page  
5).  
SLEEP  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
STANDBY  
ON/OFF  
MODE  
STANDBY  
MEMORY  
TIMER SET  
ENTER  
HOUR •  
MIN  
1 Insérez une cassette.  
Insérez une cassette avec la face que vous souhaitez  
enregistrer tournée vers le logement de la cassette.  
2 Accordez la station que vous voulez enregistrer.  
Le réglage de VOLUME et TONE na aucune influence sur le  
son enregistré.  
3 Appuyez sur a ou b  
de STANDBY MEMORY  
TUNE  
PRESET PAGE  
1
tout en tenant ENTER  
enfoncée.  
FM  
MHz  
FWD  
2
3
La station est attribuée à la  
touche sélectionnée.  
Remarque  
4 Arrêtez la radio.  
Assurez-vous que la  
radio est éteinte avant  
de désigner lheure de  
mise sous tension.  
Vous ne pouvez pas  
régler cette heure  
quand la radio ou le  
magnétocassette  
fonctionne.  
5 Appuyez de façon  
répétée sur HOUR ou  
MIN tout en tenant a  
ou b de STANDBY  
MEMORY enfoncée  
(selon la touche  
STANDBY  
a
SLEEP  
FWD  
Affichez lheure de  
mise sous tension  
de la radio pour  
l’enregistrement.  
sélectionnée à létape 3)  
pour régler lheure de  
mise sous tension de la  
radio pour  
l’enregistrement.  
28F Minuterie  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conseil  
Pour annuler  
provisoirement la  
6 Appuyez de façon répétée sur SLEEP tout en  
tenant a ou b de STANDBY MEMORY  
enfoncée (selon la touche sélectionnée à létape 3)  
pour régler le temps de mise sous tension de la  
radio.  
fonction de veille,  
poussez HOLD dans le  
sens de la flèche. “H“  
doit apparaître sur  
l’afficheur quand la  
radio est arrêtée.  
Si H“ napparaît pas  
sur lafficheur, c’est que  
la fonction de veille est  
en service (voir page  
30).  
A chaque pression sur SLEEP, laffichage change comme  
suit:  
60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
STANDBY  
a
SLEEP  
Remarques  
Si vous avez préréglé  
STANDBY a et  
Affichez le temps de  
mise sous tension de la  
radio.  
STANDBY b et que la  
radio a déjà été mise  
sous tension par une  
minuterie tandis que  
l’autre minuterie doit se  
déclencher pour  
L’horloge réapparaît quand vous relâchez a ou b.  
7 Appuyez de façon répétée sur STANDBY ON/  
OFF pour afficher “STANDBY a” ou  
“STANDBY b” (selon la touche sélectionnée à  
l’étape 3).  
l’enregistrement  
programmé, la station  
réglée pour lheure la  
plus récente sera  
A chaque pression sur STANDBY ON/ OFF, laffichage  
change comme suit:  
enregistrée.  
Une fois que vous avez  
désigné lheure de mise  
sous tension, la radio  
fonctionne chaque jour  
à la même heure.  
Si, à l’heure de mise  
sous tension, la cassette  
ou la radio fonctionne,  
la fonction de veille a  
priorité, et la station  
appropriée sera  
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a bn (rien)  
8 Réglez MODE sur REC.  
Le témoin à côté du commutateur sallume en rouge.  
MODE  
RADIO REC  
STANDBY  
a
FWD  
enregistrée  
Si vous réglez  
STANDBY a et  
STANDBY b sur la  
même heure, seul  
STANDBY a  
fonctionne.  
A l’heure de mise sous tension, la station est reçue et  
enregistrée. Lorsque le temps de mise sous tension sest  
écoulé, la radio et lenregistrement sarrêtent.  
Si aucune cassette nest  
en place ou si la  
languette a été enlevée,  
l’enregistrement ne sera  
pas possible. Seule la  
station appropriée sera  
reçue.  
Minuterie 29F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Divers  
Ut ilisa t io n d u b lo ca g e d e s t o u ch e s  
HOLD  
Quand vous utilisez la fonction de blocage,  
toutes les touches sont bloquées et ne peuvent  
pas être enclenchées.  
Quand vous transportez lappareil, ou que  
vous utilisez la radio ou le magnétocassette,  
bloquez les touches pour éviter denclencher  
dautres touches accidentellement.  
Vous pouvez en outre utiliser le blocage des  
touches pour annuler temporairement la  
fonction de veille (voir pages 26 et 29).  
Poussez HOLD dans le sens de la flèche pour afficher  
H“. Toutes les touches sont bloquées et ne  
fonctionnent pas tant que “H“ est affiché.  
Affichez “H“.  
Conseil  
Quand vous utilisez la  
FWD  
fonction de blocage,  
l’éclairage de l’afficheur  
s’éteint.  
Pour annuler le blocage des touches  
Poussez HOLD dans le sens opposé à la flèche pour  
que “Hdisparaisse de lafficheur.  
Remarque  
Cette fonction ne peut  
pas être utilisée pour  
arrêter le rebobinage ou  
l’avance rapide.  
Pour annuler temporairement la fonction de veille  
et lenregistrement programmé  
Quand vous utilisez le blocage des touches, la  
minuterie de veille et lenregistrement programmé  
sont provisoirement désactivés.  
Cela ne vaut que lorsque la radio ne fonctionne pas.  
30F Divers  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fixa t io n d e la la n iè re  
Rattachez la lanière fournie pour simplifier les  
manipulations. Vous pouvez en outre  
l’utiliser comme pied.  
Fixation  
Attachez la lanière à lœillet sur le côté de lappareil  
de la manière indiquée.  
Utilisation du pied  
Insérez la languette dans la fente à larrière de  
l’appareil de la manière indiquée.  
Divers 31F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sources dalimentation  
Re m p la ce m e n t d e s p ile s  
Indicateur de faible  
tension des piles  
principales/de la  
radio  
FWD  
Indicateur de faible  
tension de la pile de  
magnétocassette  
Remarques  
Piles principales/de la radio  
Remplacez les piles en  
l’espace de 3 minutes  
après les avoir retirées  
des porte-piles, sinon  
les préréglages de  
stations et de  
La radio ou le magnétocassette cesse de fonctionner, et  
l’indicateur “i“ clignote sur lafficheur quand les  
piles principales/ de la radio doivent être remplacées.  
Remplacez-les par deux piles neuves R6 (format AA).  
Quand les piles sont entièrement épuisées, “i“ cesse  
de clignoter et reste affiché. Aucune opération nest  
alors possible.  
l’horloge seront  
supprimés.  
Si c’est le cas,  
présélectionnez à  
nouveau des stations  
et remettez lhorloge à  
l’heure.  
idisparaît de  
l’afficheur quand la  
radio ou le  
magnétocassette  
fonctionne après le  
remplacement des  
piles.  
Pile du magnétocassette  
La pile du magnétocassette fournit le courant  
nécessaire pour entraîner le moteur. La qualité du son  
est mauvaise, la bande ne défile pas à la vitesse  
normale et “i“ clignote sur lafficheur quand la pile  
doit être remplacée. Remplacez cette pile par une pile  
neuve R6 (format AA).  
Quand la pile est entièrement épuisée, “i“ cesse de  
clignoter et reste affiché. Aucune opération nest alors  
possible.  
Autonomie des piles (environ en heures)  
Pile alcaline Sony  
R6 (format AA)  
Sony R6  
(format AA)  
Piles  
Piles  
Piles  
Piles  
principales Magnéto- principales Magnéto-  
cassette  
11  
cassette  
3,5  
Lecture de cassette  
Radio  
37  
14  
FM  
27  
21  
36  
11  
9
7
AM  
Enregistrement  
13  
3,5  
avec microphone  
Enregistrement à FM  
partir de la radio AM  
18  
15  
11  
11  
6,5  
5
3,5  
3,5  
32F Sources dalimentation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Exp lo it a t io n su r le co u ra n t se ct e u r o u su r  
u n e b a t t e rie d e vo it u re  
Remarques  
Courant secteur  
Quand ladaptateur  
secteur ou le cordon  
allume-cigares est  
raccordé à la prise DC  
IN 3V de l’appareil, les  
piles internes sont  
automatiquement  
déconnectées et le  
courant est fourni par  
la source dalimenta-  
tion externe.  
Pour faire fonctionner lappareil sur le courant secteur, raccordez  
l’adaptateur secteur AC-E30HG (fourni seulement avec les modèles  
ICF-SW1000TS commercialisés au Canada et en Europe continentale)  
à la prise DC IN 3V de lappareil.  
vers une prise murale  
Prise DC IN 3V  
Quand lappareil  
fonctionne sur le  
Remarques sur ladaptateur secteur  
courant secteur ou sur  
une batterie de voiture,  
l’affichage est toujours  
allumé, msais il séteint  
si vous utilisez la  
Ne pas trop plier ou tordre le cordon secteur et ne pas poser  
dobjets lourds dessus.  
Quand vous débranchez ladaptateur secteur de la prise murale,  
tirez sur la prise et non sur le cordon.  
Débranchez ladaptateur secteur de la prise murale si vous  
prévoyez de ne pas utiliser lappareil pendant longtemps.  
fonction HOLD.  
Veillez à le débrancher en tirant sur la fiche.  
Batterie de voiture  
Pour utiliser lappareil sur une batterie de voiture, vous devez  
raccorder un cordon allume-cigares à la prise DC IN 3V de lappareil.  
Pour des informations détaillées au sujet du cordon allume-cigares,  
voir son mode demploi.  
Remarques sur les sources externes  
Quand vous faites fonctionner lappareil sur une source externe,  
nenlevez pas les piles du le porte-piles RADIO BATT car elles  
servent de piles de soutien pour la mémoire. Remplacez aussi ces  
piles tous les ans.  
Quand vous faites fonctionner lappareil sur les piles internes,  
débranchez ladaptateur secteur ou le cordon allume-cigares dans  
l’ordre suivant: 1 débranchez dabord ladaptateur de la prise  
secteur ou le cordon lallume-cigares, puis 2 débranchez-les de la  
prise DC IN 3V de lappareil.  
Assurez-vous que la fiche de la source externe est bien débranchée  
avant dutiliser l’appareil.  
Avant de brancher et de debrancher la fiche de la source  
dalimentation extérieure, veillez à éteindre lappareil, sinon  
l’alimentation sera coupeé et “i” apparaître sur lafficheur. Dans  
ce cas, rillumez lappareil pour faire disparaître “i”.  
Utilisez l’adaptateur secteur ou le cordon allume-cigares Sony  
recommandé seulement. La polarité des fiches dautres marques  
peuvent être différentes.  
Si vous nutilisez pas ladaptateur secteur ou lallume-cigares  
recommandé, lappareil risque de mal fonctionner.  
Polarité de la fiche  
Sources dalimentation 33F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informations supplémentaires  
No m e n cla t u re  
Voir les pages indiquées entre  
parenthèses pour les détails.  
Avant  
7
8
1
2
3
4
5
6
9
1 Antenne télescopique (7)  
5 Prise de microphone (MIC) (23)  
6 Prise de casque (2)  
7 Ecran  
2 Prise dantenne extérieure (AM  
EXT ANT) (20)  
3 Sélecteur de sensibilité (SENS  
DX• LOCAL (sensibilité FM/ AM)  
(7)  
8 Panneau de commande  
9 Haut-parleur  
4 Sélecteur stéréo/ mono  
(ST• MONO) (7)  
34F Informations supplémentaires  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Arrière  
!¶  
!•  
!º  
!¡  
!™  
!ª  
@º  
@¡  
!£  
!¢  
!∞  
!§  
Touche darrêt (p) (8, 9)  
Touche davance rapide (FF) (9)  
Touche de lecture (œ) (8, 9)  
!• Touche de rebobinage (REW) (9)  
!™ Touche denregistrement (REC)  
Commutateur de blocage des  
(11)  
touches (HOLD) (30)  
Oeillet de lanière (31)  
Commande douverture du  
logement de la cassette  
(ª OPEN) (8)  
Commande de réglage du volume  
(VOLUME) (7)  
Logement de la cassette  
!∞ Sélecteur de timbre (TONE) (7)  
Prise dalimentation externe (DC  
IN 3V ¥) (33)  
Informations supplémentaires 35F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Panneau de commande  
6
1
2
7
8
3
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
9
0
4
5
!¡  
!™  
!£ !¢ !∞ !§  
1 Interrupteur dalimentation  
Touches daccord manuel/  
(RADIO POWER ON/ OFF) (6)  
balayage/ réglage de lheure/  
minuterie (MANUAL TUNE/  
SCAN• STANDBY TIME SET/  
TIME SET) (6)  
2 Touche de minuterie sommeil  
(SLEEP) (27)  
3 Sélecteur de bande FM/ AM (FM/  
!™ Touches de réglage de lheure de  
mise sous tension (STANDBY  
MEMORY• STANDBY TIME SET)  
(25, 28)  
AM) (6)  
4 Touche de veille (STANDBY ON/  
OFF) (25)  
5 Sélecteur denregistrement/ mode  
Touche de validation/ réglage de  
radio (MODE) (26)  
l’heure (ENTER• TIME SET) (5, 15)  
6 Touches numériques de  
préréglage (MEMORY PRESET/  
DIRECT TUNE) (14, 15)  
Touche daccord direct (DIRECT)  
(14)  
!∞ Touche de bande AM (AM  
7 Commutateur de détection  
BAND) (6)  
synchrone (SYNC) (18)  
Touche daffichage (EXE•  
DISPLAY) (5, 14)  
8 Sélecteur de page (PAGE) (15, 16)  
9 Commutateur de bande latérale  
Appuyez sur cette touche pour  
afficher l’heure quand la radio ou  
le magnétocassette fonctionne.  
Appuyez une nouvelle fois pour  
revenir à laffichage précédent.  
unique (SSB) (17)  
0 Commutateur dallumage  
(LIGHT)  
Appuyez sur ce commutateur  
pour allumer pendant 20 secondes  
environ lafficheur.  
36F Informations supplémentaires  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dessous  
1
2
3
4
5
6
1 Porte-piles pour les piles  
4 Touche dinitialisation (RESET)  
principales/ de la radio (RADIO  
BATT) (4)  
Appuyez sur cette touche avec un  
objet pointu quand lappareil ne  
fonctionne pas comme il devrait.  
Quand vous appuyez sur cette  
touche, tous les préréglages  
2 Taquet douverture du porte-piles  
(OPEN) (4)  
3 Sélecteur de suppression des  
(stations et horloge) sont annulés.  
interférences AM (ISS) (11)  
5 Porte-pile pour la pile du  
magnétocassette (TAPE BATT) (4)  
6 Taquet douverture du porte-pile  
(OPEN) (4)  
Informations supplémentaires 37F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ecran  
1
9
2
3
4
5
6
TUNE TRY AGAIN STANDBY a  
SLEEP  
b
!ª  
!•  
SYNC U  
PRESET PAGE  
7
LOCK  
SYNC L  
USB  
1
FM  
MHz  
kHz  
2
8
LSB/CW AM  
REC  
3
REV  
FWD  
!º !¡  
!™  
!£  
!¢ !∞ !§ !¶  
1
2
Indicateur daccord (TUNE) (14)  
9
Indicateur de verrouillage sur le mode  
de détection synchrone (LOCK) (18)  
Apparaît quand une station est  
accordée.  
Apparaît quand le circuit de détection  
synchrone est en service.  
Indicateur “Essayez encore une fois !”  
(TRY AGAIN!) (14, 19)  
Indicateur de cassette ()  
Clignote quand vous entrez un  
mauvais intervalle daccord PO ou une  
mauvaise fréquence (accord direct).  
Apparaît quand une cassette est  
insérée.  
Indicateur denregistrement (REC)  
3
4
Indicateur de minuteries de veille  
(STANDBY a/ b) (25, 28)  
!™ Indicateurs de sens de défilement de la  
bande (ª REV/ FWD ·) (8)  
Apparaît quand vous utilisez les  
minuteries.  
ª REV apparaît quand le sens de  
défilement correspondant à la face  
tournée vers lappareil (sens arrière).  
FWD · apparaît quand le sens de  
défilement correspond à la face  
Indicateur de blocage des touches  
(HOLD) (30)  
Apparaît quand la fonction est en  
service. Dans ce cas, les touches sont  
bloquées et ne peuvent pas être  
enclenchées.  
tournée vers le logement de la cassette.  
Indicateurs de défilement de la bande  
pp  
(9 ()  
5
Indicateur de minuterie sommeil  
(SLEEP) (27)  
Indicateur de préréglage (PRESET)  
!∞ Indicateur de mode de lecture/  
Apparaît quand la minuterie sommeil  
est en service.  
enregistrement (Å/D) (8)  
Affichage du numéro de préréglage/  
6
7
8
Indicateur de faible tension des piles  
de la radio (i) (32)  
temps de mise sous tension (15, 16, 27)  
Indicateur de faible tension de la pile  
Indicateurs de détection synchrone  
(SYNC U/ SYNC L) (18)  
du magnétocassette (i) (32)  
!• Indicateurs de numéro de page  
Indicateurs de bande latérale unique/  
télégraphie (USB/ LSB/ CW) (17)  
(PAGE) (15)  
Affichage de la fréquence/ heure/  
bande  
38F Informations supplémentaires  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pré ca u t io n s e t e n t re t ie n  
Remarques au sujet des piles  
Sécurité  
• L’appareil nest pas déconnecté de la  
source dalimentation secteur (courant  
domestique) tant quil est branché sur  
une prise murale, même sil a été mis  
hors tension.  
• Insérez les piles en respectant les  
polarités.  
Ne mélangez pas des piles usées avec  
des neuves.  
• Les piles ne peuvent pas être  
rechargées.  
• Débranchez ladaptateur  
dalimentation secteur de la prise  
murale si lappareil ne doit pas être  
utilisé pendant longtemps.  
• Enlevez les piles si vous ne comptez  
pas utiliser la radio pendant un certain  
temps.  
• La plaque indiquant la tension de  
fonctionnement et autres informations  
électriques est située à larrière de  
l’appareil.  
• En cas de fuite des piles, essuyez  
soigneusement le logement avant  
dinsérer de nouvelles piles.  
• Si un liquide ou un solide tombait  
dans lappareil, débranchez-le et faites-  
le vérifier par une personne qualifiée  
avant de le remettre en marche. Veillez  
à ce quaucun liquide ni aucune autre  
matière ne rentre dans la prise DC IN  
3V de l’appareil pour éviter tout  
problème de fonctionnement.  
• Quand le coffret est sale, nettoyez-le  
avec un chiffon doux légèrement  
imprégné dune solution douce. Ne  
jamais utiliser de poudre abrasive ni  
de solvant chimique, car ils pourraient  
abîmer le coffret.  
• Comme le haut-parleur contient un  
aimant puissant, ne pas laisser de  
cartes de crédit à code magnétique ni  
de montres à ressorts près de  
l’appareil pour éviter tout dommage  
dû au magnétisme.  
• En cas déclairs, débranchez  
immédiatement ladaptateur secteur  
de la prise murale, sil est branché et  
que la radio est raccordée à une  
antenne extérieure. Ne jamais toucher  
l’antenne-fil en cas dorage et déclairs.  
Ne jamais relier un fil de masse à un  
tuyau de gaz.  
Installation  
Ne pas laisser lappareil près dune  
source de chaleur ou en plein soleil, ou  
dans un endroit exposé à une  
poussière excessive ou à des chocs  
mécaniques.  
• Si vous laissez lappareil dans une  
voiture garée en plein soleil, veillez à  
le ranger dans un endroit à labri des  
rayons de soleil.  
• Utilisez l’appareil entre 0°C et 40°C  
(32°F et 104°F). Si vous lutilisez à des  
températures inférieures ou  
supérieures, des chiffres anormaux  
risquent dapparaître (par ex. 88.88..).  
En particulier, si vous utilisez  
l’appareil à une température  
inférieure, laffichage risque de  
changer très lentement. Ces anomalies  
disparaissent toutefois dès que  
l’appareil est utilisé dans la plage de  
température conseillée.  
• Dans un véhicule ou un bâtiment, la  
réception radio peut être difficile ou  
présenter des parasites. Rapprochez  
l’appareil dune fenêtre.  
• La réception de la fréquence environ  
3,64 MHz risque dêtre difficile à cause  
des signaux parasites internes générés  
par les oscillateurs intégrés.  
Informations supplémentaires 39F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Magnétocassette  
Utilisation des cassettes de plus de 90  
minutes  
L’utilisation de cassettes de plus de 90  
minutes est déconseillée sauf pour un  
enregistrement ou une lecture de longue  
durée.  
Nettoyage de la tête et du passage de  
la bande  
Utilisez la cassette de nettoyage proposée  
en option Sony KK-WM1 pour nettoyer  
les têtes, les galets presseurs et les  
cabestans toutes les 10 heures de  
fonctionnement environ pour que le son  
lors de la lecture et de lenregistrement  
soit toujours de qualité optimale.  
Entretien et réparation  
Lorsque vous apportez votre appareil  
pour un contrôle ou une réparation,  
notez tous les préréglages importants  
que vous avez faits, car ils risquent dêtre  
supprimés lors de la réparation.  
Coton-Tige  
Galets presseurs  
Pour toute question ou problème au sujet  
de cet appareil, veuillez contacter votre  
revendeur Sony agréé.  
Notez tous les préréglages effectués  
avant de faire réparer lappareil par un  
technicien de service.  
Tête  
Tête de lecture/  
Cabestans  
enregistrement  
Si vous prévoyez de ne pas utiliser  
l’appareil pendant un certain temps  
Après une longue période dinutilisation,  
le son risque dêtre instable pendant les  
premières minutes de fonctionnement.  
40F Informations supplémentaires  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gu id e d e d é p a n n a g e  
Le guide de dépannage décrit les causes possibles des problèmes que vous pouvez  
rencontrer quand vous utilisez lappareil, et il vous aide à les résoudre.  
Symptôme  
Cause  
Solution  
Les touches ne  
fonctionnent pas.  
• La fonction HOLD est en  
service.  
Poussez HOLD dans le sens  
opposé à la flèche pour que  
Hdisparaisse de lafficheur.  
L’appareil ne se met pas  
sous tension quand vous  
appuyez sur linterrupteur • Les piles sont faibles  
• Les piles ne sont pas  
insérées dans le bon sens. la polarité ]}.  
• Insérez les piles en respectant  
• Remplacez les piles  
par des neuves.  
RADIO POWER ON/ OFF.  
(“i“ clignote sur  
l’afficheur).  
• L’adaptateur secteur ou le • Assurez-vous que  
cordon allume-cigares  
est débranché.  
l’adaptateur secteur ou le  
cordon allume-cigares  
est bien branché.  
Rien n’apparaît sur  
l’afficheur.  
• Les piles ne sont pas  
• Insérez les piles en  
insérées dans le bon sens. respectant la polarité ]}.  
• Les piles sont faibles (“i“ • Remplacez les piles par  
clignote sur lafficheur).  
des neuves.  
L’afficheur est sombre.  
• L’appareil est utilisé à une • Evitez dutiliser l’appareil  
température extrêmement dans des lieux extrêmement  
basse ou est exposé à une  
forte humidité.  
froids ou humides.  
L’afficheur réagit lentement. • Lappareil est utilisé à une • Evitez dutiliser l’appareil  
température extrêmement dans des lieux extrêmement  
basse.  
froids.  
Aucun son.  
• Le volume a été com-  
plètement réduit.  
• Le casque stéréo est  
branché.  
• Réglez le volume au niveau  
souhaité.  
• Débranchez le casque stéréo.  
• Les piles ne sont pas  
• Insérez les piles en respectant  
insérées dans le bon sens. la polarité ]}.  
Informations supplémentaires 41F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symptôme  
Cause  
Les piles sont faibles (“i• Remplacez les piles par  
clignote sur lafficheur). des neuves.  
• La station est mal accordée • Accordez mieux la station  
Solution  
La réception ou le son est  
de mauvaise qualité  
ou l’antenne est mal  
orientée.  
ou réorientez lantenne pour  
que la réception soit meilleure.  
• Le signal radio est faible. • Ecoutez la radio près dune  
fenêtre si vous êtes dans un  
bâtiment ou en voiture.  
SENS est réglé sur LOCAL.• Réglez SENS sur DX.  
L’accord direct ne  
fonctionne pas.  
• Les manipulations des  
touches ont duré plus de  
10 secondes.  
• Appuyez sur la touche  
suivante dans les 10  
secondes.  
Impossible de présélec-  
tionner une station.  
• Vous avez fait une erreur. • Appuyez sur une touche  
numérique (0-9) tout en  
tenant ENTER enfoncée  
(voir page 15).  
Impossible de rappeler une • Le nombre entré pour la • Appuyez sur la touche qui  
station présélectionnée.  
station nest pas correct.  
correspond à la station  
présélectionnée.  
• La station présélectionnée • Présélectionnez à nouveau  
a été supprimée car vous  
navez pas changé les piles  
en l’espace de 3 minutes  
après les avoir enlevées  
des porte-piles.  
la station (voir page 15).  
La radio ne sallume pas à • Vous navez pas appuyé • Appuyez sur STANDBY  
l’heure de mise sous tension sur STANDBY ON/ OFF.  
préréglée.  
ON/ OFF pour valider  
l’heure de mise sous tension  
(voir page 25).  
• La fonction HOLD est en • Poussez HOLD dans le sens  
service.  
opposé à la flèche pour que  
Hdisparaisse de  
l’afficheur.  
• L’heure de mise sous  
tension a été effacée car  
vous navez pas changé  
les piles en l’espace de 3  
minutes après les avoir  
enlevées des porte-piles.  
• Le volume est com-  
plètement réduit.  
• Préréglez à nouveau lheure  
de mise sous tension.  
• Réglez le volume au  
niveau souhaité.  
42F Informations supplémentaires  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symptôme  
Cause  
Solution  
Le magnétocassette ne  
• La fonction HOLD est en • Poussez HOLD dans le sens  
fonctionne pas correctement. service.  
opposé à la flèche pour que  
Hdisparaisse de  
l’afficheur.  
• Les piles ne sont pas  
• Insérez deux piles R6 (format  
insérées dans le porte-piles AA) dans le porte-piles  
RADIO BATT. RADIO BATT.  
• La pile dans le porte-pile • Remplacez la pile par une  
TAPE BATT est faible  
(“i“ clignote sur  
l’afficheur).  
neuve.  
La lecture et l’enregistre-  
ment des deux faces de la  
cassette sont impossibles.  
• Vous avez appuyé sur  
œ tout en appuyant sur  
p pour afficher “ª REV”. afficher “FWD ·”.  
• Appuyez sur œ tout en  
tenant p enfoncée pour  
L’enregistrement nest pas • La languette de la cassette • Si vous voulez réenregistrer  
possible.  
a été enlevée pour éviter  
un effacement accidentel  
dun enregistrement.  
la cassette, recouvrez  
l’ouverture de la languette  
avec du ruban adhésif.  
L’enregistrement  
• MODE est réglé sur  
• Réglez MODE sur REC.  
programmé ne se déclenche RADIO.  
pas à lheure préréglée.  
Une source stéréo est  
enregistrée en mono.  
• ST• MONO est réglé sur • Réglez ST• MONO sur ST.  
MONO.  
Le son est de mauvaise  
qualité et irrégulier.  
• La tête est sale et a besoin • Nettoyez la tête et le passage  
dêtre nettoyée.  
de bande (voir page 40).  
Informations supplémentaires 43F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sp é cifica t io n s  
Entrée  
Une prise dentrée mixage microphone  
(minijack stéréo)  
Section Radio  
Circuit  
FM: Super hétérodyne  
AM: Super hétérodyne double conversion  
Plage de fréquences  
Dimensions hors tout  
Env. 176 × 105 × 40 mm (l/ h/ p) (7 × 41/ 4 × 15/  
8
pouces)  
Poids  
FM: 76 - 108 MHz  
87,5 - 108 MHz (modèle italien)  
OC: 1.621 - 29.999 kHz  
3.850 - 26.100 kHz (modèle italien)  
PO: 530 - 1.620 kHz  
GO: 150 - 529 kHz  
150 - 285 kHz (modèle italien)  
Fréquence intermédiaire  
Appareil env. 464 g (1 livre 0,4 once)  
Env. 593 g (1 livre 4,9 onces) avec les piles  
alcalines, une cassette C-60HF, le casque et la  
lanière  
Accessoires fournis  
Casque stéréo (1)  
Oreillettes (2)  
FM:  
10,7 MHz  
Microphone stéréo (1)  
Antenne compacte AN-71 (1)*  
1
OC/ PO/ GO: 55,845 MHz (1ère)  
455 kHz (me)  
2
Antenne amplifiée AN-LP1 (1)*  
Etui (1)  
Magnétocassette  
Système de pistes  
Lanière (1)  
Guide des ondes (1)  
3
Adaptateur d'alimentation secteur (1) *  
Stéréo pour cassette compacte  
Réponse en fréquence  
Accessoires en option  
4
Adaptateur secteur AC-E30HG*  
Lecture:  
20 - 18.000 Hz  
Antenne longue portée GO/ PO/ OC AN-1,  
AN-102, AN-100A*  
Enregistrement/ Lecture: 70 - 8.000 Hz  
5
Généralités  
Haut-parleur  
Env. 45 mm (113  
16 pouces) de diamètre, 8 ohms,  
un haut-parleur  
Puissance maximale  
Votre revendeur peut ne pas être en possession de  
tous ces articles optionnels. Veuillez le contacter pour  
savoir où trouver les accessoires en option dans votre  
pays.  
/
250 mW (à 10% de distorsion harmonique)  
Alimentation  
La conception et les spécifications peuvent être  
modifiées sans préavis.  
RADIO BATT: CC 3 V, deux piles R6 (format AA)  
TAPE BATT: CC 1,5 V, une pile R6 (format AA)  
*1 ICF-SW1000T seulement  
Source externe  
*2 ICF-SW1000TS seulement  
CC 3 V  
Sortie  
*3 ICF-SW1000TS seulement (sauf modèle pour le  
Royaume-Uni)  
*4 La tension de fonctionnement de ladaptateur  
secteur est différente selon le pays où il est  
commercialisé. Vous devez donc acheter  
l’adaptateur secteur dans le pays où vous comptez  
l’utiliser.  
Une prise casque (2) (minijack stéréo) 16 ohms  
*5 Non commercialisée aux Etats-Unis et au Canada.  
44F Informations supplémentaires  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A p ro p o s d e s o n d e s ra d io  
Quest-ce que la SSB (Single Side  
Bande/Bande latérale unique) ?  
Quest-ce que la détection  
synchrone ?  
La SSB, en français BLU, est très  
Deux phénomènes font généralement  
obstacle à une bonne réception de la  
bande AM: les distorsions dues au  
fading, une décroissance graduelle de  
l’amplitude du signal, et les  
interférences dues aux stations  
adjacentes.  
La détection synchrone permet de  
résoudre de manière efficace ces  
problèmes.  
populaire parmi les radioamateurs et  
les radio commerciales et cest une des  
bandes radioamateurs les plus utilisées  
car elle offre un signal dune excellente  
qualité. Lexceptionnelle netteté du  
signal provient dune absence presque  
totale dinterférences, par rapport à la  
DSB (Double Side Band), car elle  
utilise un spectre de fréquences étroit.  
En général, les transmissions SSB  
emploient la modulation de la bande  
latérale supérieure (USB) tandis que  
les transmissions radioamateurs  
inférieures à 10 MHz emploient la  
modulation de la bande latérale  
inférieure (LSB).  
Les radios classiques sans oscillateur  
de battement (BFO) ne peuvent pas  
recevoir les transmissions SSB  
correctement. Mais cet appareil peut  
les recevoir car il intègre un oscillateur  
de battement.  
Les distorsions dues au fading  
proviennent généralement dune  
surmodulation survenant quand un  
élément de la porteuse du signal reçu  
est atténué durant son parcours. Le  
circuit de détection synchrone de cet  
appareil génère une fréquence de  
porteuse pure, sans changement de  
niveau, synchronisée de manière  
idéale sur la porteuse originale pour  
compenser latténuation, ce qui réduit  
considérablement la distorsion.  
Ainsi les émetteurs AM (PO, PO et  
OC) emploient généralement les  
signaux de la DSB (Double Side Band)  
pour transmettre des signaux modulés  
sur les bandes latérales supérieurs et  
inférieurs (USB et LSB). Dans la  
plupart des cas, une des bandes  
latérales est affectée par les  
Amplitude  
Porteuse  
LSB  
USB  
Fréquence  
Quest-ce que la CW (télégraphie)?  
La CW est également très populaire  
parmi les radioamateurs et les radio  
commerciales. A la différence dautres  
signaux, lamplitude de la porteuse  
nest pas modulée pour les  
interférences provenant de stations  
adjacentes (par ex. battements). Le  
circuit de détection synchrone de cet  
appareil extraie le signal de ces deux  
bandes (USB ou LSB) de la DSB  
(Double Side Band) qui ne présente  
pas dinterférences.  
transmissions CW. Les transmissions  
CW véhiculent linformation en  
interrompant la porteuse et elles  
utilisent le Morse comme moyen de  
communication.  
La réception est ainsi nette et les  
stations adjacentes ninterfèrent pas.  
Interférences  
de stations  
adjacentes  
Porteuse  
Cet appareil peut recevoir les  
LSB  
USB  
transmissions CW grâce à loscillateur  
de battement intégré (BFO), mais sous  
forme de battement uniquement.  
Pour comprendre entièrement  
l’information véhiculée par les  
transmissions CW, il est nécessaire de  
connaître le Morse.  
Réception sur ce côté seulement.  
Informations supplémentaires 45F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese  
Anleitung sorgfältig durch und bew ahren  
Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.  
Standby Timer zum automatischen  
Einschalten des Radios zu einer  
vorprogrammierten Zeit; Sleep Timer zum  
automatischen Ausschalten des Radios  
nach einer programmierten Zeitspanne.  
Vo rsich t  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines  
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf  
das Gerät w eder Regen noch Feuchtigkeit  
ausgesetzt w erden.  
Bandw iedergabe und UKW-Empfang in  
Stereo bei Anschluß des mitgelieferten  
Stereo-Kopfhörers.  
Um einen elektrischen Schlag zu  
vermeiden, darf das Gehäuse nicht  
geöffnet w erden. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten stets nur einem  
Fachmann.  
Cassette-Corder  
Autoreverse-Aufnahme und  
-Wiedergabe  
– Radioprogramme oder Mikrofonsignale  
können auf Tastendruck aufgezeichnet  
werden.  
– Außerdem ist auch ein timergesteuertes  
Aufnehmen eines Radioprogramms  
möglich.  
Me rkm a le  
Radio  
UKW(-Stereo)/KW/MW/LW-  
Weltempfänger  
Cue- und Review -Funktion zum  
Mithören des Tons beim Vor- und  
Zuckspulen  
Quarzgesteuerter PLL-Synthesizer (Phase  
Locked Loop) für einfaches und präzises  
Abstimmen.  
UKW: 76-108 MHz  
87,5-108 MHz (Italien-Modell)  
KW: 1.621-29.999 kHz  
3.850-26.100 kHz (Italien-Modell)  
MW: 530-1.620 kHz  
MW-Abstimmraster  
Das MW-Abstimmraster wurde werksseitig  
bereits auf das in Ihrem Land verwendete  
Raster voreingestellt. Zum Betrieb des Geräts  
in einem anderen Land kann das Raster  
jedoch auch, wie im folgenden erläutert,  
umgestellt werden (siehe Seite 19).  
LW: 150-529 kHz  
150-285 kHz (Italien-Modell)  
Nord- und Südamerika: 10 kHz  
Japan, Europa und andere Länder: 9 kHz  
Weitere Informationen zu den weltweiten  
Empfangsfrequenzen finden Sie im  
mitgelieferten “Wellenhandbuch”.  
Hinw eise zur Aufnahme  
Vier verschiedene Abstimmöglichkeiten  
für optimalen Empfang  
Manuelle Abstimmung: Die optimale  
Empfangsfrequenz kann exakt manuell  
eingestellt werden.  
Automatischer Sendersuchlauf: Der  
momentane Wellenbereich kann  
automatisch nach Sendern abgesucht  
werden.  
Direkte Frequenzeingabe: Falls  
bekannt, kann die Senderfrequenz direkt  
mit den Zifferntasten eingegeben  
werden.  
Vor wichtigen Aufnahmen wird  
empfohlen, die Aufnahmefunktion zu  
überprüfen.  
SONY ÜBERNIMMT KEINERLEI  
HAFTUNG FÜR DIREKTE SCHÄDEN,  
INDIREKTE SCHÄDEN ODER  
FOLGESCHÄDEN, DIE DURCH DEN  
BETRIEB DIESES GERÄTS ODER DURCH  
EINE BESCHÄDIGUNG AM GERÄT  
ENTSTANDEN SIND. ES WERDEN  
DIESBEZÜGLICH AUCH KEINERLEI  
KOSTEN ERSTATTET.  
Beachten Sie beim Aufnehmen von  
Radioprogrammen die gültigen  
Urhebergesetze. Ein Abspielen von  
mitgeschnittenen Sendungen auf  
öffentlichen Veranstaltungen sowie ein  
Aussenden oder Kopieren von  
mitgeschnittenem Material für  
kommerzielle Zwecke verstößt gegen das  
Urheberrecht.  
Abrufen von Festsendern:  
Senderfrequenzen können im Gerät  
gespeichert und jederzeit abgerufen  
werden.  
2D Vorbemerkungen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
In h a lt sve rze ich n is  
Gru n d le g e n d e r Be t rie b  
4
5
6
8
Einlegen der Batterien  
Einstellen der Uhr  
Radiobetrieb — Automatischer Sendersuchlauf  
Wiedergeben einer Cassette  
10 Aufnehmen eines Radioprogramms  
Ra d io b e t rie b  
Tim e r  
12 Verschiedene  
Abstimmöglichkeiten  
25 Wecken durch einen Sender —  
Standby Timer-Funktion  
12  
14  
Manuelles Abstimmen  
27 Automatisches Ausschalten nach  
einer bestimmten Zeit — Sleep  
Timer-Funktion  
Direkte Frequenzeingabe  
15  
Sendervorwahl  
28 Timergesteuerte Aufnahme eines  
Senders — Timeraufnahme-  
Funktion  
D
17 Empfang von SSB- und CW-  
Sendern  
18 Synchrondetektor — Für  
optimalen Empfang von AM  
(KW/ MW/ LW)-Sendern  
So n st ig e Fu n kt io n e n  
30 Sperren der Bedienungselemente  
19 Umschalten des MW-  
31 Verwendung der Trageschlaufe  
Abstimmrasters  
20 Anschluß einer Außenantenne  
St ro m q u e lle n  
für optimalen Empfang  
32 Auswechseln der Batterien  
Ca sse t t e n b e t rie b  
33 Netzbetrieb und Betrieb an  
Autobatterie  
23 Mikrofonaufnahme  
Zu sa t zin fo rm a t io n e n  
34 Lage und Funktion der  
Bedienungselemente  
39 Zur besonderen Beachtung  
41 Störungsüberprüfungen  
44 Technische Daten  
45 Wissenswertes zu den  
Empfangs-Betriebsarten  
Inhaltsverzeichnis 3D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grundlegender Betrieb  
Ein le g e n d e r Ba t t e rie n  
Legen Sie vor dem Betrieb die Batterien in das  
Gerät ein.  
