3-810-777-21 (1)
Mounting the Unit in a Japanese
Car
Installation de l’appareil dans
une voiture japonaise
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Si vous ne pouvez pas installer l’appareil dans
une voiture japonaise, consultez votre revendeur
Sony.
Run a blade along the slits on the back of the front trim and cut it off the unit.
Passer une lame le long des fentes à l’arrière de la bordure et la couper.
1
FM/AM
Compact Disc
Player
Slit
Fente
Installation/Connections
Installation/Connexions
TOYOTA
2
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
5max. size M5 × 8 mm
Dimension max.
M5 × 8 mm
5max. size M5 × 8 mm
Dimension max.
M5 × 8 mm
Bracket
Support
NISSAN
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
5max. size M5 × 8 mm
CDX-5100
Dimension max.
M5 × 8 mm
5max. size M5 × 8 mm
Dimension max.
Sony Corporation 1995 Printed in Thailand
M5 × 8 mm
Bracket
Support
Parts for Installation and
Connections
Matériel de montage fourni
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
The numbers in the list are keyed to those in
the instructions.
1
2
3
4
Note
Remarque
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
5and use existing parts supplied to your car.
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquememt les
vis de montage fournies 5ainsi que les composants existants
de votre voiture.
TOP
× 1
× 1
× 1
× 1
5
6
7
× 1
× 1
× 6
(incl. 2 reserve)
(2 réserves comprises)
The release key 6is used for dismounting
the unit. See the operating instructions
manual for details.
La clé de dégagement 6est nécessaire pour
démonter l’appareil. Consulter le mode d’emploi
pour plus de détails.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connections
Connexions
Caution
Précautions
• This unit is designed for negative ground
12 V DC operation only.
• Before making connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
• Be sure to connect the red power input lead to
the positive 12 V power terminal which is
energized when the ignition key is in the
accessory position.
• Run all ground wires to a common ground
point.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
courant continu de 12 V avec masse négative.
• Avant d’effectuer les connexions, débrancher la
borne de terre de la batterie du véhicule pour
éviter tout court-circuit.
• Brancher les fils d’entrée d’alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les
autres branchements.
• Veiller à ne pas raccorder le fil rouge d’entrée
d’alimentation à la borne positive de 12 V qui est
alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoires.
• Rassembler tous les fils de terre en un point
de masse commun.
• Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
• The use of optical instruments with this product
will increase eye hazard.
If Your Car has no Accessory Position on the Ignition Key Switch
— POWER SELECT Switch
Si l’appareil est utilisé dans une voiture dont la clé de contact n’a pas
de position accessoires — Interrupteur POWER SELECT
L’éclairage du panneau avant est réglé en usine
de manière à s’allumer même quand l’appareil ne
fonctionne pas. Cependant, ce réglage risque
d’épuiser la batterie si l’appareil est utilisé dans
une voiture dont la clé de contact ne possède
pas de position accessoires. Pour éviter
B, puis appuyer sur la touche de
réinitialisation. L’éclairage est réglé pour rester
éteint quand l’appareil n’est pas utilisé.
The illumination on the front panel is factory-set
to be turned on even when the unit is not being
played. However, this setting may cause some car
battery wear if your car has no accessory
position on the ignition key switch. To avoid
this battery wear, set the POWER SELECT
switch located on the bottom of the unit to the
B position, then press the reset button. The
illumination is reset to stay off while the unit is
not being played.
Remarque
Note
Quand l’interrupteur POWER SELECT est réglé sur la
position B, l’avertisseur du panneau avant ne fonctionne pas.
The caution alarm for the front panel is not activated when the
POWER SELECT switch is set to the B position.
d’épuiser la batterie, régler l’interrupteur POWER
SELECT sur le socle de l’appareil sur la position
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Changer la position avec un tournevis de joailler ou un objet
similaire.
Reset Button
Touche de réinitialisation
When the installation and connections are over, be
sure to press the reset button with a ball-point pen
etc.
Quand l’installation et les connexions sont
terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo bille ou un objet
pointu.
Reset button
Touche de réinitialisation
Connection Diagram
Schémas de connexion
Example 1
Exemple 1
Example 2
Exemple 2
Front speakers
Haut-parleurs avant
Front speakers
Haut-parleurs avant
CDX-5100
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
CDX-5100
LINE OUT
REAR
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Rear speakers
Power amplifier
Haut-parleurs arrière
Amplificateur de puissance
Example 3
Exemple 3
LINE OUT
FRONT
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Front speakers
Haut-parleurs avant
CDX-5100
LINE OUT
REAR
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connexions de l’exemple
Connections of Example
LINE OUT REAR
from car antenna
de l’antenne de la voiture
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
LINE OUT
FRONT
REMOTE IN
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Rotary commander (RM-X2S) (Not supplied)
Satellite de commande (RM-X2S) (non fourni)
7
Power amplifier
Amplificateur de puissance
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m)
or RC-65 (5 m)) (not supplied)
Cordon à broche RCA (RC-63 (1 m),
RC-64 (2 m) ou RC-65 (5 m)) (non fourni)
Front speakers
Haut-parleurs avant
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
AMP REM
to antenna remote
(to a power antenna relay control box)
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
à l’antenne lointain
(vers le boitier à relais de l’antenne électrique)
White
Blanc
Left
Gauche
Front speakers
Haut-parleurs avant
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory
position of the ignition key
Be sure to connect the black ground lead to it first
Gray
Gris
Red
Rouge
Right
Droit
à la borne d’alimentation de +12 V qui est alimentée quand la
clé de contact est sur la position accessoire
Fuse
Fusible
Raccordez d’abord le fil de masse noir.
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black ground lead to it first.
Green
Vert
Yellow
Jaune
Left
Gauche
à la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée en
permanence
Fuse
Raccordez d’abord le fil de masse noir.
Fusible
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
to a metal point of the car
Purple
Mauve
Black
Noir
First connect the black ground lead, then connect the yellow
and red power input leads.
Right
Droit
vers un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils d’entrée
d’alimentation jaune et rouge.
Notes on the control leads
Remarques sur les fils de contrôle
• The AMP REM lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on the unit. When the AMP REM lead is
connected to the power antenna, the antenna will be extended as long as the unit is turned on.
• A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
• Le fil d’AMP REM (rayé bleu/blanc) fournit du courant continu de +12 V lorsque vous mettez l’appareil sous tension. Si le fil
d’AMP REM est raccordé à l’antenne électrique, l’antenne restera déployée aussi longtemps que l’appareil sera sous tension.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Memory hold connection
Connexion pour la conservation de la mémoire
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is
turned off.
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est sur la position d’arrêt.
Notes on speaker connection
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be
damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with
those of the left speaker.
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors
tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur
droit à celles du haut-parleur gauche.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the
active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
• Ne pas raccorder des haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleur de l’appareil sous peine de
les endommager. Veiller à raccorder des haut-parleurs passifs à ces bornes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|