Soehnle Scale 7700 User Manual

Bedienungsanleitung  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
2
13  
23  
33  
Instrucciones de manejo  
7700, 7701, 7702  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Danke, dass Sie sich für dieses Soehnle-Produkt entschieden haben. Dieses Produkt ist  
mit allen Merkmalen modernster Technik ausgestattet und für einfachste Bedienung opti-  
miert. Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät Probleme auftauchen, die in der  
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder  
Typ  
Ausführung  
Anwendungsteil  
Wägebereich  
1 = 150 kg  
2 = 250 kg  
1 = 150 kg  
2 = 250 kg  
1 = 150 kg  
2 = 200 kg  
e=  
Min  
1 kg  
2 kg  
1 kg  
2 kg  
1 kg  
2 kg  
Ersatzteilliste  
50 g  
7700  
Stativ  
Trittplattform  
470.014.019  
100 g  
50 g  
7701  
7702  
Koffer  
Stuhl  
Trittplattform  
Sitzschale  
470.014.020  
470.014.021  
100 g  
50 g  
100 g  
CE-Kennzeichnung  
Das Produkt trägt das CE-Zeichen nach folgenden Richtlinien:  
• 89/336/EWG  
• 73/23/EWG  
• 90/384/EWG  
• 93/42/EWG  
Elektromagnetische Verträglichkeit  
Niederspannungsrichtlinie  
nichtselbsttätige Waagen  
,
Medizinprodukt (Einordnung Klasse I mit Messfunktion).  
Klassifizierung  
• Medizinprodukt der Klasse I mit Messfunktion  
Elektrische Schutzklasse II (schutzisoliert, kein Schutzleiteranschluss).  
Anwendungsteil ( siehe Tabelle ) vom Typ B  
• Wasserschutz nach IEC529: IP20  
Sicherheitshinweise  
• Das Gerät hat keinen Netzschalter. Sobald der Netzstecker mit der Stromversorgung  
und der Waage verbunden ist, wird das Gerät mit Spannung versorgt. Im ausgeschalteten  
Zustand erscheint "OFF" im Display.  
• Geräte, die durch Temperaturwechsel feucht geworden sind, dürfen erst in vollständig  
trockenem Zustand wieder betrieben werden. Netzteile, die feucht geworden sind, dürfen  
überhaupt nicht wieder betrieben werden, sondern müssen durch original Netzteile ersetzt  
werden. Es dürfen nur Original-Soehnle-Netzteile verwendet werden welche der EN  
60601-1 entsprechen.  
Verwendungszweck  
Diese Soehnle Waagen sind zum Wiegen von Patienten vorgesehen. Bei Stativ und  
Kofferwaage darf die Gewichtsermittlung nur im Stehen erfolgen. Bei der Stuhlwaage hat  
die Gewichtsermittlung im Sitzen zu erfolgen.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes. Sie ist jederzeit in Gerätenähe bereitzuhalten.  
Das genaue Beachten dieser Anweisungen ist Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen  
Gebrauch und die richtige Bedienung des Gerätes. Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß arbei-  
tet, liegt der Verdacht auf einen Schaden vor. Das Gerät muss dann unbedingt einer von Soehnle  
autorisierten Servicestation zugeführt werden. Bei einer Reparatur durch eine autorisierte  
Servicestation dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Diese Orginalteile sind in der  
Service-Dokumentation ( Ersatzteillistennummern siehe Tabelle ) mit Bestellnummer beschrieben.  
Soehnle übernimmt eine Verantwortung für die Sicherheit des Gerätes nur dann, wenn diese Hinweise  
beachtet und das Gerät in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung betrieben wird. Das Gerät  
ist ein medizinisches Gerät und darf nur von Personen angewendet werden, die aufgrund ihrer  
Ausbildung oder ihrer Kenntnisse die Gewähr für eine sachgerechte Handhabung bieten. Der  
Anwender hat sich vor jeder Anwendung des Gerätes von der Funktionssicherheit und dem ordnungs-  
gemäßen Zustand des Gerätes zu überzeugen.  
Der Bedienende muss mit der Bedienung des Gerätes vertraut sein. Das Gerät ist nicht für explo-  
sionsgefährdete Bereiche medizinisch genutzter Räume bestimmt.  
Explosionsgefährdete Bereiche können durch Verwendung von brennbaren Anästhesiemitteln,  
Hautreinigungs- und Hautdesinfektionsmitteln entstehen.  
Verwendung von Zusatzgeräten  
Es dürfen nur Zusatzgeräte ( Drucker, Computer) an den seriellen Datenausgang angeschlossen  
werden, die konform der EN 60601-1 sind oder es ist eine geeignete Trennvorrichtung  
zwischenzuschalten.  
!
Anwendungsteil  
Nur der in der Tabelle aufgeführte Anwendungsteil darf mit dem Patienten in Kontakt kommen.  
Wartung und Service  
Die Messtechnische Kontrolle wurde bei der Herstellung durch die Ersteichung durchgeführt. Weitere  
regelmäßige messtechnische Kontrollen ( Nacheichungen) sind entsprechend den jeweiligen nationa-  
len Regeln durch die zuständigen Eichbehörden durchzuführen. Reparaturen dürfen nur von einer  
durch Soehnle autorisierten Stelle unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden.  
Reinigung  
Vor jeder Reinigung ist das Gerät durch ziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen. Das Gerät darf  
nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Auf keinen Fall darf Wasser in das Gerät eindringen.  
Desinfektionsmittel darf nur an der Folientastatur der Anzeige und am Anwendungsteil angewendet  
werden.  
Folgende Desinfektionsmittel sind erlaubt: Brennspiritus; Isopropanol; 2%iges Kohrsolin; 1%ige  
wässrige Sokrena-Lösung; 5%iges Sagrotan; 5%iges Gigasept. Besprühen des Gerätes und der  
Anschlussstecker sind unzulässig.  
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes die in der Bedienungsanleitung aufgeführten  
Informationen sorgfältig durch. Sie enthalten wichtige Hinweise für die Installation, die bestimmungs-  
gemäße Verwendung und die Wartung des Gerätes.  
Der Hersteller haftet nicht, wenn nachstehende Hinweise nicht beachtet werden: Bei Verwendung  
elektrischer Komponenten unter erhöhten Sicherheitsanforderungen sind die entsprechenden Bestim-  
mungen einzuhalten. Arbeiten am Gerät nie unter Spannung durchführen.  
Bei unsachgemäßer Installation entfällt die Gewährleistung. Elektrische Anschlussbedingungen müs-  
sen mit den auf dem Netzgerät aufgedruckten Werten übereinstimmen. Bitte beachten Sie, dass alle  
Dichtungen unbeschädigt sind. Bei Batteriebetrieb muss die Netzbuchse mit der mitgelieferten  
Gummikappe verschlossen sein.  
Das Gerät erfüllt die Anforderungen zur elektromagnetischen Verträglichkeit. Überschreitungen der in  
den Normen festgelegten Höchstwerte sind zu vermeiden.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Hinweis  
Dieses Gerät ist entsprechend der geltenden EG-Richtlinie 89/336/EWG funkentstört.  
Unter extremen elektrostatischen sowie elektromagnetischen Einflüssen z. B. beim Betreiben eines  
Funkgerätes oder Mobiltelefons in unmittelbarer Nähe des Gerätes kann jedoch eine Beeinflussung des  
Anzeigewertes verursacht werden. Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungs-  
gemäß benutzbar, ggfs. ist ein Wiedereinschalten erforderlich. Bei permanenten elektrostatischen  
Störeinflüssen empfehlen wir die Erdung der Plattform.  
Das Gerät ist ein Messinstrument. Luftzug, Vibrationen, schnelle Temperaturänderungen und Sonnenein-  
strahlung können zur Beeinflussung des Wägeergebnisses führen.  
Eine kurze Anwärmzeit von einigen Minuten nach dem Einschalten stabilisiert die Messwerte. Wägegut  
vorsichtig auflegen. Keine Dauerlast auf die Plattform. Stöße und Überlastung über die angegebene  
Höchstlast ist zu vermeiden. Waage könnte dadurch beschädigt werden.  
Bei längerer Benutzungspause Batterien entnehmen.  
Batterie-Entsorgung  
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurück-  
zugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder  
überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.  
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:  
Pb = enthält Blei  
Cd = enthält Cadmium  
Hg = enthält Quecksilber  
Gewährleistung - Haftung  
Soweit ein von SOEHNLE zu vertretender Mangel der gelieferten Sache vorliegt, ist SOEHNLE berechtigt,  
wahlweise den Mangel entweder zu beseitigen oder Ersatz zu liefern. Ersetzte Teile werden Eigentum von  
SOEHNLE. Schlägt die Mängelbeseitigung oder Ersatzlieferung fehl, gelten die gesetzlichen  
Bestimmungen. Die Gewährleistungszeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie  
die Rechnung als Nachweis auf. Im Servicefall kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den Soehnle-  
Kundendienst.  
Keine Gewähr wird insbesondere übernommen für Schäden, die aus den nachfolgenden Gründen ent-  
stehen: Ungeeignete, unsachgemäße Lagerung oder Verwendung, fehlerhafte Montage bzw. Inbetrieb-  
setzung durch den Besteller oder durch Dritte, natürliche Abnützung, Veränderung oder Eingriffe, fehlerhafte  
oder nachlässige Behandlung, insbesondere übermäßige Beanspruchung, chemische, elektrochemische,  
elektrische Einflüsse oder Feuchtigkeit, sofern diese nicht auf ein Verschulden von SOEHNLE zurück-  
zuführen sind.  
Bei eichpflichtigen Waagen richten sich die Fehlergrenzen nach den am Tag der Auftragserteilung  
behördlich vorgeschriebenen Bau- und Eichvorschriften für diejenige Waagenbauart, die nach den Angaben  
des Bestellers oder nach dem erkennbaren Verwendungszweck zutrifft. Für Lieferungen, die nach Kenntnis  
von SOEHNLE für das Ausland bestimmt sind, liegen die Bau- und Eichvorschriften des  
Bestimmungslandes zugrunde, soweit sie SOEHNLE vom Besteller bekannt gegeben wurden.  
Sollten betriebliche, klimatische oder sonstige Einflüsse zu einer wesentlichen Veränderung der Verhältnisse  
oder des Materialzustandes führen, entfällt die Gewährleistung für die einwandfreie Gesamtfunktion der  
Geräte. Soweit SOEHNLE im Einzelfall Garantie gibt, bedeutet dies die Freiheit von Mängeln am  
Liefergegenstand in der Garantiezeit.  
Originalverpackung für einen eventuellen Rücktransport aufbewahren.  
