Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
2
13
23
33
Instrucciones de manejo
7700, 7701, 7702
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
Danke, dass Sie sich für dieses Soehnle-Produkt entschieden haben. Dieses Produkt ist
mit allen Merkmalen modernster Technik ausgestattet und für einfachste Bedienung opti-
miert. Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät Probleme auftauchen, die in der
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder
Typ
Ausführung
Anwendungsteil
Wägebereich
1 = 150 kg
2 = 250 kg
1 = 150 kg
2 = 250 kg
1 = 150 kg
2 = 200 kg
e=
Min
1 kg
2 kg
1 kg
2 kg
1 kg
2 kg
Ersatzteilliste
50 g
7700
Stativ
Trittplattform
470.014.019
100 g
50 g
7701
7702
Koffer
Stuhl
Trittplattform
Sitzschale
470.014.020
470.014.021
100 g
50 g
100 g
CE-Kennzeichnung
Das Produkt trägt das CE-Zeichen nach folgenden Richtlinien:
• 89/336/EWG
• 73/23/EWG
• 90/384/EWG
• 93/42/EWG
Elektromagnetische Verträglichkeit
Niederspannungsrichtlinie
nichtselbsttätige Waagen
,
Medizinprodukt (Einordnung Klasse I mit Messfunktion).
Klassifizierung
• Medizinprodukt der Klasse I mit Messfunktion
•
•
Elektrische Schutzklasse II (schutzisoliert, kein Schutzleiteranschluss).
Anwendungsteil ( siehe Tabelle ) vom Typ B
• Wasserschutz nach IEC529: IP20
Sicherheitshinweise
• Das Gerät hat keinen Netzschalter. Sobald der Netzstecker mit der Stromversorgung
und der Waage verbunden ist, wird das Gerät mit Spannung versorgt. Im ausgeschalteten
Zustand erscheint "OFF" im Display.
• Geräte, die durch Temperaturwechsel feucht geworden sind, dürfen erst in vollständig
trockenem Zustand wieder betrieben werden. Netzteile, die feucht geworden sind, dürfen
überhaupt nicht wieder betrieben werden, sondern müssen durch original Netzteile ersetzt
werden. Es dürfen nur Original-Soehnle-Netzteile verwendet werden welche der EN
60601-1 entsprechen.
Verwendungszweck
Diese Soehnle Waagen sind zum Wiegen von Patienten vorgesehen. Bei Stativ und
Kofferwaage darf die Gewichtsermittlung nur im Stehen erfolgen. Bei der Stuhlwaage hat
die Gewichtsermittlung im Sitzen zu erfolgen.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes. Sie ist jederzeit in Gerätenähe bereitzuhalten.
Das genaue Beachten dieser Anweisungen ist Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch und die richtige Bedienung des Gerätes. Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß arbei-
tet, liegt der Verdacht auf einen Schaden vor. Das Gerät muss dann unbedingt einer von Soehnle
autorisierten Servicestation zugeführt werden. Bei einer Reparatur durch eine autorisierte
Servicestation dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Diese Orginalteile sind in der
Service-Dokumentation ( Ersatzteillistennummern siehe Tabelle ) mit Bestellnummer beschrieben.
Soehnle übernimmt eine Verantwortung für die Sicherheit des Gerätes nur dann, wenn diese Hinweise
beachtet und das Gerät in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung betrieben wird. Das Gerät
ist ein medizinisches Gerät und darf nur von Personen angewendet werden, die aufgrund ihrer
Ausbildung oder ihrer Kenntnisse die Gewähr für eine sachgerechte Handhabung bieten. Der
Anwender hat sich vor jeder Anwendung des Gerätes von der Funktionssicherheit und dem ordnungs-
gemäßen Zustand des Gerätes zu überzeugen.
Der Bedienende muss mit der Bedienung des Gerätes vertraut sein. Das Gerät ist nicht für explo-
sionsgefährdete Bereiche medizinisch genutzter Räume bestimmt.
Explosionsgefährdete Bereiche können durch Verwendung von brennbaren Anästhesiemitteln,
Hautreinigungs- und Hautdesinfektionsmitteln entstehen.
Verwendung von Zusatzgeräten
Es dürfen nur Zusatzgeräte ( Drucker, Computer) an den seriellen Datenausgang angeschlossen
werden, die konform der EN 60601-1 sind oder es ist eine geeignete Trennvorrichtung
zwischenzuschalten.
!
Anwendungsteil
Nur der in der Tabelle aufgeführte Anwendungsteil darf mit dem Patienten in Kontakt kommen.
Wartung und Service
Die Messtechnische Kontrolle wurde bei der Herstellung durch die Ersteichung durchgeführt. Weitere
regelmäßige messtechnische Kontrollen ( Nacheichungen) sind entsprechend den jeweiligen nationa-
len Regeln durch die zuständigen Eichbehörden durchzuführen. Reparaturen dürfen nur von einer
durch Soehnle autorisierten Stelle unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden.
Reinigung
Vor jeder Reinigung ist das Gerät durch ziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen. Das Gerät darf
nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Auf keinen Fall darf Wasser in das Gerät eindringen.
Desinfektionsmittel darf nur an der Folientastatur der Anzeige und am Anwendungsteil angewendet
werden.
Folgende Desinfektionsmittel sind erlaubt: Brennspiritus; Isopropanol; 2%iges Kohrsolin; 1%ige
wässrige Sokrena-Lösung; 5%iges Sagrotan; 5%iges Gigasept. Besprühen des Gerätes und der
Anschlussstecker sind unzulässig.
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes die in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Informationen sorgfältig durch. Sie enthalten wichtige Hinweise für die Installation, die bestimmungs-
gemäße Verwendung und die Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn nachstehende Hinweise nicht beachtet werden: Bei Verwendung
elektrischer Komponenten unter erhöhten Sicherheitsanforderungen sind die entsprechenden Bestim-
mungen einzuhalten. Arbeiten am Gerät nie unter Spannung durchführen.
Bei unsachgemäßer Installation entfällt die Gewährleistung. Elektrische Anschlussbedingungen müs-
sen mit den auf dem Netzgerät aufgedruckten Werten übereinstimmen. Bitte beachten Sie, dass alle
Dichtungen unbeschädigt sind. Bei Batteriebetrieb muss die Netzbuchse mit der mitgelieferten
Gummikappe verschlossen sein.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen zur elektromagnetischen Verträglichkeit. Überschreitungen der in
den Normen festgelegten Höchstwerte sind zu vermeiden.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
Hinweis
Dieses Gerät ist entsprechend der geltenden EG-Richtlinie 89/336/EWG funkentstört.
Unter extremen elektrostatischen sowie elektromagnetischen Einflüssen z. B. beim Betreiben eines
Funkgerätes oder Mobiltelefons in unmittelbarer Nähe des Gerätes kann jedoch eine Beeinflussung des
Anzeigewertes verursacht werden. Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungs-
gemäß benutzbar, ggfs. ist ein Wiedereinschalten erforderlich. Bei permanenten elektrostatischen
Störeinflüssen empfehlen wir die Erdung der Plattform.
Das Gerät ist ein Messinstrument. Luftzug, Vibrationen, schnelle Temperaturänderungen und Sonnenein-
strahlung können zur Beeinflussung des Wägeergebnisses führen.
Eine kurze Anwärmzeit von einigen Minuten nach dem Einschalten stabilisiert die Messwerte. Wägegut
vorsichtig auflegen. Keine Dauerlast auf die Plattform. Stöße und Überlastung über die angegebene
Höchstlast ist zu vermeiden. Waage könnte dadurch beschädigt werden.
Bei längerer Benutzungspause Batterien entnehmen.
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurück-
zugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder
überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = enthält Blei
Cd = enthält Cadmium
Hg = enthält Quecksilber
Gewährleistung - Haftung
Soweit ein von SOEHNLE zu vertretender Mangel der gelieferten Sache vorliegt, ist SOEHNLE berechtigt,
wahlweise den Mangel entweder zu beseitigen oder Ersatz zu liefern. Ersetzte Teile werden Eigentum von
SOEHNLE. Schlägt die Mängelbeseitigung oder Ersatzlieferung fehl, gelten die gesetzlichen
Bestimmungen. Die Gewährleistungszeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie
die Rechnung als Nachweis auf. Im Servicefall kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den Soehnle-
Kundendienst.
Keine Gewähr wird insbesondere übernommen für Schäden, die aus den nachfolgenden Gründen ent-
stehen: Ungeeignete, unsachgemäße Lagerung oder Verwendung, fehlerhafte Montage bzw. Inbetrieb-
setzung durch den Besteller oder durch Dritte, natürliche Abnützung, Veränderung oder Eingriffe, fehlerhafte
oder nachlässige Behandlung, insbesondere übermäßige Beanspruchung, chemische, elektrochemische,
elektrische Einflüsse oder Feuchtigkeit, sofern diese nicht auf ein Verschulden von SOEHNLE zurück-
zuführen sind.
Bei eichpflichtigen Waagen richten sich die Fehlergrenzen nach den am Tag der Auftragserteilung
behördlich vorgeschriebenen Bau- und Eichvorschriften für diejenige Waagenbauart, die nach den Angaben
des Bestellers oder nach dem erkennbaren Verwendungszweck zutrifft. Für Lieferungen, die nach Kenntnis
von SOEHNLE für das Ausland bestimmt sind, liegen die Bau- und Eichvorschriften des
Bestimmungslandes zugrunde, soweit sie SOEHNLE vom Besteller bekannt gegeben wurden.
Sollten betriebliche, klimatische oder sonstige Einflüsse zu einer wesentlichen Veränderung der Verhältnisse
oder des Materialzustandes führen, entfällt die Gewährleistung für die einwandfreie Gesamtfunktion der
Geräte. Soweit SOEHNLE im Einzelfall Garantie gibt, bedeutet dies die Freiheit von Mängeln am
Liefergegenstand in der Garantiezeit.
Originalverpackung für einen eventuellen Rücktransport aufbewahren.