Das Cassettenlaufwerk kann nur betrieben  
werden, wenn auch in den TAPE BAT-Halter  
Batterien eingelegt sind.  
TAPE BATT  
RADIO BATT  
Zum Betrieb mit externer Stromquelle siehe unter  
“Netzbetrieb und Betrieb an Autobatterie” auf Seite 33.  
1
2
Drücken Sie auf die mit OPEN  
markierte Lasche, und nehmen  
Sie den Radio-Batteriehalter  
(RADIO BATT) sowie den  
Laufwerks-Batteriehalter (TAPE  
BATT) heraus.  
}
Legen Sie zwei Mignonzellen (R6,  
Größe AA) in den RADIO BATT-  
Halter und eine Mignonzelle (R6,  
Größe AA) in den TAPE BATT-  
Halter ein.  
]
]
}
Hinw eis  
Mit richtiger ‘’  
Wenn Sie nur Radio hören wollen,  
brauchen Sie keine Batterie in den  
TAPE BATT-Halter einzulegen. Für  
Cassettenbetrieb ist es jedoch  
erforderlich, sowohl in den RADIO  
BATT- als auch in den TAPE BATT-  
Halter Batterien einzulegen.  
Polarität einlegen  
(siehe Markierungen).  
]
}
3
Setzen Sie die beiden  
Batteriehalter in das Gerät ein.  
Bis zum Klicken  
einschieben.  
4D Grundlegender Betrieb  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ein st e lle n d e r Uh r  
Nachdem Sie zum allerersten Mal Batterien in  
das Gerät eingelegt haben, stellen Sie die Uhr  
ein. Beim späteren Betrieb ist eine erneute  
Einstellung der Uhr nur dann erforderlich,  
wenn die Uhr zurückgesetzt wurde und 0:00  
blinkt.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
1
1,2  
1
Während Sie TIME SET • ENTER  
gedrückt halten, drücken Sie  
wiederholt HOUR bzw. MIN, bis  
die richtige Uhrzeit eingestellt ist.  
TIME SET  
ENTER  
Bei jedem Drücken von MIN (¿ oder  
÷) verringern (¿) bzw. erhöhen (÷)  
sich die Ziffern um eine Minute. Bei  
+
jedem Drücken von HOUR ( 1¿ oder  
+
÷1 ) verringern ( 1¿) bzw. erhöhen  
+
(÷1 ) sich die Ziffern um eine Stunde.  
Wird die Taste gedrückt gehalten,  
ändern sich die Ziffern schneller.  
2
Lassen Sie TIME SET • ENTER  
los.  
FWD  
“:” beginnt zu blinken, und die Uhr  
läuft los.  
Einige Tips  
Zum Anzeigen der Uhrzeit  
Um die Uhrzeit während des Radio- oder  
Die Uhr arbeitet mit  
einem 24-Stunden-  
System.  
Cassettenbetriebs im Display anzuzeigen, drücken Sie  
EXE. Die Uhrzeit wird ca. 10 Sekunden lang  
angezeigt; danach erscheint wieder die  
vorausgegangene Anzeige. Während des  
automatischen Suchlaufs kann die Uhrzeit jedoch  
nicht angezeigt werden.  
Um die blinkende  
Anzeige 0:00  
abzuschalten, drücken  
Sie TIME SET• ENTER.  
Zum exakten Einstellen  
der Uhrzeit lassen Sie  
TIME SET • ENTER bei  
Ertönen eines  
Während die Uhrzeit angezeigt wird, kann durch  
Drücken von EXE vorzeitig auf die vorausgegangene  
Anzeige zurückgeschaltet werden.  
Zeitzeichens los.  
Hinw eis  
Während des Radio- oder Cassettenbetriebs kann die Uhr  
nicht eingestellt werden. Schalten Sie zuvor das Radio durch  
Drücken von RADIO POWER ON/ OFF aus bzw. stoppen  
Sie das Band durch Drücken von p.  
Grundlegender Betrieb 5D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ra d io b e t rie b — Au t o m a t isch e r Se n d e rsu ch la u f  
1
VOLUME  
2
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3,4,5  
3
Außer mit dem automatischen Suchlauf kann auch manuell auf die  
Sender abgestimmt werden. Siehe hierzu unter “Manuelles  
Abstimmen” auf Seite 12.  
Bei bekannter Senderfrequenz können Sie die Frequenzziffern direkt  
eintippen. Siehe hierzu unter “Direkte Frequenzeingabe” auf Seite 14.  
Darüber hinaus besteht die Möglichkeit, Sender fest abzuspeichern.  
Siehe hierzu unter “Sendervorwahl” auf Seite 15.  
ON/  
1
2
Drücken Sie RADIO POWER  
ON/ OFF.  
Das Radio wird eingeschaltet.  
OFF  
PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
Drücken Sie FM/ AM zur Wahl  
von FM (UKW) oder AM (KW,  
MW oder LW).  
FM/AM  
PAGE  
1
2
AM  
kHz  
FWD  
3
Bei AM kann zwischen SW (KW),  
MW und LW gewählt werden.  
3
Bei Wahl von AM wählen Sie  
zwischen MW, LW oder einem KW-  
Meterband (SW)*, indem Sie bei  
gedrückt gehaltener AM BAND-Taste  
PAGE  
1
2
AM BAND  
AM  
kHz  
FWD  
3
+
+
die Taste 1¿oder ÷1 dcken.  
Die unterste Frequenz  
des Wellenbereichs  
w ird angezeigt.  
Bei Wahl von FM überspringen Sie  
diesen Schritt (gehen Sie direkt zu  
Schritt 4 über).  
* Einzelheiten zum KW-Empfang finden  
Sie unter “KW-Meterbänder” auf Seite 13.  
* Nicht jedoch bei Italien-  
Modell.  
+
4
Halten Sie 1¿oder ÷1  
gedrückt, bis der Suchlauf einsetzt.  
An jedem gefundenen Sender stoppt  
der Suchlauf etwa zwei Sekunden  
lang. Danach wird er automatisch  
fortgesetzt.  
Der automatische Suchlauf erstreckt  
sich über das jeweilige Meterband  
(siehe Seite 13). Bei SSB-Empfang  
erstreckt sich der Suchlauf über den  
Frequenzbereich 150 - 29999 kHz.*  
6D Grundlegender Betrieb  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Sobald der gewünschte Sender  
gefunden ist, stoppen Sie den  
Suchlaufvorgang durch Drücken  
TUNE  
PAGE  
1
2
AM  
kHz  
FWD  
3
+
von 1¿ oder ÷1 .  
Tips  
Sonstige Funktionen  
Um einen UKW-  
Stereosender in Stereo zu  
hören, schließen Sie einen  
Stereo-Kopfhörer an.  
Zum  
Drücken bzw . drehen Sie  
+
Feinabstimmen  
1¿, ¿, ÷, ÷1  
VOLUME  
RADIO POWER ON/ OFF  
Mit dem Schalter ST  
Einstellen der Lautstärke  
Ausschalten des Radios  
MONO kann zwischen  
ST (Stereo) und MONO  
gewählt werden. Bei  
schwachem UKW-Signal  
ist evtl. die Stellung  
Für besseren Empfang  
MONO vorteilhaft.  
Bei Empfang von  
Im UKW-Bereich  
Nachrichtensendungen  
stellen Sie TONE auf  
NEWS; die  
Sprecherstimme hebt sich  
dann besser ab. Bei  
Ziehen Sie die Teleskop-  
antenne vorsichtig heraus, und  
justieren Sie Länge, Winkel und  
Richtung so ein, daß der  
Empfang optimal ist.  
Musikprogrammen  
schalten Sie dagegen auf  
MUSIC, um eine bessere  
Klangqualität zu erhalten.  
Da im MW-Bereich nachts  
wesentlich höhere  
Im MW/LW-Bereich  
Schieben Sie die  
Teleskopantenne zurück, und  
drehen Sie das Gerät, bis der  
Empfang optimal ist. In diesen  
Wellenbereichen arbeitet die  
eingebaute (richtempfindliche)  
Ferritstabantenne.  
Signalstärken auftreten  
und auch viele weiter  
entfernt liegende Sender  
empfangbar sind, stoppt  
der automatische Suchlauf  
möglicherweise an zu  
vielen Sendern. Stellen Sie  
in einem solchen Fall  
SENS auf LOCAL. Die  
Empfindlichkeit ist dann  
reduziert, so daß der  
Suchlauf nur noch an den  
stärkeren Sendern stoppt.  
Normalerweise sollte der  
Schalter jedoch auf DX  
(max. Empfindlichkeit)  
stehen.  
Im KW-Bereich  
Ziehen Sie die Teleskopantenne  
vorsichtig auf volle Länge  
heraus, und stellen Sie sie  
senkrecht.  
Hinw eis  
Wenn kein guter  
Empfang möglich ist,  
schließen Sie eine  
Außenantenne an (siehe  
Seite 20).  
Grundlegender Betrieb 7D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wie d e rg e b e n e in e r Ca sse t t e  
2,3  
2
1
3,4  
1
2
Schieben Sie OPEN in Pfeilrichtung,  
und legen Sie eine Cassette ein.  
OPEN  
Falls erforderlich, straffen Sie das Band vor  
dem Einlegen der Cassette etwas. Achten  
Sie darauf, daß die Bandöffnung der  
Cassette nach unten weist.  
Wählen Sie, ob eine oder beide  
Cassettenseiten wiedergegeben  
werden sollen.  
FWD  
FF  
REW  
Zur Wiedergabe einer Seite: Halten Sie p  
oder  
gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig FF.  
+
D : eine Seite  
Å : beide Seiten  
Zur Wiedergabe beider Seiten: Halten Sie  
p gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig  
REW.  
3
4
Während Sie p gedrückt halten,  
drücken Sie œ zur Wahl der  
wiederzugebenden Cassettenseite.  
Zur Wahl der zum Cassettenhalter  
weisenden Seite (Vorlaufseite): Auf die  
Anzeige FWD · schalten.  
FWD  
+
Zur Wahl der zum Gerät weisenden Seite  
(Reverseseite): Auf die Anzeige ª REV  
schalten.  
Drücken Sie œ.  
FWD  
8D Grundlegender Betrieb  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sonstige Funktionen  
p
œ
REW  
FF  
VOLUME  
Tips  
• Um eine Stereo-  
Aufzeichnung in Stereo  
wiederzugeben,  
Zum  
Drücken oder drehen  
Sie  
Einstellen der Lautstärke  
VOLUME  
schließen Sie einen  
Stereo-Kopfhörer an.  
Mit dem Schalter ST •  
MONO kann zwischen  
ST (Stereo) und MONO  
gewählt werden.  
Dank der ATS-Funktion  
(Automatic Tape  
Selector) stellt sich das  
Gerät bei der  
Umschalten auf die andere  
Cassettenseite  
œ während der  
Wiedergabe  
Stoppen der Wiedergabe, des  
Vorspulens, des Rückspulens und  
der Aufnahme.  
p
Vorspulen  
FF im Stoppzustand  
Rückspulen  
REW im Stoppzustand  
Wiedergabe  
Vorspulen mit hörbarem  
Ton (Cue)  
FF während der  
Wiedergabe  
automatisch auf den  
Bandtyp (normal oder  
CrO2/ Metal) ein.  
Rückspulen mit hörbarem  
Ton (Review)  
REW während der  
Wiedergabe  
Hinw eis  
Wenn die Wiedergabe  
mit der Reverseseite  
begonnen wird, stoppt  
sie am Ende der  
Reverseseite.  
Grundlegender Betrieb 9D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Au fn e h m e n e in e s Ra d io p ro g ra m m s  
5
2
1
3
Zum Aufnehmen eines Mikrofonsignals siehe unter  
“Mikrofonaufnahme” auf Seite 23.  
1
2
Schieben Sie OPEN in Pfeilrichtung,  
und legen Sie eine Cassette ein.  
Hinw eis  
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen der  
Cassette, daß die Löschschutzlamelle nicht  
herausgebrochen ist.  
Auf eine Cassette mit herausgebrochener  
Lamelle kann nicht aufgenommen werden.  
OPEN  
Die Cassette mit der zu  
bespielenden Seite zum  
Cassettenhalter hin einlegen.  
Wählen Sie, ob auf eine oder auf beide  
Cassettenseiten aufgenommen  
werden soll.  
FWD  
Zum Aufnehmen auf eine Seite: Während  
Sie p gedrückt halten, drücken Sie  
gleichzeitig FF.  
FF  
REW  
A: Aufnahme auf eine  
Seite  
oder  
+
Å:Aufnahme auf  
Zum Aufnehmen auf beide Seiten:  
Während Sie p gedrückt halten, drücken  
Sie gleichzeitig REW.  
beide Seiten  
3
4
Während Sie p gedrückt halten,  
drücken Sie œ, so daß FWD ·  
angezeigt wird.  
FWD  
+
Stimmen Sie auf den  
aufzunehmenden Sender ab.  
Siehe hierzu Seite 6 und 12 - 16.  
10D Grundlegender Betrieb  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TUNE  
5
Drücken Sie die rote Taste in der  
Mitte, und schieben Sie REC in  
Pfeilrichtung.  
PAGE  
1
2
3
FWD  
REC  
Zuchst erscheint REC,  
dann nach einigen  
REC  
Sekunden die Frequenz.  
Tips  
Zum Stoppen der Aufnahme  
Drücken Sie p.  
Die Einstellung von  
VOLUME und TONE hat  
keinen Einfluß auf die  
Aufnahme.  
Zum Aufnehmen auf die zum Gerät hin w eisende  
Seite (Reverseseite)  
Wenn die Cassette mit der zu bespielenden Seite zum Gerät  
hin weisend eingelegt ist, halten Sie p gedrückt und  
drücken Sie gleichzeitig œ, so daß ª REV (Reverseseite)  
angezeigt wird.  
Der Aufnahme-Mithörton  
über Lautsprecher ist Mono.  
Um den Ton in Stereo zu  
hören, schließen Sie einen  
Stereo-Kopfhörer an.  
Wenn das Radio durch  
Drücken von RADIO  
POWER ON/ OFF  
In diesem Fall stoppt die Aufnahme am Ende dieser  
Cassettenseite (auch wenn auf “Aufnahme auf beide Seiten”  
geschaltet ist).  
ausgeschaltet wird, stoppt  
die Aufnahme automatisch.  
Beim Aufnehmen eines UKW-Stereoprogramms  
Hinw eise  
Wählen Sie am Schalter ST • MONO zwischen ST (Stereo)  
oder MONO. Bei schwachem und verrauschtem Empfang ist  
evtl. die Stellung MONO vorteilhaft.  
Verwenden Sie zum  
Aufnehmen nur TYPE I-  
Cassetten (Normalband).  
CrO2-Bänder und  
Reineisenbänder (Metal)  
eignen sich nicht zum  
Aufnehmen mit diesem  
Gerät. Mit solchen  
Cassetten kommt es zu  
verzerrten Signalen;  
möglicherweise wird auch  
die alte Aufnahme nicht  
vollständig gelöscht.  
Bei schwachen Batterien ist  
die Aufnahmequalität  
beeinträchtigt. Wechseln Sie  
die Batterien rechtzeitig vor  
dem Aufnehmen aus.  
Drücken Sie REC etwa zwei  
Sekunden vor der Stelle, ab  
der Sie aufnehmen  
möchten. So stellen Sie  
sicher, daß der Anfang  
nicht abgeschnitten wird.  
Durch Drücken von œ  
kann während der  
Für bessere Aufnahmequalität von AM (KW/MW/  
LW)-Sendern  
Beim Aufnehmen von Sendern aus den AM-Bereichen  
kommt es manchmal zu Interferenzstörungen, die vor dem  
Aufnahmestart nicht vorhanden waren. Stellen Sie in einem  
solchen Fall den ISS-Schalter an der Unterseite des Geräts in  
die Position (1, 2 oder 3), je nachdem, in welcher Position die  
Störung am besten beseitigt wird.  
Zum Schutz der Cassette gegen versehentliches  
Löschen  
Brechen Sie die Löschschutzlamelle der betreffenden Seite  
(A oder B) heraus. Es kann dann nicht mehr auf die  
betreffende Seite aufgenommen werden. Soll die Cassette  
später wieder zum Aufnehmen verwendet werden,  
überkleben Sie die Vertiefung mit einem Stück Klebeband.  
Seite A  
Aufnahme nicht auf die  
andere Cassettenseite  
umgeschaltet werden.  
Die Bedientasten für das  
Radio sind auch während  
der Aufnahme  
Lösch-  
schutzlamelle  
Klebeband  
funktionsfähig. Zum  
Verhindern einer  
Wenn versucht wird, auf eine Cassette mit herausgebrochener  
Lamelle aufzunehmen, blinkt die Anzeige .  
versehentlichen Verstellung  
schalten Sie den HOLD-  
Schalter ein (siehe Seite 30).  
Grundlegender Betrieb 11D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Radiobetrieb  
Ve rsch ie d e n e Ab st im m ö g lich ke it e n  
RADIO POWER ON/OFF  
Manuelles Abstimmen  
+
Mit den Tasten 1¿,¿,÷ und ÷1 können  
Sie manuell auf den gewünschten Sender  
abstimmen. Die äußeren Tasten ermöglichen  
eine Grobabstimmung in großen  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Frequenzschritten. Mit den inneren Tasten  
kann anschließend eine exakte Feineinstellung  
in kleinen Frequenzschritten vorgenommen  
werden.  
1¿, ¿,  
+
÷, ÷1  
FM/AM AM BAND  
Tips  
1 Schalten Sie das Radio ein.  
Beim Einschalten des  
Radios wird zunächst  
auf die Frequenz des  
zuletzt empfangenen  
Senders eingestellt.  
2 Wählen Sie FM (UKW) oder AM.  
(Bei AM kann zwischen SW (KW), MW und LW gewählt  
werden.)  
3 Bei AM wählen Sie zwischen MW, LW oder SW  
In den AM-Bändern  
(MW, SW (KW) und  
LW) wird bei  
wiederholtem Drücken  
von ¿ oder ÷ der  
gesamte Bereich von  
150 - 29999 kHz  
(KW-Meterband), indem Sie bei gedrückt  
gehaltener AM BAND-Taste die Taste 1¿ oder  
+
÷1 dcken.  
Zum Abstimmen auf einen UKW-Sender überspringen  
Sie diesen Schritt (gehen Sie direkt zu Schritt 4 über).  
durchlaufen (nicht  
jedoch bei Italien-  
Modell*).  
* Im Falle des Italien-  
Modells werden bei  
wiederholtem  
4 Stimmen Sie durch wiederholtes Drücken von  
+
1¿, ¿, ÷ und ÷1 auf den gewünschten  
Sender ab.  
Beim Drücken der Taste ändert sich die Frequenz in den  
folgenden Intervallen:  
Drücken von ¿  
+
oder ÷ lediglich die  
Frequenzen 150 - 285  
kHz, 530 – 1620 kHz  
und 3850 – 26100  
Wellenbereich/  
Betriebsart  
1¿ oder ÷1  
¿ oder ÷  
FM (UKW)  
SW (KW)  
MW  
50 kHz  
5 kHz  
50 kHz  
1 kHz  
kHz der AM-Bänder  
(MW, SW (KW) und  
LW) durchlaufen.  
9/ 10 kHz  
9 kHz  
1 kHz  
LW  
1 kHz  
SSB (AM)  
1 kHz  
0,1 kHz**  
** Es kann zwar in 0,1 kHz-Schritten abgestimmt werden; das  
Display zeigt diese Schritte jedoch nicht an.  
12D Radiobetrieb  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hinw eis  
Die KW-  
Frequenzbereiche und  
die Meterbänder  
stimmen  
möglicherweise nicht  
mit den tatsächlichen  
Werten überein.  
Einzelheiten  
entnehmen Sie bitte  
dem  
KW-Meterbänder  
Der KW-Bereich ist in 14 sogenannte Meterbänder  
unterteilt. Der folgenden Tabelle können die  
Frequenzbereiche bzw. Meterbänder entnommen  
werden:  
(Angaben in kHz bei AM; in MHz bei FM)  
Wellenbereich  
LW  
Frequenzbereich Bereich des autom. Suchlaufs  
Meterband  
1
2
150–529*  
530–1.620  
153–522 *  
3
MW  
530–1.620 *  
“Wellenhandbuch”.  
4
531–1.620 *  
6
2.250–2.550 *  
120-Meterband  
90-Meterband  
75-Meterband  
60-Meterband  
49-Meterband  
41-Meterband  
31-Meterband  
25-Meterband  
22-Meterband  
19-Meterband  
16-Meterband  
15-Meterband  
13-Meterband  
11-Meterband  
6
3.150–3.450 *  
3.850–4.050  
4.700–5.100  
5.900–6.250  
AM  
7.100–7.400  
9.400–10.000  
11.500–12.150  
13.500–13.900  
15.000–15.700  
17.450–18.000  
18.850–19.100  
21.450–21.950  
25.600–26.100  
5
SW (KW) 1.621–29.999 *  
7
8
FM (UKW)  
76,00–108,00 * 76,00–108,00 *  
*1 150 kHz-285 kHz bei Italien-Modell  
*2 153 kHz-279 kHz bei Italien-Modell  
*3 Bei Abstimmraster von 10 kHz (siehe Seite 19).  
*4 Bei Abstimmraster von 9 kHz (siehe Seite 19).  
*5 3.850 kHz-26.100 kHz bei Italien-Modell  
*6 Bei Italien-Modell nicht vorhanden.  
*7 87,50 MHz-108,00 MHz bei Italien-Modell.  
*8 87,50 MHz-108,00 MHz bei Italien-Modell.  
Radiobetrieb 13D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ve rsch ie d e n e Ab st im m ö g lich ke it e n (Fo rt se t zu n g )  
Direkte Frequenzeingabe  
RADIO POWER ON/OFF  
Wenn die Senderfrequenz bekannt ist, kann  
sie direkt mit den Zifferntasten eingegeben  
werden.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
FM/AM  
Ziffern-  
tasten  
DIRECT EXE  
Tips  
1 Schalten Sie das Radio ein.  
Wenn in Schritt 4  
versehentlich eine falsche  
Frequenz eingegeben  
wurde, löschen Sie die  
Eingabe durch Drücken  
von DIRECT und geben  
Sie dann die korrekte  
Frequenz ein.  
Wenn eine unzulässige,  
außerhalb der  
Bereichsgrenze liegende  
Frequenz eingegeben  
wurde, blinkt TRY  
2 Wählen Sie zwischen FM (UKW) oder AM.  
(Bei AM kann zwischen SW (KW) MW und LW gewählt  
werden.)  
3 Drücken Sie DIRECT.  
Die Frequenz im Display erlischt.  
4 Geben Sie die gewünschte Frequenz mit den  
Zifferntasten ein.  
Bei FM: Der Dezimalpunkt braucht nicht eingegeben zu  
werden.  
AGAIN! im Display.  
Beginnen Sie dann erneut  
ab Schritt 3, um eine  
gültige Frequenz  
Um beispielsweise 84,7 MHz einzugeben, drücken Sie  
die Tasten 8, 4 und 7.  
einzugeben.  
Bei AM: Die drei letzten Nullen brauchen nicht  
eingegeben zu werden.  
Frequenzen können im  
UKW-Bereich in Schritten  
von 0,05 MHz (50 kHz)  
und in den AM-Bereichen  
in Schritten von 1 kHz  
eingegeben werden.  
Um beispielsweise 10.000 kHz einzugeben, drücken  
Sie die Tasten 1 und 0.  
5 Drücken Sie EXE.  
Wenn der gewünschte Sender empfangen wird, erscheint  
Hinw eis  
im Display.  
TUNE  
Führen Sie die Schritte 3  
bis 5 jeweils innerhalb von  
10 Sekunden aus. Wenn Sie  
länger warten, erscheint  
die vorausgegangene  
Frequenz im Display.  
Beginnen Sie dann erneut  
ab Schritt 3.  
14D Radiobetrieb  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sendervorw ahl  
RADIO POWER ON/OFF  
Zum Speichern Ihrer Lieblingssender stehen  
insgesamt 3 Speicherseiten mit jeweils 10  
Speicherplätzen zur Verfügung. Zum  
Abspeichern eines Senders führen Sie die  
untenstehenden Schritte aus. Im  
anschließenden Abschnitt wird dann  
erläutert, wie Sie einen gespeicherten Sender  
abrufen können.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
PAGE  
Ziffern-  
tasten  
ENTER  
1 Schalten Sie das Radio ein.  
2 Stimmen Sie auf den zu speichernden Sender ab.  
3 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von  
PAGE die Seite, auf der der Sender gespeichert  
werden soll.  
Bei Drücken von PAGE ändert sich die im Display  
angezeigte Seite in der folgenden Reihenfolge:  
Tip  
Zum Ändern einer  
1 n 2 n 3  
gespeicherten Frequenz  
geben Sie einfach die  
neue Frequenz ein. Die  
alte Frequenz wird  
durch die neue  
4 Wählen Sie den Speicherplatz, indem Sie bei  
gedrückt gehaltener ENTER-Taste eine der  
Zifferntasten (0-9) drücken.  
überschrieben.  
Die UKW-Frequenz 81,9 MHz w ird auf Speicherplatz 1  
von Seite 1 gespeichert.  
TUNE  
PRESET PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
TUNE  
FM  
PRESET PAGE  
1
MHz  
FWD  
2
3
Die eingegebene Frequenz ist nun gespeichert und kann  
jederzeit abgerufen werden.  
Radiobetrieb 15D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ve rsch ie d e n e Ab st im m ö g lich ke it e n (Fo rt se t zu n g )  
Abrufen eines gespeicherten Senders  
1 Schalten Sie das Radio ein.  
2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von  
PAGE die Seite, auf der der Sender gespeichert ist.  
3 Drücken Sie die Zifferntaste (0-9) des  
Speicherplatzes, auf dem der Sender gespeichert  
ist.  
Der Sender wird empfangen.  
16D Radiobetrieb  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Em p fa n g vo n SSB- u n d CW-Se n d e rn  
RADIO POWER ON/OFF  
Dank des eingebauten BFO (Beat Frequency  
Oscillator, Schwebungsfrequenzoszillator)  
können auch SSB-Sender (Single Side Band,  
Einseitenband) und CW-Sender (Continuous  
Wave, Telegrafie) empfangen werden.  
FM/AM  
SSB  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Tip  
Einzelheiten zu SSB  
und CW finden Sie  
unter “Wissenswertes  
zu den Empfangs-  
Betriebsarten” auf Seite  
45.  
1 Schalten Sie das Radio ein.  
2 Schalten Sie durch Drücken von FM/ AM auf AM.  
3 Wählen Sie durch Drücken von SSB zwischen USB  
und LSB/ CW.  
Bei jedem Drücken von SSB wird die im Display  
angezeigte Betriebsart in der folgenden Reihenfolge  
umgeschaltet:  
(Normalbetrieb) n USB n LSB/ CW  
TUNE  
PAGE  
1
USB  
2
AM  
kHz  
FWD  
3
4 Stimmen Sie auf den gewünschten Sender ab.  
Siehe Seite 6 und 12-16.  
Radiobetrieb 17D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Syn ch ro n d e t e kt o r  
— Fü r o p t im a le n Em p fa n g vo n AM (KW/MW/LW)-Se n d e rn  
RADIO POWER ON/OFF  
In den AM-Bereichen (insbesondere bei  
KW) ermöglicht der Synchrondetektor  
häufig eine wesentliche  
Empfangsverbesserung.  
SYNC  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Tip  
Einzelheiten zum  
Synchrondetektor  
finden Sie unter  
“Wissenswertes zu den  
Empfangs-  
1 Schalten Sie das Radio ein.  
2 Stimmen Sie auf den gewünschten Sender ab.  
Siehe Seite 6 und 12-16.  
3 Schalten Sie durch Drücken von SYNC auf SYNC  
U oder SYNC L, je nachdem welche Position den  
besseren Empfang ermöglicht.  
Betriebsarten” auf Seite  
45.  
Bei jedem Drücken von SYNC ändert sich die im Display  
angezeigte Betriebsart in der folgenden Reihenfolge:  
(Normalbetrieb) n SYNC U n SYNC L  
Hinw eise  
Wenn weder die  
Position SYNC U noch  
SYNC L eine  
Verbesserung des AM-  
Empfangs ermöglicht  
(oder sich der Empfang  
sogar noch  
verschlechtert),  
schalten Sie den  
Sobald der Synchrondetektor einwandfrei arbeitet,  
erscheint LOCK im Display.  
TUNE  
SYNC  
U
PAGE  
LOCK  
AM  
1
2
kHz  
FWD  
3
Synchrondetektor  
durch erneutes  
Drücken von SYNC  
aus. LOCK erlischt  
dann im Display.  
Bei schwachen Haupt/  
Radio-Batterien schaltet  
sich der  
Synchrondetektor  
möglicherweise aus.  
18D Radiobetrieb  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Um sch a lt e n d e s MW-Ab st im m ra st e rs  
Das MW-Abstimmraster wurde werksseitig  
bereits auf das in Ihrem Land verwendete  
Raster voreingestellt. Zum Betrieb des Geräts  
in einem anderen Land kann das Raster  
jedoch auch, wie im folgenden erläutert,  
umgestellt werden.  
Raster in Nord- und Süd-Amerika: 10 kHz  
Raster in Japan, Europa und anderen  
Ländern: 9 kHz  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
EXE  
DIRECT  
Hinw eise  
1 Schalten Sie das Radio aus.  
2 Drücken Sie DIRECT.  
Wenn in Schritt 3  
versehentlich das  
falsche MW-Raster  
eingegeben wurde,  
löschen Sie die Eingabe  
durch Drücken von  
DIRECT und geben Sie  
dann das korrekte  
Raster ein.  
AM  
kHz  
FWD  
3 Geben Sie mit den Zifferntasten (1, 9 und 0) das  
Es kann nur zwischen  
dem Raster 9 und 10  
(kHz) gewählt werden.  
Bei Eingabe eines  
unzulässigen MW-  
Rasters blinkt TRY  
AGAIN! im Display.  
Wiederholen Sie den  
Vorgang dann ab  
Schritt 2.  
gewünschte MW-Frequenzraster (9 oder 10) ein.  
4 Drücken Sie EXE.  
AM  
kHz  
FWD  
Im Display blinkt das eingestellte MW-Raster etwa 3  
Sekunden lang; danach erscheint wieder die Uhrzeit.  
Führen Sie die Schritte  
2 bis 4 jeweils innerhalb  
von 10 Sekunden aus.  
Wird zu lange  
zwischen den Schritten  
gewartet, erscheint die  
Uhrzeit wieder im  
Display. Beginnen Sie  
dann erneut ab Schritt  
2.  
Radiobetrieb 19D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
An sch lu ß e in e r Au ß e n a n t e n n e fü r  
o p t im a le n Em p fa n g  
Tips  
Verw endung der mitgelieferten KW-antenne  
Bevor Sie den  
Normalerweise ist die Teleskopantenne für guten KW-  
Empfang ausreichend. In Stahlbetongebäuden werden  
die elektromagnetischen Wellen jedoch abgeschirmt  
und der Empfang ist möglicherweise beeinträchtigt.  
Verwenden Sie dann die mitgelieferte KW-antenne.  
Antennendraht mit  
dem Behälter aus  
einem Fenster hängen,  
vergewissern Sie sich,  
daß dies keine Gefahr  
für Sie selbst oder für  
andere darstellt.  
Befestigen Sie den  
Antennendraht gut,  
damit er nicht aus dem  
Fenster fallen kann.  
Verw endung der beim ICF-SW1000T mitgelieferten  
Kompaktantenne AN-71  
Antennen-  
draht  
1
2
Belter  
Nach der Verwendung  
spulen Sie den KW-  
Koppler  
Antennendraht wieder  
auf, indem Sie das Rad  
in Pfeilrichtung drehen.  
1 Ziehen Sie den Antennendraht ganz aus dem  
Behälter heraus.  
2 Befestigen Sie den Koppler an der Teleskopantenne.  
3 Wenn das Fenster geöffnet werden kann, lassen Sie  
den Antennendraht mit dem Behälter aus dem  
Fenster hängen. (Vergewissern Sie sich zuvor, daß  
dies gefahrenlos möglich ist.)  
Wenn das Fenster nicht geöffnet werden kann,  
verlegen Sie einen möglichst großen Teil des  
Antennendrahts entlang des Fensterrahmens.  
Verw endung der beim ICF-SW1000TS  
mitgelieferten Aktivantenne AN-LP1  
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die  
Anleitung der AN-LP1 durch.  
20D Radiobetrieb  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hinw eise  
Verw endung der Mehrbereichsantenne AN-1  
oder AN-102 (nicht mitgeliefert)  
Die empfohlenen  
Antennen sind  
Mit der Mehrbereichsantenne AN-1 oder AN-102  
(nicht mitgeliefert) kann der KW-, MW- und LW-  
Empfang verbessert werden. Die Vorgehensweise bei  
KW- und MW/ LW-Empfang unterscheidet sich wie  
folgt.  
ausschließlich zum  
Anschluß an die AM  
EXT ANT-Buchse  
dieses Geräts bestimmt.  
Die AM EXT ANT-  
Buchse gibt die  
erforderliche  
Versorgungsspannung  
(3 V Gleichspannung)  
an die Antenne aus. Bei  
falschem Anschluß  
kann es zu  
Bei KW-Empfang  
Verbinden Sie die OUTPUT-Buchse der AN-1- bzw.  
AN-102-Antennensteuereinheit über das mitgelieferte  
Verbindungskabel mit der AM EXT ANT-Buchse des  
Geräts.  
Fehlfunktionen  
kommen.  
Halten Sie das Gerät  
und die Antenne von  
Leuchtstoffröhren,  
Fernsehern und  
Computern fern, da es  
sonst zu  
Störeinstrahlungen  
kommen kann.  
Zum Empfang von  
Bei MW/LW-Empfang  
1 Verbinden Sie die OUTPUT-Buchse der AN-1- oder  
AN-102-Antennensteuereinheit über das  
mitgelieferte Verbindungskabel mit der INPUT-  
Buchse des Antennenkopplers.  
2 Stellen Sie den Antennenkoppler dicht so neben das  
MW- oder LW-Sendern  
ohne externe MW/ LW-  
Antenne trennen Sie  
die KW-Außenantenne  
ab. Ansonsten arbeitet  
die eingebaute  
Gerät, daß der MW/ LW-Empfang optimal ist.  
Schieben Sie die Teleskopantenne zurück.  
Verw endung der AN-1  
Ferritstabantenne nicht  
und es ist kein MW/  
LW-Empfang möglich.  
Schieben Sie bei  
Verwendung einer  
Außenantenne die  
Teleskopantenne  
zurück.  
an AM EXT  
ANT  
(bei SW)  
AN-1-Antennen-  
steuereinheit  
an  
OUTPUT  
Antennenkoppler  
AN-1  
Installieren Sie die  
Außenantenne  
möglichst weit von der  
Straße entfernt.  
Einzelheiten zur  
Außenantenne  
entnehmen Sie bitte der  
bei der Antenne  
mitgelieferten  
an INPUT (bei MW/LW)  
Anleitung.  
Radiobetrieb 21D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hinw eise  
• Schließen Sie die  
Aktivantenne nur an  
die AM EXT ANT-  
Buchse des Geräts an.  
Die AM EXT ANT-  
Buchse gibt die  
Verw endung der Aktivantenne AN-100A  
(nicht mitgeliefert) (in USA und Kanada nicht  
erhältlich)  
Schieben Sie bei Verwendung der Aktivantenne die  
Teleskopantenne zurück.  
erforderliche  
Versorgungsspannung  
(3 V Gleichspannung)  
an die Antenne aus. Bei  
falschem Anschluß  
kann es zu  
2
4
3
Fehlfunktionen  
kommen.  
1
Halten Sie das Gerät  
und die Antenne von  
Leuchtstoffröhren,  
Fernsehern und  
Computern fern, da es  
sonst zu  
1
2
Stellen Sie SENS auf DX.  
Ziehen Sie das Anschlußkabel aus der Aktivantenne  
heraus, und stecken Sie es in die AM EXT ANT-Buchse  
des Geräts.  
Störeinstrahlungen  
kommen kann.  
3
Ziehen Sie den Teleskopstab der Aktivantenne vorsichtig  
auf volle Länge heraus.  
Bei Betrieb in einem Zimmer stellen Sie das Gerät und die  
Aktivantenne in die Nähe eines Fensters, um optimalen Empfang  
zu gewährleisten.  
4
5
Stellen Sie AM BPF FREQ der Aktivantenne auf WIDE.  
Bei gestörtem Empfang stellen Sie den Wähler auf den  
Frequenzbereich, der den bestmöglichen Empfang gewährleistet.  
Schalten Sie das Radio durch Drücken von RADIO  
POWER ON/ OFF ein, und stimmen Sie auf den  
gewünschten Sender ab.  
Für optimalen Empfang stellen Sie  
das Gerät und die Aktivantenne in  
die Nähe eines Fensters. Das Gerät  
und die Aktivantenne können  
jedoch auch auf den Boden gestellt  
werden.  
Saugnapf  
Den Teleskopstab mit dem mit-  
gelieferten Saugnapf befestigen.  
Nach der Verw endung der Aktivantenne AN-100A  
1 Schieben Sie den Teleskopstab zurück, und klappen Sie ihn  
in seine Ruheposition.  
2 Wickeln Sie das Anschlußkabel auf, indem Sie das Rad in  
Pfeilrichtung drehen.  
1
1
2
1
22D Radiobetrieb
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cassettenbetrieb  
Mikro fo n a u fn a h m e  
œ
p
Mit dem mitgelieferten Mikrofon können Sie  
Gespräche, Konferenzen usw. auf Cassette  
aufnehmen.  
FF  
Zum Aufnehmen eignen sich nur TYPE I-  
Cassetten (Normalband).  
REW  
Mikrofon  
REC  
an MIC  
1
Legen Sie eine Cassette ein.  
Die Seite, auf die aufgenommen werden soll, muß zum  
Cassettenhalter weisen.  
Vergewissern Sie sich, daß die Löschschutzlamelle der Cassette  
nicht herausgebrochen ist.  
Auf eine Cassette mit herausgebrochener Lamelle kann nicht  
aufgenommen werden.  
