Sony Power Supply NH AAA DA User Manual

3-081-894-13 (1)  
In cold climates, the length of time the batteries can be used is shorter.  
If fact, the colder it gets, the more battery performance decreases, and the  
shorter the length of time the batteries can be used.  
Dans des régions où le climat est rigoureux, la durée de vie des batteries est  
réduite.  
Plus il fait froid, plus les performances de la batterie sont réduites et par  
conséquent, sa durée de vie lest également.  
Die Betriebsdauer der Akkus ist in einer kalten Umgebung kürzer.  
Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto mehr verringert sich die  
Akkuleistung und die Betriebsdauer der Akkus wird kürzer.  
En lugares con un clima frío, la duración de las baterías es más corta.  
De hecho, cuanto más frío hace, el rendimiento de la batería disminuye y se  
acorta el tiempo de utilización de las baterías.  
Ba t t e rije n o p b e rg e n  
Sp e cifika t io n e r  
Berg de batterijen op nadat ze volledig zijn ontladen.  
Haal volledig ontladen batterijen uit het toestel en bewaar ze op een koele  
plek.  
Uppladdningsbara Ni-MH-batterier NH-AA-DA (storlek AA)  
Nominell spänning: 1,2 V  
Kapacitet: typ. 2 100 mAh, min. 2 000 mAh  
Drifttemperatur: 0°C till +40°C  
Uppladdningsbara Ni-MH-batterier NH-AAA-DA (storlek AAA)  
Nominell spänning: 1,2 V  
Kapacitet: typ. 800 mAh, min. 740 mAh  
Drifttemperatur: 0°C till +40°C  
Wh e n yo u a re n o t u sin g t h e u n it  
We n n Sie d a s Ge rä t n ich t b e n u t ze n  
Cu a n d o n o se u t iliza la u n id a d  
Als u de batterijen langere tijd niet wilt gebruiken, kunt u deze het beste in de  
batterijtas (bijgeleverd) bewaren.  
When you are not using the unit, remove the batteries.  
When the batteries are in the unit, even if the power switch is set to off, a  
small charge continues to flow, the battery charge decreases, and the danger  
of leakage is present.  
Ap p a re il in u t ilisé  
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, nehmen Sie die Akkus heraus.  
Wenn die Akkus im Gerät bleiben, wird ihnen auch dann kontinuierlich ein  
wenig Strom entzogen, wenn das Gerät am Netzschalter ausgeschaltet wurde.  
Die Akkuladung verringert sich im Laufe der Zeit und es besteht die Gefahr,  
dass die Akkus auslaufen.  
Si no utiliza la unidad, extraiga las baterías.  
Lorsque vous nutilisez pas lappareil, retirez les batteries.  
Lorsque les batteries sont dans lappareil, même si linterrupteur est à la  
position de mise hors tension, les batteries continuent à se décharger et il  
existe un risque de fuite délectrolyte.  
Si las baterías permanecer en la unidad, aunque el interruptor de alimentación  
esté desactivado, un pequeño flujo continúa, por lo que la carga de la batería  
disminuye y existe el riesgo de fuga.  
Be t re ffe n d e d e b a t t e rije n  
Het "geheugeneffect"  
Wanneer u de batterijen herhaaldelijk oplaadt zonder dat ze volledig zijn  
ontladen, kunnen ze niet volledig worden opgeladen en neemt de autonomie  
geleidelijk af. Dit wordt het "geheugeneffect" genoemd. Indien het  
"geheugeneffect" optreedt, moet u de batterijen volledig laten ontladen en  
vervolgens volledig opladen. Herhaal dit enkele keren tot het  
"geheugeneffect" is verdwenen.  
Ca re a n d m a in t e n a n ce  
Cu id a d o y m a n t e n im ie n t o  
En t re t ie n e t m a in t e n a n ce  
Pfle g e u n d Wa rt u n g  
Be sure to keep the battery terminals clean.  
Asegúrese de mantener limpios los terminales de la batería.  
Si no ha utilizado las baterías durante un tiempo prolongado, o cuando los  
terminales estén sucios, antes de utilizarlas limpie los terminales 3 y # con  
un pañuelo de papel, etc.  
Rechargeable Battery  
When you have not used the batteries for a long time, or when the terminals  
have become dirty, please wipe the 3 and # terminals of the batteries clean  
using a tissue, etc., before using them.  
Veillez à ce que les bornes des batteries soient propres.  
Lorsque les batteries nont pas été utilisées pendant un certain temps ou que  
les bornes sont encrassées, essuyez les bornes 3 et # des batteries à laide  
dun chiffon avant de les utiliser.  
Halten Sie die Akkukontakte bitte unbedingt sauber.  
Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll.  
Wenn Sie die Akkus längere Zeit nicht benutzt haben oder die Kontakte  
verschmutzt sind, reinigen Sie die Plus-/ Minuskontakte (3/ #) der Akkus  
mit einem Tuch o. ä., bevor Sie die Akkus wieder benutzen.  
It a lia n o  
St o rin g t h e b a t t e rie s  
Alm a ce n a m ie n t o d e la s b a t e ría s  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Istruzioni per luso  
Manual de instruções  
Betjeningsvejledning  
Käyttöohjeet  
Ra n g e m e n t d e s b a t t e rie s  
La g e rn d e r Akku s  
Store the batteries after using up the charge completely.  
After using up the charge completely, remove the batteries from the unit and  
store them in a cool place.  
If you do not intend to use the batteries for a while, it is safer to store them in  
the battery case (supplied).  
Guarde las baterías después de haberlas descargado por completo.  
Tras haberlas descargado por completo, extraiga las baterías de la unidad y  
guárdelas en un lugar frío.  
Si no piensa utilizar las pilas durante un tiempo prolongado, es más seguro  
guardarlas en su estuche (suministrado).  
Prima di usare lunità leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per  
riferimenti futuri.  
