Sony Camera Accessories AC UP100 User Manual

contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.  
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you  
will help prevent potentially negative consequences for the  
environment and human health which could otherwise be  
caused by inappropriate waste handling of the battery. The  
recycling of the materials will help to conserve natural  
resources.  
In case of products that for safety, performance or data  
integrity reasons require a permanent connection with an  
incorporated battery, this battery should be replaced by  
qualified service staff only.  
To ensure that the battery will be treated properly, hand over  
the product at end-of-life to the applicable collection point  
for the recycling of electrical and electronic equipment.  
For all other batteries, please view the section on how to  
remove the battery from the product safely. Hand the battery  
over to the applicable collection point for the recycling of  
waste batteries.  
For more detailed information about recycling of this  
product or battery, please contact your local Civic Office,  
your household waste disposal service or the shop where  
you purchased the product.  
Rated output current 500 mA  
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois  
combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le  
mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces  
piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de  
plomb.  
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au  
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la  
prévention des conséquences négatives que leur mauvais  
traitement pourrait provoquer sur lenvironnement et sur la  
santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par  
ailleurs à la préservation des ressources naturelles.  
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de  
performance ou d’intégrité de données nécessitent une  
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il  
conviendra de vous rapprocher d’un service technique  
qualifié pour effectuer son remplacement.  
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un  
point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou  
l’accumulateur incorporée sera traitée correctement.  
Pour tous les autres cas de figure et afin denlever les piles ou  
accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-  
vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou  
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le  
recyclage.  
Pour toute information complémentaire au sujet du  
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous  
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale  
ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.  
Pour recharger un appareil portable, préparez un câble  
pour le raccorder.  
Cet appareil contient une batterie intégrée qui vous  
permet de recharger un appareil portable sans prise AC,  
lorsque vous êtes en déplacement.  
Cet appareil contient une batterie rechargeable au  
lithium-ion de grande capacité (2 000 mAh).  
Cet appareil peut être branché à une prise AC pour faire  
office de chargeur secteur USB.  
*« Cyber-shot », « Handycam » et « Bloggie » sont des  
marques ou des marques déposées de Sony Corporation.  
Si le témoin lumineux CHARGE continue à clignoter  
rapidement après le débranchement et le rebranchement,  
il est possible que cet appareil dysfonctionne. Cessez  
toute utilisation et contactez votre détaillant Sony ou un  
centre de service après-vente agréé Sony.  
Connect the AC power cord to the unit, and  
plug into an AC outlet.  
Drücken Sie die Taste OUTPUT (siehe Abb. ).  
Die Anzeige OUTPUT leuchtet grün und dieses Gerät  
beginnt, das tragbare Gerät mit Strom zu versorgen.  
4-277-956-21(1)  
2
3
2
einem Magnetfeld.  
Operating temperature 0 °C to 40 °C  
Built-in battery nominal (rated) capacity  
Utilisation de votre chargeur à  
létranger  
Vous pouvez utiliser le chargeur secteur dans tout pays ou  
toute région utilisant 100 V à 240 V AC, 50/60 Hz, en  
raccordant un adaptateur de prise. Si le pays que vous visitez  
se sert d’une autre forme de prise, utilisez l’adaptateur de  
prise adapté.  
(z. B. nahe bei einem Magneten, Lautsprecher oder  
Fernsehgerät.)  
The CHARGE lamp indicator lights orange and  
recharging of this unit starts (see fig. ).  
After the built-in battery of this unit is fully charged,  
the CHARGE lamp indicator (orange) goes out and the  
OUTPUT lamp indicator (green) lights up, and  
recharging of the portable device will automatically  
start.  
2,065 mAh (1,970 mAh)  
Built-in battery charging time  
übermäßiger Staubentwicklung.  
Approx. 3.5 hours  
Betrieb  
Nützliche Funktion  
Pour toute autre question, contactez votre détaillant Sony ou  
un centre de service après-vente agréé Sony.  
Battery duration  
Dimensions  
Approx. 110 minutes (output DC 5  
V / 500 mA)  
Achten Sie darauf, dass die Stromstärke und die Spannung  
des Systems denen der Netzsteckdose entsprechen.  
Wenn die Eingangsstromstärke zu hoch ist, schaltet sich  
das Gerät aus Sicherheitsgründen automatisch aus.  
Schließen Sie dieses Gerät nicht an ein Radio oder an ein  
Gerät mit Radiotuner an. Andernfalls kann es zu  
Störgeräuschen kommen.  
So laden Sie ein tragbares Gerät etwa 3  
Stunden lang und laden dann wieder dieses  
Gerät  
Sie können ein tragbares Gerät etwa 3 Stunden lang mit  
Strom versorgen und dann automatisch dieses Gerät  
aufladen lassen.  
Approx. 50 mm × 111 mm × 22 mm  
(Approx. 2 in × 4 3/8 in × 7/8 in)  
(w/h/d)  
Built-in Battery  
Deutsch  
Consultez votre agence de voyage la plus proche pour  
connaître le type d’adaptateur de prise nécessaire pour votre  
voyage.  
After recharging of the portable device is  
completed, unplug this unit and disconnect  
the portable device from this unit.  
USB AC Charger  
(Projecting parts not included)  
Approx. 125 g (4.4 oz)  
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Systems  
bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren  
Nachschlagen sorgfältig auf.  
Mass  
Included items  
AC Adaptor (AC-UP100) (1)  
AC Power cord (mains lead) (1)  
Set of printed documentation  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l’uso  
Um Schäden zu vermeiden, achten Sie darauf, das Gerät  
nicht fallen zu lassen oder anderweitig Stößen  
auszusetzen.  