Hinw eise  
• Wenn es aufgrund  
2
3
Wählen Sie, ob auf eine oder auf beide Cassettenseiten  
aufgenommen werden soll.  
Zum Aufnehmen auf eine Seite (D): Während Sie p gedrückt  
halten, drücken Sie gleichzeitig FF.  
Zum Aufnehmen auf beide Seiten (Å): Während Sie p  
gedrückt halten, drücken Sie gleichzeitig REW.  
einer akustischen  
Rückkopplung zu  
einem Heulgeräusch  
kommt, reduzieren Sie  
die Lautstärke oder  
entfernen Sie das  
Mikrofon weiter vom  
Kopfhörer.  
Vergewissern Sie sich noch einmal, daß die Seite, auf die  
aufgenommen werden soll, zum Cassettenhalter weist.  
Während Sie p gedrückt halten, drücken Sie œ, so daß  
FWD · angezeigt wird.  
Halten Sie das  
Mikrofon von  
4
5
Schließen Sie das Mikrofon an die MIC-Buchse des  
Geräts an.  
Leuchtstoffröhren und  
elektrischen Leitungen  
fern, da sonst  
Störeinstrahlungen die  
Aufnahme  
Beginnen Sie mit der Aufnahme, indem Sie die REC-  
Taste betätigen.  
beeinträchtigen  
können.  
Zum Stoppen der Aufnahme  
Drücken Sie p.  
Zum Aufnehmen auf die zum Gerät hin w eisende  
Seite (Reverseseite)  
Wenn die Cassette mit der zu bespielenden Seite zum Gerät  
hin weisend eingelegt ist, halten Sie p gedrückt und drücken  
Sie gleichzeitig œ, so daß ª REV (Reverseseite) angezeigt  
wird.  
Tip  
Beim Aufnehmen mit  
einem Mikrofon kann  
nicht über den  
Lautsprecher mitgehört  
werden. Zum Mithören  
des Aufnahmetons  
schließen Sie einen  
Stereo-Kopfhörer an.  
In diesem Fall stoppt die Aufnahme am Ende dieser  
Cassettenseite (auch wenn auf “Aufnahme auf beide Seiten”  
geschaltet ist).  
Cassettenbetrieb 23D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tips  
• Das mitgelieferte  
Anklemmen des Mikrofons an einem  
Kleidungsstück  
Mikrofon wird über das  
Kabel vom Gerät mit  
Strom versorgt (Plug-In-  
Power-System). Das  
Mikrofon eignet sich nur  
für MIC-Buchsen von  
Geräten, die ebenfalls mit  
dem Plug-In-Power-  
System arbeiten.  
Das Mikrofon ist mit einem drehbaren Clip versehen  
und läßt sich bequem an jedem Kleidungsstück  
anbringen.  
Mit dem HOLD-Schalter  
(siehe Seite 30) können  
die Tasten gesperrt  
Hin w e ise zu m Au fn e h m e n  
werden, um eine  
Verstellung durch  
versehentliches Berühren  
einer Taste zu verhindern.  
Aufnahmepegel  
Der Aufnahmepegel ist fest. Die Einstellung von  
VOLUME und TONE hat keinen Einfluß auf den  
Aufnahmeton.  
Aufnahme mit dem mitgelieferten Mikrofon  
• Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen der  
Cassette, daß die Löschschutzlamelle nicht  
herausgebrochen ist. Auf eine Cassette mit  
herausgebrochener Lamelle kann nicht  
aufgenommen werden. (Durch Herausbrechen der  
Lamelle können wichtige Aufnahme gegen  
versehentliches Löschen geschützt werden.) Um auf  
eine Cassette mit herausgebrochener Lamelle  
wieder aufnehmen zu können, überkleben Sie die  
Vertiefung mit einem Stück Klebeband.  
• Betätigen Sie REC bereits etwa 2 Sekunden vor der  
tatsächlichen Aufnahme, damit der Anfang nicht  
abgeschnitten wird.  
• Während der Aufnahme kann durch Drücken von  
œ nicht auf die andere Cassettenseite  
umgeschaltet werden.  
24D Cassettenbetrieb  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Timer  
We cke n d u rch e in e n Se n d e r  
— St a n d b y Tim e r-Fu n kt io n  
RADIO  
POWER  
ON/OFF  
Das Radio kann automatisch zu einer  
vorprogrammierten Zeit eingeschaltet und  
auf den gewünschten Sender abgestimmt  
werden. Zwei verschiedene Alarmzeiten  
können programmiert werden. Vor  
SLEEP  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Verwendung dieser Funktion vergewissern  
Sie sich, daß die Uhrzeit richtig eingestellt  
ist (siehe Seite 5).  
STANDBY  
ON/OFF  
MODE  
STANDBY  
MEMORY  
TIME SET  
ENTER  
HOUR •  
MIN  
1 Stimmen Sie auf den gewünschten Sender ab.  
2 Falls erforderlich, stellen Sie VOLUME ein.  
3 Halten Sie ENTER  
gedrückt und drücken  
Sie gleichzeitig  
STANDBY MEMORY  
TUNE  
a oder b.  
PRESET PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
Der momentan  
empfangene Sender wird  
der betreffenden Taste  
zugeordnet.  
Hinw eis  
Vor dem  
Programmieren der  
Einschaltzeit muß das  
Radio ausgeschaltet  
werden. Wenn das  
Radio oder das  
4 Schalten Sie das Radio  
aus.  
5 Während Sie STANDBY  
MEMORY a oder b  
gedrückt halten (je  
nachdem, welche Taste  
im Schritt 3 gedrückt  
wurde), stellen Sie  
durch wiederholtes  
Drücken von HOUR  
oder MIN die  
STANDBY  
a
SLEEP  
Cassettenteil  
FWD  
eingeschaltet ist, läßt  
sich die Einschaltzeit  
nicht programmieren.  
Die Einschaltzeit  
w ird im Display  
angezeigt.  
gewünschte  
Einschaltzeit ein.  
Timer 25D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tip  
Um die Standby Timer-  
Funktion  
vorübergehend  
auszuschalten, schieben  
Sie HOLD in  
6 Während Sie STANDBY MEMORY a oder b (je  
nachdem, welche Taste im Schritt 3 gedrückt  
wurde) gedrückt halten, drücken Sie SLEEP  
wiederholt, um die gewünschte Zeitspanne bis  
zum Ausschalten des Radios zu programmieren.  
Pfeilrichtung, so daß  
bei ausgeschaltetem  
Radio H im Display  
angezeigt wird. Die  
Standby Timer-  
Bei jedem Drücken von SLEEP wird die im Display  
angezeigte Zeitspanne in der folgenden Reihenfolge  
umgeschaltet:  
60 (Minuten) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
Funktion arbeitet nur,  
wenn die Anzeige H  
erloschen ist. (Siehe  
auch Seite 30.)  
STANDBY  
a
SLEEP  
FWD  
Hinw eise  
Die Zeitspanne w ird  
im Display angezeigt.  
Wenn sowohl für  
STANDBY a als auch  
für STANDBY b eine  
Programmierung  
vorgenommen wurde  
und sich die  
Nach Loslassen der Taste a oder b zeigt das Display  
wieder die Uhrzeit an.  
7 Drücken Sie STANDBY ON/ OFF wiederholt, so  
daß STANDBY a oder STANDBY b (je  
nachdem, welche Taste im Schritt 3 gedrückt  
wurde) angezeigt wird.  
programmierten Zeiten  
überlappen, besitzt die  
spätere Einschaltzeit  
Priorität.  
Bei jedem Drücken von STANDBY ON/ OFF ändert sich  
die Anzeige im Display in der folgenden Reihenfolge:  
Der Standby Timer  
schaltet das Radio  
täglich erneut zur  
programmierten  
Einschaltzeit ein.  
STANDBY  
a
nSTANDBY  
b
nSTANDBY a bn(keine Anzeige)  
8 Stellen Sie MODE auf RADIO.  
Wenn während des  
Radio- oder  
Zur programmierten Einschaltzeit wird das Radio  
eingeschaltet, und der programmierte Sender ist zu  
hören. Nach Ablauf der programmierten Zeitspanne  
schaltet sich das Radio automatisch wieder aus.  
Cassettenbetriebs die  
programmierte  
Einschaltzeit erreicht  
wird, schaltet das Gerät  
vom momentanen  
Betriebszustand  
automatisch auf den  
programmierten  
Sender um.  
Zum Überprüfen der Timerprogrammierung  
Drücken Sie STANDBY MEMORY a oder b.  
Solange eine dieser Tasten gedrückt wird, zeigt das  
Display die programmierte Einschaltzeit und die  
programmierte Zeitspanne an.  
Wenn für STANDBY  
a und STANDBY b  
dieselbe Einschaltzeit  
programmiert wird,  
arbeitet nur STANDBY  
a.  
Zum Ändern der Timerprogrammierung  
Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 7.  
Zum Abschalten der Standby Timer-Funktion  
Drücken Sie STANDBY ON/ OFF wiederholt, bis  
STANDBY im Display erlischt.  
26D Timer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Au t o m a t isch e s Au ssch a lt e n n a ch e in e r  
b e st im m t e n Ze it — Sle e p Tim e r-Fu n kt io n  
Mit der Sleep Timer-Funktion kann das Gerät RADIO  
automatisch nach einer programmierten  
POWER  
Zeitspanne (10 bis 90 Minuten) ausgeschaltet ON/OFF  
werden.  
SLEEP  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Tip  
1 Drücken Sie SLEEP.  
Beim Einschalten des  
Radios durch Drücken  
von SLEEP wird  
zunächst der letzte  
Sender wieder  
eingestellt.  
Hinw eis  
Das Radio schaltet sich ein.  
TUNE  
FM  
a
SLEEP  
SLEEP blinkt im Display;  
darunter erscheint die Ziffer  
60 (d.h. die Zeitspanne ist  
zunächst auf 60 Minuten  
eingestellt).  
MHz  
FWD  
Wenn der Sleep Timer  
bereits loszählt, bevor  
die gewünschte  
2 Stellen Sie durch wiederholtes Drücken von SLEEP  
die gewünschte Zeitspanne ein.  
Zeitspanne eingestellt  
ist, beginnen Sie erneut  
mit Schritt 1. (Der Sleep  
Timer beginnt  
Bei jedem Drücken von SLEEP ändert sich die im Display  
angezeigte Zeitspanne in der folgenden Reihenfolge:  
60 (Minuten) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
automatisch etwa 5  
Sekunden nach  
Loslassen der SLEEP-  
Taste mit der Zählung.)  
Wenn SLEEP von Blinken zu Dauerleuchten übergeht  
und die Zeitspanne im Display erlischt, ist der Sleep  
Timer aktiviert.  
3 Stimmen Sie auf den gewünschten Sender ab.  
Hinw eis  
Wenn während der  
Aufnahme eines  
Radioprogramms der  
Sleep Timer aktiviert  
wird, stoppt die  
Aufnahme und das  
Gerät schaltet sich aus.  
Nach Ablauf der programmierten Zeitspanne schaltet  
sich das Radio automatisch aus.  
Zum Andern der Zeitspanne  
Drücken Sie SLEEP wiederholt, bis die gewünschte  
Zeitspanne eingestellt ist.  
Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios  
Drücken Sie RADIO POWER ON/ OFF.  
Timer 27D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tim e rg e st e u e rt e Au fn a h m e e in e s Se n d e rs  
— Tim e ra u fn a h m e -Fu n kt io n  
RADIO  
Mit dem Timer können Sie einen Sender  
POWER  
während Ihrer Abwesenheit zu einer  
ON/OFF  
vorprogrammierten Zeit auf Cassette  
aufnehmen. Vergewissern Sie sich vor der  
timergesteuerten Aufnahme, daß die Uhrzeit  
SLEEP  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
richtig eingestellt ist (siehe Seite 5).  
STANDBY  
ON/OFF  
MODE  
STANDBY  
MEMORY  
TIME SET  
ENTER  
HOUR •  
MIN  
1 Legen Sie eine Cassette ein.  
Achten Sie darauf, daß die Cassettenseite, auf die  
aufgenommen werden soll, zum Cassettenhalter weist.  
2 Stimmen Sie auf den aufzunehmenden Sender ab.  
Die Einstellung von VOLUME und TONE hat keinen Einfluß auf  
die Aufnahme.  
3 Während Sie ENTER  
gedrückt halten,  
TUNE  
PRESET PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
drücken Sie STANDBY  
3
MEMORY a oder b.  
Der momentan  
empfangene Sender wird  
der betreffenden Taste  
zugeordnet.  
Hinw eis  
Vor dem  
Programmieren der  
Einschaltzeit muß das  
Radio ausgeschaltet  
werden. Wenn das  
Radio oder das  
4 Schalten Sie das Radio  
aus.  
5 Während Sie STANDBY  
MEMORY a oder b  
gedrückt halten (je  
nachdem, welche Taste  
im Schritt 3 gedrückt  
wurde), stellen Sie  
durch wiederholtes  
Drücken von HOUR  
oder MIN die  
STANDBY  
a
SLEEP  
Cassettenteil  
FWD  
eingeschaltet ist, läßt  
sich die Einschaltzeit  
nicht programmieren.  
Die Einschaltzeit  
w ird im Display  
angezeigt.  
gewünschte  
Einschaltzeit ein.  
28D Timer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tip  
Um die Timer-Funktion  
vorübergehend  
auszuschalten, schieben  
Sie HOLD in  
Pfeilrichtung, so daß  
bei ausgeschaltetem  
Radio H im Display  
angezeigt wird. Die  
Timer-Funktion  
6 Während Sie STANDBY MEMORY a oder b (je  
nachdem, welche Taste im Schritt 3 gedrückt  
wurde) gedrückt halten, drücken Sie SLEEP  
wiederholt, um die gewünschte Zeitspanne bis  
zum Ausschalten des Radios zu programmieren.  
Bei jedem Drücken von SLEEP wird die im Display  
angezeigte Zeitspanne in der folgenden Reihenfolge  
umgeschaltet:  
60 (Minuten) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
arbeitet nur, wenn die  
Anzeige H erloschen  
ist. (Siehe auch Seite  
30.)  
STANDBY  
a
SLEEP  
FWD  
Hinw eise  
Wenn sowohl für  
STANDBY a als auch  
für STANDBY b eine  
Programmierung  
vorgenommen wurde  
und sich die  
Die Zeitspanne w ird im  
Display angezeigt.  
Nach Loslassen der Taste a oder b zeigt das Display  
wieder die Uhrzeit an.  
programmierten Zeiten  
überlappen, besitzt die  
spätere Einschaltzeit  
Priorität.  
Der Timer arbeitet  
täglich erneut  
7 Drücken Sie STANDBY ON/ OFF wiederholt, so  
daß STANDBY a oder STANDBY b (je  
nachdem, welche Taste im Schritt 3 gedrückt  
wurde) angezeigt wird.  
Bei jedem Drücken von STANDBY ON/ OFF ändert sich  
die Anzeige im Display in der folgenden Reihenfolge:  
entsprechend der  
programmierten Zeit.  
Wenn während des  
Radio- oder  
STANDBY  
a
nSTANDBY  
b
nSTANDBY a bn(keine Anzeige)  
Cassettenbetriebs die  
programmierte  
Einschaltzeit erreicht  
wird, beginnt das Gerät  
automatisch mit der  
Aufnahme des  
8 Stellen Sie MODE auf REC.  
Die Anzeige neben dem Schalter leuchtet rot.  
MODE  
RADIO REC  
programmierten  
Senders.  
STANDBY  
a
Wenn für STANDBY  
a und STANDBY b  
dieselbe Einschaltzeit  
programmiert wird,  
arbeitet nur STANDBY  
a.  
Wenn keine Cassette  
eingelegt oder die  
Löschschutzlamelle der  
Cassette  
FWD  
Zur programmierten Einschaltzeit wird das Radio  
eingeschaltet, und der programmierte Sender ist zu  
hören. Nach Ablauf der programmierten Zeitspanne  
schaltet sich das Radio automatisch wieder aus.  
herausgebrochen ist,  
kann nicht  
aufgenommen werden.  
Statt dessen wird auf  
Radiobetrieb geschaltet.  
Timer 29D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sonstige Funktionen  
Sp e rre n d e r Be d ie n u n g se le m e n t e  
HOLD  
Insbesondere bei portablem Einsatz des  
Geräts ist die Sperrfunktion sehr nützlich: sie  
verhindert ein Verstellen durch  
versehentliches Berühren einer Taste.  
Außerdem dient die Sperrfunktion auch zum  
vorübergehenden Abschalten des Standby  
Timers (siehe Seite 26 und 29).  
Tip  
Bei aktivierter  
Sperrfunktion ist die  
Display-Beleuchtung  
ausgeschaltet.  
Zum Sperren der Bedienungselemente schieben Sie  
HOLD in Pfeilrichtung. Das Sperrsymbol “H”  
erscheint dann im Display.  
Sperrsymbol  
Hinw eis  
Die Cue- und Review-  
Funktion kann nicht  
gesperrt werden.  
FWD  
Zum Abschalten der Sperrfunktion  
Schieben Sie HOLD in entgegengesetzte  
Pfeilrichtung, so daß H im Display erlischt.  
Zum vorübergehenden Desaktivieren der  
Standby Timer- und der Timeraufnahme-  
Funktion  
Durch Einschalten der Sperrfunktion kann die  
Standby Timer- und die Timeraufnahme-Funktion  
vorübergehend desaktiviert werden (allerdings nur  
bei ausgeschaltetem Radio).  
30D Sonstige Funktionen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ve rw e n d u n g d e r Tra g e sch la u fe  
Zum bequemeren Tragen kann die  
mitgelieferte Trageschlaufe am Gerät  
angebracht werden. Die Trageschlaufe ist mit  
einem praktischen Plättchen zum Aufstellen  
des Geräts versehen.  
Anbringen der Trageschlaufe  
Bringen Sie die Trageschlaufe, wie in der Abbildung  
gezeigt, an der seitlichen Öse am Gerät an.  
Aufstellen auf dem Plättchen  
Stecken Sie das an der Schlaufe angebrachte Plättchen,  
wie in der Abbildung gezeigt, in den Schlitz an der  
Rückseite des Geräts.  
SonstigeFunktionen 31D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Stromquellen  
Au sw e ch se ln d e r Ba t t e rie n  
Schw ache Haupt-/  
Radiobatterien  
Schw ache  
Laufw erkbatterie  
FWD  
Hinw eise  
• Achten Sie beim  
Batteriewechsel  
darauf, daß die  
Batterien nicht länger  
als 3 Minuten  
Bei schw achen Haupt-/Radiobatterien  
Das Radio und das Laufwerk stellen den Betrieb ein,  
und außerdem blinkt die Anzeige “i” im Display.  
Wechseln Sie dann die beiden Mignonzellen (R6,  
Größe AA) gegen neue aus.  
herausgenommen  
sind, da sonst die  
Senderspeicherung  
und die Uhrzeit  
Wenn die Batterien ganz leer sind, geht die Anzeige  
i” von Blinken zu Dauerleuchten über, und das  
Gerät stellt den Betrieb vollständig ein.  
gelöscht wird. Falls  
erforderlich, speichern  
Sie nach dem  
Batteriewechsel die  
Sender erneut ab, und  
stellen Sie die Uhr  
erneut ein.  
Bei schw acher Laufw erkbatterie  
Wenn diese Batterie, die das Laufwerk mit Strom  
versorgt, schwach ist, ist der Bandlauf unstabil, die  
Tonqualität beeinträchtigt, und die Anzeige “i”  
blinkt im Display. Wechseln Sie die Mignonzelle (R6,  
Größe AA) dann aus.  
Die i-Anzeige  
erlischt, wenn nach  
dem Batterienwechsel  
das Radio bzw. das  
Cassettenlaufwerk  
betrieben wird.  
Bei ganz leerer Batterie geht die Anzeige “i” von  
Blinken zu Dauerleuchten über, und das Laufwerk  
stellt den Betrieb ganz ein.  
Batterie-Lebensdauer (ungefähre Angaben in Stunden)  
Batterietyp  
Bandw iedergabe  
Radiobetrieb  
FM  
AM  
21  
Sony Alkali-  
Hauptbatterien  
37  
27  
9
Batterie (R6, AA)  
Laufwerkbatterie 11  
7
Sony Batterie  
(R6, AA)  
Hauptbatterien  
14  
Laufwerkbatterie 3,5  
Batterietyp  
Mikrofonaufnahme Aufnahme vom Radio  
FM  
AM  
15  
11  
5
Sony Alkali-  
Hauptbatterien  
Laufwerkbatterie 11  
Hauptbatterien 13  
Laufwerkbatterie 3,5  
36  
18  
Batterie (R6, AA)  
11  
Sony Batterie  
(R6, AA)  
6,5  
3,5  
3,5  
32D Stromquellen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ne t zb e t rie b u n d Be t rie b a n Au t o b a t t e rie  
Hinw eise  
Netzbetrieb  
Wenn der Netzadapter  
oder das  
Für Netzbetrieb schließen Sie den Netzadapter AC-E30HG (nur bei  
Kontinentaleuropa- und Kanada-Modell der ICF-SW1000TS  
mitgeliefert, ansonsten als Sonderzubehör erhältlich) an die DC IN  
3V-Buchse des Geräts an.  
Autobatteriekabel an  
der DC IN 3V-Buchse  
des Geräts  
angeschlossen ist, sind  
die interne Batterien  
automatisch  
an eine Wandsteckdose  
abgetrennt. Das Gerät  
kann dann nur extern  
mit Strom versorgt  
werden.  
DC IN 3V-Buchse  
Bei Netzbetrieb und  
Betrieb an einer  
Autobatterie ist das  
Display ständig  
beleuchtet.  
Hinw eise zum Netzadapter  
Knicken Sie das Netzkabel nicht, und stellen Sie keine schweren  
Gegenstände darauf.  
Beim Abtrennen des Netzadapters fassen Sie stets am Stecker und  
niemals am Kabel an.  
Trennen Sie den Netzadapter bei längerer Nichtverwendung von  
der Wandsteckdose ab. Fassen Sie beim Abtrennen stets am Stecker  
Bei aktivierter  
Sperrfunktion (Hold)  
erlischt die  
an.  
Beleuchtung jedoch.  
Betrieb an Autobatterie  
Zum Betrieb des Geräts an eine Autobatterie schließen Sie ein  
Autobatteriekabel an die DC IN 3V-Buchse an.  
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des  
Autobatteriekabels.  
Hinw eise zur externen Stromversorgung  
Nehmen Sie bei externer Stromversorgung die Radiobatterien nicht  
aus dem RADIO BATT-Halter heraus, da diese Batterien  
gleichzeitig als Notstrombatterien für den Speicher dienen. Die  
Batterien sollten spätestens nach einem Jahr ausgewechselt werden.  
Bei Betrieb mit internen Batterien trennen Sie den Netzadapter  
bzw. das Autobatteriekabel in der folgenden Reihenfolge ab: 1  
Netzadapter von der Wandsteckdose abziehen bzw.  
Autobatteriekabel aus der Zigarettenanzünderbuchse  
herausziehen. 2 Das Kabel von der DC IN 3V-Buchse des Geräts  
abtrennen.  
Achten Sie darauf, daß das Kabel der Außenstromversorgung  
abgetrennt ist, bevor Sie das Gerät mit Batterien betreiben.  
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Stecker der externen  
Stromversorgung einstecken oder abtrennen. Ansonsten schaltet  
sich das Gerät automatisch aus und die Anzeige i erscheint. Die  
Anzeige erlischt, sobald Sie das Gerät wieder einschalten.  
Verwenden Sie nur den empfohlenen Sony Netzadapter und das  
empfohlene Autobatteriekabel. Die Steckerpolarität kann bei  
anderen Herstellern unterschiedlich sein. Bei Verwendung eines  
Netzadapters oder Autobatteriekabels eines anderen Herstellers  
kann es zu Problemen kommen.  
Steckerpolarität  
Stromquellen 33D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zusatzinformationen  
La g e u n d Fu n kt io n d e r Be d ie n u n g se le m e n t e  
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den in  
( ) angegebenen Seiten.  
Vorderseite  
7
1
2
8
3
4
5
6
9
1 Teleskopantenne (7)  
5 Mikrofonbuchse (MIC) (23)  
6 Kopfhörerbuchse ( 2 )  
7 Display  
2 Außenantennenbuchse (AM EXT  
ANT) (20)  
3 Empfindlichkeitswähler (SENS  
8 Bedienungsfeld  
9 Lautsprecher  
DX• LOCAL) (7)  
4 Stereo/ Mono-Wähler  
(ST• MONO) (7)  
34D Zusatzinformationen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rückseite  
!¶  
!•  
!º  
!¡  
!ª  
@º  
@¡  
!™  
!£  
!¢  
!∞  
!§  
Stopptaste (p) (8,9)  
Vorspultaste (FF) (9)  
Wiedergabetaste (œ) (8,9)  
!™ Aufnahmeschalter (REC) (11)  
Öse für Trageschlaufe (31)  
Lautstärkeregler (VOLUME) (7)  
!∞ Klangwahlschalter (TONE) (7)  
!• Rückspultaste (REW) (9)  
Sperrschalter (HOLD) (30)  
Öffnungstaste (ª OPEN) (8)  
Cassettenfach  
Außenstromversorgungsbuchse  
(DC IN 3V ¥) (33)  
Zusatzinformationen 35D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienungsfeld  
6
1
2
7
8
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3
9
0
4
5
!¡  
!™  
!£ !¢ !∞ !§  
1
Ein/ Aus-Taste für Radio (RADIO  
POWER ON/ OFF) (6)  
Abstimm- und Einstelltasten  
(MANUAL TUNE/ SCAN•  
STANDBY TIME SET/ TIME SET)  
(6)  
2
3
Ausschalttimertaste (SLEEP) (27)  
Wellenbereichswahltaste (FM/ AM)  
(6)  
!™ Timerspeichertasten (STANDBY  
MEMORY• STANDBY TIME SET)  
(25,28)  
4
5
6
Ein/ Aus-Taste für Standby Timer  
(STANDBY ON/ OFF) (25)  
Eingabe/ Zeiteinstell-Taste (ENTER•  
Radio/ Aufnahme-Wahlschalter  
(MODE) (26)  
TIME SET) (5,15)  
Direkttaste (DIRECT) (14)  
Zifferntasten für Speicherwahl und  
Frequenzeingabe (MEMORY  
PRESET/ DIRECT TUNE) (14,15)  
!∞ Wahltaste für AM-Bänder (AM  
BAND) (6)  
Ausführ/ Anzeige-Taste (EXE•  
DISPLAY) (5,14)  
7
8
9
Synchrondetektortaste (SYNC) (18)  
Seitenwahltaste (PAGE) (15,16)  
Durch Drücken dieser Taste kann  
während des Radio- oder  
Taste für einen Seitenbandempfang  
(SSB) (17)  
Cassettenbetriebs die Uhrzeit im  
Display angezeigt werden.  
Durch erneutes Drücken wird  
wieder auf die vorausgegangene  
Anzeige zurückgeschaltet.  
0
Beleuchtungstaste (LIGHT)  
Durch Drücken dieser Taste wird  
das Display etwa 20 Sekunden lang  
beleuchtet, so daß die Informationen  
auch bei Nacht abgelesen werden  
können.  
36D Zusatzinformationen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Unterseite  
1
2
3
4
5
6
1 Halter für Haupt-/ Radiobatterien  
4 Rückstelltaste (RESET)  
(RADIO BATT) (4)  
Wenn das Gerät nicht einwandfrei  
arbeitet, drücken Sie diese Taste  
mit einem spitzen Gegenstand.  
Dabei werden die gespeicherten  
Sender und die Uhrzeit gelöscht.  
2 Öffnungstaste für RADIO BATT-  
Halter (OPEN) (4)  
3 AM-Interferenz-  
Unterdrückungsschalter (ISS) (11)  
5 Halter für Laufwerkbatterie  
(TAPE BATT) (4)  
6 Öffnungstaste für TAPE BATT-  
Halter (OPEN) (4)  
Zusatzinformationen 37D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Display  
1
9
2
3
4
5
6
TUNE TRY AGAIN STANDBY a  
SLEEP  
b
!ª  
!•  
SYNC U  
PRESET PAGE  
7
8
LOCK  
SYNC L  
USB  
1
FM  
MHz  
kHz  
2
LSB/CW AM  
REC  
3
REV  
FWD  
!º !¡  
!™  
!£  
!¢ !∞ !§ !¶  
1
2
Abstimmanzeige (TUNE) (14)  
9
Synchrondetektor-Funktionsanzeige  
(LOCK) (18)  
Erscheint bei Empfang eines  
Senders.  
Erscheint, wenn der  
Synchrondetektor einwandfrei  
arbeitet.  
Fehleingabe-Anzeige (TRY AGAIN!)  
(14,19)  
Cassettenanzeige ()  
Blinkt, wenn mit den Zifferntasten  
eine unzulässige Frequenz oder ein  
unzulässiges MW-Raster eingegeben  
wird.  
Erscheint bei eingelegter Cassette.  
Aufnahmeanzeige (REC)  
!™ Bandlaufrichtungsanzeige  
3
4
Standby Timer-Anzeigen  
(STANDBY a/ b) (25,28)  
(ª REV/ FWD ·) (8)  
ª REV erscheint beim  
Wiedergeben/ Bespielen der zum  
Gerät weisenden Seite  
Erscheint bei aktiviertem Standby  
Timer.  
Sperranzeige (H) (30)  
(Reverseseite); FWD · erscheint  
beim Wiedergeben/ Bespielen der  
zum Cassettenhalter weisenden  
Seite (Vorlaufseite).  
Erscheint, wenn der HOLD-Schalter  
eingeschaltet ist. Alle Tasten sind  
dann gesperrt, so daß eine  
versehentliche  
Funktionsumschaltung verhindert  
wird.  
Bandlauffunktionsanzeigen  
pp  
(9 ()  
Stationsanzeige (PRESET)  
5
Ausschalttimeranzeige (SLEEP) (27)  
!∞ Laufbetriebsartenanzeigen (Å/  
Erscheint bei aktiviertem  
Ausschalttimer (Sleep Timer).  
D) (8)  
Anzeige von Stationsnummern/  
6
7
8
Warnanzeige für schwache  
Radiobatterien (i) (32)  
Betriebs-Zeitspanne (15,16,27)  
Warnanzeige für schwache  
Synchrondetektoranzeigen (SYNC  
U/ SYNC L) (18)  
Laufwerkbatterie (i) (32)  
!• Seitennummernanzeigen (PAGE)  
Einseitenband/ Telegrafiebetrieb-  
Anzeigen (USB/ LSB/ CW) (17)  
(15)  
Frequenz/ Uhrzeit/ Bandlauf-  
Anzeige  
38D Zusatzinformationen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zu r b e so n d e re n Be a ch t u n g  
Zu den Batterien  
Zur Sicherheit  
• Legen Sie die Batterien mit richtiger  
Polarität ein.  
• Verwenden keine neuen zusammen  
mit alten Batterien.  
• Die Batterien können nicht wieder  
aufgeladen werden.  
• Vor einer längeren  
• Das Gerät ist auch im  
ausgeschalteten Zustand nicht  
vollständig vom Stromnetz getrennt,  
solange es noch an der  
Wandsteckdose angeschlossen ist.  
• Trennen Sie bei längerer  
Nichtverwendung den Netzadapter  
von der Wandsteckdose ab.  
Nichtverwendung nehmen Sie die  
• Das Typenschild mit Angabe der  
Betriebsspannung usw. befindet sich  
an der Geräterückseite.  
Batterien heraus.  
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist,  
wischen Sie den Batteriebehälter gut  
sauber, bevor Sie neue Batterien  
einlegen.  
• Sollte ein fester Gegenstand oder  
Flüssigkeit in das Gerät gelangen,  
trennen Sie es ab, und lassen Sie es  
von einem Fachmann überprüfen,  
bevor Sie es weiterverwenden.  
Achten Sie auch darauf, daß keine  
Flüssigkeit und keine Fremdkörper  
in die DC IN 3V-Buchse gelangen,  
da sonst zu Störungen kommen  
kann.  
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist,  
reinigen Sie es mit einem weichen,  
leicht mit mildem Haushaltsreiniger  
angefeuchteten Tuch. Scharfe  
Reiniger und chemische  
Lösungsmittel dürfen nicht  
verwendet werden, da sie das  
Gehäuse angreifen.  
Halten Sie Kreditkarten mit  
Magnetcodierung und Uhren mit  
Federwerk vom Gerät fern, da diese  
Teile von starken  
Lautsprechermagneten beschädigt  
werden können.  
• Wenn bei Betrieb mit einer  
Außenantenne ein Gewitter  
heranzieht, trennen Sie umgehend  
den Netzadapter von der  
Wandsteckdose ab. Berühren Sie bei  
einem Gewitter auf keinen Fall den  
Antennendraht.  
• Schließen Sie auf keinen Fall den  
Erdungsdraht an eine Gasleitung an.  
Zur Aufstellung  
• Stellen Sie das Gerät nicht in die  
Nähe von Wärmequellen und auch  
nicht an Plätze, die direktem  
Sonnenlicht, starker  
Staubentwicklung oder  
mechanischen Stößen ausgesetzt  
sind.  
• Wenn das Gerät in einem in der  
Sonne geparkten Wagen  
zurückgelassen wird, legen Sie es an  
einen schattigen Platz.  
• Betreiben Sie das Gerät in einem  
Temperaturbereich von 0 °C bis 40  
°C. Außerhalb dieses Bereichs zeigt  
das Display möglicherweise falsche  
Ziffern an (z.B. 88.88...). Bei sehr  
niedrigen Temperaturen ändern sich  
die Ziffern möglicherweise langsam.  
Es handelt sich dabei nicht um eine  
Beschädigung des Geräts. Sobald  
das Gerät wieder dem normalen  
Temperaturbereich ausgesetzt wird,  
arbeitet das Display wieder  
einwandfrei.  
• In Fahrzeugen und Gebäuden ist der  
Radioempfang manchmal gestört  
oder verrauscht. Versuchen Sie  
dann, das Gerät in der Nähe eines  
Fensters zu betreiben.  
• Der Empfang auf etwa 3,64 MHz ist  
möglicherweise durch Oberwellen  
des internen Oszillators gestört.  
Zusatzinformationen 39D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zu Cassetten mit einer Spielzeit von  
mehr als 90 Minuten  
Von der Verwendung solcher  
Zum Cassettenlaufw erk  
Reinigung des Tonkopfes und des  
Bandpfades  
Cassetten wird abgeraten. Verwenden  
Sie sie nur, wenn eine durchgehende  
lange Aufnahme- oder Wiedergabezeit  
unbedingt erforderlich ist.  
Für optimale Aufnahme- und  
Wiedergabequalität sollten nach  
jeweils etwa 10 Betriebsstunden die  
Tonköpfe, die Andruckrollen und die  
Antriebswellen mit einer im Handel  
erhältlichen Sony Reinigungscassette  
KK-WM1 gereinigt werden.  
Service und Reparatur  
Bevor Sie das Gerät zur  
Kundendienststelle bringen, notieren  
Sie sich die gespeicherten  
Informationen. Bei einigen  
Reparaturarbeiten werden diese  
Informationen aus dem Speicher  
gelöscht.  
Wattestäbchen  
Andruckrollen  
Bei weiterführenden Fragen wenden  
Sie sich bitte an den nächsten Sony  
Händler.  
Köpfe  
Aufnahme/  
Wiedergabe-Kopf  
Antriebsw ellen  
Nach einer längeren  
Nichtverw endung  
Wenn das Gerät nach einer längeren  
Nichtverwendung zum ersten Mal  
wieder betrieben wird, arbeitet es in  
ersten Minuten möglicherweise nicht  
stabil.  
40D Zusatzinformationen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
St ö ru n g sü b e rp rü fu n g e n  
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch.  
Symptom  
Die Tasten arbeiten nicht. • Die Sperrfunktion  
(HOLD) ist eingeschaltet.  
Ursache  
Abhilfe  
HOLD in entgegengesetzte  
Pfeilrichtung schieben, so  
daß “  
H” im Display erlischt.  
Durch Drücken von RADIO • Die Batterien sind  
POWER ON/ OFF wird das falschherum eingelegt.  
Radio nicht eingeschaltet. • Die Batterien sind  
erschöpft (“i” blinkt  
• Die Batterien mit richtiger  
]} Polarität einlegen.  
• Die Batterien auswechseln.  
im Display).  
• Der Netzadapter bzw.  
das Autobatteriekabel  
ist abgetrennt.  
• Den Netzadapter bzw. das  
Autobatteriekabel richtig  
anschließen.  
Das Display arbeitet nicht. • Die Batterien sind  
falschherum eingelegt.  
• Die Batterien sind  
• Die Batterien mit richtiger  
]} Polarität einlegen.  
• Die Batterien auswechseln.  
erschöpft (“i” blinkt  
im Display).  
Das Display ist dunkel.  
• Das Gerät ist sehr  
niedrigen Temperaturen  
oder hoher Feuchtigkeit  
ausgesetzt.  
• Das Gerät an einem anderen  
Ort betreiben.  
Die Informationen im  
Display verschwinden  
langsam.  
• Das Gerät ist sehr  
niedrigen Temperaturen  
ausgesetzt.  
• Das Gerät an einem anderen  
Ort betreiben.  
Kein Ton.  
• VOLUME ist ganz  
zurückgeregelt.  
• Der Stereo-Kopfhörer  
ist angeschlossen.  
• VOLUME höher einstellen.  
• Den Kopfhörer abtrennen.  
• Die Batterien sind  
falschherum eingelegt.  
• Die Batterien mit richtiger  
]} Polarität einlegen.  
Zusatzinformationen 41D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
St ö ru n g sü b e rp rü fu n g e n (Fo rt se t zu n g )  
Symptom  
Ursache  
Abhilfe  
Schwacher Empfang oder • Die Batterien sind  
• Die Batterien auswechseln.  
schlechte Tonqualität.  
erschöpft (i blinkt  
im Display).  
• Es ist falsch abgestimmt, • Exakt abstimmen und die  
oder die Antenne ist  
ungünstig ausgerichtet.  
• Das Empfangssignal ist  
zu schwach.  
Antenne optimal ausrichten.  
• Bei Betrieb in einem  
Fahrzeug oder Gebäude das  
Radio in die Nähe eines  
Fensters halten.  
• SENS steht auf LOCAL. • SENS auf DX stellen.  
Keine direkte Frequenz-  
eingabe möglich.  
• Die Tasten wurden nicht • Die nächste Taste jeweils  
innerhalb von 10 Sekunden innerhalb von 10 Sekunden  
gedrückt.  
drücken.  
Der gewünschte Sender  
kann nicht gespeichert  
werden.  
• Der Speichervorgang  
wurde nicht richtig  
ausgeführt.  