Te ch n isch e g e g e ve n s  
Rangez les batteries après les avoir complètement déchargées.  
Après les avoir complètement déchargées, retirez les batteries de lappareil et  
rangez-les dans un endroit frais.  
Si vous avez lintention de ne pas utiliser les batteries pendant un certain  
temps, il vaut mieux les ranger dans leur étui (fourni).  
Lagern Sie die Akkus in vollständig entladenem Zustand.  
Verwenden Sie die Akkus, bis sie vollständig entladen sind, nehmen Sie die  
Akkus dann aus dem Gerät und lagern Sie sie an einem kühlen Ort.  
Wenn Sie die Akkus längere Zeit nicht verwenden wollen, sollten Sie sie im  
Akkubehälter (mitgeliefert) aufbewahren.  
Oplaadbare Ni-MH-batterij (AA-formaat) NH-AA-DA  
Nominale spanning: 1,2 V  
Capaciteit: typ. 2.100 mAh, min. 2.000 mAh  
Werkingstemperatuur: 0°C tot +40°C  
Oplaadbare Ni-MH-batterij (AAA-formaat) NH-AAA-DA  
Nominale spanning: 1,2 V  
ATTENZIONE  
Se g u ire le ist ru zio n i rip o rt a t e d i se g u it o in m o d o d a e vit a re il  
ve rifica rsi d i d a n n i g ra vi o m o rt e p ro vo ca t i d a e ve n t u a li in ce n d i  
o e sp lo sio n i:  
Per evitare il rischio di perdite, surriscaldamenti interni o esplosioni, tenere a  
mente le seguenti indicazioni.  
Non caricare le batterie con caricabatterie diversi da quello Sony specificato.  
Non saldare, modificare, riassemblare o smantellare le batterie. Inoltre, non  
gettare le batterie nel fuoco, non scaldarle né causare cortocircuiti ai terminali.  
Se il fluido disperso dalle batterie viene accidentalmente a contatto con gli  
occhi, lavarli con acqua pulita, quindi consultare immediatamente un medico  
per ricevere le cure del caso.  
Ab o u t t h e b a t t e rie s  
Ace rca d e la s b a t e ría s  
A p ro p o s d e s b a t t e rie s  
Hin w e ise zu d e n Akku s  
The “memory effect”  
El “efecto memoria”  
If you recharge the batteries several times without fully using up the previous  
charge, the battery will not accept a full charge, and the length of time the  
batteries can be used will gradually decrease. This is called the “memory  
effect.” If the “memory effect” occurs, use up the charge completely, and then  
fully recharge the batteries. Repeat this a few times, and the “memory effect”  
will disappear.  
« Effet mémoire »  
Der „Speichereffekt“  
Si recarga las baterías varias veces sin descargarlas por completo, no podrán  
cargarse completamente y su duración disminuirá de forma gradual. Esto se  
denomina el “efecto memoria”. Si se produce el “efecto memoria”, descargue  
las baterías por completo y vuelva a cargarlas completamente. Repita este  
proceso varias veces y el “efecto memoria” desaparecerá.  
Si vous rechargez les batteries plusieurs fois sans les avoir complètement  
épuisées, elles natteindront pas leur capacité maximale et leur durée  
dutilisation sera réduit. Il sagit de l« effet mémoire ». Si l« effet mémoire »  
se produit, utilisez lintégralité de la charge et rechargez complètement les  
batteries. Répétez lopération plusieurs fois et l« effet mémoire » disparaîtra.  
Wenn Sie die Akkus mehrmals laden, ohne sie zuvor vollständig zu entladen,  
lassen sich die Akkus nicht mehr vollständig laden und die Betriebsdauer der  
Akkus verringert sich mit der Zeit. Dies bezeichnet man als „Speichereffekt“.  
Wenn der „Speichereffekt“ eingetreten ist, entladen Sie die Akkus und laden  
sie dann vollständig wieder auf. Wiederholen Sie diesen Vorgang einige Male,  
um den „Speichereffekt“ rückgängig zu machen.  
Capaciteit: typ. 800 mAh, min. 740 mAh  
Werkingstemperatuur: 0°C tot +40°C  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder  
voorafgaande kennisgeving.  
Инcтpyкция по экcплyaтaции  
Esp e cifica cio n e s  
Sve n ska  
Sp e cifica t io n s  
Sp é cifica t io n s  
Pila recargable de Ni-MH de tamaño AA del modelo NH-AA-DA  
Voltaje nominal: cc 1,2 V  
Capacidad: normal 2 100 mAh, mínima 2 000 mAh  
Temperatura de funcionamiento: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)  
Pila recargable de Ni-MH de tamaño AAA del modelo NH-AAA-DA  
Voltaje nominal: cc 1,2 V  
Te ch n isch e Da t e n  
AA size Ni-MH rechargeable battery NH-AA-DA  
Nominal voltage: 1.2 V  
Capacity: typ. 2,100 mAh, min. 2,000 mAh  
Operating temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
AAA size Ni-MH rechargeable battery NH-AAA-DA  
Nominal voltage: 1.2 V  
Batterie rechargeable Ni-MH format AA - NH-AA-DA  
Tension nominale : 1,2 V  
Capacité : type 2 100 mAh, mini. 2 000 mAh  
Température de fonctionnement : 0°C à +40°C (32°F à 104°F)  
Batterie rechargeable Ni-MH format AAA - NH-AAA-DA  
Tension nominale : 1,2 V  
Innan denna enhet tas bruk, läs igenom bruksanvisningen noggrant och spara  
den för senare användning.  
Ni-MH-Akku NH-AA-DA (Größe AA)  
Nennspannung: 1,2 V  
Kapazität: 2.100 mAh (Normalfall), mind. 2.000 mAh  
Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C  
Ni-MH-Akku NH-AAA-DA (Größe AAA)  
Nennspannung: 1,2 V  
Per evitare il rischio di danni gravi o morte provocati da eventuali incendi, è  
necessario prendere le seguenti precauzioni.  
