Emplacement et fonctionnement
Pré ca u t io n s
AVERTISSEMENT
• Ne pas installer le radiocassette près
d’une source de chaleur ou dans un
endroit exposé au soleil, à de la
poussière excessive ou à des chocs
mécaniques.
• Laissez un espace de 10 mm tout autour
du radiocassette. Les orifices de
ventilation doivent rester libres pour
garantir un bon fonctionnement du
radiocassette et pour prolonger la durée
de vie de ses composants.
• Comme les haut-parleurs contiennent
un aimant puissant, ne laisser ni cartes
de crédit personnelles à code
magnétique ni montres à ressorts près
du radiocassette afin d’éviter tout
dommage.
Ré g la g e d u so n
(DYNAMIC SOUND SYSTEM)
Bra n ch e m e n t d u syst è m e
Bra n ch e m e n t d e s e n ce in t e s
Sécurité et sources
d’alimentation
• Si un liquide ou un solide pénétre dans
le radiocassette, débranchez le
radiocassette et faites-le vérifier par un
professionnel avant de le remettre sous
tension.
• Avant de faire fonctionner le
radiocassette sur le secteur, assurez-
vous que sa tension de fonctionnement
est identique à la tension du secteur
local (voir “Spécifications”) et utilisez le
cordon d’alimentation secteur fourni à
l’exclusion de tout autre. Le sélecteur
de tension se trouve à l’arrière du
radiocassette (CFS-616S seulement).
• Le radiocassette n’est pas déconnecté de
la source d’alimentation secteur tant
qu’il reste branché sur la prise murale
(secteur), même s’il a été mis hors
tension.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer ce
radiocassette à la pluie ou à
l’humidité.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien du
radiocassette qu’à un technicien
qualifié.
Utilisation de 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER
Veillez à mettre le radiocassette hors tension avant de faire les connexions.
Utilisez
Pour accentuer
b
MEGA BASS
400 Hz
les graves profonds.
a1
Ra d io
les voix et les moyennes fréquences
d’instruments de musique.
Ca sse t t e -
Co rd e r
Ne pas installer le radiocassette dans
un espace clos, comme une
bibliothèque ou un placard.
1 kHz
4 kHz
10 kHz
la présence des voix.
la clarté du son.
]
• Si vous n’avez pas utilisé le
}
les aigus ou pour réduire le bruit des
fréquences aiguës ou le souffle de la bande.
}
2
Le sélecteur FUNCTION est situé à
l’avant.
Quand vous mettez le radiocassette
sous tension, le témoin OPR/ BATT
]
radiocassette pendant longtemps,
mettez-le en mode de lecture et laissez-
le chauffer pendant quelques minutes
avant d’insérer une cassette.
T
F
E
L
Mode d’emploi
T
H
G
R
I
E
K
N
R
Ω
A
6
E
D
E
P
E
C
S
P
A
IM
Manual de instrucciones
(en el reverso)
s’allume.
• Pour faire fonctionner le radiocassette
sur piles, utilisez six piles R20 (format
D).
Pour toute question ou difficulté au sujet
du lecteur, veuillez consulter votre
revendeur Sony.
Utilisation de PRESET MODE
Réglez sur
Pour
• Quand vous n’utilisez pas les piles,
enlevez-les afin d’éviter tout dommage
dû à une fuite de l’électrolyte des piles
et à la corrosion qu’elle provoque.
• La plaque signalétique indiquant la
tension de fonctionnement, la
consommation électrique et d’autres
informations électriques se trouve à
l’arrière du radiocassette.
1
2
Alignez la glissière sur la rainure et faites glisser l’enceinte
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place a.
DYNAMIC
SOUND
MANUAL
ajuster le son avec 5 BAND GRAPHIC
EQUALIZER.
SYSTEM
MANUAL
Raccordez les fils noirs aux bornes moins (–) et les fils
rouges aux bornes plus (+): les fils de l’enceinte droite aux
bornes RIGHT (droite) et ceux de l’enceinte gauche aux
bornes LEFT (gauche).
