| Français   English   3-867-545-12(1)   • To turn off the radio, press RADIO OFF.   • To improve reception:   FM: Extend the FM wire and Radio-Controlled   Clock antenna fully to increase reception   sensitivity.   AM: Rotate the unit horizontally for   optimum reception. A ferrite bar is built   in to the unit. Do not operate the unit   on a steel desk or metal surface, as this   may lead to interference of reception.   • To check the station being received, press the   TUNE/ TIME SET + or – button lightly. The   display shows the band and frequency for a   few seconds and then changes back to the   current time.   The radio alarm is activated but no sound   comes on at the preset alarm time.   • A station has not been preset onto preset   button 1• WAKE UP STATION.   Preset a station.   Notes   To im p ro ve re ce p t io n   2 Appuyez de façon répétée sur BAND   pour sélectionner la gamme souhaitée.   3 Utilisez TUNE/ TIME SET + ou – pour   accorder la station.   ALARM ON—   Act iva t io n d e l’a la rm e   Po u r l’a la rm e ra d io :   Appuyez sur ON/ OFF A directement sous   l’afficheur A RADIO.   L’afficheur A RADIO s’allume et indique l’heure   d’alarme que vous avez réglée.   WARNING   AVERTISSEMENT   • When the alarm comes on at the preset time,   the alarm time in the display flashes.   • When the ALARM TIME + or – button is held   down, the displayed time initially changes in   one-minute steps, and after a few seconds,   switches to five-minute steps.   • If you do not preset the radio/ buzzer alarm   time and activate the alarm, the alarm will   sound at 0:00.   When reception is poor, adjust the location and   angle of the Radio-Controlled Clock antenna. A   location near the window is preferred. Keep the   wire antenna extended.   FM/AM Ra d io -Co n t ro lle d Clo ck   Gu id e d e d é p a n n a g e   Vis (non   fournie)   Si vous avez des problèmes avec l’appareil,   effectuez les vérifications simples ci-dessous   pour voir si l’appareil a besoin d’être réparé.   Si le problème persiste, consultez votre   revendeur Sony.   To prevent fire or shock hazard, do not expose   the unit to rain or moisture.   Pour éviter tout risque d’incendie ou   d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la   pluie ni à l’humidité.   Ra d io   4 Réglez le volume avec VOL.   To avoid electrical shock, do not open the   cabinet. Refer servicing to qualified personnel   only.   Do not install the appliance in a confined space,   such as a bookcase or built-in cabinet.   To prevent fire or shock hazard, do not place   objects filled with liquids, such as vases, on the   apparatus.   • Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO   OFF.   • Pour améliorer la réception:   FM: Déployez complètement l’antenne FM et   l’antenne de l’horloge contrôlée par radio   pour améliorer la réception.   AM:Tournez l’appareil à l’horizontale pour   une meilleure réception. Une barre de   ferrite se trouve dans l’appareil. Pour   éviter toute interférence pendant la   réception, ne pas utiliser l’appareil sur un   bureau d’acier ou une surface métallique.   • Pour contrôler la station reçue, appuyez   légèrement sur la touche + ou – TUNE/ TIME   SET. La gamme et la fréquence s’affichent   durant quelques secondes puis l’heure actuelle   réapparaît.   Operating Instructions   Mode d’emploi   Bedienungsanleitung (Rückseite)   Gebruiksaanwijzing (achterzijde)   Pre ca u t io n s   • Place the radio where there is good reception   (preferebly, near a window).   • Do not place the unit near a TV, refrigerator,   computer, etc., or on a steel table, steel shelf, or   other steel objects.   • Operate the unit on the power sources   specified in “Specifications”.   • The nameplate indicating voltage, etc. is   located at the bottom of the unit.   • Disconnect the cord by grasping the plug.   