Entsorgung
Sollte die Waage oder Teile davon nicht benutzt werden, gibt Ihnen der zuständige Müllbeseitigungsverband
gern Auskunft über notwendige Maßnahmen zur fachgerechten Entsorgung.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
Erläuterung der Schilder und Symbole
Wägebereiche
Max
Min
e=
Höchstlast des Wägebereichs
Mindestlast des Wägebereichs
Eichwert (Ziffernschritt)
SNR
Seriennummer der Waage
(Waagentyp, Endziffer des
Fabrikationsjahrs, Zählnummer)
EG-Konformitätszeichen mit Jahr der
Anbringung, gleichzeitig Beginn der
Eichgültigkeit
Genauigkeitsklasse
D03-09-019 Nr. der EG-Zulassung
0118
z.B. 0118, Amtl. Nr. der „Benannten
Stelle“ (diese Stelle hat die
Ersteichung durchgeführt)
Zeichen für EG-Eichung
Eichzählerstand
M
001
Eichzähler
Der Eichzählerstand zeigt an, wie oft eine Waage
kalibriert wurde. Der gespeicherte Zählerstand muss
mit dem durch Klebemarke gesicherten Eichzähler-
stand auf dem Eichstecker übereinstimmen.
Aufrufen des Eichzählerstandes
Taste
drücken und halten und dann Taste
drücken. Beide Tasten für 3 Sekunden halten.
Taste
2 mal drücken.
Eichzählerstandanzeige verlassen
Taste
Taste
1 mal drücken.
1 mal drücken.
Taste
drücken und halten und dann Taste
drücken.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
Montage und Inbetriebnahme
ꢀ
ꢁ
Das Anzeigegerät ist bereits an der Waage montiert
oder kann mit der beigefügten Halterung auf dem
Tisch aufgestellt oder an der Wand befestigt werden.
1.Für Tischbetrieb Gummifüße einsetzen.
2.Für Wandbetrieb Halterung an der Wand
ca. 110-150 cm über dem Boden befestigen.
ꢂ
3.Anzeigegerät in Halterung einsetzen.
4.Netzgerät anschließen ...
ꢄ
5....und/oder Batterien/Akkus (4 x 1,5 V AA)
einsetzen. Dazu die 2 Schrauben an der linken
Gehäuseseite lösen.
Bei Betrieb mit Ladenetzteil
dürfen nur aufladbare Akkus eingelegt sein.
Batterien zerstören das Gerät.
6.Waage am Einsatzort aufstellen. 7700 und 7701
mit Hilfe der Libelle ausrichten und für waag-
rechten Stand sorgen.
ꢃ
!
7.7702 mit Hilfe der Libelle und der Stellfüsse für
waagrechten Stand sorgen. Während des Wiegens
Waage mit Radfeststellern sichern.
ꢅ
Die Waage ist betriebsbereit.
Die Bedientasten
Ein-Aus
ꢆ
Nullstellung
Tarieren
Drucken
Funktionstaste (siehe Seite 9)
Anzeigensymbole
Anzeige ist zum besseren Ablesen festgesetzt
Batterien wechseln oder Akkus aufladen.
Nullmeldung
Nettowägung
Stückzählmodus
Aktiver Wägebereich
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
Einschalten
Nur bei unbelasteter Waage.
Nach Ablauf der Prüfroutine schaltet Anzeige auf Null.
Die Waage ist wiegebereit.
Waage betreten oder aufsitzen lassen.
In der Anzeige erscheint das Körpergewicht.
Nullstellen
Wenn bei unbelasteter Waage nicht Null angezeigt
wird. Möglicher Nullstellbereich -1 % ... +3 % des
Wägebereichs.
Wiegen mit Tara
Handtuch oder Unterlage auflegen.
-Taste drük-
ken. Waage ist bereit zum Nettowiegen.
Löschen des Taragewichts
In der Anzeige erscheint das
Bruttogewicht oder bei unbelasteter Waage 0.000
Ausschalten
Bei Anzeige “0” sofort möglich. Im anderen Fall 3
Sekunden gedrückt halten. Bei Netzbetrieb erscheint
”Off” in der Anzeige.
Drucker/EDV
Sendet Datensatz an Drucker oder EDV.
Hinweis
Diese Funktionen werden nur nach Stillstand und bis
zu 5 Sekunden nach Betätigen der Taste ausgeführt.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
Erweiterte Funktionen
Die -Taste kann mit einer der folgenden Funktio-
nen belegt werden: Hold-Funktion, Einheitenum-
schaltung, BMI-Funktion und Dialyse-Sonderfunktion.
Standardmäßig ist die BMI-Funktion eingestellt.
Änderungen können im User-Mode erfolgen (S. 10/11).
Einstellen der BMI-Funktion
• Funktionstaste
betätigen
• Anzeige z. B. 170 = Körpergröße in cm
• Korrektur mit den
-Taste abwärts
-Taste aufwärts und mit der
• Mit
-Taste bestätigen
• Anzeige schaltet in den Wiegemodus
• Wiegen
• Nach Stillstand der Waage wird abwechselnd
BMI-Wert und Gewicht angezeigt
BMI-Klassifikation (nach DGE, Ernährungsbericht 1992)
Klassifikation
Untergewicht
Normalgewicht
Übergewicht
< 20
20 - 25
25 - 30
30 - 40
> 40
< 19
19 -24
24 -30
30 - 40
> 40
Adipositas
massive Adipositas
Dialyse Sonderfunktion (Zwischentara)
Wenn diese Funktion eingestellt ist, kann dem Patien-
ten eine Decke oder ein Buch gegeben oder abgenom-
men werden, ohne dass der Gewichtswert beeinflusst
wird.
-Taste drücken. Hold erscheint zusätzlich in der
Anzeige. Buch übergeben oder abnehmen, erneut
-Taste betätigen. Vorheriger Gewichtswert wird
ohne Hold jedoch mit "N" angezeigt.
Hold-Funktion
Wenn diese Betriebsart eingestellt ist,
-Taste drücken.
Dann blinkt ”hold” bis Wert ermittelt und eingefroren
wird. Diese 6 Betriebsarten sind im Usermode einstellbar:
Betriebsart
Hold
Aufheben durch
bei Stillstand
ausserhalb des
Nullstellbereichs
Manuell
-Taste
Entlastung der
Waage
Automatisch
Schleppzeiger
manuell
Schleppzeiger
automatisch
-Taste
bei Erhöhung des Gewichtes und
erneutem Stillstand
Entlastung der
Waage
Maximalwert
manuell
des maximal
erreichten Gewichtswertes
(ohne Stillstand)
-Taste
Maximalwert
Entlastung der
Waage
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
automatisch
DEUTSCH
kg/lb-Umschaltung (bei nicht eichfähigen Geräten)
Es können 2 unterschiedliche Funktionen durch Ihren
Servicepartner aktiviert werden:
Belegung der
-Taste zum Umschalten der
Einheiten. (Bei Neustart wird immer die zuletzt eige-
stellte Einheit angezeigt)
Generelle Festlegung auf kg oder lb (
für Zählen oder Hold belegt werden).
-Taste kann
User Mode
Der User Mode ist ein Betriebsmodus zur Einstellung
von Betriebsparametern für den Anwender.
Wechsel vom Wägemodus in den User Mode:
5 Sek. Drücken der
-Taste und
-Taste.
Aufrufen der User Mode Position durch Drücken der
-Taste.
Weitertakten der User Mode Position
Vorwärts mit
-Taste. Rückwärts mit
-Taste
Wechsel zur Editierfunktion mit
-Taste
Dekadenauswahl mit
Dekade blinkt.
-Taste. Die jeweils aktive
Einstellen des Wertes der User Mode Position:
Vorwärts mit -Taste. Rückwärts mit -Taste
Speichern des Einstellwertes mit
-Taste.
Wechsel zur Startebene mit
-Taste
Beenden des User Mode und Speichern der Daten
durch gleichzeitiges Drücken der
-Taste.
-Taste und
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
CAL R/W INHALT
POS
WERTE
BEREICH
KOMMENTAR
WERKS-
EINSTELLUNG
00
01
R
W
Versionsnummer
Hinterleuchtung
Bei Akkubetrieb für 30 sec
ein (Bei Netzteil immer ein)
Ausschaltverzögerung
0.00..9.99 Aktuelle Version
1.00
0
0
1
Aus
Ein nach Tastendruck oder nach
Gewichtsänderung
02
W
0
1..60
0..99,9
0
1
2
3
4
0
Kein autom. Ausschalten
Ausschaltverzögerung in Minuten
Leerwert in % von Max Last
Hold Umschaltung
Zählbetrieb
Kg/lb-Umschaltung
Dialyse Sonderfunktion
BMI Betrieb (Medizin)
Nicht aktiv
3
03
04
W
W
Leerwert
Funktionstaste
1,0
1
05
W
Holdmode
0
Funktion nur > Leerwert
Hold bei : Aufheben durch:
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
0
1
2
3
4
0
1
0
1
2
3
0
1
Stillstand
Stillstand
Max. Wert
Max. Wert
Schleppzeiger Ein-Taste
Schleppzeiger Entlasten
Sehr schneller Filter
Schneller Filter
Normaler Filter
Langsamer Filter
Sehr langsamer Filter
Kein Drucker
Streifendrucker
Etikettendrucker TSP800
EDV
Kundenspez. Druckbild *1)
Kein externer Aibispeicher
Externer Alibispeicher vorh.
CR+LF
CR
LF
Semikolon(;)
Komma
Punkt
Nicht aktiv
STX-ETX aktiv
Nicht aktiv
Werkseinstellung Userdaten
Werkseinstellung Druckbild
Ein-Taste
Entlasten
Ein-Taste
Entlasten
06
07
W
W
Filtereinstellung
Drucker
2
1
08
09
W
W
Externer Alibispeicher
Zeilentrennzeichen
0
0
10
11
12
W
W
W
Dezimaltrennzeichen
0
0
0
EDV-Datensatz mit STX-ETX 0
rahmen
Zurücksetzen auf
Werkseinstellung
1
0
1
2
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
Meldungen
Beseitigung
ꢀ Die Plattform entlasten
Beim Einschalten setzt
die Waage automatisch
Null.
oder durch Drücken
ꢀ
ꢁ
der
-Taste den
kalibierten Nullpunkt
aktivieren.
Der Einschaltnullstellbe-
reich ist –5% ....+15%
des Wägebereichs.
Befindet sich die Waage
außerhalb dieses
ꢁ Es liegt ein mech.
oder elektr. Fehler vor.
Bereichs erfolgen neben-
stehende Anzeigen.