DISCO
PARTY
LIVE
obtenir des sons puissants et clairs et
accentuer les basses et hautes fréquences.
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
DISCO
Co n se il
Pour désolidariser les enceintes, débloquez l’enceinte b et tirez-la
complètement vers le haut jusqu’à ce qu’elle se détache du radiocassette.
obtenir des sons brillants et légers et accentuer
les hautes et moyennes fréquences.
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
CFS-616S
CFS-616L
PARTY
Sé le ct io n d e la so u rce d ’a lim e n t a t io n
reproduire une large plage de fréquences et
améliorer la présence des sons.
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
Sony Corporation © 1998
Fo n ct io n n e m e n t su r le se ct e u r
LIVE
Raccordez le cordon d’alimentation secteur à la prise AC IN.
3-865-428-21(1)
Re m a rq u e
Quand vous réglez 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER (égaliseur graphique à
5 bandes), veillez à régler PRESET MODE sur MANUAL. L’égaliseur
graphique ne fonctionne pas dans les autres positions.
Po u r a ju st e r la b a la n ce d e s h a u t -p a rle u rs g a u ch e e t d ro it .
Gu id e d e d é p a n n a g e
Sp é cifica t io n s
Utilisez la commande BALANCE.
• Plage de fréquences
CFS-616S
Platine A
Cabestan
Au cu n so n .
• Autonomie des piles
Enregistrement FM: Sony R20P: Env.
10 heures/ Alcalines Sony LR20: Env.
20 heures
Lecture: Sony R20P: Env. 3,5 heures/
Alcalines Sony LR20: Env. 8 heures
• Alimentation
• Branchez à fond le cordon d’alimentation
secteur.
FM: Arabie Saoudite: 87,6-107 MHz
Autres pays: 87,6-108 MHz
PO: 530-1.605 kHz
OC1: 2,3-7 MHz
OC2: 7-22 MHz
CFS-616L
FM:65-108 MHz
PO: 531-1.602 kHz
GO: 153-279 kHz
OC: 5,95-18 MHz
• IF
FM: 10,7 MHz
PO/ GO/ OC: 455 kHz
• Antennes
FM/ OC: Antenne télescopique
PO/ GO: Barre de ferrite incorporée
• Système d’enregistrement
4 pistes, 2 canaux stéréo
• Réponse en fréquence
80–13.000 Hz
Cabestan
• Mettez les piles correctement en place.
• Remplacez toutes les piles si leur tension
est faible.
• Débranchez le casque.
• Réglez le volume.
• Réglez FUNCTION sur la position
souhaitée.
1
à AC IN
CFS-616S
Secteur 110-120 V/ 220-240 V au choix,
50/ 60 Hz
CFS-616L
Secteur 230 V, 50 Hz
9 V CC, six piles R20 (format D)
• Consommation
Secteur 18 W
• Dimensions
Env. 697 x 211 x 201,5 mm (l/ h/ p)
(27 1/ 2 x 8 3/ x 8 pouces) saillies et
commandes8comprises, poignée non
comprise
2
à une prise murale
Im p o ssib le d ’in sé re r u n e
ca sse t t e .
• Insérez la cassette correctement.
Tête de
lecture
Galet
presseur
Fo n ct io n n e m e n t su r le s p ile s
Galet
presseur
Insérez six piles R20 (format D) (non fournies) dans le logement des piles.
Im p o ssib le d ’e n cle n ch e r la
t o u ch e r REC.
• Pas de cassette dans la platine B.
• Vérifiez si la languette de la cassette n’a
pas été enlevée.
Po u r ré g le r la t e n sio n (CFS-616S se u le m e n t )
Ne pas oublier de régler le sélecteur
VOLTAGE
SELECTOR
220 - 240V
VOLTAGE SELECTOR, à l’arrière du
radiocassette, sur la tension du secteur
local.
Le ct u re e t e n re g ist re m e n t d e
m a u va ise q u a lit é o u
e ffa ce m e n t in co m p le t .
• Les têtes sont sales. Nettoyez les parties
illustrées avec un coton-tige légèrement
imprégné de liquide de nettoyage ou
d’alcool.