• Die Zifferntasten (0-9) bei  
gedrückt gehaltener ENTER-  
Taste drücken (siehe Seite 15).  
Ein gespeicherter Sender  
kann nicht abgerufen  
werden.  
• Es wurde eine falsche  
Nummer eingegeben.  
• Beim Batterienwechsel  
war das Gerät länger als  
3 Minuten ohne Batterien.  
Die Speicherungen werden  
• Die richtigen Zifferntasten  
drücken.  
• Die Sender neu abspeichern  
(Siehe Seite 15).  
in einem solchen Fall gelöscht.  
Das Radio wird nicht zu  
der am Timer  
programmierten Zeit  
eingeschaltet.  
• STANDBY ON/ OFF  
wurde nicht gedrückt.  
• STANDBY ON/ OFF  
drücken, und die Zeit  
korrekt programmieren  
(siehe Seite 25).  
• Die Sperrfunktion  
(HOLD) ist eingeschaltet.  
HOLD in entgegengesetzte  
Pfeilrichtung schieben, so  
daß H im Display  
erlischt.  
• Die programmierte Zeit  
wurde gelöscht, da der  
Batteriewechsel zu  
langsam ausgeführt  
wurde. Die Batterien  
sollten nicht länger als  
3 Minuten heraus-  
genommen sein.  
• Am Timer die  
Zeit neu programmieren.  
• VOLUME ist ganz  
zurückgeregelt.  
• VOLUME höher einstellen.  
42D Zusatzinformationen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symptom  
Ursache  
Abhilfe  
Der Cassettenrecorder  
arbeitet nicht.  
• Die Sperrfunktion  
(HOLD) ist eingeschaltet.  
HOLD in entgegengesetzte  
Pfeilrichtung schieben,  
so daß H im Display  
erlischt.  
• Die Haupt-/ Radiobatterien • Zwei Mignonzellen  
(im RADIO BATT-Halter) (R6, Größe AA) in den RADIO  
sind nicht eingelegt.  
BATT-Halter einlegen.  
• Die Batterie im TAPE  
• Die Batterie in TAPE BATT-  
BATT-Halter ist erschöpft Halter auswechseln.  
(“i” blinkt im Display).  
Die beiden Cassettenseiten • Durch Drücken von œ p gedrückt halten und  
können nicht automatisch  
nacheinander wieder-  
gegeben bzw. bespielt  
werden.  
und p wurde auf ª REV gleichzeitig œ dcken,  
geschaltet.  
um auf die Anzeige  
FWD · zu schalten.  
Keine Aufnahme möglich. • Die Löschschutzlamelle  
der Cassette ist heraus-  
• Um erneut auf die Cassette  
aufnehmen zu können, die  
Vertiefung mit einem Stück  
Klebeband überkleben.  
gebrochen.  
Die timergesteuerte  
Aufnahmefunktion arbeitet  
nicht.  
• MODE steht auf RADIO. • MODE auf REC stellen.  
Eine Stereo-Signalquelle  
• ST• MONO steht auf  
• ST• MONO auf ST stellen.  
wird in Mono aufgezeichnet. MONO.  
Schwacher Tonpegel und  
Tonaussetzer.  
• Der Tonkopf ist  
verschmutzt und muß  
gereinigt werden.  
• Den Tonkopf und den  
Bandpfad reinigen  
(siehe Seite 40).  
Zusatzinformationen 43D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Te ch n isch e Da t e n  
Außenstromversorgung  
3 V Gleichspannung  
Ausgangsbuchse  
Stereo-Minibuchse für Kopfhörer (2), 16 Ohm  
Eingangsbuchse  
Stereo-Minibuchse für Mikrofon  
Abmessungen  
ca. 176 x 105 x 40 mm (B/ H/ T), einschl.  
vorspringender Teile  
Gewicht  
Radioteil  
Schaltungsauslegung  
FM (UKW): Superhet  
AM (KW/ MW/ LW): Doppelsuperhet  
Empfangsbereich  
FM (UKW): 76 - 108 MHz  
87,5 - 108 MHz (bei Italien-Modell)  
SW (KW): 1.621 - 29.999 kHz  
3850 - 26.100 kHz (bei Italien-  
Modell)  
ca. 464 g (nur Gerät)  
ca. 593 g (Gerät einschl. Alkalibatterien, Cassette  
C-60HF, Kopfhörer und Trageschlaufe)  
MW:  
LW:  
530 - 1.620 kHz  
150 - 529 kHz  
150 - 285 kHz (bei Italien-Modell)  
Mitgeliefertes Zubehör  
Stereo-Kopfhörer (1)  
Ohrpolster (2)  
Zwischenfrequenz  
FM (UKW):  
10,7 MHz  
SW (KW)/ MW/ LW: 55,845 MHz (1.)  
455 kHz (2.)  
Stereo-Mikrofon (1)  
Kompaktantenne AN-71 (1)*  
Aktivantenne AN-LP1 (1)*  
Etui (1)  
1
2
Cassettenrecorder  
System  
Kompakt-Cassette  
Frequenzgang  
Trageschlaufe (1)  
Wellenhandbuch (1)  
3
Netzadapter (1)*  
Wiedergabe:  
Aufnahme/ Wiedergabe: 70 - 8.000 Hz  
20 - 18.000 Hz  
Sonderzubehör  
4
Netzadapter AC-E30HG*  
LW/ MW/ KW-Mehrbereichsantenne AN-1, AN-  
5
102, AN-100A*  
Allgemeines  
Lautsprecher  
Möglicherweise führt Ihr Händler nicht alle  
aufgelisteten Sonderzubehörteile. Er wird Ihnen  
jedoch gerne Information darüber geben, welche Teile  
in Ihrem Land erhältlich sind.  
Ein Lautsprecherchassis, ca. 45 mm  
Durchmesser, 8 Ohm  
Max. Ausgangsleistung  
250 mW (bei 10% Klirrgrad)  
Stromversorgung  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
RADIO BATT: 3 V Gleichspannung, zwei  
Mignonzellen (R6, Größe AA)  
TAPE BATT: 1,5 V Gleichspannung, eine  
Mignonzelle (R6, Größe AA)  
*1 Nur ICF-SW1000T  
*2 Nur ICF-SW1000TS  
*3 Nur ICF-SW1000TS (alle Modelle außer  
Großbritannien-Modell)  
*4 Die Betriebsspannung des Netzadapters hängt  
vom Land ab, in dem der Adapter gekauft wurde.  
Deshalb wird empfohlen, den Netzadapter in dem  
Land zu kaufen, in dem das Gerät betrieben  
werden soll.  
*5 In USA und Kanada nicht erhältlich.  
44D Zusatzinformationen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wisse n sw e rt e s zu d e n Em p fa n g s-Be t rie b sa rt e n  
Was ist SSB?  
Normale MW/ LW/ KW-  
Um CW-Signale im Empfänger hören zu  
können, muß der Empfänger einen BFO  
Rundfunksender strahlen neben einem  
Träger zwei Seitenbänder (DSB, Double  
Side Band) aus, die symmetrisch zum  
Träger liegen und beide die gesamte  
Toninformation enthalten. Im Gegensatz  
dazu strahlen SSB-Sender (Single Side  
Band, Einseitenband) nur eines der  
beiden Seitenbänder aus und  
unterdrücken zusätzlich den Träger. Um  
SSB-Signale hören zu können, muß der  
Empfänger einen sogenannten BFO (Beat  
Frequency Oscillator,  
(Beat Frequency Oscillator,  
Schwebungsfrequenzoszillator) besitzen.  
Was ist die Synchrondetektor-  
Betriebsart?  
Der Empfang von entfernten MW/ LW/  
KW-Sendern ist häufig zwei Faktoren  
beeinträchtigt: Verzerrungen durch  
Fading und Interferenzstörungen von  
benachbarten Sendern. In der  
Synchrondetektor-Betriebsart kann meist  
eine erhebliche Verbesserung erzielt  
werden.  
Schwebungsfrequenzoszillator) besitzen,  
der das Trägersignal wieder  
hinzumischt.  
Zur Beseitigung von Fading verwendet  
der Empfänger nicht das vom Sender  
ausgestrahlte Trägersignal (das starken  
Schwankungen unterliegen kann),  
sondern generiert ein stabiles, exakt mit  
dem Senderträger synchronisiertes  
eigenes Trägersignal.  
SSB wird beispielsweise von  
Amateurfunk- und  
Kommunikationssendern verwendet, da  
sich bei dieser Betriebsart mit geringer  
Senderleistung große Reichweiten  
erzielen lassen und Interferenzstörungen  
gering sind. Im allgemeinen arbeiten  
SSB-Sender im USB-Betrieb (Upper Side  
Band, oberes Seitenband).  
Amateurfunksender arbeiten unterhalb  
von 10 MHz jedoch auch im LSB-Betrieb  
(Lower Side Band, unteres Seitenband).  
Außerdem wird in der  
Synchrondetektor-Betriebsart nur eines  
der beiden vom Sender ausgestrahlten  
Seitenbänder empfangen, so daß die im  
jeweils anderen Seitenband liegende  
Interferenzstörungen nicht hörbar sind.  
Bei der Synchrondetektor-Betriebsart  
kann — je nachdem, welches Seitenband  
weniger gestört ist — auf das obere  
Seitenband (USB) oder untere Seitenband  
(LSB) umgeschaltet werden.  
Träger  
Pegel  
LSB  
USB  
Frequenz  
Interferenzstörung  
Was ist CW?  
von benachbartem  
Träger  
Sender  
CW (Continuous Wave, Telegraphie)  
wird ebenfalls hauptsächlich von  
Amateurfunksendern und  
LSB  
USB  
Kommunikationssendern verwendet. Bei  
dieser Betriebsart erfolgt die  
Übertragung der Information nicht  
durch Modulieren des Trägersignals,  
sondern durch Unterbrechen des Trägers  
entsprechend des Morsecodes. Zwar ist  
das Erlernen des Morsecodes  
Nur das störungsfreie  
Seitenband w ird  
empfangen.  
erforderlich, CW besitzt jedoch den  
Vorteil, daß sich mit sehr geringer  
Senderleistung große Reichweiten  
erzielen lassen.  
Zusatzinformationen 45D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prima di usare lapparecchio leggere  
attentamente il manuale di istruzioni e  
conservarlo per riferimenti futuri.  
Timer incorporato con funzione di attesa  
timer che accende automaticamente la  
radio allorario fissato e funzione di timer  
di spegnimento ritardato che spegne  
automaticamente la radio dopo che è  
trascorso il numero di minuti specificato  
At t e n zio n e  
Per evitare il pericolo di incendi o scosse  
elettriche non esporre lapparecchio alla  
pioggia o all’umidità.  
Riproduzione e ricezione FM in stereo  
con le cuffie stereo in dotazione  
Per evitare scosse elettriche non aprire  
l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi  
solo a personale qualificato.  
Registratore  
Registratore con registrazione e  
riproduzione a inversione automatica  
Ca ra t t e rist ich e  
– Registrazione immediata della stazione  
desiderata alla pressione di un tasto o  
possibilità di registrare con un  
microfono esterno.  
– Registrazione delle trasmissioni radio  
all’orario fissato desiderato con il  
comodo timer incorporato.  
Radio  
Ricezione FM stereo/SW/MW/LW per  
copertura mondiale delle bande  
Il sistema sintetizzatore PLL (anello ad  
aggancio di fase) bloccato al quarzo  
permette una sintonia semplice e precisa  
FM: 76–108 MHz  
87,5–108 MHz (modello per lItalia)  
SW: 1.621–29.999 kHz  
Controllo del suono durante  
l’avanzamento rapido o il  
riavvolgimento con le funzioni di salto e  
revisione  
3.850–26.100 kHz (modello per  
l’Italia)  
MW: 530–1.620 kHz  
LW: 150–529 kHz  
Passo di canale MW  
Il passo di canale MW differisce a seconda  
delle aree.  
150–285 kHz (modello per lItalia)  
Cambiare il passo di canale MW come  
necessario (vedere pagina 19).  
Paesi dellAmerica del Nord e del Sud: 10 kHz  
Giappone, Europa e altri paesi: 9 kHz  
Fare riferimento al “Manuale frequenze” in  
dotazione per maggiori informazioni sulle  
bande coperte nel mondo.  
Quattro metodi flessibili di sintonia per  
ottenere la ricezione ottimale in  
qualsiasi condizione  
Note sulla registrazione  
Controllare che la funzione di registrazione  
non abbia problemi prima di registrare  
materiale importante.  
Sintonia manuale per un controllo  
preciso e selezione manuale della  
stazione desiderata  
IN NESSUN CASO IL VENDITORE SARÀ  
RESPONSABILE PER QUALSIASI  
DANNO DIRETTO, ACCIDENTALE O  
CONSEGUENTE DI QUALSIASI  
NATURA O PER PERDITE O SPESE  
DERIVANTI DA QUALSIASI PRODOTTO  
DIFETTOSO O DALL’USO DI QUALSIASI  
PRODOTTO.  
Sintonia a scorrimento per una ricerca  
rapida automatica della stazione  
desiderata tramite scorrimento  
Sintonia diretta per la selezione  
immediata della stazione desiderata  
quando se ne conosce la frequenza  
Sintonia preselezionata per il richiamo  
immediato di una stazione  
preselezionata alla semplice pressione di  
un tasto  
Osservare le norme in materia di diritti  
dautore per quanto riguarda la  
registrazione dalla radio. Lesecuzione in  
pubblico, la trasmissione e la duplicazione  
non autorizzate di una trasmissione  
registrata per scopi commerciali sono in  
violazione delle leggi in materia.  
2I Introduzione  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
In d ice  
Op e ra zio n i fo n d a m e n t a li  
4
5
6
8
Inserimento delle pile  
Regolazione dellorologio  
Ascolto della radio—Sintonia a scorrimento  
Riproduzione di nastri  
10 Registrazione di trasmissioni radio  
Ra d io  
Tim e r  
12 Vari metodi di sintonia per una  
25 Per svegliarsi ascoltando con la  
trasmissione desiderata—  
Funzione di attesa  
27 Per addormentarsi ascoltando la  
trasmissione desiderata—Timer  
di spegnimento ritardato  
ricezione ottimale  
12  
14  
15  
Sintonia manuale  
Sintonia diretta  
Sintonia preselezionata  
17 Ricezione di trasmissioni SSB e  
28 Per registrare la trasmissione  
desiderata con il timer—  
Registrazione a timer  
CW  
18 Ricezione di trasmissioni AM  
I
ottimali—Rilevazione sincrona  
19 Cambiamento del passo di  
canale MW per luso allestero  
20 Collegamento di unantenna  
esterna per una ricezione  
ottimale  
Alt re o p e ra zio n i  
30 Uso della funzione di blocco per  
evitare attivazioni accidentali  
31 Applicazione della cinghia  
Fo n t i d i a lim e n t a zio n e  
Re g ist ra t o re  
32 Sostituzione delle pile  
23 Registrazione con un microfono  
33 Uso con corrente domestica o  
una batteria dauto  
Alt re in fo rm a zio n i  
34 Posizione e funzione dei  
comandi  
39 Precauzioni e manutenzione  
41 Soluzione di problemi  
44 Caratteristiche tecniche  
45 Note sulle bande radio  
Indice 3I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operazioni fondamentali  
In se rim e n t o d e lle p ile  
Inserire le pile per alimentare lapparecchio a  
pile.  
Inserire le pile in entrambi i comparti pile  
quando si usa il registratore.  
TAPE BATT  
RADIO BATT  
Per alimentare lapparecchio con corrente domestica o una  
batteria dauto, fare riferimento a “Uso con corrente  
domestica o una batteria dauto” a pagina 33.  
1
2
Premere le linguette OPEN e  
estrarre i comparti pile RADIO  
BATT e TAPE BATT.  
Inserire due pile tipo R6 (formato  
AA) nel comparto pile RADIO  
BATT e una pila tipo R6 (formato  
AA) nel comparto pila TAPE  
BATT.  
}
]
]
}
Nota  
Inserire con la polarità  
‘’ corretta come  
indicato.  
Non è necessario inserire una pila nel  
comparto pila TAPE BATT se si  
desidera usare solo la radio. Tuttavia,  
per usare il registratore è necessario  
inserire le pile in entrambi i comparti  
pile RADIO BATT e TAPE BATT.  
]
}
Altrimenti lapparecchio può non  
funzionare correttamente.  
3
Inserire di nuovi i comparti pile  
nell’apparecchio.  
Inserire fino a  
sentire uno scatto.  
4I Operazioni fondamentali  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re g o la zio n e d e ll’o ro lo g io  
Regolare l’orologio quando si inseriscono le  
pile per la prima volta o quando lorologio è  
stato azzerato, nel qual caso “0:00” lampeggia.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
1
1,2  
1
Tenendo premuto TIME SET •  
ENTER, premere ripetutamente  
HOUR o MIN fino a che è  
visualizzato lorario corretto.  
TIME SET  
ENTER  
A ciascuna pressione di MIN (¿ o  
÷) i minuti diminuiscono (¿) o  
aumentano (÷) di una unità. A  
ciascuna pressione di HOUR  
+
+
( 1¿ o ÷1 ) le ore diminuiscono  
+
( 1¿) o aumentano (÷1 ) di una  
unità.  
Tenere premuto il tasto per far  
diminuire o aumentare rapidamente  
le cifre.  
2
Rilasciare TIME SET • ENTER.  
I “:” iniziano a lampeggiare e  
l’orologio funziona.  
FWD  
Informazioni  
Per visualizzare lorario  
L’orario è visualizzato  
secondo il formato 24 ore.  
Premere TIME SET •  
ENTER per  
Premere EXE per visualizzare lorario durante luso  
della radio o del registratore. Lorario attuale appare  
per circa 10 secondi e quindi ritorna la  
visualizzazione precedente. Tuttavia lorario non può  
essere visualizzato durante la sintonia a scorrimento.  
interrompere il  
lampeggiamento di  
“0:00”.  
Mentre è visualizzato lorario premere di nuovo EXE  
per tornare alla visualizzazione precedente.  
Per regolare  
accuratamente lorologio,  
rilasciare TIME SET •  
ENTER  
Nota  
contemporaneamente ad  
un segnale orario.  
Non è possibile vedere lorario durante luso della radio o  
del registratore. Premere RADIO POWER ON/ OFF per  
spegnere la radio o premere p per fermare il nastro.  
Operazioni fondamentali 5I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asco lt o d e lla ra d io —Sin t o n ia a sco rrim e n t o  
1
VOLUME  
2
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3,4,5  
3
Per sintonizzare manualmente la stazione desiderata, fare  
riferimento a “Sintonia manuale” a pagina 12.  
Per sintonizzare immediatamente la stazione desiderata, fare  
riferimento a “Sintonia diretta” a pagina 14  
Per preselezionare una stazione per il richiamo immediato, fare  
riferimento a “Sintonia preselezionata” a pagina 15.  
ON/  
1
2
Premere RADIO POWER ON/ OFF.  
La radio si accende.  
OFF  
PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
FM/AM  
Premere FM/ AM per selezionare la  
banda FM o AM.  
PAGE  
1
2
AM  
kHz  
FWD  
3
Selezionare AM per ascoltare le bande  
SW, MW o LW.  
3
Quando si seleziona AM, premere  
PAGE  
+
1¿ o ÷1 tenendo premuto AM  
1
2
AM  
kHz  
FWD  
3
AM BAND  
BAND per selezionare MW, LW o  
la banda in metri (SW)*.  
Viene visualizzata  
l’allocazione di  
Saltare questo punto e procedere al  
punto 4 nel caso della banda FM.  
* Per dettagli sulla banda in metri, fare  
riferimento a “Bande in metri e SW” a  
pagina 13.  
+
frequenza minima per  
ciascuna banda.  
* Non applicabile per il  
modello per lItalia.  
+
4
Tenere premuto 1¿ o ÷1  
e
rilasciare il tasto quando inizia lo  
scorrimento delle frequenze.  
Quando viene ricevuta automaticamente  
una stazione, lo scorrimento pausa per  
circa 2 secondi. Lo scorrimento quindi  
riprende per sintonizzare la stazione  
successiva.  
Lo scorrimento viene ripetuto in un ciclo  
all’interno del campo di frequenza della  
banda in metri (vedere pagina 13). Lo  
scorrimento durante la ricezione SSB  
viene ripetuto in un ciclo allinterno del  
campo di frequenza 150-29.999 kHz.*  
6I Operazioni fondamentali  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
+
5
Premere 1¿ o ÷1 per arrestare  
TUNE  
lo scorrimento e ascoltare la  
stazione attualmente sintonizzata.  
PAGE  
1
2
AM  
kHz  
FWD  
3
Informazioni  
Altre operazioni  
Per  
Per ascoltare  
Premere o girare  
trasmissioni FM in  
stereo, collegare le cuffie  
stereo. Regolare ST •  
MONO su ST o MONO  
per selezionare la  
ricezione stereo o  
monoaurale come  
necessario.  
+
Sintonizzare precisamente  
Regolare il volume  
Spegnere la radio  
1¿, ¿, ÷, ÷1  
VOLUME  
RADIO POWER ON/ OFF  
Per migliorare la ricezione  
Per la ricezione FM  
Estrarre delicatamente  
l’antenna telescopica e  
regolarne la lunghezza,  
l’angolazione e  
Quando si ascoltano  
notiziari, regolare TONE  
su NEWS per ottenere  
risultati ottimali.  
L’emissione delle voci  
sarà più nitida e chiara.  
Quando si ascolta  
musica, regolarlo su  
MUSIC per risultati  
ottimali.  
l’orientamento per ottenere  
la ricezione ottimale.  
Durante la ricezione  
MW di notte, quando  
l’intensità delle onde  
radio è molto più forte,  
o quando ci sono forti  
interferenze, lo  
scorrimento può tendere  
a sintonizzare qualsiasi  
segnale nullo. Regolare  
SENS su LOCAL in  
Per la ricezione MW/LW  
Ritrarre lantenna telescopica  
e ruotare lapparecchio per  
orientare lantenna a barra di  
ferrite incorporata per  
ottenere la ricezione  
ottimale.  
modo che i segnali nulli  
di intensità di onda  
radio più debole siano  
saltati. In condizioni  
normali regolarlo su DX.  
Per la ricezione SW  
Estrarre delicatamente e  
completamente lantenna  
telescopica e regolarla  
verticalmente per ottenere la  
ricezione ottimale.  
Nota  
Se la ricezione non  
migliora, collegare  
unantenna esterna  
(vedere pagina 20).  
Operazioni fondamentali 7I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rip ro d u zio n e d i n a st ri  
2,3  
2
1
3,4  
1
2
Spostare OPEN e e inserire una  
cassetta.  
Eliminare lallentamento del nastro e  
inserire la cassetta con il lato esposto  
del nastro rivolto verso il basso.  
OPEN  
Scegliere se si desidera riprodurre  
una facciata del nastro o entrambe.  
Per riprodurre una facciata: Premere  
FWD  
FF  
REW  
D : una facciata  
Å : entrambe le  
facciate  
FF tenendo premuto p.  
Per riprodurre entrambe le facciate:  
Premere REW tenendo premuto p.  
o
+
3
4
Premere œ tenendo premuto p  
per selezionare la facciata da  
riprodurre.  
Per riprodurre la facciata rivolta verso  
il comparto cassetta (facciata  
FWD  
+
anteriore): visualizzare “FWD ·”.  
Per riprodurre la facciata rivolta verso  
l’apparecchio (facciata posteriore):  
visualizzare “ ª REV”.  
Premere œ.  
FWD  
8I Operazioni fondamentali  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Altre operazioni  
p
œ
REW  
FF  
VOLUME  
Informazioni  
Per  
Premere o girare  
Per ascoltare nastri  
registrati in stereo,  
collegare le cuffie stereo.  
Regolare ST • MONO  
su ST o MONO per  
selezionare la ricezione  
stereo o monoaurale  
come necessario.  
Regolare il volume  
VOLUME  
Cambiare la facciata di  
riproduzione  
œ durante la  
riproduzione  
Interrompere la riproduzione  
l’avanzamento rapido, il  
riavvolgimento e la registrazione  
p
La funzione ATS  
(selezione automatica  
tipo di nastro) individua  
e seleziona  
Avanzare rapidamente  
Riavvolgere  
FF in modo di arresto  
REW in modo di arresto  
automaticamente solo  
per la riproduzione il  
tipo di nastro usato:  
normale o cromo/  
metallo.  
Avanzare rapidamente  
controllando il suono (salto)  
FF durante la  
riproduzione  
Riavvolgere controllando  
il suono (revisione)  
REW durante la  
riproduzione  
Nota  
Viene riprodotta solo la  
facciata posteriore  
quando la riproduzione  
inizia dalla facciata  
posteriore della cassetta.  
Operazioni fondamentali 9I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re g ist ra zio n e d i t ra sm issio n i ra d io  
5
2
1
3
Per registrare con un microfono, fare riferimento a  
“Registrazione con un microfono” a pagina 23.  
1
2
Spostare OPEN e inserire una  
cassetta.  
Nota  
OPEN  
Prima di inserire la cassetta, verificare  
che le sue linguette di sicurezza non  
siano state rimosse.  
Una cassetta priva di linguette di  
sicurezza non può essere registrata.  
Inserire la cassetta con la  
facciata da registrare rivolta  
verso il comparto cassetta.  
Scegliere se si desidera registrare  
una facciata del nastro o  
entrambe.  
FWD  
FF  
REW  
Per registrare una facciata: Premere  
FF tenendo premuto p.  
Per registrare entrambe le facciate:  
Premere REW tenendo premuto p.  
A : registra una  
facciata  
o
+
Å :registra entrambe  
le facciate  
3
4
Premere œ tenendo premuto p  
per visualizzare “FWD ·”.  
+
FWD  
Sintonizzare la stazione  
desiderata da registrare.  
Fare riferimento a pagina 6 e alle  
pagine 12-16.  
10I Operazioni fondamentali  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TUNE  
5
Premere il tasto rosso al centro e  
spostare REC.  
PAGE  
1
2
3
FWD  
REC  
Dopo alcuni secondi viene  
visualizzata la frequenza.  
REC  
Informazioni  
Per interrompere la registrazione  
Premere p.  
La regolazione di  
VOLUME e TONE non  
influenza il suono  
registrato.  
Per registrare la facciata rivolta verso  
l’apparecchio (facciata posteriore)  
Inserire la cassetta con la facciata su cui si desidera  
registrare rivolta verso lapparecchio (facciata  
posteriore). Premere œ tenendo premuto p per  
visualizzare “ª REV”.  
L’emissione dal diffusore  
è monoaurale durante la  
registrazione. Per  
ascoltare le trasmissioni  
FM in stereo, collegare le  
cuffie stereo.  
La registrazione si ferma  
automaticamente quando  
si preme RADIO POWER  
ON/ OFF per spegnere la  
radio.  
La registrazione si interrompe alla fine della facciata  
rivolta verso lapparecchio indipendentemente dalla  
selezione della registrazione su una o due facciate.  
Per registrare una trasmissione FM stereo  
Regolare ST • MONO su ST o MONO per selezionare  
la registrazione stereo o mono come necessario.  
Note  
Usare solo nastri tipo I  
(normali) per la  
registrazione. La  
Per migliorare la ricezione AM per la registrazione  
riproduzione può essere  
distorta o una parte  
registrata  
precedentemente può non  
essere cancellata  
completamente se si  
usano nastri al cromo o al  
metallo.  
La registrazione con pile  
deboli causa inutili  
disturbi e produce  
Quando si registra una trasmissione AM, la ricezione  
può presentare interferenze e disturbi che non erano  
presenti prima della registrazione. In questo caso  
regolare ISS sul fondo dellapparecchio sulla  
posizione (1, 2 o 3) in cui le interferenze sono  
minimizzate per ottenere la ricezione ottimale per la  
registrazione.  
Per proteggere registrazioni importanti  
Staccare la linguetta della facciata A o B per evitare  
registrazioni accidentali su nastri importanti. Se si  
desidera usare di nuovo la cassetta per la  
registrazione, coprire lapertura lasciata dalla  
linguetta con del nastro adesivo.  
registrazioni  
insoddisfacenti. In questo  
caso sostituire le pile con  
altre nuove.  
Attivare REC circa 2  
secondi prima del punto  
da cui si desidera iniziare  
a registrare, altrimenti la  
parte iniziale può non  
essere registrata.  
Facciata A  
Non è possibile cambiare  
facciata di registrazione  
premendo œ durante la  
registrazione.  
I tasti per la radio sono  
attivabili durante la  
registrazione. Per evitare  
attivazioni accidentali,  
usare la funzione di  
blocco (vedere pagina 30).  
Linguetta  
Nastro adesivo  
” lampeggia quando si tenta di registrare su una  
cassetta priva di linguetta. Non è possibile registrare  
su una cassetta priva di linguetta.  
Operazioni fondamentali 11I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Radio  
Va ri m e t o d i d i sin t o n ia p e r u n a  
rice zio n e o t t im a le  
RADIO POWER ON/OFF  
Sintonia manuale  
+
Usare 1¿ ,¿ ,÷ e ÷1 per cercare la  
stazione desiderata. Usare i tasti esterni per  
cercare rapidamente in grandi incrementi di  
frequenza. Usare i tasti interni per cercare con  
precisione in piccoli incrementi di frequenza.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
1¿, ¿,  
+
÷, ÷1  
FM/AM AM BAND  
Informazioni  
1 Accendere la radio.  
2 Selezionare FM o AM.  
Quando si accende la  
radio è sintonizzata la  
stazione ricevuta  
Selezionare AM per ascoltare le bande SW, MW o LW.  
precedentemente.  
+
3 Quando si seleziona AM, premere 1¿ o ÷1  
Se si preme  
ripetutamente ¿ o ÷  
nella banda AM (MW,  
SW e LW), la frequenza  
cambia ripetutamente  
nelle gamme 150–285  
kHz, 530–1.620 kHz e  
3.850–26.100 kHz per  
consentire la ricerca di  
tutte le stazioni  
disponibili (non  
applicabile per il  
modello per gli altri  
paesi*).  
* Per il modello per gli  
altri paesi, se si  
tenendo premuto AM BAND per selezione MW,  
LW o la banda in metri (SW).  
Saltare questo punto e procedere al punto 4 nel caso della  
banda FM.  
+
4 Premere ripetutamente 1¿ ,¿ ,÷ o ÷1 per  
cercare la stazione desiderata.  
A ciascuna pressione dei tasti, il passo di canale cambia  
come segue.  
+
Banda  
FM  
1¿ o ÷1  
¿ o ÷  
0,05 MHz  
1 kHz  
0,05 MHz  
5 kHz  
SW  
MW  
9/ 10 kHz  
9 kHz  
1 kHz  
preme ripetutamente  
¿ o ÷ nella banda  
AM (MW, SW e LW),  
la frequenza cambia  
ripetutamente nella  
gamma da 150 a  
LW  
1 kHz  
SSB (AM)  
1 kHz  
0,1 kHz**  
** Le unità di 0,1 kHz non sono indicate sul display.  
29.999 kHz.  
12I Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nota  
La gamma di frequenza  
SW e la banda in metri  
possono differire dal  
valore reale. Fare  
Bande in metri e SW  
La banda SW è divisa in 14 bande che sono  
generalmente chiamate bande in metri. La gamma di  
frequenza applicabile per lo scorrimento automatico è  
indicata sotto.  
riferimento al  
“Manuale frequenze”  
in dotazione per  
(kHz per AM, MHz per FM)  
maggiori informazioni  
sulla copertura delle  
bande nel mondo.  
Banda  
Gamma di  
frequenza  
Gamma di scorrimento Banda in metri  
frequenze  
1
2
LW 150–529 *  
153–522 *  
3
530–1620 *  
MW 530–1620  
4
531–1620 *  
6
2250–2550 *  
Banda 120 metri  
Banda 90 metri  
Banda 75 metri  
Banda 60 metri  
Banda 49 metri  
Banda 41 metri  
Banda 31 metri  
Banda 25 metri  
Banda 22 metri  
Banda 19 metri  
Banda 16 metri  
Banda 15 metri  
Banda 13 metri  
Banda 11 metri  
6
3150–3450 *  
3850–4050  
4700–5100  
AM  
5900–6250  
7100–7400  
9400–10000  
11500–12150  
13500–13900  
15000–15700  
17450–18000  
18850–19100  
21450–21950  
25600–26100  
SW  
1621–29999 *5  
7
8
FM  
76,00–108,00 *  
76,00–108,00 *  
*1 150 kHz–285 kHz per il modello per lItalia.  
*2 153 kHz–279 kHz per il modello per lItalia.  
*3 Quando il passo di canale è 10 kHz (vedere pagina 19).  
*4 Quando il passo di canale è 9 kHz (vedere pagina 19).  
*5 3850 kHz–26100 kHz per il modello per lItalia.  
*6 Non applicabile al modello per lItalia.  
*7 87,50 MHz–108,00 MHz per il modello per lItalia.  
*8 87,50 MHz–108,00 MHz per il modello per lItalia.  
Radio 13I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Va ri m e t o d i d i sin t o n ia p e r u n a rice zio n e o t t im a le  
(co n t in u a zio n e )  
RADIO POWER ON/OFF  
Sintonia diretta  
Quando si conosce la frequenza della stazione  
desiderata, immettere la frequenza con i tasti  
numerici per selezionarla immediatamente.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
FM/AM  
Tasti  
numerici  
DIRECT EXE  
Informazioni  
1 Accendere la radio.  
2 Selezionare FM o AM.  
Se si immette la  
frequenza sbagliata al  
punto 4, premere  
Selezionare AM per ascoltare le bande SW, MW o LW.  
DIRECT per cancellare  
i numeri immessi e  
immettere di nuovo la  
frequenza corretta.  
3 Premere DIRECT.  
La frequenza sul display scompare.  
“TRY AGAIN!”  
4 Immettere la frequenza della stazione desiderata  
lampeggia sul display  
quando la frequenza  
immessa non è valida e  
oltre la gamma di  
frequenza allocata per  
la ricezione. Controllare  
che la frequenza sia  
valida e ripetere il  
procedimento dal  
punto 3.  
L’unità minima di  
immissione è di 0,05  
MHz (50 kHz) per la  
banda FM e di 1 kHz  
per la banda AM.  
premendo i tasti numerici.  
Banda FM: Non è necessario immettere la virgola  
decimale.  
Per esempio, per immettere 84,7 MHz basta premere 8,  
4 e 7.  
Banda AM: Non è necessario immettere i tre zeri finali.  
Per esempio per immettere 10.000 kHz basta premere 1  
e 0.  
5 Premere EXE.  
Quando viene ricevuta la stazione desiderata,  
” appare sul display.  
TUNE  
Nota  
Completare ciascuna  
delle operazioni di  
tasto ai punti da 3 a 5  
entro 10 secondi. Se la  
frequenza sintonizzata  
precedentemente  
appare sul display,  
ripetere il  
procedimento dal  
punto 3.  
14I Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sintonia preselezionata  
RADIO POWER ON/OFF  
Le stazioni preferite possono essere  
memorizzate su 3 pagine. Ciascuna pagina  
può memorizzare fino a 10 stazioni.  
Prima di sintonizzare una stazione  
preselezionata, è necessario eseguire il  
procedimento sotto per preselezionare le  
stazioni preferite.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
PAGE  
Tasti  
numerici  
ENTER  
1 Accendere la radio.  
2 Sintonizzare la stazione desiderata da  
preselezionare.  
3 Premere ripetutamente PAGE per selezionare la  
pagina su cui si desidera memorizzare la stazione  
preferita.  
A ciascuna pressione di PAGE, lindicazione sul display  
cambia nel seguente ordine:  
Informazione  
Per cambiare e  
modificare una stazione  
preselezionata,  
1 n 2 n 3  
memorizzare la nuova  
stazione sul numero di  
preselezione  
4 Premere un tasto numerico (0–9) tenendo premuto  
ENTER.  
selezionato. La stazione  
preselezionata  
precedente viene  
sostituita dalla nuova  
stazione preselezionata.  
Quando FM 81,9 MHz è assegnata al numero di  
preselezione 1 della pagina 1.  
TUNE  
PRESET PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
TUNE  
FM  
PRESET PAGE  
1
MHz  
FWD  
2
3
La stazione viene assegnata al numero selezionato.  
Radio 15I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Va ri m e t o d i d i sin t o n ia p e r u n a rice zio n e o t t im a le  
(co n t in u a zio n e )  
Sintonia di una stazione preselezionata  
1 Accendere la radio.  
2 Premere ripetutamente PAGE per selezionare la  
pagina che contiene la stazione desiderata da  
sintonizzare.  
3 Premere il tasto numerico (0-9) cui è assegnata la  
stazione desiderata da sintonizzare.  
La stazione preselezionata desiderata viene  
ricevuta.  
16I Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rice zio n e d i t ra sm issio n i SSB e CW  
È possibile ricevere trasmissioni SSB (banda  
laterale unica) e CW (onda continua) con il  
circuito BFO incorporato.  
RADIO POWER ON/OFF  
FM/AM  
SSB  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Informazione  
1 Accendere la radio.  
2 Premere FM/ AM per selezionare AM.  
Per maggiori dettagli  
su SSB e CW, vedere  
“Note sulle bande  
radio” a pagina 45.  
3 Premere SSB per selezionare USB o LSB/ CW.  
A ciascuna pressione di SSB, l’indicazione sul display  
cambia nel seguente ordine:  
(modo normale) n USB n LSB/ CW.  
TUNE  
PAGE  
1
USB  
2
AM  
kHz  
FWD  
3
4 Sintonizzare la stazione desiderata.  
Fare riferimento a pagina 6 e alle pagine 12-16.  
Radio 17I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rice zio n e d i t ra sm issio n i AM o t t im a li  
—Rile va zio n e sin cro n a  
RADIO POWER ON/OFF  
È possibile ricevere trasmissioni AM  
(particolarmente tramissioni SW) in  
condizioni ottimali con il circuito di  
rilevazione sincrona.  
SYNC  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Informazione  
1 Accendere la radio.  
Per maggiori dettagli  
sulla rilevazione  
sincrona, fare  
riferimento a “Note  
sulle bande radio” a  
pagina 45.  
2 Sintonizzare la stazione desiderata.  
Fare riferimento a pagina 6 e alle pagine 12-16.  
3 Premere SYNC per selezionare SYNC U o SYNC L  
per ottenere la ricezione AM ottimale.  
A ciascuna pressione di SYNC, lindicazione sul display  
cambia nel seguente ordine:  
Note  
Se sia SYNC U che  
SYNC L non  
(modo normale) n SYNC U n SYNC L.  
migliorano la ricezione  
AM, o se la ricezione  
peggiora ulteriormente,  
premere di nuovo  
“LOCK” appare sul display quando il modo di  
rilevazione sincrona è attivato.  
SYNC per disattivare il  
modo di rilevazione  
sincrona. “LOCK”  
scompare dal display.  