Entsorgung  
Sollte die Waage oder Teile davon nicht benutzt werden, gibt Ihnen der zuständige Müllbeseitigungsverband  
gern Auskunft über notwendige Maßnahmen zur fachgerechten Entsorgung.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Erläuterung der Schilder und Symbole  
Wägebereiche  
Max  
Min  
e=  
Höchstlast des Wägebereichs  
Mindestlast des Wägebereichs  
Eichwert (Ziffernschritt)  
SNR  
Seriennummer der Waage  
(Waagentyp, Endziffer des  
Fabrikationsjahrs, Zählnummer)  
EG-Konformitätszeichen mit Jahr der  
Anbringung, gleichzeitig Beginn der  
Eichgültigkeit  
Genauigkeitsklasse  
D03-09-019 Nr. der EG-Zulassung  
0118  
z.B. 0118, Amtl. Nr. der „Benannten  
Stelle“ (diese Stelle hat die  
Ersteichung durchgeführt)  
Zeichen für EG-Eichung  
Eichzählerstand  
M
001  
Eichzähler  
Der Eichzählerstand zeigt an, wie oft eine Waage  
kalibriert wurde. Der gespeicherte Zählerstand muss  
mit dem durch Klebemarke gesicherten Eichzähler-  
stand auf dem Eichstecker übereinstimmen.  
Aufrufen des Eichzählerstandes  
Taste  
drücken und halten und dann Taste  
drücken. Beide Tasten für 3 Sekunden halten.  
Taste  
2 mal drücken.  
Eichzählerstandanzeige verlassen  
Taste  
Taste  
1 mal drücken.  
1 mal drücken.  
Taste  
drücken und halten und dann Taste  
drücken.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Montage und Inbetriebnahme  
Das Anzeigegerät ist bereits an der Waage montiert  
oder kann mit der beigefügten Halterung auf dem  
Tisch aufgestellt oder an der Wand befestigt werden.  
1.Für Tischbetrieb Gummifüße einsetzen.  
2.Für Wandbetrieb Halterung an der Wand  
ca. 110-150 cm über dem Boden befestigen.  
3.Anzeigegerät in Halterung einsetzen.  
4.Netzgerät anschließen ...  
5....und/oder Batterien/Akkus (4 x 1,5 V AA)  
einsetzen. Dazu die 2 Schrauben an der linken  
Gehäuseseite lösen.  
Bei Betrieb mit Ladenetzteil  
dürfen nur aufladbare Akkus eingelegt sein.  
Batterien zerstören das Gerät.  
6.Waage am Einsatzort aufstellen. 7700 und 7701  
mit Hilfe der Libelle ausrichten und für waag-  
rechten Stand sorgen.  
!
7.7702 mit Hilfe der Libelle und der Stellfüsse für  
waagrechten Stand sorgen. Während des Wiegens  
Waage mit Radfeststellern sichern.  
Die Waage ist betriebsbereit.  
Die Bedientasten  
Ein-Aus  
Nullstellung  
Tarieren  
Drucken  
Funktionstaste (siehe Seite 9)  
Anzeigensymbole  
Anzeige ist zum besseren Ablesen festgesetzt  
Batterien wechseln oder Akkus aufladen.  
Nullmeldung  
Nettowägung  
Stückzählmodus  
Aktiver Wägebereich  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Einschalten  
Nur bei unbelasteter Waage.  
Nach Ablauf der Prüfroutine schaltet Anzeige auf Null.  
Die Waage ist wiegebereit.  
Waage betreten oder aufsitzen lassen.  
In der Anzeige erscheint das Körpergewicht.  
Nullstellen  
Wenn bei unbelasteter Waage nicht Null angezeigt  
wird. Möglicher Nullstellbereich -1 % ... +3 % des  
Wägebereichs.  
Wiegen mit Tara  
Handtuch oder Unterlage auflegen.  
-Taste drük-  
ken. Waage ist bereit zum Nettowiegen.  
Löschen des Taragewichts  
In der Anzeige erscheint das  
Bruttogewicht oder bei unbelasteter Waage 0.000  
Ausschalten  
Bei Anzeige “0” sofort möglich. Im anderen Fall 3  
Sekunden gedrückt halten. Bei Netzbetrieb erscheint  
”Off” in der Anzeige.  
Drucker/EDV  
Sendet Datensatz an Drucker oder EDV.  
Hinweis  
Diese Funktionen werden nur nach Stillstand und bis  
zu 5 Sekunden nach Betätigen der Taste ausgeführt.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Erweiterte Funktionen  
Die -Taste kann mit einer der folgenden Funktio-  
nen belegt werden: Hold-Funktion, Einheitenum-  
schaltung, BMI-Funktion und Dialyse-Sonderfunktion.  
Standardmäßig ist die BMI-Funktion eingestellt.  
Änderungen können im User-Mode erfolgen (S. 10/11).  
Einstellen der BMI-Funktion  
• Funktionstaste  
betätigen  
• Anzeige z. B. 170 = Körpergröße in cm  
• Korrektur mit den  
-Taste abwärts  
-Taste aufwärts und mit der  
• Mit  
-Taste bestätigen  
• Anzeige schaltet in den Wiegemodus  
• Wiegen  
• Nach Stillstand der Waage wird abwechselnd  
BMI-Wert und Gewicht angezeigt  
BMI-Klassifikation (nach DGE, Ernährungsbericht 1992)  
Klassifikation  
Untergewicht  
Normalgewicht  
Übergewicht  
< 20  
20 - 25  
25 - 30  
30 - 40  
> 40  
< 19  
19 -24  
24 -30  
30 - 40  
> 40  
Adipositas  
massive Adipositas  
Dialyse Sonderfunktion (Zwischentara)  
Wenn diese Funktion eingestellt ist, kann dem Patien-  
ten eine Decke oder ein Buch gegeben oder abgenom-  
men werden, ohne dass der Gewichtswert beeinflusst  
wird.  
-Taste drücken. Hold erscheint zusätzlich in der  
Anzeige. Buch übergeben oder abnehmen, erneut  
-Taste betätigen. Vorheriger Gewichtswert wird  
ohne Hold jedoch mit "N" angezeigt.  
Hold-Funktion  
Wenn diese Betriebsart eingestellt ist,  
-Taste drücken.  
Dann blinkt ”hold” bis Wert ermittelt und eingefroren  
wird. Diese 6 Betriebsarten sind im Usermode einstellbar:  
Betriebsart  
Hold  
Aufheben durch  
bei Stillstand  
ausserhalb des  
Nullstellbereichs  
Manuell  
-Taste  
Entlastung der  
Waage  
Automatisch  
Schleppzeiger  
manuell  
Schleppzeiger  
automatisch  
-Taste  
bei Erhöhung des Gewichtes und  
erneutem Stillstand  
Entlastung der  
Waage  
Maximalwert  
manuell  
des maximal  
erreichten Gewichtswertes  
(ohne Stillstand)  
-Taste  
Maximalwert  
Entlastung der  
Waage  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
automatisch  
DEUTSCH  
kg/lb-Umschaltung (bei nicht eichfähigen Geräten)  
Es können 2 unterschiedliche Funktionen durch Ihren  
Servicepartner aktiviert werden:  
Belegung der  
-Taste zum Umschalten der  
Einheiten. (Bei Neustart wird immer die zuletzt eige-  
stellte Einheit angezeigt)  
Generelle Festlegung auf kg oder lb (  
für Zählen oder Hold belegt werden).  
-Taste kann  
User Mode  
Der User Mode ist ein Betriebsmodus zur Einstellung  
von Betriebsparametern für den Anwender.  
Wechsel vom Wägemodus in den User Mode:  
5 Sek. Drücken der  
-Taste und  
-Taste.  
Aufrufen der User Mode Position durch Drücken der  
-Taste.  
Weitertakten der User Mode Position  
Vorwärts mit  
-Taste. Rückwärts mit  
-Taste  
Wechsel zur Editierfunktion mit  
-Taste  
Dekadenauswahl mit  
Dekade blinkt.  
-Taste. Die jeweils aktive  
Einstellen des Wertes der User Mode Position:  
Vorwärts mit -Taste. Rückwärts mit -Taste  
Speichern des Einstellwertes mit  
-Taste.  
Wechsel zur Startebene mit  
-Taste  
Beenden des User Mode und Speichern der Daten  
durch gleichzeitiges Drücken der  
-Taste.  
-Taste und  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
CAL R/W INHALT  
POS  
WERTE  
BEREICH  
KOMMENTAR  
WERKS-  
EINSTELLUNG  
00  
01  
R
W
Versionsnummer  
Hinterleuchtung  
Bei Akkubetrieb für 30 sec  
ein (Bei Netzteil immer ein)  
Ausschaltverzögerung  
0.00..9.99 Aktuelle Version  
1.00  
0
0
1
Aus  
Ein nach Tastendruck oder nach  
Gewichtsänderung  
02  
W
0
1..60  
0..99,9  
0
1
2
3
4
0
Kein autom. Ausschalten  
Ausschaltverzögerung in Minuten  
Leerwert in % von Max Last  
Hold Umschaltung  
Zählbetrieb  
Kg/lb-Umschaltung  
Dialyse Sonderfunktion  
BMI Betrieb (Medizin)  
Nicht aktiv  
3
03  
04  
W
W
Leerwert  
Funktionstaste  
1,0  
1
05  
W
Holdmode  
0
Funktion nur > Leerwert  
Hold bei : Aufheben durch:  
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
0
1
2
3
4
0
1
0
1
2
3
0
1
Stillstand  
Stillstand  
Max. Wert  
Max. Wert  
Schleppzeiger Ein-Taste  
Schleppzeiger Entlasten  
Sehr schneller Filter  
Schneller Filter  
Normaler Filter  
Langsamer Filter  
Sehr langsamer Filter  
Kein Drucker  
Streifendrucker  
Etikettendrucker TSP800  
EDV  
Kundenspez. Druckbild *1)  
Kein externer Aibispeicher  
Externer Alibispeicher vorh.  
CR+LF  
CR  
LF  
Semikolon(;)  
Komma  
Punkt  
Nicht aktiv  
STX-ETX aktiv  
Nicht aktiv  
Werkseinstellung Userdaten  
Werkseinstellung Druckbild  
Ein-Taste  
Entlasten  
Ein-Taste  
Entlasten  
06  
07  
W
W
Filtereinstellung  
Drucker  
2
1
08  
09  
W
W
Externer Alibispeicher  
Zeilentrennzeichen  
0
0
10  
11  
12  
W
W
W
Dezimaltrennzeichen  
0
0
0
EDV-Datensatz mit STX-ETX 0  
rahmen  
Zurücksetzen auf  
Werkseinstellung  
1
0
1
2
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Meldungen  
Beseitigung  
Die Plattform entlasten  
Beim Einschalten setzt  
die Waage automatisch  
Null.  
oder durch Drücken  
der  
-Taste den  
kalibierten Nullpunkt  
aktivieren.  
Der Einschaltnullstellbe-  
reich ist –5% ....+15%  
des Wägebereichs.  
Befindet sich die Waage  
außerhalb dieses  
Es liegt ein mech.  
oder elektr. Fehler vor.  
Bereichs erfolgen neben-  
stehende Anzeigen.  
Waage ist für dieses  
Wägegut nicht geeignet  
Gewicht zu klein  
Nullstellgrenze ist unter-  
oder überschritten.  
