Setup Instructions for Intermediate & Large Frame Snowthrowers
EN
SE
Initial setup
Ersteinrichtung
Forbokstav montere
Först anägga
Assemblage initial
Installazione iniziale
FR
DE
NO
IT
This Dealer Setup Instruction applies to the following units:
Mfg. No.
Description
1694857 115327E, 11.5HP Snowthrower
1694858 E115327, 11.5HP Snowthrower (CE)
1694859 13387E, 13HP Snowthrower
1694860 E13387, 13HP Snowthrower (CE)
1694867 9560E, 9.5HP Snowthrower
1694836 7555M, 7.5HP, Snowthrower
1694837 7555EX, 7.5HP, Snowthrower (CE)
1694845 8560EI, 8.5HP OHV, Snowthrower
1694846 8560EX, 8.5HP OHV, Snowthrower (CE)
1694847 10560E, 10.5HP Snowthrower
1694848 10560EX, 10.5HP Snowthrower (CE)
1694849 11570E, 11.5HP Snowthrower
1694850 11570EX, 11.5HP Snowthrower (CE)
1694851 1380E, 13HP Snowthrower
1694872 1390E, 13HP Snowthrower
1694914 9560EX, 9.5HP Snowthrower (CE)
1694915 1390EX, 13HP Snowthrower (CE)
7800000 I75225, 7.5HP, Snowthrower
7800001 EI75225, 7.5HP, Snowthrower (CE)
7800017 I85245E, 8.5HP OHV, Snowthrower
7800018 EI85245, 8.5HP OHV, Snowthrower (CE)
1694852 1380EX, 13HP Snowthrower (CE)
1694853 95247E, 9.5HP Snowthrower
1694854 E95247, 9.5HP Snowthrower (CE)
1694855 105287E, 10.5HP Snowthrower
1694856 E105287, 10.5HP Snowthrower (CE)
© Copyright 2005 Simplicity Manufacturing, Inc.
All rights reserved. Printed in USA.
Form No. 1731295
Revision 01
Revision Date 8/2005
8/2005
1
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
DE
EN
NO
Inhaltsverzeichnis:
Artillel:
Contents:
1. packen Sie aus ................................4
2. Prüfung des Reifendrucks................4
3. bringen Sie an Schneeantrieb
1. Dekasse........................................4
2. Kontrol av lufttrykket i dekkene.....4
3. Insetallere Bakke Skjære..............5
4. Insetallere Ventil...........................5
5. Insetallere Sykkelstyre..................6
6. Forbindelse Ventil Rotator............7
7. rørhåndtakvektstenger..................7
8. elektrisk forbindelse......................7
9. Fart Skiftenøkkel Forbindelse.......8
10. Skrue Forerø Forbindelse...........9
10. Fengsle Fart Forbindelse............9
11. Justering av hastighetsvelgeren10
12. Stramming av skovledrivet .......10
13. Stramming av friksjonsdrivet ....11
14. Forbindelse Chute Control........22
15. Forbindelse Easy Turn .............22
16. Justering av Easy Turn-kabelen23
17. Smør akselene og
1. Uncrate.........................................4
2. Check Tire Pressure.....................4
3. Install Drift Cutters........................5
4. Install Chute..................................5
5. Install Handles..............................6
6. Connect Spout Rotator.................7
7. Tube Handle Levers .....................7
8. Electrical Connections..................7
9. Speed Selector Connection..........8
10. Auger Drive Connection .............9
10. Traction Drive Connection..........9
11. Speed Selector Adjustment......10
12. Auger Drive Tension.................10
13. Traction Drive Tension .............11
14. Connect Chute Control.............22
15. Connect Easy Turn...................22
16. Easy Turn Cable Adjustment....23
17. Auger Gear Case Lubrication...24
18. Checks Before Each Start-up...25
Scherblock ............................................5
4. bringen Sie an Rutsche ...................5
5. bringen Sie an Lenkstangen ...........6
6. schließen Sie Tüllerotator ...............7
7. Schlauch-Handgriff-Hebel ............7
8. electrial Anschlüsse......................7
9. Geschwindigkeit Wählcaooenction .8
10. Schneckenwelle Antrieb
connenction ..........................................9
10. Zugkraft-Antrieb connenction ........9
11. Einstellung des
Gangwahlschalters..............................10
12. Spannung des
Schneckenantriebs..............................10
13. pannung des Fahrantriebs ...........11
14. Schließen Sie RutschcSteuerung
An ......................................................22
15. schließen Sie an Easy Turn ........22
16. Einstellung des Easy
kontrollspakene ...............................24
18. Følgende kontroller skal utføres
før hver .....................................25
Turn-Seilzugs......................................23
17. Prüfung des Ölstands im
Schneckenförderer-Getriebegehäuse.24
18. Sicherheitsprüfungen vor jeder
Inbetriebnahme ...................................25
FR
IT
SE
Innehåll:
Matières:
Indice:
1. Dépaqueter...................................4
2. Contrôle de la pression
1. Depacke, ......................................4
2. Kontroll av ringtrycket...................4
3. Installera Trave Klippa..................5
4. Installera Tub................................5
5. Installera Styrstång.......................6
6. Ansluta Tub Rotera ......................7
7. Modeller med rörhandtag
1. Deimpaccare ................................4
2. Controllo della pressione degli
pneumatici .........................................4
3. Mettere Catasta Tagliato ..............5
4. Mettere Solco ...............................5
5. Mettere Manici..............................6
6. Copulare Tubo Rotare.................7
7. Leve Della Maniglia Del Tubo.......7
8. Collegamenti Elettrici....................7
7. Velocità Eletta Congiuntura..........8
10. Trapano Andara Congiuntura.....9
10. Acchiappare Andara
des pneus..........................................4
3. Emménagent Amas de Neige
Coupeur............................................5
4. Emménagent Chute......................5
5. Emménagent Guidon....................6
6. Connecter Rotateur de Bec .........7
7. Leviers De Poignée De Tube .......7
8. raccordements electrial ................7
9. Galoper Select Connexion............8
10. Pas de Vis Traquer Connexion...9
10. Grippe Traquer Connexion.........9
11. Réglage du sélecteur de vitesse10
12. Tension de la commande
de fraise..........................................10
13. Tension de la commande
de traction........................................11
14. Connecter Glissière Contrôle ...22
15. Connecter Easy Turn................22
16. Réglage du câble Easy Turn ....23
17. Niveau d’huile de la boîte
hävstång...........................................7
8. Electrical förhållande ....................7
9. Fart Urval Förbindelse.................8
10. Skruv Aktur Förbindelse .............9
10. Tag Aktur Förbindelse ................9
11. Justering av hastighetsväljaren 10
12. Skruvens drivremsspänning .....10
13. Hjuldrivningens
drivremsspänning ...........................11
14. Ansluta Tub Kontroll ................22
15. Ansluta Easy Turn ...................22
16. Justering av
Congiuntura.......................................9
11. Regolazione del cambio ...........10
12. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della coclea............................10
13. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della trazione..........................11
14. Copulare Solco Controllo.........22
15. Copulare Easy Turn.................22
16. Regolazione del cavo
Easy Turn .......................................23
17. Controllo della lubrificazione della
scatola ingranaggi della coclea .......24
18. Controlli prima
Easy Turn-kabeln ...........................23
17. Kontroll av smörjmedelsnivån i
skruvens växellåda..........................24
18. Kontroller före varje
d’engrenages de la fraise ................24
18. Contrôles avant chaque
démarrage .......................................25
användning......................................25
dell’avviamento...............................25
8/2005
3
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
1
2
Pressure
20 psi (137 kPa)
4
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
5/16-18
1
5/16-18
x 3/4
3
4
5/16
1
5/16-18
x 3/4
4
3
2
1
2
4
1
5/16 - 18
x 3/4
5/16 - 18
#10-14 x 5/8
#10-14 x 5/8
1
1
8/2005
5
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
5
10-24
x 3/4
10-24
5/16-18
x 2
5/16-18
x 3/4
5/16-18
x 3/4
5/16
5/16-18
6
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
6
7
8
8/2005
7
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
9
2
1
1/4-20 x 3/4
1/4-20
1
2
2
1
1/4-20 x 5/8
1/4-20
1
2
8
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
10
23-1/4 "
590.55 mm
28-1/8 "
714.38mm
25-1/4 "
641.35 mm
30-1/8 "
765.18 mm
1-1/8 "
28.58 mm
3-3/4 "
95.25 mm
1-1/8 "
28.58 mm
3-3/4 "
95.25 mm
4-3/4 "
3-11/32 "