• Démagnétisez les têtes et toutes les parties
métalliques du passage de la bande avec
un démagnétiseur en vente dans le
commerce.
• Poids
Env. 5,8 kg (12 li. 13 on.) piles comprises
• Accessoire fourni
Cordon d’alimentation secteur (1)
• Haut-parleurs
Pleine gamme: 10 cm
(4 pouces) de dia., 6 ohms, type à cône/
Aigu: 2 cm (7/ 8 pouce) de dia.
• Sortie
Prise de casque (minijack stéréo), pour
casque de 16–68 ohms d’impédance
• Puissance de sortie maximale
5 W + 5 W
Platine B
La conception et les spécifications peuvent
être modifiées sans préavis.
110 - 120V
Co n se il
Tête d’effacement
Cabestan
Pour les clients qui ont le modèle avec adaptateur de fiche, utilisez
l’adaptateur si la fiche du cordon ne rentre dans aucune prise murale.
Re m a rq u e s
• Quand vous utilisez le radiocassette sur piles, débranchez le cordon secteur
du radiocassette.
• Remplacez les piles quand le témoin OPR/ BATT luit faiblement ou quand le
radiocassette ne fonctionne plus. Vous devez remplacer toutes les piles par
des neuves.
Tête de lecture/
enregistrement
Galet presseur
Coton-tige
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Ub ica ció n d e lo s
co n t ro le s
Escu ch a d e la ra d io
Re p ro d u cció n d e cin t a s
Du p lica ció n (d e ck A a B)
Gra b a ció n (d e ck B)
1
Ponga FUNCTION en RADIO.
1
Para grabar de la radio
Sintonice la emisora deseada.
1
Ponga FUNCTION en TAPE/ RADIO OFF.
1
Para duplicar a gran velocidad
Ponga FUNCTION en DUBBING• HIGH.
VOLUME
OPR/BATT DIR MODE
MIC DIRECTION
FUNCTION
BAND
FINE TUNING
TUNING
FUNCTION
FUNCTION
Para grabar a través del micrófono
incorporado (MIC)
Ponga FUNCTION en TAPE/ RADIO OFF.
Para duplicar a velocidad normal
Ponga FUNCTION en DUBBING• NORM.
RADIO
Indicador
FWD/REV
FUNCTION
TAPE/
RADIO OFF
2
Inserte un casete en blanco en el deck B.
HIGH
DUBBING
NORM
Con la cara que desee
grabar hacia usted.
2
Inserte un cassette grabado en el deck A o
en el deck B.
2
Ponga BAND en la banda deseada.
STOP/EJECT
BAND
BAND
Con la cara que desee
reproducir hacia usted.
FM
FM
SW
MW
LW
2
Inserte un cassette grabado en el deck A,
y otro en blanco en el deck B.
SW1
SW2
MW
STOP/EJECT
Con la cara que desee
grabar hacia usted.
PLAY
STOP/EJECT PAUSE
CFS-616S
CFS-616L
Deck A
3
Presione r REC del deck B.
STOP/EJECT
( PLAY se enganchará automáticamente.
REC
3
Sintonice la emisora
deseada.
TUNING
REC
PLAY
REW
FF
STOP/EJECT PAUSE
Deck B
3
Presione ( PLAY.
PLAY
Para sintonizar en la banda de
SW, utilice FINE TUNING para
mejorar la recepción de SW.
3
4
Presione r REC del deck B.
Para
Presione
FINE TUNING
( PLAY se enganchará automáticamente.
parar la
grabación
p6 STOP/ EJECT del deck B
REC
realizar una
pausa en la
grabación
P PAUSE del deck B
Para reanudar la grabación, vuelva a
presionar esta tecla.
Para
Presione
parar la
reproducción
p6 STOP/ EJECT
ISS*
FM MODE/ISS**
Pa ra d e sco n e ct a r la a lim e n t a ció n d e la ra d io
hacer que la
cinta avance
rápidamente o
se rebobine
) o 0
Su g e re n cia s
• Para obtener los mejores resultados, utilice la fuente
alimentación de CA.
