3-867-502-11 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
GB
ES
PT
SE
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
CDX-4270R
1999 by Sony Corporation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Table of Contents
Location of controls ................................................. 4
Additional Information
Precautions ......................................................... 19
Maintenance....................................................... 20
Dismounting the unit ....................................... 21
Specifications ..................................................... 22
Troubleshooting guide ..................................... 23
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 5
Detaching the front panel .................................. 5
Setting the clock .................................................. 6
CD Player
Listening to a CD ................................................ 7
Playing a CD in various modes ........................ 8
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 8
Memorising only the desired stations .............. 9
Receiving the memorised stations .................... 9
RDS
Overview of the RDS function ........................ 10
Displaying the station name ............................ 10
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 11
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 13
Locating a station by programme type .......... 14
Setting the clock automatically ....................... 15
Other Functions
Labelling the rotary commander .................... 15
Using the rotary commander .......................... 16
Adjusting the sound characteristics ............... 17
Attenuating the sound ..................................... 17
Changing the sound and display settings ..... 18
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 19
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Location of controls
MODE
SOUND
SEEK/AMS
PTY
AF/TA
1
DSPL
OFF
2
3
D
D - BASS
SOURCE
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RELEASE
CDX–4270R
Refer to the pages for details.
!¡ RELEASE (front panel release) button
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
5, 20
Sensor/manual search) control 7, 9, 11,
14
!™ Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 5
2 MODE (band/unit select) button 8, 9
!£ OFF button* 5, 7
3 SOURCE (source select) button 7, 8, 9,
13
!¢ SHIFT button
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13
REP 8
4 Dial (volume/bass/treble/left-right/
front-rear) 6, 17
5 SOUND button 17
SET UP 6, 15, 18
SHUF 8
6 DSPL (display mode change) button
7, 10, 11
!∞ During radio reception:
7 Display window
Number buttons 9, 12, 13
8 PTY button 14
!§ D-BASS control 19
9 6 (eject) button 7
0 AF/TA button 11, 12, 13
*Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position
on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
Getting Started
Resetting the unit
Attaching the front panel
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Attach part a of the front panel to part b of
the unit as illustrated and push until it clicks.
Remove the front panel and press the reset
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
a
b
Reset button
Notes
• Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorised functions.
• When you connect the power supply cord to the
unit or reset the unit, wait for about 10 seconds
before you insert a disc. If you insert a disc within
these 10 seconds, the unit will not be reset, and
you will have to press the reset button again.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds.
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off
towards you.
(OFF)
(RELEASE)
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Press (SHIFT).
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
The clock starts.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CLOCK” appears.
3 Press (SHIFT).
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
1 Press (4) (n).
The hour indication flashes.
2 Set the hour.
to go backward
SOURCE
to go forward
3 Press (4) (n).
The minute indication flashes.
4 Set the minute.
to go backward
SOURCE
to go forward
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD
playback, the item changes as follows:
CD Player
Track number/Elapsed playing time ˜ Clock
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Listening to a CD
Insert a CD.
Playback starts automatically.
Labelled side up
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
”Changing the sound and display settings” on
page 18).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and release for each
track you want to skip.
If a CD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “CD” appears to start
playback.
SEEK/AMS
CD indication
To locate succeeding tracks
Elapsed playing time
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
Track number
— Manual Search
Note
To play back an 8 cm CD, use the optional Sony
compact disc single adapter (CSA-8).
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold. Release
when you have found the desired point.
SEEK/AMS
To
Press
To search forward
Stop playback
Eject the CD
6 or (OFF)
6
To search backward
Note
If “
” or “
” appears in the
display, that means you have reached the
beginning or the end of the disc and you cannot
go any further.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Playing a CD in various
modes
Radio
You can play CDs in various modes:
•REP (Repeat Play) repeats the current track.
•SHUF (Shuffle Play) plays all the tracks in
random order.
Memorising stations
automatically
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 10
stations on each band (FM1, FM2, MW, and
LW).
1 During playback, press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the
items you can select light up.
DSPL
D
SHIFT
FF
Caution
1
2
3
4
5
6
7
8
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
2 Press (6) (REP) repeatedly until ”REP-1“
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
appears.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
z TUNER
z CD
Repeat Play starts.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (SHIFT).
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF” in step 2 above.
z FM1
z FM2
z MW
z LW
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
1 During playback, press (SHIFT).
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until ”SHUF-
4 Press (4) (n).
1“ appears.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“SHUF-OFF” in step 2 above.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
• If a CD is not in the unit, only the tuner band
appears even if you press (SOURCE).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (10)) on
Memorising only the
desired stations
You can preset up to 20 FM stations (10 each
for FM1 and 2), up to 10 MW stations, and up
to 10 LW stations in the order of your choice.
which the desired station is stored.
If you cannot tune in a preset
station
Push and release the SEEK/AMS control
up or down to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then
press (4) (n) to select “LOCAL-ON.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station that you want to
store on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (10)) until “MEM”
appears.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to push the SEEK/AMS control up or down
and hold until the desired frequency appears
(manual tuning).
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
RDS
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “MONO” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “MONO-
ON“ appears.
Overview of the RDS
function
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“MONO-OFF” in step 2 above.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Frequency ˜ Clock
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
”Changing the sound and display settings” on
page 18).
Select an FM station (page 8).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Note
Changing the displayed item
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Frequency (Station Name) ˜ Clock
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Changing the displayed item
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
” TA-ON
” AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
Tip
* Select this to turn on both the AF and TA
The Motion Display mode can be turned off. (See
”Changing the sound and display settings” on
page 18).
functions.
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
Note
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the previously
selected frequency.
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to retune the
station manually.
continue to next page n
Frequencies change automatically.
96.0MHz
98.5MHz
102.5MHz
Station
1 Select an FM station (page 8).
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “REG” appears.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON”
or “AF TA-ON” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
To return to regional on, select “REG-ON” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcement of other stations in the same
network.
Local link function
(United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To cancel the current traffic
announcement
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
Press (AF/TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until
“AF TA-OFF” appears.
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select the desired volume level.
1 Select an FM band (page 8).
2 Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON”, “TA-ON” or “AF TA-ON” (for
both AF and TA functions).
Receiving emergency
announcements
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “BTM” appears.
4 Press (4) (n) until ”B.T.M” flashes.
5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station (page 9).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON”, “TA-ON” or “AF TA-ON” (for
both AF and TA functions).
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY” appears.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
Programme types
News
Display
NEWS
Current Affairs
Information
Sports
AFFAIRS
INFO
SPORT
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
Education
Drama
Culture
Science
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Varied
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
Other Music Type
Weather
Finance
Children’s programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
ROCK M
EASY M
3 Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previous selected station.
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Setting the clock
automatically
Other Functions
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
You can also control this unit with an optional
rotary commander.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (2) (SET UP) repeatedly until
“CT” appears.
Labelling the rotary
commander
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON”
appears.
The clock is set.
LIST
MODE
3 Press (SHIFT) to return to the normal
SOUND
display.
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
SOUND
MODE
LIST
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
By pressing buttons
(the SOURCE and MODE buttons)
Rotate the control momentarily and
release it to:
(SOURCE)
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
(MODE)
•Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station.
Each time you press (SOURCE), the
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
source changes as follows:
TUNER ˜ CD
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
• Tuner:
FM1 n FM2 n MW n LW
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the
number buttons.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
Press (OFF) to
turn off the
unit.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
Press (SOUND) to adjust the
volume and sound menu.
VOL (volume) n BAS (bass) n
TRE (treble) n BAL (left-right) n
FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the dial
function reverts to volume control.)
Press (LIST) to display the
memorised names.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory-
set as shown below.
Attenuating the sound
Press (ATT) on the optional rotary
commander.
To increase
“ATT-ON” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when
a telephone call comes in (Telephone ATT
function).
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of
these controls with the unit (page 18).
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Press (SHIFT).
Changing the sound and
display settings
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
The following items can be set:
Each time you press (2) (SET UP), the item
•CLOCK (page 6).
changes as follows:
•CT (Clock Time) (page 15).
•D.INFO (Dual Information) - to display the
clock and the play mode at the same time
(ON) or to display the information
alternately (OFF).
CLOCK n CT n D.INFO* n DIM n BEEP n
RM n M.DSPL
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
•DIM (Dimmer)-to change the brightness of
the display.
— Select “ON” to dim the display.
•BEEP - to turn on or off the beeps.
•RM (Rotary Commander) - to change the
operative direction of the controls of the
rotary commander.
Note
The displayed item will differ depending on
the source.
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (Example: ON or OFF).
— Select “NORM” to use the rotary
commander as the factory-set position.