Waage ist für dieses
Wägegut nicht geeignet
Gewicht zu klein
Nullstellgrenze ist unter-
oder überschritten.
Nullstellen nicht möglich
Tarierung nicht möglich
Nullanzeige oder negati-
ve Werte können nicht
tariert werden.
Waage be- oder entla-
sten
Druck nicht zulässig bei
Über- oder Unterlast
Aktivierung ist auf Seiten
10/11 beschrieben.
lbs-Umschaltung
deaktiviert
Bei allen anderen Error-
Meldungen verständigen
Sie bitte Ihren Soehnle
Service-Partner.
Technische Daten
• Gehäuse aus eloxiertem Aluminium
77mm
• Bedienung über Folientastatur mit Druckpunkt.
• Tischnetzteil: Input 230VAC / 50Hz / 60mA
Output 9VDC / 0,3A
• Ladenetzteil(optional) Input 100-240VAC / 50-60Hz /
0,3 A Output -Ladestrom für 4 Zellen 0,5A,
Betriebspannung 9VDC / 0,3 A
• Arbeitstemperatur -10° ..... +40° C
• Lagertemperatur -20° ..... +60° C
• Nullstellbereich -1 % ... +3 % des Wägebereichs (max.)
• Einschaltnullstellbereich –5% ...+15% des Wägebereichs.
• Schnittstelle RS 232 (V24) für Druckeranschluss
oder Anbindung an EDV. Schnittstellenbeschreibung
bei Ihrem Soehnle-Servicepartner anfordern.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
143,7 mm
ENGLISH
Thank you for choosing this Soehnle product. All the features of this product were designed
to the state of the art and are optimised for simple and straightforward use.
If you have any queries or problems which are not dealt with in these operating instruc-
Type
Execution
Applicator
Weighing range
1 = 150 kg
2 = 250 kg
1 = 150 kg
2 = 250 kg
1 = 150 kg
2 = 200 kg
e=
Min
1 kg
2 kg
1 kg
2 kg
1 kg
2 kg
Parts catalog
50 g
7700
Stand
Platform
470.014.019
100 g
50 g
7701
7702
Case
Chair
Platform
Seat
470.014.020
470.014.021
100 g
50 g
100 g
CE-Marking
The product is provided with the CE mark according to the
following directives
,
• 89/336/EWG
• 73/23/EWG
• 90/384/EWG
• 93/42/EWG
Electromagnetic compatibility.
”Low-voltage Directive”
Non-automatic scales
Medical product (allocation to class I with measuring function)
Classification
• Class I medical product class I with measuring function
•
•
Electrical protection class II (totally insulated, no protective conductor connection)
Application part (see above) of type B
• Water protection according to IEC529: IP20
Safety Instructions
The appliance has no power switch. When the power plug is connected to the power sup-
ply and the scales, the appliance is supplied with power. When the appliance is switched
off, the "OFF" message appears in the display.
Appliances which have become moist due to a change in ambient temperature may only
be switched on after they are completely dry. Power supplies which have become moist
may not be switched on at all. Replace them with a genuine power supply. Only use power
supplies which comply with European Standard EN 60601-1.
Intended use
These Soehnle scales are intended for weighing patients. With stand-mounted and case
scales, weighing may only take place if the patient is standing. With chair scales, weighing
may only take place if the patient is sitting.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
These operating instructions are part of the appliance. They must always be kept close to the applian-
ce. Compliance with these operating instructions is mandatory in order to ensure the correct function
and operation of the appliance. If the appliance fails to function correctly, the appliance may be dama-
ged. The appliance must then be sent to an authorised service centre. Only genuine spare parts may
be used if an authorised service stations carries out repairs. Genuine spare parts are described in the
service documentation together with order numbers (see table for a list of spare part numbers).
Soehnle will only assume responsibility for the safety of the appliance if these instructions are obser-
ved and the appliance is operated in compliance with the operating instructions. The appliance is a
medical device and may only be used by persons who are capable of handling the appliance correctly
as a result of their training or their knowledge. Before using the appliance, the user must ensure that
the appliance is functional and in proper working order.
The operator must know how to operate the appliance. The appliance is not intended for use in medi-
cal rooms subject to explosion hazards.
Explosion-hazard areas may occur if flammable anaesthestics, skin cleansing agents and skin disin-
fectants are used.
Use of additional appliances
Only additional appliances (printer, computer) may be connected to the serial data port if they con-
form to European Standard EN 60601-1 or a suitable disconnecting device is connected in series.
!
Applicator
Only the applicator listed in the table may come into contact with the patient.
Maintenance and service
The measuring inspection test was performed during the initial calibration process in production.
Further regular measuring inspection tests (recalibration) must be carried out by the calibration authori-
ties responsible in compliance with national regulations. Repairs may only be carried out by a centre
authorised by Soehnle using genuine spare parts.
Cleaning
Before cleaning, disconnect the appliance from the mains by removing the power plug from the wall
socket. Only clean the appliance using a moist cloth. On no account may water be allowed to enter
into the appliance. Disinfectant may only be used on the membrane keyboard of the display and on
the applicator.
The following disinfectants are allowed: Methylated spirit, Isopropanol, 2% Kohrsolin; 1% aqueous
Sokrena solution; 5% Sagrotan; 5% Gigasept. It is prohibited to spray the appliance and power plug.
Before putting the appliance into use, please read with care the information given in the Operating
Instructions. They contain important instructions for installation, proper use and maintenance of the
appliance.
The manufacturer shall not be liable for damages arising out of failure to heed the following instruc-
tions:
When using electrical components under increased safety requirements, always comply with the
appropriate regulations. Never perform work on the appliance while the power is switched on.
Improper installation will render the warranty null and void. The mains power supply must be compati-
ble with the specifications printed on the appliance power supply. The appliance is dust-proof and
splash-proof in accordance with protection class IP 65. Please make sure that all seals are undama-
ged. When the appliance is running off the battery, close the power socket using the supplied rubber
cap.
The device meets the requirements for electromagnetic compatibility. Do not exceed the maximum
values specified in the applicable standards.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
Hinweis
Interference suppression of the unit corresponds to the valid EU directive 89/336/EWG.
The display value may be influenced by extreme electrostatic and electro-magnetic interference, e.g.
operation of a radio unit or a mobile phone in close vicinity to the unit. When the electrostatic interference is
no longer present, the unit can again be used for its intended purpose. You may need to switch it on again.
If there is permanent electrostatic interference, we recommend earthing the platform.
The unit is a measuring instrument. Air currents, vibrations, rapid changes in temperature and direct sunlight
may have an effect on the accuracy of the scale.
A short warm-up period of a couple of minutes after switch-on stabilises the measured values. Place
the weighing product carefully on the scale. Do not keep any loads permanently on the platform. Avoid
any knocks or overloading above the stated maximum load. These could damage the scale.
Supplement: Remove the batteries if the scales are not in use for a long period of time.
Correct battery disposal
Batteries must not be disposed of as household waste. The law requires that you, as consumer,
return the waste batteries either to public collection points in your town or to any outlet selling batteries
of the same kind.
Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
Warranty - Liability
If a fault or defect is present on receipt of the unit which is within SOEHNLE's scope of responsibility,
SOEHNLE shall have the right to either repair the fault or supply a replacement unit. Replaced parts shall
be the property of SOEHNLE. Should the fault repairs or replacement delivery not be successful, the
statutory provisions shall be valid. The period of warranty shall be 2 years, beginning on the day of
purchase. Please retain your receipt as a proof of purchase. Should your scale require servicing, please
contact your dealer or Soehnle Customer Service.
No responsibility shall be accepted for damage caused through any of the following reasons: Unsuitable or
improper storage or use, incorrect installation or commissioning by the owner or third parties, natural wear,
changes or modifications, incorrect or negligent handling, overuse, chemical, electrochemical or electrical
interference or humidity, unless this is attributable to negligence on the part of SOEHNLE.
With scales subject to calibration, the fault limits shall refer to the official design and calibration regulations
valid on the day the order is placed for the scale construction which is applicable according to the
purchaser's specifications or to the recognisable purpose of use. For shipments which are destined to
SOEHNLE's knowledge for shipment overseas, the design and calibration regulations of the destination
country shall be valid providing SOEHNLE is informed of these by the ordering party.
If operating, climatic or any other influences lead to a major change in conditions or material quality, the
warranty for perfect unit functioning shall be rendered null and void. If SOEHNLE provides an individual
warranty, this means that the unit supplied will be free of faults for the length of the warranty period.
Always keep the original packaging in case you have to return the scale.
Disposal
If the scales or parts of the scales are no longer used, your local waste disposal authorities will be pleased
to inform you about the measures you should take to dispose of the scales in an environmentally
responsible manner.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
Description of the type label
Weighing ranges
Max
Min
e=
Maximum permitted weighing range
Minimum permitted weighing range
Calibration value (graduation)
SNR
Serial number of scale
(scale type, last digits of
year of manufacture, number)
EU conformity symbol with year of
application, also start of
calibration validity
Precision class
D03-09-019 Number of EU admission
0118
e.g. 0118, Code of the "office quoted"
(place of initial calibration)
Symbol for EU calibration
M
Calibration count
001
Calibration counter
The calibration count indicates how often the scale
was calibrated. The stored count must match the cali-
bration count printed on the adhesive label affixed to
the calibration plug.
Calling up the calibration count
Press key
and hold and then press key
.
Hold both keys for 3 seconds.
Press key
twice.
Exiting the calibration count display
Press key
Press key
Press key
once.
once.
and hold and then press key
.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
Installation and commissioning
ꢀ
ꢁ
The display unit is already mounted on the scale. If
necessary, use the supplied bracket to place it on a
table or fix it to the wall.
1. For table use, insert the rubber feet.
2. For wall use, fix the bracket to the wall approx.
110-150cm above the ground.
ꢂ
3. Insert the display unit into the bracket.
4. Connect the power supply ...
ꢄ
5. ... and/or insert (rechargeable) batteries (4 x 1.5V
AA). Then slacken the two screws on the left side
of the housing.
If the appliance is operated with the charge
adapter, only use rechargeable batteries.
Normal batteries will destroy the appliance.
ꢃ
!
6. Set up the scales at the point of application. Align
7700 and 7701 using a spirit level and ensure that
the appliance is horizontal.
