Shure Microphone SM7B User Manual

Model SM7B User Guide  
WINDSCREEN  
Use the standard windscreen for general voice and instru-  
mental applications. Use the supplied A7WS windscreen for  
close-talk applications, such as voice overs or radio an-  
nouncements, as it offers maximum protection from plosive  
breath noise and creates a warmer, more intimate sound.  
To install the A7WS, follow these instructions:  
1. To avoid tearing the windscreen during removal, grip it  
from the plastic ring and the base and remove by gently  
pulling and twisting.  
2. If desired, adhere the supplied velcro strips around the mi-  
crophone grille, approximately one inch from the base of  
the grille (as shown above) to hold new windscreen in  
place.  
GENERAL  
The Model SM7B dynamic microphone has a smooth, flat,  
wide-range frequency response appropriate for music and  
speech in all professional audio applications. It features excel-  
lent shielding against electromagnetic hum generated by com-  
puter monitors, neon lights, and other electrical devices. The  
SM7B has been updated from earlier models with an improved  
bracket design that offers greater stability. In addition to its  
standard windscreen, it also includes the A7WS windscreen  
for close-talk applications.  
VELCRO STRIP  
3. Install the A7WS windscreen by stretching over the velcro  
strips, then squeezing at the base of the windscreen to ad-  
here to the velcro. No velcro strip inside the windscreen  
is needed, as the windscreen itself adheres to the velcro.  
To remove, grip at the base of the windscreen and pull  
while twisting.  
Features  
• Flat, wide-range frequency response for clean and natural  
reproduction of both music and speech  
• Switchable bass rolloff and mid-range emphasis (presence  
boost) settings  
• Shielded against broadband interference from computer  
monitors and other electrical devices—excellent rejection  
of electromagnetic hum  
MOUNTING INSTRUCTIONS  
The SM7B can be mounted on a microphone stand or hung  
from a boom. It is shipped in the boom mounting configuration  
(see Figure 1). To set up the SM7B in the microphone stand  
mounting configuration (see Figure 2), proceed as follows:  
• Internal “air suspension” shock isolation virtually eliminates  
mechanical noise transmission  
1. Remove tightening nuts on the sides (see Figure 7).  
• A7WS windscreen included for close-up vocals or narration  
2. Remove the fitted washers, the lock washers, the outer  
brass washers, and the brass sleeves.  
• Swiveling bracket with integrated stand adapter for easy  
mounting and precise microphone positioning  
3. Slide the bracket off the microphone. Be careful not to lose  
the washers still on the microphone.  
• Cardioid polar pattern, uniform with frequency and symmet-  
rical about axis, to provide maximum rejection and mini-  
mum coloration of off-axis sound  
4. Invert and rotate the bracket. Slide it back onto the bolts  
over the brass and plastic washers still on the microphone.  
The bracket should fit so the XLR connector faces the rear  
of the microphone, and the Shure logo on the back of the  
microphone is right-side up.  
• Rugged construction and excellent cartridge protection for  
outstanding reliability  
APPLICATIONS  
The exceptional performance and unique features of the  
SM7B make it the outstanding choice for such applications as:  
5. Replace the brass sleeves. Be sure they are seated proper-  
ly within the inner washers.  
• Recording Studio—Instrumental and Vocal  
• Location Recording  
6. Replace the outer brass washers, the lock washers and the  
fitted washers.  
• Motion Picture and Television Scoring  
• Television Talk Shows and News Desks  
• Radio Announcing and Production  
• Narration  
7. Replace the tightening nuts and tighten the microphone at  
the desired angle.  
NOTE: If the tightening nuts do not hold the microphone  
in position, one or both of the brass sleeves may not be  
properly seated within all the washers.  
©2005, Shure Incorporated  
27B3128 (Rev. 2)  
Printed in U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Certification  
ARCHITECTS’ SPECIFICATIONS  
Eligible to bear CE marking. Conforms to European EMC  
Directive 89/336/EEC. Meets applicable tests and perfor-  
mance criteria in European Standard EN 55103 (1996)  
parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2)  
environments.  
The microphone shall be a moving coil (dynamic) type with  
a frequency response of 50 to 20,000 Hz. The unit shall have  
a cardioid polar characteristic. The cancellation at the sides  
shall be approximately 6 dB and the cancellation at the rear  
shall be 15 to 20 dB. The microphone shall be low impedance  
with a rated impedance of 150 ohms for connection to  
microphone inputs rated at 19 to 300 ohms. The microphone  
output shall be –57.0 dB where 0 dB = 1 milliwatt per Pascal.  