Accertarsi di inserire le batterie rispettando le corrette polarità 3/ #.  
Evitare che oggetti metallici vengano a contatto con i terminali 3/ # delle  
batterie. Inoltre, non trasportare o conservare le batterie insieme a oggetti  
metallici, quali collane o fermagli per capelli.  
Non strappare, rimuovere o danneggiare la pellicola di rivestimento delle pile.  
Se il fluido disperso dalle pile viene a contatto con le mani o con i vestiti,  
lavarli immediatamente con acqua pulita.  
VARNING!  
Capacidad: normal 800 mAh, mínima 740 mAh  
Temperatura de funcionamiento: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)  
Capacity: typ. 800 mAh, min. 740 mAh  
Operating temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Capacité : type 800 mAh, mini. 740 mAh  
Température de fonctionnement : 0°C à +40°C (32°F à 104°F)  
Du fö re b yg g e r riske r fö r a llva rlig a p e rso n ska d o r o ch d ö d sfa ll,  
so m fö ljd a v b ra n d e lle r e xp lo sio n e r, g e n o m a t t fö lja  
n e d a n st å e n d e in st ru kt io n e r.  
Kapazität: 800 mAh (Normalfall), mind. 740 mAh  
Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C  
NH-AA-DA / NH-AAA-DA  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.  
Design and specifications are subject to change without notice.  
La conception et les spécifications du chargeur sont sujettes à modification sans  
préavis.  
Sony Corporation © 2003 Printed in Japan  
Tänk på följande så undviker du risk för läckage, överhettning och explosioner.  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  
Ladda inte upp batterierna med någon annan laddare än en av Sony  
rekommenderad batteriladdare.  
Ne d e rla n d s  
Conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini.  
Se si osserva una perdita di fluido oppure un cambiamento di colore o di  
forma delle pile, non utilizzarle.  
Fra n ça is  
Gör inga lödningar på batterierna, modifiera eller plocka heller inte isär dem.  
Tänk också på att inte slänga batterierna i en öppen eld eller hetta upp dem  
och se upp så att de inte kortsluts.  
De u t sch  
Esp a ñ o l  
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing  
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.  
Avant dutiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode demploi et conservez-  
le pour toute référence ultérieure.  
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und bewahren  
Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.  
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones, y  
consérvelo para futuras referencias.  
Vo o r d e kla n t e n in Ne d e rla n d  
Per evitare di arrecare danni è necessario prendere le seguenti precauzioni.  
Om batterierna skulle läcka och du råkar få batterivätska i ögonen måste du  
omedelbart skölja ögonen med rent vatten och sedan kontakta en läkare för  
vidare behandling.  
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u x Et a t s-Un is e t a u Ca n a d a  
Non mescolare o utilizzare batterie a secco, condensatori, altri tipi di batterie o  
altre marche di batterie insieme alle batterie specificate.  
Evitare urti diretti sulle batterie e non gettare le batterie stesse contro altri  
oggetti.  
Non mescolare batterie vecchie e nuove o cariche e scariche.  
Se si utilizzano due o più batterie, caricarle ed utilizzarle insieme.  
Se non si utilizzano le batterie, rimuoverle dallapparecchio.  
Pa ra clie n t e s d e lo s EE UU y CANADÁ  
Printed on 100% recycled paper using  
VOC (Volatile Organic Compound)-free  
vegetable oil based ink.  
Fü r Ku n d e n in De u t sch la n d  
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in  
als klein chemisch afval (KCA).  
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE  
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die  
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der  
Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach  
längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.  
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab  
oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.  
RECYCLADO DE BATERIAS DE NÍQUEL-HIDRURO  
MÉTALLIQUE DE NICKEL  
Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables.  
Vous pouvez contribuer à préserver lenvironnement en rapportant les  
piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.  
Följ instruktionerna så att du undviker riskerna för allvarliga personskador och  
dödsfall som följd av brand eller explosioner.  
METALICO  
Las baterías de níquel-hidruro metalico son reciclables.  
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las  
baterías usadas al punto de reciclaje mas cercano.  
Se till att du sätter in batterierna med polerna 3/ # vända åt rätt håll.  
Se upp så att inga metallföremål kommer i kontakt med 3/ # terminalerna på  
batterierna. Tänk också på att inte bära med dig eller förvara batterierna  
tillsammans med metallföremål som t.ex. halsband eller hårnålar.  
Skala inte av eller skada batteriernas hölje.  
En g lish  
Pour plus dinformations sur le recyclage des accumulateurs,  
téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement),  
OPGELET  
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for  
future reference.  
Para más información sobre el reciclado de baterías,  
llame al número gratuito 1-800-822-8837,  
Pre ca u zio n i  
Vo lg d e o n d e rst a a n d e in st ru ct ie s o m e rn st ig e o f ze lfs d o d e lijke  
ve rw o n d in g e n d o o r b ra n d o f e xp lo sie t e ve rm ijd e n :  
Houd rekening met het volgende om lekkage, opwarming of explosie te  
voorkomen.  
VORSICHT  
Om batterierna läcker och du råkar få batterivätska på händer eller kläder bör  
du genast tvätta bort vätskan med rent vatten.  
Caricare le batterie con il caricabatterie Sony specificato. Non caricare le batterie  
con altri tipi di caricabatterie.  
Fo r t h e cu st o m e rs in t h e USA a n d Ca n a d a  
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui  
Be a ch t e n Sie b it t e u n b e d in g t d ie fo lg e n d e n An w e isu n g e n , u m  
To d e sfä lle b zw . sch w e re Ve rle t zu n g e n a u fg ru n d e in e s Fe u e rs  
o d e r e in e r Exp lo sio n zu ve rm e id e n .  
Beachten Sie Folgendes, um ein Auslaufen, eine Überhitzung bzw. eine  
Explosion der Akkus zu vermeiden:  
sont endommagées ou qui fuient.  