7. Align the 7702 using the spirit level and the adju-
stable feet until it is horizontal. During the weighing
process, secure the appliance using the
thumbwheels on the adjustable feet. The scale is
ready for use.
ꢅ
The operating keys
ꢆ
On-Off
Zero position
Tare
Print
Function key (see Page 19)
Display symbols
Display is fixed to improve legibility.
Replace the batteries or charge the rechar-
geable batteries.
Zero message
Net weight
Piece mode
Active weighing area
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
Switching on
Only when the scale is not loaded.
After the test routine, the display is set to zero.
The scale is ready for use.
Step onto the scales or sit on the scales.
The body weight appears in the display.
Setting to zero
Necessary when the display does not show zero,
when unloaded. Possible zero range -1 % ... +3 % of
the weighing range.
Tare weighing
Place a towel or similar on the scales. Press the
key. The scale is ready for net weighing.
Deleting tare weight
The display shows the
gross weight or 0.000 when unloaded
Switching off
This is immediately possible when the display is "0".
In other cases, depress the button for 3 seconds.
When the appliance is running off the mains power
supply, the message "Off" appears in the display.
Printer/IT
Sends the dataset to the printer or IT equipment.
Note
These functions are only executed when the scale is
at a standstill and up to 5 seconds after the key is
pressed.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
Extended functions
The key can be programmed with the following
functions: Hold, unit switch-over, BMI and special
Dialysis function. The standard function programmed
is BMI. You can make changes in User mode
(p. 20/21).
• Press the function key
.
• Display, e.g. 170 = body height in cm
• Body height > 170cm: Press
height is correct.
• Body height < 170cm: Press
height is correct.
key until body
key until body
• Confirm by pressing
.
• Display switches to weighing mode 0.00 kg.
• Weighing.
• After the scales have stopped moving, the display
shows the BMI and weight alternately.
BMI classification (as per DGE - German Society for Nutrition, Nutrition Report 1992)
Classification
Underweight
Normal weight
Overweight
< 20
20 - 25
25 - 30
30 - 40
> 40
< 19
19 -24
24 -30
30 - 40
> 40
Adiposity
Severe adiposity
Special dialysis function (intermediate tare)
If this function is set, the operator may give the
patient a blanket or a book or remove them without
affecting the weight reading.
Press the
or take back book and press
key. "Hold" appears in the display. Give
again. Previous
weight reading will be displayed without Hold but with
"N". The reading is now a net weight. The tare is sto-
red in the tare memory.
Hold function
When this mode is active, press the
key. "Hold"
flashes until the value is determined and frozen.
These 6 modes are settable in User mode:
Mode
Hold
Remove by pressing
Manual
key
At a standstill outside
the zero range
Automatic
Remove load from scale
Slave pointer,
manual
key
For weight increase
and repeated standstill
Slave pointer,
automatic
Remove load from scale
key
Maximum value,
manual
of the maximum
weight reached
Maximum value,
(without being at a standstill)
Remove load from scale
19
Download from Www.Somanuaalust.ocmoamtic. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
kg/lb switch (with non-calibratable units)
Your service partner can activate 2 different functions:
Assignment of the
key to switch units.
(On restarting, the most recently chosen unit is
displayed).
General restriction to kg or lb (
assigned to Count or Hold).
key can be
User Mode
The User mode is an operating mode to set user
operating parameters.
Switch from Weigh mode to User mode: press the
key and the
key for 5 seconds.
To call up the User mode position, press the
key.
Increment and decrement the User mode position
Increment by pressing the key. Decrement by
pressing the key.
Switch to the Edit function by pressing the
key.
Select the decade by pressing the
decade flashes.
key. The active
Set the value of the User mode position: move for-
ward by pressing the
key.
key. Back by pressing the
Save the set value by pressing the
key.
Switch to the starting level by pressing the
key.
Exit User mode and save the data by pressing the
and the key simultaneously.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
CAL
POS
R/W CONTENTS
VALUE
RANGE
COMMENT
DEFAULT
00
01
R
Version number
0.00..9.99 Current version
1.00
0
Backlighting
In rechargable mode, on for 30 sec.
(always on with power supply)
0
1
Off
W
On by pressing a key or making a
weight change
02
Auto Off delay
0
1..60
No automatic switch-off
Switch off delay in minutes
W
W
3
03
04
Empty value
Function key
0..99.9
Empty value in % of max. load
1.0
0
1
2
3
4
Hold shift
Count mode
Kg/lb switch
Special dialysis function
BMI operation (medicine)
W
1
0
2
05
Hold mode
Function only > Empty Value
0
Inactive
Hold on :
Standstill
Standstill
Max. value
Max. value
Remove by:
1
2
3
4
5
6
Pressing On key
Removing load
Pressing On key
Removing load
W
Slave counter Pressing On key
Slave counter Removing load
06
07
Filter setting
Printer
0
1
2
3
4
Very rapid filter
Rapid filter
Normal filter
Slow filter
W
W
Very slow filter
0
1
2
3
4
No printer
Strip printer
Label printer TSP800
IT
1
0
Customer-specific print image *1)
08
09
External alibi memory
Line break symbol
0
1
No external alibi memory
External alibi memory available
W
W
0
1
2
3
CR+LF
CR
LF
0
Semicolon
10
11
12
Decimal separator
0
1
Comma
Full stop
W
W
0
0
IT data set with STX-ETX frame
Default function
0
1
Inactive
STX-ETX active
0
1
2
Inactive
Default values, user data
Default values, print image
W
0
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
Messages
Elimination
The scale sets the value
zero automatically when
it is switched on.
ꢀ Either take the load off
the platform or press the
key to activate the cali-
brated zero point.
ꢀ
ꢁ
The zero range at power-
on is -5% ....+15% of the
weighing range.
If the scale is outside the
set tolerance range, the
display shown adjacent
appears.
ꢁ There is a mechanical
or electrical fault.
The scale is not suitable
for these parts.
Parts weight too small
Zeroing not possible
The zero limit has been
exceeded or undershot.
Cannot tare the zero
display or negative values.
Taring is not possible
Place an object on the
scale / remove an object
from the scale.
Print not permitted on
over- or underload
Switch to lbs
deactivated
Activation is described on
Pages 20/21.
In case of other error mes-
sages, please contact your
SOEHNLE service
Technical data
77mm
• Housing made of anodised aluminium
• Operated by means of a tactile keypad.
• Desktop power supply: input 230VAC / 50Hz / 60mA,
output 9VDC / 0.3A
• Charge adapter (optional): input 100-240VAC /
50-60Hz / 0.3 A; output charge current for 4 cells
0.5A, operating voltage 9VDC / 0.3 A
• Operating temperature -10° ..... +40° C
• Storage temperature -20° ..... +60° C
• Zero range -1 %... +3 % of the weighing range (max.)
• Zero range at power-on -5%...+15% of the weighing
range.
• RS 232 (V24) interface for printer or IT connection.
For a description of the interface, please contact your
Soehnle service partner.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
143,7 mm
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour votre choix de ce produit SOEHNLE. Ce produit se caractérise
par l'intégration de techniques de pointe et de systèmes simplifiés d'optimisation de la
manipulation.
Si certaines questions ou certains problèmes constatés ne sont pas traités dans la Notice
d'Instructions, adressez-vous directement à notre concessionnaire ou informez-vous sur
Type
Variante
Pièces en contact Zone de pesage
e=
Min Catalogue pièces
1 = 150 kg
Plate-forme
50 g
1 kg
2 kg
1 kg
2 kg
1 kg
2 kg
470.014.019
470.014.020
470.014.021
7700
Colonne
2 = 250 kg
100 g
50 g
1 = 150 kg
Plate-forme
7701
7702
Valise
Siège
2 = 250 kg
100 g
50 g
1 = 150 kg
Siège
2 = 200 kg
100 g
Marque CE
Le produit porte la marque CE conformément aux
directives suivantes:
,
• 89/336/CE Compatibilité électromagnétique.
• 73/23/CE "Directive sur la basse tension".
• 90/384/CE Balances non automatiques.
• 93/42/CE Produit médical (classe I avec fonction de mesure).
Classification
• Produit médical de la classe I avec fonction de mesure.
•
•
Classe de protection électrique II (à double isolation, sans raccordement à la terre).
Pièce en contact de type B
• Protection contre l'eau suivant IEC 529:IP20.
Instructions de sécurité
L'appareil ne possède pas de commutateur ON/OFF. Dès que le raccordement entre le
secteur et la balance est effectué par l'intermédiaire du connecteur, l'alimentation électrique
de l'appareil est assurée. Sans alimentation en tension, le display affiche "OFF".
Les appareils affectés par la présence d'humidité de condensation résultant de variations
de températures, ne doivent être remis en marche que lorsqu'ils sont parfaitement secs.
Les blocs d'alimentation affectés de pénétrations d'humidité ou de liquide ne doivent en
AUCUN CAS être utilisés et doivent impérativement être remplacés par un bloc d'alimenta-
tion neuf (pièce d'origine). Pour ce faire, utiliser exclusivement des blocs d'alimentation
conformes à la Norme EN 60601-1.
Applications
Les balances SOEHNLE sont conçues et réalisées pour la pesée des patients. Sur les
balances avec colonne et les balances en valise, la pesée doit s'effectuer en position
debout. Sur pèse-fauteuil, la pesée est effectuée en position assise.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
Le Notice d'instructions fait partie intégrante de l'appareil. Elle doit toujours être conservée à proximité
immédiate de l'appareil. Le respect absolu des instructions mentionnées est la condition essentielle
d'une utilisation conforme et d'une exploitation correcte de l'appareil. Si l'appareil ne fonctionne pas
normalement, cela laisse déduire l'existence d'un dommage éventuel. L'appareil doit dans ce cas être
impérativement envoyé à un Centre-Service accrédité par SOEHNLE. Seules des pièces de rechange
d'origine doivent être utilisées dans le cadre des réparations réalisées par un Centre-Service accrédi-
té. Les numéros de référence de ces pièces d'origine sont indiqués dans la Documentation-Service
(cf. tableaux des listes de références des pièces de rechange). SOEHNLE ne garantit la sécurité de
fonctionnement de l'appareil que sous réserve du respect des instructions d'utilisation et l'exploitation
conformément aux indications de la Notice d'instructions. L'appareil est un équipement médical qui
doit exclusivement être manipulé par des personnes qui excluent tout danger d'utilisation en raison de
leur formation, de leur qualification ou de leur expérience. Avant toute utilisation de l'appareil, l'utilisa-
teur doit toujours s'assurer de sa sécurité de fonctionnement et de la conformité de son état.