— Select “REV” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
•M.DSPL (Motion Display) - to turn the
motion display on or off.
Note
If you connect an optional power amplifier and do
not use the buit-in amplifier, the beep sound will
be disabled.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Additional
Boosting the bass sound
Information
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal with a sharper curve than
conventional bass boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasise and adjust the bass sound
easily with the D-BASS control.
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
• If no sound comes from the speakers of
2-speaker systems, set the fader control to the
centre position.
0dB
Frequency (Hz)
•If your car is equipped with a power aerial, it
will extend automatically while the unit is
operating.
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS” appears in the display.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To cancel, turn the control to OFF.
Note
Notes on handling CDs
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-
BASS control or volume.
A dirty or defective disc may cause sound
dropouts while playing. To enjoy optimum
sound, handle the disc by its edge. To keep the
disc clean, do not touch the surface.
Do not stick paper or tape on the labelled
surface.
continue to next page n
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Do not expose the discs to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts, or leave
them in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in temperature
inside the car.
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc from the centre
out.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners, or antistatic
spray intended for analog discs.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
Notes on moisture condensation
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the CD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
When you play 8 cm CDs
Use the optional Sony compact disc single
adapter (CSA-8) to protect the CD player from
damage.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dismounting the unit
Release key
(supplied)
µ
µ
µ
Pull the unit out while the release key is inserted.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifications
CD player section
General
System
Compact disc digital audio
Outputs
Line output (1)
Power aerial relay control
lead
Telephone ATT control
lead
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 178 × 50 × 185 mm
(w/h/d)
system
Signal-to-noise ratio
Frequency response
Wow and flutter
90 dB
10 – 20,000 Hz
Below measurable limit
Tone controls
Tuner section
Power requirements
Dimensions
FM
Tuning range
Aerial terminal
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
Mounting dimensions
Approx. 182 × 53 × 162 mm
Intermediate frequency 10.7 MHz
(w/h/d)
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
12 dBf
Mass
Supplied accessories
Approx. 1.2 kg
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary Commander
RM-X4S
Harmonic distortion at 1 kHz
0.8 % (stereo),
Optional accessories
0.6 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Cleaning cloth XP-CD1
Compact disc single
adapter CSA-8
Separation
Frequency response
MW/LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Design and specifications are subject to change
without notice.
Aerial terminal
External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Speaker impedance
Maximum power output
40 W × 4 (at 4 ohms)
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Cause/Solution
Problem
•Cancel the ATT function.
No sound.
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
•Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
n Store again into the memory.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear in
the display.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 20) for details.
No beep sound.
•An optional power amplifier is connected and you are not
using the built-in amplifier.
• The beep sound is canceled (page 18).
CD playback
Problem
Cause/Solution
A disc cannot be loaded.
•Another CD is already loaded.
•The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong way
(MD).
Playback does not begin.
A disc is automatically ejected.
CD will not eject.
Dirty CD.
The ambient temperature exceeds 50°C.
Press 6 for two seconds.
Press the reset button.
The operation buttons do not
function.
The sound skips due to
vibration.
• The unit is installed at an angle of more than 60°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Radio reception
Problem
Cause/Solution
Preset tuning is not possible.
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
n Set to the MONO mode (page 10).
continue to next page n
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RDS
Problem
Cause/Solution
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
No traffic announcements.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
n Tune to another station.
PTY displays “NONE.”
The station does not specify the programme type.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de una serie de
funciones, así como de un mando rotativo
opcional.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indice
Localización de los controles ................................. 4
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 19
Mantenimiento .................................................. 20
Desmontaje de la unidad ................................. 21
Especificaciones ................................................. 22
Guía de solución de problemas ...................... 23
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal............................... 5
Ajuste del reloj ..................................................... 6
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 7
Reproducción de discos compactos en diversos
modos .............................................................. 8
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 10
Visualización del nombre de la emisora........ 10
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 11
Recepción de anuncios de tráfico ................... 12
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 13
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 14
Ajuste automático del reloj .............................. 15
Otras funciones
Adhesión de la etiqueta al mando rotativo ... 15
Uso del mando rotativo ................................... 16
Ajuste de las características de sonido ........... 17
Atenuación del sonido ..................................... 17
Cambio de los ajustes de sonido
y visualización .............................................. 18
Refuerzo de los graves
— D-bass ....................................................... 19
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Localización de los controles
MODE
SOUND
SEEK/AMS
PTY
AF/TA
1
DSPL
OFF
2
3
D
D - BASS
SOURCE
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RELEASE
CDX–4270R
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
7, 9, 11, 14
!º Botón AF/TA 11, 12, 13
!¡ Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 5, 20
2 Botón MODE (selección de unidad/
!™ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, detrás del
panel frontal) 5
banda) 8, 9
3 Botón SOURCE (selección de fuente)
7, 8, 9, 13
!£ Botón OFF* 5, 7
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delantero-
trasero) 6, 17
!¢ Botón SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13
REP 8
5 Botón SOUND 17
SET UP 6, 15, 18
SHUF 8
6 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 10, 11
!∞ Durante la recepción de radio:
7 Visor
Botones numéricos 9, 12, 13
8 Botón PTY 14
9 Botón 6(expulsión) 7
!§ Control D-BASS 19
*Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no disponga
de posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de
encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj una vez apagado el
motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notas
Procedimientos
iniciales
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si retira el panel con la unidad encendida, se
desactivará automáticamente la alimentación
para evitar daños a los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, utilice el
estuche suministrado para este fin.
Restauración de la unidad
Fijación del panel frontal
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
por ejemplo un bolígrafo.
Fije la parte a del panel frontal a la parte b
de la unidad, tal como se muestra en la
ilustración, y presione sobre él hasta que oiga
un chasquido.
Botón de restauración
a
b
Notas
• Al pulsar el botón de restauración, se borrarán
los ajustes del reloj y de algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de suministro de
alimentación a la unidad o restaure ésta, espere
unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si
inserta un disco antes de que transcurran los 10
segundos, la unidad no se restaurará y será
necesario volver a pulsar el botón de
restauración.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a fuentes de calor
directas como la luz solar o las salidas de aire
caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad para evitar su robo.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
1 Pulse (OFF).
Si conecta un amplificador de potencia
opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él
hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Pulse (SHIFT).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
El reloj se pone en funcionamiento.
Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “CLOCK”.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste del reloj, el
visor vuelve al modo normal de
reproducción.
1 Pulse (4) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
SOURCE
para avanzar
3 Pulse (4) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
SOURCE
para avanzar
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD, el elemento mostrado
cambiará de la siguiente forma:
Reproductor de
discos compactos
Número de tema/Tiempo de reproducción
transcurrido ˜ Reloj
Reproducción de discos
compactos
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Inserte un CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 18).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Si ya se ha insertado un CD, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD” para
iniciar la reproducción.
Tiempo de reproducción
Indicación de CD
transcurrido
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
suéltelo por cada tema que desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Número de tema
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador sencillo opcional de discos compactos
Sony (CSA-8).
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice el punto deseado.
Para
Pulse
SEEK/AMS
Detener la reproducción
Expulsar el CD
6o (OFF)
6
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Nota
Si “
” o “
” aparece en el visor
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Radio
Es posible reproducir discos compactos en los
Memorización automática
siguientes modos:
•REP (Reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
•SHUF (Reproducción aleatoria), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW, y
LW).
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), sólo se
iluminan los elementos que puede
seleccionar.
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
DSPL
D
SHIFT
FF
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
z TUNER
z CD
aparezca “REP-1”.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Se inicia la reproducción repetida.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
3 Pulse (SHIFT).
z FM1
z FM2
z MW
z LW
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “REP-OFF” en el paso 2 anterior.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n).
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “SHUF-1”.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
5 Pulse (SHIFT).
Se inicia la reproducción aleatoria.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notas
• La unidad no almacena emisoras con señales
débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas
emisoras, algunos botones numéricos
conservarán sus ajustes anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
• Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparecerá
la banda del sintonizador incluso si pulsa
(SOURCE).
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (10))
donde esté almacenada la emisora que
desee.
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible programar hasta 20 emisoras de FM
(10 cada uno para FM1 y 2), hasta 10 emisoras
de MW y hasta 10 emisoras de LW en el orden
que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y suéltelo para buscar la
emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (4) (n) para
seleccionar “LOCAL-ON”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee ((1) a (10)) hasta
que aparezca “MEM”.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
RDS
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “MONO”.
Descripción general de la
función RDS
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “MONO-OFF” en el paso 2 anterior.
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Frecuencia ˜ Reloj
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 18).