TUNE  
SYNC  
U
PAGE  
LOCK  
AM  
1
2
kHz  
FWD  
3
La rilevazione sincrona  
può essere disattivata  
quando le pile  
pricipali/ radio si  
indeboliscono.  
18I Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ca m b ia m e n t o d e l p a sso d i ca n a le MW  
p e r l’u so a ll’e st e ro  
Il passo di canale differisce a seconda delle  
aree in corrispondenza al sistema di  
allocazione delle frequenze di ciascun paese.  
Cambiare il passo di canale MW come  
necessario.  
Paesi dellAmerica del Nord e del Sud:  
10 kHz  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Giappone, Europa e altri paesi:  
9 kHz  
EXE  
DIRECT  
Note  
1 Spegnere la radio.  
2 Premere DIRECT.  
Se si è immesso un  
passo di canale MW  
errato al punto 3,  
premere DIRECT per  
cancellare i numeri e  
immettere il valore  
corretto.  
AM  
kHz  
FWD  
“TRY AGAIN!”  
lampeggia sul display  
quando il passo di  
canale MW immesso è  
invalido (cioè nè 9 nè 1  
e 0). Ripetere il  
3 Premere i tasti numerici (1, 9 e 0) per immettere il  
passo di canale MW desiderato (9 o 1 e 0).  
4 Premere EXE.  
procedimento dal  
punto 2.  
AM  
kHz  
FWD  
Completare ciascuna  
operazione con i tasti ai  
punti da 2 a 4 entro 10  
secondi. Se riappare  
l’indicazione  
dellorario, ripetere il  
procedimento dal  
punto 2.  
Il passo di canale MW lampeggia per circa 3 secondi e  
quindi riappare lindicazione dellorario.  
Radio 19I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Co lle g a m e n t o d i u n ’a n t e n n a e st e rn a  
p e r u n a rice zio n e o t t im a le  
Informazioni  
Uso dellantenna SW in dotazione  
Quando si estende il  
cavo e la cassa  
In condizioni normali lantenna telescopica è  
sufficiente per una ricezione SW ottimale. Consigliamo  
tuttavia di usare lantenna SW in dotazione se la  
ricezione è scadente quando si ascolta la radio  
all’interno di un edificio a causa della presenza di  
cemento e acciaio.  
dellantenna SW  
compatta in dotazione  
fuori dalla finestra,  
accertarsi che ciò con  
comporti pericoli per sè  
e per gli altri.  
Assicurarsi inoltre di  
fissarli saldamente per  
evitare che lantenna  
SW compatta possa  
cadere.  
Uso con l'antenna compatta (AN-71) in dotazione  
all'ICF-SW1000T  
1
2
Cavo  
Dopo aver usato  
l’antenna SW compatta,  
girare la bobina in  
Cassa  
Accoppiatore  
direzione della freccia  
per avvolgere il cavo.  
1 Estrarre completamente il cavo dalla cassa.  
2 Applicare laccoppiatore allantenna telescopica.  
3 Se è possibile aprire la finestra, estendere  
delicatamente il cavo con la cassa al di fuori della  
finestra dopo essersi assicurati che ciò non comporti  
pericoli.  
Se non è possibile aprire la finestra, estendere  
completamente il cavo lungo il telaio della finestra.  
Uso con l'antenna attiva (AN-LP1) in dotazione  
all'ICF-SW1000TS  
Fare riferimento al manuale di istruzioni allegato  
all'AN-LP1.  
20I Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Note  
Uso dellantenna a gamma ampia (non in  
dotazione)  
Usare lantenna a gamma ampia AN-1 o AN-102 (non  
in dotazione) per migliorare la ricezione SW, MW e  
LW come necessario. Luso dellantenna a gamma  
ampia differisce per la ricezione SW e quella MW/ LW  
come descritto sotto.  
Collegare le antenne  
consigliate solo alla  
presa AM EXT ANT  
dellapparecchio. La  
presa AM EXT ANT  
fornisce unuscita di  
potenza di 3 V CC alle  
antenne consigliate. Il  
mancato uso delle  
antenne consigliate  
dove applicabile può  
portare a  
Per la ricezione SW  
Usare il cavo di collegamento in dotazione allAN-1 o  
AN-102 per collegare la presa OUTPUT del controllore  
antenna alla presa AM EXT ANT di questo  
apparecchio.  
malfunzionamenti  
dellapparecchio  
Tenere lapparecchio e  
l’antenna lontano da  
luci fluorescenti,  
televisori e computer  
che possono generare  
disturbi.  
Quando si ricevono  
trasmissioni MW o LW  
senza usare lantenna  
MW/ LW esterna,  
Per la ricezione MW/LW  
1 Usare il cavo di collegamento e laccoppiatore  
antenna in dotazione allAN-1 o AN-102 per  
collegare la presa OUTPUT del controllore antenna  
alla presa INPUT dellaccoppiatore antenna.  
assicurarsi di scollegare  
l’antenna esterna SW  
quando applicabile.  
Altrimenti lantenna a  
barra di ferrite  
2 Posizionare laccoppiatore antenna vicino  
all’apparecchio dove la ricezione MW/ LW è  
ottimale.  
Ritrarre lantenna telescopica.  
incorporata non  
funziona e le  
trasmissioni MW/ LW  
non possono essere  
ricevute correttamente.  
Quando si usa lAN-1  
Ritrarre lantenna  
telescopica quando si  
usa unantenna esterna.  
Installare lantenna  
esterna il più lontano  
possibile dalla strada.  
Per maggiori dettagli  
sullantenna esterna,  
fare riferimento al suo  
manuale di istruzioni.  
a AM EXT  
Controllore  
ANT (SW)  
antenna  
Accoppiatore  
antenna  
a
AN-1  
AN-1  
OUTPUT  
a INPUT (MW/LW)  
Radio 21I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Note  
• Collegare lantenna  
Uso dellantenna attiva AN-100A (non in  
dotazione) (non disponibile negli USA e in  
Canada)  
Quando si usa lantenna attiva, ritrarre lantenna  
telescopica.  
attiva consigliata solo  
alla presa AM EXT  
ANT dellapparecchio.  
La presa AM EXT ANT  
fornisce unuscita di  
potenza di 3 V CC  
all’antenna attiva  
2
consigliata. Il mancato  
uso dellantenna attiva  
consigliata dove  
4
3
applicabile può portare  
a malfunzionamenti  
dellapparecchio  
Tenere lapparecchio e  
l’antenna lontano da  
luci fluorescenti,  
1
televisori e computer  
che possono generare  
disturbi.  
1 Regolare SENS su DX.  
2
Estrarre il cavo di uscita dallantenna attiva e  
collegarlo alla presa AM EXT ANT di questo  
apparecchio.  
3 Estrarre gentilmente lantenna telescopica  
dellantenna attiva per la sua intera lunghezza.  
Quando si ascolta la radio in interni, collocare  
l’apparecchio e lantenna attiva vicino ad una finestra per  
una ricezione ottimale.  
4 Regolare AM BPF FREQ dellantenna attiva su  
WIDE.  
Quando la ricezione è distorta o insoddisfacente,  
regolarlo su una gamma di frequenza adatta per la  
ricezione ottimale.  
5 Premere RADIO POWER ON/ OFF per accendere  
la radio e sintonizzare la stazione desiderata.  
Per una ricezione ottimale  
collocare l’apparecchio e  
l’antenna attiva vicino ad  
una finestra. Tuttavia è anche  
possibile collocare  
Ventosa  
l’apparecchio e lantenna  
attiva sul pavimento.  
Fissare lantenna telescopica  
con la ventosa in dotazione.  
Dopo aver usato lantenna attiva AN-100A  
1 Ritrarre e riporre lantenna  
telescopica dell’antenna  
attiva.  
1
1
2 Girare la bobina in  
direzione della freccia per  
per avvolgere il cavo di  
uscita.  
2
1
22I Radio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Registratore  
Re g ist ra zio n e co n u n m icro fo n o  
œ
p
Usare il microfono in dotazione per registrare  
conversazioni o per divertirsi a registrare con  
il microfono.  
FF  
Usare solo nastri tipo I (normali) per la  
registrazione.  
REW  
Microfono  
REC  
a MIC  
1 Inserire una cassetta.  
Inserire la cassetta con la facciata da registrare rivolta  
verso il comparto cassetta.  
Prima di inserire la cassetta, assicurarsi che le sue  
linguette non siano state rimosse.  
Una cassetta priva di linguetta non può essere registrata.  
2 Scegliere se si desidera registrare una facciata del  
nastro o entrambe.  
Per registrare una facciata D: Premere FF tenendo  
premuto p  
Note  
Se si verifica  
retroazione acustica  
(ululato), abbassare il  
volume o allontanare il  
microfono dalle cuffie.  
Tenere il microfono  
lontano da luci  
fluorescenti e cavi  
elettrici che possono  
generare disturbi  
durante la  
Per registrare entrambe le facciate Å: Premere REW  
tenendo premuto p.  
3 Assicurarsi che la cassetta sia inserita con la facciata  
da registrare rivolta verso il comparto cassetta.  
Premere œ tenendo premuto p per visualizzare  
“FWD ·”.  
4 Collegare il microfono in dotazione alla presa MIC  
dellapparecchio.  
5 Iniziare la registrazione.  
registrazione.  
Per interrompere la registrazione  
Informazione  
Premere p.  
Non viene emesso  
alcun suono dal  
diffusore durante la  
registrazione con il  
microfono. Per  
controllare il suono in  
fase di registrazione,  
collegare le cuffie  
stereo.  
Per registrare la facciata rivolta verso lapparecchio  
(facciata posteriore)  
Inserire la cassetta con la facciata su cui si desidera registrare  
rivolta verso lapparecchio (facciata posteriore). Premere œ  
tenendo premuto p per visualizzare “ª REV”.  
La registrazione si interrompe alla fine della facciata rivolta  
verso lapparecchio indipendentemente dalla selezione della  
registrazione su una o due facciate.  
Registratore 23I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informazioni  
Uso del microfono in dotazione  
Quando è collegato il  
microfono in dotazione,  
l’alimentazione è fornita  
dallapparecchio.  
Il gancio del microfono in dotazione può essere  
ruotato nella direzione desiderata e fissato dove più  
comodo.  
Il microfono in dotazione  
è del tipo “plug-in-  
power” e deve essere a  
collegato solo alle prese  
MIC di registratori  
compatibili con il tipo  
“plug-in-power”.  
Per evitare attivazioni  
accidentali dei tasti, usare  
la funzione di blocco  
(vedere pagina 30).  
No t e su lla re g ist ra zio n e  
Livello di registrazione  
Il livello di registrazione è fisso. La regolazione di  
VOLUME e TONE non influenza il suono registrato.  
Registrazione con il microfono in dotazione  
• Prima di inserire una cassetta assicurarsi che le  
linguette non siano state rimosse. Una cassetta priva  
di linguette non può essere registrata per evitare  
registrazioni accidentali su nastri importanti. Se si  
desidera utilizzare di nuovo la cassetta per la  
registrazione, coprire lapertura lasciata dalla  
linguetta con del nastro adesivo.  
• Premere REC circa 2 secondi prima del punto da cui  
si desidera iniziare a registrare, altrimenti la parte  
iniziale può non essere registrata.  
Non è possibile cambiare facciata di registrazione  
premendo œ durante la registrazione.  
24I Registratore  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Timer  
Pe r sve g lia rsi a sco lt a n d o co n la  
t ra sm issio n e d e sid e ra t a  
—Fu n zio n e d i a t t e sa  
RADIO  
POWER  
ON/OFF  
La funzione di attesa permette di accendere  
SLEEP  
la radio e sintonizzare la stazione preferita  
all’orario desiderato. La funzione di attesa è  
dotata di doppia sveglia per cui è possibile  
immettere due orari prefissati diversi. Prima  
di usare la funzione di attesa, assicurarsi che  
l’orologio sia regolato correttamente (vedere  
pagina 5).  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
STANDBY  
ON/OFF  
MODE  
STANDBY  
MEMORY  
TIME SET  
ENTER  
HOUR •  
MIN  
1 Sintonizzare la stazione desiderata da  
preselezionare.  
2 Regolare VOLUME come necessario.  
3 Premere a o b di  
STANDBY MEMORY  
TUNE  
PRESET PAGE  
1
tenendo premuto ENTER.  
FM  
MHz  
FWD  
2
3
La stazione ricevuta viene  
assegnata al tasto  
selezionato.  
4 Spegnere la radio.  
5 Premere ripetutamente  
HOUR• MIN tenendo  
premuto a o b di  
Nota  
Assicurarsi che la radio  
sia spenta prima di  
regolare lorario di  
attesa desiderato. Non  
è possibile regolare  
l’orario di attesa  
quando la radio o il  
registratore sono in  
funzione.  
STANDBY  
a
SLEEP  
FWD  
STANDBY MEMORY  
(quello premuto al punto  
3) per stabilire lorario  
desiderato per  
Visualizza l’orario di  
attesa desiderato per  
l’accensione della radio.  
l’accensione della radio.  
Timer 25I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informazione  
Per disattivare  
6 Premere ripetutamente SLEEP tenendo premuto  
a o b di STANDBY MEMORY (quello premuto  
al punto 3) per stabilire la durata desiderata per il  
funzionamento della radio.  
temporaneamente la  
funzione di attesa,  
spostare HOLD in  
direzione della freccia  
per visualizzare “H”  
mentre la radio è  
spenta. Quando “H”  
scompare dal display,  
la funzione di attesa è  
operativa (vedere  
pagina 30).  
A ciascuna pressione di SLEEP, lindicazione sul display  
cambia nel seguente ordine:  
60 (minuti) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
STANDBY  
a
SLEEP  
FWD  
Note  
Visualizza la durata  
desiderata per il  
funzionamento della radio.  
Quando si è regolato  
STANDBY a e  
STANDBY b e l’orario  
di attesa prefissato  
arriva mentre è in corso  
l’altra funzione di  
attesa, la funzione di  
attesa più recente ha la  
precedenza sullaltra e  
riceve la relativa  
L’indicazione dellorario riappare quando si rilascia a o  
b.  
7 Premere ripetutamente STANDBY ON/ OFF per  
visualizzare “STANDBY a” o “STANDBY b”  
(quello selezionato al punto 3).  
A ciascuna pressione di STANDBY ON/ OFF,  
l’indicazione sul display cambia nel seguente ordine:  
stazione.  
Una volta fissato  
l’orario di attesa  
desiderato, la radio si  
accende alla stessa ora  
ogni giorno.  
Quando arriva lorario  
di attesa fissato mentre  
si sta usando la radio o  
il registratore, la  
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a b n (nessuna indicazione)  
8 Regolare MODE su RADIO.  
STANDBY  
a
FWD  
funzione di attesa ha la  
precedenza  
sulloperazione in corso  
e viene ricevuta  
automaticamente la  
relativa stazione.  
Quando arriva lorario di attesa fissato, la stazione  
preselezionata viene ricevuta. Dopo che è trascorso il  
tempo fissato per il funzionamento della radio, la radio si  
spegne.  
Per controllare lorario di attesa fissato  
Se si è regolato  
STANDBY a e  
STANDBY b sullo  
stesso orario, si attiva  
solo STANDBY a.  
Premere a o b di STANDBY MEMORY. L’orario di  
attesa fissato e la durata selezionata per il  
funzionamento della radio sono visualizzati mentre si  
tiene premuto il tasto.  
Per cambiare lorario di attesa fissato  
Ripetere i punti da 5 a 7 per cambiare lorario di attesa  
fissato.  
Per disattivare la funzione di attesa  
Premere ripetutamente STANDBY ON/ OFF in modo  
che “STANDBY” scompaia dal display.  
26I Timer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pe r a d d o rm e n t a rsi a sco lt a n d o la  
t ra sm issio n e d e sid e ra t a —Tim e r d i  
sp e g n im e n t o rit a rd a t o  
RADIO  
POWER  
ON/OFF  
È possibile spegnere la radio  
SLEEP  
automaticamente dopo un numero di minuti  
specificato (10–90 minuti) con la funzione di  
timer di spegnimento ritardato.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Informazione  
La stazione  
precedentemente  
sintonizzata viene  
ricevuta quando si  
preme SLEEP per  
accendere la radio.  
1 Premere SLEEP.  
La radio si accende.  
TUNE  
a
SLEEP  
“SLEEP” lampeggia sul  
display e la durata del  
funzionamento del timer di  
spegnimento ritardato (60  
minuti) appare sul display.  
FM  
MHz  
FWD  
Nota  
2 Premere ripetutamente SLEEP per visualizzare la  
durata desiderata per il funzionamento del timer  
di spegnimento ritardato.  
Ripetere il  
procedimento dal  
punto 1 se il timer di  
spegnimento ritardato  
si attiva prima che sia  
stata stabilita la durata  
di funzionamento. Il  
timer di spegnimento  
ritardato si attiva  
automaticamente circa  
5 secondi dopo che è  
stato rilasciato SLEEP.  
A ciascuna pressione di SLEEP, lindicazione sul display  
cambia nel seguente ordine:  
60 (minuti) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
Il timer di spegnimento ritardato si attiva quando  
“SLEEP” cessa di lampeggiare e rimane illuminato sul  
display e la durata del funzionamento del timer di  
spegnimento ritardato scompare.  
3 Sintonizzare la stazione desiderata.  
La radio si spegne automaticamente dopo che è trascorso  
il tempo selezionato per il funzionamento del timer di  
spegnimento ritardato.  
Nota  
Quando il timer di  
spegnimento ritardato  
viene attivato mentre si  
registra dalla radio, la  
registrazione si  
Per cambiare il tempo fissato per il funzionamento  
del timer di spegnimento ritardato  
Premere ripetutamente SLEEP per visualizzare la  
durata desiderata per il funzionamento del timer di  
spegnimento ritardato.  
interrompe e  
l’apparecchio si spegne.  
Per spegnere la radio prima che sia trascorso il  
tempo fissato  
Premere RADIO POWER ON/ OFF.  
Timer 27I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pe r re g ist ra re la t ra sm issio n e  
d e sid e ra t a co n il t im e r  
—Re g ist ra zio n e a t im e r  
RADIO  
POWER  
ON/OFF  
La funzione di registrazione a timer  
SLEEP  
permette di accendere la radio e  
sintonizzare la stazione desiderata  
all’orario desiderato per la registrazione.  
Usare la funzione di registrazione a timer  
quando si desidera registrare una  
trasmissione quando si è assenti o  
impegnati.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
STANDBY  
ON/OFF  
MODE  
Prima di usare la funzione di  
registrazione a timer, assicurarsi che  
l’orologio sia regolato correttamente  
(vedere pagina 5).  
STANDBY  
MEMORY  
TIMER  
SET  
ENTER  
HOUR •  
MIN  
1 Inserire una cassetta.  
Inserire la cassetta con la facciata da registrare rivolta  
verso il comparto cassetta.  
2 Sintonizzare la stazione desiderata da registrare.  
La regolazione di VOLUME e TONE non influenza il suono  
registrato.  
3 Premere a o b di  
TUNE  
STANDBY MEMORY  
PRESET PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
tenendo premuto  
ENTER.  
La stazione viene assegnata  
al tasto selezionato.  
Nota  
Assicurarsi che la radio  
sia spenta prima di  
regolare lorario di  
attesa desiderato. Non  
è possibile regolare  
l’orario di attesa  
quando la radio o il  
registratore sono in  
funzione.  
4 Spegnere la radio.  
5 Premere ripetutamente  
HOUR o MIN tenendo  
premuto a o b di  
STANDBY  
a
SLEEP  
FWD  
STANDBY MEMORY  
(quello premuto al  
punto 3) per stabilire  
l’orario desiderato per  
l’accensione della radio  
per la registrazione.  
Visualizza l’orario  
di attesa desiderato  
per laccensione  
della radio per la  
registrazione.  
28I Timer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informazione  
Per disattivare  
6 Premere ripetutamente SLEEP tenendo premuto  
a o b di STANDBY MEMORY (quello premuto  
al punto 3) per stabilire la durata desiderata per il  
funzionamento della radio.  
temporaneamente la  
funzione di attesa,  
spostare HOLD in  
direzione della freccia  
per visualizzare “H”  
mentre la radio è  
spenta. Quando “H”  
scompare dal display,  
la funzione di attesa è  
operativa (vedere  
pagina 30).  
A ciascuna pressione di SLEEP, lindicazione sul display  
cambia nel seguente ordine:  
60 (minuti) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
STANDBY  
a
SLEEP  
FWD  
Note  
Quando si è regolato  
STANDBY a e  
Visualizza la durata  
desiderata per il  
funzionamento della  
radio.  
STANDBY b e l’orario  
di attesa prefissato  
arriva mentre è in corso  
l’altra funzione di  
attesa (registrazione a  
timer), la funzione di  
attesa più recente ha la  
precedenza sullaltra e  
registra la relativa  
stazione.  
Una volta fissato  
l’orario di attesa  
desiderato, la radio si  
attiva alla stessa ora  
ogni giorno.  
L’indicazione dellorario riappare quando si rilascia a  
o b.  
7 Premere ripetutamente STANDBY ON/ OFF per  
visualizzare “STANDBY a” o “STANDBY b”  
(quello selezionato al punto 3).  
A ciascuna pressione di STANDBY ON/ OFF,  
l’indicazione sul display cambia nel seguente ordine:  
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a b n (nessuna indicazione)  
Quando arriva lorario  
di attesa fissato mentre  
si sta usando la radio o  
il registratore, la  
8 Regolare MODE su REC.  
L’indicatore di fianco allinterruttore si illumina in rosso.  
funzione di attesa ha la  
precedenza  
MODE  
RADIO REC  
STANDBY  
a
sulloperazione in corso  
e viene registrata  
FWD  
automaticamente la  
relativa stazione.  
Se si è regolato  
STANDBY a e  
Quando arriva lorario di attesa fissato, la stazione  
preselezionata viene ricevuta e registrata. Dopo che è  
trascorso il tempo fissato per il funzionamento della  
radio, la registrazione si interrompe e la radio si spegne.  
STANDBY b sullo  
stesso orario, si attiva  
solo STANDBY a.  
Quando non è inserita  
una cassetta, o la  
linguetta della cassetta  
è stata rimossa, la  
registrazione non è  
possibile. La radio  
riceve invece la relativa  
trasmissione.  
Timer 29I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Altre operazioni  
Uso d e lla fu n zio n e d i b lo cco p e r  
e vit a re a t t iva zio n i a ccid e n t a li  
HOLD  
Quando si usa la funzione di blocco, tutti i  
tasti sono bloccati e non funzionano.  
Quando si trasporta lapparecchio o si usa la  
radio o il registratore, usare la funzione di  
blocco per evitare operazioni accidentali.  
Usare inoltre la funzione di blocco per  
disattivare temporaneamente la funzione di  
attesa (vedere pagine 26 e 29).  
Informazione  
Spostare HOLD in direzione della freccia per  
visualizzare “H”. Tutti i tasti sono bloccati e non  
funzionano quando è visualizzato “H”.  
Quando si usa la  
funzione di blocco,  
l’illuminazione del  
display si spegne.  
Indicazione “H”  
Nota  
La funzione di blocco  
non può essere usata  
per bloccare le  
FWD  
funzioni di salto e  
revisione.  
Per disattivare la funzione di blocco  
Spostare HOLD in direzione opposta alla freccia in  
modo che “H” scompaia dal display  
Per disattivare temporaneamente le funzioni di  
attesa e registrazione a timer  
Quando si usa la funzione di blocco, le funzioni di  
attesa e registrazione a timer sono temporaneamente  
disattivate.  
Questo vale solo nel caso in cui la radio non è in uso.  
30I Altreoperazioni
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ap p lica zio n e d e lla cin g h ia  
Applicare la cinghia in dotazione per  
facilitare il trasporto dellapparecchio.  
È anche possibile usare la cinghia come  
supporto.  
Per applicare  
Applicare la cinghia allattacco sul lato  
dellapparecchio come illustrato.  
Uso del supporto  
Inserire la linguetta della cinghia nella fessura sul  
retro dellapparecchio come illustrato.  
Altreoperazioni 31I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonti di alimentazione  
So st it u zio n e d e lle p ile  
Indicazione di pile  
principali/radio  
deboli  
Indicazione di pila  
registratore debole  
FWD  
Note  
• Sostituire le pile entro  
3 minuti da quando le  
pile sono state rimosse  
dai comparti.  
Altrimenti le stazioni  
preselezionate e le  
regolazioni  
dellorologio sono  
cancellate. In questo  
caso preselezionare di  
nuovo le stazioni e  
riregolare lorologio.  
Pile principali/della radio  
La radio o il registratore cessa di funzionare e “i”  
lampeggia sul display quando le pile principali/ della  
radio devono essere sostituite. Sostituirle con due pile  
tipo R6 (formato AA) nuove.  
Quando le pile sono completamente esaurite, “i”  
cessa di lampeggiare e rimane visualizzato. Tutte le  
operazioni non sono possibili.  
Pila del registratore  
La pila del registratore fornisce lalimentazione  
necessaria a pilotare il motore per luso del nastro. La  
qualità del suono decade, lo scorrimento del nastro  
diviene instabile e “i” lampeggia sul display quando  
la pila del registratore deve essere sostituita.  
i” scompare dal  
display quando la  
radio o il registratore  
sono usati dopo che  
sono state sostituite le  
pile.  
Sostituirla con una pila tipo R6 (formato AA) nuova.  
Quando la pila è completamente esaurita, “i” cessa  
di lampeggiare e rimane visualizzato. Tutte le  
operazioni non sono possibili.  
Durata delle pile (ore circa)  
Pila  
Riproduzione Ascolto della radio  
di nastri  
FM  
AM  
Alcalina R6  
(formato AA) Sony Pila del registratore  
Pile principali  
37  
11  
27  
21  
R6 (formato AA)  
Sony  
Pile principali  
Pila del registratore  
14  
3,5  
9
7
Pila  
Registrazione Registrazione  
con microfono dalla radio  
FM  
AM  
Alcalina R6  
(formato AA) Sony Pila del registratore  
Pile principali  
36  
11  
18  
11  
15  
11  
R6 (formato AA)  
Sony  
Pile principali  
Pila del registratore  
13  
3,5  
6,5  
3,5  
5
3,5  
32I Fonti di alimentazione  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso co n co rre n t e d o m e st ica o u n a  
b a t t e ria d ’a u t o  
Note  
Corrente domestica  
• Quando il  
Per alimentare lapparecchio con corrente domestica,  
collegare il trasformatore CA opzionale AC-E30HG (in  
dotazione solo ai modelli di ICF-SW1000TS per il Canada e  
l'Europa continentale) alla presa DC IN 3V dellapparecchio.  
trasformatore CA o il  
cavo per batteria dauto  
è collegato alla presa  
DC IN 3V  
dellapparecchio, le pile  
interne sono  
a una presa a muro  
automaticamente  
scollegate.  
L’alimentazione viene  
fornita  
automaticamente dalla  
fonte di alimentazione  
esterna.  
Quando si usa la  
corrente domestica o  
una batteria dauto, il  
display è sempre  
illuminato.  
presa DC IN 3V  
Note sul trasformatore CA  
Non curvare o piegare il cavo di alimentazione senza  
necessità e non collocare oggetti pesanti sul cavo di  
alimentazione.  
Quando si scollega il trasformatore CA dalla presa a muro,  
tirare afferrando la spina. Non tirare il cavo di  
alimentazione.  
Scollegare il trasformatore CA dalla presa a muro quando  
non si usa lapparecchio per un lungo periodo. Assicurarsi  
di tirare afferrando la spina.  
Tuttavia la  
visualizzazione  
scompare quendo si  
usa la funzione di  
blocco.  
Batteria dauto  
Per alimentare lapparecchio con una batteria dauto,  
collegare un cavo per batteria dauto alla presa DC IN 3V  
dellapparecchio.  
Per maggiori dettagli sul cavo per batteria dauto, fare  
riferimento al suo manuale di istruzioni.  
Note sulle fonti di alimentazione esterne  
Quando si alimenta lapparecchio con una fonte di  
alimentazione esterna, non rimuovere le pile nel comparto  
pile RADIO BATT che servono come sostegno della  
memoria. Sostituire regolarmente le pile una volta  
all’anno.  
Quando si alimenta lapparecchio con le pile interne,  
scollegare il trasformatore CA o il cavo per batteria dauto  
nel seguente ordine: 1 scollegare dalla presa a muro o  
batteria dauto e 2 scollegare dalla presa DC IN 3V  
dellapparecchio.  
Assicurarsi che la spina della fonte di alimentazione  
esterna sia scollegata prima di usare lapparecchio.  
Quando si collega e si scollega la spina della fonte di  
alimentazione esterna, assicurarsi di spegnere la radio.  
Altrimenti la radio si spegne e può essere visualizzato  
i”. In questo caso riaccendere la radio e “i” scompare.  
Usare solo il trasformatore CA o cavo per batteria dauto  
consigliato Sony. La polarità delle spine di altre marche  
può essere diversa. Il mancato uso del trasformatore CA o  
cavo per batteria dauto consigliato può causare  
malfunzionamenti dellapparecchio.  
Polarità della spina  
Fonti di alimentazione 33I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Altre informazioni  
Po sizio n e e fu n zio n e d e i co m a n d i  
Fare riferimento alle pagine indicate tra  
parentesi per dettagli.  
Davanti  
7
8
1
2
3
4
5
6
9
1 Antenna telescopica (7)  
5 Presa microfono (MIC) (23)  
2 Presa antenna esterna (AM EXT  
6 Presa cuffie (2)  
7 Display  
ANT) (20)  
3 Selettore sensibilità FM/ AM  
8 Pannello comandi  
9 Diffusore  
(SENS DX• LOCAL) (7)  
4 Selettore stereo/ monoaurale  
(ST• MONO) (7)  
34I Altre informazioni  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Retro  
!¶  
!•  
!º  
!¡  
!ª  
@º  
@¡  
!™  
!£  
!¢  
!∞  
!§  
Tasto di arresto (p) (8,9)  
Tasto di avanzamento rapido (FF)  
(9)  
Tasto di riproduzione (œ) (8, 9)  
!™ Tasto di registrazione (REC) (11)  
Attacco per la cinghia (31)  
!• Tasto di riavvolgimento (REW) (9)  
Interruttore di blocco (HOLD) (30)  
Comando di apertura comparto  
Comando del volume (VOLUME)  
cassetta (ª OPEN) (8)  
(7)  
Comparto cassetta  
!∞ Selettore di tono (TONE) (7)  
Presa di ingresso alimentazione  
esterna (DC IN 3V ¥) (33)  
Altre informazioni 35I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pannello comandi  
6
1
2
7
8
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3
9
0
4
5
!¡  
!™  
!£ !¢ !∞ !§  
1 Tasto di accensione/ spegnimento  
radio (RADIO POWER ON/ OFF)  
(6)  
0 Tasto di illuminazione (LIGHT)  
Premere questo tasto per  
accendere la luce per circa 20  
secondi per vedere il display al  
buio.  
2 Tasto di timer di spegnimento  
ritardato (SLEEP) (27)  
Tasti di sintonia manuale/ a  
scorrimento/ regolazione orario  
(MANUAL TUNE/ SCAN•  
STANDBY TIME SET/ TIME SET)  
(6)  
3 Tasto di banda FM/ AM (FM/ AM)  
(6)  
4 Tasto di attivazione/  
disattivazione funzione di attesa  
(STANDBY ON/ OFF) (25)  
!™ Tasti di memoria di attesa/  
regolazione tempo di attesa  
(STANDBY MEMORY• STANDBY  
TIME SET) (25,28)  
Tasto di immissione/ regolazione  
tempo (ENTER• TIME SET) (5,15)  
Tasto di sintonia diretta (DIRECT)  
5 Selettore di modo radio/  
registrazione (MODE) (26)  
6 Tasti numerici di preselezione in  
memoria/ sintonia diretta  
(MEMORY PRESET/ DIRECT  
TUNE) (14,15)  
7 Tasto di rilevazione sincrona  
(SYNC) (18)  
8 Tasto di pagina di memoria  
(14)  
!∞ Tasto di selezione banda AM (AM  
BAND) (6)  
(PAGE) (15,16)  
9 Tasto di banda laterale unica (SSB)  
Tasto di esecuzione/ visualizza-  
zione (EXE• DISPLAY) (5,14)  
Premere questo tasto per  
(17)  
visualizzare lorario durante luso  
della radio o del registratore.  
Premerlo di nuovo per tornare alla  
visualizzazione precedente.  
36I Altre informazioni  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Base  
1
2
3
4
5
6
1 Comparto pile principali/ radio  
4 Tasto di ripristino (RESET)  
Premere questo tasto con un  
oggetto appuntito quando  
l’apparecchio non funziona  
correttamente. Quando si preme  
questo tasto le stazioni  
(RADIO BATT) (4)  
2 Comando di apertura comparto  
pile principali/ radio (OPEN) (4)  
3 Selettore di soppressione  
interferenze (ISS) (11)  
preselezionate e le regolazioni  
dellorologio sono cancellate.  
5 Comparto pila registratore (TAPE  
BATT) (4)  
6 Comando di apertura comparto  
pila registratore (OPEN) (4)  
Altre informazioni 37I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Display  
1
9
2
3
4
5
6
TUNE TRY AGAIN STANDBY a  
SLEEP  
b
!ª  
!•  
SYNC U  
PRESET PAGE  
7
8
LOCK  
SYNC L  
USB  
1
FM  
MHz  
kHz  
2
LSB/CW AM  
REC  
3
REV  
FWD  
!º !¡  
!™  
!£  
!¢ !∞ !§ !¶  
1
2
Indicatore di sintonia (TUNE) (14)  
Appare quando è sintonizzata una  
stazione.  
0
Indicatore di cassetta ()  
Appare quando è inserita una  
cassetta.  
Indicatore di errore (TRY AGAIN!)  
(14,19)  
Appare quando si immette un passo  
di canale MW errato o una  
frequenza invalida (sintonia diretta).  
Indicatore di registrazione (REC)  
!™ Indicatori di direzione del nastro  
(ª REV/ FWD ·) (8)  
ª REV appare quando è  
attualmente selezionata la facciata  
rivolta verso lapparecchio (facciata  
posteriore). FWD · appare quando  
è attualmente selezionata la facciata  
rivolta verso il comparto cassetta.  
3
4
5
Indicatori di attesa (STANDBY a/  
b) (25,28)  
Appaiono quando è attivata la  
funzione di attesa.  
Indicatore di blocco (HOLD) (30)  
Appare quando è attivata la  
funzione di blocco. Tutti i tasti sono  
bloccati e non funzionano.  
Indicatori di operazioni del nastro  
pp  
(9 ( )  
Indicatore di preselezione (PRESET)  
!∞ Indicatori di modo di riproduzione/  
Indicatore di timer di spegnimento  
ritardato (SLEEP) (27)  
Appare quando è attivato il timer di  
registrazione (Å/D) (8)  
Indicazione di numero di  
preselezione/ durata timer di  
spegnimento ritardato (15,16,27)  
spegnimento ritardato.  
6
7
8
9
Indicatore di pile principali deboli  
(i) (32)  
Indicatore di pila registratore debole  
(i) (32)  
Indicatori di rilevazione sincrona  
(SYNC U/ SYNC L) (18)  
!• Indicatori di numero di pagina  
(PAGE) (15)  
Indicatori di banda laterale unica/  
onda continua (USB/ LSB/ CW) (17)  
Indicazione di frequenza/ orario/  
operazione del nastro  
Indicatore di rilevazione sincrona  
(LOCK) (18)  
Appare quando è attivato il modo di  
rilevazione sincrona.  
38I Altre informazioni  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pre ca u zio n i e m a n u t e n zio n e  
Pile  
Sicurezza  
• Inserire le pile osservando la  
corretta polarità.  
• Questo apparecchio rimane  
collegato alla fonte di alimentazione  
CA (rete elettrica) fintanto che il  
cavo di alimentazione è inserito  
nella presa a muro, anche se  
Non mischiare pile vecchie e nuove.  
• Le pile non possono essere  
ricaricate.  
l’apparecchio stesso è stato spento.  
• Estrarre le pile dallapparecchio  
quando non lo si usa per un lungo  
periodo.  
• Scollegare il trasformatore CA dalla  
presa a muro quando si prevede di  
non usare lapparecchio per un  
lungo periodo di tempo.  
• Se si verificano perdite di fluido  
delle pile, pulire bene il comparto  
pile e inserire pile nuove.  
• La piastrina indicante la tensione  
operativa, ecc. si trova sul retro  
dellapparecchio.  
Collocazione  
• In caso di penetrazione di oggetti o  
liquidi allinterno dellapparecchio,  
scollegare il cavo di alimentazione e  
far controllare lapparecchio da  
personale qualificato prima di usarlo  
nuovamente. Assicurarsi che liquido  
o oggetti estranei non penetrino  
nella presa DC IN 3V  
Non lasciare lapparecchio nei pressi  
di fonti di calore o dove sia esposto  
alla luce solare diretta, polvere  
eccessiva o scosse meccaniche.  
• Se l’apparecchio viene lasciato in  
unauto parcheggiata al sole,  
assicurarsi di scegliere un punto  
dellauto dove lapparecchio non sia  
esposto direttamente ai raggi solari.  
dellapparecchio. Questo può  
portare a malfunzionamenti  
dellapparecchio.  
• Usare lapparecchio a temperature  
comprese tra 0°C e 40°C. Se viene  
usato a temperature al di fuori di  
questa gamma, possono apparire  
visualizzazioni anomale (p.es.  
88.88...). Se viene usato a  
temperature inferiori a questa  
gamma le indicazioni possono  
cambiare molto lentamente. Queste  
irregolarità scompaiono e non ci  
saranno danni allapparecchio  
quando questo viene usato  
• Quando il rivestimento si sporca,  
pulirlo con un panno morbido  
asciutto inumidito con una blanda  
soluzione detergente. Non usare  
pulitori abrasivi o solventi chimici,  
perché possono danneggiare il  
rivestimento.  
• Poiché un forte magnete è impiegato  
per il diffusore, tenere carte di  
credito personali a codificazione  
magnetica o orologi con carica a  
molla lontani dallapparecchio per  
evitare possibili danni causati dal  
magnete.  
all’interno della gamma di  
temperature consigliata.  
• All’interno di veicoli o edifici, la  
ricezione radio può essere difficile o  
disturbata. Provare ad ascoltare la  
radio vicino ad una finestra.  
• Quando ci sono fulmini e si sta  
usando unantenna esterna,  
scollegare immediatamente il  
trasformatore CA (se collegato) dalla  
presa a muro. Non toccare mai il filo  
dellantenna quando ci sono  
temporali con fulmini.  
• La ricezione di circa 3,64 MHz può  
essere difficile a cause di segnali  
spuri interni generati dagli  
oscillatori incorporati.  