Les utilisateurs doivent disposer des connaissances et de l'expérience requises pour l'utilisation de cet
appareil. L'appareil n'est pas destiné à l'utilisation dans les locaux médicaux à risques de danger d'ex-
plosion.
Les zones explosives résultent de l'emploi d'agents anesthésiants, de nettoyants ou de désinfectants
dermatologiques inflammables.
Utilisation d'appareillages annexes
Les appareillages annexes (imprimante, ordinateur) ne peuvent être raccordés que sur les sorties
de données série conformes à la Norme EN 60601-1 ou commandés par un interrupteur adapté.
!
Pièces en contact
Seuls les pièces en contact indiqués dans le tableau peuvent être en contact physique direct avec
les patients.
Maintenance et service
Les contrôles techniques de mesure sont réalisés par le fabricant dans le cadre de l'étalonnage de
base. Les autres contrôles de mesure (réétalonnage)doivent être effectués à intervalles réguliers con-
formément aux réglementations nationales en vigueur et/ou aux prescriptions du Service des Poids et
Mesure compétent. Les réparations doivent être exclusivement réalisées par un service accrédité par
SOEHNLE sous réserve d'utilisation impérative de pièces de rechange d'origine.
Nettoyage
Avant toute opération de nettoyage, toujours couper l'alimentation électrique par retrait du connecteur
au réseau. Effectuer le nettoyage l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. Eviter toute pénétration d'eau
ou de liquide dans l'appareil. Un désinfectant peut seulement être utilisé pour le clavier à effleurement
du panneau d'affichage et pour l'élément d'application.
Désinfectants autorisés : Alcool dénaturé ; isopropanol ; solution à 2% de Kohrsolin ; solution aqueuse
à 1% de Sokrena ; solution à 5% de Sagrotan ; solution à 5% de Gigasept. L'arrosage de l'appareil et
des connecteurs ne sont pas autorisés.
Lisez attentivement les informations contenues dans la présente Notice d'Instructions. Vous y trouve-
rez des instructions importantes concernant l'installation, l'utilisation et la maintenance de cet appareil.
Le fabriquant ne peut être tenu responsable du non respect de ces instructions : En cas d'utilisation de
composants électriques, certaines consignes spécifiques doivent être scrupuleusement respectées. Ne
jamais démonter ou réparer l'appareil sous tension d'alimentation.
Une installation non conforme entraîne l'annulation de la garantie. Les puissances électriques exploi-
tées doivent correspondre aux spécifications mentionnées sur le bloc d'alimentation. L'appareil est
conforme au degré de protection IP 65 et est protégé contre les poussières et les projections liquides
sous pression. Vérifiez bien que tous les joints d'étanchéité sont en parfait état. En cas d'utilisation
avec piles ou batteries, la prise femelle d'alimentation doit être protégée par le capuchon en caout-
chouc livré avec l'appareil.
Cet appareil est conforme aux prescriptions CEM (Compatibilité électromagnétique). Tout dépasse-
ment des valeurs définies par ces prescriptions est strictement interdit.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
Remarque
Cet appareil est conforme prescriptions CEM en vigueur de la recommandation de la CE 89/336/CEE.
L'exposition à des effets électrostatiques ou électromagnétiques importants, par exemple liés à l'utilisation
d'un émetteur radio ou d'un téléphone mobile à proximité immédiate de l'appareil, peut influencer les valeurs
d'affichage fournies par l'indicateur. Après élimination de ce type de perturbations, le produit peut être
exploité conformément aux spécifications (sous réserve d'exigence éventuelle d'un arrêt et remise en
marche). En cas de perturbations électrostatiques permanentes, nous recommandons d'effectuer une mise
à la terre de la plateforme. L'appareil est un appareil de mesure. Les courants d'air, les vibrations, les
changements brutaux de température et l'exposition directe au soleil peuvent influencer les résultats de la
pesée.
Après mise sous tension, une brève phase d'échauffement de quelques minutes stabilise les valeurs
de mesure. Déposer avec précaution le produit à peser. N'exercer aucune charge constante sur la
plate-forme. Eviter tous chocs et surcharges dépassant la charge maximale indiquée. La balance
pourrait ainsi être endommagée.
Informations complémentaires : Toujours retirer les piles en cas de non-utilisation prolongée.
Elimination des piles
Les piles ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères. En tant qu'utilisateur, vous êtes
légalement responsable du retour des piles usagées. Vous pouvez ramener vos piles usagées aux
points de collecte publics de votre commune ou à tout point de vente de piles similaires.
Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des substances toxiques:
Pb = piles contenant du
Cd = piles contenant du cadmium
Hg = piles contenant du mercure
Garantie - Responsabilité
Si l'objet livré présente un défaut imputable à SOEHNLE, le fabricant est en droit, à sa discrétion, de
réparer le défaut ou bien de remplacer le produit. Les pièces remplacées sont la propriété de SOEHNLE.
En l'absence de réparation ou de remplacement les dispositions légales seront applicables. Pour toute
intervention, contactez notre concessionnaire ou le service clientèle de SOEHNLE.
La garantie ne sera pas applicable pour les dommages ayant les causes suivantes : stockage/usage inap-
proprié ou inadéquat, montage ou mise en service incorrects par l'acheteur ou un tiers, usure naturelle,
modification ou intervention, erreur ou négligence au niveau de la manipulation, notamment sollicitation
exagérée de l'appareil, influences chimiques, électrochimiques, électriques ou humidité, dans la mesure où
ces causes ne sont pas imputables à la responsabilité de SOEHNLE.
En ce qui concerne les balances soumises à certification de tarage, les valeurs d'erreurs admissibles sont
établies sur la base des prescriptions constructives et d'étalonnage en vigueur à la date de passation de la
commande s'appliquant au type d'unité de pesage, en fonction des spécifications du client ou du mode d'ex-
ploitation déterminable. Dans la mesure où SOEHNLE dispose des informations requises ou que ces
dernières lui ont été fournies par le client, les commandes destinées à l'exportation sont soumises à l'ap-
plication des prescriptions constructives et d'étalonnage en vigueur dans le pays de destination.
Si des facteurs d'ordre opérationnel, climatique ou autre devaient entraîner une modification essentielle des
conditions d'utilisation ou de l'état du matériel, la garantie d'un bon fonctionnement global des appareils
deviendra sans objet. La garantie accordée par SOEHNLE suppose que l'objet livré est exempt de tout vice
pendant la durée de la garantie.
Toujours conserver l'emballage d'origine en cas d'éventuelle réexpédition.
Réforme / recyclage
si la balance ou des éléments de cette dernière ne sont plus utilisés, l'association de traitement des déchets
concernée vous fournira toutes les informations nécessaires relatives aux mesures de recyclage s'ap-
pliquant à ce type d'appareil.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
Spécification de la fiche signalétique
Portées
Max
Min
e=
Valeur maximale
Valeur minimale
Valeur étalonnée (en chiffres)
SNR
Numéro de série de la balance
(type de balance, dernier chiffre de
l'année de construction, numéro
d'homologation)
Label de conformité CE avec date
d'application et prise d'effet de la
validité d'étalonnage
Classe de précision
D03-09-019 Réf. d'homologation CE
0118
par ex. 0118, N° d'immatriculation
du "Service désigné" (service qui a
effectué le premier étalonnage)
Signature de mise en service CE
Etat de la pesée
M
001
Compteur de calibration
L'état du compteur de pesée indique le nombre de
calibrages de la balance effectués. Le chiffre affiché
doit correspondre à une marque sur la fiche de
pesée.
Activation de l'état du compteur de calibration
Maintenir la touche
touche
enfoncée, puis appuyer sur la
.
Maintenir ces deux touches enfoncées pendant 3
secondes.
Appuyer 2 fois sur la touche
.
Quitter l'affichage du compteur de calibration
Appuyer 1 fois sur la touche
Appuyer 1 fois sur la touche
.
.
Maintenir la touche
touche
enfoncée, puis appuyer sur la
.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
Montage et mise en service
ꢀ
ꢁ
L'indicateur est prémonté sur la balance et peut être
placé sur table à l'aide des supports joints ou fixé sur
cloison.
1. Positionner les pieds en caoutchouc pour
l'utilisation sur table.
ꢂ
2. Positionner les supports à environ 110-150 cm
au-dessus du sol pour l'utilisation sur cloison.
3. Installer l'indicateur sur son support.
4. Raccorder le bloc d'alimentation ...
ꢄ
5. ... et/ou installer les piles/accumulateurs
(4 x 1,5 V AA). Pour ce faire, dévisser les 2 vis
sur le côté gauche du boîtier.
ꢃ
En exploitation avec adapteur chargeur, utiliser
seulement des accus. Les piles endommagent
l'appareil.
!
6. Installer la balance sur sa position d'utilisation.
Positionner les balances 7700 et 7701 à l'aide du
niveau à bulle puis vérifier l'alignement horizontal.
Assurer le positionnement horizontal de la balance.
7. 7702 à l'aide du niveau à bulle et des pieds
réglables. Pendant le pesage, sécuriser la balan-
ce à l'aide des stabilisateurs à molettes. La balan-
ce est prête pour la pesée.
Les touches de commande
ꢆ
Marche/Arrêt
(ON/OFF)
Remise à zéro
Tarage
Impression
Touche de fonction (cf. Page 29)
Symboles d'affichage
L'affichage est arrêté pour améliorer la
lecture
Remplacer les piles ou recharger les accus.
Message de remise à zéro
Poids net
Mode de comptage des pièces
Portée active
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
Activation
Balances sans charge uniquement.
Au démarrage de la routine de test, l'affichage se
remet à zéro.
La balance est prête pour la pesée.
Monter ou s'asseoir sur la balance.
Le poids du corps s'affiche au display.
Remise à zéro
Si zéro n'est pas affiché pour balance déchargée.
Remise à zéro manuelle réglable -1 % ... +3 % de la
portée.
Pesée avec tare
Déposer une serviette ou une alèse. Appuyer sur la
touche
. La balance est prête pour la pesée nette.