Seleccione una emisora de FM (página 8).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cambio de los elementos
mostrados
1 Seleccione una emisora de FM (página 8).
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON”.
Frecuencia (Nombre de la emisora) ˜ Reloj
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA-
OFF” se ilumine.
Cambio de la indicación del visor
Consejo
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 18).
visor cambiarán de la siguiente forma:
”TA-ON
”AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• Cuando “NO AF” y el nombre de emisora
parpadean alternativamente, ello indica que la
unidad no encuentra una emisora alternativa en
la red.
Resintonización
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se
recibe sonido). Si la unidad no encuentra otra
frecuencia, aparece la indicación “NO PI” y la
unidad vuelve a la frecuencia seleccionada
anteriormente.
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
continúa en la página siguiente n
96,0MHz
98,5MHz
102,5MHz
Emisora
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico, incluso si está
escuchando otras fuentes de programa.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA-
ON” o “AF TA-ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG-OFF”.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
3 Pulse (SHIFT).
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Observe que la selección de “REG-OFF”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Para volver al modo de activación regional,
seleccione “REG-ON” en el paso 2 anterior.
Nota
Notas
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que los emita.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
Función de enlace local
(Sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, incluso si no
están almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Pulse (AF/TA) o (SOURCE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA-OFF” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
1 Seleccione una banda de FM (página 8).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF TA-
ON” (tanto para la función AF como para
la TA).
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Observe que si selecciona “AF TA-OFF” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, la programación cambiará
automáticamente a él. Si escucha una fuente
que no sea la radio, es posible recibir anuncios
de urgencia si activa la función AF o TA.
Posteriormente, la unidad cambiará a estos
anuncios independientemente de la fuente que
esté escuchando en ese momento.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
4 Pulse (4) (n) hasta que parpadee
“B.T.M”.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 9).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF TA-
ON” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA programado
después de sintonizar la emisora predefinida,
active o desactive la función AF o TA.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Información meteorológica WEATHER
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
“NO” y el tipo de programa aparecen
alternativamente durante cinco segundos si
la unidad no encuentra el tipo de programa
solicitado. A continuación, vuelve a la
emisora seleccionada anteriormente.
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Ocio
Música jazz
LEISURE
JAZZ
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
Documentales
Sin especificar
DOCUMENT
NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ajuste automático del
reloj
Otras funciones
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
También puede controlar esta unidad con un
mando rotativo opcional.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, pulse
(2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “CT”.
Adhesión de la etiqueta al
mando rotativo
Según la posición de montaje del mando
rotativo, fije la etiqueta apropiada al mando tal
como se muestra en la siguiente ilustración.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT-ON”.
El reloj se ajusta.
LIST
MODE
SOUND
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso
2.
SOUND
MODE
LIST
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
(SOURCE)
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
(MODE)
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control y manténgalo así para
buscar una emisora específica.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER ˜ CD
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
ajustar el volumen.
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
Pulse (SOUND) para ajustar el menú
de sonido y el volumen.
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Después de tres segundos, la
función del dial vuelve a ser el control del
volumen.)
Pulse (LIST) para mostrar los nombres
memorizados.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica tal como se
muestra a continuación.
Atenuación del sonido
Para aumentar
Pulse (ATT) en el mando rotativo
opcional.
La indicación “ATT-ON” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Para disminuir
Si es preciso instalar el mando rotativo en el
lado derecho de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (Función de
atenuación para teléfono).
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(página 18).
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Pulse (SHIFT).
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Es posible ajustar los siguientes elementos:
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
•CLOCK (Reloj) (página 6).
elementos cambian de la siguiente forma:
•CT (Hora del reloj) (página 15).
•D.INFO (Información dual) - que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
CLOCK n CT n D.INFO* n DIM n BEEP n
RM n M.DSPL
* Este elemento no aparecerá cuando no haya
ningún CD o MD en reproducción.
•DIM (Atenuador) - que permite cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “ON” para atenuar el brillo del
visor.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
•BEEP - que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo) - que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (Ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) -
para activar o desactivar el modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor.
Nota
Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Información
complementaria
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el volumen vocal siga
siendo el mismo. Igualmente, es posible
enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el
control D-BASS.
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces de un sistema de dos
altavoces no emiten ningún sonido, ajuste el
control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Para cancelar, gire el control hasta OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control
D-BASS o el volumen.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de un sonido
óptimo, coja los discos por los bordes.
Para mantenerlos limpios, no toque la
superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
continúa en la página siguiente n
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
con el mismo amperaje que el original. Si éste
se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si una vez
sustituido vuelve a fundirse, es posible que
exista un funcionamiento defectuoso interno.
En este caso, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel
frontal pulsando (RELEASE) y, a continuación,
retírelo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador opcional para discos
compactos sencillos de Sony (CSA-8) para
proteger el reproductor de CD contra daños.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Para su seguridad, apague el motor y extraiga la
llave del interruptor de encendido antes de
limpiar los conectores.
• Nunca toque los conectores directamente con los
dedos ni con ningún dispositivo metálico.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Desmontaje de la unidad
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
µ
Tire de la unidad hacia fuera mientras la llave de
liberación se encuentra insertada.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Especificaciones
Generales
Salidas
Sección del reproductor de discos
compactos
Salida de línea (1)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Sistema
Audiodigital de discos
compactos
Cable de control de
Relación señal-ruido
90 dB
atenuación para teléfono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Controles de tono
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Requisitos de alimentación
Sección del sintonizador
FM
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Aprox. 178 × 50 × 185 mm
(an/al/prf)
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
87,5 – 108,0 MHz
Dimensiones
Conector de antena externa
10,7 MHz
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
12 dBf
(an/al/prf)
Aprox. 1,2 kg
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Masa
Relación señal-ruido
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando rotativo RM-X4S
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Distorsión armónica a 1 kHz
0,8 % (estéreo),
0,6 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Separación
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Accesorios opcionales
MW/LW
Gama de sintonización
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
Salida máxima de potencia
4 – 8 ohmios
40 W × 4 (a 4 ohmios)
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Causa/Solución
Problema
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 20).
Ausencia de pitidos.
•Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado.
•Se han desactivado los pitidos (página 18).
Reproducción de CD
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma
incorrecta (MD).
La reproducción no se inicia.
Disco sucio.
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
El CD no se expulsa.
Pulse 6 durante dos segundos.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del
automóvil.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 10).
continúa en la página siguiente n23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca
“AF TA-OFF”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o leitor de discos
compactos da Sony. Este leitor está equipado
com várias funções e com um comando
rotativo opcional.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Índice
Localização das teclas ............................................. 4
Informação adicional
Precauções .......................................................... 19
Manutenção ....................................................... 20
Desmontagem do aparelho ............................. 21
Especificações .................................................... 22
Guia de resolução de problemas .................... 23
Como começar
Reinicializar o aparelho ...................................... 5
Retirar o painel frontal ....................................... 5
Acertar o relógio.................................................. 6
Leitor de CDs
Ouvir um CD ....................................................... 7
Reproduzir um CD em vários modos .............. 8
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 8
Memorização das estações pretendidas .......... 9
Recepção das estações memorizadas ............... 9
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 10
Visualização do nome da estação ................... 10
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 11
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito........................................................... 12
Pré-programação dos dados AF e TA nas
estações RDS ................................................. 13
Localização de uma estação através do tipo de
programa ....................................................... 14
Acerto automático do relógio .......................... 15
Outras funções
Identificação do comando rotativo ................. 15
Utilização do comando rotativo ..................... 16
Regulação das características de som ............ 17
Redução do som ao mínimo ............................ 17
Alteração das programações do visor e do
som ................................................................ 18
Intensificar o som dos graves
— D-bass ....................................................... 19
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Localização das teclas
MODE
SOUND
SEEK/AMS
PTY
AF/TA
1
DSPL
OFF
2
3
D
D - BASS
SOURCE
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RELEASE
CDX–4270R
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Tecla SEEK/AMS (procura/Sensor de
Música Automático/pesquisa manual)
7, 9, 11, 14
!º Tecla AF/TA 11, 12, 13
!¡ Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 5, 20
2 Tecla MODE (seleccionar banda/
!™ Tecla de reinicialização (localizada na
parte da frente do aparelho, atrás do
painel frontal) 5
dispositivo) 8, 9
3 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 7, 8,
9, 13
!£ Tecla OFF* 5, 7
4 Botão rotativo (volume/graves/agudos/
esquerda-direita/controlo frente-
atrás) 6, 17
!¢ Tecla SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13
REP 8
5 Tecla SOUND 17
SET UP 6, 15, 18
SHUF 8
6 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
7, 10, 11
!∞ Durante a recepção de rádio:
7 Visor
Teclas numéricas 9, 12, 13
8 Tecla PTY 14
9 Tecla 6(ejectar) 7
!§ Controlo D-BASS 19
*Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no
aparelho durante dois segundos para
desactivar o visor do relógio depois de ter
desligado o motor.