The microphone shall have two switches for controlling the  
frequency response. The first switch is a Bass Rolloff selector  
switch. One position of this switch provides a flat low frequency  
response and the second position provides a gradual low  
frequency rolloff. The second switch is the Mid-Range  
Emphasis (presence boost) switch. One position of this switch  
provides a flat mid-range frequency response and the second  
position raises the level of the mid-range frequency response.  
The microphone shall be equipped with an integral swivel  
assembly suitable for mounting on a stand with a 5/8 in-27  
thread.  
FURNISHED ACCESSORY  
Switch Cover Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RPM602  
Close-Talk Windscreen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A7WS  
OPTIONAL ACCESSORIES  
Desk Stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S37A, S39A  
Cable and Plug Assembly (7.6m – 25 ft) . . . . . . . . . . . . C25F  
REPLACEMENT PART  
Cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RPM106  
Windscreen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RK345  
Nut/Washers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RPM604  
The overall dimensions shall be 189.7 mm (7.469 in.) in  
length, 148 mm (5.812 in.) in height, and 96 mm (3.775 in.) in  
width. The weight of the microphone shall be 765.4 g (1 lb.,  
11 oz.)  
The microphone shall be the Shure Model SM7B or  
equivalent.  
BRASS  
WASHERS  
LOCK  
WASHER  
FITTED  
WASHER  
PLASTIC  
WASHER  
BRASS  
SLEEVE  
MOUNTING  
BRACKET  
TIGHTENING  
NUT  
MOUNTING ASSEMBLY – EXPLODED VIEW  
FIGURE 7  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU MODÈLE SM7B  
BONNETTE ANTI–VENT  
GÉNÉRALITÉS  
Utiliser la bonnette anti–vent standard pour les applications  
vocales et instrumentales standard. Utiliser la bonnette anti–  
vent A7WS fournie pour les applications de proximité, telles  
que les voix off ou les annonces radio, car elle offre une protec-  
tion maximum contre les bruits de respiration et les explosives  
et crée un son plus chaud et plus intime.  
Le microphone électrodynamique SM7B a une réponse en  
fréquence uniforme et plate sur une gamme étendue, conve-  
nant à la musique et la parole dans toutes les applications au-  
dio professionnelles. Il est doté d’un excellent blindage contre  
le ronflement électromagnétique généré par les moniteurs  
d’ordinateur, néons et autres appareils électriques. Le SM7B  
est une mise à jour de modèles plus anciens offrant un support  
amélioré pour une meilleure stabilité. En plus de sa bonnette  
anti–vent standard, il comprend la bonnette anti–vent A7WS  
pour les applications de proximité.  
Pour installer la bonnette A7WS, procéder comme suit :  
1. Pour éviter de déchirer la bonnette anti–vent quand on  
l’enlève, la saisir par l’anneau en plastique et la base et  
la retirer en tirant doucement avec un mouvement de tor-  
sion.  
Avantages  
Réponse en fréquence plate et sur une gamme étendue  
pour une reproduction pure et naturelle de la musique et de  
la parole  
Atténuation de basse et accentuation en milieu de gamme  
(amplification de présence) réglables par interrupteur  
2. Le cas échéant, coller les bandes Velcro fournies autour  
de la grille du microphone, à environ 25 mm de la base de  
la grille (comme illustré ci–dessus) pour maintenir la bon-  
nette anti–vent neuve en place.  
Blindé contre les parasites à large bande émis par les  
moniteurs d’ordinateur et autres appareils électriques—ex-  
cellent rejet du ronflement électromagnétique  
Isolement à amortisseur pneumatique interne qui élimine  
virtuellement la transmission des bruits mécaniques  
Bonnette anti–vent A7WS incluse pour la narration ou le  
captage vocal rapproché  
BANDE VELCRO  
Support articulé à adaptateur de pied intégré pour un  
3. Pour installer la bonnette anti–vent A7WS, l’étirer sur les  
bandes Velcro puis la serrer à la base pour qu’elle adhère  
au Velcro. Aucune bande Velcro n’est nécessaire à l’inté-  
rieur de la bonnette car celle–ci adhère au Velcro. Pour  
l’enlever, saisir la base de la bonnette anti–vent et la tirer  
avec un mouvement de torsion.  
montage facile et un placement précis du microphone  
Courbe de directivité cardioïde uniforme selon la fréquence  
et symétrique par rapport à l’axe pour fournir un rejet  
maximum et une coloration minimum des sons hors axe  
Construction robuste et excellente protection de la capsule  
pour une fiabilité à toute épreuve  
APPLICATIONS  
Les performances exceptionnelles et les caractéristiques  
uniques du SM7B en font le choix idéal pour des applications  
telles que :  
Studio d’enregistrementInstruments et voix  
Enregistrement en extérieur  
Sonorisation de film et de télévision  
Causeries et service des informations de télévision  
Annonces radio et réalisation  
PROTECTION DU SÉLECTEUR DE RÉPONSE  
Utiliser la plaque de protection fournie pour empêcher le  
changement accidentel du réglage de la réponse.  