Never pull it by the cord.   • Do not leave the unit in a location near a heat   source such as a radiator or airduct, or in a   place subject to direct sunlight, excessive dust,   mechanical vibration, or shock.   • Do not place the unit on surfaces (rugs,   blankets, etc.) or near materials (curtains,   draperies) that block the ventilation holes.   • Should any liquid or solid object fall into the   unit, unplug the unit and have it checked by   qualified personnel before operating it further.   • When the casing becomes soiled, clean it with a   soft cloth dampened with a mild detergent   solution. Never use abrasive cleaners or   chemical solvents, as they may mar the casing.   • The unit is not disconnected from the AC   power source (mains) as long as it is connected   to the wall outlet, even if the unit itself has   been turned off.   Afin d’écarter tout risque d’électrocution,   n’ouvrez pas le coffret. Confiez les réparations   exclusivement à un technicien qualifié.   N’installez pas l’appareil dans un espace   restreint, comme une bibliothèque ou un meuble   encastré.   Pour éviter tout risque d’incendie ou   d’électrocution, ne posez pas de récipients   remplis d’eau (ex. un vase) sur l’appareil.   Screw   (not   supplied)   L’horloge n’affiche pas l’heure exacte.   • La fonction de réglage automatique de   l’horloge ne fonctionne pas en raison d’une   réception médiocre du signal de donnée   horaire (l’indication “ ” n’est pas allumée).   Choisissez un autre emplacement pour la radio   (de préférence à proximité d’une fenêtre) et   modifiez l’angle de l’antenne de l’horloge   contrôlée par radio.   • Il y a eu une panne de courant pendant plus de   30 minutes (la fonction d’alimentation de   secours permet de compenser une coupure de   courant de maximum 30 minutes).   • For the buzzer alarm, the beeping of the alarm   becomes more rapid after every few seconds in   five progressive stages.   Po u r l’a la rm e so n n e rie :   Appuyez sur ON/ OFF B directement sous   l’afficheur B BUZZER.   L’afficheur B BUZZER s’allume et indique   • If the radio alarm comes on while the radio is   on, the unit switches to the station on preset   button 1• WAKE UP STATION.   • Ne placez pas l’appareil où la réception risque   d’être entravée, comme par exemple:   – à proximité d’un téléviseur, d’un   réfrigérateur, d’un ordinateur, etc.   – sur une table métallique, une étagère   métallique ou sur des objets métalliques.   l’heure d’alarme que vous avez réglée.   ALARM OFF—   St o p p in g t h e Ala rm   Press ALARM RESET.   The alarm will come on again at the same time   A l’heure préréglée, la radio ou la sonnerie se   mettra en marche durant 60 minutes ou jusqu’à   ce qu’elle soit arrêtée.   Be fo re Yo u Be g in   Thank you for choosing the Sony Dream   Machine. The Dream Machine will give you   many hours of reliable service and listening   pleasure.   Before operating your unit, please read these   instructions thoroughly and retain them for   future reference.   Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.   To se t t h e b rig h t n e ss o f t h e   b a cklig h t   Set BRIGHTNESS for the display to HIGH or   LOW according to your preference.   Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.   Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.   Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.   Ava n t la m ise e n   se rvice   Nous vous remercions d’avoir choisi ce radio-   réveil Dream Machine Sony. Il vous procurera de   nombreuses heures de fonctionnement fiable et   de plaisir d’écoute.   Avant d’utiliser le radio-réveil, lisez   attentivement tout ce mode d’emploi et   conservez-le pour pouvoir vous y reporter   ultérieurement.   the next day.   • Do not place the unit where reception is   weakened, such as:   – near a TV, refrigerator, computer, etc.   – on a steel table, steel shelf, or other steel   objects.   ICF-C795RC   Sony Corporation © 1999   Remarques   L’horloge se remettra à l’heure exacte   automatiquement si la fonction de réglage   automatique de l’horloge fonctionne. Sinon,   réglez l’heure manuellement.   • Lorsque l’alarme retentit à l’heure préréglée,   l’heure de l’alarme clignote dans l’afficheur.   • Lorsque vous maintenez la touche ALARM   TIME + ou – enfoncée, l'heure affichée   initialement change par unités d’une minute et   quelques secondes plus tard par unités de cinq   minutes.   • Si vous n’avez pas présélectionné d’heure pour   l’alarme radio/ sonnerie et si vous activez la   fonction d’alarme, l’alarme se déclenchera à   0:00.   Em p la ce m e n t d e la so u rce d e   t ra n sm issio n   Le signal de données de l’horloge à réglage   automatique par radio est transmis à partir de   l’emplacement suivant:   Printed in Malaysia   To Do ze fo r a Fe w Mo re   Min u t e s   Press SNOOZE/ DATE/ SLEEP OFF.   The radio or buzzer turns off but will   automatically come on again after about 8   minutes. You can repeat this process as many   times as you like.   • Si l’alarme de la radio se met en marche   pendant que la radio est activée, l’appareil   passe à la station correspondant à la touche de   présélection 1• WAKE UP STATION.   Pre se t Tu n in g   You can preset up to five stations for one-touch   tuning; one for each of the preset buttons 1 to 5.   L’alarme de la radio ou la sonnerie ne retentit   pas à l’heure d’alarme sélectionnée.   • L’alarme de la radio ou la sonnerie n’a pas été   activée. (L’indication A RADIO ou B BUZZER   n’est pas allumée.)   Lo ca t io n o f t ra n sm it t in g so u rce   The Clock Auto Adjust clock data signal is   transmitted from the following location:   Mainflingen, Allemagne   50˚ 0,1’ N, 09˚ 00’ E   Fe a t u re s   • Radio-Controlled Clock Auto Adjust System.   • Dual alarm FM/ AM PLL (phase locked loop)   synthesized clock radio.   • Triple display—main display, and two sub-   displays for the alarms.   • LCD with backlight, and brightness adjustment   for the backlight.   • Date button to display the year, month and   day.   • Easy radio preset—with the pressing of a   button.   • 5 random station presets.   • Radio and buzzer alarms, as well as a snooze   function.   Pre se t t in g a st a t io n   Example: To preset AM 1260 kHz onto   preset button 2.   1 Press RADIO ON to turn on the radio.   2 Tune in to the station you want to   preset. (See “Manual Tuning”.)   3 Hold down the desired STATION•   SELECT/ PRESET button (in this case,   2) until you hear two short beeps.   Ré g la g e d e la lu m in o sit é d u   ré t ro é cla ira g e   Réglez BRIGHTNESS pour afficher HIGH   (élevée) ou LOW (faible) selon vos préférences.   Mainflingen, Germany   50˚ 0.1’ N, 09˚ 00’ E   Mise à jo u r a u t o m a t iq u e d e s   d o n n é e s h o ra ire s   Appuyez sur la touche ON/ OFF A ou ON/   OFF B pour activer l’alarme.   • Pour l’alarme sonnerie, le bip de l’alarme   devient plus rapide après quelques secondes   en cinq étapes progressives.   Ca ra ct é rist iq u e s   • Système de réglage automatique de l’horloge   par la radio.   • Radio-réveil FM/ AM à synthétiseur PLL   (boucle à phase asservie) et double alarme.   • Triple afficheur—afficheur principal et deux   afficheurs secondaires pour les alarmes.   • Ecran LCD à rétroéclairage et réglage   d’intensité lumineuse du rétroéclairage.   • Touche de date pour l’indication de l’année, du   mois et du jour.   • Préréglage radio simple—par pression sur une   seule touche.   • 5 préréglages de stations aléatoires.   • Alarmes radio et sonnerie plus fonction de   répétition de l’alarme.   • Sauvegarde à auto-alimentation pour le   maintien en mémoire de l'heure actuelle et des   préréglages durant 30 minutes après le retrait   des piles et une interruption de courant.   Ca n ce llin g t h e Ala rm   Fo r t h e ra d io a la rm :   Le système de réglage automatique de l’horloge   recevra automatiquement les données horaires   chaque heure sans aucune intervention manuelle   et corrigera l’horloge en fonction, si cela s’avère   nécessaire. L’indication “ ” ne clignotera pas,   mais restera allumée pendant la mise à jour   automatique.   Au t o m a t ic u p d a t in g o f t h e clo ck   d a t a   Acco rd d e st a t io n s   p ré ré g lé e s   Vous pouvez prérégler un total de 5 stations en   vue d’un rappel par touche unique, soit une   station sur chaque touche de préréglage 1 à 5.   L’alarme de la radio est activée, mais aucun   son ne sort à l’heure d’alarme   présélectionnée.   • Une station n’a pas été présélectionnée sous la   touche de présélection 1• WAKE UP STATION.   Présélectionnez une station.   Press ON/ OFF A to switch off the display.   The Clock Auto Adjust system will automatically   receive the clock data once every hour without   any manual operation and corrects the clock, if   needed, accordingly. “ ” will not flash but   remain lit during such automatic operation.   If the radio fails to receive the clock data signal   for 12 hours, “ ” will disappear in the display.   Note that, therefore, when “ ” is not displayed,   the clock is not under control of the Clock Auto   Adjust system.   ALARM OFF—   Arrê t d e l’a la rm e   Appuyez sur ALARM RESET.   L’alarme se déclenchera de nouveau le jour   suivant à la même heure.   If you have any questions, please consult your   nearest Sony dealer.   Fo r t h e b u zze r a la rm :   Press ON/ OFF B to switch off the display.   The alarm is deactivated until you press ON/   OFF A or ON/ OFF B to activate the alarm once   again.   Si la radio ne reçoit aucun signal de données   horaires pendant 12 heures, l’indication “   disparaît de l’affichage. Sachez que si l’indication   ” n’est pas affichée, l’horloge n’est plus   ” Pré ré g la g e d e s st a t io n s   Exemple: Pour prérégler la station AM de   1.260 kHz sur la touche de   préréglage 2.   1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer   la radio.   2 Accordez la station. (Voir “Accord   manuel”.)   3 Tenez la touche STATION• SELECT/   PRESET souhaitée enfoncée (dans ce   cas, 2) jusqu’à ce que vous entendiez   deux brefs bips.   Sp e cifica t io n s   Time display   24-hour system   Frequency range   Pré ca u t io n s   • Placez la radio à un endroit propice à la   réception (de préférence, à proximité d’une   fenêtre).   “ • Self-powered backup that enables the current   time and memory to be stored for about 30   minutes without batteries when the power   supply is interrupted.   contrôlée par le dispositif de réglage   automatique par radio.   Note   The display shows the frequency for a few   seconds and then changes back to the current   time.   R Po u r so m m e ille r   q u e lq u e s m in u t e s d e   p lu s   Appuyez sur SNOOZE/ DATE/ SLEEP   OFF.   La radio s’éteindra ou la sonnerie s’arrêtera mais   l’alarme se déclenchera de nouveau 8 minutes   plus tard environ. Ce processus peut être répété   à volonté.   • If both the radio and buzzer alarms are set for   the same time, the radio alarm takes   precedence.   I To in it ia t e Clo ck Au t o Ad ju st   m a n u a lly   Press CLOCK AUTO ADJUST.   Po u r in it ia lise r m a n u e lle m e n t le   ré g la g e a u t o m a t iq u e d e l’h o rlo g e   Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST.   L’indication “ ” se met à clignoter dans   l’affichage. Lorsque le processus de réglage   automatique est terminé, l’heure sera corrigée, si   cela s’avère nécessaire, et l’indication “   cessera de clignoter et restera allumée dans   l’affichage.   