Se carregar ligeiramente em (OFF), não
desactiva o visor do relógio o que provoca o
desgaste da bateria.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte a do painel frontal na peça b
do aparelho, como se mostra na figura, e
carregue até ouvir um estalido.
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Retire o painel frontal e carregue no botão de
reinicialização com um objecto pontiagudo,
por exemplo, a ponta de uma esferográfica.
a
b
Notas
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho.
• Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor, como saídas
de ar quente do sistema de aquecimento nem o
deixe num local muito húmido. Nunca o deixe
sobre o tablier de um automóvel estacionado ao
sol, porque pode ocorrer um aumento
considerável da temperatura no interior do
automóvel.
Tecla de reinicialização
Notas
• Se carregar no tecla de reinicialização desactiva o
relógio e algumas das funções memorizadas.
• Quando ligar o cabo de alimentação ou
reinicializar o aparelho, aguarde cerca de 10
segundos antes de introduzir um disco. Se
introduzir um disco nestes 10 segundos, o
aparelho não é reinicializado e é necessário
carregar novamente no botão de reinicialização.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal para impedir que
o aparelho seja roubado.
Se ligar um amplificador de potência opcional
e não utilizar o amplificador do aparelho, o
sinal sonoro será desactivado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o
painel ligeiramente para a esquerda e
puxe-o para si.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Não deixe o painel cair no chão quando o retirar
do aparelho.
• Se retirar o painel com o aparelho ligado, este
desliga-se automaticamente para não avariar os
altifalantes.
• Se levar o painel frontal consigo coloque-o na
5
caixa de transporte fornecida.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Carregue em (SHIFT).
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
O relógio começa a funcionar.
Exemplo: Para acertar o relógio para as 10:08
1 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
3 Carregue em (SHIFT).
várias vezes em (2) (SET UP) até
Quando acabar de acertar o relógio, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
aparecer a indicação “CLOCK” no visor.
1 Carregue em (4) (n).
A indicação das horas começa a piscar.
2 Acerte a hora.
sentido regressivo
SOURCE
sentido progressivo
3 Carregue em (4) (n).
A indicação dos minutos começa a piscar.
4 Acerte os minutos.
sentido regressivo
SOURCE
sentido progressivo
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), durante a
reprodução de um CD, os elementos mudam
pela ordem seguinte:
Leitor de CDs
Número da faixa/Tempo de reprodução decorrido
˜ Relógio
Ouvir um CD
Depois de seleccionar o item pretendido, o
visor muda automaticamente para o modo de
Visualização dinâmica passados alguns
segundos.
Introduza um CD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Etiqueta virada para cima
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 18).
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Se já tiver introduzido um CD, carregue várias
vezes em (SOURCE) até aparecer a indicação
“CD”, e inicie a reprodução.
Durante a reprodução, carregue no
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo e solte-o o número de vezes
correspondente ao número de faixas que
quer saltar.
Indicação de CD
Tempo de reprodução decorrido
SEEK/AMS
Para localizar as
faixas seguintes
Número da faixa
Nota
Para localizar as
faixas anteriores
Para reproduzir um CD de 8 cm, utilize o adaptador
opcional para discos compactos single da Sony
(CSA-8).
Localizar um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Para
Parar a reprodução 6ou (OFF)
Ejectar o CD
Carregue em
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo. Solte-o quando localizar o ponto
pretendido.
6
SEEK/AMS
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
Nota
Se a indicação “
” ou “
”
aparecer no visor, isso significa que chegou ao
início ou ao fim do disco e que não pode avançar
mais.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reproduzir um CD em
vários modos
Rádio
Pode reproduzir os CDs em vários modos:
• REP (Reprodução Repetitiva) repete a faixa
actual.
Memorização automática
• SHUF (Reprodução Aleatória) reproduz
todas as faixas por ordem aleatória.
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetitiva
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de
10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW, e
LW).
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), só se
acendem os elementos que pode
seleccionar.
Cuidado
DSPL
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
D
SHIFT
FF
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (6) (REP) até
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
que a indicação “REP-1” apareça no visor.
z TUNER
z CD
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
3 Carregue em (SHIFT).
z FM1
z FM2
z MW
z LW
Para regressar ao modo de reprodução normal,
seleccione “REP-OFF” no passo 2 acima.
Reproduzir faixas por ordem
aleatória — Reprodução aleatória
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
4 Carregue em (4) (n).
2 Carregue várias vezes em (7) (SHUF) até
que a indicação “SHUF-1” apareça no
visor.
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Quando a programação fica memorizada,
ouve-se um sinal sonoro.
5 Carregue em (SHIFT).
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para regressar ao modo de reprodução normal,
seleccione “SHUF-OFF” no passo 2 acima.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm a
sua programação anterior.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações, a partir da estação
indicada.
• Se não estiver nenhum CD dentro do aparelho,
mesmo que carregue em (SOURCE), só aparece a
banda do sintonizador.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10))
em que memorizou a estação desejada.
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar no máximo 20 estações de FM
(10 para FM1, e FM2), 10 estações de MW e 10
estações de LW pela ordem pretendida.
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Para procurar a estação, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima e para
baixo e solte (sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintonizar uma estação. Carregue várias
vezes no controlo SEEK/AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em
(4) (n) para seleccionar “LOCAL-ON”. Carregue
em (SHIFT).
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para sintonizar a estação
que quer memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida ((1) a (10)) até aparecer a
indicação “MEM”.
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Sugestão
Se souber a frequência da estação que quer ouvir
carregue no controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo até aparecer a frequência pretendida
(sintonização manual).
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
RDS
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer
a indicação “MONO” no visor.
Panorâmica da função
RDS
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “MONO-ON” apareça no
visor.
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com a onda de rádio normal. O aparelho
estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar
uma série de serviços. Pode, por exemplo,
voltar a sintonizar o mesmo programa
automaticamente, ouvir informações sobre o
trânsito, e localizar estações pelo tipo de
programa.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para regressar ao modo de reprodução normal,
seleccione “MONO-OFF” no passo 2 acima.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregue em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Frequência ˜ Relógio
Depois de seleccionar o item pretendido, o
visor muda automaticamente para o modo de
Visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Visualização do nome da
estação
Sugestão
O nome da estação actual acende-se no visor.
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 18).
Seleccione uma estação FM (página 8).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
1 Seleccione uma estação FM (página 8).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “AF-ON” apareça no
visor.
Frequência (Nome da estação) ˜ Relógio
Depois de seleccionar o item pretendido, o
visor muda automaticamente para o modo de
Visualização dinâmica passados alguns
segundos.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Nota
Se não houver uma estação alternativa na área e
não precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezes em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA-OFF” apareça
no visor.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 18).
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (AF/TA), o elemento
Nota
muda da seguinte maneira:
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
”TA-ON
”AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Re-sintonização
automática do mesmo
Notas
• Se a indicação “NO AF” e o nome da estação
piscarem alternadamente no visor, isso significa
que o aparelho não consegue localizar uma
estação alternativa na rede.
programa
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe uma
frequência alternativa disponível. Carregue em
SEEK/AMS enquanto o nome da estação estiver a
piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa
a procurar outra frequência com os mesmos
dados PI (Identificação do Programa). Aparece a
indicação “PI SEEK” e não se ouve som. Se o
aparelho não conseguir encontrar outra
frequência, a indicação “NO PI” aparece e o
aparelho volta à frequência anteriormente
seleccionada.
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
As frequências mudam automaticamente.
continua na página seguinte n
96,0MHz
98,5MHz
102,5MHz
Estação
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ouvir um programa regional
A função “REG-ON” (regional on) deste
aparelho permite continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados sobre o trânsito (TA) e Programas de
trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar
automaticamente uma estação de FM que
esteja a transmitir informações de trânsito
mesmo que esteja a ouvir outras fontes de
programa.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer
a indicação “REG” no visor.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “TA-ON” ou “AF TA-
ON” no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “REG-OFF” apareça no
visor.
3 Carregue em (SHIFT).
Se seleccionar “REG-OFF”, o aparelho pode
mudar para outra estação regional da
mesma rede.
Para regressar ao modo de reprodução normal,
seleccione “REG-ON” no passo 2 acima.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem em
algumas outras áreas.
Função Ligação Local
(só para o Reino Unido)
A função Local Link permite-lhe seleccionar
outras estações locais na área, mesmo que não
estejam memorizadas nas teclas numéricas.