• El ajuste del volumen o del énfasis del sonido no afectará
el nivel de grabación.
• Si en los programas de MW o LW se oyen silbidos, ponga
ISS (interruptor supresor de interferencias) o FM MODE/
ISS (del panel posterior) en la posición que reduzca mejor
tales silbidos.
5 BAND
Ponga FUNCTION en TAPE/ RADIO OFF.
2
GRAPHIC EQUALIZER
Pa ra m e jo ra r la re ce p ció n
Presione PLAY del deck A.
PLAY
Oriente la antena para FM. Oriente el propio
radiocassette para MW/ LW. Para SW, despliegue
verticalmente la antena.
realizar una pausa P PAUSE
en la reproducción Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionar esta tecla.
FM
MW/LW
Su g e re n cia s
• Los indicadores DIRECTION 9/ ( (cara posterior/
frontal) mostrarán la cara en reproducción: FWD ( (cara
frontal) o REV 9 (cara posterior) (deck A solamente).
No t a s
Para parar la duplicación
• Cuando grabe a través del micrófono incorporado, no
podrá escuchar el sonido a través de los auriculares.
Presione p6 STOP/ EJECT de los decks A y B.
• Ponga DIR MODE en A para reproducir cualquiera de
las caras, o en d para reproducir repetidamente ambas
caras (deck A solamente).
• No presione ) , 0 ni PLAY del otro deck durante la
reproducción, ya que esto produciría fluctuación y
trémolo excesivos.
Su g e re n cia s
• Para obtener los mejores resultados, utilice la fuente
alimentación de CA.
• No utilice FUNCTION durante la duplicación, porque
esto causaría fluctuación y trémolo excesivos.
• El ajuste del volumen o del énfasis del sonido no afectará
el nivel de grabación.
• Cuando finalice primero la cinta del deck A, el deck B
también parará la grabación, pero las teclas r REC y
( PLAY permanecerán enganchadas. Para soltar las
teclas, presione p6 STOP/ EJECT del deck B. Si finaliza
en primer lugar la cinta del deck B, el Deck A reproducirá
hasta el final de la cinta.
• Para cambiar a la reproducción de la cara opuesta,
presione una vez DIRECTION (deck A solamente).
SW
No t a s so b re lo s ca sse t t e s
• Si inicia la reproducción en ambos decks, solamente oirá
la reproducción del deck B.
• Para evitar la grabación accidental, rompa la lengüeta de
la cara A o de la B. Cuando desee volver a grabar en este
cassette, cubra la ranura de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
PRESET MODE
BALANCE
Su g e re n cia s
• Si el programa de FM contiene ruido, ponga FM MODE/
ISS (del panel posterior) en MONO, y la radio reproducirá
en modo monoaural (CFS-616L solamente).
No t a
Cara A
No presione ) , 0 ni ( PLAY del otro deck
durante la reproducción, ya que esto produciría
fluctuación y trémolo excesivos.
* CFS-616S solamente
**CFS-616L solamente
• Para escuchar a través de auriculares, enchúfelos en la
Lengüeta
para la
cara A
Lengüeta
para la
cara B
toma 2 (auriculares).
• Para obtener los mejores resultados, aleje el reproductor
de un televisor.
• No se recomienda la utilización de cassettes de más de
90 minutos de tiempo de reproducción, excepto para
grabaciones o reproducciones largas y continuas.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ubicación/operación
Pre ca u cio n e s
ADVERTENCIA
• No deje el radiocassette en un lugar
cercano a fuentes térmicas, ni donde
pueda quedar sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, o golpes.
• No coloque nada a menos de
10 mm de los lados del radiocassette.
Los orificios de ventilación no deberán
quedar obstruidos para que el
radiocassette funcione adecuadamente
y para prolongar la duración de sus
componentes.
Aju st e d e l é n fa sis d e l so n id o
(DYNAMIC SOUND SYSTEM)
Co n e xió n d e l sist e m a
Co n e xió n d e lo s a lt a vo ce s
Antes de realizar cualquier conexión, cerciórese de desconectar la
alimentación.