Nullstellen nicht möglich  
Tarierung nicht möglich  
Nullanzeige oder negati-  
ve Werte können nicht  
tariert werden.  
Waage be- oder entla-  
sten  
Druck nicht zulässig bei  
Über- oder Unterlast  
Aktivierung ist auf Seiten  
10/11 beschrieben.  
lbs-Umschaltung  
deaktiviert  
Bei allen anderen Error-  
Meldungen verständigen  
Sie bitte Ihren Soehnle  
Service-Partner.  
Technische Daten  
• Gehäuse aus eloxiertem Aluminium  
77mm  
• Bedienung über Folientastatur mit Druckpunkt.  
• Tischnetzteil: Input 230VAC / 50Hz / 60mA  
Output 9VDC / 0,3A  
• Ladenetzteil(optional) Input 100-240VAC / 50-60Hz /  
0,3 A Output -Ladestrom für 4 Zellen 0,5A,  
Betriebspannung 9VDC / 0,3 A  
• Arbeitstemperatur -10° ..... +40° C  
• Lagertemperatur -20° ..... +60° C  
• Nullstellbereich -1 % ... +3 % des Wägebereichs (max.)  
• Einschaltnullstellbereich –5% ...+15% des Wägebereichs.  
• Schnittstelle RS 232 (V24) für Druckeranschluss  
oder Anbindung an EDV. Schnittstellenbeschreibung  
bei Ihrem Soehnle-Servicepartner anfordern.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
143,7 mm  
ENGLISH  
Thank you for choosing this Soehnle product. All the features of this product were designed  
to the state of the art and are optimised for simple and straightforward use.  
If you have any queries or problems which are not dealt with in these operating instruc-  
Type  
Execution  
Applicator  
Weighing range  
1 = 150 kg  
2 = 250 kg  
1 = 150 kg  
2 = 250 kg  
1 = 150 kg  
2 = 200 kg  
e=  
Min  
1 kg  
2 kg  
1 kg  
2 kg  
1 kg  
2 kg  
Parts catalog  
50 g  
7700  
Stand  
Platform  
470.014.019  
100 g  
50 g  
7701  
7702  
Case  
Chair  
Platform  
Seat  
470.014.020  
470.014.021  
100 g  
50 g  
100 g  
CE-Marking  
The product is provided with the CE mark according to the  
following directives  
,
• 89/336/EWG  
• 73/23/EWG  
• 90/384/EWG  
• 93/42/EWG  
Electromagnetic compatibility.  
”Low-voltage Directive”  
Non-automatic scales  
Medical product (allocation to class I with measuring function)  
Classification  
• Class I medical product class I with measuring function  
Electrical protection class II (totally insulated, no protective conductor connection)  
Application part (see above) of type B  
• Water protection according to IEC529: IP20  
Safety Instructions  
The appliance has no power switch. When the power plug is connected to the power sup-  
ply and the scales, the appliance is supplied with power. When the appliance is switched  
off, the "OFF" message appears in the display.  
Appliances which have become moist due to a change in ambient temperature may only  
be switched on after they are completely dry. Power supplies which have become moist  
may not be switched on at all. Replace them with a genuine power supply. Only use power  
supplies which comply with European Standard EN 60601-1.  
Intended use  
These Soehnle scales are intended for weighing patients. With stand-mounted and case  
scales, weighing may only take place if the patient is standing. With chair scales, weighing  
may only take place if the patient is sitting.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
These operating instructions are part of the appliance. They must always be kept close to the applian-  
ce. Compliance with these operating instructions is mandatory in order to ensure the correct function  
and operation of the appliance. If the appliance fails to function correctly, the appliance may be dama-  
ged. The appliance must then be sent to an authorised service centre. Only genuine spare parts may  
be used if an authorised service stations carries out repairs. Genuine spare parts are described in the  
service documentation together with order numbers (see table for a list of spare part numbers).  
Soehnle will only assume responsibility for the safety of the appliance if these instructions are obser-  
ved and the appliance is operated in compliance with the operating instructions. The appliance is a  
medical device and may only be used by persons who are capable of handling the appliance correctly  
as a result of their training or their knowledge. Before using the appliance, the user must ensure that  
the appliance is functional and in proper working order.  
The operator must know how to operate the appliance. The appliance is not intended for use in medi-  
cal rooms subject to explosion hazards.  
Explosion-hazard areas may occur if flammable anaesthestics, skin cleansing agents and skin disin-  
fectants are used.  
Use of additional appliances  
Only additional appliances (printer, computer) may be connected to the serial data port if they con-  
form to European Standard EN 60601-1 or a suitable disconnecting device is connected in series.  
!
Applicator  
Only the applicator listed in the table may come into contact with the patient.  
Maintenance and service  
The measuring inspection test was performed during the initial calibration process in production.  
Further regular measuring inspection tests (recalibration) must be carried out by the calibration authori-  
ties responsible in compliance with national regulations. Repairs may only be carried out by a centre  
authorised by Soehnle using genuine spare parts.  
Cleaning  
Before cleaning, disconnect the appliance from the mains by removing the power plug from the wall  
socket. Only clean the appliance using a moist cloth. On no account may water be allowed to enter  
into the appliance. Disinfectant may only be used on the membrane keyboard of the display and on  
the applicator.  
The following disinfectants are allowed: Methylated spirit, Isopropanol, 2% Kohrsolin; 1% aqueous  
Sokrena solution; 5% Sagrotan; 5% Gigasept. It is prohibited to spray the appliance and power plug.  
Before putting the appliance into use, please read with care the information given in the Operating  
Instructions. They contain important instructions for installation, proper use and maintenance of the  
appliance.  
The manufacturer shall not be liable for damages arising out of failure to heed the following instruc-  
tions:  
When using electrical components under increased safety requirements, always comply with the  
appropriate regulations. Never perform work on the appliance while the power is switched on.  
Improper installation will render the warranty null and void. The mains power supply must be compati-  
ble with the specifications printed on the appliance power supply. The appliance is dust-proof and  
splash-proof in accordance with protection class IP 65. Please make sure that all seals are undama-  
ged. When the appliance is running off the battery, close the power socket using the supplied rubber  
cap.  
The device meets the requirements for electromagnetic compatibility. Do not exceed the maximum  
values specified in the applicable standards.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Hinweis  
Interference suppression of the unit corresponds to the valid EU directive 89/336/EWG.  
The display value may be influenced by extreme electrostatic and electro-magnetic interference, e.g.  
operation of a radio unit or a mobile phone in close vicinity to the unit. When the electrostatic interference is  
no longer present, the unit can again be used for its intended purpose. You may need to switch it on again.  
If there is permanent electrostatic interference, we recommend earthing the platform.  
The unit is a measuring instrument. Air currents, vibrations, rapid changes in temperature and direct sunlight  
may have an effect on the accuracy of the scale.  
A short warm-up period of a couple of minutes after switch-on stabilises the measured values. Place  
the weighing product carefully on the scale. Do not keep any loads permanently on the platform. Avoid  
any knocks or overloading above the stated maximum load. These could damage the scale.  
Supplement: Remove the batteries if the scales are not in use for a long period of time.  
Correct battery disposal  
Batteries must not be disposed of as household waste. The law requires that you, as consumer,  
return the waste batteries either to public collection points in your town or to any outlet selling batteries  
of the same kind.  
Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows:  
Pb = Battery contains lead  
Cd = Battery contains cadmium  
Hg = Battery contains mercury  
Warranty - Liability  
If a fault or defect is present on receipt of the unit which is within SOEHNLE's scope of responsibility,  
SOEHNLE shall have the right to either repair the fault or supply a replacement unit. Replaced parts shall  
be the property of SOEHNLE. Should the fault repairs or replacement delivery not be successful, the  
statutory provisions shall be valid. The period of warranty shall be 2 years, beginning on the day of  
purchase. Please retain your receipt as a proof of purchase. Should your scale require servicing, please  
contact your dealer or Soehnle Customer Service.  
No responsibility shall be accepted for damage caused through any of the following reasons: Unsuitable or  
improper storage or use, incorrect installation or commissioning by the owner or third parties, natural wear,  
changes or modifications, incorrect or negligent handling, overuse, chemical, electrochemical or electrical  
interference or humidity, unless this is attributable to negligence on the part of SOEHNLE.  
With scales subject to calibration, the fault limits shall refer to the official design and calibration regulations  
valid on the day the order is placed for the scale construction which is applicable according to the  
purchaser's specifications or to the recognisable purpose of use. For shipments which are destined to  
SOEHNLE's knowledge for shipment overseas, the design and calibration regulations of the destination  
country shall be valid providing SOEHNLE is informed of these by the ordering party.  
If operating, climatic or any other influences lead to a major change in conditions or material quality, the  
warranty for perfect unit functioning shall be rendered null and void. If SOEHNLE provides an individual  
warranty, this means that the unit supplied will be free of faults for the length of the warranty period.  
Always keep the original packaging in case you have to return the scale.  
Disposal  
If the scales or parts of the scales are no longer used, your local waste disposal authorities will be pleased  
to inform you about the measures you should take to dispose of the scales in an environmentally  
responsible manner.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Description of the type label  
Weighing ranges  
Max  
Min  
e=  
Maximum permitted weighing range  
Minimum permitted weighing range  
Calibration value (graduation)  
SNR  
Serial number of scale  
(scale type, last digits of  
year of manufacture, number)  
EU conformity symbol with year of  
application, also start of  
calibration validity  
Precision class  
D03-09-019 Number of EU admission  
0118  
e.g. 0118, Code of the "office quoted"  
(place of initial calibration)  
Symbol for EU calibration  
M
Calibration count  
001  
Calibration counter  
The calibration count indicates how often the scale  
was calibrated. The stored count must match the cali-  
bration count printed on the adhesive label affixed to  
the calibration plug.  
Calling up the calibration count  
Press key  
and hold and then press key  
.
Hold both keys for 3 seconds.  
Press key  
twice.  
Exiting the calibration count display  
Press key  
Press key  
Press key  
once.  
once.  
and hold and then press key  
.
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Installation and commissioning  
The display unit is already mounted on the scale. If  
necessary, use the supplied bracket to place it on a  
table or fix it to the wall.  
1. For table use, insert the rubber feet.  
2. For wall use, fix the bracket to the wall approx.  
110-150cm above the ground.  
3. Insert the display unit into the bracket.  
4. Connect the power supply ...  
5. ... and/or insert (rechargeable) batteries (4 x 1.5V  
AA). Then slacken the two screws on the left side  
of the housing.  
If the appliance is operated with the charge  
adapter, only use rechargeable batteries.  
Normal batteries will destroy the appliance.  
!
6. Set up the scales at the point of application. Align  
7700 and 7701 using a spirit level and ensure that  
the appliance is horizontal.  
7. Align the 7702 using the spirit level and the adju-  
stable feet until it is horizontal. During the weighing  
process, secure the appliance using the  
thumbwheels on the adjustable feet. The scale is  
ready for use.  
The operating keys  
On-Off  
Zero position  
Tare  
Print  
Function key (see Page 19)  
Display symbols  
Display is fixed to improve legibility.  
Replace the batteries or charge the rechar-  
geable batteries.  
Zero message  
Net weight  
Piece mode  
Active weighing area  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Switching on  
Only when the scale is not loaded.  
After the test routine, the display is set to zero.  
The scale is ready for use.  
Step onto the scales or sit on the scales.  
The body weight appears in the display.  
Setting to zero  
Necessary when the display does not show zero,  
when unloaded. Possible zero range -1 % ... +3 % of  
the weighing range.  
Tare weighing  
Place a towel or similar on the scales. Press the  
key. The scale is ready for net weighing.  
Deleting tare weight  
The display shows the  
gross weight or 0.000 when unloaded  
Switching off  
This is immediately possible when the display is "0".  
In other cases, depress the button for 3 seconds.  
When the appliance is running off the mains power  
supply, the message "Off" appears in the display.  
Printer/IT  
Sends the dataset to the printer or IT equipment.  
Note  
These functions are only executed when the scale is  
at a standstill and up to 5 seconds after the key is  
pressed.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Extended functions  
The key can be programmed with the following  
functions: Hold, unit switch-over, BMI and special  
Dialysis function. The standard function programmed  
is BMI. You can make changes in User mode  
(p. 20/21).  
• Press the function key  
.
• Display, e.g. 170 = body height in cm  
• Body height > 170cm: Press  
height is correct.  
• Body height < 170cm: Press  
height is correct.  
key until body  
key until body  
• Confirm by pressing  
.
• Display switches to weighing mode 0.00 kg.  
• Weighing.  
• After the scales have stopped moving, the display  
shows the BMI and weight alternately.  
BMI classification (as per DGE - German Society for Nutrition, Nutrition Report 1992)  
Classification  
Underweight  
Normal weight  
Overweight  
< 20  
20 - 25  
25 - 30  
30 - 40  
> 40  
< 19  
19 -24  
24 -30  
30 - 40  
> 40  
Adiposity  
Severe adiposity  
Special dialysis function (intermediate tare)  
If this function is set, the operator may give the  
patient a blanket or a book or remove them without  
affecting the weight reading.  
Press the  
or take back book and press  
key. "Hold" appears in the display. Give  
again. Previous  
weight reading will be displayed without Hold but with  
"N". The reading is now a net weight. The tare is sto-  
red in the tare memory.  
Hold function  
When this mode is active, press the  
key. "Hold"  
flashes until the value is determined and frozen.  
These 6 modes are settable in User mode:  
Mode  
Hold  
Remove by pressing  
Manual  
key  
At a standstill outside  
the zero range  
Automatic  
Remove load from scale  
Slave pointer,  
manual  
key  
For weight increase  
and repeated standstill  
Slave pointer,  
automatic  
Remove load from scale  
key  
Maximum value,  
manual  
of the maximum  
weight reached  
Maximum value,  
(without being at a standstill)  
Remove load from scale  
19  
Download from Www.Somanuaalust.ocmoamtic. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
kg/lb switch (with non-calibratable units)  
Your service partner can activate 2 different functions:  
Assignment of the  
key to switch units.  
(On restarting, the most recently chosen unit is  
displayed).  
General restriction to kg or lb (  
assigned to Count or Hold).  
key can be  
User Mode  
The User mode is an operating mode to set user  
operating parameters.  
Switch from Weigh mode to User mode: press the  
key and the  
key for 5 seconds.  
To call up the User mode position, press the  
key.  
Increment and decrement the User mode position  
Increment by pressing the key. Decrement by  
pressing the key.  
Switch to the Edit function by pressing the  
key.  
Select the decade by pressing the  
decade flashes.  
key. The active  
Set the value of the User mode position: move for-  
ward by pressing the  
key.  
key. Back by pressing the  
Save the set value by pressing the  
key.  
Switch to the starting level by pressing the  
key.  
Exit User mode and save the data by pressing the  
and the key simultaneously.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
CAL  
POS  
R/W CONTENTS  
VALUE  
RANGE  
COMMENT  
DEFAULT  
00  
01  
R
Version number  
0.00..9.99 Current version  
1.00  
0
Backlighting  
In rechargable mode, on for 30 sec.  
(always on with power supply)  
0
1
Off  
W
On by pressing a key or making a  
weight change  
02  
Auto Off delay  
0
1..60  
No automatic switch-off  
Switch off delay in minutes  
W
W
3
03  
04  
Empty value  
Function key  
0..99.9  
Empty value in % of max. load  
1.0  
0
1
2
3
4
Hold shift  
Count mode  
Kg/lb switch  
Special dialysis function  
BMI operation (medicine)  
W
1
0
2
05  
Hold mode  
Function only > Empty Value  
0
Inactive  
Hold on :  
Standstill  
Standstill  
Max. value  
Max. value  
Remove by:  
1
2
3
4
5
6
Pressing On key  
Removing load  
Pressing On key  
Removing load  
W
Slave counter Pressing On key  
Slave counter Removing load  
06  
07  
Filter setting  
Printer  
0
1
2
3
4
Very rapid filter  
Rapid filter  
Normal filter  
Slow filter  
W
W
Very slow filter  
0
1
2
3
4
No printer  
Strip printer  
Label printer TSP800  
IT  
1
0
Customer-specific print image *1)  
08  
09  
External alibi memory  
Line break symbol  
0
1
No external alibi memory  
External alibi memory available  
W
W
0
1
2
3
CR+LF  
CR  
LF  
0
Semicolon  
10  
11  
12  
Decimal separator  
0
1
Comma  
Full stop  
W
W
0
0
IT data set with STX-ETX frame  
Default function  
0
1
Inactive  
STX-ETX active  
0
1
2
Inactive  
Default values, user data  
Default values, print image  
W
0
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Messages  
Elimination  
The scale sets the value  
zero automatically when  
it is switched on.  
Either take the load off  
the platform or press the  
key to activate the cali-  
brated zero point.  
The zero range at power-  
on is -5% ....+15% of the  
weighing range.  
If the scale is outside the  
set tolerance range, the  
display shown adjacent  
appears.  
There is a mechanical  
or electrical fault.  
The scale is not suitable  
for these parts.  
Parts weight too small  
Zeroing not possible  
The zero limit has been  
exceeded or undershot.  
Cannot tare the zero  
display or negative values.  
Taring is not possible  
Place an object on the  
scale / remove an object  
from the scale.  
Print not permitted on  
over- or underload  
Switch to lbs  
deactivated  
Activation is described on  
Pages 20/21.  
In case of other error mes-  
sages, please contact your  
SOEHNLE service  
Technical data  
77mm  
• Housing made of anodised aluminium  
• Operated by means of a tactile keypad.  
• Desktop power supply: input 230VAC / 50Hz / 60mA,  
output 9VDC / 0.3A  
• Charge adapter (optional): input 100-240VAC /  
50-60Hz / 0.3 A; output charge current for 4 cells  
0.5A, operating voltage 9VDC / 0.3 A  
• Operating temperature -10° ..... +40° C  
• Storage temperature -20° ..... +60° C  
• Zero range -1 %... +3 % of the weighing range (max.)  
• Zero range at power-on -5%...+15% of the weighing  
range.  
• RS 232 (V24) interface for printer or IT connection.  
For a description of the interface, please contact your  
Soehnle service partner.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
143,7 mm  
FRANÇAIS  
Nous vous remercions pour votre choix de ce produit SOEHNLE. Ce produit se caractérise  
par l'intégration de techniques de pointe et de systèmes simplifiés d'optimisation de la  
manipulation.  
Si certaines questions ou certains problèmes constatés ne sont pas traités dans la Notice  
d'Instructions, adressez-vous directement à notre concessionnaire ou informez-vous sur  
Type  
Variante  
Pièces en contact Zone de pesage  
e=  
Min Catalogue pièces  
1 = 150 kg  
Plate-forme  
50 g  
1 kg  
2 kg  
1 kg  
2 kg  
1 kg  
2 kg  
470.014.019  
470.014.020  
470.014.021  
7700  
Colonne  
2 = 250 kg  
100 g  
50 g  
1 = 150 kg  
Plate-forme  
7701  
7702  
Valise  
Siège  
2 = 250 kg  
100 g  
50 g  
1 = 150 kg  
Siège  
2 = 200 kg  
100 g  
Marque CE  
Le produit porte la marque CE conformément aux  
directives suivantes:  
,
• 89/336/CE Compatibilité électromagnétique.  
• 73/23/CE "Directive sur la basse tension".  
• 90/384/CE Balances non automatiques.  
• 93/42/CE Produit médical (classe I avec fonction de mesure).  
Classification  
• Produit médical de la classe I avec fonction de mesure.  
Classe de protection électrique II (à double isolation, sans raccordement à la terre).  
Pièce en contact de type B  
• Protection contre l'eau suivant IEC 529:IP20.  
Instructions de sécurité  
L'appareil ne possède pas de commutateur ON/OFF. Dès que le raccordement entre le  
secteur et la balance est effectué par l'intermédiaire du connecteur, l'alimentation électrique  
de l'appareil est assurée. Sans alimentation en tension, le display affiche "OFF".  
Les appareils affectés par la présence d'humidité de condensation résultant de variations  
de températures, ne doivent être remis en marche que lorsqu'ils sont parfaitement secs.  
Les blocs d'alimentation affectés de pénétrations d'humidité ou de liquide ne doivent en  
AUCUN CAS être utilisés et doivent impérativement être remplacés par un bloc d'alimenta-  
tion neuf (pièce d'origine). Pour ce faire, utiliser exclusivement des blocs d'alimentation  
conformes à la Norme EN 60601-1.  
Applications  
Les balances SOEHNLE sont conçues et réalisées pour la pesée des patients. Sur les  
balances avec colonne et les balances en valise, la pesée doit s'effectuer en position  
debout. Sur pèse-fauteuil, la pesée est effectuée en position assise.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Le Notice d'instructions fait partie intégrante de l'appareil. Elle doit toujours être conservée à proximité  
immédiate de l'appareil. Le respect absolu des instructions mentionnées est la condition essentielle  
d'une utilisation conforme et d'une exploitation correcte de l'appareil. Si l'appareil ne fonctionne pas  
normalement, cela laisse déduire l'existence d'un dommage éventuel. L'appareil doit dans ce cas être  
impérativement envoyé à un Centre-Service accrédité par SOEHNLE. Seules des pièces de rechange  
d'origine doivent être utilisées dans le cadre des réparations réalisées par un Centre-Service accrédi-  
té. Les numéros de référence de ces pièces d'origine sont indiqués dans la Documentation-Service  
(cf. tableaux des listes de références des pièces de rechange). SOEHNLE ne garantit la sécurité de  
fonctionnement de l'appareil que sous réserve du respect des instructions d'utilisation et l'exploitation  
conformément aux indications de la Notice d'instructions. L'appareil est un équipement médical qui  
doit exclusivement être manipulé par des personnes qui excluent tout danger d'utilisation en raison de  
leur formation, de leur qualification ou de leur expérience. Avant toute utilisation de l'appareil, l'utilisa-  
teur doit toujours s'assurer de sa sécurité de fonctionnement et de la conformité de son état.  
Les utilisateurs doivent disposer des connaissances et de l'expérience requises pour l'utilisation de cet  
appareil. L'appareil n'est pas destiné à l'utilisation dans les locaux médicaux à risques de danger d'ex-  
plosion.  
Les zones explosives résultent de l'emploi d'agents anesthésiants, de nettoyants ou de désinfectants  
dermatologiques inflammables.  
Utilisation d'appareillages annexes  
Les appareillages annexes (imprimante, ordinateur) ne peuvent être raccordés que sur les sorties  
de données série conformes à la Norme EN 60601-1 ou commandés par un interrupteur adapté.  
!
Pièces en contact  
Seuls les pièces en contact indiqués dans le tableau peuvent être en contact physique direct avec  
les patients.  
Maintenance et service  
Les contrôles techniques de mesure sont réalisés par le fabricant dans le cadre de l'étalonnage de  
base. Les autres contrôles de mesure (réétalonnage)doivent être effectués à intervalles réguliers con-  
formément aux réglementations nationales en vigueur et/ou aux prescriptions du Service des Poids et  
Mesure compétent. Les réparations doivent être exclusivement réalisées par un service accrédité par  
SOEHNLE sous réserve d'utilisation impérative de pièces de rechange d'origine.  
Nettoyage  
Avant toute opération de nettoyage, toujours couper l'alimentation électrique par retrait du connecteur  
au réseau. Effectuer le nettoyage l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. Eviter toute pénétration d'eau  
ou de liquide dans l'appareil. Un désinfectant peut seulement être utilisé pour le clavier à effleurement  
du panneau d'affichage et pour l'élément d'application.  
Désinfectants autorisés : Alcool dénaturé ; isopropanol ; solution à 2% de Kohrsolin ; solution aqueuse  
à 1% de Sokrena ; solution à 5% de Sagrotan ; solution à 5% de Gigasept. L'arrosage de l'appareil et  
des connecteurs ne sont pas autorisés.  
Lisez attentivement les informations contenues dans la présente Notice d'Instructions. Vous y trouve-  
rez des instructions importantes concernant l'installation, l'utilisation et la maintenance de cet appareil.  
Le fabriquant ne peut être tenu responsable du non respect de ces instructions : En cas d'utilisation de  
composants électriques, certaines consignes spécifiques doivent être scrupuleusement respectées. Ne  
jamais démonter ou réparer l'appareil sous tension d'alimentation.  
Une installation non conforme entraîne l'annulation de la garantie. Les puissances électriques exploi-  
tées doivent correspondre aux spécifications mentionnées sur le bloc d'alimentation. L'appareil est  
conforme au degré de protection IP 65 et est protégé contre les poussières et les projections liquides  
sous pression. Vérifiez bien que tous les joints d'étanchéité sont en parfait état. En cas d'utilisation  
avec piles ou batteries, la prise femelle d'alimentation doit être protégée par le capuchon en caout-  
chouc livré avec l'appareil.  
Cet appareil est conforme aux prescriptions CEM (Compatibilité électromagnétique). Tout dépasse-  
ment des valeurs définies par ces prescriptions est strictement interdit.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Remarque  
Cet appareil est conforme prescriptions CEM en vigueur de la recommandation de la CE 89/336/CEE.  
L'exposition à des effets électrostatiques ou électromagnétiques importants, par exemple liés à l'utilisation  
d'un émetteur radio ou d'un téléphone mobile à proximité immédiate de l'appareil, peut influencer les valeurs  
d'affichage fournies par l'indicateur. Après élimination de ce type de perturbations, le produit peut être  
exploité conformément aux spécifications (sous réserve d'exigence éventuelle d'un arrêt et remise en  
marche). En cas de perturbations électrostatiques permanentes, nous recommandons d'effectuer une mise  
à la terre de la plateforme. L'appareil est un appareil de mesure. Les courants d'air, les vibrations, les  
changements brutaux de température et l'exposition directe au soleil peuvent influencer les résultats de la  
pesée.  
Après mise sous tension, une brève phase d'échauffement de quelques minutes stabilise les valeurs  
de mesure. Déposer avec précaution le produit à peser. N'exercer aucune charge constante sur la  
plate-forme. Eviter tous chocs et surcharges dépassant la charge maximale indiquée. La balance  
pourrait ainsi être endommagée.  
Informations complémentaires : Toujours retirer les piles en cas de non-utilisation prolongée.  
Elimination des piles  
Les piles ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères. En tant qu'utilisateur, vous êtes  
légalement responsable du retour des piles usagées. Vous pouvez ramener vos piles usagées aux  
points de collecte publics de votre commune ou à tout point de vente de piles similaires.  
Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des substances toxiques:  
Pb = piles contenant du  
Cd = piles contenant du cadmium  
Hg = piles contenant du mercure  
Garantie - Responsabilité  
Si l'objet livré présente un défaut imputable à SOEHNLE, le fabricant est en droit, à sa discrétion, de  
réparer le défaut ou bien de remplacer le produit. Les pièces remplacées sont la propriété de SOEHNLE.  
En l'absence de réparation ou de remplacement les dispositions légales seront applicables. Pour toute  
intervention, contactez notre concessionnaire ou le service clientèle de SOEHNLE.  
La garantie ne sera pas applicable pour les dommages ayant les causes suivantes : stockage/usage inap-  
proprié ou inadéquat, montage ou mise en service incorrects par l'acheteur ou un tiers, usure naturelle,  
modification ou intervention, erreur ou négligence au niveau de la manipulation, notamment sollicitation  
exagérée de l'appareil, influences chimiques, électrochimiques, électriques ou humidité, dans la mesure où  
ces causes ne sont pas imputables à la responsabilité de SOEHNLE.  
En ce qui concerne les balances soumises à certification de tarage, les valeurs d'erreurs admissibles sont  
établies sur la base des prescriptions constructives et d'étalonnage en vigueur à la date de passation de la  
commande s'appliquant au type d'unité de pesage, en fonction des spécifications du client ou du mode d'ex-  
ploitation déterminable. Dans la mesure où SOEHNLE dispose des informations requises ou que ces  
dernières lui ont été fournies par le client, les commandes destinées à l'exportation sont soumises à l'ap-  
plication des prescriptions constructives et d'étalonnage en vigueur dans le pays de destination.  
Si des facteurs d'ordre opérationnel, climatique ou autre devaient entraîner une modification essentielle des  
conditions d'utilisation ou de l'état du matériel, la garantie d'un bon fonctionnement global des appareils  
deviendra sans objet. La garantie accordée par SOEHNLE suppose que l'objet livré est exempt de tout vice  
pendant la durée de la garantie.  
Toujours conserver l'emballage d'origine en cas d'éventuelle réexpédition.  
Réforme / recyclage  
si la balance ou des éléments de cette dernière ne sont plus utilisés, l'association de traitement des déchets  
concernée vous fournira toutes les informations nécessaires relatives aux mesures de recyclage s'ap-  
pliquant à ce type d'appareil.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Spécification de la fiche signalétique  
Portées  
Max  
Min  
e=  
Valeur maximale  
Valeur minimale  
Valeur étalonnée (en chiffres)  
SNR  
Numéro de série de la balance  
(type de balance, dernier chiffre de  
l'année de construction, numéro  
d'homologation)  
Label de conformité CE avec date  
d'application et prise d'effet de la  
validité d'étalonnage  
Classe de précision  
D03-09-019 Réf. d'homologation CE  
0118  
par ex. 0118, N° d'immatriculation  
du "Service désigné" (service qui a  
effectué le premier étalonnage)  
Signature de mise en service CE  
Etat de la pesée  
M
001  
Compteur de calibration  
L'état du compteur de pesée indique le nombre de  
calibrages de la balance effectués. Le chiffre affiché  
doit correspondre à une marque sur la fiche de  
pesée.  
Activation de l'état du compteur de calibration  
Maintenir la touche  
touche  
enfoncée, puis appuyer sur la  
.
Maintenir ces deux touches enfoncées pendant 3  
secondes.  
Appuyer 2 fois sur la touche  
.
Quitter l'affichage du compteur de calibration  
Appuyer 1 fois sur la touche  
Appuyer 1 fois sur la touche  
.
.
Maintenir la touche  
touche  
enfoncée, puis appuyer sur la  
.
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Montage et mise en service  
L'indicateur est prémonté sur la balance et peut être  
placé sur table à l'aide des supports joints ou fixé sur  
cloison.  
1. Positionner les pieds en caoutchouc pour  
l'utilisation sur table.  
2. Positionner les supports à environ 110-150 cm  
au-dessus du sol pour l'utilisation sur cloison.  
3. Installer l'indicateur sur son support.  
4. Raccorder le bloc d'alimentation ...  
5. ... et/ou installer les piles/accumulateurs  
(4 x 1,5 V AA). Pour ce faire, dévisser les 2 vis  
sur le côté gauche du boîtier.  
En exploitation avec adapteur chargeur, utiliser  
seulement des accus. Les piles endommagent  
l'appareil.  
!
6. Installer la balance sur sa position d'utilisation.  
Positionner les balances 7700 et 7701 à l'aide du  
niveau à bulle puis vérifier l'alignement horizontal.  
Assurer le positionnement horizontal de la balance.  
7. 7702 à l'aide du niveau à bulle et des pieds  
réglables. Pendant le pesage, sécuriser la balan-  
ce à l'aide des stabilisateurs à molettes. La balan-  
ce est prête pour la pesée.  
Les touches de commande  
Marche/Arrêt  
(ON/OFF)  
Remise à zéro  
Tarage  
Impression  
Touche de fonction (cf. Page 29)  
Symboles d'affichage  
L'affichage est arrêté pour améliorer la  
lecture  
Remplacer les piles ou recharger les accus.  
Message de remise à zéro  
Poids net  
Mode de comptage des pièces  
Portée active  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Activation  
Balances sans charge uniquement.  
Au démarrage de la routine de test, l'affichage se  
remet à zéro.  
La balance est prête pour la pesée.  
Monter ou s'asseoir sur la balance.  
Le poids du corps s'affiche au display.  
Remise à zéro  
Si zéro n'est pas affiché pour balance déchargée.  
Remise à zéro manuelle réglable -1 % ... +3 % de la  
portée.  
Pesée avec tare  
Déposer une serviette ou une alèse. Appuyer sur la  
touche  
. La balance est prête pour la pesée nette.  
Effacement du poids de la tare  
L'affichage indique le  
poids brut ou 0.000 si la balance est déchargée.  
Arrêter - Coupure de l'alimentation  
Affichage "0" : immédiatement réalisable. Dans les  
autres cas, maintenir appuyé pendant 3 secondes.  
Sous alimentation secteur, le display affiche "OFF"  
Imprimante/Système informatique  
Transmet le bloc de données à l'imprimante ou au  
système informatique.  
Remarque  
Cette fonction n'est exécutée qu'après arrêt et dans  
un délai de 5 secondes après activation de la touche.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Fonctions étendues  
La touche peut être assignée à l'une des fonctions  
suivantes : fonction Maintien, sélection d'unités, fonc-  
tion BMI (Body Mass Index) et fonction spéciale  
Dialyse. La fonction BMI est activée en exploitation  
standard. Les modifications peuvent être effectuées  
en Mode Utilisateur (cf. Page xx).  
• Actionner la touche de fonction  
• Affichage 170 (par ex.) = taille du corps en cm  
Taille du corps > 170cm : Activer la touche  
jusqu'à ce que la taille du corps soit exacte  
Taille du corps < 170cm : Activer la touche  
jusqu'à ce que la taille du corps soit exacte  
• Confirmer avec la touche  
• Commutation de l'affichage en mode Pesage 0.00 kg  
• Pesage  
• Après stabilisation de la balance, il s'effectue alter-  
nativement l'affichage de la valeur BMI et du poids.  
Classification BMI (selon la Société allemande pour l'alimentation, 1992)  
Classification  
Manque de poids  
Poids normal  
Excès de poids  
Obèsité  
< 20  
20 - 25  
25 - 30  
30 - 40  
> 40  
< 19  
19 -24  
24 -30  
30 - 40  
> 40  
Obèsité exagérée  
Fonction spéciale Dialyse (Tare intermédiaire)  
Si cette fonction est activée, une couverture ou un  
livre peut avoir été remis(e) ou retiré(e) au patient  
sans que la valeur de pesage soit influencée.  
La touche  
est tenue appuyée, l'indication Hold  
(Maintien) s'ajoute à l'affichage. Remettre ou retirer  
le livre, puis réactionner la touche . La valeur anté-  
cédente, sans maintien, est affichée avec l'indication  
"N". La valeur affichée est maintenant une valeur de  
poids net de la valeur de tarage sauvegardée en  
mémoire des valeurs de tarage.  
Fonction Maintien (Hold)  
Si ce mode d'exploitation est préréglé, appuyer sur la  
touche  
. Maintien (Hold) clignote jusqu'à ce que la  
valeur soit établie et figée. Ces 6 modes d'exploita-  
tion sont déterminables en Mode Utilisateur :  
Mode d'expl.  
Manuel  
Hold (Maintien)  
Annulation avec  
Touche  
En cas d'arrêt hors de la  
tolérance de remise à zéro  
Automatique  
Déchargement de la balance  
Aiguille témoin -  
Manuel  
Touche  
En cas d'augmentation du  
poids et de nouvel arrêt  
Aiguille témoin -  
Automatique  
Déchargement de la balance  
Touche  
Valeur maximale  
- Manuel  
Atteinte de la valeur maxi-  
male de poids (sans arrêt)  
Valeur maximale  
29  
Déchargement de la balance  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Automatique  
FRANÇAIS  
Sélection kg/lb (kilo/livres sur dispositifs non éta  
2 fonctions différentes sont activables par votre partenai-  
re S.A.V. :  
Affectation de la touche  
à la sélection des unités.  
(A chaque redémarrage est affichée la dernière unité  
définie).  
Assignation standard pour kilo (kg) ou livre (lb) (La  
touche  
est assignable pour Comptage ou  
Maintien(Hold)).  
Mode Utilisateur (User Mode)  
Le Mode Utilisateur permet la libre détermination des  
paramètres d'exploitation par l'opérateur.  
Changement de mode de pesage en Mode  
Utilisateur : Appuyer durant 5 secondes sur les deux  
touches  
et  
.
Appeler la Position Mode Utilisateur en appuyant sur  
la touche  
.
Autres cycles d'exploitation en Position Mode  
Utilisateur.  
Progression croissante à l'aide de la touche  
Progression décroissante à l'aide de la touche  
.
.
Passage à la Fonction Edition à l'aide de la  
touche  
.
Sélection à décades à l'aide de la touche  
La décade actuellement active clignote.  
.
Préréglage de la valeur de Position Mode Utilisateur :  
progression croissante à l'aide de la touche  
Progression décroissante à l'aide de la touche  
.
.
Sauvegarde de la valeur de consigne à l'aide de la  
touche  
.
Passage au niveau de démarrage à l'aide de la  
touche  
.
Quitter le Mode Utilisateur et sauvegarder des don-  
nées en appuyant simultanément sur les touches  
et  
.
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
CALP R/W CONTENU  
OS  
PLAGE  
VALEURS  
COMMENTAIRE  
VALEUR PAR  
DEFAUT  
00  
01  
R
Numéro de version  
0.00..9.99 Version actuelle  
1.00  
0
W
Rétroéclairage  
0
1
Arrêt (OFF)  
Marche (ON) sur activation d'une touche ou  
après modification de poids  
Actif pendant 30 s. avec accus  
(constant avec bloc  
d'alimentation)  
02  
03  
04  
W
W
W
Auto-Off-Delay  
0
1..60  
Sans arrêt automatique  
´Temporisation à la coupure en minutes  
3
Valeur d'essai à vide  
Touches de fonction  
0..99,9  
Valeur d'essai à vide en % de la charge  
max.  
1,0  
1
0
1
2
3
4
lection Maintien (Hold)  
Mode Comptage  
lection kg/lb  
Fonction spéc. Dialyse  
Mode BMI (Médical)  
05  
W
Mode Maintien (Hold)  
Fonction seulement > Valeur  
d'essai à vide  
0
Inactif  
0
Maintien avec : Annulation avec :  
Arrêt  
Arrêt  
Valeur max.  
Valeur max.  
1
2
3
4
5
6
Touche Marche (ON)  
Décharger  
Touche Marche (ON)  
Décharger  
Aiguille témoin Touche Marche (ON)  
Aiguille témoin Décharger  
06  
07  
W
W
Réglage filtre  
Imprimante  
0
1
2
3
4
Filtre ultrarapide  
Filtre rapide  
Filtre standard  
Filtre lent  
2
1
Filtre ultralent  
0
1
2
3
4
Sans imprimante  
Imprimeur sur bande  
Imprimeur d'étiquettes TSP800  
Système informatique  
Spécif. client Présentation impression *1)  
08  
09  
W
W
Enregistreur d'alibi externe  
0
1
Sans enregistreur d'alibi externe  
Avec enregistreur d'alibi externe  
0
0
Signes de séparation des lignes  
0
1
2
3
CR+LF  
CR  
LF  
Point-virgule (;)  
10  
11  
12  
W
W
W
Signes de séparation décimale  
0
1
Virgule  
Point  
0
0
0
Bloc de données informatiques  
avec cadre STX-ETX  
0
1
Inactif  
STX-ETX actif  
Fonction par défaut  
0
1
2
Inactif  
Valeurs par défaut Données utilisateur  
Valeurs par défaut Représentation  
impression  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Messages  
Remèdes  
Lors de la mise en mar-  
che, la balance se remet  
automatiquement à zéro.  
La remise à zéro auto-  
matique est comprise  
entre -5% ....+15% de la  
portée réglable.  
Si la balance est en  
dehors de ces toléran-  
ces, les messages ci-  
contre s'affichent.  
Décharger la plate-  
forme ou appuyer sur la  
touche  
pour activer le  
zéro de référence calibré.  
Erreur mécanique ou  
technique.  
Poids des pièces trop fai-  
ble  
La balance est inadaptée  
pour ce type de pièce  
La valeur de réglage du  
zéro de référence est  
Remise à zéro impossible  
dépassée (min. ou max.).  
Le tarage d'indication de  
zéro ou de valeurs négati-  
ves n'est pas réalisable.  
Tare impossible  
Pression non conforme  
en cas de surcharge ou  
de sous-charge  
Charger ou décharger la  
balance  
Sélection de pesée en  
livres (lb)  
désactivée  
Le mode d'activation est  
décrit Pages 30/31.  
Pour tout autre message  
d'erreur, contactez votre  
partenaire  
S.A.V. SOEHNLE.  
Données techniques  
• Boîtier en aluminium anodisé  
77mm  
• Manipulation par clavier à effleurement.  
• Bloc d'alimentation de table : Input 230Vca / 50Hz /  
60mA, Output 9Vcc / 0,3A  
• Chargeur (option) Input 100-240Vca/50-60Hz/0,3 A,  
Output - Courant de charge pour 4 éléments 0,5A,  
tension de service 9Vcc / 0,3 A  
Température de travail -10° ..... +40° C  
Température de stockage -20° ..... +60° C  
• Remise à zéro manuelle -1 % ... +3 % de la portée (max.)  
• Remise à zéro automatique -5% ...+15% de la  
portée réglable.  
• Interface RS 232 (V24) pour raccordement avec  
imprimante ou système informatique. Pour le  
descriptif de l'interface, adressez-vous directement  
à votre partenaire S.A.V. SOEHNLE.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
143,7 mm  
ESPAÑOL  
Gracias por adquirir este producto Soehnle. Este producto está equipado con las caracterí-  
sticas técnicas más avanzadas y ha sido optimizada para facilitar su manejo.  
Si tiene alguna duda o surgen problemas en el equipo, que no se puedan salvar siguiendo  
las instrucciones del manual, diríjase al establecimiento donde realizó la compra o visíte-  
lista de piezas  
de repuesto  
Modelo  
Diseño  
Pieca de aplicación  
Capacidad  
e=  
mínimo  
1 = 150 kg  
2 = 250 kg  
1 = 150 kg  
2 = 250 kg  
1 = 150 kg  
2 = 200 kg  
50 g  
100 g  
50 g  
1 kg  
2 kg  
1 kg  
2 kg  
1 kg  
2 kg  
470.014.019  
7700  
Soporte  
Plataforma  
470.014.020  
470.014.021  
7701  
7702  
Maleta  
Silla  
Plataforma  
Asiento  
100 g  
50 g  
100 g  
Caracterización CE  
Este producto lleva la marca CE correspondiente a las líneas  
de orientación siguentes::  
• 89/336/EWG  
• 73/23/EWG  
• 90/384/EWG  
• 93/42/EWG  
Compatibilidad electromagnética  
Línea de orientación de baja tensión  
Balanzas non automáticas  
,
Producto medicinal (Clasificación: clase I con función medida)  
Clasificación  
• Producto medicinal clase I con función medida  
Clase de protección electrica II (protección aislada, sin conexión a tierra de protección)  
Pieca de aplicación ( según tabla ) del tipo B  
• Protección al agua correspondiente a IEC 529: IP20  
Indicaciones de seguridad  
Este equipo no dispone de conmutador de alimentación. Tan pronto como el enchufe está  
conectado con el suministro de corriente y la balanza conectada, el equipo se alimenta de  
la tensión. Cuando está apagado aparece "OFF" en la pantalla.  
Los equipos que a causa de un cambio de temperatura se han humedecido deben secarse  
por completo antes de volver a ser utilizados. Los bloques de alimentación que se han  
humedecido no deben de ningún modo volver a ser utilizados, sino que deben ser reem-  
plazados por bloques de alimentación originales. Sólo se deben emplear bloques de ali-  
mentación que correspondan a EN 60601-1.  
Uso previsto  
Estas balanzas Soehnle están destinadas al pesaje de pacientes. En balanza de trípode o  
de maleta la detección del peso debe realizarse sólo en posición vertical. En las balanzas  
de silla la detección del peso se debe realizar sentado.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Las instrucciones de manejo son parte integrante del equipo. Tienen que estar en todo momento  
cerca del equipo. El cumplimiento exacto de estas instrucciones es un requisito para el uso conforme  
a lo prescrito y el manejo correcto del equipo. Si el equipo no funciona conforme a lo prescrito, es  
posible que esté dañado. El equipo debe entonces llevarse sin falta a un centro técnico autorizado por  
Soehnle. En la reparación realizada en un centro autorizado deben emplearse sólo repuestos origina-  
les. Estas piezas originales se describen en la documentación del servicio técnico (números de la lista  
de repuestos, ver tabla) con el número de pedido. Soehnle asume la responsabilidad de la seguridad  
del equipo sólo si se han seguido estas indicaciones y el equipo se ha utilizado acorde con las  
instrucciones de manejo. Este dispositivo es un equipo médico y debe ser usado sólo por personas  
que ofrezcan, debido a su formación profesional o conocimientos, garantías para un manejo adecua-  
do. El usuario debe asegurarse antes de cada aplicación del equipo de la seguridad de funcionamien-  
to y del debido estado del equipo.  
El usuario debe estar familiarizado con el manejo del equipo. Este equipo no está destinado para  
aquellas áreas con riesgo de explosión en los espacios de uso médico.  
Las áreas con riesgo de explosión pueden ser aquellas en las que se emplean productos anestésicos  
y para la limpieza y desinfección cutánea.  
Uso de dispositivos suplementarios  
Sólo deben conectarse dispositivos suplementarios (impresora, ordenador) a la salida de datos en  
serie que cumplan la norma EN 60601-1 o se debe intercalar un dispositivo de separación apto.  
!
Parte de aplicación  
Sólo la parte de aplicación expuesta en la tabla debe entrar en contacto con el paciente.  
Mantenimiento y servicio técnico  
El control metrológico se realiza durante la fabricación por medio de un primer calibrado. Con poste-  
rioridad, se deben llevar a cabo controles metrológicos regulares (calibrados posteriores) siguiendo  
las normas nacionales respectivas en la oficina de verificación de pesas y medidas. Las reparaciones  
se deben realizar sólo en un punto autorizado por Soehnle y sólo se han de emplear repuestos origi-  
nales.  
Limpieza  
Antes de cada limpieza, el equipo se debe desconectar de la red tirando del enchufe. El equipo sólo  
se debe limpiar con un trapo húmedo. En ningún caso debe entrar agua en el equipo.Los productos  
desinfectantes sólo deben usarse en el teclado de membrana de la pantalla y en la parte de aplicación.  
Están permitidos los siguientes productos desinfectantes: Alcohol para quemar, isopropanol, Kohrsolin  
al 2%; solución acuosa de Sokrena al 1%; Sagrotan al 5%; Gigasept al 5%. Está prohibido mojar el  
equipo y la clavija de conexión.  
Lea atentamente la información que aparece en las instrucciones de manejo. Contienen informaciones  
útiles para la instalación, la aplicación según lo previsto y el mantenimiento del aparato.  
El fabricante no se hace responsable si no se respetan las instrucciones: Al trabajar con componentes  
eléctricos en condiciones de altos requisitos de seguridad se debe respetar las normas correspon-  
dientes. No realizar nunca trabajos en el aparato con tensión.  
La garantía no incluye daños derivados de la instalación inadecuada del aparato. Las condiciones de  
conexión eléctrica deben coincidir con los valores que aparecen impresos en el bloque de alimentaci-  
ón. El aparato está protegido de polvo y agua, de acuerdo con el tipo de protección IP 65. Procurar  
proteger todas las juntas, para que ninguna resulte dañada. Durante el funcionamiento con batería,  
procurar que el manguito de alimentación esté cerrado con la capucha de goma suministrada junto  
con el equipo.  
El aparato cumple con los requisitos de compatibilidad electromagnética establecidos. Se debe evitar  
superar los valores máximos establecidos en las normas.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Nota  
Este aparato tiene protección antiparásita a tenor de la directiva de la CE vigente 89/336/CEE  
Las influencias electrostáticas y electromagnéticas externas, por ejemplo, en caso de utilizar un radiotrans-  
misor o un teléfono móvil en la proximidad del equipo de pesaje, pueden repercutir en el valor indicado.  
Una vez finalizada la interferencia, el producto se puede volver a usar correctamente, en su caso puede ser  
necesario conectarlo de nuevo. En caso de influencias electroestáticas perturbadoras permanentes le  
recomendamos que realice una toma de tierra de la plataforma.  
El aparato es un instrumento de medición. Las corrientes de aire, las vibraciones, cambios rápidos de tem-  
peratura y la radiación solar pueden influir, asimismo, en el resultado del pesaje.  
Al encender la balanza es recomendable esperar unos minutos para calentar la balanza y así  
estabilizar los valores de medición. Colocar con precaución los materiales a pesar. No dejar nunca  
una carga permanente sobre la plataforma. Evitar los golpes y sobrecarga superior la carga máxima  
autorizada. La balanza podría sufrir daños.  
Apéndice: Si no se va a usar durante mucho tiempo, quitar la batería  
Eliminación de las pilas  
Las pilas no se deben tirar a la basura doméstica. Como usuario está obligado a devolver las pilas  
usadas. Puede entregar sus pilas usadas en los puntos de recogida oficiales de su municipio o en  
todos los puntos de venta de pilas del tipo en cuestión.  
Nota: Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias contaminantes:  
Pb = contiene plomo  
Cd = contiene cadmio  
Hg = contiene mercurio  
Garantía - Responsabilidad  
Si el material suministrado presenta un defecto atribuible a SOEHNLE, ésta estará facultada a eliminar el  
defecto o, alternativamente, a suministrar un recambio.Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad de  
SOEHNLE. Si la eliminación del defecto o el suministro de recambio fracasan, se aplicarán las dis-  
posiciones vigentes. El período de garantía es de 2 años y comienza a partir de la fecha de la compra.  
Conserve su factura como justificante. Para solicitar asistencia técnica, póngase en contacto con su dis-  
tribuidor o con el servicio posventa de SOEHNLE.  
La garantía no incluye en particular aquellos daños que se deriven de las siguientes causas:  
Almacenamiento o uso inadecuado, montaje o puesta en marcha defectuosos por parte del comprador o de  
terceros, desgaste natural, modificaciones o alteraciones, manejo defectuoso o negligente, en particular un  
uso excesivo, influencias químicas, electroquímicas, eléctricas o humedad, en tanto éstas no se deban a  
una falta por parte de SOEHNLE.  
Para las balanzas sujetas a contrastación oficial se aplican los límites de error de acuerdo con las normas  
de construcción y de calibración para ese modelo de balanza determinado, el cual se corresponde con los  
datos del comprador o los datos correspondientes a su rango de aplicación. Para suministros previstos para  
el extranjero según tenga en conocimiento SOEHNLE, se aplican las normas de construcción y calibración  
del país destinatario, siempre que el comprador haya comunicado a SOEHNLE esta circunstancia.  
La garantía del perfecto funcionamiento conjunto de los aparatos queda anulada en el caso de que  
influencias de servicio, climáticas o de otro tipo ocasionaran una alteración importante de las condiciones o  
del estado del material. Siempre que SOEHNLE conceda una garantía en casos individuales, ésta se  
referirá a la ausencia de defectos del objeto de suministro durante el período de garantía.  
Conserve el embalaje original para el caso de que sea necesario transportar el aparato para su devolución.  
Eliminación  
Si la balanza o sus piezas no se van a usar más, la unidad de eliminación de basuras responsable le dará  
con gusto información sobre las medidas necesarias para la correcta eliminación.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Explicación de la placa de características  
Rango de pesaje  
Max  
Min  
e=  
Carga máx. del rango de pesaje  
Carga mín. del rango de pesaje  
valor de referencia (intervalo numérico)  
SNR  
número de serie de la balanza (modelo  
de balanza, última cifra del año de  
fabricación, número de fabricación)  
marcado CE incluyendo el año  
de aplicación, junto con la fecha del  
certificado de calibración  
clase de precisión  
D03-09-019 Nº de homologación CE  
0118  
por ejemplo, 0118, número oficial del  
"organismo notificado" (este organismo  
es el que ha realizado la calibración)  
código de la verificación CE  
M
001  
estatus del contador de calibración  
Contador de calibración  
El estado del contador de calibración indica cada  
cuánto tiempo se ha calibrado la balanza. El estatus  
de calibración almacenado en la memoria debe  
coincidir con el estado de calibración señalado con  
una marca adhesiva sobre el adaptador de  
calibración.  
Consulta del estatus del contador de calibración  
Mantener pulsada la tecla  
y pulsar la tecla  
.
Mantener presionadas ambas teclas durante 3  
segundos.  
Pulsar 2 veces la tecla  
.
.
Abandonar el indicador de estatus del contador  
de calibración  
Pulsar una vez la tecla  
Pulsar una vez la tecla  
.
.
Mantener pulsada la tecla  
y pulsar la tecla  
.
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Montaje y puesta en servicio  
El dispositivo indicador ya está instalado en la balanza y se  
puede colocar sobre una mesa, utilizando el soporte incluido en  
el suministro, o bien, se puede fijar a la pared.  
1. Si se instala en una mesa, insertar soportes de goma en la  
base.  
2. Si se instala en la pared, instalar un soporte de fijación en la  
pared a unos 110-150 cm aprox. del suelo.  
3. Instalar el dispositivo indicador en el soporte de fijación.  
4. Conectar la fuente de alimentación a la red ...  
5. ... y/o instalar pilas/acumuladores (4 x 1,5 V AA).  
A continuación, aflojar los 2 tornillos instalados en la parte  
izquierda de la carcasa  
Durante el uso de cargadores sólo deben estar  
conectadas acumuladores recargables.Las baterías  
destruyen el equipo.  
!
6. Colocar la balanza en el lugar previsto para ello. Orientar la  
7700 y la 7701 utilizando un nivel de burbuja para garantizar  
su colocación en posición horizontal.  
7. Con ayuda del nivel de burbuja y de los pies ajustables  
colocar la 7702 en posición horizontal. Durante el pesaje,  
asegurar la balanza con aseguradores de ruedas.La balanza  
está lista para su utilización.  
Las teclas de servicio  
Encendido/apagado  
Puesta a cero  
Taraje  
Imprimir  
Tecla de función (véase pág. 39)  
Iconos  
El display ha sido congelado para facilitar la lectura  
Cambiar las pilas o cargar los acumuladores.  