Narration  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION  
REMARQUE : Si le serrage des écrous ne maintient pas  
le microphone en place, il est possible qu’un ou les deux  
manchons en laiton ne soient pas correctement logés à  
l’intérieur des rondelles.  
Le SM7B peut être monté sur un pied de microphone ou  
pendu à une girafe. Il est expédié dans la configuration de  
montage sur girafe (voir figure 1). Pour mettre le SM7B en  
configuration de montage sur pied (voir figure 2), procéder  
comme suit :  
1. Enlever les écrous de serrage des côtés (voir figure 3).  
2. Retirer les rondelles ajustées, les rondelles–frein, les ron-  
delles en laiton extérieures et les manchons en laiton.  
3. Sortir le support du microphone en le faisant glisser. Faire  
attention à ne pas perdre les rondelles restant sur le micro-  
phone.  
4. Retourner et tourner le support. Le remettre sur les boulons  
par–dessus les rondelles en laiton et en plastique encore  
sur le microphone. Le support doit s’ajuster de manière à  
ce que le connecteur type XLR soit orienté vers l’arrière du  
microphone et que le logo Shure situé au dos du micropho-  
ne soit à l’endroit.  
CONFIGURATION DE MONTAGE SUR GIRAFE  
FIGURE 1  
5. Remettre les manchons en laiton en place. Veiller à ce qu’ils  
soient correctement logés à l’intérieur des rondelles inté-  
rieures.  
6. Remettre en place les rondelles en laiton extérieures, les  
rondelles–frein et les rondelles ajustées.  
7. Remettre les écrous de serrage et serrer le microphone à  
l’angle souhaité.  
CONFIGURATION DE MONTAGE SUR PIED  
FIGURE 2  
RONDELLES EN  
LAITON  
RONDELLE–FREIN  
RONDELLE  
AJUSTÉE  
RONDELLE  
EN  
PLASTIQUE  
MANCHON  
EN LAITON  
BLOC DE  
MONTAGE  
ÉCROU DE  
SERRAGE  
MONTURE – VUE ÉCLATÉE  
FIGURE 3  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
Type  
FLAT RESPONSE  
BASS ROLLOFF  
PRESENCE BOOST  
Électrodynamique  
Réponse en fréquence  
50 à 20.000 Hz (voir figure 4)  
Courbe de directivité  
Configuration cardioïde (unidirectionnelle). Voir figure 5.  
Impédance  
L’impédance nominale du microphone est de 150 (150 Ω  
réelle) pour la connexion aux entrées de microphone à 19  
à 300 ohms.  
RÉPONSE EN FRÉQUENCE TYPIQUE  
FIGURE 4  
Polarité  
Une pression positive sur le diaphragme produit une tension  
positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3.  
Niveau de sortie (à 1 000 Hz)  
Tension en circuit ouvert* . . . . . . . . . – 59,0 dB (1,12 mV)  
*0 dB = 1 V par Pascal  
Sensibilité au ronflement électromagnétique  
(typique, équivalent NPA/milliOersted)  
60 Hz : 11 dB  
500 Hz : 24 dB  
1 kHz : 33 dB  
Interrupteurs  
Atténuation de basse et accentuation en milieu de gamme :  
Sélecteurs de réponse en fente. Voir à la figure 4 la réponse  
de l’atténuation de basse et l’accentuation en milieu de  
gamme (amplification de présence).  
COURBES DE DIRECTIVITÉ TYPIQUES  
FIGURE 5  
189.7 mm  
(7.469 in.)  
95 mm  
96 mm  
(3.75 in.)  
(3.775 in.)  
Monture silentbloc de la capsule  
Amortisseur pneumatique interne et isolateur de vibrations.  
63.5 mm  
(2.500 in.)  
Connecteur du microphone  
Audio professionnel à trois broches (XLR)  
117 mm  
(4.594 in.)  
Ensemble articulé  
Intégré, à écrou captif pour fixation facile au pied, filetage  
5
/ po–27.  
8
25.4 mm  
(1.0 in.)  
48 mm  
(1.890 in.)  
Corps  
Corps en acier et en aluminium vernis gris foncé avec  
bonnette anti–vent en mousse gris foncé.  
Dimensions  
DIMENSIONS HORS TOUT  
FIGURE 6  
Voir figure 6.  