Precaución: No utilice baterías de níquel-hidruro metalico dañadas o con fugas.  
Förvaras batterierna utom räckhåll för små barn.  
Använd aldrig batterier som har läckt, ändrat färg eller form.  
Prima di utilizzare le batterie per la prima volta, accertarsi di caricarle prima.  
Dopo aver caricato completamente le batterie ricaricabili, rimuoverle  
rapidamente dal caricabatterie. Se le batterie vengono lasciate per un periodo  
di tempo prolungato nel caricabatterie, il rendimento delle pile potrebbe  
risultare deteriorato.  
Le batterie ricaricabili non utilizzate da molto tempo o appena acquistate  
potrebbero risultare meno cariche del previsto. Ciò rappresenta una  
particolarità di questo tipo di batterie. Tuttavia, se le batterie vengono  
utilizzate fino ad esaurirne completamente la carica e quindi ricaricate  
nuovamente, dopo alcune volte, sarà possibile effettuare una ricarica  
completa.  
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES  
Nickel Metal Hydride batteries are recyclable.  
You can help preserve our environment by returning your used  
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you.  
Laad de batterijen alleen op met een batterijlader van Sony.  
De batterijen niet solderen, modificeren, aanpassen noch demonteren.  
Batterijen evenmin in het vuur gooien, opwarmen noch de klemmen  
kortsluiten.  
Indien er vloeistof uit de batterijen in uw ogen terechtkomt, die onmiddellijk  
spoelen met zuiver water en meteen een arts raadplegen.  
Nombre del producto: Batería recargable  
Modelo: NH-AA-DA / NH-AAA-DA  
ATTENTION  
Du undviker personskador genom följande försiktighetsåtgärder.  
Ve u ille z re sp e ct e r le s co n sig n e s su iva n t e s p o u r é vit e r t o u t  
risq u e d in ce n d ie o u d ’e xp lo sio n su sce p t ib le d ’o cca sio n n e r d e s  
b le ssu re s g ra ve s o u d e n t ra în e r la m o rt :  
Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter toute fuite de lélectrolyte  
des batteries, surchauffe interne et explosion.  
Varken blanda eller använd torrbatterier, kondensatorer, batterier av andra  
typer eller märken, tillsammans med de specificerade batterierna.  
Undvik att utsätta batterierna för stötar; de får t.ex. inte kastas mot något.  
Blanda inte gamla och nya batterier, blanda heller inte laddade och oladdade  
batterier.  
Laden Sie die Akkus ausschließlich mit einem von Sony angegebenen  
Akkuladegerät.  
Nehmen Sie an den Akkus keine Veränderungen vor, versuchen Sie nicht, sie  
zu zerlegen und wieder zusammenzusetzen, und nehmen Sie keine  
Lötarbeiten daran vor. Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer, erhitzen Sie sie  
nicht und schließen Sie die Kontakte nicht kurz.  
Wenn aus einem Akku Flüssigkeit ausläuft und in Ihre Augen gelangt,  
waschen Sie die Augen mit sauberem Wasser aus und suchen Sie dann für die  
weitere Behandlung umgehend einen Arzt auf.  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA  
GARANTÍA.  
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,  
Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries.  
Om ernstige en zelfs dodelijke verwondingen door brand te voorkomen, dient u  
de volgende voorzorgsmaatregelen te treffen.  
Ne jamais charger les batteries avec un chargeur autre que ceux conçus  
spécifiquement pour les appareils de marque Sony.  
Ne pas souder, modifier, monter ou démonter les batteries. De même, ne pas  
jeter au feu, ne pas chauffer les batteries et veiller à ne pas les court-circuiter  
en mettant les bornes positives et négatives en contact avec un objet  
métallique.  
Om du använder två eller fler batterier tillsammans bör du också ladda upp  
och använda dem tillsammans.  
Ta ur batterierna från enheten när du inte använder dem.  
PRECAUCIÓN  
Plaats de batterijen met 3 en # aan de juiste kant.  
Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de 3/ #  
klemmen van de batterijen. Transporteer of bewaar de batterijen evenmin  
samen met metalen voorwerpen zoals bijvoorbeeld halsbanden of  
haarspelden.  
De buitenbekleding van de batterijen niet verwijderen noch beschadigen.  
Indien er vloeistof uit de batterijen terechtkomt op uw handen of kleren, deze  
onmiddellijk afspoelen met zuiver water.  
CAUTION  
Per ottenere il miglior rendimento delle batterie, si consiglia di utilizzarle fino  
ad esaurirne completamente la carica, quindi ricaricarle completamente ed  
eseguire tale procedura diverse volte.  
Sig a la s sig u ie n t e s in st ru ccio n e s p a ra e vit a r h e rid a s g ra ve s o  
m u e rt e q u e re su lt e n d e in ce n d io s o e xp lo sio n e s:  
Para evitar el riesgo de jugas, recalentamiento interno o explosión, tenga en  
cuenta lo siguiente.  
Fo llo w t h e in st ru ct io n s b e lo w t o p re ve n t t h e o ccu rre n ce o f  
d e a t h o r se rio u s in ju ry re su lt in g fro m fire o r e xp lo sio n s:  
To avoid the danger of leakage, internal heat build-up, or explosion, please keep  
the following in mind.  
Do not charge the batteries with any charger other than a Sony-specified  
battery charger.  
Do not solder, modify, rebuild, or dismantle the batteries. Also, do not dispose  
of the batteries in a fire, do not heat them, and do not short the terminals.  
If the liquid leaking from the batteries gets in your eyes, wash your eyes out  
with clean water, then see a doctor for the proper treatment immediately.  
rsikt ig h e t så t g ä rd e r  
Um Todesfälle bzw. schwere Verletzungen aufgrund eines Feuers zu vermeiden,  
beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitsmaßnahmen:  
Si l’électrolyte des batteries pénètre dans vos yeux, lavez-les à leau courante  
et consultez immédiatement un médecin.  