Si la radio ne reçoit aucun signal de données   horaires pendant 12 minutes, l’heure restera   inchangée et l’indication “ ” disparaîtra de   l’affichage.   • Ne placez pas l’appareil à proximité d’un   téléviseur, d’un réfrigérateur, d’un ordinateur,   etc., ou sur une table métallique, une étagère   métallique ou d’autres objets métalliques.   • Alimentez l’appareil sur les sources   d’alimentation précisées dans les spécifications.   • La plaque signalétique indiquant la tension,   etc. se trouve sous le radio-réveil.   • Débranchez le cordon en le tenant par la fiche.   Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.   • Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une   source de chaleur, par exemple un radiateur ou   un d’air, ni dans un endroit situé en plein   soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à   des vibrations ou à des chocs.   • Ne pas poser l’appareil sur une surface   moelleuse (comme un tapis, une couverture,   etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou   une tenture) risquant de bloquer les orifices de   ventilation.   • Si un liquide ou un objet solide pénètre dans   l’appareil, débranchez l’appareil et faites-le   vérifier par un technicien qualifié avant de   l’utiliser.   4 3 Band   FM   AM   Frequency   Channel step   0.05 MHz*   9 kHz   5 87.5 - 108 MHz   531 - 1602 kHz   For the radio alarm, preset the station to be used   as the alarm onto preset button 1• WAKE UP   STATION.   2 Se t t in g t h e Clo ck   a n d Da t e   “ ” will flash in the display. When the Auto   Se t t in g t h e Sle e p   Tim e r   You can enjoy falling asleep to the radio using   the built-in sleep timer that turns off the radio   automatically after a preset duration.   Adjust process has been completed, the clock   will be corrected, if needed, and “ ” will stop   flashing and remain lit in the display.   If the radio fails to receive the clock data signal   for 12 minutes, the clock will remain unchanged   and “ ” will disappear from the display.   * The frequency shown in the display changes in   steps of 0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05   MHz appears as “88.0 MHz”.)   Speaker   1 To ch a n g e a p re se t st a t io n   CLOCK   ” E Tune in manually to the station you want to store   and hold down the preset button until you hear   two short beeps. The previously stored station   will be replaced by the new one.   Se t t in g t h e Clo ck   Au t o m a t ica lly   This radio is equipped with the Radio-Controlled   Clock Auto Adjust System. The system receives   clock data (year, month, day, hour, minute,   second, and D.S.T.) on a certain radio wave, and   automatically adjusts the clock accordingly.   Approx. 6.6 cm (2 5/ 8 in) dia., 8 ohms   Pow er output   Ré g la g e d e l’h e u re   e t d e la d a t e   150 mW (at 10% harmonic distortion)   Pow er requirements   220–230 V AC, 50 Hz   Dimensions   TUNE/   TIME SET   On Da ylig h t Sa vin g Tim e a d ju st m e n t   The Clock Auto Adjust system automatically   switches the clock indication to Daylight Saving   Time (summer time), and back, at the necessary   time of the year.   OFF   RADIO   ON   An n u la t io n d e l’a la rm e   Po u r l’a la rm e ra d io :   Appuyez sur ON/ OFF A pour éteindre   l'afficheur.   Press SLEEP.   Tu n in g in t o a p re se t st a t io n   1 Press RADIO ON to turn on the radio.   2 Press the STATION• SELECT/ PRESET   button where the desired station is   stored.   3 Adjust volume using VOL.   After a few seconds, the display will return to   the current time but the preset button   number will remain.   Ré g la g e a u t o m a t iq u e   d e l’h o rlo g e   Cette radio comprend un système de réglage   automatique de l’horloge par la radio. Ce   système reçoit les données horaires (année, mois,   jour, heure, minutes, secondes et heure d’été) sur   une certaine longueur d’onde et règle l’horloge   en conséquence.   