Effacement du poids de la tare
L'affichage indique le
poids brut ou 0.000 si la balance est déchargée.
Arrêter - Coupure de l'alimentation
Affichage "0" : immédiatement réalisable. Dans les
autres cas, maintenir appuyé pendant 3 secondes.
Sous alimentation secteur, le display affiche "OFF"
Imprimante/Système informatique
Transmet le bloc de données à l'imprimante ou au
système informatique.
Remarque
Cette fonction n'est exécutée qu'après arrêt et dans
un délai de 5 secondes après activation de la touche.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
Fonctions étendues
La touche peut être assignée à l'une des fonctions
suivantes : fonction Maintien, sélection d'unités, fonc-
tion BMI (Body Mass Index) et fonction spéciale
Dialyse. La fonction BMI est activée en exploitation
standard. Les modifications peuvent être effectuées
en Mode Utilisateur (cf. Page xx).
• Actionner la touche de fonction
• Affichage 170 (par ex.) = taille du corps en cm
• Taille du corps > 170cm : Activer la touche
jusqu'à ce que la taille du corps soit exacte
• Taille du corps < 170cm : Activer la touche
jusqu'à ce que la taille du corps soit exacte
• Confirmer avec la touche
• Commutation de l'affichage en mode Pesage 0.00 kg
• Pesage
• Après stabilisation de la balance, il s'effectue alter-
nativement l'affichage de la valeur BMI et du poids.
Classification BMI (selon la Société allemande pour l'alimentation, 1992)
Classification
Manque de poids
Poids normal
Excès de poids
Obèsité
< 20
20 - 25
25 - 30
30 - 40
> 40
< 19
19 -24
24 -30
30 - 40
> 40
Obèsité exagérée
Fonction spéciale Dialyse (Tare intermédiaire)
Si cette fonction est activée, une couverture ou un
livre peut avoir été remis(e) ou retiré(e) au patient
sans que la valeur de pesage soit influencée.
La touche
est tenue appuyée, l'indication Hold
(Maintien) s'ajoute à l'affichage. Remettre ou retirer
le livre, puis réactionner la touche . La valeur anté-
cédente, sans maintien, est affichée avec l'indication
"N". La valeur affichée est maintenant une valeur de
poids net de la valeur de tarage sauvegardée en
mémoire des valeurs de tarage.
Fonction Maintien (Hold)
Si ce mode d'exploitation est préréglé, appuyer sur la
touche
. Maintien (Hold) clignote jusqu'à ce que la
valeur soit établie et figée. Ces 6 modes d'exploita-
tion sont déterminables en Mode Utilisateur :
Mode d'expl.
Manuel
Hold (Maintien)
Annulation avec
Touche
En cas d'arrêt hors de la
tolérance de remise à zéro
Automatique
Déchargement de la balance
Aiguille témoin -
Manuel
Touche
En cas d'augmentation du
poids et de nouvel arrêt
Aiguille témoin -
Automatique
Déchargement de la balance
Touche
Valeur maximale
- Manuel
Atteinte de la valeur maxi-
male de poids (sans arrêt)
Valeur maximale
29
Déchargement de la balance
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- Automatique
FRANÇAIS
Sélection kg/lb (kilo/livres sur dispositifs non éta
2 fonctions différentes sont activables par votre partenai-
re S.A.V. :
Affectation de la touche
à la sélection des unités.
(A chaque redémarrage est affichée la dernière unité
définie).
Assignation standard pour kilo (kg) ou livre (lb) (La
touche
est assignable pour Comptage ou
Maintien(Hold)).
Mode Utilisateur (User Mode)
Le Mode Utilisateur permet la libre détermination des
paramètres d'exploitation par l'opérateur.
Changement de mode de pesage en Mode
Utilisateur : Appuyer durant 5 secondes sur les deux
touches
et
.
Appeler la Position Mode Utilisateur en appuyant sur
la touche
.
Autres cycles d'exploitation en Position Mode
Utilisateur.
Progression croissante à l'aide de la touche
Progression décroissante à l'aide de la touche
.
.
Passage à la Fonction Edition à l'aide de la
touche
.
Sélection à décades à l'aide de la touche
La décade actuellement active clignote.
.
Préréglage de la valeur de Position Mode Utilisateur :
progression croissante à l'aide de la touche
Progression décroissante à l'aide de la touche
.
.
Sauvegarde de la valeur de consigne à l'aide de la
touche
.
Passage au niveau de démarrage à l'aide de la
touche
.
Quitter le Mode Utilisateur et sauvegarder des don-
nées en appuyant simultanément sur les touches
et
.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
CALP R/W CONTENU
OS
PLAGE
VALEURS
COMMENTAIRE
VALEUR PAR
DEFAUT
00
01
R
Numéro de version
0.00..9.99 Version actuelle
1.00
0
W
Rétroéclairage
0
1
Arrêt (OFF)
Marche (ON) sur activation d'une touche ou
après modification de poids
Actif pendant 30 s. avec accus
(constant avec bloc
d'alimentation)
02
03
04
W
W
W
Auto-Off-Delay
0
1..60
Sans arrêt automatique
´Temporisation à la coupure en minutes
3
Valeur d'essai à vide
Touches de fonction
0..99,9
Valeur d'essai à vide en % de la charge
max.
1,0
1
0
1
2
3
4
Sélection Maintien (Hold)
Mode Comptage
Sélection kg/lb
Fonction spéc. Dialyse
Mode BMI (Médical)
05
W
Mode Maintien (Hold)
Fonction seulement > Valeur
d'essai à vide
0
Inactif
0
Maintien avec : Annulation avec :
Arrêt
Arrêt
Valeur max.
Valeur max.
1
2
3
4
5
6
Touche Marche (ON)
Décharger
Touche Marche (ON)
Décharger
Aiguille témoin Touche Marche (ON)
Aiguille témoin Décharger
06
07
W
W
Réglage filtre
Imprimante
0
1
2
3
4
Filtre ultrarapide
Filtre rapide
Filtre standard
Filtre lent
2
1
Filtre ultralent
0
1
2
3
4
Sans imprimante
Imprimeur sur bande
Imprimeur d'étiquettes TSP800
Système informatique
Spécif. client Présentation impression *1)
08
09
W
W
Enregistreur d'alibi externe
0
1
Sans enregistreur d'alibi externe
Avec enregistreur d'alibi externe
0
0
Signes de séparation des lignes
0
1
2
3
CR+LF
CR
LF
Point-virgule (;)
10
11
12
W
W
W
Signes de séparation décimale
0
1
Virgule
Point
0
0
0
Bloc de données informatiques
avec cadre STX-ETX
0
1
Inactif
STX-ETX actif
Fonction par défaut
0
1
2
Inactif
Valeurs par défaut Données utilisateur
Valeurs par défaut Représentation
impression
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
Messages
Remèdes
Lors de la mise en mar-
che, la balance se remet
automatiquement à zéro.
La remise à zéro auto-
matique est comprise
entre -5% ....+15% de la
portée réglable.
Si la balance est en
dehors de ces toléran-
ces, les messages ci-
contre s'affichent.
ꢀ Décharger la plate-
forme ou appuyer sur la
ꢀ
ꢁ
touche
pour activer le
zéro de référence calibré.
ꢁ Erreur mécanique ou
technique.
Poids des pièces trop fai-
ble
La balance est inadaptée
pour ce type de pièce
La valeur de réglage du
zéro de référence est
Remise à zéro impossible
dépassée (min. ou max.).
Le tarage d'indication de
zéro ou de valeurs négati-
ves n'est pas réalisable.
Tare impossible
Pression non conforme
en cas de surcharge ou
de sous-charge
Charger ou décharger la
balance
Sélection de pesée en
livres (lb)
désactivée
Le mode d'activation est
décrit Pages 30/31.
Pour tout autre message
d'erreur, contactez votre
partenaire
S.A.V. SOEHNLE.
Données techniques
• Boîtier en aluminium anodisé
77mm
• Manipulation par clavier à effleurement.
• Bloc d'alimentation de table : Input 230Vca / 50Hz /
60mA, Output 9Vcc / 0,3A
• Chargeur (option) Input 100-240Vca/50-60Hz/0,3 A,
Output - Courant de charge pour 4 éléments 0,5A,
tension de service 9Vcc / 0,3 A
• Température de travail -10° ..... +40° C
• Température de stockage -20° ..... +60° C
• Remise à zéro manuelle -1 % ... +3 % de la portée (max.)
• Remise à zéro automatique -5% ...+15% de la
portée réglable.
• Interface RS 232 (V24) pour raccordement avec
imprimante ou système informatique. Pour le
descriptif de l'interface, adressez-vous directement
à votre partenaire S.A.V. SOEHNLE.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
143,7 mm
ESPAÑOL
Gracias por adquirir este producto Soehnle. Este producto está equipado con las caracterí-
sticas técnicas más avanzadas y ha sido optimizada para facilitar su manejo.
Si tiene alguna duda o surgen problemas en el equipo, que no se puedan salvar siguiendo
las instrucciones del manual, diríjase al establecimiento donde realizó la compra o visíte-
lista de piezas
de repuesto
Modelo
Diseño
Pieca de aplicación
Capacidad
e=
mínimo
1 = 150 kg
2 = 250 kg
1 = 150 kg
2 = 250 kg
1 = 150 kg
2 = 200 kg
50 g
100 g
50 g
1 kg
2 kg
1 kg
2 kg
1 kg
2 kg
470.014.019
7700
Soporte
Plataforma
470.014.020
470.014.021
7701
7702
Maleta
Silla
Plataforma
Asiento
100 g
50 g
100 g
Caracterización CE
Este producto lleva la marca CE correspondiente a las líneas
de orientación siguentes::
• 89/336/EWG
• 73/23/EWG
• 90/384/EWG
• 93/42/EWG
Compatibilidad electromagnética
Línea de orientación de baja tensión
Balanzas non automáticas
,
Producto medicinal (Clasificación: clase I con función medida)
Clasificación
• Producto medicinal clase I con función medida
•
•
Clase de protección electrica II (protección aislada, sin conexión a tierra de protección)
Pieca de aplicación ( según tabla ) del tipo B
• Protección al agua correspondiente a IEC 529: IP20
Indicaciones de seguridad
Este equipo no dispone de conmutador de alimentación. Tan pronto como el enchufe está
conectado con el suministro de corriente y la balanza conectada, el equipo se alimenta de
la tensión. Cuando está apagado aparece "OFF" en la pantalla.