120.65 mm
84.90 mm
8/2005
9
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
11Speed Selector
B
C
SPEED SELECTOR ADJUSTMENT
B
C
1. Loosen the two nuts (C, Figure 18).
A
2. Place the shift lever in 5th gear.
3. Push the lower rod (A) into the housing and tighten
the two nuts (C). Do not lift up or down on rods while
tightening. Make sure the shoulders of the carriage
bolts (D) are in the slots.
4. Always check traction drive tension and auger drive
tension after adjusting speed selector.
Figure 18. Speed Selector Linkages
A. Shift Rod
B. Carriage Bolts
C. Nuts
12Auger Drive
AUGER DRIVE TENSION
1. With the drive lever released, the hook (B, Figure 19)
should barely touch the lever (C) without raising it.
There can be a maximum 1/32” clearance as shown.
A
2. To adjust, loosen nut (D, Figure 19) by holding the
adjusting flats (A)and turning nut (D). Turn adjust-
ment flats and hold screw. The adjustment screw is a
phillips screw and the head can be held or turned by
inserting a screwdriver through the spring.
D
E
C
3. Hold adjusting flats (A) and tighten nut (D).
B
4. Start unit and check auger. auger must not be
engaged unless auger control is depressed.
5. With engine running, fully depress auger control, the
auger should engage and run normally.
Figure 19. Auger Drive Adjustment
A. Adjusting Flats
B. Spring Hook
6. Release auger control. Auger must stop within 5
seconds.
C. Lever
D. Nut
E. Adjustment Screw
7. If auger does not operate properly, stop engine and
recheck drive linkage adjustments.
8. If drive linkage is properly adjusted, auger drive belt
tension may require adjustment. See "Adjusting
Auger Drive Belt".
10
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
13Traction Drive
TRACTION DRIVE TENSION
Initial Adjustment
1. With the drive lever released there should be no slack
in the cable when moved slightly from side to side,
but bellcrank arm remains in fully down position.
A
D
1. To adjust tension on the cable loosen adjustment hex
nut (D, Figure 20) by holding the adjusting flats (A).
Turn the adjustment screw. The adjustment screw is
a phillips screw and the head can be held or turned
by inserting a screwdriver through the traction drive
clutch cable spring
E
C
B
3. Engage the drive lever to check the adjustment.
When correct, tighten hex nut securely. The unit
should able to be pushed forward and back freely.
Figure 20. Traction Drive Adjustment (Tube Handle
Models)
A. Adjusting Flats
B. Spring Hook
C. Bellcrank Arm
D. Nut
Run-In Adjustment
1. After 5 hours of use, check for proper adjustment.
Readjust clutch cable if necessary by increasing ten-
sion on cable. A small amount of bellcrank arm move-
ment is permissible if unit passes operating checks
described in the Caution below.
E. Adjustment Screw
WARNING
Do not over-tighten, as this may cause traction drive to engage without depressing the traction drive
control (bellcrank arm must remain in down position).
Verify that the cables are not over-tightened: With speed selector in position 1 and traction drive control
fully released, push snowthrower forward. The unit should move forward freely.
If unit does not move forward freely, the cable has been over-tightened. To remedy, loosen tension on
clutch cable slightly, and recheck.
8/2005
11
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
DE
EINSTELLUNG DES
B
C
GANGWAHLSCHALTERS
1. Beide Muttern lösen (C, Abbildung 18).
B
C
A
2. Den Schalthebel in den 5. Gang bewegen.
3. Das untere Gestänge in das Gehäuse schieben und
die beiden Muttern anziehen. Die Gestänge beim
Anziehen nicht nach oben oder unten bewegen.
Sicherstellen, dass die Bünde der Schlossschrauben
(D) sich in den Schlitzen befinden.
4. Nach jeder Einstellung des Gangwahlschalters stets
die Spannung des Schnecken- und Fahrantriebs
prüfen.
Abbildung 18. Gangwahl- und
Scheckenantriebsgestänge
A. Unteres Gestänge
B. Schlossschrauben
C. Muttern
SPANNUNG DES
SCHNECKENANTRIEBS
1. Bei freigegebenem Antriebshebel muss der Haken (B,
Abbildung 19) den Hebel (C) leicht berühren, ohne
ihn anzuheben. Das maximale Spiel beträgt 0,8 mm
(1/32 in.) (siehe Abbildung).
2. Zum Einstellen die Mutter (D, Abbildung 19) durch
Fixieren der Abflachungen (A) und Drehen der Mutter
(D) lockern. Die Abflachungen drehen und die
Schraube fixieren. Die Stellschraube ist eine
Kreuzschlitzschraube. Der Schraubenkopf kann
durch Einführen eines Schraubendrehers durch die
Feder fixiert bzw. gedreht werden.
A
D
E
C
B
3. Die Abflachungen (A) fixieren und die Mutter (D)
festziehen.
4. Den Motor starten und den Schneckenförderer prüfen.
Der Schneckenförderer darf nur eingekuppelt sein,
wenn der Schneckenfördererhebel gedrückt ist.
Abbildung 19. Auger Drive Adjustment A.
Abflachungen der Mutter
B. Federhaken
C. Hebel
D. Mutter
5. Den Schneckenfördererhebel bei laufendem Motor
vollständig nach unten drücken. Der
Schneckenförderer muss eingekuppelt werden und
sich drehen.
E. Stellschraube
6. Den Schneckenfördererhebel freigeben. Der
Schneckenförderer muss innerhalb von 5 Sekunden
zum Stillstand kommen.
7. Wenn der Schneckenförderer nicht ordnungsgemäß
funktioniert, den Motor abstellen und die Einstellung
des Antriebsgestänges überprüfen.
8. Wenn das Antriebsgestänge ordnungsgemäß
eingestellt ist, muss ggf. die Spannung des
Schneckenantriebsriemens eingestellt werden. Siehe
„Einstellung des Schneckenantriebsriemens“.
12
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
SPANNUNG DES FAHRANTRIEBS
1. Bei freigegebenen Antriebshebel darf kein Durchhang
im Seilzug vorhanden sein, wenn der Seilzug leicht
von Seite zu Seite bewegt wird und der
Winkelhebelarm in der untersten Position verbleibt.
2. Zum Einstellen der Seilzugspannung die Sechskant-
Stellmutter (D, Abbildung 20) durch Fixieren der
Abflachungen der Mutter (A) lockern. Die
A
Stellschraube drehen. Die Stellschraube ist eine
Kreuzschlitzschraube. Der Schraubenkopf kann durch
Einführen eines Schraubendrehers durch die Feder
des Fahrantriebskupplungs-Seilzugs fixiert bzw.
gedreht werden.
D
E
C
B
3. Den Antriebshebel drücken, um die Einstellung zu
prüfen. Wenn die Spannung richtig eingestellt ist, die
Sechskantmutter fest anziehen. Die Schneefräse
muss sich ungehindert vorwärts und rückwärts bewe-
gen lassen.
Figure 20. Einstellung des Fahrantriebs
A. Abflachungen der Mutter
B. Federhaken
C. Winkelhebelarm
D. Mutter
E. Stellschraube
8/2005
13
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
NO
JUSTERING AV HASTIGHETSVEL-
GEREN
B
C
B
C
1. De to mutrene løsnes (C, figur 18).
A
2. Plasser girspaken i 5. gir.
3. Skyv den nederste stangen inn i kassen, og stram de
to mutrene. Løft ikke stengene opp eller ned under
stramming. Påse at skuldrene på låseboltene (D) står
i sporene.
4. Kontroller alltid strammingen av friksjonsdrivet og
skovledrivet etter at du har justert hastighetsvelgeren.
STRAMMING AV SKOVLEDRIVET
1. Når betjeningsspaken slippes, skal kroken (B, figur 19)
bare såvidt berøre spaken (C) uten at den løfter den.
Det kan, som vist, ikke være mer enn 1/32" klaring.
Figur 18. Leddkoplinger for hastighetsvelgeren og
skovledrivet
A. Nedre stang
B. Låsebolter
C. Mutre
2. For å justere, løsne mutteren (D, figur 19) ved å holde
på justeringsflatene (A) og vri på mutteren (D). Vri på
justeringsflatene og hold skruen. Justeringsskruen er
en stjerneskrue og hodet kan holdes eller vris ved å
sette inn en skrutrekker gjennom fjæren.
A
D
3. Hold på justeringsflatene (A) og stram mutteren (D).
4. Start enheten og kontroller innmatingsskruen.
Innmatingsskruen må ikke være koplet til med mindre
betjeningen av innmatingsskruen er trykt ned.
E
C
5. Når motoren går, trykkes innmatingsskruebetjeningen
helt ned og innmatingsskruen skal koples seg til og
gå normalt.
B
6. Utløsning av innmatingsskruebetjeningen.
Innmatingsskruen må stoppe innen 5 sekunder.
7. Stopp motoren og kontroller drivkjedejusteringene én
gang til hvis innmatingsskruen ikke fungerer som den
skal.
Figure 19. Stramming av skovledrivet
A. Justeringsflater
B. Karabinkrok
C. Spaken
D. Mutter
E. Justeringsskrue
8. Hvis drivkjeden er justert riktig, kan det være at stram-
mingen av drivbeltet på innmatingsskruen trenger jus-
tering. Se "Justering av drivbeltet på innmatingsskru-
en".
14
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
STRAMMING AV FRIKSJONSDRIVET
1. Når betjeningsspaken er løst ut skal det ikke være noe
slakk i kabelen når den beveges forsiktig fra side til
side, men knearmen blir værende i en stilling helt
nede.
A
2. For å justere strammingen av kabelen, løsens juster-
ingssekskantmutteren (D, figur 21) ved å holde på
justeringsflatene (A). Vri på justeringsskruen.
Justeringsskruen er en stjerneskrue og hodet kan
holdes eller vris ved å sette i en skrutrekker gjennom
kabelfjæren på trekkraftclutchen.
D
E
C
B
3. Kople til betjeningsspaken for å kontrollere justeringen.
Når den er riktig, strammes sekskantmutteren godt.
Det skal være mulig å skyve enheten frem og tilbake
uten problemer.
Figure 21. Stramming av friksjonsdrivet
A. Justeringsflater
B. Karabinkrok
C. Spaken
D. Mutter
E. Justeringsskrue
8/2005
15
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
SE
JUSTERING AV HASTIGHETSVÄL-
JAREN
B
C
B
C
1. Lossa de två muttrarna (C, figur 18).
A
2. Lägg i den 5:e växeln.
3. Skjut in den undre stången i kåpan och spänn åt de
två muttrarna. Flytta inte stängerna uppåt eller nedåt
medan du spänner åt. Kontrollera att rundskruvarnas
ansatser (D) sitter i spåren.
4. Kontrollera alltid remspänningen för hjuldrivningen
och redskapets drivning efter att hastighetsväljaren
justerats.
SKRUVENS REMSPÄNNING
Figur 18. Hastighetsväljare och länksystemet för
skruvens drivmekanism
A. Undre stång
B. Rundskruvar
C. Muttrar
1. När drivarmen är släppt ska kroken (B, figur 19) nätt
och jämnt vidröra armen (C) utan att denna lyfts upp.
Maximalt kan ett avstånd på 0,8 mm finnas som
visas.
2. Justera genom att lossa på mutter (D, figur 19) och
hålla fast justeringsflatorna (A) och vrida muttern (D).
Vrid på justeringsflatorna och håll skruven.
Justeringsskruven är en krysskruv och huvudet kan
hållas fast eller vridas genom att föra in en skruvme-
jsel genom fjädern.
A
D
E
3. Håll fast justeringsflatorna (A) och dra åt muttern (D).
C
4. Starta enheten och kontrollera skruven. Skruven får
inte kopplas i om inte skruvens reglage är nedtryckt.
B
5. Tryck ned skruvens reglage helt medan motorn kör.
Skruven bör koppla ur och köra normalt.
6. Släpp upp skruvens reglage. Skruven måste stanna
inom 5 sekunder.
Figure 19. Skruvens remspänning
A. Justeringsflator
B. Fjäderhake
C. Hävstång
D. Mutter
E. Justeringsskruv
7. Om skruven inte fungerar riktigt, stanna motorn och
kontrollera drivlänkens justeringar igen.
8. Om drivlänken är riktigt justerad, kanske skruvens dri-
vremsspänning behöver justeras. Se "Justera skru-
vens drivrem".
16
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
HJULDRIVNINGENS REMSPÄNNING
1. Med drivarmen släppt ska kabeln vara spänd när den
flyttas något från sida till sida, men vinkelhävarmen
fortsätter att vara i helt nedläge.
2. När du vill justera kabelns spänning ska du lossa på
justeringssexkanstmuttern (D, figur 20) genom att
A
hålla fast justeringsflatorna (A). Vrid på justeringsfla-
torna. Justeringsskruven är en krysskruv och huvudet
kan hållas fast eller vridas genom att föra in en skru-
vmejsel genom kabelfjädern för hjuldrivningens kop-
pling.
D
E
C
B
3. Kontrollera justeringen genom att koppla in drivarmen.
När den är rätt ska du dra åt sexkanstmuttern
ordentligt. Det ska gå lätt att skjuta enheten framåt
och tillbaka.
Figure 20. Traction Drive Adjustment
A. Justeringsflator
B. Fjäderhake
D. Mutter
E. Justeringsskruv
C. Vinkelhävarm
8/2005
17
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
FR
RÉGLAGE DU SÉLECTEUR DE
VITESSE
B
C
B
C
1. Desserrer les deux écrous (C, Figure 18).
A
2. Placer le levier en 5ème vitesse.
3. Pousser la tringle inférieure dans logement et serrer
les deux écrous. Ne pas tirer ou pousser sur les
tringles pendant le serrage. Vérifier que les épaule-
ments des boulons (D) sont dans les trous oblongs.
4. Après avoir réglé le sélecteur de vitesse, toujours
vérifier la tension de la commande de traction et de la
commande de fraise.
TENSION DE LA COMMANDE DE
FRAISE
Figure 18. Timonerie du sélecteur de vitesse et de
l’entraînement de la fraise
A. Tringle inférieure
1. Lorsque le levier de commande est relâché, le crochet
(B, Figure 19) doit à peine toucher le levier (C) sans
le soulever. Il peut y avoir un jeu de 0,8 mm maxi-
mum.
B. Boulons mécaniques
C. Écrous
2. Pour régler, desserrer l’écrou (D, Figure 19) en tenant
les méplats de réglage (A) et en tournant l’écrou (D).
Tourner les méplats et tenir la vis. La vis de réglage
est une vis Phillips dont la tête peut être immobilisée
ou tournée en introduisant un tournevis à travers le
ressort.
A
D
E
C
3. Tenir les méplats de réglage (A) et serrer l’écrou (D).
4. Démarrer la machine et contrôler la fraise. La fraise ne
doit pas être engagée si la commande de fraise n’est
pas enfoncée.
B
5. Moteur en marche, enfoncer à fond la commande de
fraise, la fraise doit embrayer et fonctionner normale-
ment.
Figure 19. Tension de la commande de fraise
A. Méplats de réglage
B. Crochet à ressort
C. Levier
D. Écrou
E. Vis de réglage
6. Relâcher la commande de fraise. La fraise doit
s’arrêter dans les 5 secondes.
7. Si la fraise ne fonctionne pas correctement, arrêter le
moteur et revérifier les réglages de la timonerie
d’entraînement.
8. Si la timonerie est correctement réglée, il est possible
que la tension de la courroie d’entraînement de la
fraise doive être ajustée. Voir « Régler la courroie
d’entraînement de la fraise ».
18
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
TENSION DE LA COMMANDE DE
TRACTION
1. Lorsque le levier est lâché, il ne doit y avoir aucun mou
dans le câble lorsqu’il est poussé légèrement d’un
côté à l’autre, mais que le bras de renvoi reste en
position basse.
A
2. Pour régler la tension du câble, desserrer l’écrou de
réglage (D, Figure 20) en tenant les méplats de
réglage (A). Tourner la vis de réglage. 2. La vis de
réglage est une vis Phillips dont la tête peut être
immobilisée ou tournée en introduisant un tournevis à
travers le ressort du câble d’embrayage de traction.
D
E
C
B
3. Engager le levier de commande pour vérifier le
réglage. S’il est correct, bien resserrer l’écrou hexag-
onal. La machine doit pouvoir être poussée librement
vers l’avant et l’arrière.
Figure 20. Réglage de la commande de traction
A. Méplats de réglage
B. Crochet à ressort
C. Bras de renvoi
D. Écrou
E. Vis de réglage
8/2005
19
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
IT
REGOLAZIONE DEL CAMBIO
F
F
1. Allentare i due dadi (C, Figura 18).
D
E
2. Portare la leva del cambio in quinta.
3. Spingere l’asta inferiore nell’alloggiamento e serrare i
due dadi. Non sollevare o abbassare le aste nel corso
del serraggio. Controllare che gli spallamenti dei dadi
a testa tonda (D) siano inseriti nelle scanalature.
A
G
C
4. Una volta regolato il cambio, controllare sempre la
tensione del comando della trazione e la tensione del
comando della coclea.
B
TENSIONE COMANDO COCLEA
1. Con la leva sganciata, il gancio (B, figura 19) dovrà toc-
care appena la leva (C) senza alzarla. Può esserci una
distanza massima di 0,8 mm (1/32 di pollice).
Figura 18. Tiranteria del cambio e del comando della
coclea
A. Asta inferiore
B. Bullone a testa tonda
C. Dadi
2. Per regolare, allentare il dado (D, figura 19) facendo
presa sui lati piani di regolazione (A) e ruotando il dado.
Ruotare i lati piani di regolazione e tenere ferma la vite.
La vite di regolazione è con taglio a croce e la sua testa
può essere presa o ruotata inserendo un cacciavite
attraverso la molla.
A
D
3. Tenere i lati piani di regolazione (A) e stringere il dado
(D).
4. Avviare l’unità e controllare la coclea. La coclea deve
essere inserita a meno che il comando della coclea non
sia stato premuto.
E
C
5. Con il motore in marcia e il comando della coclea premuto
del tutto, la coclea dovrà essere ingranata e funzionare
regolarmente.
B
6. Disinserire il comando della coclea. La coclea deve fer-
marsi entro 5 secondi.
Figure 19. Tensione comando coclea
A. Lati piani di regolazione D. Dadot
7. Se la coclea non funziona in modo corretto, arrestare il
motore e controllare di nuovo la regolazione del bever-
aggio della trasmissione.
B. Gancio della molla
C. Leva
E. Vite di regolazione
8. Se il beveraggio della trasmissione è regolato corretta-
mente, potrà essere necessario regolare la tensione
della cinghia della trasmissione della coclea. Vedere
“Regolazione della cinghia della trasmissione della
coclea”.
20
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
TENSIONE DEL COMANDO DELLA
TRAZIONE
1. Con la leva della trasmissione sganciata non ci dovrà
essere lasco nel cavo, quando lo si muove leggermente
da lato a lato, ma la leva a squadra rimane nella sua
posizione più bassa.
A
D
E
2. Per regolare la tensione del cavo, allentare i dadi esago-
nali di regolazione (D, figura 21) facendo presa sui lati
piani di regolazione (A). Ruotare la vite di regolazione.
2. La vite di regolazione è con taglio a croce e la sua
C
B
testa può essere presa o ruotata inserendo un cacciavite
attraverso la molla del cavo della frizione della trasmis-
sione della trazione.
Figure 20. tensione del comando della trazione
A. Lati piani di regolazione D. Dadot
3. Ingranare la leva della trasmissione per controllare la
regolazione. Quando si sia ottenuta la tensione corretta,
serrare il dado esagonale in modo sicuro. Si deve poter
spingere liberamente l’unità avanti e indietro.
B. Gancio della molla
C. Leva a squadra
E. Vite di regolazione
8/2005
21
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
14
1/4-20
x 3/4
1/4-20
15
1
2
3
22
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
16
Easy Turn™ Cable Adjustment
If the Easy Turn™ cable has stretched, the gears will not disen-
gage when the control lever is activated. Adjust the cable using
the following procedure.
B
1. Turn the engine off and disconnect the spark plug wire.
2. Loosen the jam nut (B, Figure 21).
A
3. Turn the adjustment nut (A) to lengthen or shorten the
cable. The cable should be tightened just until all slack is
removed from the lever, however it must not engage the
Easy Turn™ release without depressing the control lever.
Figure 21. Cable Adjustment
4. Tighten the jam nut.
DE
EINSTELLUNG DES EASY TURN(TM)-
SEILZUGS
Wenn sich der Easy Turn(tm)-Seilzug gedehnt hat, werden die
Zahnräder bei Betätigung des Bedienhebels evtl. nicht aus-
gekuppelt. Den Seilzug wie folgt einstellen:
FR
RÉGLAGE DU CABLE EASY TURN(TM)
Si le câble Easy Turn(tm) est détendu, les pignons ne se
débrayent pas lorsque le levier de commande est actionné. Le
câble se règle de la manière suivante.
1. Motor abstellen und Zündkabel abklemmen.
2. Die Gegenmutter lösen (B, Abbildung 21).
3. Die Stellmutter (A) drehen, um den Seilzug zu verlängern
oder zu verkürzen. Der Seilzug sollte so gespannt werden,
dass der Hebel kein Spiel mehr aufweist. Dabei muss
jedoch darauf geachtet werden, dass die Easy Turn(tm)-
Freigabe nur beim Drücken des Bedienhebels betätigt wird.
1. Couper le moteur et débrancher le câble de bougie.
2. Desserrer le contre-écrou (B, Figure 21).
3. Tourner l’écrou de réglage (A) de manière à allonger ou
raccourcir le câble. Le câble doit être juste assez tendu
pour éliminer tout jeu au niveau du levier, mais sans pour
autant engager le mécanisme Easy Turn(tm) lorsque le levi-
er de commande est au repos.
4. Die Gegenmutter anziehen.
NO
JUSTERING AV EASY TURN™ KABELEN
Hvis Easy Turn™ kablen er forstrukket, blir ikke tannhjulene
utkoplet når du aktiverer kontrollspaken. Juster kabelen på føl-
gende måte.
4. Serrer le contre-écrou.
IT
1. Slå av motoren og frakople tennpluggledningen.
2. Løsne sperremutteren (B, figur 21).
REGOLAZIONE DEL CAVO EASY TURN(TM)
Se il cavo Easy Turn(tm) si è allentato, gli ingranaggi non si
disinseriranno all’attivazione della leva di comando. Regolare il
cavo, seguendo la procedura seguente.
3. Vri justeringsmutteren (A) for å forkorte eller forlenge kabe-
len. Kabelen skal strammes slik at det ikke er slak i spak-
en, men kabelen skal derimot ikke innkople Easy Turn™
funksjonen uten at kontrollspaken blir trykket inn.
1. Spegnere il motore e scollegare il filo della candela.
2. Allentare il controdado (B, Figura 21).
4. Stram sperremutteren
3. Girare il dado di regolazione (A) in modo da allungare o
accorciare il cavo. Il cavo va stretto quel tanto che basta
per la rimozione di tutta la lentezza dalla leva ma non deve
far sbloccare l’Easy Turn(tm) senza che venga premuta la
leva di comando.
SE
JUSTERING AV EASY TURN™-KABELN
Om Easy Turn™-kabeln tänjts ut kommer dreven inte att kop-
plas ur när reglaget används. Justera kabeln enligt följande:
4. Serrare il controdado.
1. Stäng av motorn och ta bort tändstiftskabeln.
2. Lossa låsmuttern (B, figur 21).
3. Vrid justeringsmuttern (A) för att förlänga eller förkorta
kabeln. Kabeln bör endast spännas tills allt spel i reglaget
försvinner. Dock ska Easy Turn™-mekanismen inte kunna
kopplas ur utan att reglaget trycks in.
4. Spänn åt låsmuttern.
8/2005
23
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
17
AUGER GEAR CASE LUBRICATION
1. Place the snowthrower on a level surface.
2. Remove the pipe plug (A, Figure 22).
3. Check the lubricant level. It should be level with the
lower edge of the plug opening. If not, add Simplicity
Winter Weight Worm Gear Oil (available from your
dealer).
4. Re-install pipe plug, and tighten securely.
A
Figure 22. Auger Lubrication
A. Pipe Plug
24
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
CHECKS BEFORE EACH START-UP
1. Make sure all safety guards are in place and all nuts, bolts
and clips are secure.
WARNING
This unit is a “two-stage” snowthrower.
2. Check to make sure that the clean-out is attached to the
The first stage is the auger, which feeds the snow
handle on the machine. Do not operate the machine without
the clean-out tool properly stored on the handle.
back into the impeller housing. The second stage
is the impeller, which throws the snow out the
discharge chute. If bodily contact is made with
the auger or impeller when they are rotating,
severe personal injury will occur.
3. Check the engine oil level. See your engine Owner’s
Manual for procedure and specifications.
4. Check to make sure spark plug wire is attached and spark
plug is tightened securely. If necessary, torque spark plug
to 15 ft. lbs.
To avoid injury, keep others and yourself away
from the auger and the discharge chute whenever
the engine is running. Read and follow all of the
safety rules and warnings in this manual.
5. Check the fuel supply. Fill the tank no closer than 1/4 to 1/2
inch of top of tank to provide space for expansion. See your
engine Owner’s Manual for fuel recommendations.
6. Check the Scraper Bar to make sure it is set at the desired
height. Adjust the Skid Shoes if necessary.
7. Check the Drive Control (B, Figure 23), and Auger Control
(C) for proper operation. If adjustment is required, see the
Service section for procedures.
DANGER
Do not clean out discharge chute with hands.
Contact with moving parts inside chute will
cause serious injury. Use clean out tool provided
with machine. Use the following procedure to
remove objects or clear the chute:
8 .Check the Chute Direction Control (D or F Figure 23) for
proper operation. The discharge chute should rotate freely
in both directions. See the Service section for adjustment
procedures and troubleshooting.
9. Check the Chute Deflector (E, Figure 23) for proper opera-
tion. The deflector should pivot freely up and down when
the Chute Deflector Knob is loosened.
1. Stop the engine. Remove the key
2. Wait 10 seconds to be sure the auger/impeller
blades have stopped rotating.
3. Always use the clean-out tool. DO NOT use your
hands.
10. Position the chute at the desired starting direction and set
the deflector at the desired angle.
11. Check the Speed Selector (A, Figure 23) for smooth opera-
tion. The control must move freely into each speed position
gate and remain in position when released. If the Speed
Selector does not move freely into all forward and reverse
speed positions, contact your local authorized dealer for
assistance.
WARNING
For your safety, operation on slopes should be in
an up and down direction only. If it becomes
necessary to move across the face of a slope, use
caution and do not blow snow. Be very careful
when changing direction on a slope.
A
B
C
Proper winter footwear is recommended for the
operator to help prevent slipping. Never attempt
to clean snow from excessively steep slopes. The
maximum slope for any operation is 17.7% (10º).
F
D
G
WARNING
Figure 23. Controls (from operator’s position)
A. Speed Selector
Gasoline is highly flammable and must be
handled with care. Never fill the tank when the
engine is hot or running. Always move outdoors
to fill the tank. Keep snowthrower and gasoline
away from open flame or spark
B. Traction & Free-Hand™ Control
C. Auger Engage Control
D. Chute Direction Control
E. Chute Deflector (not shown)
F. Remote Deflector Control
G. Chute Direction Control (Electric)
8/2005
25
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
DE
WARNUNG
WARNUNG
Kraftstoff ist leicht entflammbar und muss mit
äußerster Vorsicht gehandhabt werden. Den
Kraftstofftank niemals bei laufendem oder heißem
Motor befüllen. Den Tank nur im Freien füllen.
Dieses Gerät ist eine Zweistufen-Schneefräse.
Bei der ersten Stufe wird der Schnee von der
Schnecke nach hinten in das Auswurfgehäuse
gefördert. Bei der zweiten Stufe schleudert das
Auswurfgebläse den Schnee aus dem
Auswurfschacht. Kontakt mit dem rotierenden
Schneckenförderer oder Auswurfgebläse führt zu
schweren Verletzungen.
Schneefräse und Kraftstoff von offenen Flammen
und Funken fernhalten.
Sicherheitsprüfungen vor jeder
Inbetriebnahme
Um Verletzungen zu vermeiden, sich selbst und
andere Personen vom Schneckenförderer und
Auswurfschacht fernhalten, wenn der Motor läuft.
Alle Sicherheitsbestimmungen und Warnhinweise
in dieser Anleitung lesen und befolgen.
1. Sicherstellen, dass alle Sicherheitsabdeckungen instal-
liert und alle Muttern, Schrauben und Klemmschellen
fest angezogen sind.
2. Sicherstellen, dass das Reinigungswerkzeug am Griff
der Maschine befestigt ist. Die Maschine nur verwen-
den, wenn das Reinigungswerkzeug ordnungsgemäß
am Griff angebracht ist.
WARNUNG
Den Auswurfschacht nicht mit den Händen
reinigen. Kontakt der Hände mit beweglichen
Teilen im Auswurfschacht kann schwere
Verletzungen verursachen. Ausschließlich das an
der Maschine angebrachte Reinigungswerkzeug
verwenden. Zum Entfernen von Objekten oder
Reinigen des Auswurfschachts das folgende
Verfahren verwenden:
3. Motorölstand prüfen. Anweisungen und Spezifikationen
der Betriebsanleitung des Motors entnehmen.
4. Sicherstellen, dass das Zündkabel angeschlossen und
die Zündkerze fest angezogen ist. Die Zündkerze nach
Bedarf mit einem Drehmoment von 20,3 Nm (15 ft. lbs.)
anziehen.
5. Kraftstoffzufuhr prüfen. Im Tank immer 8 mm bis 12 mm
vom Deckelrand freilassen, damit der Kraftstoff sich aus-
dehnen kann. Kraftstoffempfehlungen der
1. Den Motor abstellen und den Zündschlüssel
abziehen.
Betriebsanleitung des Motors entnehmen.
2. 10 Sekunden lang warten, um sicherzustellen,
dass Schneckenförderer/Auswurfrad zum
Stillstand gekommen sind.
6. Schürfleiste prüfen um sicherzustellen, dass sie auf die
gewünschte Höhe eingestellt ist. Gleitschuhe nach
Bedarf einstellen.
3. Ausschließlich das Reinigungswerkzeug
verwenden. NICHT mit den Händen in den
Schacht fassen.
7. Antriebshebel (B, Abbildung 23) und
Schneckenfördererhebel (C) auf ordnungsgemäße
Funktion prüfen. Ggf. notwendige Einstellungsverfahren
dem Abschnitt “Service” entnehmen.
8. Auswurfrichtungs-Einstellhebel (D / F Abbildung 23) auf
ordnungsgemäße Funktion prüfen. Der Auswurfschacht
muss sich in beiden Richtungen frei drehen. Ggf.
notwendige Einstellungsverfahren und
WARNUNG
Der Betrieb an Hängen sollte zur Sicherheit des
Bedieners Bergaufwärts und Bergabwärts
erfolgen. Wenn das Gerät quer zum Hang bewegt
werden muss, vorsichtig vorgehen und keinen
Schnee auswerfen. Bei Richtungsänderungen an
Hängen ist besondere Vorsicht geboten.
Abhilfemaßnahmen dem Abschnitt “Service” entnehmen.
9. Ablenkblech des Auswurfschachts (E, Abbildung 23) auf
ordnungsgemäße Funktion prüfen. Das Ablenkblech
muss sich frei nach oben und unten bewegen lassen,
wenn der Knopf des Auswurfschacht-Ablenkblechs
gelöst ist.
Geeignetes Schuhwerk tragen, um Ausrutschen
zu vermeiden. Das Gerät niemals an besonders
steilen Hängen betreiben. Die maximale Steigung
beträgt 17,7 Prozent (10°).
10. Auswurfschacht in der gewünschten Startrichtung posi-
tionieren und das Ablenkblech auf den gewünschten
Winkel einstellen.
11. Gangwahlschalter (A, Abbildung 23) auf
Gangwahlschalter nicht in alle Vorwärts- und
Rückwärtsgänge bewegen lässt, an den Fachhändler
wenden.
Leichtgängigkeit prüfen. Der Schalter muss sich leicht in
alle Gangpositionen bewegen lassen und bei Freigabe in
der jeweiligen Position fixiert bleiben. Wenn sich der
26
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
NO
ADVARSEL
Denne maskinen er en “to-trinns” snøfreser.
ADVARSEL
Det første trinnet er skovlen, som mater snøen
tilbake inn i drivkraftsstativet. Det andre trinnet er
drivfjæren, som kaster snøen ut gjennom
utkasterrøret. Hvis kroppen kommer i kontakt
med skovlen eller drivfjæren mens rotering pågår,
vil alvorlig kroppsskade finne sted.
Bensin er meget brennbart og må behandles
forsiktig. Tanken må aldri fylles opp mens
motoren er varm eller i gang. Du må alltid
oppholde deg utendørs når du fyller opp tanken.
Hold den roterende snøfreseren og bensinen
borte fra åpen flamme eller gnister.
For å unngå skade, må du holde deg selv og
andre borte fra skovlen og utkasterrøret hver gag
motoren er i gang. Les og følg alle
sikkerhetsreglene og advarslene i denne
håndboken.
FØLGENDE KONTROLLER SKAL
UTFØRES FØR HVER OPPSTART
1. Påse at alle sikkerhetsvern er på plass, og at alle
mutre, bolter og klemmer er godt strammet.
2. Kontroller for å være sikker på at stakeverktøyet er
festet til håndtaket på maskinen. Ikke bruk maskinen
uten at stakeverktøyet er på plass i håndtaket slik det
skal være.
3. Kontroller oljenivået i motoren. Slå opp i bruker-hånd-
boken for motoren for å finne fremgangsmåte og spe-
sifikasjoner.
ADVARSEL
Ikke stake en utmatertut med hendene. Å komme
i kontakt med bevegelige deler inni utmatertuten
vil føre til alvorlig skade. Bruk stakeverktøyet
som følger med maskinen. Bruk følgende
fremgangsmåte ved fjerning av gjenstander i
eller for å åpne utmatertuten.
4. Kontroller at tennpluggledningen er tilkoplet og at ten-
npluggen er strammet godt. Stram eventuelt ten-
npluggen til 20 Nm (15 ft.lbs.)
5. Kontroller drivstoffnivået. Fyll tanken til maks. 8 til 12
mm fra den øverste kanten i tanken, slik at det er rom
for ekspansjon. Slå opp i brukerhåndboken for
motoren for å finne anbefalinger for drivstoff.
1. Stopp motoren. Ta ut nøkkelen.
2. Vent i 10 sekunder for å være sikker på at
innmatingsskruen/viftehjulet har sluttet å rotere.
6. Kontroller at skrapebladet er innstilt til riktig høyde.
Juster eventuelt meiene, hvis nødvendig.
3. Alltid bruk stakeverktøyet. IKKE bruk hendene
dine.
7. Kontroller at driv-kontrollen (B, figur 23) og innko-
plingskontrollen for skovlen (C) fungerer på riktig
måte. Slå opp på kapittelet Service hvis det er nød-
vendig med justeringer.
8. Kontroller at retningskontrollen for utkasterrøret (D / F
figur 23) fungerer på riktig måte. Utkasterrøret skal
bevege seg fritt i begge retninger. Slå opp på kapit-
telet Service hvis du trenger opplysninger om juster-
ingsprosedyrer og feilsøking.
ADVARSEL
Av sikkerhetsmessige årsaker bør all drift i
bakker bare utføres i opp- og nedretninger. Hvis
det blir nødvendig å bevege seg på tvers over en
bakke, må du være forsiktig og ikke kaste snøen.
Vær ytterst forsiktig hvis du må endre retning
mens du befinner deg i en bakke.
9. Kontroller at deflektoren på utkasterrøret (E, figur 23)
fungerer på riktig måte. Deflektoren skal kunne
svinges fritt opp og ned når deflektorknappen på
utkasterrøret er løsnet.
10. Vri utkasterrøret til riktig startstilling, og still deflek-
toren i riktig vinkel.
Passende fottøy til vinterbruk anbefales for
vedkommende som bruker snøfreseren for å
unngå å skli. Du må aldri prøve å fjerne snø fra
meget store bakker. Den maksimale bakken til
bruk av snøfreseren er 17,7% (10°).
11. Kontroller at hastighetsvelgeren (A, figur 23) fungerer
som den skal. Kontrollen skal kunne flyttes fritt til alle
hastighetsstillingene og forbli i den aktuelle stillingen
når du slipper opp kontrollen. Ta kontakt med
nærmeste autoriserte forhandler for å få hjelp hvis
hastighetsvelgeren ikke kan flyttes fritt til alle
hastighetsstillingene forover og i revers.
8/2005
27
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
SE
VARNING!
Den här snöslungan är av “tvåstegstyp”.
VARNING!
Första steget består av skruven som för in snö
bakåt till skovelhjulets kåpa. Det andra steget
består av skovelhjulet som slungar ut snön
genom utkastet. Om kroppskontakt uppstår med
skruven eller skovelhjulet då dessa roterar,
resulterar detta i allvarlig personskada.
Bensin är mycket antändbart och måste hanteras
med försiktighet. Fyll aldrig på tanken medan
motorn är varm eller igång. Fyll alltid på tanken
utomhus. Förvara inte snöslungan eller bensinen
i närheten av öppen låga eller gnista.
Undvik skada genom att hålla både dig själv och
andra borta från skruven och utkastet medan
motorn är igång. Läs igenom och följ samtliga
säkerhetsregler och varningar i denna handbok.
KONTROLLER FÖRE VARJE
ANVÄNDNING
1. Kontrollera att samtliga säkerhetsanordningar finns
på plats samt att alla muttrar, bultar och klämmor sit-
ter ordentligt fast.
2. Kontrollera att rengöringsverktyget är fastsatt på
maskinens handtag. Kör inte maskinen utan att
rengöringsverktyget är fastsatt på rätt sätt på hand-
taget.
3. Kontrollera motorns oljenivå. Se instruktionsboken för
motorn för förfaranden och specifikationer.
VARNING!
Rensa inte utkastet med händerna. Kontakt med
rörliga delar inuti utkastet orsakar allvarlig
skada. Använd rengöringsverktyget som
medföljer maskinen. Ta bort föremål eller rensa
utkastet genom följande förfarande:
4. Kontrollera att tändstiftskabeln sitter ordentligt fast
och att tändstiftet är ordentligt fastspänt. Vid behov,
momentdrag tändstiftet med 20 Nm (15 ft lbs).
5. Kontrollera bränsleförsörjningen. Fyll inte upp tanken
mer än 8 till 12 mm under tankens övre del så att möj-
lighet ges för expansion. Se instruktionsboken för
motorn för bränslerekommendation.
1. Stanna motorn. Ta ur tändningsnyckeln
2. Vänta 10 sekunder för att säkerställa att
skruvens/skovelhjulets blad har slutat rotera.
6. Kontrollera att skrapbladet är inställt på önskad höjd.
Justera medarna vid behov.
3. Använd alltid rengöringsverktyget. Använd
INTE händerna.
7. Kontrollera att hjuldrivningens kopplingsgrepp (B,
figur 23) och redskapets kopplingsgrepp (C) fungerar
på rätt sätt. Om justering krävs, se avsnittet Service
för rätt förfarande.
8. Kontrollera att utkastets reglage (D / F figur 23)
fungerar på rätt sätt. Utkastet ska kunna rotera fritt åt
båda hållen. Se avsnittet Service för justeringsför-
faranden och felsökning.
VARNING!
9. Kontrollera att utkastets stänkskydd (E, figur 23)
fungerar på rätt sätt. Stänkskyddet ska kunna vridas
fritt uppåt och nedåt när vredet för utkastets stänksky-
dd lossas.
För din personliga säkerhet bör användning på
sluttande mark endast ske i rörelse uppför och
nedför sluttningen. Om du måste förflytta dig
utmed sluttningen ska du iaktta försiktighet och
inte aktivera snöslungan. Var mycket försiktig då
du ändrar riktning på sluttande mark.
10. Ställ in utkastet på önskad startriktning och ställ in
stänkskyddet på önskad vinkel.
11. Kontrollera att hastighetsväljaren (A, figur 23) funger-
ar jämnt. Reglaget måste lätt kunna föras till varje
hastighetsläge och stanna där när det släpps. Om
hastighetsväljaren inte kan föras fritt mellan alla
hastighetslägena både framåt och bakåt, ska du kon-
takta din auktoriserade återförsäljare för hjälp.
Vi rekommenderar att du som användare bär
fotbeklädnad lämplig för vintertid för att inte
tappa fotfästet. Försök aldrig rensa bort snö från
extremt branta sluttningar. Maximal lutning för all
användning överstiger ej 17,7 % (10°).
28
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
FR
AVERTISSEMENT
Cette machine est une déneigeuse à fraise à «
deux étages ».
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inflammable et doit être
manipulée avec précaution. Ne jamais remplir le
réservoir alors que le moteur est chaud ou en
marche. Toujours remplir le réservoir en plein air.
Tenir la déneigeuse à fraise et l’essence à l’écart
de flammes nues ou d’étincelles.
Le premier étage est la fraise, qui envoie la neige
vers la turbine. Le second étage est la turbine, qui
projette la neige vers la manche d’éjection. Tout
contact du corps avec la fraise ou la turbine en
rotation peut entraîner des dommages corporels
graves.
CONTROLES AVANT CHAQUE
DÉMARRAGE
Pour écarter tout risque de blessure, l’utilisateur
et autres personnes présentes doivent se tenir à
l’écart de la fraise et de la manche d’éjection
lorsque le moteur est en marche. Lire et respecter
l’ensemble des règles de sécurité et
avertissements figurant dans ce manuel.
1. Vérifier que tous les capots de protection sont en
place et que tous les écrous, boulons et attaches sont
bien serrés.
2. Vérifier que l’outil de nettoyage est attaché au guidon
de la machine. Ne pas utiliser la machine sans l’outil
de nettoyage correctement rangé sur le guidon
AVERTISSEMENT
Ne pas nettoyer la manche d’éjection avec les
mains. Le contact avec des pièces en
mouvement à l’intérieur de la manche causera
des blessures graves. Utiliser l’outil de
nettoyage fourni avec la machine. Pour extraire
des objets ou dégager la manche :
3. Contrôler le niveau d’huile du moteur. Se reporter aux
instructions et caractéristiques figurant dans le mode
d’emploi du moteur.
4. Vérifier que le câble de bougie est branché et que la
bougie est correctement serrée. Au besoin, serrer la
bougie à un couple de 20 Nm (15 ft-lb).
1. Arrêter le moteur. Retirer la clé.
5. Contrôler l’alimentation en essence. Ne pas remplir à
moins de 8 à 12 mm du haut du réservoir afin de
laisser un volume suffisant pour la dilatation. Voir le
carburant recommandé dans le mode d’emploi du
moteur.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les
pales de la fraise/turbine ont cessé de tourner.
3. Toujours utiliser l’outil de nettoyage. NE PAS
se servir des mains.
6. Vérifier que la racle est à la hauteur souhaitée. Régler
les patins au besoin.
7. Contrôler le bon fonctionnement de la commande
d’avance (B, Figure 23) et de la commande de fraise
(C). Si des réglages s’avèrent nécessaires, se
reporter aux instructions de la section Entretien et
réparation.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, le travail sur les
terrains en pente doit se faire en montant ou en
descendant uniquement. S’il est nécessaire de se
déplacer horizontalement en travers de la pente,
avancer avec précaution sans chasser la neige.
Faire preuve de beaucoup de prudence lors des
changements de direction sur une pente.
8. Contrôler le bon fonctionnement de la commande de
direction d’éjection (D / F Figure 23). La manche
d’éjection doit tourner librement dans les deux sens.
Se reporter aux instructions de réglage et de dépan-
nage dans la section Entretien et réparation du
manuel.
Pour éviter de glisser, il est conseillé de porter
des chaussures ou bottes d’hiver appropriées. Ne
jamais tenter de déneiger des terrains trop
inclinés. La pente maximale pouvant être
déneigée est de 17,7% (10°).
9. Contrôler le bon fonctionnement du déflecteur d’éjec-
tion (E, Figure 23). Le déflecteur doit pivoter librement
vers le haut et la bas lorsque le bouton de réglage est
desserré.
10. Tourner la manche dans la direction initiale souhaitée
puis régler l’angle du déflecteur.
lorsqu’elle est relâchée. S’il n’est pas possible de
placer sans difficulté le sélecteur de vitesse dans
toutes les positions avant et arrière, contacter le
revendeur local agréé.
11. Contrôler le fonctionnement du sélecteur de vitesse
(A, Figure 23). La manette doit passer librement d’un
rapport de vitesse à l’autre et rester en position
8/2005
29
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
IT
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Questa unità è uno spazzaneve “a due fasi”.
Nella prima fase la coclea alimenta la neve
attraverso l’alloggiamento della girante. Nella
seconda fase la girante espelle la neve attraverso
lo scivolo di scarico. Il contatto con la coclea e la
girante nel corso del loro funzionamento può
provocare infortuni gravi.
La benzina è altamente infiammabile e va
maneggiata con cautela. Mai fare rifornimento
con il motore caldo o avviato. Riempire il
serbatoio sempre all’aperto. Tenere lo
spazzaneve e la benzina a distanza da fiamme
libere o scintille.
Per evitare infortuni, tenersi e tenere gli astanti a
distanza dalla coclea e dallo scivolo di scarico
con il motore in funzione. Leggere e seguire tutte
le norme di sicurezza e le avvertenze contenute
nel presente manuale.
FUNZIONAMENTO GENERALE
CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMEN-
TO
1. Controllare che tutte le protezioni siano installate e
che tutti i dadi, i bulloni e le clip siano fissati.
AVVERTENZA
2. Controllare il livello dell’olio motore. Per la procedura
e le caratteristiche tecniche, fare riferimento al man-
uale dell’operatore del motore.
Non pulire lo scivolo di scarico con le mani. Il
contatto con gli elementi moventi all’interno
dello scivolo causeranno lesioni gravi. Usare
solo l’utensile per la pulizia in dotazione all’unità.
Per togliere oggetti dallo scivolo eseguire la
procedura seguente:
3. Controllare il livello dell’olio motore. Per la procedura
e le caratteristiche tecniche, fare riferimento al man-
uale dell’operatore del motore.
4. Controllare che il filo della candela sia collegato e la
candela sia fissata saldamente in sede. Se neces-
sario, serrare la candela ad una coppia di 20 Nm (15
piedi-libbre).
1. Fermare il motore. Rimuovere la chiavetta.
2. Attendere 10 secondi per essere sicuri che le
lame della coclea/girante hanno smesso di
muoversi.
5. Controllare l’alimentazione del combustibile. Riempire
il serbatoio fino a 8-12 mm dalla sommità, in modo da
3. Usare sempre l’utensile per la pulizia. NON
usare le mani.
lasciare spazio per l’espansione del combustibile. Per
il tipo di combustibile consigliato, fare riferimento al
manuale dell’operatore del motore.
AVVERTENZA
6. Controllare la barra del raschiatore, per controllare
che sia impostata all’altezza corretta. Regolare i patti-
ni, se necessario.
Per garantire la sicurezza personale, guidare la
macchina esclusivamente in salita ed in discesa
lungo un pendio. Qualora si renda necessario
procedere trasversalmente sul pendio, fare
attenzione e non spazzare la neve. Prestare molta
attenzione quando si effettua una svolta su un
pendio.
7. Controllare che il comando della trasmissione (B,
Figura 23) e quello della coclea (C) funzionino corret-
tamente. Qualora sia necessario effettuare una rego-
lazione, fare riferimento al capitolo Manutenzione, per
le procedure corrette.
8. Controllare che il comando di orientamento dello
scivolo (D / F Figura 23) funzioni correttamente. Lo
scivolo di scarico deve essere libero di girare in
entrambe le direzioni. Per le procedure di regolazione
e l’individuazione dei guasti, fare riferimento al capito-
lo Manutenzione.
Onde evitare di scivolare, l’operatore dovrebbe
calzare scarpe adatte. Non tentare mai di
rimuovere la neve lungo pendii troppo scoscesi.
L’inclinazione massima per il funzionamento su
pendii è di 17,7% (10°).
11. Controllare che la leva del cambio (A, Figura 23)
possa essere manovrata agevolmente. Il comando
deve essere in grado di ingranare le varie marce e
restare in sede una volta rilasciato. Se il cambio non
è in grado di passare da una marcia all’altra (marcia
avanti e retromarcia), rivolgersi alla concessionaria di
fiducia per assistenza.
9. Controllare che il deflettore dello scivolo (E, Figura
23) funzioni correttamente. Il deflettore deve essere
libero di ruotare in alto ed in basso, una volta allenta-
ta la manopola del deflettore dello scivolo.
10. Orientare lo scivolo nella direzione iniziale necessaria
ed impostare il deflettore all’angolo desiderato.
30
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
NOTES
8/2005
31
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
NOTES
MANUFACTURING, INC.
500 N Spring Street / PO Box 997
Port Washington, WI 53074-0997 USA
© 2005 Simplicity Manufacturing, Inc. All Rights Reserved
32
8/2005
TP 399-4222-01-LW-SN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|