COMMUTATEUR D’AMPLIFICATION DE PRÉSENCE  
COMMUTATEUR D’ATTÉNUATION DES BASSES  
Poids net  
765,4 grammes (1 lb, 11 oz)  
BOBINE  
BORNE  
MOBILE  
CODIFIÉE  
PLAQUE DE COM-  
MUTATEUR (VUE DU  
CÔTÉ DE LA BORNE)  
NOIR  
Homologation  
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive  
CEM européenne 89/336/CEE. Conforme aux critères  
applicables de test et de performances de la norme  
européenne EN 55103 (1996) parties 1 et 2 pour les  
environnements résidentiels (E1) et d’industrie légère (E2).  
.22 µF  
240 mH  
VERT  
x 35 V  
BLINDAGE  
JAUNE  
VERT  
NOIR  
11 mH  
TRANSLUCIDE  
2
1
3
MASSE DU  
CORPS  
BLANC  
ACCESSOIRE FOURNI  
Plaque de protection de sélecteur . . . . . . . . . . . . . . RPM602  
Bonnette anti–vent de proximité . . . . . . . . . . . . . . . . . . A7WS  
BOBINE DE COMPENSATION  
DU RONFLEMENT  
CONNEXIONS INTERNES  
FIGURE 7  
ACCESSOIRES EN OPTION  
Socle de pupitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S37A, S39A  
Câble et fiche (7,6 m – 25 pi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C25F  
PIÈCES DE RECHANGE  
Capsule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RPM106  
Bonnette anti–vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RK345  
Écrou/rondelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RPM604  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MODELL SM7B  
WINDSCHUTZ  
ALLGEMEINES  
Der standardmäßige Windschutz sollte für allgemeine  
Stimm– und Instrumentalanwendungen verwendet werden.  
Der mitgelieferte Windschutz A7WS eignet sich am besten für  
Nahabnahmeanwendungen, wie z.B. Sprachaufnahmen oder  
Radiosprecher, da er maximalen Schutz vor explosiven Atem-  
geräuschen bietet und einen wärmeren, sympathischeren  
Klang erzeugt.  
Das Modell SM7B ist ein dynamisches Mikrofon mit einem  
ausgeglichenen, ebenen Frequenzgang und einem breiten  
Frequenzbereich, das sich für Musik– und Sprachabnahme  
bei allen Profi–Audioanwendungen eignet. Es weist eine her-  
vorragende Abschirmung gegen elektromagnetischen  
Brumm auf, der durch Computermonitore, Neonleuchten und  
andere elektrische Geräte erzeugt wird. Das SM7B unter-  
scheidet sich von Vormodellen durch eine verbesserte Halte-  
rungskonstruktion, die größere Stabilität bietet. Neben dem  
standardmäßigen Windschutz ist auch der Windschutz A7WS  
für Nahbesprechungsanwendungen im Lieferumfang enthal-  
ten.  
Zur Anbringung des A7WS folgende Schritte ausführen:  
1. Um zu vermeiden, dass der Windschutz beim Abnehmen  
reißt, am Kunststoffring und Sockel anfassen und durch  
behutsames Ziehen und Drehen abnehmen.  
Merkmale  
Ebener Frequenzgang mit breitem Frequenzbereich für  
reine und natürliche Wiedergabe von Musik und Sprache  
Umschaltbare Einstellungen für Bassdämpfung und Mitte-  
2. Falls gewünscht, die mitgelieferten Velcro–Streifen um  
den Mikrofongrill herum ankleben, ungefähr 2–3 cm vom  
Grillsockel entfernt (siehe Abbildung), um den neuen  
Windschutz an Ort und Stelle zu halten.  
nanhebung (Präsenzverstärkung)  
Abschirmung gegen Breitbandstörungen durch Computer-  
monitore und andere elektrische Geräte—hervorragende  
Unterdrückung von elektromagnetischem Brumm  
Interne „luftgefederte“ Schwingungsdämpfung beseitigt  
praktisch jegliche mechanische Geräuschübertragung  
VELCRO–STREIFEN  
Windschutz A7WS für Nahabnahme von Sängern oder  
3. Den Windschutz A7WS anbringen, indem er über die Vel-  
cro–Streifen gespannt wird und dann der Sockel des  
Windschutzes zusammengedrückt wird, damit er an den  
Velcro–Streifen haftet. Innerhalb des Windschutzes ist  
kein Velcro nötig, da er selbst am Velcro haftet. Zum Ab-  
nehmen den Sockel des Windschutzes ergreifen und mit  
drehenden Bewegungen abziehen.  