Ladda upp batterierna med en av Sony rekommenderad batteriladdare. Ladda  
inte upp batterierna med någon annan laddare.  
No cargue las baterías con ningún aparato que no sea un cargador de baterías  
especificado por Sony.  
No suelde, modifique, reconstruya ni desarme las baterías. Tampoco debe  
arrojarlas al fuego, ni calentarlas. Evite cortocircuitar los terminales.  
Si el electrolito de las baterías entra en contacto con los ojos, lávese con agua  
limpia y solicite inmediatamente asistencia médica.  
Co m e u t ilizza re le b a t t e rie a ll’id ru ro d i n ich e l  
Legen Sie die Akkus unbedingt polaritätsrichtig ein, d. h. die Pole 3/ #  
müssen an den Markierungen 3/ # ausgerichtet sein.  
Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Plus-/  
Minuskontakten (3/ #) der Akkus in Berührung kommen. Halten Sie  
Metallgegenstände, wie z. B. Ketten, Haarspangen usw., bei Transport und  
Lagerung von den Akkus fern.  
Ladda upp batterierna innan du använder dem för första gången.  
Ta omedelbart bort batterierna från laddaren så snart de är fulladdade. Låter  
du dem sitta kvar i laddaren under en längre tid kan det hända att  
batteriernas prestanda försämras.  
Ca rica m e n t o d e lle b a t t e rie  
Veuillez respecter les précautions suivantes pour éviter tout risque dincendie  
susceptible doccasionner des blessures graves ou dentraîner la mort.  
Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.  
Gebruik geen batterijen die hebben gelekt, die zijn verkleurd of die zijn  
vervormd.  
Utilizzare le batterie solamente dopo averle caricate completamente.  
Le batterie non sono completamente cariche al momento in cui vengono  
acquistate.  
Caricare le batterie solamente dopo avere esaurito tutta la carica precedente.  
Accertarsi di caricare le pile prima di utilizzarle.  
Se batterie completamente cariche non vengono utilizzate per un certo  
periodo di tempo, la carica diminuisce comunque; è quindi necessario  
caricarle di nuovo prima di riutilizzarle.  
Caricare le batterie in un ambiente con temperatura compresa tra 10°C e 30°C.  
Più bassa è la temperatura ambiente, maggiore è il tempo necessario per  
caricare le batterie.  
Insérez les batteries en respectant la polarité 3/ #.  
Ne mettez pas les bornes 3/ # en contact avec un objet métallique. De même,  
ne pas transporter ou ranger les batteries avec des objets métalliques comme  
des colliers ou des épingles à cheveux.  
Ne pas enlever ou endommager la pellicule qui protège les batteries.  
Si l’électrolyte des batteries entre en contact avec vos mains ou vos vêtements,  
lavez-les immédiatement à leau courante.  
Conservez les batteries hors de portée des enfants.  
Si vous remarquez une fuite, un changement de couleur ou de forme des  
batteries, ne les utilisez pas.  
När du köper uppladdningsbara batterier, eller när du inte har använt dem  
under en längre tid, kan det hända att du inte kan ladda dem så mycket som  
du förväntar dig. Det här är typiskt för den här typen av batterier. Om du  
tömmer batterierna genom att använda dem, och sedan laddar upp dem igen,  
kan du efter några gånger använda batterierna med den kapacitet du  
förväntar dig av dem.  
Bästa prestandan får du om du först tömmer batterierna genom att använda  
dem, laddar upp dem helt och hållet och sedan har upprepat den här  
proceduren några gånger.  
Die äußere Schutzfolie der Akkus darf nicht abgezogen oder beschädigt  
werden.  
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om verwondingen te vermijden.  
Para evitar heridas graves o muerte que resulten de un incendio, asegúrese de  
tomar las siguientes precauciones.  
To avoid the occurrence of death or serious injury resulting from fire, please take  
the following precautions.  
Be sure to insert the batteries with the correct 3/ # polarities.  
Do not allow any metal objects to come into contact with the 3/ # terminals  
of the batteries. Also, do not transport or store the batteries with metal objects  
like necklaces or hairpins.  
Do not strip, peel off, or damage the outer covering of the batteries.  
If liquid that leaks from the batteries gets on your hands or clothing, wash it  
off immediately with clean water.  
Store the batteries out of the reach of young children.  
If you notice the batteries have leaked, changed color, or changed shape, do  
not use them.  
Gebruik de voorgeschreven batterijen niet samen met droge batterijen,  
condensatoren noch andere batterijtypes of -merken.  
Stel de batterijen niet bloot aan schokken en gooi ze ook nergens tegenaan.  
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen noch opgeladen en lege batterijen  
samen.  
Wenn aus einem Akku Flüssigkeit ausläuft und auf Ihre Hände oder Kleidung  
gelangt, waschen Sie die Flüssigkeit umgehend mit sauberem Wasser ab.  
Bewahren Sie die Akkus außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf.  
Verwenden Sie die Akkus nicht weiter, wenn sie ausgelaufen sind oder sich  
verfärbt oder verzogen haben.  
Asegúrese de insertar las baterías con las polaridades 3/ # correctas.  
No permita que ningún objeto metálico entre en contacto con los terminales  
3/ # de las baterías. Tampoco lleve ni guarde las baterías con objetos  
metálicos como collares u horquillas.  
No despegue, retire ni dañe la película de las baterías.  
Si el electrolito de las baterías entra en contacto con las manos o la ropa, lávese  
inmediatamente con agua limpia.  
Guarde las baterías en un lugar fuera del alcance de los niños.  
Si percibe que se ha producido una fuga de las baterías o que el color o forma  
de éstas ha cambiado, no las utilice.  
Wanneer u twee batterijen samen gebruikt, moet u die samen opladen.  
Haal de batterijen uit het toestel wanneer u ze niet gebruikt.  
Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden  
Sicherheitsmaßnahmen:  
Du ra t a d e lle b a t t e rie  
Pour éviter toute blessure, respectez les précautions suivantes.  