Seguridad/fuentes de
alimentación
• Si dentro del radiocassette cae algún
objeto sólido o líquido, desenchúfelo y
haga que sea comprobado por personal
cualificado.
• Para la alimentación con CA, compruebe
si la tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local (consulte
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
radiocassette a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el radiocassette. En caso de
avería, solicite sólo los servicios de
personal cualificado.
Utilización de 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER
Utilice
Para ajustar
MEGA BASS
400 Hz
el sonido de graves profundos.
b
la voz de conversación y las frecuencias
medias de instrumentos musicales.
“Especificaciones”) y utilice el cable de
alimentación de CA suministrado; no
utilice ningún otro tipo de cable.
El selector de tensión se encuentra en
la parte posterior del radiocassette
(CFS-616S solamente).
• El radiocassette no se desconectará
de la fuente de alimentación de CA
mientras permanezca enchufado a una
toma de la red, incluso aunque
desconecte su alimentación.
• Para alimentar el radiocassette con
pilas, utilice seis pilas R20 (tamaño D).
• Cuando no vaya a utilizar las pilas,
extráigalas para evitar el daño que
podría causar el electrólito de las
mismas.
• La placa de características, en la que se
indica la tensión de alimentación, el
consumo, etc., se encuentra en la parte
posterior.
• Como en los altavoces se utilizan
imanes potentes, mantenga las tarjetas
de crédito, porque utilizan codificación
magnética, o los relojes de cuerda
alejados del radiocassette para evitar
los daños que podrían causar tales
imanes.
• Cuando no haya utilizado el
radiocassette durante mucho tiempo,
póngalo en el modo de reproducción
durante varios minutos antes de
insertarle un cassette.
a
1
No instale el radiocassette en un lugar
cerrado, como un estante de libros o
un mueble empotrado.
1 kHz
4 kHz
10 kHz
la presencia de la voz.
el brillo del sonido.
El selector FUNCTION se encuentra
en la parte frontal.
Cuando conecte la alimentación del
radiocassette, se encenderá el
indicador OPR/ BATT.
los sonidos agudos o para reducir el ruido
de alta frecuencia/ el siseo de la cinta.
]
}
}
2
]
T
F
E
L
T
H
G
R
I
E
K
N
R
Ω
A
6
E
D
E
P
E
C
S
P
A
Utilización de PRESET MODE
IM
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con este radiocassette, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
Utilice la posición
Para
MANUAL
ajustar el sonido utilizando
5 BAND GRAPHIC EQUALIZER.
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
1
2
Alinee las ranuras y deslice la caja acústica hacia abajo
hasta que quede encajada en su lugar a.
MANUAL
DISCO
PARTY
LIVE
obtener sonidos claros con las gamea bajas
y altas acentuadas.
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
Conecte los conductores negros a los terminales negativos
(–) y los rojos a los terminales positivos (+). Conecte los
conductores del altavoz derecho a los terminales RIGHT
(canal derecho), y los del izquierdo a los terminales LEFT
(canal izquierdo).
DISCO
obtener sonidos brillantes y claros con las
gamas alta y media acentuadas.
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
PARTY
Su g e re n cia
Para separar los altavoces, desbloquee la caja acústica b y deslícela
completamente hacia arriba hasta separarla del radiocassette.
obtener sonidos de gama amplia con
presencia.
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
LIVE
Ele cció n d e fu e n t e s d e a lim e n t a ció n
Pa ra a lim e n t a r e l ra d io ca sse t t e co n CA
No t a
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado a la toma AC IN.
Cuando ajuste el ecualizador gráfico 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER,
cerciórese de poner PRESET MODE en MANUAL. El ecualizador gráfico no
trabajará en ninguna otra posición.
Pa ra a ju st a r e l e q u ilib rio d e l so n id o e n t re lo s a lt a vo ce s
d e re ch o e izq u ie rd o .
So lu ció n d e p ro b le m a s
Esp e cifica cio n e s
Utilice BALANCE.