The radio turns on. You can set the sleep timer to   durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push   changes the display as follows.   Approx. 113 x 147.5 x 104.5 mm (w/ h/ d)   (4 1/ 2 x 5 7/ 8 x 4 1/ 8 in) incl. projecting parts   and controls   A p ro p o s d u ré g la g e d e l’h e u re d ’é t é   Le système de réglage automatique de l’horloge   tient compte automatiquement des changements   d’heure saisonniers (heure d’été) aux périodes   adéquates de l’année.   La fréquence est indiquée pendant quelques   secondes, puis l’heure réapparaît.   Radio-controlled clock   antenna   “ ” will be displayed when the clock is in   On   90   60   1 Plug in the unit.   The Clock Auto Adjust function activates   automatically. “ ” will flash in the display.   Mass   Daylight Saving Time.   Po u r l’a la rm e so n n e rie :   Appuyez sur ON/ OFF B pour éteindre   l'afficheur.   L’alarme est désactivée jusqu’à ce que vous   appuyiez sur ON/ OFF A ou ON/ OFF B pour   réactiver l’alarme.   Approx. 800 g (1 lb 12 oz)   Pour l’alarme radio, préréglez la station qui doit   être utilisée comme alarme sur la touche   1• WAKE UP STATION.   Antenne de l’horloge   contrôlée par radio   15   30   CLOCK AUTO   ADJUST   Note   L’indication “ ” s’affiche lorsque l’horloge   passe à l’heure d’été.   To turn off the radio before the preset time, press   SNOOZE/ DATE/ SLEEP OFF.   Design and specifications are subject to change   without notice.   • The actual adjustment to or from Daylight   Saving Time by the Clock Auto Adjust system   may be done up to 12 hours later than the exact   moment of transition in the yearly calendar.   Flashes   Remarque   Po u r ch a n g e r u n e st a t io n p ré ré g lé e   Accordez manuellement la station que vous   voulez prérégler et maintenez la pression sur la   touche jusqu'à ce que deux brefs bips   retentissent. La station précédemment   mémorisée sera remplacée par la nouvelle.   1 Branchez la radio sur le secteur.   La fonction de réglage automatique de   l’horloge s’active automatiquement.   L’indication “ ” se met à clignoter dans   l’affichage.   • Le changement d’heure réel effectué par le   système peut se faire jusqu’à 12 heures plus   tard que le moment correspondant au passage   précis prévu dans le calendrier.   AC pow er cord   Cordon d’alimentation   secteur   To Use Bo t h Sle e p Tim e r   a n d Ala rm   You can fall asleep to the radio and also be   awakened by the radio or buzzer alarm at the   preset time.   • Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon   doux humecté d’une solution détergente   douce. N’utilisez jamais de produits de   nettoyage abrasifs ni de solvants chimiques, car   ils pourraient endommager la finition du   coffret.   • L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il   est branché sur une prise secteur, même s’il est   hors tension.   Usin g t h e Ala rm   Before setting the time for the radio and buzzer   alarms, make sure you have set the current time.   (See “Setting the Clock”.)   For the radio alarm, make sure you have preset a   radio station onto preset button 1• WAKE UP   STATION. (See “Preset Tuning”.)   Remarque   Se t t in g t h e Clo ck   Ma n u a lly   If the clock does not adjust automatically due to   poor reception of the clock data signal, you   should adjust the clock manually.   • Si vous réglez les alarmes radio et sonnerie   pour la même heure, l’alarme radio sera   prioritaire.   Clignote   Ré g la g e m a n u e l   d e l’h o rlo g e   Si l’horloge ne se règle pas automatiquement à   cause d’une mauvaise réception du signal de   données horaires, vous pouvez régler l’horloge   manuellement.   