Los equipos que a causa de un cambio de temperatura se han humedecido deben secarse
por completo antes de volver a ser utilizados. Los bloques de alimentación que se han
humedecido no deben de ningún modo volver a ser utilizados, sino que deben ser reem-
plazados por bloques de alimentación originales. Sólo se deben emplear bloques de ali-
mentación que correspondan a EN 60601-1.
Uso previsto
Estas balanzas Soehnle están destinadas al pesaje de pacientes. En balanza de trípode o
de maleta la detección del peso debe realizarse sólo en posición vertical. En las balanzas
de silla la detección del peso se debe realizar sentado.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
Las instrucciones de manejo son parte integrante del equipo. Tienen que estar en todo momento
cerca del equipo. El cumplimiento exacto de estas instrucciones es un requisito para el uso conforme
a lo prescrito y el manejo correcto del equipo. Si el equipo no funciona conforme a lo prescrito, es
posible que esté dañado. El equipo debe entonces llevarse sin falta a un centro técnico autorizado por
Soehnle. En la reparación realizada en un centro autorizado deben emplearse sólo repuestos origina-
les. Estas piezas originales se describen en la documentación del servicio técnico (números de la lista
de repuestos, ver tabla) con el número de pedido. Soehnle asume la responsabilidad de la seguridad
del equipo sólo si se han seguido estas indicaciones y el equipo se ha utilizado acorde con las
instrucciones de manejo. Este dispositivo es un equipo médico y debe ser usado sólo por personas
que ofrezcan, debido a su formación profesional o conocimientos, garantías para un manejo adecua-
do. El usuario debe asegurarse antes de cada aplicación del equipo de la seguridad de funcionamien-
to y del debido estado del equipo.
El usuario debe estar familiarizado con el manejo del equipo. Este equipo no está destinado para
aquellas áreas con riesgo de explosión en los espacios de uso médico.
Las áreas con riesgo de explosión pueden ser aquellas en las que se emplean productos anestésicos
y para la limpieza y desinfección cutánea.
Uso de dispositivos suplementarios
Sólo deben conectarse dispositivos suplementarios (impresora, ordenador) a la salida de datos en
serie que cumplan la norma EN 60601-1 o se debe intercalar un dispositivo de separación apto.
!
Parte de aplicación
Sólo la parte de aplicación expuesta en la tabla debe entrar en contacto con el paciente.
Mantenimiento y servicio técnico
El control metrológico se realiza durante la fabricación por medio de un primer calibrado. Con poste-
rioridad, se deben llevar a cabo controles metrológicos regulares (calibrados posteriores) siguiendo
las normas nacionales respectivas en la oficina de verificación de pesas y medidas. Las reparaciones
se deben realizar sólo en un punto autorizado por Soehnle y sólo se han de emplear repuestos origi-
nales.
Limpieza
Antes de cada limpieza, el equipo se debe desconectar de la red tirando del enchufe. El equipo sólo
se debe limpiar con un trapo húmedo. En ningún caso debe entrar agua en el equipo.Los productos
desinfectantes sólo deben usarse en el teclado de membrana de la pantalla y en la parte de aplicación.
Están permitidos los siguientes productos desinfectantes: Alcohol para quemar, isopropanol, Kohrsolin
al 2%; solución acuosa de Sokrena al 1%; Sagrotan al 5%; Gigasept al 5%. Está prohibido mojar el
equipo y la clavija de conexión.
Lea atentamente la información que aparece en las instrucciones de manejo. Contienen informaciones
útiles para la instalación, la aplicación según lo previsto y el mantenimiento del aparato.
El fabricante no se hace responsable si no se respetan las instrucciones: Al trabajar con componentes
eléctricos en condiciones de altos requisitos de seguridad se debe respetar las normas correspon-
dientes. No realizar nunca trabajos en el aparato con tensión.
La garantía no incluye daños derivados de la instalación inadecuada del aparato. Las condiciones de
conexión eléctrica deben coincidir con los valores que aparecen impresos en el bloque de alimentaci-
ón. El aparato está protegido de polvo y agua, de acuerdo con el tipo de protección IP 65. Procurar
proteger todas las juntas, para que ninguna resulte dañada. Durante el funcionamiento con batería,
procurar que el manguito de alimentación esté cerrado con la capucha de goma suministrada junto
con el equipo.
El aparato cumple con los requisitos de compatibilidad electromagnética establecidos. Se debe evitar
superar los valores máximos establecidos en las normas.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
Nota
Este aparato tiene protección antiparásita a tenor de la directiva de la CE vigente 89/336/CEE
Las influencias electrostáticas y electromagnéticas externas, por ejemplo, en caso de utilizar un radiotrans-
misor o un teléfono móvil en la proximidad del equipo de pesaje, pueden repercutir en el valor indicado.
Una vez finalizada la interferencia, el producto se puede volver a usar correctamente, en su caso puede ser
necesario conectarlo de nuevo. En caso de influencias electroestáticas perturbadoras permanentes le
recomendamos que realice una toma de tierra de la plataforma.
El aparato es un instrumento de medición. Las corrientes de aire, las vibraciones, cambios rápidos de tem-
peratura y la radiación solar pueden influir, asimismo, en el resultado del pesaje.
Al encender la balanza es recomendable esperar unos minutos para calentar la balanza y así
estabilizar los valores de medición. Colocar con precaución los materiales a pesar. No dejar nunca
una carga permanente sobre la plataforma. Evitar los golpes y sobrecarga superior la carga máxima
autorizada. La balanza podría sufrir daños.
Apéndice: Si no se va a usar durante mucho tiempo, quitar la batería
Eliminación de las pilas
Las pilas no se deben tirar a la basura doméstica. Como usuario está obligado a devolver las pilas
usadas. Puede entregar sus pilas usadas en los puntos de recogida oficiales de su municipio o en
todos los puntos de venta de pilas del tipo en cuestión.
Nota: Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias contaminantes:
Pb = contiene plomo
Cd = contiene cadmio
Hg = contiene mercurio
Garantía - Responsabilidad
Si el material suministrado presenta un defecto atribuible a SOEHNLE, ésta estará facultada a eliminar el
defecto o, alternativamente, a suministrar un recambio.Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad de
SOEHNLE. Si la eliminación del defecto o el suministro de recambio fracasan, se aplicarán las dis-
posiciones vigentes. El período de garantía es de 2 años y comienza a partir de la fecha de la compra.
Conserve su factura como justificante. Para solicitar asistencia técnica, póngase en contacto con su dis-
tribuidor o con el servicio posventa de SOEHNLE.
La garantía no incluye en particular aquellos daños que se deriven de las siguientes causas:
Almacenamiento o uso inadecuado, montaje o puesta en marcha defectuosos por parte del comprador o de
terceros, desgaste natural, modificaciones o alteraciones, manejo defectuoso o negligente, en particular un
uso excesivo, influencias químicas, electroquímicas, eléctricas o humedad, en tanto éstas no se deban a
una falta por parte de SOEHNLE.
Para las balanzas sujetas a contrastación oficial se aplican los límites de error de acuerdo con las normas
de construcción y de calibración para ese modelo de balanza determinado, el cual se corresponde con los
datos del comprador o los datos correspondientes a su rango de aplicación. Para suministros previstos para
el extranjero según tenga en conocimiento SOEHNLE, se aplican las normas de construcción y calibración
del país destinatario, siempre que el comprador haya comunicado a SOEHNLE esta circunstancia.
La garantía del perfecto funcionamiento conjunto de los aparatos queda anulada en el caso de que
influencias de servicio, climáticas o de otro tipo ocasionaran una alteración importante de las condiciones o
del estado del material. Siempre que SOEHNLE conceda una garantía en casos individuales, ésta se
referirá a la ausencia de defectos del objeto de suministro durante el período de garantía.
Conserve el embalaje original para el caso de que sea necesario transportar el aparato para su devolución.
Eliminación
Si la balanza o sus piezas no se van a usar más, la unidad de eliminación de basuras responsable le dará
con gusto información sobre las medidas necesarias para la correcta eliminación.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
Explicación de la placa de características
Rango de pesaje
Max
Min
e=
Carga máx. del rango de pesaje
Carga mín. del rango de pesaje
valor de referencia (intervalo numérico)
SNR
número de serie de la balanza (modelo
de balanza, última cifra del año de
fabricación, número de fabricación)
marcado CE incluyendo el año
de aplicación, junto con la fecha del
certificado de calibración
clase de precisión
D03-09-019 Nº de homologación CE
0118
por ejemplo, 0118, número oficial del
"organismo notificado" (este organismo
es el que ha realizado la calibración)
código de la verificación CE
M
001
estatus del contador de calibración
Contador de calibración
El estado del contador de calibración indica cada
cuánto tiempo se ha calibrado la balanza. El estatus
de calibración almacenado en la memoria debe
coincidir con el estado de calibración señalado con
una marca adhesiva sobre el adaptador de
calibración.
Consulta del estatus del contador de calibración
Mantener pulsada la tecla
y pulsar la tecla
.
Mantener presionadas ambas teclas durante 3
segundos.
Pulsar 2 veces la tecla
.
.
Abandonar el indicador de estatus del contador
de calibración
Pulsar una vez la tecla
Pulsar una vez la tecla
.
.
Mantener pulsada la tecla
y pulsar la tecla
.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
Montaje y puesta en servicio
ꢀ
ꢁ
El dispositivo indicador ya está instalado en la balanza y se
puede colocar sobre una mesa, utilizando el soporte incluido en
el suministro, o bien, se puede fijar a la pared.
1. Si se instala en una mesa, insertar soportes de goma en la
base.
2. Si se instala en la pared, instalar un soporte de fijación en la
pared a unos 110-150 cm aprox. del suelo.
ꢂ
3. Instalar el dispositivo indicador en el soporte de fijación.
4. Conectar la fuente de alimentación a la red ...
ꢄ
5. ... y/o instalar pilas/acumuladores (4 x 1,5 V AA).
A continuación, aflojar los 2 tornillos instalados en la parte
izquierda de la carcasa
Durante el uso de cargadores sólo deben estar
conectadas acumuladores recargables.Las baterías
destruyen el equipo.