Si consiglia di munirsi di batterie la cui durata sia superiore di due o tre volte  
rispetto alla durata programmata di utilizzo dellapparecchio.  
In zone con clima freddo, la durata delle batterie risulta inferiore.  
Più le batterie si raffreddano, più il loro rendimento si deteriora e la loro  
durata risulta inferiore.  
An vä n d a n icke lm e t a llh yd rid b a t t e rie r (Ni-MH-  
b a t t e rie r)  
Vo o rzo rg sm a a t re g e le n  
Verwenden Sie nicht Trockenbatterien, Kondensatoren oder andere  
Batterietypen zusammen mit den angegebenen Akkus.  
Setzen Sie die Akkus keinen heftigen Stößen aus und werfen Sie sie nicht (z. B.  
auf den Boden).  
Verwenden Sie nicht alte und neue Akkus oder geladene und nicht geladene  
Akkus zusammen.  
Wenn Sie zwei oder mehr Akkus verwenden, laden und verwenden Sie diese  
immer zusammen.  
Wenn Sie die Akkus nicht verwenden, nehmen Sie sie aus dem jeweiligen  
Gerät heraus.  
Ne pas utiliser simultanément des batteries à anode sèche, des condensateurs,  
dautres types de batteries ou dautres marques de batteries que ceux  
spécifiés.  
Protégez les batteries de tout choc direct et ne les lancez pas.  
Ne pas utiliser simultanément une batterie usée et une batterie neuve ou des  
batteries chargées et déchargées.  
Laad de batterijen alleen op met een batterijlader van Sony. Laad de batterijen  
niet op met een andere batterijlader.  
Para evitar heridas, tome las siguientes precauciones.  
La d d a u p p b a t t e rie rn a  
Wanneer u de batterijen voor het eerst gebruikt, moet u die vooraf eerst  
opladen.  
To avoid injury, please take the following precautions.  
No mezcle ni utilice baterías secas, condensadores, otros tipos de baterías u  
otras marcas de baterías con las baterías especificadas.  
Evite producir golpes directos a las baterías y no las tire contra ningún objeto.  
No mezcle baterías viejas con nuevas ni baterías cargadas con descargadas.  
Al utilizar dos o más baterías, cárguelas y utilícelas juntas.  
Se n o n si u t ilizza l’a p p a re cch io  
Se non si utilizza lapparecchio, rimuovere le batterie.  
Se le batterie sono inserite nellapparecchio, una piccola quantità di carica  
continua a passare anche se linterruttore dellalimentazione è impostato su  
disattivato, quindi la carica delle batterie diminuisce ed è possibile che si  
verifichi una perdita di fluido.  
Använd batterierna först efter att ha laddat upp dem helt.  
Do not mix or use dry cell batteries, capacitors, other types of batteries, or  
other brands of batteries with the specified batteries.  
Avoid direct shock to the batteries, and do not throw them against anything.  
Do not mix old and new batteries, or charged and uncharged batteries.  
When you use two or more batteries, charge and use them together.  
When you are not using the batteries, remove them from the unit.  
Vid leverans från fabrik är batterierna bara laddade lite grann.  
Ladda upp batterierna först efter det att du har tömt dem helt och hållet.  
Ladda upp batterierna strax innan du tänker använda dem.  
Lämnar du batterierna fulladdade utan att du använder dem, laddas de ur av  
sig själv med tiden. Du rekommenderas därför att ladda upp batterierna  
alldeles innan du tänker använda dem.  
Haal volledig opgeladen batterijen meteen uit de lader. Indien u ze te lang in  
de lader laat zitten, kunnen de batterijen minder goed gaan presteren.  
Nieuwe batterijen of batterijen die gedurende lange tijd niet werden gebruikt,  
kunnen minder lang meegaan dan normaal. Dat is normaal voor dergelijke  
batterijen. Wanneer u ze volledig laat ontladen en vervolgens weer oplaadt,  
zullen ze na enkele keren weer normaal functioneren.  
Lorsque vous utilisez plusieurs batteries, chargez-les et utilisez-les ensemble.  
Lorsque vous ne vous servez pas des batteries, retirez-les de lappareil.  
Si no utiliza las baterías, extráigalas de la unidad.  
Pré ca u t io n s  
Cu ra e m a n u t e n zio n e  
Accertarsi di tenere puliti i terminali delle batterie.  
Se le batterie non sono state utilizzate per molto tempo o se i terminali sono  
sporchi, pulire i terminali 3 e # delle batterie stesse utilizzando un tessuto  
leggero o altro prima di utilizzarle.  
Chargez les batteries avec un chargeur conçu pour les appareils de marque Sony.  
Ne pas charger les batteries avec aucun autre type de chargeur.  
Ladda upp batterierna där temperaturen ligger mellan 10°C och 30°C.  
Ju lägre temperatur det är i omgivningen, desto längre tid tar uppladdningen.  
Sich e rh e it sm a ß n a h m e n  
Om de batterijen optimaal te laten presteren, moet u ze enkele keren volledig  
laten ontladen en weer volledig opladen.  
Pre ca u cio n e s  
Pre ca u t io n s  
Laden Sie die Akkus mit einem von Sony angegebenen Akkuladegerät.  
Verwenden Sie zum Laden der Akkus kein anderes Akkuladegerät.  
Avant dutiliser les batteries pour la première fois, veillez à les charger au  
préalable.  
Après avoir complètement rechargé les batteries, retirez-les rapidement du  
chargeur. Si vous les laissez trop longtemps dans le chargeur, elles noffriront  
plus les mêmes performances.  
Si les batteries rechargeables sont neuves ou nont pas été utilisées pendant  
longtemps, elles ne se chargeront pas complètement. Cest une caractéristique  
de ce type de batteries. Vous devez les utiliser et les recharger plusieurs fois  
avant quelles atteignent leur capacité maximale.  