Non collegare mai il filo di massa ad  
un tubo del gas.  
Altre informazioni 39I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso di una cassetta di durata  
superiore a 90 minuti  
L’uso di cassette di durata superiore a  
90 minuti non è consigliato se non per  
registrazioni o riproduzioni lunghe e  
ininterrotte.  
Registratore  
Pulizia della testina del nastro e del  
percorso del nastro  
Usare la cassetta di pulizia opzionale  
Sony KK-WM1 per pulire le testine, i  
rullini preminastro e i cabestani  
regolarmente ogni 10 ore di  
funzionamento per una qualità di  
riproduzione e registrazione ottimale.  
Assistenza e riparazioni  
Quando si porta lapparecchio per  
revisioni o riparazioni, annotarsi le  
regolazioni importanti memorizzate.  
Le regolazioni possono essere  
cancellate a seconda del tipo di  
riparazioni necessarie.  
Bastoncino di cotone  
Rullino preminastro  
In caso di interrogativi o problemi  
riguardanti lapparecchio, consultare il  
proprio rivenditore Sony.  
Testina  
Testina di  
Cabestano  
Annotarsi i dati delle stazioni  
preselezionate importanti prima di far  
riparare lapparecchio da personale  
qualificato.  
registrazione/  
riproduzione  
Quando non si usa lapparecchio per  
un lungo periodo  
Per i primi minuti il funzionamento  
può essere instabile dopo un lungo  
periodo di non utilizzo.  
40I Altre informazioni  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
So lu zio n e d i p ro b le m i  
Questa sezione descrive possibili cause e rimedi di problemi comuni che possono  
presentarsi con lapparecchio.  
Sintomo  
Causa  
Rimedio  
I tasti non funzionano.  
La funzione di blocco è  
Spostare HOLD in  
attivata.  
direzione opposta alla  
freccia in modo che “H”  
scompaia dal display.  
L’apparecchio non si  
accende quando si preme  
RADIO POWER ON/ OFF.  
Inserire le pile con la  
corretta polarità ]}.  
Sostituirle con pile nuove.  
Polarità errata delle pile.  
Le pile sono deboli (“i”  
lampeggia sul display).  
Il trasformatore CA o il  
cavo per batteria dauto  
sono scollegati.  
Controllare che il  
trasformatore CA o il cavo  
per batteria dauto sia  
collegato correttamente.  
Il display non funziona.  
Il display è fioco.  
Inserire le pile con la  
corretta polarità ]}.  
Sostituirle con pile nuove.  
Polarità errata delle pile.  
• Le pile sono deboli (“i”  
lampeggia sul display).  
Evitare di usare  
l’apparecchio a  
temperature molto basse o  
dove lumidità è elevata.  
L’apparecchio è usato a  
temperature molto basse o  
in un luogo con umidità  
eccessiva.  
Le indicazioni appaiono  
lentamente.  
Evitare di usare  
l’apparecchio a  
L’apparecchio è usato a  
temperature molto basse.  
temperature molto basse.  
Non viene emesso alcun  
suono.  
Regolare VOLUME sul  
volume desiderato.  
Scollegare le cuffie stereo  
se necessario.  
Inserire le pile con la  
corretta polarità ]}.  
VOLUME è abbassato  
completamente.  
Sono collegate le cuffie  
stereo.  
Polarità errata delle pile.  
Altre informazioni 41I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
So lu zio n e d i p ro b le m i (co n t in u a zio n e )  
Sintomo  
Causa  
Rimedio  
Ricezione scadente o  
qualità sonora  
insoddisfacente.  
Sostituirle con pile nuove.  
Le pile sono deboli (“i”  
lampeggia sul display).  
La sintonia e  
Regolare la sintonia e  
l’orientamento  
l’orientamento  
dellantenna per una  
ricezione ottimale.  
dellantenna devono  
essere regolati  
ulteriormente.  
Ascoltare la radio vicino  
ad una finestra quando ci  
si trova allinterno di  
veicoli o edifici.  
Il segnale radio è debole.  
Regolare SENS su DX.  
SENS è regolato su  
LOCAL.  
La sintonia diretta non  
funziona.  
Premere il tasto successivo  
entro 10 secondi.  
Le operazioni dei tasti non  
sono state completate  
entro 10 secondi.  
Non è possibile  
preselezionare le stazioni  
preferite.  
Premere il tasto numerico  
(0-9) tenendo premuto  
ENTER (vedere pagina  
15).  
Si è fatto un errore nel  
procedimento.  
Non è possibile il richiamo  
immediato di una stazione  
preselezionata.  
Premere il tasto corretto  
corrispondente alla  
stazione preselezionata  
desiderata.  
Preselezionare di nuovo le  
stazioni (vedere pagina  
15).  
Il numero immesso per la  
stazione preselezionata  
non è corretto.  
Le stazioni preselezionate  
sono state cancellate  
perché le pile non sono  
state sostituite entro 3  
minuti dalla loro  
rimozione dai comparti  
pile.  
La radio non si accende  
quando arriva lorario  
fissato.  
Premere STANDBY ON/  
OFF per preselezionare  
correttamente lorario di  
attesa (vedere pagina 25).  
Spostare HOLD in  
direzione opposta alla  
freccia in modo che “H”  
scompaia dal display.  
Preselezionare di nuovo  
l’orario di attesa.  
STANDBY ON/ OFF non è  
premuto.  
È attivata la funzione di  
blocco.  
Il tempo di attesa fissato è  
stato cancellato perché le  
pile non sono state  
sostituite entro 3 minuti  
dalla loro rimozione dai  
comparti pile.  
VOLUME è abbassato  
completamente.  
Regolare VOLUME sul  
volume desiderato.  
42I Altre informazioni  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sintomo  
Causa  
Rimedio  
Il registratore non  
funziona.  
È attivata la funzione di  
blocco.  
Spostare HOLD in  
direzione opposta alla  
freccia in modo che “H”  
scompaia dal display.  
Inserire due pile tipo R6  
(formato AA) nel  
comparto pile RADIO  
BATT.  
Le pile non sono inserite  
nel comparto pile MAIN  
BATT.  
La pila inserita nel  
comparto pila TAPE BATT  
è debole (i lampeggia sul  
display).  
Sostituirla con una pila  
nuova.  
La riproduzione e la  
registrazione di entrambe  
le facciate della cassetta  
non è possibile.  
Si è premuto œ tenendo  
premuto p per visualizare  
ª REV”.  
Premere œ tenendo  
premuto p per  
visualizzare “FWD ·”.  
La registrazione non è  
possibile.  
La linguetta della cassetta  
è stata rimossa per  
impediere registrazioni  
accidentali di un nastro  
importante.  
Se si desidera registrare di  
nuovo su quel nastro,  
coprire lapertura lasciata  
dalla linguetta con del  
nastro adesivo.  
La funzione di  
MODE è regolato su  
RADIO.  
Regolare MODE su REC.  
registrazione a timer non  
si attiva quando arriva  
l’orario fissato.  
Una fonte registrabile in  
stereo viene registrata in  
monoaurale.  
ST• MONO è regolato su  
MONO.  
Regolare ST• MONO su  
ST.  
Il suono emesso è scadente  
e presenta cadute.  
La testina del nastro è  
sporca e deve essere  
pulita.  
Pulire la testina del nastro  
e il percorso del nastro  
(vedere pagina 40).  
Altre informazioni 43I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ca ra t t e rist ich e t e cn ich e  
Ingresso  
Sezione radio  
Una presa di ingresso microfono di missaggio  
(minipresa stereo)  
Dimensioni  
Circa 176 x 105 x 40 mm (l/ a/ p, incluse parti  
sporgenti)  
Massa  
Apparecchio circa 464 g  
Circa 593 g incluse le pile alcaline, una cassetta  
C-60HF, le cuffie e la cinghia  
Accessori in dotazione  
Sistema circuito  
FM: Supereterodino  
AM: Supereterodino a doppia conversione  
Campo di frequenza  
FM: 76–108 MHz  
87,5–108 MHz (modello per lItalia)  
SW: 1.621–29.999 kHz  
3.850–26.100 kHz (modello per lItalia)  
MW: 530–1.620 kHz  
LW: 150–529 kHz  
Cuffie stereo (1)  
Cuscinetti auricolari (2)  
150–285 kHz (modello per lItalia)  
Frequenza intermedia  
Microfono stereo (1)  
Antenna compatta AN-71(1)*  
Antenna attiva AN-LP1 (1)*  
FM:  
10,7 MHz  
1
a
SW/ MW/ LW: 55,845 MHz (1 )  
2
a
455 kHz (2 )  
Borsa di trasporto (1)  
Cinghia (1)  
Registratore  
Sistema piste  
Manuale frequenze (1)  
3
Trasformatore CA (1)*  
Stereo a cassette compatte  
Risposta in frequenza  
Riproduzione:  
Accessori opzionali  
4
Trasformatore CA AC-E30HG*  
Antenna LW/ MW/ SW a gamma ampia AN-1,  
AN-102, AN-100A*  
20–18.000 Hz  
5
Registrazione/ riproduzione: 70–8.000 Hz  
Il rivenditore potrebbe non essere provvisto di alcuni  
degli accessori opzionali sopra elencati. Chiedergli  
informazioni dettagliate sugli accessori opzionali  
disponibili nel proprio paese.  
Generali  
Diffusore  
Sistema a un diffusore da circa 45 mm diametro,  
8 ohm  
Uscita massima  
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche  
senza preavviso.  
250 mW (al 10% di distorsione armonica)  
Alimentazione  
RADIO BATT: 3 V CC, due pile tipo R6 (formato  
*1 solo ICF-SW1000T  
*2 solo ICF-SW1000TS  
AA)  
TAPE BATT: 1,5 V CC, una pila tipo R6 (formato  
AA)  
*3 solo ICF-SW1000TS (modelli per aree tranne il  
Regno Unito)  
*4 La tensione operativa del trasformatore CA varia a  
seconda del paese di acquisto. Acquistare quindi il  
trasformatore CA nel paese dove si intende farne  
uso.  
Fonte di alimentazione esterna  
3 V CC  
Uscita  
Una presa 2 (cuffie) (minipresa stereo) 16 ohm  
*5 Non disponibile negli USA e in Canada.  
44I Altre informazioni  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
No t e su lle b a n d e ra d io  
Che cosa è la rilevazione sincrona?  
Che cosa è la banda laterale unica  
(SSB)?  
Esistono due ostacoli impliciti alla  
ricezione AM ottimale: distorsioni  
dovute allattenuazione e interferenze da  
stazioni adiacenti.  
La rilevazione sincrona è efficace  
nell’eliminazione di questi ostacoli.  
La banda laterale unica è molto usata  
nelle trasmissioni dei radioamatori e in  
quelle professionali e si trova su tutte le  
bande per radioamatori per la sua  
superiorità nellintelligibilità del segnale.  
Questa eccezionale intelligibilità del  
segnale è ottenuta con interferenze  
minime rispetto alla doppia banda  
laterale (DSB) grazie alla sua ampiezza di  
banda dimezzata.  
In generale le trasmissioni SSB  
impiegano la modulazione USB (banda  
laterale superiore) mentre le trasmissioni  
radioamatori sotto i 10 MHz impiegano  
la modulazione LSB (banda laterale  
inferiore).  
Le distorsioni dovute allattenuazione  
sono generalmente causate da  
ipermodulazione che si verifica quando  
una componente della portante del  
segnale ricevuto viene attenuata durante  
il percorso. Il circuito di rilevazione  
sincrona di questo apparecchio genera  
una frequenza portante pura con  
nessuna variazione di livello che è  
idealmente sincronizzata con la portante  
originale per compensare la componente  
portante attenuata, riducendo cosç  
drasticamente le distorsioni.  
Le radio convenzionali prive di circuito  
BFO (oscillatore frequenza di battimento)  
non possono ricevere bene le  
trasmissioni SSB. Questo apparecchio  
può ricevere correttamente le  
In modo analogo, le trasmissioni AM  
(LW, MW e SW) normalmente  
impiegano segnali DSB (doppia banda  
laterale) per trasmissioni in cui i segnali  
modulati sono inviati usando entrambe  
le bande laterali superiore e inferiore  
(USB e LSB). Nella maggior parte dei  
casi, una delle bande laterali è  
influenzata da interferenze da stazioni  
adiacenti (cioè battimento). Il circuito di  
rilevazione sincrona di questo  
trasmissioni SSB con il suo circuito BFO  
incorporato.  
Ampiezza  
Portante  
USB  
LSB  
apparecchio estrae uno dei due lati (USB  
o LSB) del segnale DSB (doppia banda  
laterale) che è libero da interferenze.  
Questo consente una ricezione chiara  
senza le interferenze da stazioni  
adiacenti.  
Frequenza  
Che cosa è londa continua (CW)?  
Anche londa continua è molto diffusa  
nelle trasmissioni dei radioamatori e in  
quelle professionali. Diversamente dagli  
altri segnali, lampiezza di una portante  
non viene modulata per le trasmissioni  
CW. L’onda continua trasmette le  
informazioni interrompendo una  
Interferenze  
da stazioni  
Portante  
LSB USB  
adiacenti  
portante e impiega il codice Morse come  
mezzo di comunicazione.  
Questo apparecchio può ricevere  
correttamente trasmissioni CW con il suo  
circuito BFO (oscillatore frequenza di  
battimento) incorporato solo come suono  
di battimento. Per poter decifrare le  
informazioni delle trasmissioni CW  
bisogna conoscere il codice Morse.  
Viene ricevuto solo  
questo lato.  
Altre informazioni 45I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Stereo cassette-w eergave en radio-  
ontvangst via de bijgeleverde stereo  
hoofdtelefoon  
Om een FM stereo radio-uitzending in  
stereo te horen, sluit u de stereo  
hoofdtelefoon op het apparaat aan.  
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te  
nemen, de gebruiksaanw ijzing aandachtig  
door en bew aar deze voor eventuele  
naslag.  
Wa a rsch u w in g  
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of  
vocht, om gevaar voor brand of een  
elektrische schok te voorkomen.  
Cassetterecorder  
Opname en w eergave met automatische  
bandomkeer  
– Onmiddellijke opnamestart van de  
gekozen radiozender met een enkele  
druk op een toets, zowel als opname bij  
wijze van reportage, via een aangesloten  
mikrofoon.  
– Tevens kunt u via de handige  
ingebouwde schakelklok een gewenste  
radio-uitzending automatisch opnemen,  
ook tijdens uw afwezigheid.  
Open om dezelfde reden ook nooit de  
ombouw van het apparaat. Laat inw endig  
onderhoud over aan bevoegd  
vakpersoneel.  
Ke n m e rke n  
Radio  
Versnelde w eergave tijdens snel vooruit-  
of terugspoelen van de band, om snel  
een gew enste opname op te zoeken.  
FM Stereo/KG/MG/LG w ereldw ijde  
ontvangst  
Kwarts- en fasegekoppeld (PLL, Phase  
Locked Loop) synthesizer afstemsysteem  
voor eenvoudige, maar zeer nauwkeurige  
afstemming. Afstembereik:  
Middengolf-afsteminterval  
Het middengolf-afsteminterval van dit  
apparaat is bij aflevering zo ingesteld dat het  
overeenkomt met de frekwentietoewijzing in  
het land van bestemming. Indien u het  
afsteminterval voor de middengolf wilt  
omschakelen, bijvoorbeeld op reis, gaat u als  
volgt te werk. (zie blz. 19).  
FM:  
76 - 108 MHz  
87,5 - 108 MHz (model voor  
Italië)  
Korte golf: 1621 - 29.999 kHz  
3850 - 26.100 kHz (model  
voor Italië)  
Middengolf: 530 - 1620 kHz  
Lange golf: 150 - 529 kHz  
Noord- en Zuid-Amerika: 10 kHz  
Europa en andere werelddelen: 9 kHz  
150 - 285 kHz (model voor  
Italië)  
Opmerkingen betreffende het opnemen  
Maak voor het opnemen van belangrijk  
materiaal eerst even een proefopname, om  
te zien of alles naar behoren funktioneert.  
Zie de bijgeleverde “Radiogolf-gids” voor  
nadere bijzonderheden betreffende de  
wereldwijde radio-ontvangst.  
Vier veelzijdige afstemmethoden voor  
het verkrijgen van optimale ontvangst  
onder alle omstandigheden  
DE SONY CORPORATION EN DE  
VERKOPER AANVAARDEN GEEN  
ENKELE AANSPRAKELIJKHEID VOOR  
DIREKTE OF INDIREKTE  
Handmatige afstemming om zelf zo  
nauwkeurig mogelijk op elke gewenste  
radiozender te kunnen afstemmen.  
Zoekafstemming om automatisch snel  
de afstemband te doorlopen, op zoek  
naar de gewenste radiozender.  
Direkte afstemming voor rechtstreeks  
invoeren van de frekwentie van de  
radiozender, als u die kent.  
Geheugenafstemming om met een  
enkele druk op een toets onmiddellijk af  
te stemmen op een vooringestelde  
voorkeurzender.  
Ingebouw de schakelklok om de radio op  
een vooraf ingesteld tijdstip automatisch te  
laten inschakelen, bijvoorbeeld voor  
gebruik als wekker, plus een  
PERSOONLIJKE OF MATERIËLE  
SCHADE, SCHADE AAN DERDEN,  
ONKOSTEN OF VERLIEZEN,  
VOORTVLOEIEND UIT ONJUISTE  
WERKING VAN HET  
OPNAMEGEDEELTE VAN DIT  
APPARAAT.  
Neem de geldende voorschriften  
betreffende het auteursrecht in acht,  
aangaande uw bandopnamen van de radio.  
Het gebruik van opgenomen radio-  
uitzendingen in openbare voorstelling,  
wederuitzending of duplicatie zonder  
voorafgaande toestemming van de  
auteursrechthouder kan in strijd zijn met  
de wetten op het auteursrecht.  
sluimerfunktie om de radio na een vooraf  
ingesteld aantal minuten automatisch te  
laten uitschakelen.  
2NL Inleiding  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
In h o u d so p g a ve  
Ba sisb e d ie n in g  
4
5
6
8
Inleggen van de batterijen  
Gelijkzetten van de klok  
Luisteren naar de radio—Zoekafstemming  
Afspelen van een cassette  
10 Opnemen van een radio-uitzending  
28 Opnemen van een gewenste  
Ra d io  
radio-uitzending tijdens uw  
afwezigheid—Schakelklok-  
opname  
12 Diverse afstemmethoden voor  
vlotte, heldere radio-ontvangst  
12  
14  
15  
Handmatige afstemming  
Direkte afstemming  
Ove rig e  
b e d ie n in g sfu n kt ie s  
Geheugenafstemming  
30 Toetsvergrendeling om het per  
ongeluk indrukken van de  
toetsen te voorkomen  
17 Ontvangst van SSB en CW  
uitzendingen  
18 Optimale AM ontvangst—  
31 Bevestigen van het polsriempje  
Synchroon-detektie  
NL  
19 Omschakelen van het  
middengolf-afsteminterval voor  
gebruik in het buitenland  
St ro o m vo o rzie n in g  
32 Vervangen van de batterijen  
33 Gebruik op stroom van het  
20 Aansluiten van een externe  
antenne voor optimale radio-  
ontvangst  
lichtnet of een auto-accu  
Aa n vu lle n d e in fo rm a t ie  
Ca sse t t e re co rd e r  
34 Plaats en funktie van de  
bedieningsorganen  
23 Opnemen via een mikrofoon  
39 Voorzorgsmaatregelen en  
onderhoud  
Sch a ke lklo k  
41 Verhelpen van storingen  
44 Technische gegevens  
25 Gewekt worden met de  
gewenste radio-uitzending—  
Wekfunktie  
45 Verklaring van radiogolf-  
27 In slaap vallen terwijl u naar de  
begrippen  
radio luistert—Sluimerfunktie  
Inhoudsopgave 3NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Basisbediening  
In le g g e n va n d e b a t t e rije n  
Om het apparaat op batterijvoeding te  
gebruiken, dient u eerst batterijen in de  
batterijhouder(s) aan te brengen. Voor het  
gebruik van de cassetterecorder dient u in  
beide batterijhouders batterijen te plaatsen.  
TAPE BATT  
RADIO BATT  
Als u het apparaat wilt gebruiken op stroom van het lichtnet  
of een auto-accu, zie dan de beschrijving onder “Gebruik op  
stroom van het lichtnet of een auto-accu” op blz. 33.  
1
2
Druk de OPEN nokjes in en neem  
de beide batterijhouders, RADIO  
BATT en TAPE BATT, uit het  
apparaat.  
Plaats twee R6 (AA-formaat)  
batterijen met de juiste polariteit  
van en in de RADIO BATT  
batterijhouder en één R6 (AA-  
formaat) batterij in de TAPE  
BATT batterijhouder.  
}
]
]
}
Opmerking  
Inleggen met de en  
polen in de juiste  
richting, zoals  
Het is niet nodig een batterij in de  
TAPE BATT batterijhouder te  
aangegeven.  
plaatsen als u alleen de radio wilt  
gebruiken. Voor het gebruik van de  
cassetterecorder moeten er echter  
zowel in de RADIO BATT als de  
TAPE BATT batterijhouder batterijen  
aanwezig zijn, anders zal het apparaat  
niet naar behoren funktioneren.  
]
}
3
Plaats beide batterijhouders terug  
in het apparaat.  
Aandrukken tot de  
batterijhouder  
vastklikt.  
4NL Basisbediening  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ge lijkze t t e n va n d e klo k  
Zet de ingebouwde klok op de juiste tijd  
gelijk, nadat u batterijen in het apparaat hebt  
geplaatst of wanneer na een  
stroomonderbreking de tijdsaanduiding  
slechts “0:00” aangeeft.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
1
1,2  
1
Houd de TIME SET• ENTER toets  
ingedrukt terwijl u tegelijk hiermee de  
HOUR of MIN toets herhaaldelijk  
indrukt, totdat de juiste tijd in het  
uitleesvenster wordt aangegeven.  
Telkens wanneer u op de MIN (¿ of ÷)  
toets drukt, telt het aantal minuten met één  
af (¿) of op (÷). Telkens wanneer u de  
TIME SET  
ENTER  
+
+
HOUR ( 1¿ of ÷1 ) toets indrukt, telt  
het aantal uren met één af ( 1¿) of op  
+
(÷1 ).  
Door ingedrukt houden van de toets kunt  
u de cijfers snel laten aftellen of oplopen.  
2
Laat de TIME SET • ENTER toets  
los.  
De “:” dubbele punt tussen de cijfers  
gaat knipperen, ten teken dat de klok  
loopt.  
FWD  
Aanw ijzingen  
Aangeven van de juiste tijd  
De ingebouwde klok  
geeft de tijd aan in een  
cyclus van 24 uur.  
Druk op de TIME SET •  
ENTER toets als u het  
knipperen van de “0:00”  
tijdsaanduiding wilt  
laten stoppen.  
Druk op de EXE toets als u tijdens gebruik van de  
radio of de cassetterecorder de juiste tijd wilt zien.  
Dan verschijnt de juiste tijd ongeveer 10 sekonden  
lang in het uitleesvenster, waarna de eerdere  
aanduidingen weer verschijnen. Tijdens gebruik van  
de zoekafstemming is het echter niet mogelijk de  
juiste tijd op deze manier te laten verschijnen.  
Om de klok precies op  
de sekonde gelijk te  
Om onmiddellijk terug te keren van de juiste tijd naar  
de eerdere aanduidingen, drukt u nogmaals op de  
EXE toets.  
zetten, laat u de TIME  
SET • ENTER toets los  
op het moment dat het  
tijdsignaal van de radio,  
TV of telefoon klinkt.  
Opmerking  
Tijdens het luisteren naar de radio of het gebruik van de  
cassetterecorder kunt u de klok niet gelijkzetten. Druk  
hiervoor eerst op de RADIO POWER ON/ OFF toets om de  
radio uit te schakelen of druk op de p stoptoets om de  
bandloop stop te zetten.  
Basisbediening 5NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lu ist e re n n a a r d e ra d io —Zo e ka fst e m m in g  
1
VOLUME  
2
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3,4,5  
3
Om met de hand af te stemmen op een bepaalde radiozender, volgt  
u de aanwijzingen onder “Handmatige afstemming” op blz. 12.  
Om rechtstreeks een bekende zenderfrekwentie in te voeren, volgt  
u de aanwijzingen onder “Direkte afstemming” op blz. 14.  
Om af te stemmen op een eerder vastgelegde voorkeurzender, volgt  
u de aanwijzingen onder “Geheugenafstemming” op blz. 15.  
ON/  
1
2
Druk op de RADIO POWER ON/ OFF  
toets.  
De radio wordt dan ingeschakeld.  
OFF  
PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
Druk op de FM/ AM toets om te kiezen  
voor de gewenste afstemband, AM of  
FM.  
FM/AM  
PAGE  
1
2
AM  
kHz  
FWD  
3
Stel in op AM als u wilt luisteren naar een  
zender op de korte golf, de middengolf of de  
lange golf.  
3
Na keuze van de AM: drukt u op de 1¿  
+
of de ÷1 toets terwijl u de AM BAND  
PAGE  
1
2
toets ingedrukt houdt, om te kiezen voor  
de middengolf, de lange golf of een van  
de meterbanden van de korte golf *.  
Na keuze van de FM kunt u deze stap  
AM  
kHz  
FWD  
3
AM BAND  
Voor elke afstemband  
w ordt de onderste  
grensfrekw entie  
aangegeven.  
+
overslaan en rechtstreeks doorgaan met stap 4.  
* Zie voor nadere bijzonderheden over de  
meterbanden de beschrijving onder  
“Meterbanden van de korte golf” op blz. 13.  
+
4
Houd de 1¿ of de ÷1 toets ingedrukt  
* Niet van toepassing op het  
model voor Italië.  
tot het doorzoeken van de frekwenties  
begint en laat de toets dan los.  
Wanneer er een radiozender wordt ontvangen,  
pauzeert het zoeken ongeveer 2 sekonden lang.  
Vervolgens wordt het zoeken hervat, om weer te  
stoppen bij de volgende ontvangen radiozender.  
De zoekafstemming zal het afstembereik  
binnen de meterbanden (zie blz. 13)  
kringsgewijs doorlopen. Tijdens SSB enkele-  
zijband ontvangst zal het afstembereik van  
150 - 29999 kHz worden doorzocht.*  
6NL Basisbediening  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TUNE  
+
PAGE  
5
Druk op de 1¿ of de ÷1 toets  
wanneer u wilt stoppen met zoeken,  
om te blijven luisteren naar de op dat  
moment ontvangen radiozender.  
1
2
AM  
kHz  
FWD  
3
Aanw ijzingen  
Overige bedieningsfunkties  
Om te luisteren naar een  
FM stereo radio-  
Voor het  
gebruikt u de  
uitzending sluit u de  
stereo hoofdtelefoon aan.  
Fijnafstemmen van de  
ontvangst  
1¿, ¿, ÷ en  
÷1+ toetsen  
Zet de ST • MONO  
schakelaar op “ST” voor  
stereo, of op “MONO” als  
u het geluid in mono wilt  
horen.  
Instellen van de geluidssterkte VOLUME regelaar  
Uitschakelen van de radio  
RADIO POWER ON/ OFF  
toets  
Voor het luisteren naar  
nieuwsuitzendingen zet u  
de TONE schakelaar op  
“NEWS” voor de beste  
klank. Het gesproken  
woord komt dan  
Verbeteren van de radio-  
ontvangst  
duidelijker door. Voor het  
luisteren naar muziek zet  
u de schakelaar op  
“MUSIC” om van de beste  
klankkleur te genieten.  
Voor betere FM ontvangst  
Trek de teleskoopantenne  
voorzichtig uit en verstel de lengte,  
de richting en de hoek ervan  
zodanig dat de ontvangst het best  
klinkt.  
Bij ontvangst van  
middengolfzenders s  
avonds laat, wanneer er  
veel intensiever  
Voor betere middengolf/  
langegolf-ontvangst  
radiosignalen worden  
uitgezonden, of wanneer u  
last hebt van storende  
aangrenzende zenders,  
kan de zoekafstemming  
stoppen bij ook de  
onbeduidendste signalen.  
In dat geval zet u de SENS  
schakelaar op “LOCAL”,  
om alleen de voornaamste,  
krachtig doorkomende  
radiozenders te  
Schuif de teleskoopantenne in en  
draai het gehele apparaat in het  
horizontale vlak, om de  
ingebouwde ferrietstaaf-antenne zo  
te richten dat de ontvangst het best  
klinkt.  
Voor betere kortegolf-ontvangst  
Trek de teleskoopantenne  
voorzichtig tot zijn volle lengte  
uit en laat deze vertikaal staan  
om de beste kortegolf-ontvangst  
te verkrijgen.  
ontvangen.  
Onder normale  
omstandigheden kunt u  
deze schakelaar het best  
op “DX” laten staan.  
Opmerking  
Als de FM ontvangst met  
de teleskoopantenne niet  
goed te krijgen is, kunt u  
beter een externe FM  
antenne aansluiten (zie  
blz. 20).  
Basisbediening 7NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Afsp e le n va n e e n ca sse t t e  
2,3  
2
1
3,4  
1
2
Schuif de OPEN knop zijwaarts en plaats  
een cassette in de houder.  
OPEN  
Trek eerst een eventuele lus in de band  
strak en steek dan de cassette met de open  
bandzijde naar beneden in de  
cassettehouder.  
Kies voor het afspelen van één kant of  
beide kanten van de cassette.  
Voor het afspelen van één cassettekant: Druk  
de FF toets samen met de p stoptoets in.  
oor het afspelen van beide cassettekanten:  
Druk de REW toets samen met de p stoptoets  
in.  
FF  
REW  
FWD  
of  
+
D : één kant  
Å : beide kanten  
3
Druk op de œ weergavetoets terwijl u  
de p stoptoets ingedrukt houdt om in te  
stellen op de cassettekant die u wilt  
horen.  
Voor het afspelen van de naar buiten  
gerichte cassettekant (de voorkant):  
Indrukken tot er “FWD ·” in het  
uitleesvenster wordt aangegeven.  
Voor het afspelen van de naar buiten  
gerichte cassettekant (de achterkant):  
Indrukken tot er “ª REV” wordt  
aangegeven.  
FWD  
+
4
Druk op de œ weergavetoets.  
FWD  
8NL Basisbediening  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Overige bedieningsfunkties  
p
œ
REW  
FF  
VOLUME  
Aanw ijzingen  
Voor het  
gebruikt u de  
Om te luisteren naar  
stereo bandopnamen  
sluit u de stereo  
Instellen van de geluidssterkte  
VOLUME regelaar  
Overschakelen naar de andere  
cassettekant  
œ weergavetoets,  
indrukken tijdens  
weergave  
hoofdtelefoon aan.  
Zet de ST • MONO  
schakelaar op “ST” voor  
stereo, of op “MONO”  
als u het geluid in mono  
wilt horen.  
Stoppen met afspelen,  
opnemen of snelspoelen  
p stoptoets  
Snel vooruitspoelen  
Terugspoelen  
FF toets in de stopstand  
De ATS automatische  
bandsoortinstelling  
zorgt, alleen bij  
REW toets in de  
stopstand  
weergave, voor  
automatische  
waarneming en  
Vooruitzoeken aan de hand  
van het versneld weergegeven  
geluid  
FF toets tijdens  
weergave  
aanpassing aan het type  
cassette dat u in de  
cassettehouder plaatst:  
normaalband, CrO2- of  
metaalband-cassette.  
Terugzoeken aan de hand van  
het versneld weergegeven geluid weergave  
REW toets tijdens  
Opmerking  
Wanneer u het afspelen  
start aan de achterkant  
van de cassette, zal de  
weergave stoppen aan  
het eind van die  
cassettekant.  
Basisbediening 9NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op n e m e n va n e e n ra d io -u it ze n d in g  
5
2
1
3
Voor het maken van bandopnamen via een mikrofoon volgt u de  
aanwijzingen onder “Opnemen via een mikrofoon” op blz. 23.  
1
2
Schuif de OPEN knop zijwaarts en  
plaats een cassette in de houder.  
Opmerking  
Alvorens u een cassette voor opnemen  
in de houder steekt, dient u te  
kontroleren of het wispreventienokje  
voor de op te nemen cassettekant wel  
OPEN  
intakt is.  
Plaats een cassette in de  
houder met de kant w aarop  
u w ilt opnemen naar buiten  
toe gericht.  
Is het wispreventienokje uitgebroken,  
dan kunt u op die cassettekant niet  
opnemen.  
Kies voor opnemen op één kant of op  
beide kanten van de cassette.  
FWD  
Voor het opnemen op één cassettekant:  
FF  
REW  
Druk de FF toets samen met de p stoptoets  
A: één kant  
Å: beide kanten  
in.  
of  
+
Voor het opnemen op beide cassettekanten:  
Druk de REW toets samen met de p  
stoptoets in.  
3
4
Druk op de œ weergavetoets terwijl  
u de p stoptoets ingedrukt houdt,  
zodat er “FWD ·” in het  
+
FWD  
uitleesvenster wordt aangegeven.  
Stem af op de radiozender waarvan u  
een uitzending wilt opnemen.  
Zie hiervoor de aanwijzingen op blz. 6 en  
12 t/ m 16.  
10NL Basisbediening  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TUNE  
PAGE  
1
2
5
Druk het rode knopje middenop de  
REC opnameknop in en schuif de  
REC opnameknop zijwaarts.  
3
FWD  
REC  
Na enkele sekonden  
verschijnt de aanduiding  
REC  
REC” in het uitleesvenster.  
Aanw ijzingen  
Stoppen met opnemen  
Druk op de p stoptoets.  
De stand van de VOLUME  
regelaar en de TONE  
schakelaar heeft geen  
invloed op het opgenomen  
geluid.  
Opnemen op de naar binnen gerichte kant  
(achterkant) van de cassette  
Plaats de cassette in de houder met de kant waarop u wilt  
opnemen (de achterkant) naar binnen gericht. Druk  
vervolgens op de œ weergavetoets terwijl u de p stoptoets  
ingedrukt houdt, totdat er “ª REV” in het uitleesvenster  
wordt aangegeven.  
Bij opnemen zult u het  
geluid via de luidspreker  
slechts in mono kunnen  
beluisteren. Om een FM  
stereo uitzending ook in  
stereo te kunnen horen, sluit  
u de stereo hoofdtelefoon  
aan.  
Het opnemen stopt altijd aan het eind van de achterkant van  
de cassette, ongeacht of u aan de voor- of de achterkant met  
opnemen begint.  
Het opnemen zal  
automatisch stoppen  
wanneer u op de RADIO  
POWER ON/ OFF toets  
drukt om de radio uit te  
schakelen.  
Opnemen van een FM stereo radio-uitzending  
Zet de ST• MONO schakelaar op “ST” voor stereo, of op  
“MONO” als u het geluid in mono wilt opnemen.  
Verbeteren van de AM radio-ontvangst bij opnemen  
Opmerkingen  
Gebruik voor opnemen alleen  
Type I (normaalband)  
Als bij het opnemen van AM radio-uitzendingen een  
storende fluittoon hoorbaar is die er v¢¢r het opnemen niet  
was, kunt u deze onderdrukken door de ISS  
ontstoringsschakelaar aan de onderzijde van het apparaat in  
die stand te zetten (1, 2 of 3), waarbij de storende fluittoon  
het best onderdrukt wordt. Dan zult u optimaal storingsvrije  
bandopnamen verkrijgen.  
cassettes. Bij opnemen op een  
CrO2- of metaalband-cassette  
kan er vervorming in het  
geluid klinken of kunnen  
eerdere opnamen onvoldoende  
worden gewist.  
Bandopnamen die u maakt  
wanneer de batterijen bijna  
leeg zijn, zullen niet goed  
klinken, met vaak erg veel ruis.  
Voor belangrijke opnamen is  
het aanbevolen nieuwe  
Beveiligen van belangrijke bandopnamen  
Om een cassette tegen abusievelijk wissen te beveiligen,  
breekt u het wispreventienokje uit voor cassettekant A of B  
waarvan u de opnamen wilt beschermen, zoals in de  
afbeelding is aangegeven. Als u een aldus beveiligde  
cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, kunt u  
de ontstane opening(en) met een stukje plakband afdekken.  
batterijen in het apparaat aan  
te brengen.  
Druk op de REC opnameknop,  
ongeveer twee sekonden vóór  
het moment dat u wilt  
Kant A  
beginnen met opnemen.  
Anders loopt u de kans, dat het  
begin van het op te nemen  
geluid wegvalt.  
Tijdens opnemen kunt u niet  
van cassettekant wisselen met  
de œ weergavetoets.  
Wispreventi-  
enokje  
Plakband  
De toetsen van de radio  
werken wel tijdens het  
opnemen. Om per ongeluk  
indrukken van de toetsen te  
voorkomen, gebruikt u de  
toetsvergrendeling (zie blz. 30).  
De waarschuwingsaanduiding “” gaat knipperen  
wanneer u tracht op te nemen op een cassettekant die tegen  
wissen is beveiligd. Op een cassettekant waarvan het  
wispreventienokje is uitgebroken, zult u niet kunnen  
opnemen.  
Basisbediening 11NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Radio  
Diverse afstem m ethoden voor vlotte, heldere  
RADIO POWER ON/OFF  
radio-ontvangst  
Handmatige afstemming  
+
Gebruik de 1¿, ¿, ÷ en ÷1 toets om de  
gewenste radiozender op te zoeken. Met de  
buitenste toetsen kunt u de afstemband snel  
doorlopen, in grote frekwentiestappen. Met  
de binnenste toetsen regelt u de  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
fijnafstemming, in kleinere frekwentiestapjes.  
1¿, ¿,  
+
÷, ÷1  
FM/AM AM BAND  
Aanw ijzingen  
1 Schakel de radio in.  
2 Kies de AM of FM afstemband.  
Bij inschakelen van de  
radio wordt er  
afgestemd op de laatst  
ontvangen radiozender.  
Stel in op AM als u wilt luisteren naar een zender op de  
korte golf, de middengolf of de lange golf.  
Wanneer u herhaaldelijk  
op de ¿ of ÷ toets  
drukt in een van de AM  
afstembanden  
3 Na keuze van de AM: drukt u op de 1¿ of de  
+
÷1 toets terwijl u de AM BAND toets ingedrukt  
houdt, om te kiezen voor de middengolf, de lange  
golf of een van de meterbanden van de korte golf.  
(middengolf, lange golf  
of korte golf) wordt het  
gehele frekwentiebereik  
van 150 - 29.999 kHz  
doorlopen, om te zoeken  
naar alle beschikbare  
radiozenders (niet van  
toepassing op het model  
voor Italië*).  