ꢃ
!
6. Colocar la balanza en el lugar previsto para ello. Orientar la
7700 y la 7701 utilizando un nivel de burbuja para garantizar
su colocación en posición horizontal.
ꢅ
7. Con ayuda del nivel de burbuja y de los pies ajustables
colocar la 7702 en posición horizontal. Durante el pesaje,
asegurar la balanza con aseguradores de ruedas.La balanza
está lista para su utilización.
Las teclas de servicio
ꢆ
Encendido/apagado
Puesta a cero
Taraje
Imprimir
Tecla de función (véase pág. 39)
Iconos
El display ha sido congelado para facilitar la lectura
Cambiar las pilas o cargar los acumuladores.
Mensaje de puesta a cero
Pesaje neto
Modo de cálculo de piezas
Rango de pesaje activo
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
Einschalten
Nur bei unbelasteter Waage.
Nach Ablauf der Prüfroutine schaltet Anzeige auf Null.
Die Waage ist wiegebereit.
Subir a la balanza.
En la pantalla aparece el peso corporal.
Poner a cero
Si a pesar de estar descargada la balanza no se indi-
ca cero. Posible rango de puesta a cero
-1 % ... +3 % del rango de pesaje.
Pesaje con tara
Poner la toalla o el cojín. Pulsar la tecla de tara. La
balanza está lista para realizar el pesaje neto.
Borrar el peso de tara
En el display aparece
el peso bruto o si la balanza está descargada, 0.000
Desconexión
Si aparece la indicación "0" se puede apagar el apa-
rato inmediatamente . En caso contrario, mantener
pulsado 3 segundos. Durante el funcionamiento con
red aparece Off en la pantalla
Impresora/ dispositivo de procesamiento
electrónico de datos (PED)
Envía los datos obtenidos a la impresora o
dispositivo PED.
Nota
Estas funciones sólo se activan después de la para-
da del aparato y hasta 5 segundos después de pul-
sar la tecla correspondiente.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
Funciones ampliadas
En la tecla se pueden gravar las siguientes funcio-
nes: función hold, cambio de unidades, función de
índice de masa corporal y función especial de hemo-
diálisis. La función predeterminada es la función de
índice de masa corporal. Se puede realizar modifica-
ciones en el modo-usuario (pág. 40/41).
• Pulsar la tecla de función
• Indicador p. ej. 170 = altura corporal en cm
• Altura > 170cm: pulsar la tecla
altura sea correcta
• Altura < 170cm: pulsar la tecla
altura sea correcta
• Confirmar pulsando la tecla
hasta que la
hasta que la
• El indicador se enciende en el modo báscula 0,00 kg
• Pesaje
• Después de que la balanza se detenga se
visualizan alternativamente el valor del índice de
masa corporal y el peso.
Clasificación del índice de masa corporal (1992, asociación alemana de nutrición)
Clasificación
Falta de peso
Peso normal
Sobrepeso
< 20
20 - 25
25 - 30
30 - 40
> 40
< 19
19 -24
24 -30
30 - 40
> 40
Obesidad
Obesidad grave
Función especial de hemodiálisis (tara intermedia)
Si esta función está configurada, se le puede dar o
quitar un libro o una manta al paciente sin que
influya en el valor del peso.
Al pulsar la tecla
la pantalla. Al dar o quitar un libro, pulsar de nuevo la
tecla . El valor de peso anterior no se muestra con
aparece Hold adicionalmente en
Hold sino con N. El valor que se muestra es el del
peso neto. El valor de la tara se guarda en la memoria
de tara.
Función de parada en espera
Si está configurado este modo, pulsar la tecla
.
Parpadeará el icono "hold" hasta que se transmita el
valor y se congele. Estos 6 modos de servicio se
pueden ajustar en modo usuario:
Modo
Manual
Parada en espera
Anular con
Tecla
En caso de parada fuera del
rango de puesta a cero
Automático
Cursor manual
Descarga de la balanza
Tecla
al aumentar el peso y realizarse
una nueva parada
Cursor
automático
Descarga de la balanza
Tecla
Valor máximo
manual
del valor de pesaje máximo
alcanzado (sin parada)
Valor máximo auto-
mático
Descarga de la balanza
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
Cambio kg/lb (en aparatos no sujetos a contrastación)
Su distribuidor puede activar 2 funciones diferentes:
Establecimiento de la tecla
para cambiar de unidad.
(Cuando se encienda de nuevo el aparato aparecerá
siempre la última unidad configurada).
Establecimiento general en kg o lb (la tecla
puede
aplicarse para el modo cálculo o la parada en espera)
Modo usuario
El modo usuario es un modo de servicio donde el
usuario puede configurar los parámetros de funciona-
miento del aparato.
Cambio de modo de pesaje en el modo de usuario:
pulsar 5 s la tecla
y la tecla
.
Consultar la posición del modo usuario pulsando la
tecla
.
Seguir ajustando la posición del modo usuario
Dirección hacia delante tecla . Dirección hacia
atrás tecla
.
Cambio a la función de edición con la tecla
.
Selección de las decenas con la tecla
decenas activa parpadeará.
. La cifra de
Ajuste del valor de la posición del modo usuario:
dirección hacia delante con tecla . Dirección
hacia atrás con la tecla
.
Guardar en memoria el valor seleccionado con la
tecla
.
Cambio a la posición de inicio con la tecla
.
Finalizar el modo usuario y guardar los datos pulsan-
do simultáneamente la tecla y la tecla
.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
PREDETERMINADO
CAL R/W CONTENIDO
POS
VALORES COMENTARIOS
RANGO
00
01
R
Número de versión
0.00..9.99 Versión actual
1.00
0
W
Retroiluminación
0
1
Apagado
Encendido al pulsar la tecla o al
modificar el peso
Durante el funcionamiento de los
acumuladores durante 30 s (para
fuente de energía siempre
encendido)
02
W
Auto-Off-Delay
0
1..60
Sin desconexión automática
Tiempo de retraso de desconexión en
minutos
3
03
04
W
W
Valor en vacío
0..99,9 Valor en vacío de carga máxima en
tanto por %
1,0
1
Tecla de función
0
1
2
3
4
Cambio a parada en espera
Cálculo
Cambio de unidad Kg/lb
Función especial diálisis
Sistema BMI (medicina)
05
W
Modo de parada en espera
0
Desactivado
0
Funziòn sólo > Valor en vacío
Parada en espera en: Anular con:
1
2
3
4
5
6
Parada
Parada
Valor máx.
Valor máx.
Cursor
tecla encendido
descarga
tecla encendido
descarga
tecla encendido
descarga
Cursor
06
07
W
W
Configuración de filtro
Impresora
0
1
2
3
4
Filtro muy rápido
Filtro rápido
Filtro normal
Filtro lento
2
1
Filtro muy lento
0
1
2
3
4
Sin impresora
Impresora de cinta
Impresora de etiquetas TSP800
Procesamiento electrónico de datos
Imagen de impresión específica para el
cliente *1)
08
09
W
W
Memoria externa de pesaje
Separador de líneas
0
1
Sin memoria externa de pesaje
Con memoria externa de pesaje
0
0
0
1
2
3
CR+LF
CR
LF
Punto y coma (;)
10
11
W
W
Separador de decimales
0
1
Coma
Punto
0
0
Juego de datos de procesamiento
electrónico de datos con programa
marco STX-ETX
0
1
Desactivado
STX-ETX activado
12
W
Función predeterminada
0
1
2
Desactivado
Valores predeterminados datos de
usuario
0
Valores predeterminados imagen de
impresión
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
41
ESPAÑOL
Mensajes
Solución
Al encender el aparato
pone la balanza a cero
automáticamente.
ꢀ Descargar la platafor-
ma, o bien, activar el punto
de calibración 0 pulsando
ꢀ
ꢁ
El intervalo de puesta a
cero durante el encendi-
do es de -5% ....+15%
del rango de pesaje.
Si la balanza se encuen-
tra fuera de este intervalo
aparecerán los siguientes
indicadores.
la tecla
.
ꢁ Se trata de un fallo
mecánico o eléctrico
Peso de la pieza demasi-
ado bajo
Esta balanza no es adecu-
ada para pesar este tipo
de piezas
Se ha sobrepasado o no
se ha alcanzado el límite
de puesta a cero.
No es posible realizar la
puesta a cero
No es posible obtener la
tara con indicación cero o
valores negativos de pesaje.
No es posible obtener la
tara
No está permitida la pre-
sión por sobrecarga o
carga insuficiente
Cargar o descargar la bal-
anza
Cambio de unidad a lbs
desactivado
La activación de la balanza
se explica en las págs.
40/41.
Si aparecen otros men-
sajes de error, póngase
en contacto con el depar-
tamento de asistencia
técnica de su distribuidor
Soehnle.
Datos técnicos
• Carcasa de aluminio anodizado
77mm
• Manejo a través de teclado de membrana con punto
táctil.
• Fuente de alimentación de mesa: entrada 230VAC /
50Hz / 60mA, salida 9VDC / 0,3A
• Cargador (opcional) Entrada 100-240VAC / 50-60Hz /
0,3 A, Salida -corriente de carga para 4 células 0,5A,
voltaje de servicio 9VDC / 0,3 A
• Temperatura de trabajo -10° ..... +40° C
• Temperatura de almacenaje -20° ..... +60° C
• Intervalo de puesta a cero del rango de pesaje (máx.)
-1 % ... +3 %
• Intervalo de puesta a cero durante el encendido del
rango de pesaje -5% ...+15%.
• Interfaz RS 232 (V24) para conexión de impresora o
al dispositivo de conexión a la unidad de pro
cesamiento de datos electrónicos. Pedir la
descripción de la interfaz al servicio de asistencia
técnica de su distribuidor Soehnle.
143,7 mm
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Soehnle-Waagen GmbH & Co. KG
Industriewaagen
Postfach 1265
D-71535 Murrhardt
Telefon
Vertieb-D
D
Technische Änderungen vorbehalten
+49 (0)7192 / 28-882
Vertieb-Export +49 (0)7192 / 28-883
GB Subject to technical modifications.
Service
Fax
+49 (0)7192 / 28-885
+49 (0)7192 / 28-606
F
E
Tous droits de modification
technique réservés
Email: [email protected]
Todas las modificaciones
técnicas reservadas.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|