Pour obtenir les meilleures performances des batteries, utilisez-les et  
rechargez-les complètement. Répétez cette opération plusieurs fois.  
Para cargar las baterías, utilice un cargador de baterías especificado por Sony.  
No las cargue con ningún otro cargador de baterías.  
Ba t t e rilivslä n g d  
Charge the batteries with a Sony-specified battery charger. Do not charge the  
batteries with any other battery charger.  
Before using the batteries for the first time, be sure to charge them beforehand.  
After rechargeable batteries have been fully charged, quickly remove them  
from the charger. If you allow them to remain in the charger for a long time,  
the performance of the batteries may deteriorate.  
When you buy rechargeable batteries, or when they havent been used for a  
long time, the charge they hold may be less than expected. This is a  
characteristic of such batteries. However, if you use up the charge completely,  
and then recharge them, after a few times, they will again accept a full charge.  
To obtain the best performance from the batteries, use up the charge  
completely, and then recharge them fully, repeating this process several times.  
Ett gott råd är att du ser till att ha batterier som räcker två till tre gånger den  
Ge b ru ik va n n ikke lm e t a a lh yd rid e b a t t e rije n  
Laden Sie die Akkus auf, bevor Sie sie zum ersten Mal verwenden.  
Nehmen Sie die Akkus möglichst bald aus dem Ladegerät heraus, sobald sie  
vollständig aufgeladen sind. Wenn die Akkus längere Zeit im Ladegerät  
bleiben, kann sich die Leistung der Akkus verringern.  
Neue, noch nie benutzte Akkus bzw. Akkus, die lange Zeit nicht verwendet  
wurden, lassen sich möglicherweise nicht vollständig laden. Dies ist ein  
Merkmal von Akkus und keine Fehlfunktion. Die vorgesehene Akkukapazität  
lässt sich wiederherstellen, indem Sie die Akkus einige Male vollständig  
entladen und dann wieder aufladen.  
Asegúrese de cargar las baterías antes de utilizarlas por primera vez.  
Después de haber cargado las baterías, extráigalas lo antes posible del  
adaptador para carga. Si las dejase en dicho adaptador durante un tiempo  
prolongado, es posible que el rendimiento de las mismas se deteriore.  
Si las baterías son recargables, o cuando no las haya utilizado durante mucho  
tiempo, es posible que la carga sea inferior a la esperada. Se trata de una  
característica de este tipo de batería. No obstante, si descarga las baterías y  
luego vuelve a cargarlas, después de varias veces las baterías se podrán cargar  
por completo.  
tid som du planerar att använda enheten.  
Co n se rva zio n e d e lle b a t t e rie  
I kyla räcker batterierna inte lika länge.  
De b a t t e rije n o p la d e n  
Riporre le batterie dopo averle esaurite completamente.  
Rimuovere le batterie dallapparecchio dopo averle esaurite completamente,  
quindi riporle in un luogo fresco.  
Se non si intende utilizzare le batterie per un certo periodo di tempo, è  
necessario riporle nellapposita custodia (in dotazione).  
Ju kallare det är, desto mer sjunker batteriernas prestanda med kortare drifttid  
som följd.  
Gebruik alleen volledig opgeladen batterijen.  
De batterijen zijn slechts gedeeltelijk opgeladen als deze uit de fabriek komen.  
Laad de batterijen op nadat ze volledig zijn ontladen.  
Laad de batterijen altijd op voor u ze gebruikt.  
Wanneer volledig opgeladen batterijen niet worden gebruikt, ontladen ze  
geleidelijk en dus is het raadzaam om ze volledig op te laden vlak voor u ze  
gebruikt.  
Laad de batterijen op bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 30°C.  
Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder snel de batterijen zijn  
opgeladen.  
Nä r d u in t e a n vä n d e r e n h e t e n  
Ta ur batterierna från enheten när du inte använder den.  
När batterierna sitter i enheten tas lite ström från batterierna även om  
strömomkopplaren är ställd i avslaget läge. Det här medför att deras laddning  
minskas samtidigt som det finns risk för batteriläckage.  
In fo rm a zio n i re la t ive a lle b a t t e rie  
L’effetto “memoria”  
Um eine optimale Leistung der Akkus zu erzielen, verwenden Sie sie  
mehrmals, bis sie vollständig entladen sind, und laden Sie sie dann jedes Mal  
vollständig auf.  
Se le batterie vengono ricaricate diverse volte senza averne prima esaurito  
completamente la carica, potrebbe non essere possibile ricaricarle  
completamente, diminuendone gradualmente la durata. Questo fenomeno è  
denominato effetto “memoria”. Nel caso in cui tale fenomeno si verifichi,  
esaurire tutta carica, quindi ricaricare completamente le batterie. Ripetere  
questo procedimento alcune volte fino ad eliminare leffetto “memoria”.  
Para obtener un rendimiento óptimo de las baterías, cárguelas por completo  
después de que se hayan descargado completamente y repita este proceso  
varias veces.  
Ha n t e rin g o ch u n d e rh å ll  
Ut ilisa t io n d e b a t t e rie s n icke l-m é t a l-h yd ru re  
Se till att batteriernas terminaler (kontakterna) är rena.  
Om du inte har använt batterierna på ett tag, eller om 3 och # terminalerna  
är smutsiga, torkar du rent dem med en duk eller liknande, innan du  
använder batterierna.  
Ch a rg e m e n t d e s b a t t e rie s  
Ho w t o u se Nicke l-Me t a l Hyd rid e b a t t e rie s  
Ba t t e rijle ve n sd u u r  
So ve rw e n d e n Sie Nicke l-Me t a ll-Hyd rid -Akku s  
Utilisez les batteries seulement après les avoir chargées complètement.  
Les batteries sortant de lusine ne sont pas chargées complètement.  
Rechargez les batteries après les avoir utilisées au maximum.  
Chargez les piles juste avant de les utiliser.  
Si vous nutilisez pas de batteries complètement chargées, leur capacité va  
décroître naturellement, il est donc conseillé de les recharger juste avant de les  
utiliser.  
Rechargez les batteries dans un environnement où la température ambiante  
est comprise entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F).  
Plus la température ambiante est basse, plus le temps de chargement des  
batteries est long.  
Có m o u t iliza r b a t e ría s d e h id ru ro d e n íq u e l  
Maak altijd voldoende batterijen klaar voor twee tot drie keer de geplande  
gebruiksduur.  
Bij koud weer is de gebruiksduur van de batterijen korter.  
Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder goed de batterijen presteren  
en hoe sneller ze zijn ontladen.  
Ch a rg in g t h e b a t t e rie s  
La d e n d e r Akku s  
Use the batteries only after charging them fully.  
rva rin g a v b a t t e rie rn a  
Ca rg a d e la s b a t e ría s  
Laden Sie die Akkus vollständig, bevor Sie sie verwenden.  
Bei Lieferung ab Werk sind die Akkus nur minimal geladen.  
Laden Sie die Akkus erst, nachdem Sie sie vollständig entladen haben.  
Laden Sie die Akkus vor dem Gebrauch bitte unbedingt auf.  
Wenn Sie vollständig geladene Akkus nicht benutzen, verringert sich die  
Ladung im Laufe der Zeit automatisch. Es empfiehlt sich daher, die Akkus  
unmittelbar vor dem Gebrauch zu laden.  
The batteries have only a small charge when shipped from the factory.  
Charge the batteries after you have fully used up the previous charge.  
Be sure to charge the batteries just before you use them.  
If the batteries are left fully charged without being used, the charge will  
decrease naturally, so it is recommended that you charge them immediately  
prior to the time you intend to use them.  
Charge the batteries in an environment where the ambient temperature is  
between 10°C and 30°C (50°F and 86°F).  
The lower the ambient temperature, the longer it will take to charge the  
batteries.  
Lägg undan batterierna för förvaring först efter att du har tömt dem helt.  
När du tömt batterierna helt tar du bort dem från enheten och förvarar dem  
på en sval plats.  
Ca ra t t e rist ich e t e cn ich e  
Utilice las baterías solamente después de haberlas cargado por completo.  
Las baterías se envían de la fábrica con una carga mínima.  
Cargue las baterías después de haberlas descargado por completo.  
Asegúrese de cargar las baterías justo antes de utilizarlas.  
Si las baterías se dejan cargadas por completo sin utilizar, la carga disminuye.  
Por lo tanto, se recomienda cargarlas inmediatamente antes del momento en  
que piensa utilizarlas.  
Batteria ricaricabile Ni-MH (formato AA), modello NH-AA-DA  
Tensione nominale: 1,2 V  
Capacità: standard 2.100 mAh, min. 2.000 mAh  
Temperatura di utilizzo: da 0°C a +40°C  
Batteria ricaricabile Ni-MH (formato AAA), modello NH-AAA-DA  
Tensione nominale: 1,2 V  
Capacità: standard 800 mAh, min. 740 mAh  
Temperatura di utilizzo: da 0°C a +40°C  
Wa n n e e r u h e t t o e st e l n ie t g e b ru ikt  
Om du vet med dig att du inte kommer att använda batterierna under en  
längre tid bör du förvara dem i batteriväskan (medföljer).  
Haal de batterijen uit het toestel wanneer u het niet gebruikt.  
Wanneer de batterijen in het toestel zitten, blijven de batterijen een minimum  
aan stroom leveren zodat ze ontladen en er gevaar voor lekken bestaat, ook al  
is de hoofdschakelaar uitgeschakeld.  
Om b a t t e rie rn a  
”Minneseffekten”  
Laden Sie die Akkus bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und  
30°C.  
Cargue las baterías en un ambiente cuya temperatura oscile entre 10°C y 30°C  
(50°F y 86°F).  
Laddar du upp batterierna flera gånger utan att du först har tömt dem på  
deras tidigare laddning, tar batterierna inte längre emot en fulladdning och  
deras drifttid minskar gradvis. Det här kallas ”minneseffekten”. Om  
”minneseffekten” uppstår tömmer du batterierna helt och hållet och laddar  
sedan upp dem igen. När du upprepat detta några gånger försvinner  
”minneseffekten”.  
Du ré e d e vie d e s b a t t e rie s  
Zo rg e n o n d e rh o u d  
Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto länger dauert der Ladevorgang.  
Cuanto más baja sea la temperatura ambiente, más tiempo tardará la carga.  
En fonction de la durée dutilisation prévue de lappareil, prévoyez 2 à 3 fois  
Houd de batterijklemmen schoon.  
Be t rie b sd a u e r d e r Akku s  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.  
plus de batteries.  
Ba t t e ry life  
Wanneer u de batterijen gedurende lange tijd niet hebt gebruikt of wanneer de  
klemmen vuil zijn, moet u de 3 en # klem schoonwrijven met een doek of  
dergelijke alvorens ze in gebruik te nemen.  
Du ra ció n d e la b a t e ría  
Se recomienda preparar el número de baterías suficiente como para permitir  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Es empfiehlt sich, ausreichend Akkus für das Zwei- bis Dreifache der  
It is better to prepare enough batteries for two or three times the length of  
geplanten Nutzungsdauer bereit zu halten.  
time you plan to use the unit.  
una duración de dos o tres veces superior a la del uso esperado.  

Shiro Telephone SB2122 User Manual
Sony Camcorder PMW TD300 User Manual
Sony Camcorder XR500VE User Manual
Sony Car Speaker PHA 1 User Manual
Sony DVR DVW 2000P User Manual
Sony Speaker System SHAKE5 User Manual
Sony Tablet SVJ2021 User Manual
Southwestern Bell Telephone FT365 User Manual
Stovax Stove Coal Effect Stove Range User Manual
Tanaka Trimmer TBC 4000 User Manual