Mensaje de puesta a cero  
Pesaje neto  
Modo de cálculo de piezas  
Rango de pesaje activo  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Einschalten  
Nur bei unbelasteter Waage.  
Nach Ablauf der Prüfroutine schaltet Anzeige auf Null.  
Die Waage ist wiegebereit.  
Subir a la balanza.  
En la pantalla aparece el peso corporal.  
Poner a cero  
Si a pesar de estar descargada la balanza no se indi-  
ca cero. Posible rango de puesta a cero  
-1 % ... +3 % del rango de pesaje.  
Pesaje con tara  
Poner la toalla o el cojín. Pulsar la tecla de tara. La  
balanza está lista para realizar el pesaje neto.  
Borrar el peso de tara  
En el display aparece  
el peso bruto o si la balanza está descargada, 0.000  
Desconexión  
Si aparece la indicación "0" se puede apagar el apa-  
rato inmediatamente . En caso contrario, mantener  
pulsado 3 segundos. Durante el funcionamiento con  
red aparece Off en la pantalla  
Impresora/ dispositivo de procesamiento  
electrónico de datos (PED)  
Envía los datos obtenidos a la impresora o  
dispositivo PED.  
Nota  
Estas funciones sólo se activan después de la para-  
da del aparato y hasta 5 segundos después de pul-  
sar la tecla correspondiente.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Funciones ampliadas  
En la tecla se pueden gravar las siguientes funcio-  
nes: función hold, cambio de unidades, función de  
índice de masa corporal y función especial de hemo-  
diálisis. La función predeterminada es la función de  
índice de masa corporal. Se puede realizar modifica-  
ciones en el modo-usuario (pág. 40/41).  
• Pulsar la tecla de función  
• Indicador p. ej. 170 = altura corporal en cm  
• Altura > 170cm: pulsar la tecla  
altura sea correcta  
• Altura < 170cm: pulsar la tecla  
altura sea correcta  
• Confirmar pulsando la tecla  
hasta que la  
hasta que la  
• El indicador se enciende en el modo báscula 0,00 kg  
• Pesaje  
• Después de que la balanza se detenga se  
visualizan alternativamente el valor del índice de  
masa corporal y el peso.  
Clasificación del índice de masa corporal (1992, asociación alemana de nutrición)  
Clasificación  
Falta de peso  
Peso normal  
Sobrepeso  
< 20  
20 - 25  
25 - 30  
30 - 40  
> 40  
< 19  
19 -24  
24 -30  
30 - 40  
> 40  
Obesidad  
Obesidad grave  
Función especial de hemodiálisis (tara intermedia)  
Si esta función está configurada, se le puede dar o  
quitar un libro o una manta al paciente sin que  
influya en el valor del peso.  
Al pulsar la tecla  
la pantalla. Al dar o quitar un libro, pulsar de nuevo la  
tecla . El valor de peso anterior no se muestra con  
aparece Hold adicionalmente en  
Hold sino con N. El valor que se muestra es el del  
peso neto. El valor de la tara se guarda en la memoria  
de tara.  
Función de parada en espera  
Si está configurado este modo, pulsar la tecla  
.
Parpadeará el icono "hold" hasta que se transmita el  
valor y se congele. Estos 6 modos de servicio se  
pueden ajustar en modo usuario:  
Modo  
Manual  
Parada en espera  
Anular con  
Tecla  
En caso de parada fuera del  
rango de puesta a cero  
Automático  
Cursor manual  
Descarga de la balanza  
Tecla  
al aumentar el peso y realizarse  
una nueva parada  
Cursor  
automático  
Descarga de la balanza  
Tecla  
Valor máximo  
manual  
del valor de pesaje máximo  
alcanzado (sin parada)  
Valor máximo auto-  
mático  
Descarga de la balanza  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Cambio kg/lb (en aparatos no sujetos a contrastación)  
Su distribuidor puede activar 2 funciones diferentes:  
Establecimiento de la tecla  
para cambiar de unidad.  
(Cuando se encienda de nuevo el aparato aparecerá  
siempre la última unidad configurada).  
Establecimiento general en kg o lb (la tecla  
puede  
aplicarse para el modo cálculo o la parada en espera)  
Modo usuario  
El modo usuario es un modo de servicio donde el  
usuario puede configurar los parámetros de funciona-  
miento del aparato.  
Cambio de modo de pesaje en el modo de usuario:  
pulsar 5 s la tecla  
y la tecla  
.
Consultar la posición del modo usuario pulsando la  
tecla  
.
Seguir ajustando la posición del modo usuario  
Dirección hacia delante tecla . Dirección hacia  
atrás tecla  
.
Cambio a la función de edición con la tecla  
.
Selección de las decenas con la tecla  
decenas activa parpadeará.  
. La cifra de  
Ajuste del valor de la posición del modo usuario:  
dirección hacia delante con tecla . Dirección  
hacia atrás con la tecla  
.
Guardar en memoria el valor seleccionado con la  
tecla  
.
Cambio a la posición de inicio con la tecla  
.
Finalizar el modo usuario y guardar los datos pulsan-  
do simultáneamente la tecla y la tecla  
.
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
PREDETERMINADO  
CAL R/W CONTENIDO  
POS  
VALORES COMENTARIOS  
RANGO  
00  
01  
R
Número de versión  
0.00..9.99 Versión actual  
1.00  
0
W
Retroiluminación  
0
1
Apagado  
Encendido al pulsar la tecla o al  
modificar el peso  
Durante el funcionamiento de los  
acumuladores durante 30 s (para  
fuente de energía siempre  
encendido)  
02  
W
Auto-Off-Delay  
0
1..60  
Sin desconexión automática  
Tiempo de retraso de desconexión en  
minutos  
3
03  
04  
W
W
Valor en vacío  
0..99,9 Valor en vacío de carga máxima en  
tanto por %  
1,0  
1
Tecla de función  
0
1
2
3
4
Cambio a parada en espera  
Cálculo  
Cambio de unidad Kg/lb  
Función especial diálisis  
Sistema BMI (medicina)  
05  
W
Modo de parada en espera  
0
Desactivado  
0
Funziòn sólo > Valor en vacío  
Parada en espera en: Anular con:  
1
2
3
4
5
6
Parada  
Parada  
Valor máx.  
Valor máx.  
Cursor  
tecla encendido  
descarga  
tecla encendido  
descarga  
tecla encendido  
descarga  
Cursor  
06  
07  
W
W
Configuración de filtro  
Impresora  
0
1
2
3
4
Filtro muy rápido  
Filtro rápido  
Filtro normal  
Filtro lento  
2
1
Filtro muy lento  
0
1
2
3
4
Sin impresora  
Impresora de cinta  
Impresora de etiquetas TSP800  
Procesamiento electrónico de datos  
Imagen de impresión específica para el  
cliente *1)  
08  
09  
W
W
Memoria externa de pesaje  
Separador de líneas  
0
1
Sin memoria externa de pesaje  
Con memoria externa de pesaje  
0
0
0
1
2
3
CR+LF  
CR  
LF  
Punto y coma (;)  
10  
11  
W
W
Separador de decimales  
0
1
Coma  
Punto  
0
0
Juego de datos de procesamiento  
electrónico de datos con programa  
marco STX-ETX  
0
1
Desactivado  
STX-ETX activado  
12  
W
Función predeterminada  
0
1
2
Desactivado  
Valores predeterminados datos de  
usuario  
0
Valores predeterminados imagen de  
impresión  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
ESPAÑOL  
Mensajes  
Solución  
Al encender el aparato  
pone la balanza a cero  
automáticamente.  
Descargar la platafor-  
ma, o bien, activar el punto  
de calibración 0 pulsando  
El intervalo de puesta a  
cero durante el encendi-  
do es de -5% ....+15%  
del rango de pesaje.  
Si la balanza se encuen-  
tra fuera de este intervalo  
aparecerán los siguientes  
indicadores.  
la tecla  
.
Se trata de un fallo  
mecánico o eléctrico  
Peso de la pieza demasi-  
ado bajo  
Esta balanza no es adecu-  
ada para pesar este tipo  
de piezas  
Se ha sobrepasado o no  
se ha alcanzado el límite  
de puesta a cero.  
No es posible realizar la  
puesta a cero  
No es posible obtener la  
tara con indicación cero o  
valores negativos de pesaje.  
No es posible obtener la  
tara  
No está permitida la pre-  
sión por sobrecarga o  
carga insuficiente  
Cargar o descargar la bal-  
anza  
Cambio de unidad a lbs  
desactivado  
La activación de la balanza  
se explica en las págs.  
40/41.  
Si aparecen otros men-  
sajes de error, póngase  
en contacto con el depar-  
tamento de asistencia  
técnica de su distribuidor  
Soehnle.  
Datos técnicos  
• Carcasa de aluminio anodizado  
77mm  
• Manejo a través de teclado de membrana con punto  
táctil.  
• Fuente de alimentación de mesa: entrada 230VAC /  
50Hz / 60mA, salida 9VDC / 0,3A  
• Cargador (opcional) Entrada 100-240VAC / 50-60Hz /  
0,3 A, Salida -corriente de carga para 4 células 0,5A,  
voltaje de servicio 9VDC / 0,3 A  
Temperatura de trabajo -10° ..... +40° C  
Temperatura de almacenaje -20° ..... +60° C  
• Intervalo de puesta a cero del rango de pesaje (máx.)  
-1 % ... +3 %  
• Intervalo de puesta a cero durante el encendido del  
rango de pesaje -5% ...+15%.  
• Interfaz RS 232 (V24) para conexión de impresora o  
al dispositivo de conexión a la unidad de pro  
cesamiento de datos electrónicos. Pedir la  
descripción de la interfaz al servicio de asistencia  
técnica de su distribuidor Soehnle.  
143,7 mm  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Soehnle-Waagen GmbH & Co. KG  
Industriewaagen  
Postfach 1265  
D-71535 Murrhardt  
Telefon  
Vertieb-D  
D
Technische Änderungen vorbehalten  
+49 (0)7192 / 28-882  
Vertieb-Export +49 (0)7192 / 28-883  
GB Subject to technical modifications.  
Service  
Fax  
+49 (0)7192 / 28-885  
+49 (0)7192 / 28-606  
F
E
Tous droits de modification  
technique réservés  
Todas las modificaciones  
técnicas reservadas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

SMSC Computer Hardware LPC47M997 User Manual
Snapper Snow Blower 15254 User Manual
Sony Car Stereo System SD22X User Manual
Sony Flat Panel Television 3 295 148 122 User Manual
Sony Network Card AC NWUM50 User Manual
Sony TV Video Accessories PROFORMA60 User Manual
Spirit Musical Instrument FOLIO SX mixer User Manual
Star Micronics Printer SP200F User Manual
StarTechcom Switch Sv231 User Manual
Sunbeam Hot Beverage Maker KE2200 User Manual