• Duración de las pilas:
Grabación de FM: R20P Sony: Aprox. 10
horas/ alcalinas LR20 Sony: Aprox. 20
horas
Reproducción: R20P Sony: Aprox. 3,5
horas/ alcalinas LR20 Sony: Aprox. 8
horas
• Alimentación:
CFS-616S
110-120 V/ 220-240 V AC
seleccionable, 50/ 60 Hz
CFS-616L
• Gamas de frecuencias
CFS-616S
Deck A
No h a y so n id o .
• Conecte el cable de alimentación de
CA con seguridad.
• Inserte adecuadamente las pilas.
• Si las pilas están débiles,
reemplácelas todas.
• Desenchufe los auriculares.
• Ajuste el volumen.
FM: Arabia Saudita: 87,6-107 MHz
Otros países: 87,6-108 MHz
MW: 530-1.605 kHz
SW1: 2,3-7 MHz
SW2: 7-22 MHz
CFS-616L
FM:65-108 MHz
MW: 531-1.602 kHz
LW: 153-279 kHz
Eje de
arrastre
Eje de
arrastre
• Ponga FUNCTION en la posición
correspondiente a la sección que
desee utilizar.
1
a AC IN
SW: 5,95-18 MHz
Cabeza
grabadora
230 V AC, 50 Hz
9V CC, seis pilas R20 (tamaño)
• Consumo:
18 W, CA
• Frecuencia intermedia
FM:10,7 MHz
MW/ SW/ LW: 455 kHz
• Antenas:
FM/ SW: Telescópica
MW/ LW: De barra de ferrita
incorporada
• Sistema de grabación:
4 pistas, 2 canales, estéreo
• Respuesta en frecuencia:
80–13.000 Hz
No e s p o sib le in se rt a r u n
ca sse t t e .
Rodillo
compresor
Rodillo
compresor
2
a un tomacorriente de CA
• Dimensiones:
• Insértelo adecuadamente.
Aprox. 697 x 211 x 201,5 mm (an/ al/ prf),
incluyendo partes y controles salientes,
excluyendo el asa
Pa ra a lim e n t a r e l ra d io ca sse t t e co n p ila s
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el
compartimiento de las mismas.
La t e cla r REC n o fu n cio n a .
• No hay cassette en el deck B.
• Cerciórese de que el cassette no
tenga rotas las lengüetas de
seguridad.
• Masa:
Aprox. 5,8 kg incluyendo las pilas
• Accesorio suministrado:
Cable de alimentación de CA (1)
Pa ra a ju st a r la t e n sió n (CFS-616S so la m e n t e )
Cerciórese de ajustar el selector
VOLTAGE
SELECTOR
220 - 240V
• Altavoces:
La re p ro d u cció n , la
g ra b a ció n , o e l b o rra d o e s
d e m a la ca lid a d .
• Cabezas sucias. Limpie la unidad
(como se muestra) con un palillo de
algodón ligeramente humedecido en
un líquido limpiador o en alcohol.
• Desmagnetice las cabezas y todas las
partes metálicas por donde pase la
cinta con un desmagnetizador de
cabezas adquirido en un
VOLTAGE SELECTOR (de la parte
posterior) de acuerdo con la tensión
de la red local.
De gma completa: 10 cm de diá.,
6 ohmios, tipo cono/ De agudos:
2 cm de diá.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
Deck B
• Salida:
Cabeza borradora
Eje de arrastre
Toma (minitoma estéreo) para
auriculares de 16-68 ohmios
• Salida Máxima de potencia:
5 W + 5 W
110 - 120V
Su g e re n cia
Para los clientes a los que se les haya suministrado adaptador de enchufe
de CA, utilícenlo si el enchufe del cable de alimentación de CA no encaja
en el tomacorriente de la red.
establecimiento del ramo.
Cabeza grabadora/
reproductora
No t a s
• Para alimentar el radiocassette con pilas, desconecte el cable de
alimentación de CA.
• Reemplace las pilas cuando los indicadores OPR/ BATT se iluminen
débilmente o cuando el radiocassette deje de funcionar. Reemplace todas
por otras nuevas.
Rodillo compresor
Palillo de algodón
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|