Notas
• A informação “NO TP” pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não
transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o
aparelho começa a procurar uma estação que
transmita essas informações.
• Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no
visor, a estação actual utiliza as informações de
trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Pré-programação dos
dados AF e TA nas
estações RDS
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação pré-
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA-OFF”
apareça no visor.
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
programada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
1 Seleccione uma banda de FM (página 8).
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF TA-
ON” (para as funções AF e TA).
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Se seleccionar “AF TA-OFF” memoriza as
estações que transmitem dados RDS e as
estações que não transmitem dados RDS.
Recepção de informações de
emergência
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o
programa muda automaticamente para a
estação que estiver a transmitir essa
comunicação. Se estiver a ouvir qualquer outra
fonte, pode ouvir as informações de
emergência se activar as funções AF ou TA. O
aparelho muda automaticamente para a
estação que está a transmitir essas
3 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “BTM” apareça no visor.
4 Carregue em (4) (n) até a indicação
“B.T.M” piscar no visor.
informações, seja qual for a fonte que esteja a
ouvir no momento.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação pré-
programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida (página 9).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF TA-
ON” (para as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a indicação “MEM” apareça no
visor.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação predefinida AF e/
ou TA, depois de sintonizar a estação pré-
programada, active/desactive a função AF ou TA.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Carregue em (PTY) durante a recepção
de FM até que a indicação “PTY” apareça
no visor.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
Tipos de programas
Noticiários
Visor
NEWS
Actualidades
Informações
Desporto
Educação
Teatro
Cultura
Ciência
Variados
Pop
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
2 Carregue várias vezes em (PTY) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “NONE” (não
especificado) para pesquisa.
Rock
ROCK M
EASY M
3 Carregue levemente no controlo SEEK/
AMS para cima ou para baixo.
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir localizar o tipo
do programa pretendido, a indicação “NO”
e o tipo de programa aparecem
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
alternadamente durante cinco segundos.
Depois volta a sintonizar a estação anterior.
Programas com chamadas
dos ouvintes
Viagens
Lazer
Jazz
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Música “country”
Música nacional
Música nostálgica
Música “folk”
Documentários
Não especificado
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Acerto automático do
relógio
Outras funções
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
Também pode controlar este aparelho com um
comando rotativo opcional.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (2) (SET UP) até aparecer a
indicação “CT” no visor.
Identificação do comando
rotativo
Dependendo da forma como montar o
comando rotativo, coloque a etiqueta
adequada como mostra a ilustração abaixo.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT-ON” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
LIST
MODE
SOUND
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT-OFF” no ponto 2 acima.
Notas
SOUND
MODE
LIST
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Se rodar o controlo
(controlo SEEK/AMS)
Utilização do comando
rotativo
O comando rotativo funciona se carregar nas
teclas e/ou nos controlos rotativos.
Se carregar nas teclas
(SOURCE e MODE)
Rode o comando durante uns momentos
e solte-o para:
(SOURCE)
•Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
•Sintonizar as estações automaticamente.
Rode sem soltar o comando para localizar
uma estação específica.
(MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda pela ordem seguinte:
Se rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
TUNER ˜ CD
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
Carregue e rode o controlo para:
•Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Outras operações
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Regulação das
características de som
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som ao
mínimo.
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader.
Pode memorizar os níveis dos graves e dos
agudos para cada uma das fontes.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
Carregue em (SOUND) para regular o
volume e o menu de controlo do som.
VOL (volume) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita)
n FAD (controlo frente-atrás)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento.
(Decorridos três secundos, o botão de
comando volta a funcionr como controlo de
volume.)
Carregue em (LIST) para ver os nomes
memorizados.
Alteração da direcção de
funcionamento
A direcção de funcionamento dos comandos
vem programada de fábrica para os valores
indicados abaixo.
Redução do som ao
mínimo
Para aumentar
Carregue em (ATT) no comando rotativo
opcional.
A indicação “ATT-ON” acende-se durante
breves instantes.
Para diminuir
Para restabelecer o nível de volume anterior,
Se for necessário montar o comando rotativo
no lado direito da coluna da direcção, pode
inverter a direcção de funcionamento.
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume
durante uma chamada telefónica (Função
Telephone ATT).
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL
sem soltar durante dois segundos.
Sugestão
Também pode alterar a direcção de
funcionamento dos controlos com o aparelho
(página 18).
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Carregue em (SHIFT).
Alteração das
programações do visor e
do som
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Pode programar os elementos seguintes:
•CLOCK (Relógio) (pàgina 6).
•CT (Hora do Relógio) (pàgina 15).
•D.INFO (informação dupla) - para visualizar,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (ON) ou para visualizar cada
uma das informações, alternadamente (OFF).
•DIM (Esbatimento) - para alterar o brilho do
visor.
Sempre que carreger em (2) (SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
CLOCK n CT n D.INFO* n DIM n BEEP n
RM n M.DSPL
* Se não estiver a ouvir um CD ou MD, este
item não aparece.
Nota
O elemento mostrado no visor difere,
dependendo da fonte.
— Seleccione “ON” para atenuar o brilho do
visor.
•BEEP - para activar/desactivar os sinais
sonoros.
• RM (Comando rotativo) - para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos no
comando rotativo.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação pretendida (Exemplo: ON
ou OFF).
— Seleccione “NORM” para utilizar o
comando rotativo na posição programada
na fábrica.
— Seleccione “REV” quando instalar o
comando rotativo no lado direito da
coluna de direcção.
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
•M.DSPL (Movimento monitor) - para activar
e desactivar a visualização dinâmica.
Nota
Se ligar um amplificador de potência opcional e
não utilizar o amplificador do aparelho, o sinal
sonoro fica desactivado.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intensificar o som dos
graves — D-bass
Informação adicional
Pode obter graves com um som nítido e
potente. A função D-bass intensifica o sinal das
baixas frequências criando uma curva mais
precisa do que a da curva convencional de
intensificação dos graves.
Pode ouvir um som de graves límpido e
potente. Pode realçar e regular o som dos
graves com facilidade utilizando o botão
rotativo D-BASS.
Precauções
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
• Se o sistema de dois altifalantes não
reproduzir o som, regule o controlo fader
para a posição central.
• Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta
estica automaticamente enquanto o aparelho
está a funcionar.
0dB
Frequência (Hz)
Regular a curva dos graves
Rode o controlo de D-BASS para ajustar
o nível dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação “D-BASS” aparece no visor.
Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
abrangido neste manual, contacte o agente
Sony mais próximo.
Para cancelar, rode o controlo para OFF.
Notas sobre o manuseamento dos
CD
Um disco sujo ou defeituoso pode provocar
cortes de som durante a reprodução. Para
obter um som de boa qualidade, segure no
disco pelas extremidades.
Nota
Se o som dos graves sair distorcido, regule o
controlo de D-BASS ou o volume.
Segure no disco pela extremidade. Se quiser
manter o disco limpo, não toque na respectiva
superfície.
Não cole papel nem fita adesiva na superfície
com etiqueta.
continua na página seguinte n
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Não exponha os discos à incidência directa dos
raios solares, a fontes de calor como saídas de
ar quente do sistema de aquecimento nem os
deixe dentro de um automóvel estacionado ao
sol porque pode ocorrer um aumento
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, verifique se está a
utilizar um fusível com a amperagem idêntica
à indicada no fusível que retirou. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
mais próximo.
considerável da temperatura no seu interior.
Antes de reproduzir os discos, limpe-os com
um pano de limpeza opcional. Limpe os discos
a partir do centro.
Não utilize dissolventes como benzina,
diluente, produtos limpeza disponíveis no
mercado ou sprays anti-estáticos próprios para
discos analógicos.
Fusível (10 A)
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), retire-o e limpe os conectores com
um cotonete embebido em álcool. Não faça
muita pressão para não danificar os
conectores.
Notas sobre a condensação da
humidade
Num dia chuvoso ou num local muito húmido,
é possível que a humidade se condense na
lente que se encontram no interior do leitor de
CD. Se isto acontecer, o aparelho não funciona
correctamente. Neste caso, retire o disco e
aguarde cerca de uma hora até que a
humidade se evapore.
Para reproduzir CD de 8 cm
Utilize o adaptador para discos compactos
opcional da Sony (CSA-8) para evitar danificar
o leitor de CD.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Para sua segurança, antes de limpar os
conectores, desligue o motor e retire a chave da
ignição.