Acco rd d ’u n e st a t io n p ré ré g lé e   1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre   la radio sous tension.   2 Appuyez sur la touche STATION•   SELECT/ PRESET sur laquelle la station   souhaitée est mémorisée.   3 Ajustez le volume avec VOL.   L’heure réapparaît en l’espace de quelques   secondes mais le numéro de préréglage reste   affiché.   2 When clock adjustment has been   completed, the clock will start to   operate. “ ” will stop flashing and   remain in the display.   FM w ire antenna   Antenne fil FM   1 2 Set the alarm. (See “Setting the   Alarm”.)   Set the sleep timer. (See “Setting the   Sleep Timer”.)   Ré g la g e d u   t e m p o risa t e u r   Vous pouvez vous endormir au son de la radio   grâce au temporisateur incorporé qui met   automatiquement la radio hors tension à l’issue   d’une durée spécifiée.   1 Press CLOCK for a few seconds.   The year will start to flash in the display.   2 Press TUNE/ TIME SET + or – until the   Pour toute question, consultez votre   revendeur Sony.   Se t t in g t h e Ala rm Tim e   Lit   Press and hold down ALARM TIME + or –   located directly under the A RADIO or B   BUZZER display until the desired time   appears.   correct year appears in the display.   3 Press CLOCK once.   1 Appuyez sur CLOCK pendant   2 Lorsque le réglage de l’horloge est   terminé, l’horloge se met en marche.   L’indication “ ” s’arrête de clignoter et   reste affiché.   Sp é cifica t io n s   Affichage de l’heure   Système de 24 heures   Plage de fréquences   Tro u b le sh o o t in g   quelques secondes.   4 Repeat steps 2 and 3 to set the month,   L’année se met à clignoter dans l’affichage.   A B Should any problem occur with the unit, make   the following simple checks to determine   whether or not servicing is required.   If the problem persists, consult your nearest   Sony dealer.   date, hour, and minute.   Appuyez sur SLEEP.   2 Appuyez sur TUNE/ TIME SET + ou –   After setting the minute, press CLOCK to   start the counting of the seconds.   La radio s’allume. Vous pouvez régler la   minuterie sommeil sur 90, 60, 30 ou 15 minutes.   A chaque pression, l'afficheur change de la façon   suivante.   jusqu’à ce que l’année correcte   apparaisse dans l’affichage.   ALARM ON—   Act iva t in g t h e Ala rm   Fo r t h e ra d io a la rm :   Press ON/ OFF A located directly under   the A RADIO display.   The A RADIO display lights up and shows the   alarm time you have set.   Gamme   Fréquence   Intervalle de   balayage   Allumé   Ut ilisa t io n d e   l’a la rm e   Avant de régler l’heure pour les alarmes radio et   sonnerie, assurez-vous de bien avoir réglé   l’heure actuelle. (Voir “Réglage de l’heure”.)   Pour l’alarme radio, veillez à prérégler une   station radio sur la touche de préréglage   1• WAKE UP STATION. (Voir “Accord de   stations préréglées”.)   To st o p Clo ck Au t o Ad ju st d u rin g   o p e ra t io n   Press CLOCK AUTO ADJUST.   • To set the current time rapidly, hold down the   + or – button.   • In step 4, when you press CLOCK after the   minute setting to activate the clock, the seconds   start counting from zero.   3 Appuyez une seule fois sur CLOCK.   4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler le   FM   AM   87,5 - 108 MHz   531 - 1602 kHz   0,05 MHz*   9 kHz   The clock does not show the correct time.   • The Clock Auto Adjust function is not   operating due to poor reception of the clock   data signal (“ ” is not lit).   Adjust the location of the radio (preferebly,   near a window), and the angle of the Radio-   Controlled Clock antenna.   • There has been an electrical power outage   lasting more than 30 minutes (the power back-   up feature will compensate for up to 30   minutes of power interruption).   The clock will be corrected automatically if the   Clock Auto Adjust function is operating. If not,   adjust the clock manually.   