Lösen Sie das Gerät nach dem Gebrauch von der  
Netzsteckdose und dem angeschlossenen Gerät.  
Ziehen Sie am Gerät, wenn Sie das Gerät von der  
Netzsteckdose trennen. Ziehen Sie nicht am USB-Kabel  
(gesondert erhältlich).  
Um einen Kurzschluss zu vermeiden, achten Sie darauf,  
dass die Kontakte des Geräts nicht mit einem  
Metallgegenstand in Berührung kommen.  
Verwenden Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur  
von 0 °C - 40 °C.  
Hints  
Procédure d’utilisation  
It takes about 3.5 hours to recharge the built-in battery of this  
Durée de charge  
Schließen Sie ein tragbares Gerät an dieses  
1
unit from flat to full.  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Pour recharger cet appareil et un appareil  
portable  
Vous pouvez brancher cet appareil à une prise AC pour le  
recharger et recharger un appareil portable (voir fig. ).  
Gerät an und schließen Sie dann dieses Gerät  
an eine Netzsteckdose an.  
Check the battery status of the portable device by its own  
battery status indicator.  
Batterie intégrée  
Durée de charge  
ACHTUNG  
3,6 V  
Capacité nominale  
Capacité nominale  
Die Anzeige CHARGE leuchtet orange.  
If the CHARGE lamp indicator flashes (slowly or rapidly), see  
Troubleshooting.”  
2 065 mAh  
1 970 mAh  
Environ 3,5 heures  
Entsorgung von gebrauchten  
elektrischen und elektronischen  
Geräten (anzuwenden in den  
Ländern der Europäischen Union und  
anderen europäischen Ländern mit  
einem separaten Sammelsystem für  
Troubleshooting  
The CHARGE Lamp indicator does not turn on.  
There is a bad connection with the plug.  
Clean the plug with a dry cloth.  
Connect it to another AC outlet.  
Both the CHARGE lamp indicator and OUTPUT  
lamp indicator flash slowly.  
You are using this unit at an extremely high or low  
temperature.  
Use this unit at a temperature between 0 °C and 40 °C  
(10 °C to 30 °C recommended).  
The OUTPUT lamp indicator flashes when  
supplying power.  
The built-in battery of this unit is low.  
Charge this unit.  
This unit cannot supply power to the portable  
device or the OUTPUT Lamp indicator does not  
turn on.  
The USB charging cable is not properly connected to  
this unit.  
Connect the USB charging cable properly.  
Remaining battery is low.  
Charge this unit.  
The portable device is not in charging mode.  
Check that the portable device is in the charging mode.  
Depending on the specification of your portable device,  
certain operations may be required to recharge it. For  
details about recharging operations, refer to the  
operating instructions supplied with the device.  
The supply time to the portable device is short.  
A terminal on the portable device or the USB  
connector on this unit is dirty.  
Clean it with a dry cloth.  
This unit has reached the end of its service life or is  
defective.  
When the supply time is extremely short, even when this  
unit is fully charged (its service life varies depending on  
use), purchase a new product.  
If it is defective, contact your Sony dealer or authorized  
Sony service facility.  
Remaining battery is low.  
Charge this unit.  
You cannot connect the USB charging cable.  
You may have connected a different type cable.  
Drücken Sie die Taste OUTPUT.  
Die Anzeige OUTPUT leuchtet grün.  
2
To supply power to a portable device while  
on the go  
You can charge the built-in battery of this unit in advance to  
supply power to a portable device while on the go.  
Raccordez un appareil portable à cet appareil.  
1
2
Halten Sie die Taste OUTPUT etwa 2 Sekunden  
lang gedrückt.  
Die Anzeige OUTPUT blinkt langsam.  
Nach etwa 3 Stunden hört dieses Gerät automatisch auf,  
das tragbare Gerät mit Strom zu versorgen, und wird  
selbst aufgeladen. Die Anzeige CHARGE leuchtet  
orange.*  
3
Branchez le cordon d’alimentation à l’appareil,  
puis à une prise AC.  
AC-UP100  
Notice for customers: the following information is  
only applicable to equipment sold in countries  
applying EU directives  
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1  
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized  
Representative for EMC and product safety is Sony  
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Germany. For any service or guarantee matters please refer to  
the addresses given in separate service or guarantee  
documents.  
Durée d’alimentation  
Le témoin lumineux CHARGE s’allume en orange et la  
recharge de cet appareil commence (voir fig. ).  
Une fois la batterie intégrée de cet appareil entièrement  
chargée, le témoin lumineux CHARGE (orange) séteint  
et le témoin lumineux OUTPUT (vert) s’allume ; la  
recharge de l’appareil portable commence alors  
automatiquement.  
Sortie nominale  
Durée d’alimentation  
diese Geräte)  
Recharge this unit before you go out.  
1
5 V/500 mA  
Environ 110 minutes  
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist  
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler  
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer  
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und  
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch  
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts  
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer  
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch  
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den  
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere  
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie  
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen  
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das  
Produkt gekauft haben.  
Reinigung  
Connect a portable device to this unit.  
La durée d’alimentation dépend de l’autonomie restante, des  
conditions de stockage et de l’appareil portable.  
2
Reinigen Sie das System mit einem weichen, trockenen  
Tuch. Bei hartnäckiger Verschmutzung reinigen Sie es mit  
einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden  
Reinigungslösung angefeuchtet haben, und reiben es  
anschließend mit einem weichen Tuch trocken.  
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Alkohol,  
Verdünnung oder Benzin. Diese könnten die Oberfläche  
des Gehäuses angreifen.  
© 2011 Sony Corporation Printed in China  
Press the OUTPUT button (see fig. ).  
The OUTPUT lamp indicator lights green and this unit  
begins supplying power to the portable device.  
3
Avis à l’intention des clients : les informations  
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils  
vendus dans des pays qui appliquent les directives  
de l’Union Européenne  
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1  
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant  
autorisé pour les questions de compatibilité  
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est  
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327  
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou  
à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux  
coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV  
ou la garantie.  
* Wenn das Laden des integrierten Akkus abgeschlossen ist,  
beginnt dieses Gerät automatisch wieder, das tragbare  
Gerät mit Strom zu versorgen.  
Spécifications  
Tension dentrée  
Une fois la recharge de l’appareil portable  
3
Hints  
Hinweise  
terminée, débranchez cet appareil et  
100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz  
If the built-in battery of this unit becomes low, the OUTPUT  
Der USB-Anschluss dieses Produkts ist nur für die  
Leistungsabgabe bestimmt. Verbinden Sie ihn nicht mit den  
USB-Anschlüssen eines Computers usw. Andernfalls kann es  
zu Fehlfunktionen kommen.  
débranchez l’appareil portable de cet appareil.  
Tension de sortie nominale  
5,0 V CC  
Intensité de sortie nominale  
500 mA  
Température de fonctionnement  
0 °C à 40 °C  
Capacité nominale de la batterie intégrée  
lamp indicator flashes (about once a second).  
Precautions  
When this unit is not plugged into an AC outlet, it does not stop  
supplying power even after the portable device is fully charged.  
After you are finished supplying power, press the OUTPUT  
button, ensure that the OUTPUT lamp indicator goes out, and  
then disconnect the portable device from this unit.  
Wenn Sie ein chemisches Reinigungsmittel verwenden,  
beachten Sie bitte die Anweisungen zum jeweiligen  
Produkt.  
Wenn das Gehäuse des Systems mit einem Lösungsmittel,  
wie z. B. einem Insektizid, besprüht wird oder längere Zeit  
mit Gummi oder Vinyl in Berührung kommt, kann die  
Oberfläche des Gehäuses beschädigt werden.  
Conseils  
3,5 heures environ sont nécessaires pour recharger  
complètement la batterie intégrée de cet appareil.  
Vérifiez létat de la batterie de l’appareil portable en observant  
son témoin détat de batterie.  
On safety  
Wie lange das USB-Ladegerät/Netzteil mit dem integrierten  
Akku ein tragbares Gerät mit Strom versorgen kann, hängt  
von der Restladung, den Umgebungsbedingungen und dem  
tragbaren Gerät ab.  
Nicht alle per USB aufladbaren Gerät können mit diesem  
Gerät verwendet werden. Außerdem können manche Geräte  
während des Aufladens nicht bedient werden. Vergewissern  
Sie sich, dass die Ladespezifikationen des tragbaren Geräts der  
Stromstärke von 5 V/500 mA entsprechen.  
Wenn Sie ein tragbares Gerät mit diesem Produkt verwenden  
wollen, müssen Sie den dazugehörigen Akku am tragbaren  
Gerät anbringen. Andernfalls kann es durch anormale  
Geräteabschaltung zu Datenverlust oder Schäden kommen.  
Achtung! Bei manchen tragbaren Geräten kann es mit oder  
ohne Akkuladegerät zu einem plötzlichen Verlust der  
Eingabespeicherdaten kommen (Einzelheiten dazu finden Sie  
in der mit dem tragbaren Gerät gelieferten  
To AC outlet  
Vers la prise AC  
An eine  
The nameplate indicating operating voltage, power  
consumption, etc., is located on the rear exterior.  
As the main plug of AC adaptor is used to disconnect the  
AC adaptor from the mains, connect it to an easily accessible  
AC outlet. Should you notice an abnormality in it,  
disconnect it from the AC outlet immediately.  
Si le témoin lumineux CHARGE clignote (lentement ou  
rapidement), reportez-vous au « Guide de dépannage ».  
2 065 mAh (1 970 mAh)  
Entsorgung von gebrauchten  
Batterien und Akkus (anzuwenden in  
den Ländern der Europäischen Union  
und anderen europäischen Ländern  
To begin to recharge a portable device  
immediately  
If there is no need to recharge the built-in battery, you can  
recharge a portable device.  
Netzsteckdose  
Durée de charge de la batterie intégrée  
Environ 3,5 heures  
Pour alimenter un appareil portable lorsque  
vous êtes en déplacement  
Vous pouvez charger la batterie intégrée de cet appareil à  
l’avance afin d’alimenter un appareil portable lorsque vous  
êtes en déplacement.  
Durée de vie de la batterie  
Before operating the unit, be sure that the operating  
voltage of the unit is identical with that of your local  
power supply.  
The unit is not disconnected from the AC power source  
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if  
the unit itself has been turned off.  
Unplug the AC power cord from the wall outlet if unit is  
not to be used for an extended period of time. To  
disconnect the AC power cord, grasp the plug. Never pull  
the cord itself.  
Environ 110 minutes (sortie :  
Précautions  
Merkmale  
Mit diesem Gerät können per USB aufladbare „Cyber-  
shot“-Digitalkameras, „Handycam-Camcorder und  
„Bloggie“-Touch-Display-Kameras aufgeladen werden.  
Zum Aufladen eines tragbaren Geräts müssen Sie ein  
Kabel zum Anschließen des Geräts bereithalten.  
Dieses Gerät ist mit einem integrierten Akku ausgestattet,  
so dass Sie ein tragbares Gerät auch unterwegs ohne  
Netzsteckdose aufladen können.  
Dieses Gerät ist mit einem Lithiumionenakku mit hoher  
Kapazität (2.000 mAh) ausgestattet.  
Dieses Gerät kann an eine Netzsteckdose angeschlossen  
und als USB-Ladegerät/Netzteil verwendet werden.  
mit einem separaten Sammelsystem  
5 V/500 mA CC)  
Connect a portable device to this unit, and  
1
für diese Produkte)  
Dimensions  
Environ 50 mm × 111 mm × 22 mm  
(Environ 2 po × 4 3/8 po × 7/8 po)  
(l/h/p)  
Sécurité  
then plug this unit into an AC outlet.  
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der  
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler  
Haushaltsabfall zu behandeln sind.  
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la  
consommation électrique et autres spécifications, est  
apposée à l’arrière de l’appareil.  
The CHARGE lamp indicator lights orange.  
(Parties saillantes non incluses)  
Environ 125 g (4,4 oz)  
Adaptateur AC (AC-UP100) (1)  
Cordon d’alimentation AC (1)  
Documentation papier  
Rechargez cet appareil avant de partir.  
1
Press the OUTPUT button (see fig. ).  
The OUTPUT lamp indicator lights green and this unit  
begins to supply power to the portable device.  
2
Poids  
Eléments inclus  
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg  
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne  
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr  
als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.  
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser  
Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die  
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit  
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.  
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu  
verringern.  
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der  
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine  
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,  
sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal  
ausgetauscht werden.  
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird,  
geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer  
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und  
elektronischen Geräten ab.  
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte  
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der  
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für  
das Recycling von Batterien/Akkus ab.  
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts  
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den  
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in  
dem Sie das Produkt gekauft haben.  
Etant donné que la fiche principale de l’adaptateur AC  
permet de le débrancher du secteur, raccordez-la à une prise  
AC facilement accessible. Si vous constatez la moindre  
anomalie, débranchez-la immédiatement de la prise AC.  
Raccordez un appareil portable à cet appareil.  
2
Appuyez sur la touche OUTPUT (voir fig. ).  
Le témoin lumineux OUTPUT s’allume en vert et cet  
appareil commence à alimenter l’appareil portable.  
3
Bedienungsanleitung). Erstellen Sie vor dem Gebrauch dieses  
Produkts unbedingt eine Sicherungskopie der  
Eingabespeicherdaten. Sony übernimmt keine Haftung für den  
Verlust von Eingabespeicherdaten.  
Should any liquid or solid object fall into the unit, unplug  
the unit and have the unit checked by qualified personnel  
before operating it any further.  
To avoid electrical shock, do not open the unit. Refer  
servicing to qualified personnel only.  
Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de  
La conception et les spécifications sont susceptibles dêtre  
modifiées sans préavis.  
Useful feature  
fonctionnement de l’appareil est identique à celle de votre  
alimentation secteur.  
Conseils  
Si la batterie intégrée de cet appareil s’affaiblit, le témoin  
lumineux OUTPUT clignote (une fois par seconde environ).  
Lorsque cet appareil nest pas branché à une prise AC, il ne cesse  
pas d’alimenter l’appareil portable, même une fois ce dernier  
complètement chargé. Une fois l’alimentation terminée, appuyez  
sur la touche OUTPUT, assurez-vous que le témoin lumineux  
OUTPUT séteint, puis débranchez l’appareil portable de cet  
appareil.  
To recharge a portable device for about 3  
hours, and then recharge this unit  
You can supply power to a portable device for about 3 hours  
and then begin to recharge this unit automatically.  
L’appareil nest pas débranché de la source d’alimentation  
secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même si  
l’appareil proprement dit est mis hors tension.  
* „Cyber-shot, Handycamund „Bloggie“ sind  
eingetragene Markenzeichen oder Markenzeichen der  
Sony Corporation.  
Guide de dépannage  
Le témoin lumineux CHARGE ne s’allume pas.  
La fiche n’est pas correctement raccordée.  
Nettoyez la fiche avec un chiffon sec.  
Raccordez-la à une autre prise AC.  
Les témoins lumineux CHARGE et OUTPUT  
clignotent lentement.  
Vous utilisez cet appareil à très basse ou très haute  
température.  
Utilisez cet appareil à une température allant de 0 °C à  
40 °C (plage recommandée : 10 °C à 30 °C).  
Le témoin lumineux OUTPUT clignote durant  
l’alimentation.  
La batterie intégrée de cet appareil est faible.  
Chargez cet appareil.  
Cet appareil ne peut pas alimenter l’appareil  
portable ou le témoin lumineux OUTPUT ne  
s’allume pas.  
Le câble de charge USB n’est pas correctement  
raccordé à cet appareil.  
Raccordez correctement le câble de charge USB.  
L’autonomie de la batterie est faible.  
Chargez cet appareil.  
L’appareil portable n’est pas en mode de charge.  
Vérifiez que l’appareil portable est en mode de charge.  
Selon les spécifications de votre appareil portable,  
certaines opérations peuvent nécessiter une recharge.  
Pour plus d’informations sur les opérations de recharge,  
reportez-vous au mode demploi fourni avec l’appareil.  
La durée d’alimentation de l’appareil portable est  
courte.  
Une borne de l’appareil portable ou le connecteur  
USB de cet appareil est sale.  
Nettoyez-le/la avec un chiffon sec.  
Cet appareil a atteint la fin de sa durée de vie ou est  
défectueux.  
Si la durée d’alimentation est extrêmement courte alors  
que l’appareil est complètement chargé (la durée de vie  
varie selon l’utilisation), achetez un nouveau produit.  
S’il est défectueux, contactez votre détaillant Sony ou un  
centre de service après-vente agréé Sony.  
L’autonomie de la batterie est faible.  
Chargez cet appareil.  
Vous ne pouvez pas raccorder correctement le  
câble de charge USB.  
Il se peut que vous ayez raccordé un câble d’un autre  
type.  
Verwenden des Ladegeräts/  
Netzteils im Ausland  
Sie können das Ladegerät/Netzteil mithilfe eines  
Zwischensteckers in jedem beliebigen Land oder Gebiet  
verwenden, in dem 100 V bis 240 V AC, 50/60 Hz, zur  
Verfügung stehen. Wenn in dem anderen Land anders  
geformte Netzsteckdosen verwendet werden, verwenden Sie  
einen entsprechenden Zwischenstecker.  
Installation  
Débranchez le cordon d’alimentation AC de la prise  
Do not install the AC adaptor in a confined space, such as a  
bookcase or built-in cabinet.  
murale si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant un  
certain temps. Pour débrancher le cordon d’alimentation  
AC, saisissez-le par sa fiche. Ne tirez jamais sur le cordon  
proprement dit.  
Connect a portable device to this unit, and  
1
Do not place the AC adaptor in a location where it is:  
then plug this unit into an AC outlet.  
Gebrauch  
Subject to extreme high temperature.  
(E.g., in a car with its windows closed.)  
The CHARGE lamp indicator lights orange.  
Pour commencer à recharger un appareil  
portable immédiatement  
S’il nest pas nécessaire de recharger la batterie intégrée, vous  
pouvez recharger un appareil portable.  
Press the OUTPUT button.  
The OUTPUT lamp indicator lights green.  
En cas de chute d’un objet solide ou de liquide à l’intérieur  
2
Use the correct USB charging cable.  
The USB charging cable is not connected properly.  
Connect the USB charging cable properly.  
Some dust, etc., may be in the USB connector.  
Remove them.  
Subject to direct sunlight or near a heat source.  
Subject to mechanical vibration or shock.  
Subject to a magnetic field.  
(E.g., near a magnet, speaker, or TV.)  
Subject to excessive dust.  
So laden Sie dieses Gerät und ein tragbares  
Gerät auf  
Sie können dieses Gerät an eine Netzsteckdose anschließen  
und damit dieses Gerät und ein tragbares Gerät aufladen  
(siehe Abb. ).  
de l’appareil, débranchez-le et faites-le contrôler par un  
technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.  
Press and hold the OUTPUT button for about 2  
seconds.  
The OUTPUT lamp indicator flashes slowly.  
After about 3 hours, this unit will automatically stop  
supplying power to the portable device and begin to  
recharge this unit itself. The CHARGE lamp indicator  
will light orange.*  
3
Pour éviter tout risque délectrocution, nouvrez pas  
l’appareil. Confiez la réparation de l’appareil à un  
technicien qualifié uniquement.  
USB charging cable  
(sold separately)  
USB rechargeable device  
(Digital camera, etc.)  
Fragen Sie in Ihrem Reisebüro nach dem Typ des  
Zwischensteckers, den Sie auf Ihren Reisen benötigen.  
Câble de charge USB  
(vendu séparément)  
USB-Ladekabel  
Raccordez un appareil portable à cet appareil,  
1
Appareil rechargeable USB  
(appareil photo numérique, etc.)  
Per USB aufladbares Gerät  
(Digitalkamera usw.)  
puis branchez cet appareil à une prise AC.  
The CHARGE lamp indicator flashes rapidly.  
In the following situations, the CHARGE lamp indicator  
may flash rapidly* the first time charging is performed.  
If this occurs, unplug this unit from the AC outlet to  
stop recharging, and then plug it again to restart  
recharging.  
Operation  
Installation  
Schließen Sie ein tragbares Gerät an dieses  
Gerät an.  
1
Le témoin lumineux CHARGE s’allume en orange.  
Make sure the current and voltage of the unit matches  
(gesondert erhältlich)  
N’installez pas l’adaptateur AC dans un espace confiné,  
notamment dans une bibliothèque ou un meuble encastré.  
Ne placez pas l’adaptateur AC dans un endroit :  
Ladedauer  
that of the outlet.  
Appuyez sur la touche OUTPUT (voir fig. ).  
Le témoin lumineux OUTPUT s’allume en vert et cet  
appareil commence à alimenter l’appareil portable.  
2
For safety, if the input current is too high, the unit will  
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Gerät  
und stecken Sie den Netzstecker in die  
Netzsteckdose.  
2
Integrierter Akku  
Ladedauer  
* After recharging of the built-in battery is completed, this  
unit will automatically restart to supply power to the  
portable device.  
automatically shut down.  
sujet à de très hautes températures.  
(par exemple dans une voiture dont les vitres sont  
fermées.)  
sujet aux rayons directs du soleil ou près d’une source de  
chaleur.  
3,6 V  
Nominalkapazität  
Nennkapazität  
Do not connect this unit to a radio or equipment with a  
2.065 mAh  
1.970 mAh  
ca. 3,5 Stunden  
* 3 times in a second (approx.)  
radio tuner as it may cause noise.  
Die Anzeige CHARGE leuchtet orange und das Laden  
dieses Geräts beginnt (siehe Abb. ).  
Wenn der integrierte Akku in diesem Gerät vollständig  
aufgeladen ist, erlischt die Anzeige CHARGE (orange),  
die Anzeige OUTPUT (grün) leuchtet auf und das  
tragbare Gerät wird automatisch geladen.  
OUTPUT button  
Touche OUTPUT  
Taste OUTPUT  
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen  
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft  
werden, in denen EU-Richtlinien gelten  
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1  
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter  
für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland  
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Deutschland. Für Kundendienst- oder  
- This unit has not been used for a long time.  
- A portable device has been left connected to this unit  
for a long time.  
To prevent damage, be careful not to drop or otherwise  
Notes  
Fonction utile  
cause a mechanical shock to the unit.  
The USB connector of this product is output only. Do not  
connect to the USB ports of computers, etc. Doing so may  
cause a malfunction.  
After using, disconnect the unit from the wall outlet and  
OUTPUT lamp indicator  
(green)  
sujet à des vibrations ou à des chocs mécaniques.  
exposé à un champ magnétique.  
(par exemple, près d’un aimant, d’un haut-parleur ou d’un  
téléviseur.)  
Pour recharger un appareil portable  
pendant environ 3 heures, puis recharger  
cet appareil  
Vous pouvez alimenter un appareil portable pendant  
environ 3 heures, puis commencer à recharger  
automatiquement cet appareil.  
- This unit has just been purchased.  
Stromabgabedauer  
the equipment.  
If the CHARGE lamp indicator continues to flash  
rapidly after unplugging and plugging, there may be a  
malfunction in this unit. Stop use and contact your Sony  
dealer or authorized Sony service facility.  
Témoin lumineux OUTPUT  
(vert)  
The time that the Built-in Battery USB AC Charger can supply  
power to a portable device varies depending on its remaining  
power, as well the storage conditions and the portable device.  
Some USB rechargeable devices cannot be used with this  
device. Also, some devices may not be operable during  
recharge. Make sure that your portable device’s charging  
specification meets the power rating of 5 V / 500 mA.  
When you use a portable device with this product, attach the  
battery pack of the portable device. Not doing so may cause  
loss of data or damage by abnormal power shutdown.  
It is cautioned that some portable devices incur sudden loss of  
input memory with or without a battery charger (for details,  
refer to the user manual supplied with the portable device).  
Before using this product, be sure to back up the input  
memory. Sony is not liable for loss of input memory.  
Disconnect the unit from the AC outlet by pulling on the  
Nennleistung  
Stromabgabedauer  
unit. Do not pull on the USB cable (sold separately).  
Wenn das tragbare Gerät geladen ist, trennen  
Sie dieses Gerät vom Stromnetz und das  
tragbare Gerät von diesem Gerät.  
3
Anzeige OUTPUT (grün)  
5 V/500 mA  
ca. 110 Minuten  
To avoid short-circuiting, do not allow the terminal of the  
unit to touch any foreign metal object.  
sujet à une poussière excessive.  
CHARGE lamp indicator (orange)  
Témoin lumineux CHARGE (orange)  
Anzeige CHARGE (orange)  
Die Stromabgabedauer hängt von der Restladung, den  
Umgebungsbedingungen und dem tragbaren Gerät ab.  
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in  
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten  
Adressen.  
Use in ambient temperature between 0 °C - 40 °C.  
Opération  
Contact your Sony dealer or authorized Sony service facility  
for any further questions.  
Assurez-vous que la tension est le type de courant de  
l’appareil correspond bien à celui de la prise.  
Par mesure de sécurité, si le courant dentrée nest pas  
correct, l’appareil est automatiquement mis hors tension.  
Ne raccordez pas cet appareil à une radio ou à un  
équipement doté d’un tuner radio. Cette connexion risque  
de provoquer du bruit ou des interférences.  
Afin déviter dendommager l’appareil, assurez-vous de ne  
pas laisser tomber ou cogner l’appareil.  
Tipps  
Cleaning  
Raccordez un appareil portable à cet appareil,  
1
Es dauert etwa 3,5 Stunden, den entladenen integrierten Akku  
dieses Geräts vollständig zu laden.  
Clean the unit with a soft, dry cloth. If the unit is very  
puis branchez cet appareil à une prise AC.  
Technische Daten  
dirty, wipe it off with a soft cloth lightly moistened with a  
mild detergent solution, and then wipe with a soft dry  
cloth.  
Do not use any type of solvent such as alcohol, thinner, or  
benzine as it may damage the finish of the unit.  
If you use any chemical cleaner, observe the instructions  
provided with the product.  
If the exterior of the unit is splashed with any type of  
solvent such as insecticide, or remains in contact for a  
long time with rubber or vinyl, the finish of the exterior  
may be damaged.  
Le témoin lumineux CHARGE s’allume en orange.  
Prüfen Sie den Ladestatus des tragbaren Geräts an seiner  
eigenen Ladeanzeige.  
Français  
English  
Eingangsspannung  
100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz  
Zur besonderen Beachtung  
Appuyez sur la touche OUTPUT.  
Le témoin lumineux OUTPUT s’allume en vert.  
2
Nennausgangsspannung  
Wenn die Anzeige CHARGE (langsam oder schnell) blinkt,  
lesen Sie bitte unter „Störungsüberprüfungennach.  
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le  
présent mode demploi et conservez-le pour toute référence  
ultérieure.  
Before operating the unit, please read this manual  
thoroughly and retain it for future reference.  
5,0 V Gleichstrom  
Sicherheit  
Nennausgangsstromstärke  
500 mA  
0 °C bis 40 °C  
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme  
usw. befindet sich außen an der Geräterückseite.  
Schließen Sie den Netzstecker des Netzteils an eine leicht  
zugängliche Netzsteckdose an, da das Netzteil mit dem  
Netzstecker vom Netzstrom getrennt wird. Sollten an dem  
Netzteil irgendwelche Störungen auftreten, trennen Sie es  
sofort von der Netzsteckdose.  
Maintenez la touche OUTPUT enfoncée  
pendant environ 2 secondes.  
3
So versorgen Sie ein tragbares Gerät  
unterwegs mit Strom  
Sie können den integrierten Akku dieses Geräts im Voraus  
laden und das tragbare Gerät dann unterwegs mit Strom  
versorgen.  
Betriebstemperatur  
Le témoin lumineux OUTPUT clignote lentement.  
Au bout de 3 heures environ, cet appareil cessera  
automatiquement d’alimenter l’appareil portable et  
commencera à se recharger lui-même. Le témoin  
lumineux CHARGE s’allumera en orange.*  
* Une fois la recharge de la batterie intégrée terminée, cet  
appareil recommencera automatiquement à alimenter  
l’appareil portable.  
Après utilisation, débranchez l’appareil de la prise murale  
et de léquipement.  
Nominalkapazität (Nennkapazität) des integrierten Akkus  
2.065 mAh (1.970 mAh)  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
Débranchez l’appareil de la prise AC en tirant sur  
l’appareil. Ne tirez pas sur le câble USB (vendu  
séparément).  
Ladedauer des integrierten Akkus  
ca. 3,5 Stunden  
Using your AC charger abroad  
Disposal of Old Electrical & Electronic  
Equipment (Applicable in the  
European Union and other European  
countries with separate collection  
Traitement des appareils électriques  
et électroniques en fin de vie  
(Applicable dans les pays de l’Union  
Européenne et aux autres pays  
européens disposant de systèmes de  
You can use your AC charger in any country or area that  
uses 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz, by connecting a plug  
adaptor. If the country you visit employs a different shaped  
socket, use the correct plug adaptor.  
Akkubetriebsdauer  
ca. 110 Minuten  
Laden Sie dieses Gerät am Stromnetz auf.  
1
2
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie,  
ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen  
Stromversorgung entspricht.  
Das System bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit  
dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der  
Netzsteckdose verbunden ist.  
Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen  
Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose. Ziehen  
Sie zum Lösen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen  
Sie nicht am Kabel selbst.  
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System  
gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen  
Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor  
Sie es wieder benutzen.  
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie  
das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets  
qualifiziertem Fachpersonal.  
Pour éviter tout court-circuit, le laissez pas la broche de  
l’appareil entrer en contact avec un objet métallique  
étranger.  
Utilisez l’appareil à une température ambiante de 0 °C à  
40 °C.  
(Gleichstromausgang 5 V/500 mA)  
ca. 50 mm × 111 mm × 22 mm  
(B/H/T)  
Abmessungen  
Schließen Sie ein tragbares Gerät an dieses  
Gerät an.  
Features  
systems)  
This symbol on the product or on its  
packaging indicates that this product shall  
(Vorstehende Teile nicht  
eingeschlossen)  
This unit can recharge USB rechargeable “Cyber-shot”  
digital cameras, “Handycam” camcorders and “Bloggie”  
touch cameras.  
To recharge a portable device, prepare a cable for  
connection of the device.  
Please consult your nearest travel bureau for the type of the  
plug adaptor needed in your travels.  
Remarques  
Drücken Sie die Taste OUTPUT (siehe Abb. ).  
Die Anzeige OUTPUT leuchtet grün und dieses Gerät  
beginnt, das tragbare Gerät mit Strom zu versorgen.  
3
collecte sélective)  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur  
Le connecteur USB de ce produit est exclusivement une sortie.  
Ne le raccordez pas aux ports USB d’un ordinateur, etc. au  
risque de provoquer un dysfonctionnement.  
Gewicht  
Mitgelieferte Teile  
ca. 125 g  
not be treated as household waste. Instead it shall be handed  
over to the applicable collection point for the recycling of  
electrical and electronic equipment. By ensuring this  
product is disposed of correctly, you will help prevent  
potential negative consequences for the environment and  
human health, which could otherwise be caused by  
inappropriate waste handling of this product. The recycling  
of materials will help to conserve natural resources. For  
more detailed information about recycling of this product,  
please contact your local Civic Office, your household waste  
disposal service or the shop where you purchased the  
product.  
Nettoyage  
son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité  
avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de  
collecte approprié pour le recyclage des équipements  
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est  
bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à  
prévenir les conséquences négatives potentielles pour  
lenvironnement et la santé humaine. Le recyclage des  
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour  
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce  
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre  
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.  
Netzteil (AC-UP100) (1)  
Netzkabel (1)  
Nettoyez l’appareil en utilisant un chiffon doux et sec. Si  
Utilisez le câble de charge USB correct.  
Le câble de charge USB n’est pas correctement  
raccordé.  
Raccordez correctement le câble de charge USB.  
Il se peut que de la poussière, etc. soit présente dans  
le connecteur USB.  
Tipps  
La durée pendant laquelle le chargeur secteur USB avec  
batterie intégrée peut alimenter un appareil portable varie  
selon son autonomie restante, les conditions de stockage et  
l’appareil portable.  
Certains appareils rechargeables USB ne peuvent pas être  
utilisés avec cet appareil. De même, certains appareils peuvent  
ne pas être opérationnels pendant la recharge. Vérifiez que les  
spécifications relatives à la charge de votre appareil portable  
respectent les données de puissance suivantes : 5 V / 500 mA.  
Lorsque vous utilisez un appareil portable avec ce produit,  
fixez la batterie de l’appareil portable. Sinon, vous risquez de  
perdre des données ou dendommager l’appareil en raison  
d’une coupure de courant anormale.  
Nous avons été avertis du fait que certains appareils portables  
subissent une perte soudaine de mémoire dentrée avec ou sans  
chargeur de batterie (pour plus de détails, reportez-vous au  
mode demploi fourni avec l’appareil portable). Avant d’utiliser  
ce produit, veillez à sauvegarder la mémoire dentrée. Sony ne  
peut être tenu responsable de la perte de mémoire dentrée.  
Charging time  
l’appareil est très sale, nettoyez-le avec un chiffon doux  
légèrement humidifié à l’aide d’une solution détergente  
douce et terminez le nettoyage avec un chiffon sec et  
doux.  
Anleitungen  
This unit includes a built-in battery, which allows you to  
recharge a portable device while on the go without an AC  
outlet.  
Wenn der integrierte Akku dieses Geräts schwächer wird,  
blinkt die Anzeige OUTPUT (etwa einmal pro Sekunde).  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
Built-in battery  
Charging time  
Wenn dieses Gerät nicht an eine Netzsteckdose angeschlossen  
3.6 V  
Nominal capacity  
Rated capacity  
ist, wird das tragbare Gerät selbst dann weiter mit Strom  
versorgt, wenn es vollständig geladen ist. Wenn das tragbare  
Gerät nicht mehr mit Strom versorgt werden soll, drücken Sie  
die Taste OUTPUT, vergewissern Sie sich, dass die Anzeige  
OUTPUT erlischt, und trennen Sie dann das tragbare Gerät von  
diesem Gerät.  
This unit includes a large capacity (2,000 mAh)  
rechargeable lithium-ion battery.  
2,065 mAh  
1,970 mAh  
Approx. 3.5 hours  
N’utilisez aucun solvant tel que de l’alcool, du diluant ou  
de lessence qui risquerait de ternir la finition de l’appareil.  
This unit can be connected to an AC outlet to be used as a  
USB AC charger.  
Eliminez-la.  
Störungsüberprüfungen  
Die Anzeige CHARGE leuchtet nicht.  
Der Steckerkontakt ist unzureichend.  
Reinigen Sie den Stecker mit einem trockenen Tuch.  
Schließen Sie den Stecker an eine andere Netzsteckdose  
an.  
Si vous utilisez un nettoyant chimique, respectez les  
Le témoin lumineux CHARGE clignote rapidement.  
Dans les situations suivantes, le témoin lumineux  
CHARGE peut clignoter rapidement* lors de la première  
charge. Le cas échéant, débranchez cet appareil de la  
prise AC pour arrêter la recharge, puis rebranchez-le  
pour la reprendre.  
instructions d’utilisation fournies avec le produit.  
*“Cyber-shot, Handycam” and “Bloggie” are registered  
trademarks or trademarks of Sony Corporation.  
Si lextérieur de l’appareil reçoit des éclaboussures de  
Supply Time  
solvants tels que des insecticides, ou reste en contact  
pendant une période prolongée avec du caoutchouc ou du  
vinyle, la finition de lextérieur pourrait être abîmée.  
Elimination des piles et  
accumulateurs usagés (Applicable  
dans les pays de l’Union Européenne  
et aux autres pays européens  
Aufstellung  
Rated output  
5 V/500 mA  
Supply Time  
Disposal of waste batteries  
(applicable in the European Union  
and other European countries with  
separate collection systems)  
This symbol on the battery or on the  
So können Sie ein tragbares Gerät  
umgehend aufladen  
Wenn der integrierte Akku in diesem Gerät nicht geladen  
werden muss, können Sie ein tragbares Gerät laden.  
Legen Sie das Netzteil nicht in ein geschlossenes  
Bücherregal, einen Einbauschrank u. Ä., wo eine  
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.  
Stellen Sie das Netzteil nicht an einen Ort, an dem es  
folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:  
Approx. 110 minutes  
How to Use  
Supply time varies depending on the remaining power,  
storage condition and portable device.  
* 3 fois par seconde (environ)  
(Fortsetzung)  
- Cet appareil n’a pas été utilisé pendant une longue  
période.  
disposant de systèmes de collecte  
sélective)  
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les  
emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis  
avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples  
déchets ménagers.  
Caractéristiques  
To recharge this unit and a portable device  
Schließen Sie ein tragbares Gerät an dieses  
Gerät an und schließen Sie dann dieses Gerät  
an eine Netzsteckdose an.  
1
packaging indicates that the battery provided with this  
product shall not be treated as household waste.  
On certain batteries this symbol might be used in  
combination with a chemical symbol. The chemical symbols  
for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery  
You can plug this unit into an AC outlet to recharge this unit  
Cet appareil peut recharger des appareils photo  
- Un appareil portable est resté raccordé à cet appareil  
pendant une longue période.  
extremer Hitze.  
(z. B. in einem Wagen mit geschlossenen Fenstern.)  
and a portable device (see fig. ).  
Specifications  
numériques « Cyber-shot » rechargeables USB, des  
caméscopes « Handycam » et des caméras à écran tactile  
« Bloggie ».  
- Cet appareil vient dêtre acheté.  
direktem Sonnenlicht oder einer nahen Wärmequelle.  
mechanischen Erschütterungen oder Stößen.  
Connect a portable device to this unit.  
Input voltage  
100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz  
1
Die Anzeige CHARGE leuchtet orange.  
Rated output voltage DC 5.0 V  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Snell Acoustics Portable Speaker AMC 460 User Manual
Sony Car Stereo System CDX 4250 User Manual
Sony Digital Camera 4172684211 User Manual
Speco Technologies Speaker SP 250W User Manual
Stamina Products Home Gym 50lb User Manual
Sterling Dehumidifier 8820029500 User Manual
Sunbeam Electric Shaver SH3700 User Manual
Swann Webcam Max i Swann User Manual
Symphonic CRT Television 6413TE 6419TE User Manual
Tanita Scale BC 41 User Manual