• Nunca toque nos conectores directamente com
os dedos ou com um objecto metálico.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Desmontagem do aparelho
Chave de
libertação
(fornecida)
µ
µ
µ
Com a chave de libertação introduzida, puxe a
unidade para fora.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Especificações
Geral
Secção do leitor de CD
Saídas
Saídas de linha (1)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo da função
Telephone ATT
Graves ±8 dB at 100 Hz
Agudos ±8dB at 10 kHz
Sistema
Sistema audio digital de
discos compactos
90 dB
Relação sinal/ruído
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz
Oscilação e vibração
abaixo do limite
mensurável
Controlos de som
Requisitos de alimentação
Secção do sintonizador
Bateria do automóvel com
12 V CC (negativo à massa)
aprox. 178 × 50 × 185 mm
(l/a/p)
FM
Dimensões
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade utilizável 12 dBf
Selectividade
Relação sinal/ruído
Conector da antena externa
10,7 MHz
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 162 mm
(l/a/p)
aprox. 1,2 kg
Peso
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Acessórios fornecidos
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Comando rotativo
RM-X4S
Pano de limpeza XP-CD1
Adaptador de discos
compactos single CSA-8
Distorção harmónica a 1 kHz
0,8 % (estéreo),
Acessórios opcionais
0,6 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Separação
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
Conector da antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Secção do amplificador de
potência
Saídas
Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos altifalantes
4 – 8 ohms
Potência máxima de saída
40 W × 4 (a 4 ohms)
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
Problema
Causa/Solução
Sem som.
•Cancele a função ATT.
•Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
•Rode o anel no sentido dos ponteiros do relógio para regular
o volume.
O conteúdo da memória foi
apagado.
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
•Carregou na tecla reset.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no
visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 20).
Sem sinal sonoro.
• Está ligado um amplificador de potência opcional e não está
a utilizar o amplificador integrado.
• O sinal sonoro está desactivado (página 18).
Reprodução de CD
Problema
Causa/Solução
Não consegue introduzir um
disco.
•Já introduziu outro CD.
•O CD foi mal introduzido ou introduzido ao contrário (MD).
Não consegue reproduzir.
O disco está sujo.
O disco é ejectado
automaticamente.
A temperatura ambiente é superior a 50°C.
O CD não é ejectado.
Carregue em 6 durante dois segundos.
As teclas de funcionamento não Carregue na tecla reinicialização.
funcionam.
Há cortes de som por causa das •Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.
vibrações.
•Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
Recepção de rádio
Problema
Causa/Solução
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
•Memorize a frequência correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
O sinal de transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
A indicação “ST” está a piscar.
•Sintonize a frequência de forma correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 10).
continua na página seguinte n
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Funções RDS
Problema
Causa/Solução
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
É uma estação que não transmite programas de trânsito ou tem
um sinal fraco.
n Carregue várias vezes em (AF/TA) até a indicação
“AF TA-OFF” aparecer no visor.
Não consegue sintonizar
•Active “TA”.
estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP.
n Sintonize outra estação.
PTY mostra “NONE”.
A estação não especifica o tipo de programa.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Välkommen!
Grattis till köpet av Sony CD-spelare. Den här
enheten ger dig en mängd funktioner liksom
möjlighet att ansluta en vridkontroll
(tillbehör).
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Innehållsförteckning
Reglagens placering ................................................ 4
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter......................................... 19
Underhåll ........................................................... 20
Demontera enheten........................................... 21
Tekniska data ..................................................... 22
Felsökning .......................................................... 23
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 5
Ta bort frontpanelen ........................................... 5
Ställa klockan ....................................................... 6
CD-spelare
Lyssna på en CD-skiva ....................................... 7
Spela en CD-skiva i olika lägen ........................ 8
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 8
Lagra endast de önskade kanalerna ................. 9
Motta de lagrade kanalerna............................... 9
RDS
Översikt av RDS-funktionen ........................... 10
Visa kanalnamnet.............................................. 10
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) .................. 11
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 12
Förinställa RDS-kanalerna med AF och TA
data ................................................................ 13
Söka en kanal efter programtyp ..................... 14
Ställa klockan automatiskt ............................... 15
Övriga funktioner
Fästa etikett på vridkontrollen ........................ 15
Använda vridkontrollen .................................. 16
Ljudjustering ...................................................... 17
Snabbdämpa ljudet ........................................... 17
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 18
Höja basljudet
— D-bass ....................................................... 19
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reglagens placering
MODE
SOUND
SEEK/AMS
PTY
AF/TA
1
DSPL
OFF
2
3
D
D - BASS
SOURCE
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RELEASE
CDX–4270R
Mer information finns på sidorna.
1 SEEK/AMS-kontrollen (sök/Automatisk
musiksökning/manuell sökning) 7, 9,
11, 14
!¡ RELEASE-knappen (ta bort frontpanelen)
5, 20
!™ Återställningsknapp (på enhetens
2 MODE-knappen val av band/enhet
framsida bakom frontpanelen) 5
8, 9
!£ OFF-knappen* 5, 7
3 SOURCE-knappen (source-select) 7, 8, 9,
!¢ SHIFT-knappen
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13
REP 8
13
4 Ratt (volym/bas/diskant/vänster-höger/
främre-bakre) 6, 17
SET UP 6, 15, 18
SHUF 8
5 SOUND-knappen 17
6 DSPL-knappen (visningsläge) 7, 10, 11
7 Teckenfönster
!∞ Under radiomottagning:
Förinställda snabbvalsknappar 9, 12,
13
8 PTY-knappen 14
!§ D-BASS-kontroll 19
9 6Utmatningsknapp 7
!º AF/TA-knappen 11, 12, 13
*Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten
under två sekunder för att stänga av
klockans teckenfönster efter det att du har
stängt av motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort
ögonblick slocknar inte klockans
teckenfönster vilket kan leda till att batteriet
laddas ur.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Observera
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du tar bort panelen medan enheten är på
slås strömmen automatiskt av för att skydda
högtalarna från att ta skada.
Komma igång
• Om du tar med dig frontpanelen kan du förvara
den i det medföljande fodralet.
Återställa enheten
Sätta fast frontpanelen
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Fäst del a på frontpanelen till del b på
enheten enligt bilden och tryck tills den
snäpper fast.
Ta bort frontpanelen och tryck på reset-
knappen med ett spetsigt föremål, t.ex. en
kulspetspenna.
a
b
Återställningsknapp
Observera
• Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
funktioner som lagras i minnet.
• När du ansluter nätkabeln till enheten eller
återställer enheten bör du vänta ca 10 sekunder
innan du sätter i en skiva. Om du inte väntar 10
sekunder innan du sätter i skivan återställs inte
enheten och du måste då trycka på
återställningsknappen igen.
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den.
• Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solsken eller
värmekällor som t.ex. varmluftsventilation.
Lämna den heller aldrig på fuktiga platser.
Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil
som står parkerad i direkt solljus där
temperaturen kan stiga drastiskt.
Ta bort frontpanelen
Som stöldskydd kan enhetens frontpanel tas
bort.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder.
1 Tryck på (OFF).
Om du ansluter en annan förstärkare istället
för att använda den inbyggda, kopplas
ljudsignalen bort.
2 Tryck på (RELEASE) och skjut sedan
frontpanelen lite åt vänster medan du
drar den utåt.
(OFF)
(RELEASE)
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Tryck på (SHIFT).
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Klockan aktiveras.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
3 Tryck på (SHIFT).
UP) flera gånger tills “CLOCK” visas.
När inställningarna för klockan är klara
visas det normala uppspelningsläget i
teckenfönstret.
1 Tryck på (4) (n).
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna.
Flytta bakåt
SOURCE
Flytta framåt
3 Tryck på (4) (n).
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna.
Flytta bakåt
SOURCE
Flytta framåt
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) medan en
CD-skiva spelas ändras valen enligt:
CD-spelare
Spårnummer/Förfluten speltid ˜ Klocka
Efter att du valt det önskade alternativet
kommer teckenfönstret att automatiskt ändras
till Motion Display-läget efter några sekunder.
I det rörliga visningsläget (Motion Display)
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i
teckenfönstret.
Lyssna på en CD-skiva
Sätt i CD-skivan.
Uppspelningen startas automatiskt.
Sidan med etiketten vänd uppåt
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
18).
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning trycker du SEEK/
AMS-kontrollen uppåt eller nedåt och
släpper sedan upp den för varje spår som
du vill hoppa över.
Om du redan satt i en CD-skiva startar du
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)
flera gånger tills “CD” visas.
CD-indikatorn
Förfluten speltid
SEEK/AMS
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
Spårnummer
Hitta en viss punkt i ett spår
Observera
— Manuell sökning
Om du vill spela upp en 8 cm CD-skiva, använder
du Sony CD-adaptern (CSA-8) (medföljer inte).