On (En service)   30   90   mois, la date, l’heure et les minutes.   Après avoir réglé les minutes, appuyez sur   CLOCK pour commencer les secondes.   * La fréquence affichée augmente ou diminue   par intervalle de 0,1 MHz. (Par exemple: la   fréquence 88,05 MHz est affichée sous la forme   “88.0 MHz”.)   15   60   To d isp la y t h e ye a r a n d d a t e   Press SNOOZE/ DATE/ SLEEP OFF once for the   date, and within 2 seconds press it again for the   year.   The display shows the date or year for a few   seconds and then changes back to the current   time.   Pour éteindre la radio avant l'heure préréglée,   appuyez sur SNOOZE/ DATE/ SLEEP OFF.   • Pour régler rapidement l’heure qu’il est,   maintenez la touche + ou – enfoncée.   • A l’étape 4, lorsque vous appuyez sur CLOCK   après le réglage des minutes pour activer   l’horloge, les secondes commencent à partir de   zéro.   Po u r a rrê t e r le ré g la g e a u t o m a t iq u e   d e l’h o rlo g e e n co u rs d e   fo n ct io n n e m e n t   Haut-parleur   Op e ra t in g t h e Ra d io   Env. 6,6 cm (2 5/ 8 po.) de dia., 8 ohm   Puissance de sortie   Fo r t h e b u zze r a la rm :   Press ON/ OFF B located directly under   the B BUZZER display.   The B BUZZER display lights up and shows the   alarm time you have set.   Po u r u t ilise r   Ma n u a l Tu n in g   1 Press RADIO ON to turn on the radio.   The display shows the band and frequency   for a few seconds and then changes back to   the current time.   2 Press BAND repeatedly to select the   desired band.   3 Use TUNE/ TIME SET + or – to tune in   to the desired station.   150 mW (à une distorsion harmonique de   10%)   Alimentation   220–230 V CA, 50 Hz   Dimensions   Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST.   Ré g la g e d e l’h e u re d e   l’a la rm e   Appuyez en continu sur ALARM TIME +   ou – directement sous l’afficheur A RADIO   ou B BUZZER jusqu’à ce que l’heure   souhaitée apparaisse.   sim u lt a n é m e n t le   t e m p o risa t e u r e t   l’a la rm e   Vous pouvez vous endormir au son de la radio,   et être réveillé par la radio ou la sonnerie à   l’heure préréglée.   Po u r a ffich e r l’a n n é e e t la d a t e   Appuyez une seule fois sur SNOOZE/ DATE/   SLEEP OFF pour la date, et appuyez de nouveau   sur la touche dans les 2 secondes pour avoir   l’année.   La date ou l’année s’affiche pendant quelques   secondes, puis l’affichage revient à l’heure qu’il   est.   At the time set, the radio or buzzer alarm will   sound for 60 minutes or until turned off.   Fo n ct io n n e m e n t d e   la ra d io   Env. 113 x 147,5 x 104,5 mm   (4 1/ 2 x 5 7/ 8 x 41/ 8 po.) (l/ h/ p), saillies et   commandes comprises   The radio or buzzer alarm does not sound at   the preset alarm time.   • The desired radio or buzzer alarm has not been   activated. (i.e. The A RADIO or B BUZZER   display is not lit.)   Poids   Acco rd m a n u e l   Env. 800 g (1 li. 12 on.)   1 2 Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de   l’alarme”.)   Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage   du temporisateur”.)   1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer   4 Adjust volume using VOL.   La conception et les spécifications sont sujettes à   modification sans préavis.   Press the ON/ OFF A or ON/ OFF B button to   activate the alarm.   Po u r a m é lio re r la ré ce p t io n   Si la réception est médiocre, modifiez   l’emplacement et l’angle de l’antenne de   l’horloge contrôlée par radio. Il est préférable de   choisir un emplacement à proximité d’une   fenêtre. Laissez l’antenne filaire déployée.   la radio.   L'afficheur indique la gamme et la fréquence   pendant quelques secondes, puis l'heure   actuelle apparaît.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |