Sony Headphones MDR IF330RK User Manual

3-862-874-16(1)  
Co rd le ss St e re o  
He a d p h o n e Syst e m  
Operating Instructions page 2  
Mode demploi page 14  
Bedienungsanleitung seite 26  
Manual de instrucciones página 38  
MDR-IF330RK  
© 1998 by Sony Corporation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
We lco m e !  
Ta b le o f co n t e n t s  
Thank you for purchasing the Sony  
MDR-IF330RK Cordless Stereo  
Headphone System. Before operating the  
unit, please read this manual thoroughly  
and retain it for future reference.  
Some features are:  
• Cordless system that allows you to listen  
to a program free from the restriction of a  
cord.  
• Broad horizontal listening area that gives  
you superb sound virtually anywhere in  
the room.  
• Self-adjusting headband for fitting your  
head perfectly.  
Ge t t in g st a rt e d  
Unpacking .................................................. 4  
Setting up the transmitter ........................ 4  
Charging the headphones’ battery ......... 6  
Op e ra t in g t h e syst e m  
Listening to a program ..............................8  
The effective areas of the transmitter ......9  
Replacing the ear pads ............................10  
Ad d it io n a l in fo rm a t io n  
Precautions ...............................................10  
Troubleshooting .......................................11  
• The power of the headphones turns on  
and off automatically every time you put  
the headphones on and off (Auto power  
on/ off function).  
Specifications ............................................12  
• The VOL control adjusts the volume level  
of both channels.  
• Audio input selector available on  
transmitter.  
• The power source of the headphone can  
be selected from either a supplied  
rechargeable battery or a commercially  
available R6 (size AA) dry battery.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
( Ge t t in g st a rt e d  
Se t t in g u p t h e  
t ra n sm it t e r  
Un p a ckin g  
Check that you have the following items:  
This unit has two types of input jack:  
PHONES IN (A) and LINE IN (B).  
PHONES IN (A) is for input from a  
headphone jack and LINE IN (B) is for  
input from LINE OUT jack.  
• The transmitter  
1 Connect the transmitter to audio/ video  
equipment.  
• AC power adaptor  
a When connecting the transmitter to  
LINE OUT or REC OUT jacks.  
Connect to LINE IN (B) jack only.  
• Connecting cord  
(phono plugs ˜ stereo mini plug)  
Transmitter  
• Unimatch plug adaptor  
(stereo mini jack n stereo phone plug)  
to LINE IN (B) jack  
• The headphones  
Connecting  
cord (supplied)  
Left  
Right  
channel  
(w hite)  
channel  
(red)  
Ni-Cd rechargeable battery  
NC-AA (HJ)  
to LINE OUT  
or REC OUT  
• AC plug adaptor  
(tourist model only)  
Stereo system,  
TV, VCR, etc.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
No t e  
Wh e n co n n e ct in g t w o a u d io /vid e o  
e q u ip m e n t t o t h e t ra n sm it t e r a t t h e  
sa m e t im e  
This transmitter can be connected to two  
different audio sources at the same time  
using both inputs, PHONES IN (A) and  
LINE IN (B).  
Select position A or B on the transmitter to  
select transmitter input. Audio/ video  
equipment connected to PHONES IN (A)  
will be output when in position A, and  
audio/ video equipment connected to LINE  
IN (B) will be output when in position B.  
If your audio/ video equipment has a stereo mini  
jack (LINE OUT), connect the stereo mini jack  
(LINE OUT) to LINE IN (B) of the transmitter by  
using optional connecting cord RK-G136HG.  
Connecting the LINE OUT jack of your audio/  
video equipment to PHONES IN (A) of the  
transmitter will cause low or muffled sound. To  
connect to PHONES IN (A) of the transmitter  
with the supplied cord, use a headphones jack on  
the audio/ video equipment.  
b When connecting the transmitter to a  
headphones jack.  
Connect to PHONES IN (A) jack only.  
Transmitter  
No t e  
to PHONES IN (A) jacks  
Left channel (w hite)  
If you connect two pieces of audio/ video  
equipment to this unit at the same time, use the  
supplied cord and optional connecting cord  
RK-G129 or RK-G136HG.  
Right channel  
(red)  
2 If your AC power adaptor is equipped  
with a voltage selector, before  
connecting the AC power adaptor to an  
AC outlet, set it to the operating voltage  
in your area with a screw driver.  
Connecting cord  
(supplied)  
to headphones  
jack (stereo  
mini plug)  
AC pow er adaptor (supplied)  
Unimatch plug  
adaptor  
220V  
VOLTAGE SELECT  
240V  
220V  
110V  
120V  
(supplied)  
to headphones  
jack (stereo  
phone plug)  
Discman,  
WALKMAN*, TV,  
VCR, etc.  
(Continue to next page)  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3 Connect the transmitter to a power  
source.  
Ch a rg in g t h e  
h e a d p h o n e s’  
b a t t e ry  
Transmitter  
to an AC  
outlet  
Usin g t h e h e a d p h o n e s fo r t h e first  
t im e  
The headphones are powered by either a  
supplied rechargeable battery  
NC-AA (HJ) or a commercially available R6  
(size AA) battery.  
AC pow er  
adaptor  
(supplied)  
When you use the headphones with the  
supplied rechargeable battery  
NC-AA (HJ) for the first time, charge the  
battery in the following manner.  
NC-AA (HJ) is applicable only for Sony  
cordless/ wireless headphone systems.  
Never use for any other purpose.  
to DC IN  
9 V jack  
No t e s  
• Use only the supplied AC power adaptor. Do  
not use any other AC power adaptor.  
1 Open the battery compartment lid on  
top of the left housing.  
Polarity of the plug  
• If the plug of the AC power adaptor does not fit  
in the AC outlet, use the supplied AC plug  
adaptor. (tourist model only)  
• When you connect the connecting cord directly  
to an earphone jack, the audio signal will not be  
output through the right channel. In such a  
case, use the separately sold PC-236HG plug  
adaptor.  
2 Insert the supplied rechargeable battery  
into the battery compartment by  
matching the ] on the battery to the ]  
terminal on the lid.  
* WALKMAN is a registered trademark of Sony  
Corporation.  
Do not use a rechargeable battery other  
than the supplied one.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wh e n t h e in d ica t o r is n o t lit  
Check the connection to make sure that the  
contact pins are properly fitted into the  
contact holes on the headphones, or if the  
headphones are rested on the transmitter  
correctly.  
3 Close the battery compartment lid.  
To re ch a rg e t h e h e a d p h o n e s’  
b a t t e ry a ft e r u se  
To charge the battery, follow steps 4 and 5.  
Since little electric current is used for  
charging, there is no need to worry about  
overcharging.  
4 Connect the supplied AC power  
adaptor to the transmitter.  
Transmitter  
Ch a rg in g a n d u sin g h o u rs  
to an AC outlet  
Ap p ro x. ch a rg in g Ap p ro x. u sin g  
h o u rs  
h o u rs*  
1
1.5  
24**  
30  
AC pow er  
adaptor  
(supplied)  
* at 1 kHz, 1 mW+1 mW output  
** the hours required to fully charge an empty  
battery  
to DC IN  
9 V jack  
Usin g t h e h e a d p h o n e s w it h a  
co m m e rcia lly a va ila b le R6 (size AA)  
d ry b a t t e ry  
Install the battery in the same manner as  
described in steps 1 through 3 of “Charging  
the headphones’ battery.”  
When a R6 (size AA) dry battery is  
installed, the battery charge function is not  
activated.  
5 Rest the headphones on the transmitter  
so that the contact pins fit into the  
contact holes on the headphones. The  
charging indicator lights.  
Ba t t e ry life *  
Ba t t e ry  
Ap p ro x. h o u rs  
Sony alkaline battery  
LR 6 (SG)  
100  
Sony battery R6P (SR) 50  
No t e s  
* at 1 kHz, 1 mW+1 mW output  
• Use only the supplied rechargeable battery  
NC-AA (HJ).  
• You cannot recharge other R6 (size AA)  
rechargeable battery (NC-AA etc.) with this  
unit.  
(Continue to next page)  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
( Op e ra t in g t h e syst e m  
Ch e ck t h e re m a in in g p o w e r o f t h e  
h e a d p h o n e s’ b a t t e ry  
List e n in g t o a  
p ro g ra m  
Pull up the self adjusting band, and check  
that the headphones’ power indicator lights  
in red. You can now use the headphones.  
Charge the battery or install a new dry  
battery, if the power indicator light is weak  
or turned off and the sound becomes  
distorted or has a lot of noise.  
1 Turn on the audio/ video equipment  
connected to the transmitter.  
When the audio signal is input, the  
transmitter turns on automatically and  
the infrared emitters glow. If the  
transmitter is connected to the  
headphone jack, set the volume control  
of the audio source equipment as high  
as possible but not so high that the  
audio signal gets distorted. (Around  
level 5 or 6 on the volume control  
should be appropriate.)  
No t e s  
2 Put on the headphones and the power  
turns on automatically.  
• During recharging, the transmitter is turned off  
automatically.  
The power indicator glows red when  
the power turns on.  
• When the life of the rechargeable battery is  
shortened by half even after a proper  
recharging, take the headphone set to a Sony  
dealer and have the old rechargeable battery  
replaced by a new one.  
Re m o vin g t h e b a t t e ry  
1 Open the battery compartment lid.  
2 Remove the battery from the battery  
compartment.  
Housing (left)  
3 Adjust the volume.  
Battery  
compartment lid  
Battery  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Au t o p o w e r o n /o ff fu n ct io n  
When you remove the headphones, the  
power turns off automatically. Do not pull  
up the self adjusting band when not using  
the headphones, otherwise the headphones  
will be switched on.  
Th e e ffe ct ive a re a s  
o f t h e t ra n sm it t e r  
The illustration below shows the  
approximate area covered by the infrared  
rays emitted from the transmitter.  
Infrared ray  
Transmitter  
Approx. 3 m  
1
(118 /  
8
in.)  
Approx. 7 m  
(23 ft.)  
Mu t e fu n ct io n  
If a hissing noise is heard when the infrared  
rays are obstructed, or the headphones are  
used outside of the effective range (see the  
next section), the mute function will be  
activated and the sound will not be heard  
from the headphones. To restore the  
sound, move nearer toward the transmitter  
or remove the obstruction.  
Approx. 3 m  
1
(118 / in.)  
8
No t e s  
• If you use the headphones at too great a  
distance from the transmitter, you may hear a  
hissing noise and if there is an object between  
the receiver and the transmitter, the sound may  
be interrupted. These phenomena are inherent  
to infrared ray communication and do not  
mean that there is a problem with the unit  
itself.  
If n o a u d io sig n a l is re ce ive d a t t h e  
t ra n sm it t e r fo r m o re t h a n  
a p p ro xim a t e ly five m in u t e s, the  
transmitter turns off automatically.  
• Do not cover the infrared sensors with your  
hands or hair.  
Aft e r list e n in g t o a p ro g ra m , take the  
headphones off before the transmitter turns  
off and rest them on the transmitter.  
Otherwise you may hear some noise when  
the infrared rays are suddenly cut off.  
• The infrared rays will not penetrate walls or  
opaque glass, therefore, be sure to stay within  
sight of the transmitter.  
• When you use the headphones inside the area  
illustrated in the diagrams, the transmitter can  
be placed in the front, behind or by the side of  
the listener.  
No t e  
The infrared emitters light up when the  
transmitter is turned on. The brightness of the  
emitters may not be uniform, however, this is not  
a malfunction.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
( Ad d it io n a l in fo rm a t io n  
Re p la cin g t h e e a r  
p a d s  
Pre ca u t io n s  
• The CE mark on the unit is valid only for  
products marketed in the European  
Union.  
• When the transmitter is not to be used for  
a long period of time, disconnect the AC  
power adaptor from the AC outlet  
holding the plug. Do not pull on the  
cord.  
When the ear pads become dirty or  
damaged, you can get replacements from  
your Sony dealer. Replace them as  
illustrated below.  
1 Remove the old ear pad by pulling it off  
from the driver unit.  
• Do not leave the cordless stereo  
headphone system in a location subject to  
direct sunlight, heat or moisture.  
No t e s o n h e a d p h o n e s  
Pre ve n t in g h e a rin g d a m a g e  
Avoid using headphones at high volume.  
Hearing experts advise against continuous,  
loud and extended play. If you experience  
a ringing in your ears, reduce the volume or  
discontinue use.  
2 Place the new ear pad around the driver  
unit as illustrated.  
Ca rin g fo r o t h e rs  
Keep the volume at a moderate level. This  
will allow you to hear outside sounds and  
to be considerate to the people around you.  
If you have any questions or problems  
concerning the system that are not covered  
in this manual, please consult the nearest  
Sony dealer.  
Be sure to bring the headphones and the  
transmitter to the Sony dealer when  
requiring repair work.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
/ The headphones’ power indicator light is  
weak or turned off.  
Tro u b le sh o o t in g  
• Charge the rechargeable battery because  
the headphones’ battery is weak, or if the  
power indicator is still off after charging  
the battery. Take the headphones to a  
Sony dealer for a replacement of the  
rechargeable battery.  
No so u n d /Mu ffle d so u n d  
/ Turn on the transmitter first, then put on  
the headphones.  
/ Check the connection of the audio/ video  
equipment or the AC power adaptor.  
/ Check that the input select switch position  
is correct.  
/ Check that the audio/ video equipment is  
turned on.  
/ Turn up the volume on the connected  
audio/ video equipment, if the transmitter  
is connected to the headphones jack.  
(Around level 5 or 6 on the volume control  
should be appropriate.)  
/ The mute function is activated.  
• Check if there is any object between the  
transmitter and the headphones.  
• Use the headphones near the transmitter.  
• Change the position and angle of the  
transmitter.  
• If you are using the conventional dry  
battery, replace it with a new one.  
/ When the headphones jack output is  
connected to the LINE IN (B) of the  
transmitter, increasing the volume of the  
connected audio/ video equipment may  
cause distortion. Connect the headphones  
jack output instead to PHONES IN (A) as  
described in “Setting up the transmitter.”  
Lo u d b a ckg ro u n d n o ise  
/ Move closer to the transmitter. As you  
move away from the transmitter, more  
noise is likely to be heard. This is inherent  
to infrared ray communication and does  
not mean that there is a problem with the  
unit itself.  
/ Check that there is no object between the  
transmitter and the headphones.  
/ Check that the infrared sensors are not  
covered with your hands or hair.  
/ Change the position or angle of the  
transmitter.  
/ The headphones’ power indicator light is  
weak or turned off.  
• Charge the rechargeable battery because  
the headphones’ battery is weak, or if the  
power indicator is still off after charging  
the battery. Take the headphones to a  
Sony dealer for a replacement of the  
rechargeable battery.  
• The headphones are used by a window  
where the sunlight is too strong.  
n Draw the curtains/ blind to shut out  
the direct sunlight, or use the  
• If you are using the conventional dry  
battery, replace it with a new one.  
/ When the LINE OUT jack of your audio/  
video equipment is connected to PHONES  
IN (A) of the transmitter, the sound will be  
low. Connect the LINE OUT jack to the  
LINE IN (B) as described in “Setting up the  
transmitter.”  
headphones away from the sunlight.  
/ If the transmitter is connected to the  
headphones jack, turn up the volume of the  
connected audio/ video equipment.  
(Around level 5 or 6 on the volume control  
should be appropriate.)  
/ The headphones’ power indicator light is  
weak or turned off.  
Dist o rt io n  
/ If the transmitter is connected to the  
headphones jack, turn down the volume of  
the connected audio/ video equipment.  
(Around level 5 or 6 on the volume control  
should be appropriate.)  
• Charge the rechargeable battery because  
the headphones’ battery is weak, or if the  
power indicator is still off after charging  
the battery. Take the headphones to a  
Sony dealer for a replacement of the  
rechargeable battery.  
• If you are using the conventional dry  
battery, replace it with a new one.  
(Continue to next page)  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Th e b a t t e ry ca n n o t b e ch a rg e d  
/ Check if the charging indicator lights on. If  
not, put the headphones on the transmitter  
correctly so that the charging indicator  
lights on.  
Sp e cifica t io n s  
Ge n e ra l  
/ The dry battery is installed.  
Modulation system  
Frequency modulation  
Carrier frequency  
Right 2.8 MHz  
• Install the supplied rechargeable battery.  
/ The rechargeable battery that is not  
supplied is installed.  
• Install the supplied rechargeable battery.  
Left 2.3 MHz  
Frequency response  
18 – 22,000 Hz  
Tra n sm it t e r TMR-IF330R  
Power source DC IN 9 V jack accepts power  
supplied from the AC power  
adaptor for use on the following  
voltages:  
Wh e re p u rch a se d  
Op e ra t in g  
vo lt a g e  
U.S.A./ Canada  
U.K.  
120 V AC, 60 Hz  
230 – 240 V AC, 50 Hz  
220 – 230 V AC, 50 Hz  
European countries  
Other countries  
110 – 120 V/ 220 –  
240 V AC, 50/ 60 Hz  
Audio input  
Dimensions  
Phono jacks/ stereo mini jack  
Approx. 106 × 217 × 110 mm  
(4 1/ 4 × 8 5/ 8 × 4 3/ 8 in.)  
(w/ h/ d)  
Mass  
Approx. 125 g (4.4 oz)  
He a d p h o n e MDR-IF330R  
Power source Supplied Ni-Cd rechargeable  
battery NC-AA (HJ) or  
commercially available  
R6 (size AA) dry battery  
Mass  
Approx. 180 g (6.4 oz) including  
battery  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Su p p lie d Ni-Cd re ch a rg e a b le b a t t e ry  
Model name  
Type  
NC-AA (HJ)  
Ni-Cd  
Voltage  
1.2 V  
Capacity  
600 mAh  
Op t io n a l a cce sso rie s  
Plug adaptor PC-236HG  
(stereo mini jack ˜ monaural mini plug)  
Connecting cords  
RK-G136HG  
(stereo mini plug ˜ stereo mini plug)  
RK-G129HG  
(stereo mini plug ˜ phono plug × 2)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u x Et a t s-Un is  
e t a u Ca n a d a  
AVERTISSEMENT  
RECYCLAGE DES BATTERIES AU  
NICKEL-CADMIUM  
Afin d ’é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie  
o u d ’é le ct ro cu t io n , n e p a s e xp o se r  
ce t a p p a re il à la p lu ie o u à  
l’h u m id it é .  
Afin d ’é ca rt e r t o u t risq u e  
d ’é le ct ro cu t io n , g a rd e r le co ffre t  
fe rm é . Ne co n fie r l’e n t re t ie n d e  
l’a p p a re il q u ’à u n p e rso n n e l q u a lifié .  
Les batteries au nickel-cadmium sont  
recyclables. Vous pouvez contribuer à  
préserver lenvironnement en  
rapportant les batteries usées dans un  
point de ramassage, recyclage ou  
retraitement.  
AVERTISSEMENT  
Avant la mise en service de cet appareil,  
prière de lire attentivement ce mode  
demploi que lon conservera pour toute  
référence ultérieure.  
Remarque: Dans certain pays, il est  
interdit de jeter les batteries  
au nickel-cadmium avec les  
ordures ménagères ou dans  
les poubelles de bureau.  
Questionnez chez RBRC (Rechargeable  
Battery Recycling Corporation) pour les  
batteries usées.  
Le numéro est: 1-800-822-8837 (Etats-  
Unis et Canada uniquement)  
Avertissement: Ne pas utiliser des  
batteries au nickel-cadmium qui sont  
endommagées ou qui fuient.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bie n ve n u e !  
Ta b le d e s m a t iè re s  
Nous vous félicitons pour lachat de ce  
système de casque stéréo infrarouge Sony  
MDR-IF330RK. Avant la mise en service de  
cet appareil, prière de lire attentivement ce  
mode demploi et de le conserver pour  
toute référence ultérieure.  
Cet appareil offre, entre autres, les  
caractéristiques suivantes:  
• Système de casque infrarouge permettant  
découter un programme sans être gêné  
par un cordon.  
Pré p a ra t ifs  
Déballage .................................................. 16  
Raccordement du transmetteur ............ 16  
Recharge de la pile du casque ................18  
Ut ilisa t io n d u syst è m e  
Ecoute dun programme .........................20  
Portée du transmetteur ...........................21  
Remplacement des oreillettes ................22  
In fo rm a t io n s co m p lé m e n t a ire s  
Précautions ...............................................22  
Guide de dépannage ...............................23  
• Portée horizontale étendue assurant un  
son superbe pratiquement nimporte où  
dans la pièce.  
• Serre-tête auto-ajustable sadaptant  
parfaitement à la forme de la tête.  
• Mise sous et hors tension automatique du  
casque quand vous mettez et enlevez le  
casque (fonction de mise sous et hors  
tension automatique).  
Spécifications ............................................24  
• Commande VOL permettant de régler le  
volume des deux canaux.  
• Sélecteur dentrée audio sur le  
transmetteur.  
• La pile rechargeable fournie ou une pile  
sèche R6 (format AA), en vente dans le  
commerce, peuvent être utilisées comme  
source dalimentation du casque.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
( Pré p a ra t ifs  
Ra cco rd e m e n t d u  
t ra n sm e t t e u r  
Dé b a lla g e  
Vérifiez que tous les éléments suivants se  
trouvent dans lemballage:  
Cet appareil a deux types de prise dentrée:  
PHONES IN (A) et LINE IN (B).  
PHONES IN (A) est destinée au  
• Transmetteur  
raccordement dun casque et LINE IN (B)  
au raccordement à une prise LINE OUT.  
1
Raccordez le transmetteur à un  
appareil audio/ vidéo.  
• Adaptateur secteur  
a Lors du raccordement du transmetteur  
aux prises LINE OUT ou REC OUT:  
Raccordez seulement la prise LINE IN  
(B).  
Transmetteur  
• Cordon de liaison (fiches cinch ˜  
minifiche stéréo)  
• Adaptateur de fiche universel (minijack  
stéréo n fiche 6,35 stéréo)  
vers la prise LINE IN (B)  
• Casque  
Cordon de  
liaison (fourni)  
Canal gauche  
(blanc)  
Canal droit  
(rouge)  
• Pile rechargeable au nickel-cadmium  
NC-AA (HJ)  
vers LINE OUT  
ou REC OUT  
• Adaptateur de fiche secteur  
(modèle pour les touristes seulement)  
Chaîne stéréo, téléviseur,  
magnétoscope, etc.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re m a rq u e  
Ra cco rd e m e n t sim u lt a n é d e d e u x  
a p p a re ils a u d io /vid é o a u  
t ra n sm e t t e u r  
Si votre appareil audio/ vidéo a une miniprise  
stéréo (LINE OUT), reliez la miniprise stéréo  
(LINE OUT) à la prise LINE IN (B) du  
transmetteur à laide dun cordon de liaison  
RK-G136HG proposé en option. Si la prise LINE  
OUT de votre appareil audio/ vidéo est raccordée  
à PHONES IN (A) du transmetteur, le son sera  
faible ou étouffé. Pour relier la prise PHONES IN  
(A) du transmetteur avec le cordon fourni,  
utilisez la prise de casque de lappareil audio/  
vidéo.  
Le transmetteur peut être relié en même  
temps à deux sources audio différentes par  
les deux entrées PHONES IN (A) et LINE  
IN (B).  
Réglez sur la position A ou B du  
transmetteur pour sélectionner lentrée du  
transmetteur. Lappareil audio/ vidéo  
raccordé à PHONES IN (A) fournira le son  
si la position A est sélectionnée et lappareil  
audio/ vidéo raccordé à la prise LINE IN  
(B) fournira le son si la position B est  
sélectionnée.  
b Lors du raccordement du transmetteur à  
la prise de casque:  
Raccordez le casque à la prise PHONES  
IN (A).  
Transmetteur  
vers les prises PHONES IN (A)  
Canal gauche  
(blanc)  
Re m a rq u e  
Si vous raccordez en même temps deux appareils  
audio/ vidéo à cet appareil, utilisez le cordon  
fourni et le cordon de liaison optionnel RK-G129  
ou RK-G136HG.  
Canal droit  
(rouge)  
2
Si votre adaptateur secteur possède un  
sélecteur de tension, réglez-le sur la  
tension du courant secteur local à laide  
dun tournevis avant de le brancher.  
Cordon de  
liaison (fourni)  
Adaptateur secteur (fourni)  
vers la prise  
de casque  
(minifiche  
Adaptateur de  
fiche (fourni)  
universel  
stéréo)  
220V  
VOLTAGE SELECT  
240V  
220V  
110V  
120V  
vers la prise de  
casque (fiche  
6,35 stéréo)  
Discman,  
WALKMAN*,  
léviseur,  
magnétoscope, etc.  
(Voir page suivante)17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Branchez le transmetteur sur une  
source dalimentation.  
Re ch a rg e d e la p ile  
d u ca sq u e  
Transmetteur  
Lo rs d e la p re m iè re u t ilisa t io n d u  
ca sq u e  
Le casque peut être alimenté par la pile  
rechargeable fournie NC-AA (HJ) ou par  
une pile R6 (format AA) en vente dans le  
commerce.  
vers une  
prise  
secteur  
Adaptateur  
secteur (fourni)  
Si vous utilisez le casque avec la pile  
rechargeable fournie NC-AA (HJ) pour la  
première fois, rechargez la pile de la façon  
suivante.  
Les piles NC-AA (HJ) ne peuvent être  
utilisées quavec les systèmes de casque à  
fil/ sans fil Sony.  
vers la prise  
DC IN 9 V  
Ne jamais les utiliser dans dautres buts.  
Re m a rq u e s  
• Utilisez uniquement ladaptateur secteur fourni  
à l’exclusion de tout autre.  
1
Ouvrez le couvercle du logement de la  
pile sur le haut du boîtier.  
Polarité de la fiche  
• Si la fiche de l’adaptateur secteur ne rentre pas  
dans la prise, utilisez ladaptateur de fiche  
secteur fourni. (modèle pour les touristes  
seulement)  
• Quand vous raccordez directement le cordon  
de liaison à une prise de casque, le signal audio  
ne sort pas du canal droit. Dans ce cas, utilisez  
l’adaptateur de fiche vendu séparément  
PC-236HG.  
2
Insérez la pile rechargeable fournie  
dans le logement en dirigeant le pôle ]  
de la pile du côté du contact ] sur le  
couvercle.  
Ne pas utiliser un autre type de pile  
rechargeable.  
* WALKMAN est une marque déposée de Sony  
Corporation.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si le t é m o in n e s’a llu m e p a s  
Vérifiez si les contacts sont bien insérées  
dans les orifices de contact du casque ou si  
le casque est correctement posé sur le  
transmetteur.  
3
4
Fermez le couvercle du logement de la  
pile.  
Po u r re ch a rg e r la p ile d u ca sq u e  
a p rè s u t ilisa t io n  
Pour recharger la pile, effectuez les étapes 4  
et 5.  
Comme le courant électrique consommé  
lors de la recharge est très faible, la pile ne  
risque pas dêtre surchargée.  
Branchez ladaptateur secteur fourni au  
transmetteur.  
Te m p s d e re ch a rg e e t a u t o n o m ie  
vers une prise  
secteur  
Transmetteur  
Pile  
Ap p ro x. e n h e u re s  
Pile alcaline Sony LR6 100  
(SG)  
Pile Sony R6P (SR)  
50  
Adaptateur  
secteur  
(fourni)  
* à 1 kHz, sortie 1 mW + 1 mW  
** Temps requis pour la recharge complète dune  
pile vide  
vers la prise  
DC IN 9 V  
Ut ilisa t io n d u ca sq u e a ve c u n e p ile  
sè ch e R6 (fo rm a t AA) e n ve n t e d a n s  
le co m m e rce  
Insérez la pile comme décrit dans les étapes  
1 à 3 de “Recharge de la pile du casque”.  
Si vous insérez une pile R6 (format AA), la  
fonction de recharge de la pile ne sera pas  
activée.  
5
Laissez le casque sur le transmetteur de  
sorte que les contacts rentrent dans les  
orifices du casque. Le témoin de  
charge sallume.  
Au t o n o m ie d e la p ile *  
Te m p s d e  
Au t o n o m ie  
re ch a rg e (a p p ro x. (a p p ro x. e n  
e n h e u re s)  
h e u re s)*  
1
1,5  
30  
24**  
* à 1 kHz, sortie 1 mW + 1 mW  
Re m a rq u e s  
Nutilisez que la pile rechargeable fourni  
NC-AA (HJ).  
• Vous ne pouvez pas recharger la pile  
rechargeable R6 (format AA) (NC-AA, etc.)  
avec cet appareil.  
(Voir page suivante)19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
( Ut ilisa t io n d u syst è m e  
Po u r co n t rô le r la ca p a cit é d e la p ile  
d u ca sq u e  
Enlevez le bandeau auto-ajustable et  
vérifiez que le témoin dalimentation du  
casque sallume en rouge. Vous pouvez  
maintenant utiliser le casque.  
Chargez la pile ou insérez une pile sèche  
neuve si le témoin dalimentation luit  
faiblement ou est éteint, et si le son est  
déformé ou parasité.  
Eco u t e d ’u n  
p ro g ra m m e  
1
Mettez sous tension lappareil audio/  
vidéo raccordé au transmetteur.  
Quand le signal audio est fourni, le  
transmetteur se met automatiquement  
sous tension et les émetteurs  
infrarouges sallument. Si le  
transmetteur est raccordé à la prise du  
casque, réglez le volume de la source  
audio assez haut mais pas trop pour  
éviter une distorsion du signal audio.  
(Le niveau de volume 5 ou 6 devrait  
convenir.)  
2
3
Posez le casque sur la tête. La mise sous  
tension est automatique.  
Le témoin dalimentation sallume en  
rouge quand le casque est sous tension.  
Re m a rq u e s  
• Pendant la recharge, le transmetteur séteint  
automatiquement.  
• Si l’autonomie de la pile est réduite de moitié  
par rapport à la normale après une recharge  
complète, apportez le casque à votre revendeur  
Sony et faites remplacer la pile rechargeable  
usée par une neuve.  
Re t ra it d e la p ile  
1 Ouvrez le couvercle du logement de la  
pile.  
2 Enlevez la pile du logement.  
Réglez le volume.  
Boîtier (gauche)  
Couvercle du  
Pile  
logement de la  
pile  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise so u s t e n sio n e t h o rs t e n sio n  
a u t o m a t iq u e  
Quand vous enlevez le casque,  
l’alimentation est automatiquement coupée.  
Ne tirez pas sur le bandeau auto-ajustable  
quand vous nutilisez pas le casque, sinon  
le casque se mettra sous tension.  
Po rt é e d u  
t ra n sm e t t e u r  
L’illustration ci-dessous indique la portée  
approximative des rayons infrarouges émis  
par le transmetteur.  
Rayons infrarouges  
Transmetteur  
Env. 3 m  
1
(118 /  
8
po.)  
Env. 7 m (23 pi.)  
Sile n cie u x  
Si un sifflement est audible quand les  
rayons infrarouges sont entravés, ou si vous  
utilisez le casque en dehors de la portée des  
rayons (voir le paragraphe suivant), le  
silencieux sera automatiquement activé et le  
son du casque coupé.  
Pour rétablir le son, approchez-vous du  
transmetteur ou enlevez lobjet qui gêne la  
réception des rayons.  
Env. 3 m  
1
(118 / po.)  
8
Re m a rq u e s  
• Si vous vous éloignez trop du transmetteur  
quand vous écoutez par le casque, vous pouvez  
entendre un sifflement. En outre si un objet se  
trouve entre le récepteur et le transmetteur, le  
son risque dêtre interrompu. Ces phénomènes  
sont inhérents à la communication infrarouge et  
ne signifient pas que le système fonctionne mal.  
Ne recouvrez pas les capteurs infrarouges avec  
la main ou une mèche de cheveux.  
• Comme les rayons infrarouges ne traversent ni  
les murs ni le verre opaque, le récepteur  
infrarouge doit être placé “en vue” du  
transmetteur.  
Si a u cu n sig n a l n ’e st fo u rn i a u  
t ra n sm e t t e u r p e n d a n t e n viro n 5  
m in u t e s, le transmetteur séteindra  
automatiquement.  
Ap rè s l’é co u t e d ’u n p ro g ra m m e ,  
• Quand vous utilisez le casque dans la zone  
indiquée sur lillustration, vous pouvez placez  
le transmetteur devant ou derrière vous, ou à  
votre droite ou gauche.  
enlevez le casque avant que le transmetteur  
ne séteigne et posez-le sur le transmetteur,  
sinon vous risquerez dentendre du bruit  
quand les rayons infrarouges seront coupés.  
Re m a rq u e  
Les émetteurs sallument quand le transmetteur  
est sous tension. La luminosité des émetteurs  
peut être plus ou moins intense, mais il ne sagit  
pas dun mauvais fonctionnement.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(
In fo rm a t io n s co m p lé m e n t a ire s  
Re m p la ce m e n t d e s  
o re ille t t e s  
Pré ca u t io n s  
• La marque CE sur lappareil est valide  
uniquement pour les produits  
commercialisés sur le marché commun  
européen.  
• Si vous ne comptez pas utiliser le  
transmetteur pendant longtemps,  
débranchez ladaptateur secteur de la  
prise murale en tirant sur la fiche et non  
pas sur le cordon.  
Ne laissez pas le système de casque stéréo  
infrarouge dans un endroit exposé au  
soleil, à la chaleur ou à l’humidité.  
Quand les oreillettes sont sales ou abîmées,  
vous pouvez vous en procurer des neuves  
auprès de votre revendeur Sony.  
Remplacez les oreillettes comme indiqué  
sur lillustration ci-dessous.  
1
Enlevez l’oreillette abîmée en la sortant  
du transducteur.  
Re m a rq u e s su r le ca sq u e  
Pré ve n t io n d e s d o m m a g e s a u d it ifs  
Evitez découter à un volume élevé. Il est  
déconseillé par les médecins découter  
pendant longtemps et sans interruption à  
un volume élevé. Si vous percevez un  
bourdonnement dans les oreilles, réduisez  
le volume ou cessez découter.  
2
Placez l’oreillette neuve sur le  
transducteur comme indiqué sur  
l’illustration.  
Civism e  
Ecoutez à un volume modéré. Vous  
pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et  
vous ne dérangerez pas les personnes qui  
sont près de vous.  
Pour toute question ou problème au sujet  
de ce casque non mentionnés dans ce mode  
demploi, veuillez contacter votre  
revendeur Sony.  
Veillez à porter le casque et le transmetteur  
ensemble à votre revendeur Sony pour  
toute réparation.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
/ Le témoin dalimentation du casque est  
faible ou éteint.  
Gu id e d e  
• Rechargez la pile rechargeable du casque,  
car elle est faible. Si le témoin  
d é p a n n a g e  
dalimentation reste éteint après la  
recharge de la pile, apportez le casque à  
votre revendeur Sony pour faire  
remplacer la pile.  
• Si vous utilisez une pile ordinaire sèche,  
remplacez-la par une neuve.  
Pa s d e so n /so n é t o u ffé  
/ Mettez d'abord le transmetteur sous tension  
puis posez le casque sur la tête.  
/ Vérifiez les branchements de lappareil  
audio/ vidéo ou de ladaptateur  
dalimentation secteur.  
/ Vérifiez si le sélecteur d'entrée est réglé sur  
la position correcte.  
/ Assurez-vous que lappareil audio/ vidéo  
est sous tension.  
/ Quand la prise de casque est reliée à LINE  
IN (B) du transmetteur, laugmentation du  
volume de lappareil audio/ vidéo raccordé  
peut causer de la distorsion. Reliez la prise  
de casque à PHONES IN (A), comme décrit  
dans “Raccordement du transmetteur”.  
/ Augmentez le volume de lappareil audio/  
vidéo raccordé, si le transmetteur est  
raccordé à la prise de casque.  
Bru it d e fo n d im p o rt a n t  
/
Rapprochez-vous du transmetteur. Plus vous  
éloignez du transmetteur, plus le bruit de  
fond augmente. Ceci est inhérent à la  
(Le niveau de volume 5 ou 6 devrait  
convenir.)  
communication par rayons infrarouges et ne  
signifie pas que lappareil ne fonctionne pas.  
/ Vérifiez qu’il n’y a pas dobstacle entre le  
transmetteur et le casque.  
/ Vérifiez que les capteurs infrarouges ne  
sont pas couverts par votre main ou une  
mèche de cheveux.  
/ Le silencieux est en service.  
• Assurez-vous quil ny a pas dobstacle  
entre le transmetteur et le casque.  
• Approchez-vous du transmetteur quand  
vous utilisez le casque.  
• Changez la position ou langle du  
transmetteur.  
/ Changez la position ou langle du  
transmetteur.  
/ Le témoin dalimentation du casque est  
faible ou éteint.  
• Vous écoutez au casque près dune  
fenêtre qui réfléchit trop les rayons du  
soleil.  
n Fermez les rideaux/ stores de la  
fenêtre ou éloignez-vous des rayons  
du soleil.  
• Rechargez la pile rechargeable du casque,  
car elle est faible. Si le témoin  
dalimentation reste éteint après la  
recharge de la pile, apportez le casque à  
votre revendeur Sony pour faire  
remplacer la pile.  
/ Si le transmetteur est raccordé à la prise de  
casque, augmentez le volume de lappareil  
audio/ vidéo raccordé.  
(Le niveau de volume 5 ou 6 devrait  
convenir.)  
/ Le témoin dalimentation du casque est  
faible ou éteint.  
• Si vous utilisez une pile ordinaire sèche,  
remplacez-la par une neuve.  
/ Si la prise LINE OUT de votre appareil  
audio/ vidéo est reliée à la prise PHONES  
IN (A) du transmetteur, le son sera faible.  
Reliez la prise LINE OUT à la prise LINE  
IN (B), comme décrit dans “Raccordement  
du transmetteur”.  
• Rechargez la pile rechargeable du casque,  
car elle est faible. Si le témoin  
dalimentation reste éteint après la  
recharge de la pile, apportez le casque à  
votre revendeur Sony pour faire  
remplacer la pile.  
Dist o rsio n  
/ Si le transmetteur est raccordé à la prise de  
casque, baissez le volume de lappareil  
audio/ vidéo raccordé.  
• Si vous utilisez une pile ordinaire sèche,  
remplacez-la par une neuve.  
(Le niveau de volume 5 ou 6 devrait  
convenir.)  
(Voir page suivante)23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La p ile n e p e u t p a s ê t re re ch a rg é e .  
/ Vérifiez si le témoin de charge sallume. Sil  
ne sallume pas, posez le casque  
correctement sur le transmetteur pour que  
le témoin de charge sallume.  
Sp é cifica t io n s  
Gé n é ra lit é s  
/ Une pile sèche est en place dans le  
logement.  
Système de modulation  
Modulation de fréquence  
Fréquence porteuse  
Droite: 2,8 MHz  
Gauche: 2,3 MHz  
Réponse en fréquence  
• Insérez la pile rechargeable fournie.  
/ La pile en place nest pas la pile  
rechargeable fournie.  
• Insérez la pile rechargeable fournie.  
18 – 22.000 Hz  
Tra n sm e t t e u r TMR-IF330R  
Source dalimentation  
La prise DC IN 9 V accepte  
l’adaptateur secteur fourni pour  
une utilisation sur les tensions  
suivantes:  
Lie u d ’a ch a t  
Te n sio n d e  
fo n ct io n n e m e n t  
Etats-Unis/ Canada  
R.U.  
CA 120 V, 60 Hz  
CA 230 – 240 V, 50 Hz  
CA 220 – 230 V, 50 Hz  
Pays européens  
Autres pays  
CA 110 - 120 V/  
220 – 240 V, 50/ 60 Hz  
Entrée audio Prises cinch/ minijack stéréo  
Dimensions  
Env. 106 × 217 × 110 mm  
(4 1/ 4 × 8 5/ 8 × 4 3/ 8 po)  
(l/ h/ p)  
Poids  
Env. 125 g (4,4 on)  
Ca sq u e MDR-IF330R  
Alimentation Pile rechargeable au nickel-  
cadmium NC-AA (HJ) fournie ou  
pile sèche R6 (format AA) en  
vente dans le commerce  
Poids  
Env. 180 g (6,4 on.) avec la pile  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pile re ch a rg e a b le Ni-Cd fo u rn ie  
Nom du modèle  
NC-AA (HJ)  
Type  
Ni-Cd  
Tension  
Capacité  
1,2 V  
600 mAh  
Acce sso ire s e n o p t io n  
Adaptateur de fiche PC-236HG  
(minijack stéréo ˜ minifiche mono)  
Cordons de liaison  
RK-G136HG  
(minifiche stéréo ˜ minifiche stéréo)  
RK-G129HG  
(minifiche stéréo ˜ 2 fiches cinch)  
La conception et les spécifications sont  
modifiables sans préavis.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VORSICHT  
Um Fe u e rg e fa h r u n d d ie Ge fa h r e in e s  
e le kt risch e n Sch la g e s zu ve rm e id e n ,  
d a rf d a s Ge rä t w e d e r Re g e n n o ch  
Fe u ch t ig ke it a u sg e se t zt w e rd e n .  
Um e in e n e le kt risch e n Sch la g zu  
ve rm e id e n , d a rf d a s Ge h ä u se n ich t  
g e ö ffn e t w e rd e n . Üb e rla sse n Sie  
Wa rt u n g sa rb e it e n st e t s n u r e in e m  
Fa ch m a n n .  
WARNUNG  
Wenn am Gerät Einstellungen oder  
Modifikationen vorgenommen werden, die  
nicht in der Anleitung erwähnt sind,  
verfällt die Betriebserlaubnis für dieses  
Gerät  
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur  
entladene Batterien in die Sammelboxen  
beim Handel oder den Kommunen.  
Entladen sind Batterien in der Regel dann,  
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert  
Batterie leer” oder nach längerer  
Gebrauchsdauer der Batterien “nicht mehr  
einwandfrei funktioniert”. Um  
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole  
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben  
Sie die Batterien einzeln in einen  
Plastikbeutel.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
He rzlich e n  
In h a lt sve rze ich n is  
Glü ckw u n sch !  
Vo r d e m Be t rie b  
Auspacken ............................................... 28  
Vorbereitung der Sendeeinheit ............. 28  
Laden des Kopfhörerakkus ....................30  
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses  
Sony Infrarot-Stereo-Kopfhörersystems  
MDR-IF330RK. Lesen Sie diese Anleitung  
vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch,  
und bewahren Sie sie zum späteren  
Nachschlagen gut auf.  
Be t rie b  
Wiedergabe einer Signalquelle ..............32  
Infrarotstrahlbereich ................................33  
Auswechseln der Ohrpolster .................34  
Das System besitzt die folgenden  
Funktionen:  
• Drahtlose Infrarot-Übertragung; Sie  
können sich frei bewegen, ohne durch ein  
Kabel behindert zu werden.  
• Großer horizontaler Hörbereich; überall  
in Ihrem Zimmer kommen Sie in den  
Genuß der hohen Tonqualität.  
Zu sa t zin fo rm a t io n e n  
Zur besonderen Beachtung ....................34  
Störungsüberprüfungen .........................35  
Technische Daten .....................................36  
• Selbsteinstellendes Kopfband  
gewährleistet perfekten Sitz.  
• Automatische Ein-/ Ausschaltung; der  
Kopfhörer schaltet sich beim Aufsetzen  
automatisch ein und beim Abnehmen  
wieder aus.  
• VOL-Regler zur wunschgemäßen  
Einstellung beider Kanäle.  
• Ein Audio-Eingangswähler ist am  
Sendeteil vorhanden.  
• Als Betriebsstromquelle der Kopfhörer  
kann die mitgelieferte Akkubatterie oder  
eine handelsübliche Mignon-Trockenzelle  
(R6, AA) gewählt werden.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
( Vo r d e m Be t rie b  
Vo rb e re it u n g d e r  
Se n d e e in h e it  
Au sp a cke n  
Überprüfen Sie nach dem Auspacken, daß  
die folgenden Teile vorhanden sind:  
Dieses Gerät hat zwei Eingangsbuchsen:  
PHONES IN (A) und LINE IN (B).  
PHONES IN (A) ist für Eingangssignale  
von einem Kopfhörer und LINE IN (B) ist  
für Eingang von der Buchse LINE OUT  
von einem anderen Gerät.  
• Sendeeinheit  
1
Schließen Sie die Sendeeinheit an das  
Audio/ Video-Gerät an.  
Netzadapter  
a Beim Anschließen der Sendeeinheit an  
die Buchsen LINE OUT oder REC OUT.  
Schließen Sie nur an Buchse LINE IN (B)  
an.  
• Verbindungskabel (Cinchstecker ˜  
Stereo-Ministecker)  
Sendeeinheit  
• Universal-Steckeradapter (Stereo-  
Ministecker n Stereo-Klinkenstecker)  
an LINE IN (B)-Buchse  
• Kopfhörer  
Verbindungskabel  
(mitgeliefert)  
linker Kanal  
(w eiß)  
rechter  
Kanal (rot)  
NiCd-Akkubatterie  
NC-AA (HJ)  
an LINE OUT  
oder REC OUT  
• Steckeradapter  
(nur Touristenmodell)  
Stereoanlage, TV-Gerät,  
Videorecorder usw .  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hin w e is  
Be im g le ich ze it ig e n An sch lie ß e n vo n  
zw e i Au d io /Vid e o -Ge rä t e n a n d ie  
Se n d e e in h e it  
Wenn Ihr Audio/ Video-Gerät eine Stereo-  
Minibuchse (LINE OUT) hat, schließen Sie die  
Stereo-Minibuchse (LINE OUT) an LINE IN (B)  
der Sendeeinheit mit dem optionalen  
Verbindungskabel RK-G136HG an. Durch  
Anschließen der LINE OUT Buchse des Audio/  
Video-Geräts an PHONES IN (A) der  
Sendeeinheit wird schwacher oder verwaschener  
Klang erzeugt. Zum Anschließen an PHONES IN  
(A) der Sendeeinheit mit dem mitgelieferten  
Kabel verwenden Sie eine Kopfhörerbuchse am  
Audio/ Video-Gerät.  
Dieses Sendeeinheit kann mit beiden  
Eingängen, PHONES IN (A) und LINE IN  
(B) an zwei verschiedene Audioquellen  
gleichzeitig angeschlossen werden.  
Wählen Sie die Position A oder B an der  
Sendeeinheit, um den Sendeeinheitausgang  
zu wählen. Das Signal vom Audio/ Video-  
Gerät, das an PHONES IN (A)  
angeschlossen ist, wird ausgegeben wenn  
in Stellung A, und das Audio/ Video-Gerät,  
das an LINE IN (B) angeschlossen ist, wird  
ausgegeben wenn in Stellung B.  
b Beim Anschließen der Sendeeinheit an  
eine Kopfhörer-Buchse.  
Schließen Sie nur an Buchse PHONES  
IN (A) an.  
Sendeeinheit  
Hin w e is  
an PHONES IN (A)-Buchsen  
Beim gleichzeitigen Anschließen von zwei  
Audio/ Video-Geräten an die Sendeeinheit  
verwenden Sie das mitgelieferte Kabel und das  
optionale Verbindungskabel RK-G129 oder  
RK-G136HG.  
linker Kanal  
(w eiß)  
rechter Kanal  
(rot)  
2
Wenn Ihr Netzadapter mit einem  
Spannungswähler versehen ist, stellen  
Sie ihn auf die richtige Spannung ein,  
bevor Sie ihn an die Steckdose  
anschließen.  
Verbindungskabel  
(mitgeliefert)  
an Kopfhörer-  
buchse  
(Stereo-  
Netzadapter  
(mitgeliefert)  
Universal-  
Stecker-  
Minibuchse)  
adapter  
(mitgeliefert)  
220V  
VOLTAGE SELECT  
240V  
220V  
110V  
120V  
an  
Kopfhörerbuchse  
(Stereo-  
Klinkenbuchse)  
Discman,  
WALKMAN*,  
TV-Gerät,  
Videorecorder  
usw .  
(Fortsetzung siehe nächste Seite)  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Schließen Sie die Sendeeinheit an die  
Stromversorgungsquelle an.  
La d e n d e s  
Ko p fh ö re ra kku s  
an eine  
Netzsteckdose  
Sendeeinheit  
We n n d e r Ko p fh ö re r zu m e rst e n Ma l  
b e n u t zt w ird  
Der Kopfhörer wird über die mitgelieferte  
Akkubatterie NC-AA (HJ) oder eine  
handelsübliche Mignonzelle (R6, AA)  
betrieben.  
Wenn der Kopfhörer mit der mitgelieferten  
Akkubatterie NC-AA (HJ) zum ersten Mal  
betrieben wird, laden Sie die Batterie auf  
folgende Weise auf.  
Netzadapter  
(mitgeliefert)  
NC-AA (HJ) steht nur für kabellose/  
drahtlose Kopfhörersystem von Sony zur  
Verfügung. Verwenden Sie die Batterie  
nicht für andere Zwecke.  
an DC IN 9 V-Buchse  
Hin w e ise  
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten  
Netzadapter. Ein anderer Netzadapter darf  
nicht verwendet werden.  
1
Öffnen Sie das Batteriefach oben links  
am linken Gehäuse.  
Steckerpolarität  
• Wenn der Stecker des Netzadapters nicht in die  
Steckdose paßt, verwenden Sie den  
mitgelieferten Steckeradapter. (nur  
Touristenmodell)  
• Zum Anschluß an eine Ohrhörerbuchse  
verwenden Sie den getrennt erhältlichen  
Steckeradapter PC-236HG. Bei direktem  
Anschluß des Verbindungskabels an eine  
Ohrhörerbuchse ist über den rechten Kanal  
kein Ton zu hören.  
2
Setzen Sie die mitgelieferte  
Akkubatterie in das Batteriefach mit  
richtiger Ausrichtung von Pluspol ]  
und Minuspol ] entsprechend den  
Markierungen am Batteriefachdeckel  
ein.  
* WALKMAN ist ein eingetragenes  
Warenzeichen der Sony Corporation.  
Verwenden Sie keine andere  
Akkubatterie als die mitgelieferte.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
We n n d ie An ze ig e n ich t le u ch t e t  
Vergewissern Sie sich, daß der Kopfhörer  
richtig auf die Sendeeinheit aufgelegt  
wurde und die Kontaktstifte einwandfrei in  
die Kontaktlöcher des Kopfhörers  
eingreifen.  
3
4
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.  
Zu m Na ch la d e n d e s Akku s n a ch d e m  
Be t rie b  
Zum Aufladen der Batterie führen Sie  
Schritt 4 und 5 aus.  
Da zum Aufladen nur sehr wenig  
elektrischer Strom benötigt wird, stellt  
Überladung keine Gefahr dar.  
Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil  
an die Sendeeinheit an.  
Sendeeinheit  
an eine  
La d e - u n d Be t rie b sze it e n  
Netzsteckdose  
Un g e fä h re  
Un g e fä h re  
La d e st u n d e n  
Be t rie b sst u n d e n *  
1
1,5  
30  
24**  
Netzadapter  
(mitgeliefert)  
* Bei 1k kHz, 1 mW + 1 mW Ausgang  
** Stunden, die zum vollen Laden einer leeren  
Batterie erforderlich sind  
an DC IN  
9 V-Buchse  
Ve rw e n d u n g d e r Ko p fh ö re r m it  
h a n d e lsü b lich e n Mig n o n -  
Tro cke n b a t t e rie n (R6, AA)  
Legen Sie die Batterie auf gleiche Weise ein,  
wie in Schritt 1 bis 3 in Kapitel „Laden der  
Kopfhörer-Akkubatterie“ beschrieben.  
Wenn eine Mignon-Trockenzelle (R6, AA)  
eingesetzt ist, wird die Batterieladefunktion  
nicht aktiviert.  
5
Setzen Sie die Kopfhörer auf die  
Sendeeinheit, so daß die Kontaktstifte  
in die Kontaktlöcher am Kopfhörer  
passen. Die Ladeanzeige leuchtet.  
Ba t t e rie le b e n sd a u e r*  
Ba t t e rie  
Un g e fä h re  
St u n d e n za h l  
Sony-Alkalibatterie LR6 100  
(SG)  
Sony-Batterie R6P (SR) 50  
* Bei 1 kHz, 1 mW + 1 mW Ausgang  
Hin w e ise  
• Verwenden Sie nur die mitgelieferte  
Akkubatterie NC-AA (HJ).  
• Andere aufladbare Mignonzellen (R6, AA) als  
die diese (NC-AA usw.) können Sie mit diesem  
Gerät nicht aufladen.  
(Fortsetzung siehe nächste Seite)  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zu m Üb e rp rü fe n d e s Akku zu st a n d s  
Ziehen Sie am selbsteinstellenden Band und  
prüfen Sie, ob die Betriebsanzeige des  
Kopfhörers rot aufleuchtet. Sie können jetzt  
den Kopfhörer verwenden. Wenn die  
Betriebsanzeige schwach wird oder erlischt,  
oder wenn der Klang schwach oder  
( Be t rie b  
Wie d e rg a b e e in e r  
Sig n a lq u e lle  
verzerrt wird oder starkes Rauschen  
aufweist, müssen Sie die Batterie aufladen.  
1
Schalten Sie das an der Sendeeinheit  
angeschlossene Audio/ Video-Gerät  
ein.  
Wenn der Sendeeinheit ein  
Audiosignal zugeleitet wird, schaltet  
sie sich automatisch ein, und die  
Infrarotstrahler leuchten. Ist die  
Sendeeinheit an der Kopfhörerbuchse  
des Geräts angeschlossen, stellen Sie  
den Lautstärkeregler des Geräts  
möglichst hoch ein, ohne daß es jedoch  
zu Verzerrungen kommt. (Im  
Hin w e ise  
• Während des Ladevorgangs schaltet die  
Sendeeinheit automatisch aus.  
allgemeinen ist eine Pegeleinstellung  
von 5 oder 6 am günstigsten.)  
• Wenn die Lebensdauer der Akkubatterie auch  
nach vollständigem Aufladen auf etwa die  
Hälfte verringert ist, reichen Sie den Kopfhörer  
beim Sony-Fachhändler ein und lassen die alte  
Akkubatterie durch eine neue ersetzen.  
2
3
Setzen Sie den Kopfhörer auf; er  
schaltet sich dabei automatisch ein.  
Im eingeschalteten Zustand leuchtet  
die Anzeige rot auf.  
En t n e h m e n d e r Ba t t e rie  
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel  
2 Entnehmen Sie die Batterie aus dem  
Batteriefach.  
Gehäuse (links)  
Stellen Sie die Lautstärke ein.  
Batteriefachdeckel  
Batterie  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Au t o m a t isch e Ein -/Au ssch a lt fu n kt io n  
Wenn Sie den Kopfhörer abnehmen,  
schaltet er automatisch aus. Ziehen Sie  
nicht am selbsteinstellenden Band, wenn  
der Kopfhörer nicht verwendet wird, weil  
er andernfalls einschaltet.  
Infrarotstrahlbereich  
Die folgende Abbildung zeigt den  
ungefähren, von den Infrarotstrahlen der  
Sendeeinheit überdeckten Bereich.  
Infrarotstrahl  
Sendeeinheit  
ca. 3 m  
ca. 7 m  
St u m m sch a lt fu n kt io n  
ca. 3 m  
Wenn die Wiedergabe verrauscht ist, da der  
Infrarotstrahl durch ein Hindernis  
abgeschattet wird oder da sich der  
Kopfhörer außerhalb des  
Infrarotstrahlbereichs (siehe nächster  
Abschnitt) befindet, spricht die  
Stummschaltfunktion an und schaltet den  
Ton vollständig ab.  
Damit der Ton wieder zu hören ist,  
entfernen Sie das Hindernis bzw. gehen Sie  
dichter mit dem Kopfhörer an die  
Sendeeinheit heran.  
Hin w e ise  
• Wenn der Kopfhörer zu weit von der  
Sendeeinheit entfernt ist, kann der Ton  
verrauscht sein. Befindet sich ein Hindernis  
zwischen Kopfhörer und Sendeeinheit, kann  
der Ton vollständig unterbrochen sein. Es  
handelt sich dabei nicht um eine Störung des  
Systems.  
• Achten Sie darauf, daß die Infrarotsensoren  
nicht durch Ihre Hände oder Haare verdeckt  
werden.  
We n n lä n g e r a ls ca . fü n f Min u t e n  
la n g ke in Au d io sig n a l a m Se n d e g e rä t  
e m p fa n g e n w ird  
• Wände, Milchglas usw. können vom  
Infrarotstrahl nicht durchdrungen werden.  
Zwischen der Sendeeinheit und dem Kopfhörer  
muß „Sichtkontakt“ bestehen.  
Die Sendeeinheit schaltet automatisch aus.  
• Sofern man sich innerhalb des im Diagramm  
dargestellten Bereichs befindet, kann sich die  
Sendeeinheit vorne, hinten oder an der Seite  
befinden.  
Na ch d e m Hö re n e in e s Pro g ra m m s,  
nehmen Sie den Kopfhörer ab, bevor die  
Sendegeeinheit ausschaltet, und legen ihn  
auf der Sendeeinheit ab.  
Andernfalls können Störgeräusche  
auftreten, wenn die Infrarotstrahlen  
plötzlich abgeschaltet werden.  
Hin w e is  
Die Infrarot-Emitter leuchten auf, wenn die  
Sendeeinheit eingeschaltet wird. Die Helligkeit  
der Emitter kann ungleichmäßig sein, aber dies  
ist keine Fehlfunktion.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
( Zu sa t zin fo rm a t io n e n  
Au sw e ch se ln d e r  
Oh rp o lst e r  
Zu r b e so n d e re n  
Be a ch t u n g  
Wenn die Ohrpolster verschmutzt oder  
beschädigt sind, wechseln Sie sie wie im  
folgenden gezeigt aus. Ersatz-Ohrpolster  
erhalten Sie bei Ihrem Sony Händler.  
• Die CE-Marke am Gerät gilt nur für  
Geräte, die für die EG bestimmt sind.  
• Bei längerer Nichtverwendung der  
Sendeeinheit trennen Sie den Netzadapter  
von der Wandsteckdose ab. Ziehen Sie  
niemals am Kabel.  
• Stellen Sie das System nicht an Plätze, die  
direktem Sonnenlicht, Wärmequellen  
oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind.  
1
Ziehen Sie das alte Ohrpolster aus der  
Nut des Muschelgehäuses heraus.  
Hin w e ise zu d e n Ko p fh ö re rn  
Ve rm e id u n g vo n Hö rsch ä d e n  
Betreiben Sie den Kopfhörer nicht über  
längere Zeit mit hoher Lautstärke, da dies  
schädlich für Ihre Hörorgane ist. Bei einem  
dumpfen Gefühl in den Ohren reduzieren  
Sie die Lautstärke oder brechen Sie den  
Betrieb ab.  
2
Bringen Sie das neue Ohrpolster wie in  
der Abbildung gezeigt an.  
Rü cksich t a u f a n d e re  
Stellen Sie stets nur einen mäßigen  
Lautstärkepegel ein, um  
Umgebungsgeräusche noch wahrnehmen  
zu können und Leute in lhrer Umgebung  
nicht zu stören.  
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie  
sich bitte an den nächsten Sony Händler.  
Wenn eine Reparatur erforderlich ist,  
bringen Sie stets sowohl den Kopfhörer als  
auch die Sendeeinheit zur Sony  
Kundendienststelle  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
/ Die Betriebsanzeige am Kopfhörer ist  
schwach oder erloschen.  
Störungsüberprüfungen  
• Laden Sie die Akkubatterie auf, denn die  
Kopfhörer-Batterie ist schwach. Wenn  
die Betriebsanzeige auch nach dem  
Aufladen der Akkubatterie noch  
erloschen ist, lassen Sie die Akkubatterie  
beim Sony-Kundendienst ersetzen.  
• Wenn Sie eine handelsübliche  
Trockenbatterie verwenden, ersetzen Sie  
diese durch eine neue.  
Wenn das Ausgangssignal an der Kopfhörer-  
Buchse an LINE IN (B) am Sendegerät  
angeschlossen ist, wird durch Steigern der  
Lautstärke des angeschlossenen Audio/  
Video-Geräts Verzerrung verursacht.  
Verbinden Sie die Kopfhörer-  
Ke in To n /sch le ch t e r To n  
/ Schalten Sie zuerst die sendeeinheit ein,  
und setzen Sie dann den Kopfhörer auf.  
/ Den Anschluß des Audio/ Video-Geräts  
und des Netzadapters prüfen.  
/ Prüfen Sie, ob der Eingangswahlschalter in  
der richtigen Stellung steht.  
/
/ Überprüfen, ob das Audio/ Video-Gerät  
eingeschaltet ist.  
/ Wenn die Sendeeinheit an der  
Kopfhörerbuchse des Audio/ Video-Geräts  
angeschlossen ist, die Lautstärke am  
Audio/ Video-Gerät höher einstellen.  
(Im allgemeinen ist eine Pegeleinstellung  
von 5 oder 6 am günstigsten.)  
/ Die Stummschaltfunktion ist angesprochen.  
• Überprüfen, ob sich ein Hindernis  
zwischen Sendeeinheit und Kopfhörer  
befindet.  
Ausgangsbuchse statt dessen mit PHONES IN  
(A) wie unter „Vorbereitung der  
Sendeeinheit“ beschrieben.  
La u t e St ö rg e rä u sch e  
/ Dichter an die Sendeeinheit herangehen.  
Wenn der Kopfhörer zu weit von der  
Sendeeinheit entfernt ist, kann der Ton  
verrauscht oder gestört sein. Es handelt sich  
dabei nicht um eine Störung des Geräts.  
/ Überprüfen, ob sich ein Hindernis zwischen  
Sendeeinheit und Kopfhörer befindet.  
/ Darauf achten, daß die Infrarotsensoren  
nicht durch Ihre Hände oder Haare  
verdeckt sind.  
• Mit dem Kopfhörer dichter an die  
Sendeeinheit herangehen.  
• Position und Winkel der Sendeeinheit  
ändern.  
/ Die Betriebsanzeige am Kopfhörer ist  
schwach oder erloschen.  
• Laden Sie die Akkubatterie auf, denn die  
Kopfhörer-Batterie ist schwach. Wenn  
die Betriebsanzeige auch nach dem  
Aufladen der Akkubatterie noch  
erloschen ist, lassen Sie die Akkubatterie  
beim Sony-Kundendienst ersetzen.  
• Wenn Sie eine handelsübliche  
Trockenbatterie verwenden, ersetzen Sie  
diese durch eine neue.  
/ Die Position und den Winkel der  
Sendeeinheit ändern.  
• Der Kopfhörer wird in der Nähe eines  
sonnigen Fensters benutzt.  
n Mit den Vorhängen oder der Jalousie  
für Schatten sorgen oder den  
Kopfhörer an einer anderen Stelle  
benutzen.  
/ Wenn die Buchse LINE OUT am Audio/  
Video-Gerät an die Buchse PHONES IN (A)  
am Sendegerät angeschlossen ist, ist die  
Lautstärke niedrig. Verbinden Sie LINE  
OUT mit LINE IN (B) wie unter  
„Vorbereitung der Sendeeinheit“  
beschrieben.  
/ Wenn die Sendeeinheit an der  
Kopfhörerbuchse des Audio/ Video-Geräts  
angeschlossen ist, die Lautstärke am  
Audio/ Video-Gerät höher einstellen.  
(Im allgemeinen ist eine Pegeleinstellung  
von 5 oder 6 am günstigsten.)  
Ve rze rru n g e n  
/ Wenn die Sendeeinheit an der  
Kopfhörerbuchse des Audio/ Video-Geräts  
angeschlossen ist, die Lautstärke am  
Audio/ Video-Gerät reduzieren. (Im  
allgemeinen ist eine Pegeleinstellung von 5  
oder 6 am günstigsten.)  
(Fortsetzung siehe nächste Seite)  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
/ Die Betriebsanzeige am Kopfhörer ist  
schwach oder erloschen.  
Te ch n isch e Da t e n  
• Laden Sie die Akkubatterie auf, denn die  
Kopfhörer-Batterie ist schwach. Wenn  
die Betriebsanzeige auch nach dem  
Aufladen der Akkubatterie noch  
erloschen ist, lassen Sie die Akkubatterie  
beim Sony-Kundendienst ersetzen.  
• Wenn Sie eine handelsübliche  
Trockenbatterie verwenden, ersetzen Sie  
diese durch eine neue.  
Allg e m e in e s  
Modulationssystem  
Frequenzmodulation  
Trägerfrequenz  
rechts 2,8 MHz  
links 2,3 MHz  
Frequenzgang 18 – 22.000 Hz  
Die Ba t t e rie ka n n n ich t a u fg e la d e n  
w e rd e n  
/ Prüfen Sie, ob die Ladeanzeige leuchtet.  
Wenn nicht, setzen Sie die Kopfhörer  
richtig auf die Sendeeinheit, so daß die  
Ladeanzeige aufleuchtet.  
/ Die Trockenbatterie ist eingelegt.  
• Legen Sie die mitgelieferte Akkubatterie  
ein.  
Se n d e e in h e it TMR-IF330R  
Stromversorgung  
an DC IN 9 V-Buchse  
anschließbarer Netzadapter  
(mitgeliefert) für folgende  
Betriebsspannungen:  
/ Eine andere als die mitgelieferte  
Akkubatterie ist eingelegt.  
Be zu g sla n d  
USA/ Kanada  
Großbritannien  
Be t rie b ssp a n n u n g  
120 V Wechselspannung, 60 Hz  
• Legen Sie die mitgelieferte Akkubatterie  
ein.  
230 – 240 V Wechselspannung,  
50 Hz  
Europa  
220 V – 230 V  
Wechselspannung, 50 Hz  
Andere Länder  
110 V – 120 V/ 220 – 240 V  
Wechselspannung, 50/ 60 Hz  
Audioeingang Cinchbuchsen/ Stereo-  
Minibuchse  
Abmessungen 106 × 217 × 110 mm  
Gewicht  
ca. 125 g  
Ko p fh ö re r MDR-IF330R  
Betriebsstromquelle  
Mitgelieferte NiCd-Akkubatterie  
NC-AA (HJ) oder handelsübliche  
Mignon-Trockenzelle (R6, AA)  
Gewicht  
Ca. 180 g, einschließlich Batterie  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mit g e lie fe rt e NiCd -Akku b a t t e rie  
Modell  
Typ  
NC-AA (HJ)  
NiCd  
Spannung  
Kapazität  
1,2 V  
600 mAh  
So n d e rzu b e h ö r  
Steckeradapter PC-236HG  
(Stereo-Ministecker ˜ Mono-Ministecker)  
Verbindungskabel  
RK-G136HG  
(Stereo-Ministecker ˜ Stereo-Ministecker)  
RK-G129HG  
(Stereo-Ministecker ˜ Cinchstecker × 2)  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt  
dienen, bleiben vorbehalten.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pa ra clie n t e s e n EE UU. y Ca n a d á  
ADVERTENCIA  
RECICLAJE DE PILAS DE NÍQUEL-  
CADMIO  
Pa ra e vit a r in ce n d io s o e l rie sg o d e  
e le ct ro cu ció n , n o e xp o n g a la u n id a d  
a la llu via n i a la h u m e d a d .  
Pa ra e vit a r d e sca rg a s e lé ct rica s, n o  
a b ra la u n id a d . En ca so d e a ve ría ,  
so licit e lo s se rvicio s d e p e rso n a l  
cu a lifica d o .  
Las pilas de níquel-cadmio son  
ADVERTENCIA  
reciclables. Puede ayudar a conservar  
el medio ambiente devolviendo las  
pilas que no desee al punto de recogida  
o de reciclaje más próximo.  
Tenga en cuenta que cualquier cambio o  
modificación no expresamente aprobado en  
este manual puede anular su autoridad  
para utilizar este equipo.  
Nota: En ciertas zonas, el desecho de  
pilas de níquel-cadmio en  
contenedores domésticos o  
industriales puede estar  
prohibido.  
La RBRC (Rechargeable Battery  
Recycling Corporation) le aconsejará  
sobre la recogida de pilas usadas en el  
siguiente número de teléfono:  
Llamada gratuita: 1-800-822-8837  
(sólo Estados Unidos y Canadá)  
Aviso: No maneje pilas de níquel-  
cadmio dañadas o con fugas.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¡Bie n ve n id o !  
Ín d ice  
Muchas gracias por la adquisición del  
sistema de auriculares estéreo inalámbrico  
MDR-IF330RK Sony.  
Antes de utilizar el sistema, lea  
detenidamente este manual y consérvelo  
para futuras referencias.  
Pre p a ra t ivo s  
Desembalaje ............................................. 40  
Preparación del transmisor ................... 40  
Carga de la batería de los  
auriculares ............................................42  
Algunas de las características son:  
• Sistema inalámbrico que le permitirá  
escuchar un programa sin verse  
restringido por un cable.  
• Área amplia de escucha horizontal, que  
ofrece un excelente sonido en  
Ut iliza ció n d e l sist e m a  
Escucha de un programa ........................44  
Áreas efectivas del transmisor ...............45  
Reemplazo de las almohadillas  
auriculares .............................................46  
prácticamente cualquier lugar de la sala.  
• Casco autoajustable para adaptarse  
perfectamente a su cabeza.  
• La alimentación de los auriculares se  
conectará y desconectará  
automáticamente cada vez que se ponga  
y quite los auriculares (función de  
conexión/ desconexión automática de la  
alimentación).  
In fo rm a ció n a d icio n a l  
Precauciones .............................................46  
Solución de problemas ............................47  
Especificaciones ........................................48  
• Control VOL que ajusta el nivel de  
volumen de ambos canales.  
• Selector de entrada de audio disponible  
en el transmisor.  
• La fuente de alimentación de los  
auriculares podrá seleccionarse entre la  
batería suministrada o una pila R6  
(tamaño AA) adquirida en un  
establecimiento del ramo.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
( Pre p a ra t ivo s  
Pre p a ra ció n d e l  
t ra n sm iso r  
De se m b a la je  
Compruebe si ha recibido lo siguiente:  
Esta unidad posee dos tipos de toma de  
entrada:  
• Transmisor  
PHONES IN (A) y LINE IN (B).  
La toma de entrada PHONES IN (A) es  
para entrada desde la toma auriculares, y la  
toma LINE IN (B) es para entrada desde la  
toma LINE OUT.  
• Adaptador de alimentación de CA  
1
Conecte el transmisor al equipo de  
audio/ vídeo.  
a Cuando desee conectar el transmisor a  
las tomas LINEOUT o REC OUT  
Hágalo a la toma LINE IN (B)  
solamente.  
• Cable conector (clavijas fono ˜  
miniclavija estéreo)  
Transmisor  
• Adaptador universal de clavija (minitoma  
estéreo n clavija telefónica estéreo)  
a la toma LINE IN (B)  
• Auriculares  
Cable conector  
(suministrado)  
• Batería de níquel-cadmio  
NC-AA (HJ)  
Canal  
izquierdo  
(blanca)  
Canal  
derecho  
(roja)  
a LINE OUT o  
REC OUT  
• Adaptador de enchufe de CA  
(modelo para turistas solamente)  
Sistema estéreo, televisor,  
videograbadora, etc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
No t a  
Pa ra co n e ct a r sim u lt á n e a m e n t e d o s  
e q u ip o s d e a u d io /víd e o a l t ra n sm iso r  
Este transmisor podrá conectarse  
simultáneamente a dos fuentes de audio  
diferentes utilizando ambas entradas,  
PHONES IN (A) y LINE IN (B).  
Si su equipo de audio/ vídeo posee minitoma  
estéreo (LINE OUT), conéctela a LINE IN (B) del  
transmisor utilizando un cable conector  
RK-G136HG opcional.  
La conexión de la toma LINE OUT de su equipo  
de audio/ vídeo a PHONES IN (A) del transmisor  
causaría sonido bajo o apagado.  
Seleccione la posición A o B en el  
Para realizar la conexión a PHONES IN (A) del  
transmisor utilizando el cable suministrado,  
utilice una toma para auriculares del equipo de  
audio/ vídeo.  
transmisor para elegir la entrada del  
transmisor. La señal del equipo de audio/  
vídeo conectado a PHONES IN (A) en la  
posición A, y la del conectado a LINE IN  
(B) saldrá en la posición B.  
b Cuando desee conectar el transmisor a  
una toma para auriculares.  
Hágalo a la toma PHONES IN (A)  
solamente.  
Transmisor  
No t a  
Para conectar simultáneamente dos componentes  
de audio/ vídeo a esta unidad, utilice el cable  
conector suministrado y otro RK-G129 o  
RK-G136HG opcional.  
a las tomas PHONES IN (A)  
Canal izquierdo  
(blanca)  
2
Si el adaptador de alimentación de CA  
dispone de selector de tensión, antes de  
conectarlo a un tomacorriente de CA,  
ajústelo a la tensión de su zona con un  
destornillador.  
Canal derecho  
(roja)  
Adaptador de alimentación de CA  
(suministrado)  
Cable conector  
a la toma  
(suministrado)  
para  
auriculares  
(minitoma  
estéreo)  
220V  
VOLTAGE SELECT  
Adaptador  
240V  
220V  
110V  
120V  
universal de  
clavija  
(suministrado)  
a la toma para  
Discman, WALKMAN*,  
auriculares (toma televisor,  
telefónica estéreo) videograbadora, etc.  
(Continúa en la página siguiente.) 41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Conecte el transmisor a una fuente de  
alimentación.  
Ca rg a d e la b a t e ría  
d e lo s a u ricu la re s  
Transmisor  
Ut iliza ció n d e lo s a u ricu la re s p o r  
p rim e ra ve z  
Los auriculares podrán alimentarse con la  
batería NC-AA (HJ) suministrada o con un  
apila R6 (AA) adquirida en un  
to un  
tomacorriente  
de CA  
Adaptador  
de alimentación  
de CA  
establecimiento del ramo.  
Antes de utilizar por primera vez los  
auriculares con la batería NC-AA (HJ)  
suministrada, cárguela de la forma  
siguiente.  
(suministrado)  
La batería NC-AA (HJ) ha sido diseñada  
para utilizare solamente con sistemas de  
auriculares alámbricos/ inalámbricos Sony.  
No la utilice nunca para ningún otro fin.  
a la toma  
DC IN 9V  
No t a s  
• Utilice solamente el adaptador de alimentación  
de CA suministrado. No utilice ningún otro  
tipo de adaptador de alimentación de CA.  
1
Abra la tapa del compartimiento de la  
batería/ pila de la parte superior de la  
caja.  
Polaridad de la clavija  
• Si el enchufe del adaptador de alimentación de  
CA no encaja en el tomacorriente de CA, utilice  
el adaptador de enchufe de CA suministrado.  
(modelo para turistas solamente)  
• Cuando haya conectado el cable conector  
directamente a una toma para auriculares, la  
señal de audio no saldrá a través del canal  
derecho. En tal caso, utilice un adaptador de  
clavija PC-236HG vendido aparte.  
2
Inserte la batería suministrada en el  
compartimiento para la misma  
haciendo coincidir ] de la batería con  
el terminal ] de la tapa.  
* WALKMAN es marca registrada de Sony  
Corporation.  
No utilice más que la batería  
suministrada.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
4
Cierre la tapa del compartimiento de la  
batería/ pila.  
Si e l in d ica d o r n o se e n cie n d e  
Compruebe si los pasadores de contacto  
están adecuadamente encajados en los  
orificios de contacto de los auriculares, o si  
los auriculares están correctamente  
colocados sobre el transmisor.  
Pa ra re ca rg a r la b a t e ría d e lo s  
a u ricu la re s d e sp u é s d e h a b e rlo s  
u t iliza d o  
Para cargar la batería, realice los pasos 4 y 5.  
Como para la carga se utiliza poca corriente  
eléctrica, no habrá que preocuparse por la  
sobrecarga.  
Conecte el cable de alimentación de CA  
suministrado al transmisor.  
Transmisor  
Ho ra s d e ca rg a y u t iliza ció n  
to un tomacorriente  
de CA  
Ho ra s  
Ho ra s  
a p ro xim a d a s d e  
ca rg a  
a p ro xim a d a s d e  
u t iliza ció n *  
1
1,5  
30  
24**  
Adaptador  
de  
alimentación  
de CA  
(suministrado)  
* a 1 kHz, salida de 1 mW + 1 mW  
** horas requeridas para cargar completamente  
una batería vacía  
a la toma  
DC IN 9V  
Ut iliza ció n d e lo s a u ricu la re s co n u n a  
p ila R6 (t a m a ñ o AA) a d q u irid a e n u n  
e st a b le cim ie n t o d e l ra m o  
Instale la pila de la forma descrita en 1 a 3  
de "Carga de la batería de los auriculares".  
Cuando haya instalado una pila R6 (tamaño  
AA), la función de carga no se activará.  
5
Coloque los auriculares sobre el  
transmisor de forma que los terminales  
encajen en los orificios de contacto de  
dichos auriculares. El indicador de  
carga se encenderá.  
Du ra ció n d e la b a t e ría *  
Ba t e ría  
Ho ra s  
a p ro xim a d a s  
Pila alcalina LR6 (SG)  
Sony  
100  
50  
Batería R6P (SR) Sony  
* a 1 kHz, salida de 1 mW + 1 mW  
No t a s  
• Utilice solamente la batería NC-AA (HJ).  
• Con esta unidad no podrá cargar otra batería  
R6 (tamaño AA) (NC-AA, etc.).  
(Continúa en la página siguiente.) 43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
( Ut iliza ció n d e l sist e m a  
Co m p ro b a ció n d e la e u e rg ía re st a n t e  
d e lo s a u ricu la re s  
Tire hacia arriba de la banda autoajustable,  
y compruebe si el indicador de  
alimentación de los auriculares está  
encendido en rojo. Usted podrá utilizar  
ahora los auriculares.  
Si el indicador de alimentación se ilumina  
débilmente, o está apagado, y el sonido se  
oye distorsionado o con mucho ruido,  
cargue la batería o instale una pila.  
Escu ch a d e u n  
p ro g ra m a  
1
Conecte la alimentación del equipo de  
audio/ vídeo conectado al transmisor.  
Cuando entre una señal de audio, la  
alimentación del transmisor se  
conectará automáticamente y se  
encenderán los emisores de rayos  
infrarrojos. Si el transmisor está  
conectado a la toma para auriculares,  
ajuste el control de volumen del equipo  
fuente lo más alto posible pero de  
forma que la señal de audio no se  
distorsione. (El nivel apropiado será  
alrededor de 5 o 6 del control de  
volumen.)  
2
Colóquese los auriculares, y su  
alimentación se conectará  
automáticamente.  
Cuando se conecte la alimentación, el  
indicador de alimentación se encenderá  
en rojo.  
No t a s  
• Durante la recarga, la alimentación  
permanecerá automáticamente desconectada.  
• Cuando se acorte la duración útil de la batería  
hasta la mitad después de haberla recargado  
adecuadamente, lleve los auriculares a su  
proveedor Sony para que se la reemplace por  
otra nueva.  
Ext ra cció n d e la b a t e ría  
1 Abra la tapa del compartimiento de la  
batería/ pila.  
2 Extraiga la batería del compartimiento  
de la misma.  
Caja (izquierda)  
3
Ajuste el volumen.  
Tapa del  
Batería  
compartimiento  
de la batería/pila  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fu n ció n d e co n e xió n /d e sco n e xió n  
a u t o m á t ica d e la a lim e n t a ció n  
Cuando se quite los auriculares, la  
alimentación de los mismos se desconectará  
automáticamente. No tire de la banda  
autoajustable cuando no esté utilizando los  
auriculares, porque la alimentación de los  
mismos se conectaría.  
Áre a s e fe ct iva s d e l  
t ra n sm iso r  
En la ilustración siguiente se muestra el  
área aproximada cubierta por los rayos  
infrarrojos emitidos por el transmisor.  
Rayos infrarrojos  
Transmisor  
Aprox. 3 m  
Aprox. 7 m  
Fu n ció n d e sile n cia m ie n t o  
Aprox. 3 m  
Si se oye ruido de siseo cuando se  
obstruyan los rayos infrarrojos, o cuando  
utilice los auriculares fuera del alcance  
efectivo (consulte la sección siguiente), se  
activará la función de silenciamiento y no  
se oirá sonido a través de los auriculares.  
Para restablecer el sonido, acérquese al  
transmisor o elimine la obstrucción.  
No t a s  
• Si utiliza los auriculares demasiado lejos del  
transmisor, es posible que oiga ruido de siseo, y  
si existe algún objeto entre el receptor y el  
transmisor, el sonido puede interrumpirse.  
Estos fenómenos son inherentes a la  
comunicación por rayos infrarrojos y no  
significan problema alguno de la propia  
unidad.  
No cubra los sensores de rayos infrarrojos con  
sus manos ni su pelo.  
• Los rayos infrarrojos no atravesarán paredes ni  
vidrios opacos. Por lo tanto, deberá colocar los  
auriculares en un lugar que esté en la línea de  
visión del transmisor.  
Si n o se re cib e se ñ a l d e a u d io e n e l  
t ra n sm iso r d u ra n t e m á s d e u n o s  
cin co m in u t o s, la alimentación de los  
auriculares se desconectará  
automáticamente.  
De sp u é s d e h a b e r e scu ch a d o u n  
p ro g ra m a , quítese los auriculares antes de  
que se desconecte la alimentación del  
transmisor, y colóquelos alejados del  
transmisor. De lo contrario podría oír cierto  
ruido cuando se cortasen repentinamente  
los rayos infrarrojos.  
• Cuando utilice los auriculares dentro del área  
mostrada en los diagramas, el transmisor podrá  
colocarse delante, detrás, o al lado del oyente.  
No t a  
Los emisores de rayos infrarrojos se encenderán  
cuando conecte la alimentación del transmisor.  
El brillo de los emisores puede no ser uniforme,  
pero esto no significa mal funcionamiento.  
(Continúa en la página siguiente)  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
( In fo rm a ció n a d icio n a l  
Re e m p la zo d e la s  
a lm o h a d illa s  
a u ricu la re s  
Pre ca u cio n e s  
• La marca CE de la unidad solamente será  
válida para productos vendidos en la  
Unión Europea.  
• Cuando no vaya a utilizar el transmisor  
durante mucho tiempo, desconecte el  
adaptador de alimentación de CA del  
tomacorriente de CA sujetando el  
enchufe.  
Cuando las almohadillas auriculares se  
ensucien o dañen, adquiera otras en su  
proveedor Sony. Reemplácelas como se  
muestra en las ilustraciones siguientes.  
No deje el sistema de auriculares estéreo  
inalámbrico en un lugar sometido a la luz  
solar directa, al calor, ni a la humedad.  
1
Extraiga la almohadilla vieja sacándola  
de la ranura del auricular.  
No t a s so b re lo s a u ricu la re s  
Cu id a d o d e su s o íd o s  
Evite utilizar los auriculares a gran  
volumen. Los expertos en oídos aconsejan  
no utilizar auriculares para escuchar  
continuamente a gran volumen. Si  
experimenta un silbido en sus oídos,  
reduzca el volumen o deje de utilizar los  
auriculares.  
2
Coloque la nueva almohadilla en el  
auricular e inserte el borde de la misma  
en la ranura, como se muestra en la  
ilustración.  
Re sp e t o a lo s d e m á s  
Mantenga el volumen a un nivel moderado.  
Esto le permitirá escuchar los sonidos del  
exterior y no molestar a quienes se  
encuentren a su alrededor.  
Si tiene alguna pregunta o problema en  
relación con este sistema que el manual no  
pueda resolver, póngase en contacto con su  
proveedor.  
Cuando los auriculares o el transmisor  
necesiten reparación, lleve ambos a su  
proveedor Sony.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
/ El indicador de alimentación de los  
auriculares esté débilmente iluminado o  
apagado.  
Solución de problemas  
• Cargue la batería de los auriculares,  
porque está débil. O cuando el  
indicador de alimentación siga apagado  
después de haber cargado la batería,  
lleve los auriculares a su proveedor Sony  
para que se la reemplace.  
Ca re n cia d e so n id o /so n id o  
a m o rt ig u a d o  
/ Desconecte en primer lugar la alimentación  
del transmisor, y después colóquese los  
auriculares.  
/ Compruebe la conexión del equipo de  
audio/ vídeo o del adaptador de  
alimentación de CA.  
/ Compruebe si el selector de entrada está en  
la posición correcta.  
/ Compruebe si la alimentación del equipo de  
audio/ vídeo está conectada.  
/ Si el transmisor está conectado a la toma  
para auriculares, aumente el volumen del  
equipo de audio/ vídeo.  
• Si está utilizando una pila, reemplácela  
por otra nueva.  
/ Cuando la toma de salida para auriculares  
esté conectada a LINE IN (B) del  
transmisor, si aumenta el volumen del  
equipo de audio/ vídeo puede producirse  
distorsión. En vez de ello, conecte la toma  
de salida para auriculares a PHONES IN  
(A) como se ha descrito en "Instalación del  
transmisor".  
(El nivel apropiado será alrededor de 5 o 6  
del control de volumen.)  
/ La función de silenciamiento está activada.  
• Compruebe si hay algún objeto entre el  
transmisor y los auriculares.  
Ru id o fu e rt e d e fo n d o  
/ Acérquese al transmisor. A medida que se  
aleje del transmisor, es posible que oiga  
más ruido. Esto es inherente a la  
comunicación por rayos infrarrojos, y no  
significa un problema de la propia unidad.  
/ Compruebe si hay algún objeto entre el  
transmisor y los auriculares.  
/ Compruebe si los sensores de rayos  
infrarrojos están cubiertos con sus manos o  
su pelo.  
• Utilice los auriculares cerca del  
transmisor.  
• Cambie la posición y el ángulo del  
transmisor.  
/ El indicador de alimentación de los  
auriculares esté débilmente iluminado o  
apagado.  
/ Cambie la posición o el ángulo del  
transmisor.  
• Cargue la batería de los auriculares,  
porque está débil. O cuando el  
indicador de alimentación siga apagado  
después de haber cargado la batería,  
lleve los auriculares a su proveedor Sony  
para que se la reemplace.  
• Está utilizando los auriculares cerca de  
una ventana en la que la luz del sol es  
demasiado intensa.  
n Corra las cortinas o cierre la persiana  
para cortar la luz solar, o utilice los  
auriculares alejados de la luz solar.  
/ Si el transmisor está conectado a la toma  
para auriculares, aumente el volumen del  
equipo de audio/ vídeo.  
(El nivel apropiado será alrededor de 5 o 6  
del control de volumen.)  
/ El indicador de alimentación de los  
auriculares esté débilmente iluminado o  
apagado  
• Si está utilizando una pila, reemplácela  
por otra nueva.  
/ Cuando la toma LINE OUT de su equipo de  
audio/ vídeo esté conectado a la toma  
PHONES IN (A) del transmisor, el sonido  
será bajo. Conecte la toma LINE OUT a la  
toma LINE IN (B) como se ha descrito en  
"Instalación del transmisor".  
Dist o rsió n  
• Cargue la batería de los auriculares,  
porque está débil. O cuando el  
indicador de alimentación siga apagado  
después de haber cargado la batería,  
lleve los auriculares a su proveedor Sony  
para que se la reemplace.  
/ Si el transmisor está conectado a una toma  
para auriculares, reduzca el volumen del  
equipo de audio/ vídeo conectado.  
(El nivel apropiado será alrededor de 5 o 6  
del control de volumen.)  
• Si está utilizando una pila, reemplácela  
por otra nueva.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La b a t e ría n o p u e d e ca rg a rse  
/ Compruebe si el indicador de carga está  
encendido. Si no lo está, coloque  
correctamente los auriculares sobre el  
transmisor de forma que se encienda.  
/ Ha instalado una pila.  
• Instale la batería suministrada.  
/ Ha instalado una batería diferente a la  
suministrada.  
Esp e cifica cio n e s  
Ge n e ra le s  
Sistema de modulación  
En frecuencia  
Frecuencia portadora  
Canal derecho: 2,8 MHz  
Canal izquierdo: 2,3 MHz  
Respuesta en frecuencia  
• Instale la batería suministrada.  
18 – 22.000 Hz  
Tra n sm iso r TMR-IF330R  
Fuente de alimentación  
La toma DC IN 9V acepta la  
alimentación suministrada por el  
adaptador de alimentación de  
CA para utilizarse con las  
tensiones siguientes:  
Lu g a r d e  
Te n sió n d e  
a d q u isició n  
a lim e n t a ció n  
EE.UU./ Canadá  
Reino Unido  
Europa  
120 V CA, 60 Hz  
230 - 240 V CA, 50 Hz  
220 - 230 V CA, 50 Hz  
Otros países  
110 - 120/ 220 - 240 V  
CA, 50/ 60 Hz  
Entrada de audio  
Tomas fono/ minitoma estéreo  
Dimensiones Aprox. 106 × 217 × 110 mm  
(an/ al/ prf)  
Masa  
Aprox. 125 g  
Au ricu la re s MDR-IF330R  
Fuente de alimentación  
Batería de níquel-cadmio NC-AA  
(HJ) suministrada o pila R6  
(tamaño AA)  
Masa  
Aprox. 180 g, incluyendo la  
batería  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ba t e ría d e n íq u e l-ca d m io  
su m in ist ra d a  
Nombre del modelo  
NC-AA (HJ)  
Tipo  
Níquel-cadmio  
1,2 V  
Tensión  
Capacidad  
600 mAh  
Acce so rio s o p cio n a le s  
Adaptador de clavija PC-236HG  
(minitoma estéreo ˜ miniclavija monoaural)  
Cables conectores  
RK-G136HG  
(miniclavija estéreo ˜ miniclavija estéreo)  
RK-G129HG  
(miniclavija etéreo ˜ clavija fono x 2)  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin  
previo aviso.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sony Corporation Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sony Cassette Player TCS 600DV User Manual
Sony Computer Drive SDX 700C User Manual
Sony Speaker System SHAKE55 User Manual
Sony Stereo System STR SL40 User Manual
Sony TV VCR Combo KV 14V5U User Manual
Stanton CD Player S300 User Manual
Sterling Marine Battery SSC1 5Q User Manual
Stiga Lawn Mower 48 E User Manual
Sunbeam Mixer 2377 User Manual
Sylvania CRT Television W6413TC User Manual