Under uppspelning skjuter du SEEK/
AMS-kontrollen upp eller ned och håller
den nedtryckt. Släpp upp knappen när
du har hittat den önskade punkten.
Funktion
Avbryta uppspelningen 6eller (OFF)
Ta ur CD-skivan
Tryck på
SEEK/AMS
Söka framåt
6
Söka bakåt
Observera
Om “
” eller “
” visas i
teckenfönstret, innebär detta att du har kommit
till början eller slutet på skivan och inte kan
komma längre.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spela en CD-skiva i olika
lägen
Radio
Du kan spela CD-skivor i olika lägen:
•Med REP (Upprepad spelning) upprepas det
aktuella spåret.
•Med SHUF (Slumpmässig spelning) spelas
alla spår i slumpmässig ordningsföljd.
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(FM1, FM2, MW, och LW).
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad spelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
Varje gång du trycker på (SHIFT) lyser
endast de valda alternativen upp.
Varning
DSPL
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du söker en kanal medan du
kör.
D
SHIFT
FF
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills
“REP-1” visas.
z TUNER
z CD
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Den upprepade uppspelningen börjar.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
3 Tryck på (SHIFT).
z FM1
z FM2
z MW
z LW
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “REP-OFF” i steg 2 ovan.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på
(3) (PLAY MODE) flera gånger tills
“B.T.M” visas.
Spela upp spår i slumpmässig
ordning — Slumpmässig spelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
4 Tryck på (4) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills
“SHUF-1” visas.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5 Tryck på (SHIFT).
Den slumpmässiga uppspelningen börjar.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “SHUF-OFF” i steg 2 ovan.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Observera
• Enheten lagrar inte kanaler med svaga signaler.
Om endast ett fåtal kanaler kan tas emot
behåller vissa nummerknappar sina forna
inställningar.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
• Om en CD-skiva inte finns i enheten visas endast
radiobandet även om du trycker på (SOURCE).
Motta de lagrade
kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Lagra endast de önskade
kanalerna
3 Tryck på sifferknappen ((1) till (10)) där
den önskade kanalen lagrats.
Du kan lagra upp till 20 FM-kanaler (10 för
vardera FM1 och 2), upp till 10 MW-kanaler
och upp till 10 LW-kanaler i den ordning du
själv bestämmer.
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Tryck och släpp SEEK/AMS-kontrollen
upp eller ned för att söka efter kanalen
(automatisk inställning).
Avsökningen avbryts när en kanal
påträffas. Tryck på valfri sida av
SEEK/AMS flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills “LOCAL” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja
“LOCAL-ON”. Tryck på (SHIFT).
3 Tryck SEEK/AMS-kontrollen upp eller ner
för att ställa in den kanal som du vill
spara på sifferknappen.
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
4 Tryck och håll nere den önskade
sifferknappen ((1) till (10)) tills “MEM”
visas.
Tips
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har
trycker du på valfri sida av SEEK/AMS och håller
den nedtryckt tills den önskade kanalen har
mottagits (manuell sökning).
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
RDS
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT), sedan på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “MONO” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“MONO-ON” visas.
Översikt av RDS-
funktionen
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden, och hitta kanal
efter programtyp.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “MONO-OFF” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Frekvens ˜ Klocka
Efter att du valt det önskade alternativet
kommer teckenfönstret att automatiskt ändras
till Motion Display-läget efter några sekunder.
I det rörliga visningsläget (Motion Display)
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i
teckenfönstret.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
18).
Välj en FM-kanal (sidan 8).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
1 Välj en FM-kanal (sidan 8).
2 Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“AF-ON” tänds i teckenfönstret.
Frekvens (Kanalnamn) ˜ Klocka
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Efter att du valt det önskade alternativet
kommer teckenfönstret att automatiskt ändras
till Motion Display-läget efter några sekunder.
I det rörliga visningsläget (Motion Display)
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i
teckenfönstret.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området
och du inte vill söka efter en alternativ kanal,
stänger du av AF-funktionen genom att trycka på
(AF/TA) upprepade gånger tills “AF TA-OFF” tänds.
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
18).
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
”TA-ON
”AF TA-ON*
Observera
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
AF-ON “
AF TA-OFF “
* Välj det här alternativet när du vill sätta på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
Ställa in samma program
• När “NO AF” och namnet på kanalen blinkar
omväxlande betyder det att enheten inte kan
hitta en alternativ kanal i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Tryck på
SEEK/AMS medan kanalnamnet blinkar (inom 8
sekunder). Enheten börjar söka efter en annan
frekvens med samma PI-data
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
(programidentiferingsdata). (“PI SEEK” visas men
inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en
alternativ frekvens visas “NO PI” och enheten
återgår till den tidigare valda frekvensen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
fortsätt till nästa sida n
96,0MHz
98,5MHz
102,5MHz
Kanal
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG-ON” (regional on) på
Lyssna på
trafikmeddelanden
Informationen från trafikmeddelanden (TA)
och trafikprogrammet (TP) gör att du
automatiskt kan ställa in en FM-station som
sänder trafikmeddelanden även om du lyssnar
på andra program.
enheten gör att du kan bibehålla inställningen
till ett regionalt program utan att kopplas om
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är
fabriksinställd på “REG-ON”, men om du vill
stänga av funktionen gör du något av följande.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT), sedan på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “REG” visas.
Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“TA-ON” eller “AF TA-ON” tänds i
teckenfönstret.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
Enheten börjar söka efter
“REG-OFF” visas.
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandet startas, börjar “TA”
blinka. När trafikmeddelandet är klart
upphör blinkningen.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att om du trycker på “REG-OFF”
kanske enheten kopplas om till en annan
regional kanal inom samma nätverk.
Tips
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “REG-ON” i steg 2 ovan.
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och i några andra områden.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten på
nytt att söka efter en kanal som sänder
trafikmeddelanden.
• När indikeringen “EON” visas med “TP” i
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma
nätverk.
Funktionen lokal länk
(endast Storbritannien)
Med-funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala stationer i området, även om de inte
finns lagrade på nummerknapparna.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den
lokala kanalen igen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Förinställa RDS-kanalerna
med AF och TA data
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver sätta på AF
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda två) för en
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Tryck på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (AF/TA) tills “AF TA-OFF” tänds.
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler.
1 Välj önskad volymnivå.
1 Välja ett FM-band (sidan 8).
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller
“AF TA-ON” (för både AF och TA-
funktioner).
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta viktigt meddelande
Om ett viktigt meddelande kommer in medan
du lyssnar på radion kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs det
viktiga meddelandet om du ställer in AF eller
TA. Enheten växlar då automatiskt över till
dessa meddelanden oberoende av vad du
lyssnar på för tillfället.
Observera: om du väljer “AF TA-OFF”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är-RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills ”BTM“ visas.
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
5 Tryck på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för
varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal (sidan 9).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller
“AF TA-ON” (för både AF och TA-
funktioner).
3 Tryck på önskad snabbvalsknapp tills
“MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-
inställningarna sedan att du har ställt in den
förinställda kanalen, kan detta göras genom att
stänga av/slå på AF- eller TA-funktionen.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagningen
tills “PTY” visas i teckenfönstret.
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
Programtyper
Nyheter
Teckenfönster
NEWS
Aktuella händelser
Information
Sport
AFFAIRS
INFO
SPORT
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Utbildning
Drama
Kultur
Vetenskap
Diverse
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “NONE” (inte angiven) vid sökning.
Popmusik
POP M
3 Tryck lätt på valfri sida av SEEK/AMS.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
Rockmusik
Lättlyssnat
Lättare klassiskt
Klassiskt
Andra musiktyper
Väder
Finansinformation
Barnprogram
Samhällsinformation
Religion
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
“NO” och programtyp visas omväxlande i
fem sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och den återgår sedan till
föregående kanal.
Ring in
Resor
Nöjen
Jazzmusik
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ställa klockan
automatiskt
Övriga funktioner
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
Du kan också kontrollera den här enheten med
en vridkontroll (medföljer ej).
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT), sedan på (2) (SET UP) flera
gånger tills “CT” visas.
Fästa etikett på
vridkontrollen
Vilken etikett du väljer beror på hur du
monterat vridkontrollen. Fäst lämplig etikett
enligt bilden nedan.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“CT-ON” visas.
Klockan är ställd.
LIST
MODE
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
SOUND
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT-OFF” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal tas emot.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
SOUND
MODE
LIST
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Genom att vrida kontrollen
(SEEK/AMS-kontrollen)
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
(SOURCE)
Vrid kontrollen och släpp den för att:
•Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
(MODE)
uppspelningen.
•Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
fast kontrollen för att hitta en specifik
kanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
TUNER ˜ CD
Genom att trycka in och vrida
kontrollen
(PRESET/DISC-kontrollen)
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• Tuner:
FM1 n FM2 n MW n LW
Tryck in och vrid kontrollen för att:
•Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
Du kan lagra bas- och diskantnivåerna för
varje källa för sig.
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
Tryck på (SOUND) när du vill
justera volymen och ljudmenyn.
VOL (volym) n BAS (bas) n
TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n
FAD (främre-bakre)
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymkontroll igen.)
Tryck på (LIST) för att visa de
lagrade namnen.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Snabbdämpa ljudet
öka
Tryck på (ATT) på den valfria
vridkontrollen.
“ATT-ON” blinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
minska
Tips
Om du behöver montera vridkontrollen på
höger sida av ratten kan du växla styrriktning
för kontrollerna.
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone
ATT).
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Från enheten kan du ändra styrriktningen på
kontrollerna (sidan 18).
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Tryck på (SHIFT).
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Följande inställningar kan göras:
•CLOCK (Klockan) (sidan 6).
•CT (Clock Time) (sidan 15).
•D.INFO (Dubbel information) - när du vill
visa klockan och uppspelningsläget
samtidigt (ON) eller visa informationen
omväxlande (OFF).
Varje gång du trycker på (2) (SET UP)
ändras alternativen enligt följande:
CLOCK n CT n D.INFO* n DIM n BEEP n
RM n M.DSPL
* När inga CD- eller MD-skivor spelas visas inte
det här alternativet.
•DIM (Dimmer)- när du vill ändra på
teckenfönstrets ljusstyrka.
— Välj “ON” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
Observera
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
•BEEP - när du vill sätta på eller stänga av
ljudsignalen.
3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning (Exempel: ON eller OFF).
• RM (Vridkontroll) - när du vill byta
styrriktning på vridkontrollens reglage.
— Välj “NORM” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “REV” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
•M.DSPL (Rörligt teckenfönster) - för att slå
på/av den rörliga visningen (Motion
Display).
4 Tryck på (SHIFT).
När lägesinställningarna är klara återgår
teckenfönstret till normalt
uppspelningsläge.
Observera
Om du ansluter en annan förstärkare istället för
att använda den inbyggda kopplas ljudsignalen
bort.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ytterligare
information
Höja basljudet
— D-bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud.
D-bass-funktionen höjer den lågfrekventa
signalen med en skarpare kurva än den
vanliga basförstärkaren.
Du kan få ett tydligare och kraftigare basljud.
Du kan enkelt framhäva och justera basljudet
med D-BASS-ratten.
Säkerhetsföreskrifter
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
•Kontrollera anslutningarna först om ingen
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen
om allt i övrigt är i sin ordning.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
•Om inget ljud kommer från högtalare i
2-högtalarsystemet, ställer du
uttoningskontrollen i mittenläget.
0dB
Frekvens(Hz)
•Om bilen har en motorantenn, fälls den
automatiskt ut när enheten är påslagen.
Justera baskurvan
Vrid D-BASS-kontrollen för att justera
nivån på basen (1, 2 eller 3).
“D-BASS” visas i teckenfönstret.
Om du har några frågor eller problem som rör
CD-spelaren och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
För att avbryta ställer du kontrollen på OFF.
Observera
Viktigt om CD-skivor
Om basljudet börjar låta illa justerar du ljudet med
D-BASS-kontrollen eller volymen.
En smutsig eller defekt skiva kan leda till att
ljudet försvinner då och då under
uppspelning. För att öka livslängden på dina
CD-skivor, ta endast i skivans kanter.
Om du vill hålla skivan ren ska du inte vidröra
ytan.
Sätt inte papper eller tejp på ytan.
fortsätt till nästa sida n
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utsätt inte skivan för direkt solljus eller
värmekällor, t ex element. Förvara den inte
heller i en bil som står parkerad i direkt solljus
där temperaturen kan stiga dramatiskt.
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring måste du se till att du
använder en med rätt ampéretal. Om
säkringen går, kontrollera anslutningen och
byt säkring. Om säkringen går igen kan det
bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din
Sony-återförsäljare.
Innan du spelar, rengör du skivorna med en
torr, mjuk trasa. Rengör skivan från mitten och
utåt.
Använd inte bensin, thinner eller andra
lösningsmedel som finns att köpa i handeln,
och inte heller antistatspray avsedd för LP-
skivor av vinyl.
Säkring (10 A)
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre
strömstyrka än den som medföljer enheten
eftersom denna kan skadas.
Rengöra anslutningarna
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
frontpanelen är smutsiga. För att förhindra
detta öppnar du frontpanelen genom att trycka
på (RELEASE) och tar sedan bort den. Rengör
kontaktblecken med en bomullstopp doppad i
alkohol. Ta inte i för hårt, då kan
Att observera angående
fuktkondensering
Om det regnar eller är fuktigt, kan fukten
skapa kondens på CD-spelarens lins. Om detta
inträffar fungerar inte CD-spelaren. Ta i så fall
bort skivan och vänta en timme tills fukten har
avdunstat.
anslutningarna skadas.
När du spelar en 8 cm CD
Använd Sonys CD-singel-adapter CSA-8 (finns
som extra tillbehör) för att skydda CD-
spelaren.
Huvudenheten
Baksidan på frontpanelen
Observera
• Slå av motorn och ta ur nycklarna ur tändlåset
innan du rengör anslutningarna. Detta är en
säkerhetsåtgärd.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
metallföremål.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Demontera enheten
Nyckel
(medföljer)
µ
µ
µ
Dra ut enheten när demonteringsnyckeln sitter i.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tekniska data
CD-spelaren
Allmänt
System
Digitalt ljudsystem för CD
Utgångar
Linjeutgång (1)
Signal/brus-förhållande 90 dB
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för telefon-ATT
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Frekvensgång
Svaj och fladder
10 – 20.000 Hz
Ej mätbart
Tonklangreglering
Strömförsörjning
Mått
Tunern (radiodelen)
FM
Tuningintervall
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
Selektivitet
Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Ca 178 × 50 × 185 mm
(b/h/d)
Ca 182 × 53 × 162 mm
(b/h/d)
Ca 1,2 kg
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagar
frontpanel (1)
Vridkontroll RM-X4S
Rengöringsduk XP-CD1
CD-adapter CSA-8
87,5 – 108,0 MHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz
12 dBf
75 dB vid 400 kHz
Monteringsmått
Vikt
Medföljande tillbehör
Valfria tillbehör
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,8 % (stereo),
0,6 % (mono)
35 dB vid 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Separation
Frekvensgång
Rätt till ändringar förbehålles.
MW/LW
Tuningintervall
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
LW: 50 µV
Effektförstärkare
Utgångar
Högtalarutgångar
(“Sure-seal”-anslutningar )
4 – 8 ohm
Högtalarimpdans
Maximal uteffekt
40 W × 4 (vid 4 ohm)
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Felsökning
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, bör du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
Orsak/åtgärd
Fel
•Avbryt ATT-funktionen.
Ljudbortfall.
•Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-
högtalarsystemet.
•Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen.
• Strömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
n Lagra i minnet igen.
Innehållet i minnet har raderats.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” (sidan 20).
Information visas inte i
teckenfönstret.
• En effektförstärkare (tillval) har anslutits och du använder
inte den inbyggda förstärkaren.
• Ljudsignalen har avaktiverats (sidan 18).
Ingen ljudsignal.
CD-uppspelning
Fel
Orsak/åtgärd
En skiva kan inte sättas i.
•En annan CD-skiva har redan satts i.
•CD-skivan har satts i med våld upp och ned eller på fel sätt
(MD).
Uppspelning påbörjas inte.
En skiva matas ut automatiskt.
CD-skivan matas inte ut.
Reglagen fungerar inte.
Smutsig skiva.
Temperaturen överstiger 50°C.
Tryck på 6 i två sekunder.
Tryck på återställningsknappen.
Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
• Enheten har installerats i en vinkel över 60°.
• Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.
Radiomottagning
Fel
Orsak/åtgärd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Utsändningen är för svag.
n Använd manuell sökning.
“ST”-indikatorn blinkar.
•Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningen är för svag.
n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 10).
fortsätt till nästa sida n
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RDS-funktioner
Fel
Orsak/åtgärd
SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
Det är inte en TP-kanal eller så sänder den en svag signal.
n Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA-OFF” visas.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
•Aktivera “TA”.
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP.
n Ställ in en annan kanal.
PTY-data visar “NONE”.
Kanalen anger inte programtyp.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
Sony Corporation Printed in Thailand
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|