* Bij het model voor  
Italië worden bij  
meermalen indrukken  
van de ¿ of ÷ toets  
in een van de AM  
afstembanden  
Na keuze van de FM kunt u deze stap overslaan en  
rechtstreeks doorgaan met stap 4.  
+
4 Druk net zovaak op de de 1¿ ,¿, ÷ en ÷1  
toets tot u de gewenste radiozender hebt  
gevonden.  
Bij elke volgende druk op deze toetsen wordt de  
afstemming verhoogd of verlaagd met de volgende  
intervallen:  
+
Afstemband  
FM  
1¿ of ÷1  
¿ of ÷  
0,05 MHz  
1 kHz  
0,05 MHz  
5 kHz  
Korte golf  
Middengolf  
Lange golf  
(middengolf, lange  
golf of korte golf)  
alleen de  
9/ 10 kHz  
9 kHz  
1 kHz  
1 kHz  
afzonderlijke  
SSB (enkele  
1 kHz  
0,1 kHz**  
frekwentiebereiken  
doorlopen van 150 -  
285 kHz, 530 - 1620  
kHz en van 3850 -  
26.100 kHz.  
zijband, AM)  
** Eenheden van 0,1 kHz en kleiner worden niet in het  
uitleesvenster aangegeven.  
12NL Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opmerking  
Meterbanden van de korte golf  
Er kunnen verschillen  
optreden in het  
kortegolf-bereik van de  
meterbanden. Zie de  
bijgeleverde  
“Radiogolf-gids” voor  
nadere bijzonderheden  
betreffende de  
De korte golf is onderverdeeld in 14 banden die  
algemeen bekend staan als meterbanden. Het  
frekwentiebereik van de verschillende afstembanden  
dat beschikbaar is voor de automatische zoekfunktie is  
als volgt.  
(in kHz voor de AM, in MHz voor de FM)  
wereldwijde radio-  
ontvangst.  
Afstem- Frekw entiebereik Zoekafstembereik  
band  
KG meterband  
1
2
LG 150–529*  
153–522 *  
3
530–1620 *  
MG 530–1620  
4
531–1620 *  
6
2250–2550 *  
120 meterband  
90 meterband  
75 meterband  
60 meterband  
49 meterband  
41 meterband  
31 meterband  
25 meterband  
22 meterband  
19 meterband  
16 meterband  
15 meterband  
13 meterband  
11 meterband  
6
3150–3450 *  
3850–4050  
AM  
4700–5100  
5900–6250  
7100–7400  
9400–10000  
11500–12150  
13500–13900  
15000–15700  
17450–18000  
18850–19100  
21450–21950  
25600–26100  
5
KG 1621-29999 *  
7
8
FM  
76,00–108,00 *  
76,00–108,00 *  
*1 150 - 285 kHz bij het model voor Italië  
*2 153 - 279 kHz bij het model voor Italië  
*3 Bij een afsteminterval van 10 kHz (zie blz. 19)  
*4 Bij een afsteminterval van 9 kHz (zie blz. 19)  
*5 3850 - 26100 kHz bij het model voor Italië.  
*6 Bij het model voor Italië kan er niet op deze frekwenties worden  
afgestemd.  
*7 87,50 MHz - 108,00 MHz bij het model voor Italië  
*8 87,50 MHz - 108,00 MHz bij het model voor Italië  
Radio 13NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dive rse a fst e m m e t h o d e n vo o r vlo t t e , h e ld e re ra d io -o n t va n g st  
(ve rvo lg )  
RADIO POWER ON/OFF  
Direkte afstemming  
Als u de uitzendfrekwentie van het  
gewenste radiostation kent, kunt u deze  
waarde met de cijfertoetsen invoeren, om  
zo direkt op de betreffende zender af te  
stemmen.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
FM/AM  
Cijfertoetsen  
DIRECT EXE  
Aanw ijzingen  
1 Schakel de radio in.  
Als u per ongeluk de  
verkeerde frekwentie  
invoert in stap 4, drukt u  
op de DIRECT toets om de  
ingevoerde frekwentie te  
wissen, en voert u  
2 Kies de AM of FM afstemband.  
Stel in op AM als u wilt luisteren naar een zender op de  
korte golf, de middengolf of de lange golf.  
3 Druk op de DIRECT toets.  
vervolgens de juiste  
frekwentie in.  
De aangegeven frekwentie verdwijnt uit het  
uitleesvenster.  
De aanduiding “TRY  
AGAIN!gaat in het  
uitleesvenster knipperen  
als u een frekwentie  
invoert die buiten het  
beschikbare  
4 Voer de frekwentie van de gewenste zender in met  
de cijfertoetsen.  
Voor de FM band is het niet nodig om de decimale punt/  
komma in te voeren.  
ontvangstbereik valt.  
Kontroleer de ingevoerde  
cijfers en herhaal de  
handelingen vanaf stap 3.  
De minimale  
Om bijvoorbeeld af te stemmen op 84,7 MHz, drukt u  
op de cijfertoetsen 8, 4 en 7.  
Voor de AM band is het niet nodig om de laatste drie  
nullen in te voeren.  
frekwentiewaarde voor de  
FM band bedraagt 0,05  
MHz (50 kHz) en voor de  
AM band 1 kHz.  
Om bijvoorbeeld af te stemmen op 10.000 kHz, kunt u  
volstaan met de 1 gevolgd door eenmaal 0.  
5 Druk op de EXE toets.  
Opmerking  
Wanneer de gekozen radiozender wordt ontvangen,  
Zorg dat u in de stappen 3  
t/ m 5 steeds de volgende  
toets binnen 10 sekonden  
indrukt. Als bij een  
verschijnt de aanduiding “  
uitleesvenster.  
” in het  
TUNE  
onderbreking de laatst  
ontvangen frekwentie  
weer in het uitleesvenster  
verschijnt, dan herhaalt u  
de handelingen vanaf  
stap 3.  
14NL Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Geheugenafstemming  
RADIO POWER ON/OFF  
U kunt tot 3 van uw favoriete radiozenders in  
het afstemgeheugen van dit apparaat  
vastleggen in drie groepen of  
geheugenpaginas. Elke pagina kan dus 10  
voorkeurzenders bevatten.  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
PAGE  
Cijfertoetsen  
ENTER  
1 Schakel de radio in.  
2 Stem af op de radiozender die u in het geheugen  
wilt vastleggen.  
3 Druk net zovaak op de PAGE toets tot de gewenste  
geheugenpagina voor de gekozen zender in het  
uitleesvenster wordt aangegeven.  
Telkens wanneer u op de PAGE toets drukt, verspringt  
de pagina-aanduiding als volgt:  
Aanw ijzing  
Om een eerder  
vastgelegde  
1 n 2 n 3  
voorkeurzender door  
een nieuwe te  
4 Druk op een van de cijfertoetsen (0 t/ m 9) terwijl u  
vervangen, hoeft u  
slechts de nieuw  
gekozen zender onder  
hetzelfde nummer in  
het afstemgeheugen  
vast te leggen. De  
eerdere zender wordt  
dan automatisch gewist  
en vervangen door uw  
nieuwe  
de ENTER toets ingedrukt houdt.  
Wanneer u bijvoorbeeld de FM zender op 81,9 MHz  
vastlegt onder zendernummer 1 van geheugen  
pagina 1:  
TUNE  
PRESET PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
voorkeurzender.  
TUNE  
FM  
PRESET PAGE  
1
MHz  
FWD  
2
3
De ontvangen radiozender is nu vastgelegd onder het  
gekozen nummer.  
Radio 15NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dive rse a fst e m m e t h o d e n vo o r vlo t t e , h e ld e re ra d io -o n t va n g st  
(ve rvo lg )  
Afstemmen op een vastgelegde voorkeurzender  
1 Schakel de radio in.  
2 Druk net zovaak op de PAGE toets tot de  
geheugenpagina voor de voorkeurzender waarop  
u wilt afstemmen in het uitleesvenster wordt  
aangegeven.  
3 Druk op de cijfertoets (van 0 t/ m 9) waaronder de  
gewenste zender in het afstemgeheugen is  
vastgelegd.  
Er wordt dan afgestemd op de gekozen voorkeurzender.  
16NL Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
On t va n g st va n SSB e n CW u it ze n d in g e n  
RADIO POWER ON/OFF  
Via het ingebouwde BFO circuit van dit  
apparaat kunt u afstemmen op SSB (enkele  
zijband) en CW (continue golf) radio-  
uitzendingen.  
FM/AM  
SSB  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Aanw ijzing  
Zie voor nadere  
1 Schakel de radio in.  
2 Druk op de FM/ AM toets om in te stellen op de  
bijzonderheden over de  
SSB en CW ontvangst  
de beschrijving onder  
“Verklaring van  
radiogolf-begrippen”  
op blz. 45.  
AM afstemband.  
3 Druk op de SSB toets om in te stellen op “USB”  
(bovenste zijband) of “LSB/ CW” (onderste  
zijband/ continue golf).  
Telkens wanneer u op de SSB toets drukt, verspringt de  
aanduiding in het uitleesvenster als volgt:  
(normale afstemming) n USB n LSB/ CW  
TUNE  
PAGE  
1
USB  
2
AM  
kHz  
FWD  
3
4 Stem af op de gewenste radiozender.  
Zie hiervoor de aanwijzingen op blz. 6 en 12 t/ m 16.  
Radio 17NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op t im a le AM o n t va n g st  
—Syn ch ro o n -d e t e kt ie  
RADIO POWER ON/OFF  
Radio-uitzendingen op de AM banden (vooral  
op de korte golf) zijn optimaal te ontvangen  
via het ingebouwd synchroon-detektiecircuit.  
SYNC  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Aanw ijzing  
Zie voor nadere  
1 Schakel de radio in.  
2 Stem af op de gewenste radiozender.  
bijzonderheden over de  
synchroon-detektie de  
beschrijving onder  
“Verklaring van  
radiogolf-begrippen”  
op blz. 45.  
Zie hiervoor de aanwijzingen op blz. 6 en 12 t/ m 16.  
3 Druk op de SYNC toets om in te stellen op “SYNC  
U” of “SYNC L” voor optimale AM radio-  
ontvangst.  
Telkens wanneer u op de SYNC toets drukt, verspringt  
de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:  
(normale afstemming) n SYNC U n SYNC L  
Opmerkingen  
Als de AM ontvangst  
niet beter wordt, met  
de SYNC U noch met  
de SYNC L synchroon-  
detektie, of als de  
De aanduiding “LOCK” verschijnt in het uitleesvenster  
wanneer de synchroon-detektie is ingeschakeld.  
ontvangst hiermee zelfs  
minder goed klinkt,  
drukt u dan nogmaals  
op de SYNC toets om  
de synchroon-detektie  
uit te schakelen. De  
aanduiding “LOCK”  
verdwijnt dan uit het  
uitleesvenster.  
TUNE  
SYNC  
U
PAGE  
LOCK  
AM  
1
2
kHz  
FWD  
3
De synchroon-detektie  
kan wel eens worden  
uitgeschakeld wanneer  
de hoofd-batterijen  
voor de radio te ver  
leeg raken.  
18NL Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Om sch a ke le n va n h e t m id d e n g o lf-  
a fst e m in t e rva l vo o r g e b ru ik in h e t b u it e n la n d  
Het middengolf-afsteminterval van dit  
apparaat is bij aflevering zo ingesteld dat het  
overeenkomt met de frekwentietoewijzing in  
het land van bestemming. Indien u het  
afsteminterval voor de middengolf wilt  
omschakelen, bijvoorbeeld op reis, gaat u als  
volgt te werk.  
Noord- en Zuid-Amerika: 10 kHz  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Europa, Japan en andere landen: 9 kHz  
EXE  
DIRECT  
Opmerkingen  
1 Schakel de radio uit.  
2 Druk op de DIRECT toets.  
Als u per ongeluk de  
verkeerde waarde voor  
het afsteminterval  
invoert in stap 3, drukt  
u op de DIRECT toets  
om de ingevoerde  
AM  
kHz  
FWD  
waarde te wissen, en  
voert u vervolgens de  
juiste waarde voor het  
middengolf-  
3 Druk op de cijfertoets(en) (9, of 1 en 0) voor de  
waarde waarop u het middengolf-afsteminterval  
wilt instellen (9 of 10 kHz).  
afsteminterval in.  
De aanduiding “TRY  
AGAIN!gaat in het  
uitleesvenster  
knipperen als u een  
onjuiste waarde voor  
het middengolf-  
4 Druk op de EXE toets.  
afsteminterval invoert  
(d.w.z. een andere  
waarde dan 9 of 10).  
Kontroleer de  
ingevoerde cijfers en  
herhaal de handelingen  
vanaf stap 2.  
AM  
kHz  
FWD  
De aanduiding van het gekozen middengolf-  
afsteminterval zal dan ongeveer 3 sekonden lang in het  
uitleesvenster blijven knipperen, waarna de gewone  
tijdsaanduiding weer verschijnt.  
Zorg dat u in de  
stappen 2 t/ m 4 steeds  
de volgende toets  
binnen 10 sekonden  
indrukt. Als bij een  
onderbreking de  
tijdsaanduiding weer in  
het uitleesvenster  
verschijnt, dan herhaalt  
u de handelingen vanaf  
stap 2.  
Radio 19NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aa n slu it e n va n e e n e xt e rn e a n t e n n e vo o r  
o p t im a le ra d io -o n t va n g st  
Aanw ijzingen  
Gebruik van de bijgeleverde kortegolf-  
antenne  
Bij ophangen van de  
kompakte kortegolf-  
draadantenne met het  
haspeldoosje buiten het  
raam dient u vooral  
goed op te letten dat  
het geen gevaar kan  
opleveren voor uzelf en  
anderen. Let ook op dat  
het antenne-koppelstuk  
stevig vast zit, zodat de  
kortegolf-draadantenne  
niet naar buiten kan  
vallen.  
Onder normale omstandigheden zal de ingebouwde  
telescoopantenne een goede ontvangst van zenders op  
de korte golf opleveren. Als de ontvangst binnen een  
gebouw met een stalen skelet echter te wensen  
overlaat, kan het aanbevolen zijn de bijgeleverde  
kortegolf-draadantenne aan te sluiten.  
Gebruik van de compacte antenne (AN-71),  
bijgeleverd bij de ICF-SW1000T  
1
2
Snoer  
Na gebruik van de  
kompakte kortegolf-  
draadantenne draait u  
het deksel van het  
haspeldoosje in de  
richting van de pijl, om  
de draad in het doosje  
op te spoelen.  
Haspel-  
Antenne-  
koppelstuk  
doosje  
1Trek het snoer volledig uit het haspeldoosje.  
2 Bevestig het koppelstuk aan de telescoopantenne.  
3 Als u het venster kunt openen, hang de antenne dan  
voorzichtig buiten het raam, nadat u zich ervan  
heeft vergewist dat dit geen gevaar oplevert.  
Als u het raam niet kunt openen, leidt het snoer dan  
over een zo groot mogelijke lengte langs de  
sponning van het raam.  
Gebruik van de actieve antenne (AN-LP1),  
bijgeleverd bij de ICF-SW1000TS  
Zie voor het aansluiten de gebruiksaanwijzing die bij  
de AN-LP1 antenne wordt bijgeleverd.  
20NL Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opmerkingen  
Gebruik van een breedband-antenne (niet  
bijgeleverd)  
Sluit alleen de in deze  
gebruiksaanwijzing  
aanbevolen antennes  
aan op de AM EXT  
ANT aansluiting. Sluit  
hierop geen andere  
antenne aan, want de  
aansluiting dient tevens  
voor de  
Gebruik de breedband-antenne AN-1 of AN-102 (niet  
bijgeleverd) voor het verbeteren van de ontvangst op  
de korte golf, de middengolf of de lange golf, al naar  
gelang nodig is. Het gebruik van de breedband-  
antenne zal verschillen, afhankelijk of u de antenne  
gebruikt voor de korte golf of voor de middengolf/  
lange golf, zoals hieronder aangegeven.  
stroomvoorziening (3  
volt gelijkstroom) van  
een hiervoor geschikte  
antenne. Aansluiten  
van een niet geschikte  
antenne kan leiden tot  
storing in de werking  
van het apparaat.  
Houd het apparaat en  
de antenne uit de buurt  
van tl-verlichting, TV-  
toestellen en  
computers, aangezien  
deze storing in de  
ontvangst kunnen  
veroorzaken.  
Voor de ontvangst van  
middengolf- of  
Voor betere kortegolf-ontvangst  
Sluit het met de AN-1 of AN-102 bijgeleverde  
verbindingssnoer aan tussen de uitgangsaansluiting  
(OUTPUT) van de AN-1 antenne-schakeleenheid en de  
AM EXT ANT buitenantenne-aansluiting van dit  
apparaat.  
Voor betere middengolf/langegolf-ontvangst  
1 Sluit het met de AN-1 of AN-102 bijgeleverde  
verbindingssnoer en antenne-relais aan tussen de  
uitgangsaansluiting (OUTPUT) van de AN-1  
antenne-schakeleenheid en de ingangsaansluiting  
(INPUT) van het antenne-relais (met de AN-1 of  
AN-102 bijgeleverd).  
langegolf- uitzendingen  
zonder een externe  
MG/ LG antenne, dient  
u de aansluiting met  
een kortegolf-  
buitenantenne te  
2 Plaats het antenne-relais in de buurt van het  
apparaat op een zodanige plaats dat u de beste  
middengolf/ langegolf-ontvangst verkrijgt.  
verbreken. Anders er  
geen middengolf- of  
langegolf-ontvangst  
zijn, omdat de  
Schuif de teleskoopantenne in.  
ingebouwde  
ferrietstaafantenne  
buiten werking gesteld  
is.  
Bij gebruik van een  
externe antenne dient u  
de teleskoopantenne in  
te schuiven.  
Bij gebruik van de AN-1 met antenne-schakeleenheid:  
naar AM EXT ANT  
(voor kortegolf-  
ontvangst)  
AN-1  
antenne-  
schakele-  
enheid  
Plaats een  
buitenantenne of  
Antenne-  
relais  
externe antenne altijd  
zo ver mogelijk van de  
straat, om storing door  
passerend autoverkeer  
te voorkomen.  
AN-1  
naar  
uitgang-  
saansluiting  
naar INPUT (voor  
middengolf/  
langegolf-ontvangst)  
Zie voor nadere  
bijzonderheden over  
het gebruik van de  
buitenantenne de  
daarbij geleverde  
gebruiksaanwijzing.  
Radio 21NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opmerkingen  
Gebruik van de AN-100A aktieve antenne  
(niet bijgeleverd) (niet verkrijgbaar in de V.S.  
en Canada)  
Bij gebruik van de aktieve antenne dient u de  
teleskoopantenne van de radio in te schuiven.  
Sluit alleen de hier  
aanbevolen aktieve  
antenne aan op de AM  
EXT ANT aansluiting.  
Sluit hierop geen  
andere antenne aan,  
want de aansluiting  
dient tevens voor de  
stroomvoorziening (3  
volt gelijkstroom) van  
een hiervoor geschikte  
aktieve antenne.  
2
4
3
Aansluiten van een niet  
geschikte antenne kan  
leiden tot storing in de  
werking van het  
1
1
2
Zet de SENS schakelaar in de “DX” stand.  
apparaat.  
Houd het apparaat en  
de aktieve antenne uit  
de buurt van tl-  
verlichting, TV-  
toestellen en  
computers, aangezien  
deze storing in de  
ontvangst kunnen  
veroorzaken.  
Trek het aansluitsnoer uit de antenne-eenheid en steek de  
stekker in de AM EXT ANT aansluiting van dit apparaat.  
Trek de teleskoopantenne van de antenne-eenheid  
voorzichtig tot zijn volle lengte uit.  
Voor het binnenshuis luisteren naar de radio dient u het apparaat  
en de aktieve antenne voor de beste ontvangst in de buurt van  
een raam te plaatsen.  
3
4
5
Zet de AM BRF FREQ schakelaar van de aktieve antenne  
in de “WIDE” stand.  
Als de ontvangst echter slecht doorkomt, met veel storing, stel  
dan in op het frekwentiebereik dat het beste resultaat geeft.  
Druk op de RADIO POWER ON/ OFF toets om de radio  
in te schakelen en stem af op de gewenste radiozender.  
Voor de beste ontvangst is het  
aanbevolen het apparaat en de  
aktieve antenne in de buurt van een  
raam te plaatsen. Zonodig kunt u  
echter het apparaat en de antenne-  
Zuignap  
eenheid ook op de vloer plaatsen.  
U kunt de teleskoopantenne aan het vensterglas  
verankeren met behulp van bijgeleverde  
zuignap.  
Na afloop van het gebruik van de AN-100A aktieve  
antenne  
1 Schuif de teleskoopantenne van de aktieve antenne-  
eenheid in.  
2 Draai het haspeltje in de richting van de pijl, om de  
draad in de aktieve antenne-eenheid op te spoelen.  
1
1
2
1
22NL Radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cassetterecorder  
Op n e m e n via e e n m ikro fo o n  
œ
p
Met de bijgeleverde mikrofoon kunt u de  
cassetterecorder gebruiken als notitie-apparaat voor  
vraaggesprekken, bijeenkomsten e.d. of gewoon  
voor het op de band vastleggen van interessante  
geluiden in uw omgeving.  
FF  
REW  
Gebruik voor het opnemen alleen Type I  
(normaalband) cassettes.  
Mikrofoon  
REC  
naar MIC  
aansluiting  
1
Plaats de cassette voor opname.  
Steek een cassette in de houder met de kant waarop u wilt  
opnemen naar buiten toe gericht.  
Opmerkingen  
Alvorens u een cassette voor opnemen in de houder steekt, dient  
u te kontroleren of het wispreventienokje voor de op te nemen  
cassettekant wel intakt is. Is het wispreventienokje uitgebroken,  
dan kunt u op die cassettekant niet opnemen.  
Als er tijdens het  
opnemen een storende  
fluittoon gaat  
“rondzingen”,  
2
3
Kies voor opnemen op één kant of op beide kanten van  
de cassette.  
Voor het opnemen op één cassettekant D: Druk de FF toets  
samen met de p stoptoets in.  
Voor het opnemen op beide cassettekanten Å: Druk de REW  
toets samen met de p stoptoets in.  
vermindert u de  
geluidssterkte of plaatst  
u de mikrofoon iets  
verder uit de buurt van  
de hoofdtelefoon.  
Kontroleer of de cassettekant waarop u wilt opnemen  
aan de kant van het deksel ligt.  
Houd de mikrofoon uit  
de buurt van tl-  
Druk op de œ weergavetoets terwijl u de p stoptoets ingedrukt  
houdt, zodat er “FWD ·” in het uitleesvenster wordt  
aangegeven.  
Sluit de bijgeleverde mikrofoon aan op de MIC  
mikrofooningang van het apparaat.  
Begin met opnemen.  
verlichting en  
elektrische snoeren,  
aangezien deze storing  
in de bandopnamen  
kunnen veroorzaken.  
4
5
Stoppen met opnemen  
Druk op de p stoptoets.  
Aanw ijzing  
Tijdens opnemen via de  
mikrofoon zal er geen  
geluid uit de  
Opnemen op de naar binnen gerichte kant  
(achterkant) van de cassette  
luidspreker komen. Om  
tijdens opnemen mee te  
luisteren, sluit u de  
stereo hoofdtelefoon op  
het apparaat aan.  
Plaats de cassette in de houder met de kant waarop u wilt  
opnemen (de achterkant) naar binnen gericht. Druk  
vervolgens op de œ weergavetoets terwijl u de p stoptoets  
ingedrukt houdt, totdat er “ª REV” in het uitleesvenster  
wordt aangegeven.  
Het opnemen stopt altijd aan het eind van de achterkant van  
de cassette, ongeacht of u aan de voor- of de achterkant met  
opnemen begint.  
Cassetterecorder 23NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aanw ijzingen  
Gebruik van de bijgeleverde mikrofoon  
Als u voor het opnemen  
de bijgeleverde mikrofoon  
aansluit, zorgt het  
De klem van de bijgeleverde mikrofoon is draaibaar in  
de gewenste richting, zodat u de mikrofoon op elke  
geschikte plaats aan uw kleding kunt bevestigen.  
apparaat voor de  
stroomvoorziening van  
de mikrofoon.  
De bijgeleverde  
mikrofoon is van het  
“plug-in-power” type en  
is alleen geschikt voor  
aansluiting op de MIC  
ingang van  
cassetterecorders die  
dergelijke “plug-in-  
power” mikrofoons van  
stroom kunnen voorzien.  
Op m e rkin g e n b e t re ffe n d e h e t o p n e m e n  
Opnamenivo  
Om per ongeluk  
Het opnamenivo is vast ingesteld. De stand van de  
VOLUME regelaar en de TONE schakelaar heeft geen  
invloed op het opgenomen geluid.  
indrukken van de toetsen  
te voorkomen, gebruikt u  
de toetsvergrendeling (zie  
blz. 30).  
Opnemen via de bijgeleverde mikrofoon  
• Alvorens u een cassette voor opnemen in de houder  
plaatst, dient u even te kontroleren of het  
wispreventienokje niet is uitgebroken. Een  
cassettekant waarvan het wispreventienokje is  
uitgebroken, is beveiligd tegen per ongeluk wissen  
van of opnemen over uw waardevolle eerdere  
bandopnamen. Als u een aldus beveiligde cassette  
later weer voor opname geschikt wilt maken, kunt u  
de ontstane opening(en) met een stukje plakband  
afdekken.  
• Druk op de REC opnameknop, ongeveer twee  
sekonden vóór het moment dat u wilt beginnen met  
opnemen. Anders loopt u de kans, dat het begin van  
het op te nemen geluid wegvalt.  
• Tijdens opnemen kunt u niet van cassettekant  
wisselen met de œ weergavetoets.  
24NL Cassetterecorder  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Schakelklok  
Ge w e kt w o rd e n m e t d e g e w e n st e ra d io -  
u it ze n d in g —We kfu n kt ie  
RADIO  
POWER  
ON/OFF  
Met de wekfunktie kunt u het apparaat op  
een vooraf gekozen tijdstip automatisch  
laten inschakelen en op de gewenste  
radiozender laten afstemmen. De  
wekfunktie is geschikt voor het instellen  
SLEEP  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
van twee inschakeltijden, bijvoorbeeld  
voor door de week en in het weekeinde.  
Alvorens u de wekfunktie kunt gebruiken,  
dient u wel te zorgen dat de ingebouwde  
klok op de juiste tijd staat ingesteld (zie  
blz. 5).  
STANDBY  
ON/OFF  
MODE  
STANDBY  
MEMORY  
TIME SET  
ENTER  
HOUR •  
MIN  
1 Stem af op de radiozender waarmee u gewekt wilt  
worden.  
2 Stel de geluidssterkte naar wens in.  
3 Druk op de a of b  
toets van de STANDBY  
TUNE  
PRESET PAGE  
MEMORY toetsen  
terwijl u de ENTER toets  
ingedrukt houdt.  
1
FM  
MHz  
FWD  
2
3
De radiozender waarop u  
hebt afgestemd, wordt dan  
voor de gekozen  
geheugentoets, a of b,  
vastgelegd.  
STANDBY  
a
SLEEP  
4 Schakel de radio uit.  
FWD  
5 Druk net zovaak op de  
HOUR of MIN toets,  
terwijl u de a of b  
STANDBY MEMORY  
toets (dezelfde als in  
stap 3) ingedrukt houdt,  
tot het apparaat staat  
ingesteld op de  
Opmerking  
Zorg dat de radio is  
uitgeschakeld voor u  
de gewenste  
inschakeltijd gaat  
instellen. Het is niet  
mogelijk de  
inschakeltijd te kiezen  
terwijl de radio of de  
cassetterecorder nog  
aan staat.  
Zorg dat de gew enste  
inschakeltijd voor de  
radio w ordt aangegeven.  
gewenste wektijd, of  
inschakeltijd voor de  
radio.  
Schakelklok 25NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aanw ijzing  
6
Druk net zovaak op de SLEEP toets, terwijl u de a of b  
STANDBY MEMORY toets (dezelfde als in stap 3)  
ingedrukt houdt, tot het apparaat staat ingesteld op de  
gewenste speelduur (tot het automatisch uitschakelen)  
van de radio.  
Om de wachtstand voor  
de wekfunktie tijdelijk  
uit te schakelen, schuift u  
de HOLD schakelaar in  
de richting van de pijl  
zodat de aanduiding  
H” verschijnt, terwijl  
de radio is uitgeschakeld.  
Wanneer de aanduiding  
H” verdwijnt uit het  
uitleesvenster, is de  
Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, verspringt de  
aanduiding in het uitleesvenster als volgt:  
60 (minuten) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
STANDBY  
a
SLEEP  
wachtstand voor de  
wekfunktie weer geldig.  
FWD  
(zie blz. 30)  
Zorg dat hier de  
gew enste speelduur  
van de radio  
Opmerkingen  
Als u zowel een  
STANDBY a wektijd als  
een STANDBY b  
verschijnt.  
Bij loslaten van de a of b toets verschijnt weer de aanduiding van  
de juiste tijd in het uitleesvenster.  
wektijd hebt ingesteld,  
en de ene inschakeltijd  
wordt bereikt terwijl de  
andere wekfunktie het  
apparaat al heeft  
ingeschakeld, dan zal de  
laatste wekfunktie het  
apparaat overnemen en  
afstemmen op de  
7
Druk net zovaak op de STANDBY ON/ OFF toets tot er  
“STANDBY a” of “STANDBY bwordt aangegeven  
(afhankelijk van uw keuze in stap 3).  
Telkens wanneer u op de STANDBY ON/ OFF toets drukt,  
verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:  
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY ab n (geen aanduiding)  
daarvoor gekozen  
radiozender.  
Nadat u eenmaal een  
gewenste wektijd hebt  
ingesteld, zal de  
wekfunktie de radio elke  
dag op het gekozen  
tijdstip inschakelen.  
8
Zet de MODE RADIO/ REC keuzeschakelaar in de  
“RADIO” stand.  
Bij het bereiken van de ingestelde wektijd schakelt het apparaat  
in en stemt af op de gekozen radiozender. Na het verstrijken van  
de ingestelde speelduur voor de radio zal het apparaat weer  
automatisch uitschakelen.  
Als de vooraf ingestelde  
inschakeltijd wordt  
Kontroleren van de ingestelde inschakeltijd  
bereikt terwijl de radio of  
de cassetterecorder reeds  
in werking is, zal de  
wekfunktie met voorrang  
boven de ingeschakelde  
weergavefunktie het  
apparaat overnemen en  
afstemmen op de voor de  
wekfunktie gekozen  
radiozender. Als u de  
STANDBY a wektijd en  
de STANDBY b wektijd  
op hetzelfde inschakel-  
tijdstip hebt ingesteld,  
zal op dat tijdstip alleen  
de STANDBY a  
Druk op de a of b toets van de STANDBY MEMORY  
toetsen. Zolang u de toets ingedrukt houdt, wordt de  
inschakeltijd in het uitleesvenster aangegeven, samen met  
de ingestelde speelduur voor de radio.  
Wijzigen van de inschakeltijd  
Herhaal de bovenstaande stappen 5 t/ m 7 als u wilt instellen  
op een andere inschakel- of wektijd.  
Uitschakelen van de w ekfunktie  
Druk net zovaak op de STANDBY ON/ OFF toets tot de  
“STANDBY” aanduiding uit het uitleesvenster verdwijnt.  
wekfunktie in werking  
treden.  
26NL Schakelklok  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
In sla a p va lle n t e rw ijl u n a a r d e ra d io  
lu ist e rt —Slu im e rfu n kt ie  
Met de sluimerfunktie kunt u de radio  
automatisch laten uitschakelen na een door POWER  
RADIO  
u gekozen aantal minuten (van 10 tot 90  
minuten).  
ON/OFF  
SLEEP  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Aanw ijzing  
1 Druk op de SLEEP toets.  
Wanneer u de radio  
inschakelt met een  
druk op de SLEEP  
toets, wordt er  
automatisch afgestemd  
op de laatst ontvangen  
radiozender. turn on  
the radio.  
De radio wordt ingeschakeld.  
In het uitleesvenster gaat de  
aanduiding “SLEEP”  
TUNE  
a
SLEEP  
FM  
MHz  
FWD  
knipperen en verschijnt een  
tijdsduur (60 minuten) voor  
de sluimerfunktie.  
2 Druk net zovaak op de SLEEP toets tot de gewenste  
Opmerking  
tijdsduur voor het uitschakelen met de  
sluimerfunktie wordt aangegeven.  
Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, verspringt de  
aanduiding in het uitleesvenster als volgt:  
Als de sluimerfunktie  
al in werking treedt  
vóór u de gewenste  
tijdsduur hebt  
60 (minuten) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
ingesteld, herhaalt u de  
werkwijze vanaf stap 1.  
De sluimerfunktie zal  
vijf sekonden na  
loslaten van de SLEEP  
toets automatisch in  
werking treden.  
De sluimerfunktie begint af te tellen vanaf het moment dat  
de “SLEEP” aanduiding stopt met knipperen en blijft  
branden, waarbij de ingestelde uitschakel-tijdsduur  
verdwijnt uit het uitleesvenster.  
3 Stem af op de gewenste radiozender.  
Na het verstrijken van de gekozen speelduur zal de  
sluimerfunktie de radio automatisch uitschakelen.  
Opmerking  
Als u de sluimerfunktie  
gebruikt om het  
apparaat uit te  
Wijzigen van de speelduur voor uitschakelen  
met de sluimerfunktie  
schakelen tijdens het  
opnemen van een  
radio-uitzending, stopt  
eerst het opnemen en  
dan wordt het apparaat  
uitgeschakeld.  
Druk net zovaak op de SLEEP toets tot het uitleesvenster  
de gewenste speelduur aangeeft waarna de  
sluimerfunktie het apparaat moet uitschakelen.  
Uitschakelen van de radio voordat de ingestelde  
speelduur is verstreken  
Druk op de RADIO POWER ON/ OFF toets.  
Schakelklok 27NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op n e m e n va n e e n g e w e n st e ra d io -u it ze n d in g  
t ijd e n s u w a fw e zig h e id —Sch a ke lklo k-o p n a m e  
RADIO  
POWER  
ON/OFF  
Met de schakelklok-opnamefunktie  
kunt u zorgen dat de radio op een  
vooraf ingesteld tijdstip automatisch  
inschakelt en begint met opnemen van  
de op dat moment ontvangen radio-  
SLEEP  
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
uitzending. Gebruik deze schakelklok-  
opname bijvoorbeeld voor het  
opnemen van een radio-programma dat  
u op het moment van uitzending niet  
kunt beluisteren, maar dat u toch ook  
niet wilt missen. Alvorens u de  
STANDBY  
ON/OFF  
MODE  
schakelklok-opnamefunktie kunt  
gebruiken, dient u wel te zorgen dat de  
ingebouwde klok op de juiste tijd staat  
ingesteld (zie blz. 5).  
STANDBY  
MEMORY  
TIME  
SET  
ENTER  
HOUR •  
MIN  
1 Plaats de cassette voor opname in de houder.  
Steek een cassette in de houder met de kant waarop u  
wilt opnemen (met het wispreventienokje intakt) naar  
buiten toe gericht.  
2 Stem af op de radiozender waarvan u een  
uitzending wilt opnemen.  
De stand van de VOLUME regelaar en de TONE schakelaar heeft  
geen invloed op het opgenomen geluid.  
3 Druk op de a of b  
toets van de STANDBY  
TUNE  
PRESET PAGE  
1
FM  
MHz  
FWD  
MEMORY toetsen  
terwijl u de ENTER toets  
ingedrukt houdt.  
2
3
De radiozender waarop u  
hebt afgestemd, wordt dan  
voor de gekozen  
geheugentoets, a of b,  
vastgelegd.  
4 Schakel de radio uit.  
Opmerking  
5 Druk net zovaak op de  
HOUR of MIN toets,  
terwijl u de a of b  
STANDBY MEMORY  
toets (dezelfde als in stap  
3) ingedrukt houdt, tot  
het apparaat staat  
Zorg dat de radio is  
uitgeschakeld voor u  
de gewenste  
inschakeltijd gaat  
instellen. Het is niet  
mogelijk de  
inschakeltijd te kiezen  
terwijl de radio of de  
cassetterecorder nog  
aan staat.  
STANDBY  
a
SLEEP  
FWD  
Zorg dat de gew enste  
inschakeltijd voor het  
opnemen van de radio  
w ordt aangegeven.  
ingesteld op de gewenste  
inschakeltijd voor de  
radio en begintijd van de  
opname.  
28NL Schakelklok  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aanw ijzing  
6 Druk net zovaak op de SLEEP toets, terwijl u de  
a of b STANDBY MEMORY toets (dezelfde als  
in stap 3) ingedrukt houdt, tot het apparaat staat  
ingesteld op de gewenste speelduur (tot het  
automatisch uitschakelen) van de radio.  
Om de wachtstand voor de  
schakelklok-opnamefunktie  
tijdelijk uit te schakelen,  
schuift u de HOLD  
schakelaar in de richting  
van de pijl zodat de  
aanduiding “H”  
Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, verspringt  
de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:  
verschijnt, terwijl de radio  
is uitgeschakeld. Wanneer  
de aanduiding “H”  
verdwijnt uit het  
60 (minuten) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70  
uitleesvenster, is de  
wachtstand voor de  
schakelklok-opname weer  
geldig (zie blz. 30).  
STANDBY  
a
SLEEP  
FWD  
Opmerkingen  
Als u zowel een STANDBY  
a opname-begintijd (of  
wektijd) als een STANDBY  
b opname-begintijd (of  
wektijd) hebt ingesteld, en  
de ene inschakeltijd wordt  
bereikt terwijl de andere  
schakelklok-opnamefunktie  
het apparaat al heeft  
Zorg dat hier de  
gew enste speelduur  
van de radio verschijnt.  
Bij loslaten van de a of b toets verschijnt weer de  
aanduiding van de juiste tijd in het uitleesvenster.  
ingeschakeld, dan zal de  
laatste inschakelfunktie het  
apparaat overnemen en  
afstemmen op de daarvoor  
gekozen radiozender.  
Nadat u eenmaal een  
gewenste inschakeltijd hebt  
ingesteld, zal de  
inschakelfunktie de radio  
elke dag op het gekozen  
tijdstip inschakelen.  
7 Druk net zovaak op de STANDBY ON/ OFF toets  
tot er “STANDBY a” of “STANDBY bwordt  
aangegeven (afhankelijk van uw keuze in stap 3).  
Telkens wanneer u op de STANDBY ON/ OFF toets  
drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als  
volgt:  
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY ab n (geen aanduiding)  
Als de vooraf ingestelde  
inschakeltijd wordt bereikt  
terwijl de radio of de  
8 Zet de MODE RADIO/ REC keuzeschakelaar in  
cassetterecorder reeds in  
werking is, zal de  
de “REC” stand.  
inschakelfunktie met  
voorrang boven de  
ingeschakelde  
Het indikatorlampje naast de schakelaar zal nu rood  
oplichten.  
weergavefunktie het  
MODE  
RADIO REC  
apparaat overnemen en  
afstemmen op de voor de  
schakelklok-opname  
STANDBY  
a
gekozen radiozender.  
Als u de STANDBY a  
inschakeltijd en de  
STANDBY b inschakeltijd  
precies gelijk hebt  
ingesteld, zal op dat tijdstip  
alleen de STANDBY a  
inschakelfunktie in  
FWD  
Bij het bereiken van de ingestelde opname-begintijd  
schakelt het apparaat in, stemt af op de gekozen  
radiozender en begint met het opnemen daarvan op de  
band. Na het verstrijken van de ingestelde speelduur  
voor de radio zal het opnemen stoppen, waarna het  
apparaat wordt uitgeschakeld.  
werking treden.  
Als er geen cassette in de  
houder is geplaatst of als  
het wispreventienokje van  
de cassette is uitgebroken,  
zal opnemen niet mogelijk  
zijn. Dan wordt in plaats  
daarvan alleen afgestemd  
op de gekozen radiozender.  
Schakelklok 29NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Overige bedieningsfunkties  
To e t sve rg re n d e lin g o m h e t p e r o n g e lu k  
in d ru kke n va n d e t o e t se n t e vo o rko m e n  
HOLD  
De toetsvergrendeling zorgt dat alle toetsen  
geblokkeerd en dus niet te gebruiken zijn.  
Bij het meedragen van het apparaat of tijdens  
gebruik van de radio of de cassetterecorder  
kunt u deze toetsvergrendeling gebruiken om  
te voorkomen dat de toetsen per ongeluk  
worden ingedrukt.  
Bovendien kunt u de HOLD  
toetsvergrendelknop gebruiken om de  
wachtstand voor de schakelklok-opname of  
de wekfunktie tijdelijk uit te schakelen (zie  
blz. 26 en 29).  
Aanw ijzing  
Schuif de HOLD schakelaar in de richting van de pijl,  
zodat de aanduiding “H” verschijnt. Alle toetsen  
zijn dan vergrendeld en kunnen niet voor de  
bediening van het apparaat worden gebruikt, zolang  
de aanduiding “H” zichtbaar is.  
Bij inschakelen van de  
toetsvergrendeling  
dooft automatisch de  
verlichting van het  
uitleesvenster.  
Zorg dat hier “H” verschijnt.  
Opmerking  
De toetsvergrendeling  
kan niet worden  
ingeschakeld tijdens  
snel vooruit- of  
terugspoelen van de  
band.  
FWD  
Uitschakelen van de toetsvergrendeling  
Schuif de HOLD schakelaar in de tegenovergestelde  
richting van de pijl, zodat de aanduiding Huit het  
uitleesvenster verdwijnt.  
Tijdelijk onderbreken van de schakelklok-opname  
of de schakelklok-w achtstand  
Bij inschakelen van de toetsvergrendeling komt de  
schakelklok-wachtstand tijdelijk te vervallen, evenals de  
schakelklok-opname.  
Overigens geldt dit alleen wanneer de radio niet werkt.  
30NL Overigebedieningsfunkties  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Be ve st ig e n va n h e t p o lsrie m p je  
Bevestig het bijgeleverde polsriempje aan het  
apparaat om dit gemakkelijk en veilig mee te  
dragen. Het plaatje aan het riempje kan  
dienen als standaard.  
Vastmaken  
Maak het polsriempje aan het apparaat vast zoals in  
de afbeelding aangegeven.  
Gebruik van het steunplaatje  
Steek het steunplaatje in de gleuf aan de achterzijde  
van het apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven.  
Overige bedieningsfunkties 31NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Stroomvoorziening  
Ve rva n g e n va n d e b a t t e rije n  
Aanduiding voor  
onvoldoende  
spanning van de  
RADIO hoofd-  
batterijen  
FWD  
Aanduiding voor  
onvoldoende  
spanning van de  
TAPE cassette-  
recorder-batterij  
Opmerkingen  
RADIO” hoofd-batterijen  
Zorg dat er niet meer  
dan 3 minuten  
Wanneer de voornaamste batterijen voor de radio aan  
vervanging toe zijn, zal de cassetterecorder niet meer  
goed werken en de radio-ontvangst nog maar zwak en  
met storing doorkomen, terwijl de aanduiding “i”  
bovenin het uitleesvenster zal gaan knipperen.  
Vervang dan beide “RADIO” batterijen door nieuwe  
R6 (AA-formaat) batterijen.  
verstrijken tussen het  
uitnemen van de oude  
batterijen en het  
aanbrengen van de  
nieuwe.  
Anders komt de  
Wanneer de batterijen geheel leeg zijn, zal de  
aanduiding “i” niet meer knipperen, maar blijven  
branden. Dan kunt u geen van de funkties van het  
apparaat meer gebruiken.  
instelling van de juiste  
tijd te vervallen en  
zullen ook de  
vastgelegde  
voorkeurzenders uit  
het afstemgeheugen  
worden gewist. In dat  
geval zult u de juiste  
tijd opnieuw moeten  
instellen en de  
TAPE” cassetterecorder-batterij  
De enkele batterij voor de cassetterecorder levert  
stroom voor het aandrijven van de motor voor het  
bandloopwerk. Als deze batterij aan vervanging toe is,  
zal de geluidskwaliteit afnemen, de band niet meer  
gelijkmatig bewegen en zal de aanduiding “i”  
onderin het uitleesvenster gaan knipperen. Vervang  
dan de “TAPE” batterij door een nieuwe R6 (AA-  
formaat) batterij.  
Wanneer de cassetterecorder-batterij geheel leeg is, zal  
de aanduiding “i” niet meer knipperen, maar blijven  
branden. Dan kunt u geen van de cassetterecorder-  
funkties meer gebruiken.  
gewenste  
radiozenders opnieuw  
in het afstemgeheugen  
moeten vastleggen.  
De “i” aanduiding  
zal uit het  
uitleesvenster  
verdwijnen wanneer u  
na het vervangen van  
de batterijen de radio  
of de cassetterecorder  
weer in gebruik  
neemt.  
Gebruiksduur van de batterijen (in uren, ongeveer)  
Sony R6 (AA-formaat)  
alkali-batterijen  
Sony R6 (AA-formaat)  
batterijen  
“RADIO” hoofd- “TAPE” cassette- “RADIO” hoofd- “TAPE” cassette-  
batterijen  
37  
recorder-batterij  
11  
batterijen  
14  
recorder-batterij  
3,5  
Cassette-  
weergave  
Radio-  
FM  
27  
11  
9
3,5  
ontvangst AM 21  
7
Opnemen via  
mikrofoon  
36  
13  
Opnemen  
FM  
18  
11  
11  
6,5  
5
3,5  
3,5  
van de radio AM 15  
32NL Stroomvoorziening  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ge b ru ik o p st ro o m va n h e t lich t n e t o f e e n  
a u t o -a ccu  
Opmerkingen  
Gebruik op lichtnet-voeding  
Zolang er een  
Voor stroomvoorziening van het apparaat via een gewoon  
wandstopkontakt sluit u de los verkrijgbare AC-E30HG  
netspanningsadapter (bijgeleverd bij de ICF-SW1000TS modellen voor  
Canada en continentaal Europa) aan op de DC IN 3V  
netspanningsadapter of  
een auto-accusnoer op  
de gelijkstroomingang  
(DC IN 3V) van het  
apparaat is aangesloten,  
is de stroomtoevoer van  
de inwendige batterijen  
automatisch  
gelijkstroomingang van het apparaat.  
naar een w andstopkontakt  
geblokkeerd. Voor de  
stroomvoorziening  
wordt dan automatisch  
slechts de externe  
Opmerkingen betreffende de netspanningsadapter  
Let op dat het snoer van de netspanningsadapter niet wordt  
geknikt of verbogen en plaats er geen zware voorwerpen bovenop,  
om beschadiging van het snoer te voorkomen.  
Wanneer u de netspanningsadapter uit het stopkontakt wilt  
verwijderen, pakt u alleen het stekkergedeelte zelf vast. Trek nooit  
aan het snoer.  
stroombron gebruikt.  
Bij voeding op het  
lichtnet of een auto-accu  
zal het uitleesvenster  
voortdurend verlicht  
zijn.  
Verbreek de aansluiting van de netspanningsadapter op het  
stopkontakt wanneer u denkt het apparaat geruime tijd niet te  
Bij inschakelen van de  
Hold toetsvergrendeling  
zal de verlichting echter  
doven.  
gebruiken. Trek aan het stekkergedeelte, niet aan het snoer.  
Gebruik op stroom van een auto-accu  
Om het apparaat te gebruiken op stroom van een auto-accu, sluit u  
een accusnoer aan op de DC IN 3V gelijkstroomingang van het  
apparaat.  
Zie voor nadere bijzonderheden over het auto-accusnoer de daarbij  
geleverde gebruiksaanwijzing.  
Opmerkingen betreffende externe  
stroomvoorziening  
Ook al gebruikt u het apparaat op voeding van een externe  
stroombron, verwijder niet de batterijen uit de RADIO BATT  
batterijhouder, want deze blijven dienst doen voor instandhouding  
van het geheugen. In dit geval dient u de batterijen tenminste  
eenmaal per jaar door nieuwe te vervangen.  
Voor gebruik van het apparaat op stroom van de inwendige  
batterijen, dient u de aansluiting van de netspanningsadapter of het  
auto-accusnoer als volgt te verbreken: 1 trek de stekker uit het  
stopkontakt of de sigaretteaanstekerbus van de auto en 2 trek  
vervolgens de gelijkstroomstekker uit de DC IN 3V  
gelijkstroomingang van het apparaat.  
Let op dat de aansluiting van de externe stroombron is losgemaakt,  
alvorens u het apparaat gaat gebruiken.  
Vóór het aansluiten of losmaken van de gelijkstroomstekker dient u  
het apparaat eerst uit te schakelen. Anders verschijnt de "i"  
batterij-leeg aanduiding en wordt de radio vanzelf uitgeschakeld.  
Als dit zich voordoet, dient u het apparaat opnieuw in te schakelen  
om de "i" aanduiding te laten verdwijnen.  
Gebruik uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter of het  
auto-accusnoer, vervaardigd door Sony. Bij andere merken kan de  
polariteit van de gelijkstroomstekker verschillend zijn. Gebruik van  
een andere dan de aanbevolen netspanningsadapter of een ander  
type auto-accusnoer kan leiden tot storing in de werking van het  
apparaat.  
Polariteit van de gelijkstroom  
stekker  
Stroomvoorziening 33NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aanvullende informatie  
Pla a t s e n fu n kt ie va n d e b e d ie n in g so rg a n e n  
Zie voor nadere bijzonderheden de  
tussen ( ) haakjes genoemde bladzijden.  
Vooraanzicht  
7
1
2
8
3
4
5
6
9
1 Teleskoopantenne (7)  
5 Mikrofoon-aansluiting (MIC) (23)  
6 Hoofdtelefoon-aansluiting (2)  
7 Uitleesvenster  
2 Externe antenne-aansluiting (AM  
EXT ANT) (20)  
3 FM/ AM Ontvangstgevoeligheids-  
8 Bedieningspaneel  
kiezer (SENS DX• LOCAL) (7)  
9 Luidspreker  
4 Stereo/ mono keuzeschakelaar  
(ST• MONO) (7)  
34NL Aanvullende informatie  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Achteraanzicht  
!¶  
!•  
!º  
!¡  
!ª  
@º  
@¡  
!™  
!£  
!¢  
!∞  
!§  
p Stoptoets (8, 9)  
Vooruitspoeltoets (FF) (9)  
œ Weergavetoets (8, 9)  
!™ Opnameknop (REC) (11)  
Oog voor polsriem (31)  
Sterkteregelaar (VOLUME) (7)  
!∞ Toonschakelaar (TONE) (7)  
!• Terugspoeltoets (REW) (9)  
Toetsvergrendelknop (HOLD) (30)  
Cassettehouder-openknop  
(ª OPEN) (8)  
Cassettehouder  
Gelijkstroomingang (DC IN 3V  
¥) (33)  
Aanvullende informatie 35NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedieningspaneel  
6
1
2
7
8
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
3
9
0
4
5
!¡  
!™  
!£ !¢ !∞ !§  
1 Aan/ uit-schakelaar (RADIO  
Handmatige/ zoekafstemtoetsen  
(MANUAL TUNE/ SCAN•  
POWER ON/ OFF) (6)  
STANDBY/ TIME SET) (6)  
2 Sluimertoets (SLEEP) (27)  
!™ Geheugen/ tijd keuzetoetsen  
(STANDBY MEMORY• STANDBY  
TIME SET) (25, 28)  
3 FM/ AM keuzetoets (6)  
4 Schakelklok aan/ uit-toets  
(STANDBY ON/ OFF) (25)  
Tijdinsteltoets (ENTER• TIME  
5 Inschakelfunktiekiezer (MODE)  
SET) (5, 15)  
(26)  
Direkte afstemtoets (DIRECT) (14)  
6 Cijfertoetsen (MEMORY PRESET/  
!∞ AM afstemband-keuzetoets (AM  
DIRECT TUNE) (14, 15)  
BAND) (6)  
7 Synchroon-detektietoets (SYNC)  
Aanduidingskeuzetoets  
(18)  
(EXE• DISPLAY) (5, 14)  
8 Geheugenpaginatoets (PAGE) (15,  
Druk tijdens het luisteren naar de  
radio of een cassette op deze toets  
om de juiste tijd in het  
16)  
9 Enkele-zijbandtoets (SSB) (17)  
uitleesvenster te zien.  
0 Verlichtingstoets (LIGHT)  
Nogmaals drukken om terug te  
keren naar de oorspronkelijke  
aanduidingen.  
Druk op deze toets om het  
uitleesvenster ongeveer 20  
sekonden lang te verlichten, voor  
gebruik in het donker.  
36NL Aanvullende informatie  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Onderkant  
1
2
3
4
5
6
1 Hoofd/ radio-batterijhouder  
4 Terugsteltoets (RESET)  
(RADIO BATT) (4)  
Druk dit knopje in met een puntig  
voorwerp als het apparaat niet  
naar behoren funktioneert. Houd  
er echter wel rekening mee dat bij  
indrukken van dit knopje de  
tijdinstelling en de vastgelegde  
voorkeurzenders uit het geheugen  
zullen worden gewist.  
2 Open-nokje voor hoofd-  
batterijhouder (OPEN RADIO  
BATT) (4)  
3 AM Radio-opname-  
ontstoringsschakelaar (ISS) (11)  
5 Cassetterecorder-batterijhouder  
(TAPE BATT) (4)  
6 Open-nokje voor cassetterecorder-  
batterijhouder (OPEN TAPE  
BATT) (4)  
Aanvullende informatie 37NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uitleesvenster  
1
9
2
3
4
5
6
TUNE TRY AGAIN STANDBY a  
SLEEP  
b
!ª  
!•  
SYNC U  
PRESET PAGE  
7
8
LOCK  
SYNC L  
USB  
1
FM  
MHz  
kHz  
2
LSB/CW AM  
REC  
3
REV  
FWD  
!º !¡  
!™  
!£  
!¢ !∞ !§ !¶  
1
2
Afstemindikator (TUNE) (14)  
9
Synchroon-detektie aanduiding  
(LOCK) (18)  
Verschijnt wanneer de synchroon-  
detektie is ingeschakeld.  
Deze aanduiding verschijnt wanneer  
er naar behoren op een radiozender  
is afgestemd.  
Foutindikator (TRY AGAIN!) (14,  
19)  
Deze aanduiding gaat knipperen bij  
het invoeren van een onjuiste  
waarde voor het middengolf-  
afsteminterval of een niet  
beschikbare frekwentie (bij direkte  
afstemming).  
Inschakelfunktie-aanduidingen  
(STANDBY a/ b) (25, 28)  
Deze aanduidingen verschijnen bij  
gebruik van de schakelklok-funkties.  
Toetsvergrendel-aanduiding  
(HOLD) (30)  
Cassette-aanwezig aanduiding ()  
Verschijnt wanneer er een cassette in  
de houder zit.  
Opname-indikator (REC)  
!™ Cassettekant-indikators (ª REV/  
FWD ·) (8)  
De ª REV indikator licht op  
wanneer er is ingesteld op de naar  
binnen gerichte kant van de cassette  
(de achterkant). De FWD ·  
indikator licht op wanneer er is  
ingesteld op de naar buiten gerichte  
kant van de cassette (de voorkant).  
3
4
pp  
Bandloop-indikators (9 ()  
Voorinstelindikator (PRESET)  
Deze aanduiding verschijnt als de  
toetsvergrendeling is ingeschakeld.  
De toetsen zijn dan geblokkeerd en  
niet te gebruiken.  
Sluimerfunktie-aanduiding (SLEEP)  
(27)  
!∞ Omkeerfunktie-indikators (Å/  
D) (8)  
Voorinstelnummer/ sluimertijd-  
5
aanduiding (15, 16, 27)  
Verschijnt wanneer de  
Cassetterecorder-batterij leeg  
sluimerfunktie is ingeschakeld.  
Hoofd-batterijen leeg aanduiding  
(i) (32)  
Synchroon-detektie aanduidingen  
(SYNC U/ SYNC L) (18)  
aanduiding (i) (32)  
6
7
8
!• Geheugenpagina-aanduidingen  
(PAGE) (15)  
Frekwentie/ tijd/ bandloop-  
Enkele-zijband/ continue-golf  
aanduidingen (USB/ LSB/ CW) (17)  
aanduidingen  
38NL Aanvullende informatie  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vo o rzo rg sm a a t re g e le n e n o n d e rh o u d  
Betreffende de batterijen  
• Plaats de batterijen met de juiste  
polariteit van plus en min in de  
houder.  
• Gebruik geen oude en nieuwe  
batterijen door elkaar.  
Veiligheid  
• Zolang het netsnoer op het  
stopkontakt is aangesloten, blijft er  
spanning op het apparaat staan, zelfs  
nadat het apparaat is uitgeschakeld.  
Haal de stekker van de  
netspanningsadapter (niet  
• Tracht niet de batterijen op te laden.  
bijgeleverd) uit het stopkontakt  
wanneer u van plan bent het apparaat  
geruime tijd niet te gebruiken.  
Het naamplaatje waarop de  
bedrijfsspanning, e.d. wordt  
aangegeven, bevindt zich aan de  
achterkant van het apparaat.  
• Mocht er vloeistof of een voorwerp  
in het inwendige van het apparaat  
terechtkomen, verbreek dan  
• Verwijder de batterijen wanneer u  
denkt het apparaat geruime tijd niet  
te gebruiken.  
• Mocht er batterijlekkage zijn  
opgetreden, veeg dan de  
batterijhouder goed schoon en plaats  
een stel nieuwe batterijen.  
Plaatsing  
onmiddellijk de aansluiting op de  
voedingsbron en laat het apparaat  
daarna eerst door bevoegd  
vakpersoneel nakijken, alvorens het  
weer in gebruik te nemen. Let op dat  
er geen vloeistof of voorwerp in de  
gelijkstroomingang (DC IN 3V) van  
het apparaat terechtkomt. Dit zou  
schade aan het apparaat kunnen  
veroorzaken.  
• Wanneer de buitenkant van de radio  
vuil is, kunt u deze reinigen met een  
zachte doek, licht bevochtigd met  
een milde vloeibare zeep. Gebruik  
nooit schuurmiddelen of chemische  
oplosmiddelen, aangezien deze de  
afwerking van het apparaat kunnen  
aantasten.  
• Aangezien in de luidspreker een  
krachtige magneet aanwezig is,  
dient u kredietkaarten met een  
magnetische pincode en horloges  
met een mechanisch uurwerk uit de  
buurt van het apparaat te houden,  
om schadelijke effekten van het  
magnetisch veld te voorkomen.  
• Als u het apparaat gebruikt met een  
buitenantenne en er dreigt onweer,  
verbreek dan onmiddellijk de  
aansluiting van de  
• Leg het apparaat niet te dicht in de  
buurt van een warmtebron, en stel  
het niet bloot aan direkt zonlicht,  
veel stof of mechanische trillingen of  
schokken.  
• Als u het apparaat achterlaat in een  
auto die in de zon geparkeerd staat,  
zorg er dan in elk geval voor dat het  
apparaat niet in de volle zon ligt.  
• Gebruik het apparaat bij  
temperaturen tussen 0° en 40°C. Bij  
hogere of lagere temperaturen  
kunnen er cijfers in het  
uitleesvenster verschijnen die niets  
van doen hebben met de ontvangen  
frekwentie (zoals 88.88...). Bij  
gebruik in een erg koude omgeving  
veranderen de cijfers in het  
uitleesvenster slechts langzaam.  
Deze verschijnselen verdwijnen  
echter zodra het apparaat bij  
temperaturen binnen het aanbevolen  
bereik wordt gebruikt; er kan geen  
schade aan het apparaat door  
ontstaan.  
• Bij gebruik van de radio in een  
gebouw of een auto kan de  
ontvangst soms zwak en met veel  
storing doorkomen. Probeer in dat  
geval of de ontvangst in de buurt  
van een raam beter is.  
• Ontvangst rond de 3, 64 MHz  
frekwentie kan moeilijkheden  
opleveren, aangezien de  
ingebouwde oscillators een  
parasitaire straling van die  
golflengte genereren.  
netspanningsadapter (indien  
aangesloten) op het stopkontakt.  
Raak nooit de antennedraad aan  
wanneer het bliksemt in de  
omgeving.  
• Verbind in geen geval ooit een  
aardedraad aan een gasleiding.  
Aanvullende informatie 39NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gebruik liever geen cassettes van  
meer dan 90 minuten lang  
Betreffende de cassetterecorder  
Reinigen van de koppen en het  
bandloopw erk  
Gebruik de los verkrijgbare Sony KK-  
WM1 reinigingscassette om de  
koppen, de aandrukrollen en capstan-  
assen regelmatig schoon te maken,  
ongeveer om de 10 gebruiksuren, om  
verzekerd te blijven van een goede  
opname- en weergavekwaliteit.  
Het gebruik van cassettes met een  
speelduur van meer dan 90 minuten is  
niet aanbevolen, tenzij een zo lang  
mogelijk onafgebroken opname of  
weergave van overwegend belang is.  
Onderhoud of reparatie  
Voordat u het apparaat wegbrengt  
voor onderhoud of reparatie kunt u  
het best de instellingen in het  
Wattenstaafje  
geheugen even opschrijven.  
Aandrukrollen  
Afhankelijk van het soort reparatie  
kunnen deze instellingen namelijk wel  
eens uit het geheugen gewist worden.  
Kop  
Mocht u verder nog vragen of  
problemen met de bediening van het  
apparaat hebben, aarzel dan niet  
kontakt op te nemen met de  
Opname/  
w eergavekop  
Capstan-assen  
dichtstbijzijnde Sony handelaar.  
Noteer de instellingen van uw  
favoriete radiozenders in het  
afstemgeheugen, voor u het apparaat  
wegbrengt voor reparatie of  
Wanneer u het apparaat geruime  
tijd niet gebruikt  
De eerste paar minuten kan de  
werking wel eens wat onstabiel zijn,  
als het apparaat een tijdlang niet is  
gebruikt.  
professioneel onderhoud.  
40NL Aanvullende informatie  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ve rh e lp e n va n st o rin g e n  
De onderstaande lijst geeft een overzicht van de problemen die zich met het apparaat  
kunnen voordoen, plus de wijze waarop u de problemen kunt oplossen.  
Probleem  
Oorzaak  
Oplossing  
De toetsen werken niet.  
• De HOLD toetsvergren-  
deling is ingeschakeld.  
Schuif de HOLD schakelaar  
tegen de richting van de pijl  
in, zodat de “H” aanduiding  
verdwijnt uit het uitleesvenster.  
Bij indrukken van de  
RADIO POWER ON/ OFF  
toets wordt het apparaat  
niet ingeschakeld.  
• De batterijen zijn  
• Plaats de batterijen met de  
omgekeerd, met verwisselde ] en } polen in de juiste  
] en } polen, in de houder richting in de houder.  
gelegd.  
• De batterijen zijn bijna  
leeg (te zien aan de “i”  
aanduiding die in het  
uitleesvenster knippert).  
Het snoer van de  
netspanningsadapter of  
het auto-accusnoer is  
losgeraakt.  
• Vervang de batterijen door  
nieuwe.  
• Zorg dat de verbindingen  
van de netspanningsadapter  
of het auto-accusnoer stevig  
zijn aangesloten.  
Er verschijnen geen  
aanduidingen in het  
uitleesvenster.  
• De batterijen zijn  
omgekeerd, met  
verwisselde ] en }  
polen, in de houder  
gelegd.  
• Plaats de batterijen met  
de ] en } polen in de  
juiste richting in de houder.  
• De batterijen zijn bijna  
leeg (te zien aan de “i”  
aanduiding die in het  
uitleesvenster knippert).  
• Vervang de batterijen door  
nieuwe.  
Het uitleesvenster licht  
slechts flauw op.  
De omgevingstemperatuur • Gebruik het apparaat liever  
is bijzonder laag of de niet onder zulke extreem  
vochtigheidsgraad erg hoog. koude of vochtige  
omstandigheden.  
De aanduidingen  
De omgevingstemperatuur • Gebruik het apparaat liever  
verschijnen slechts traag  
in het uitleesvenster.  
is bijzonder laag.  
niet onder zulke koude  
omstandigheden.  
Er is geen geluid te horen. • De VOLUME regelaar is • Stel de geluidssterkte hoger  
geheel teruggedraaid.  
• Er is een stereo hoofd-  
telefoon aangesloten.  
in met de VOLUME regelaar.  
• Trek de stekker van de  
hoofdtelefoon los als u  
geluid uit de luidspreker  
wilt horen.  
• De batterijen zijn  
• Plaats de batterijen met de  
omgekeerd, met verwisselde ] en } polen in de juiste  
] en } polen, in de houder richting in de houder.  
gelegd.  
Aanvullende informatie 41NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ve rh e lp e n va n st o rin g e n (ve rvo lg )  
Probleem  
Oorzaak  
Oplossing  
De radio-ontvangst klinkt • De batterijen zijn bijna  
• Vervang de batterijen door  
nieuwe.  
erg zwak of onregelmatig.  
leeg (te zien aan de “i”  
aanduiding die in het  
uitleesvenster knippert).  
• De afstemming en/ of de • Regel de afstemming  
instelling van de antenne  
zijn niet optimaal.  
nauwkeuriger en verstel de  
richting van de antenne tot  
er verbetering hoorbaar is.  
• Bij gebruik van de radio in  
een gebouw of een voertuig  
kunt u proberen of de  
Het ontvangen radio-  
signaal is te zwak.  
ontvangst in de buurt van  
een raam beter klinkt.  
• De SENS gevoeligheids- • Zet de SENS schakelaar in  
kiezer staat in de  
“LOCAL” stand.  
de “DX” stand.  
De direkte afstemming  
werkt niet.  
• Tussen het indrukken van • Zorg dat u steeds de  
de toetsen is meer dan 10  
sekonden verstreken.  
volgende toets binnen 10  
sekonden indrukt.  
Het vastleggen van een  
favoriete radiozender  
lukt niet.  
• Er is een vergissing  
gemaakt bij de bediening. cijfertoetsen (0 - 9) terwijl  
u de ENTER toets indrukt  
• Druk op een van de  
(zie blz. 15).  
Het afstemmen op een  
vastgelegde voorkeur-  
zender lukt niet.  
Het gekozen nummer  
komt niet overeen met de  
gewenste radiozender.  
• De voorkeurzenders zijn • Leg de voorkeurzenders  
uit het afstemgeheugen opnieuw in het  
gewist omdat het apparaat afstemgeheugen vast  
• Druk op de cijfertoets die  
behoort bij de gewenste  
voorkeurzender.  
bij het vervangen van de  
batterijen meer dan 3  
minuten zonder stroom is  
gebleven.  
(zie blz. 15).  
Bij het bereiken van de  
ingestelde inschakeltijd  
wordt de radio niet  
ingeschakeld.  
• De STANDBY ON/ OFF • Voor het voltooien van de  
toets is niet ingedrukt.  
instelling voor de  
inschakeltijd drukt u de  
STANDBY ON/ OFF  
toets in (zie blz. 25).  
• De HOLD toetsvergren- • Schuif de HOLD schakelaar  
deling is ingeschakeld.  
tegen de richting van de  
pijl in, zodat de “H”  
aanduiding verdwijnt uit  
het uitleesvenster.  
• De ingestelde inschakel- • Maak de instelling voor de  
tijd is uit het geheugen gewenste inschakeltijd  
gewist omdat het apparaat opnieuw.  
bij het vervangen van de  
batterijen meer dan 3  
minuten zonder stroom  
is gebleven.  
• De VOLUME regelaar is • Stel de geluidssterkte hoger  
geheel teruggedraaid.  
in met de VOLUME regelaar.  
42NL Aanvullende informatie  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Probleem  
Oorzaak  
Oplossing  
De cassetterecorder  
werkt niet.  
• De HOLD toetsvergren- • Schuif de HOLD schakelaar  
deling is ingeschakeld.  
tegen de richting van de pijl  
in, zodat de “  
H
aanduiding verdwijnt uit het  
uitleesvenster.  
• Er zijn geen batterijen  
in de RADIO BATT  
houder aanwezig.  
• Plaats twee R6 (AA-formaat)  
batterijen in de RADIO BATT  
houder.  
• De batterij in de TAPE  
BATT houder is bijna  
leeg (te zien aan de “i”  
aanduiding die in het  
uitleesvenster knippert).  
• Vervang de batterij in de  
TAPE BATT houder door  
een nieuwe.  
Het opnemen of afspelen  
van beide kanten van de  
cassette lukt niet.  
• De œ weergavetoets is • Druk op de œ  
samen met de p stoptoets weergavetoets terwijl u de  
ingedrukt, zodanig dat er  
ª REV” wordt  
p stoptoets ingedrukt houdt,  
zodat er “FWD ·” in het  
uitleesvenster wordt  
aangegeven voor de  
achterkant van de cassette. aangegeven.  
Opnemen lijkt niet mogelijk. Het wispreventienokje  
voor de betreffende  
• Als u toch op deze  
cassettekant nieuwe  
cassettekant is uitgebroken, opnamen wilt maken, dekt  
waarschijnlijk om de  
bestaande opnamen te  
beschermen tegen per  
ongeluk wissen.  
u de uitsparing van het  
wispreventienokje af met  
een stukje plakband.  
Bij het bereiken van de  
ingestelde inschakeltijd  
begint de schakelklok-  
opname niet.  
• De MODE  
keuzeschakelaar staat in  
de “RADIO” stand.  
• Zet de MODE  
keuzeschakelaar op “REC”  
voor opname.  
Van een stereo geluidsbron • De ST• MONO schakelaar • Zet de ST• MONO schakelaar  
worden slechts mono  
staat in de “MONO” stand. op “ST” voor stereo.  
bandopnamen verkregen.  
Het geluid valt soms weg  
of de geluidskwaliteit is  
beneden peil.  
• De opname/ weergavekop • Reinig de koppen en het  
is vuil en moet gereinigd  
worden.  
bandloopwerk (zie blz. 40).  
Aanvullende informatie 43NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Te ch n isch e g e g e ve n s  
Uitgang  
Eén 2 hoofdtelefoon-aansluiting  
(stereo ministekkerbus) 16 ohm  
Ingang  
Eén mengmikrofoon-aansluiting  
(stereo ministekkerbus)  
Afmetingen  
Ca. 176 × 105 × 40 mm (b/ h/ d, inkl.  
uitstekende onderdelen)  
Gewicht  
Radio-gedeelte  
Afstemsysteem  
FM: Superheterodyne  
KG/ MG/ LG: Dubbele conversie  
superheterodyne  
Afstembereik  
FM: 76 - 108 MHz  
87,5 - 108 MHz (model voor Italië)  
KG: 1621 - 29.999 kHz  
3850 - 26.100 kHz (model voor Italië)  
MG:530 - 1620 kHz  
Apparaat zelf ca. 464 gram  
Ca. 593 gram inkl. alkali-batterijen, C-60 HF  
cassette, hoofdtelefoon en polsriem  
Bijgeleverd toebehoren  
Stereo hoofdtelefoon (1)  
Oorkussentjes (2)  
LG: 150 - 529 kHz  
150 - 285 kHz (model voor Italië)  
Tussenfrekwenties  
FM:  
10,7 MHz  
LG/ MG/ KG: 55,845 MHz (eerste)  
455 kHz (tweede)  
Stereo mikrofoon (1)  
Compacte antenne AN-71 (1) *  
Actieve antenne AN-LP1 (1) *  
1
2
Cassetterecorder  
Draagtasje (1)  
Polsriem (1)  
Opname/ weergavesysteem  
Stereo compact cassette  
Frekwentiebereik  
Radiogolf-gids (1)  
Netspanningsadapter (1) *  
3
Weergave:  
Opname/ weergave: 70 - 8000 Hz  
20 - 18.000 Hz  
Los verkrijgbare accessoires  
4
AC-E30HG netspanningsadapter*  
LG/ MG/ KG breedband-antennes AN-1,  
AN-102, AN-100A*  
5
Algemeen  
Luidspreker  
Ca. 45 mm doorsnede, 8 ohm, mono  
Mogelijk heeft uw handelaar niet alle  
luidsprekersysteem  
bovengenoemde los verkrijgbare accessoires in  
voorraad. Raadpleeg uw handelaar voor nadere  
informatie betreffende de accessoires die in uw  
woongebied verkrijgbaar zijn.  
Maximaal uitgangsvermogen  
250 mW (bij 10% harmonische vervorming)  
Stroomvoorziening  
Hoofd-batterijen: 3 V gelijkstroom van twee  
R6 (AA-formaat) batterijen  
Cassetterecorder-batterij: 1,5 V gelijkstroom  
van één R6 (AA-formaat)  
batterij  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden, zonder kennisgeving.  
*1 alleen bij de ICF-SW1000T  
*2 alleen bij de ICF-SW1000TS  
*3 alleen bij de ICF-SW1000TS (behalve het Britse  
model)  
Externe stroomvoorziening  
3 V gelijkstroom  
*4 De bedrijfsspanning van de  
netspanningsadapter kan verschillen,  
afhankelijk van het land van aankoop. Daarom  
is het aanbevolen de adapter slechts te kopen  
in het land waarin u deze adapter gaat  
gebruiken.  
*5 Niet verkrijgbaar in de V.S. en Canada.  
44NL Aanvullende informatie  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ve rkla rin g va n ra d io g o lf-b e g rip p e n  
Wat is SSB ontvangst? (Single side  
band = enkele zijband)  
SSB ontvangst is zeer populair bij  
amateur- en civiele zenders en wordt  
dan ook op alle banden voor  
amateurzenders toegepast vanwege de  
duidelijkheid van de signalen. Deze  
duidelijkheid ontstaat doordat de  
signalen slechts met halve  
bandbreedte van de dubbele zijband  
(DSB, Double Side Band) worden  
uitgezonden.  
Wat houdt synchroon-detektie in?  
De AM ontvangst heeft vaak te  
kampen met twee grote problemen:  
vervorming ten gevolge van fading en  
interferentie van nabij gelegen  
radiozenders.  
Het synchroon-detektiecircuit biedt  
een doeltreffende methode voor het  
bestrijden van deze problemen.  
Vervorming ten gevolge van fading  
wordt meestal veroorzaakt door de  
overmodulatie die zich voordoet  
wanneer een draaggolf-komponent  
van het ontvangen signaal onderweg  
wordt verzwakt. Het synchroon-  
detektiecircuit van deze radio zorgt  
voor een zuivere draaggolffrekwentie  
zonder nivoverschillen, precies  
Over het algemeen maken SSB  
uitzendingen gebruik van de USB  
(bovenste zijband) modulatie, terwijl  
amateurband- uitzendingen onder de  
10 MHz gebruik maken van LSB  
(onderste zijband) modulatie.  
afgestemd op de oorspronkelijke  
draaggolf, die wordt gemengd met het  
ontvangen signaal om te kompenseren  
voor de verzwakte draaggolf-  
komponent. Op deze manier wordt de  
vervorming aanzienlijk verminderd.  
Conventionele radios zonder BFO  
zwevingsfrekwentie-oscillator zijn niet  
in staat SSB uitzendingen goed te  
ontvangen. De ingebouwde BFO  
oscillator van dit apparaat maakt het  
echter wel geschikt voor de SSB  
enkele-zijband ontvangst.  
Aan de andere kant maken AM (LG,  
MG en KG) uitzendingen over het  
algemeen gebruik van dubbele-zijband  
uitzending, waarbij gemoduleerde  
signalen worden uitgezonden met  
gebruik van zowel de bovenste als de  
onderste zijband (USB en LSB). In de  
meeste gevallen wordt slechts één van  
de zijbanden gestoord door  
Amplitude  
Draaggolf  
LSB (onderste USB (bovenste  
zijband)  
zijband)  
Afstemfrekwentie  
interferentie van nabij gelegen  
radiostations (d.w.z. door zwevingen).  
Het synchroon-detektiecircuit  
selekteert uit de DSB (dubbele zijband)  
signalen alleen die ene zijband (USB of  
LSB) die vrij is van storing. Zo  
verkrijgt u een duidelijke ontvangst,  
zonder interferentie van nabij gelegen  
zenders.  
Wat is CW (Continuous Wave) ?  
Ook CW is populair bij amateur- en  
civiele zenders. Bij CW-uitzending  
wordt de amplitude van een draaggolf  
niet gemoduleerd, terwijl dit bij andere  
systemen wel het geval is. CW geeft  
informatie door via het onderbreken  
van een draaggolf met behulp van  
Morse code.  
Interferentie  
van nabij  
Draaggolf  
Omdat deze radio is uitgerust met een  
BFO zwevingsfrekwentie-oscillator  
zijn de Morse-signalen hoorbaar. Om  
de met het CW-systeem uitgezonden  
informatie te begrijpen, is het nodig  
om de Morse code te leren.  
gelegen zenders  
LSB (onderste USB (bovenste  
zijband)  
zijband)  
Alleen deze kant w ordt ontvangen.  
Aanvullende informatie 45NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sony Corporation 1995 Printed in Japan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharp Microwave Oven EBR 5000 User Manual
Snapper Lawn Mower 1650A User Manual
Soehnle Scale Weighing Scale User Manual
Solid State Logic Network Card MadiXtreme User Manual
Sony Speaker SSF6000 User Manual
Southbend Lathe sb1039 User Manual
Standard Horizon Marine RADAR MDS 1 User Manual
Sunbeam Air Cleaner 2589 User Manual
SVA Flat Panel Television VR1701 User Manual
Swann DVR DVR4 5500TM User Manual