Sprechern  
Schwenkhalterung mit integriertem Mikrofonstativhalter zur  
einfachen Montage und präzisen Mikrofonplatzierung  
Nierenrichtcharakteristik mit gleichförmigem Frequenz-  
gang und Achsensymmetrie bietet maximale Unterdrük-  
kung und minimale Verfärbung außeraxialer Klänge  
Robuste Ausführung und ausgezeichneter Kapselschutz  
für hervorragende Zuverlässigkeit  
ANWENDUNGEN  
Durch seine außergewöhnliche Leistung und die einzigar-  
tigen Eigenschaften stellt das SM7B das Mikrofon der Wahl für  
folgende Anwendungszwecke dar:  
AufnahmestudioInstrumental– und Gesangsaufnahmen  
Aufnahmen vor Ort  
ABDECKUNG DES FREQUENZGANGWAHLSCHALTERS  
Durch Verwendung der mitgelieferten Abdeckplatte lässt  
sich versehentliches Verstellen der Frequenzgangeinstellung  
verhindern.  
Film– und Fernsehmusikaufnahmen  
Fernseh–Talk–Shows und Nachrichtensprecher  
Radiosprecher und –produktion  
Sprechtextaufnahmen  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGEANWEISUNGEN  
HINWEIS: Wenn die Befestigungsmuttern das Mikrofon  
nicht sicher halten, sitzen eventuell eine oder beide der  
Messinghülsen nicht richtig innerhalb von allen Scheiben.  
Das SM7B kann an einem Mikrofonstativ befestigt oder von  
einem Galgen gehängt werden. Es wird in der Konfiguration  
zur Galgenmontage versandt (siehe Abbildung 1). Zur Einrich-  
tung des SM7B für die Konfiguration zur Mikrofonstativmonta-  
ge (siehe Abbildung 2) wie folgt vorgehen:  
1. Die Befestigungsmuttern an den Seiten abschrauben (sie-  
he Abbildung 3).  
2. Die Passscheiben, die Sicherungsscheiben, die äußeren  
Messingscheiben und die Messinghülsen entfernen.  
3. Die Halterung vom Mikrofon abziehen. Darauf achten, dass  
die Scheiben, die sich noch am Mikrofon befinden, nicht  
verloren gehen.  
4. Die Halterung umkehren und drehen. Auf die Schrauben  
über den Messing– und Kunststoffscheiben, die sich noch  
am Mikrofon befinden, zurückschieben. Die Halterung soll-  
te so passen, dass der XLR–Stecker zur Mikrofonrückseite  
weist und das Shure–Logo auf der Mikrofonrückseite nicht  
auf dem Kopf steht.  
KONFIGURATION ZUR GALGENMONTAGE  
ABBILDUNG 1  
5. Die Messinghülsen wieder anbringen. Sicherstellen, dass  
sie sich richtig innerhalb der inneren Scheiben befinden.  
6. Die äußeren Messingscheiben, die Sicherungsscheiben  
und die Passscheiben wieder anbringen.  
7. Die Befestigungsmuttern wieder einschrauben und das Mi-  
krofon im gewünschten Winkel befestigen.  
KONFIGURATION ZUR MIKROFONSTATIVMONTAGE  
ABBILDUNG 2  
MESSINGSCHEIBEN  
SICHERUNGSSCHEIBE  
PASSSCHEIBE  
KUNSTSTOFFSCHEIBE  
MONTAGEKLAMMER  
MESSINGHÜLSE  
KLEMMMUTTER  
BEFESTIGUNGSBAUGRUPPE – EXPLOSIONSDARSTELLUNG  
ABBILDUNG 3  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNISCHE DATEN  
Typ  
Dynamisch  
EBENER FREQUENZGANG  
BASS–ROLLOFF  
PRÄSENZANHEBUNG  
Frequenzgang  
50 bis 20.000 Hz (siehe Abbildung 4)  
Richtcharakteristik  
Nierencharakteristik (Richtmikrofon). Siehe Abbildung 5.  
Impedanz  
FREQUENZ IN Hz  
Die Nennimpedanz des Mikrofons beträgt 150 (150 Ω  
Istwert) für Anschluss an Mikrofoneingänge mit Nennimpe-  
danzen von 19 bis 300 Ohm.  
TYPISCHER FREQUENZGANG  
ABBILDUNG 4  
Polarität  
Positiver Druck an der Membran erzeugt positive Spannung  
an Pin 2 in bezug auf Pin 3.  
Ausgangspegel (bei 1000 Hz)  
Leerlaufspannung* . . . . . . . . . . . . . . . –59,0 dB (1,12 mV)  
*0 dB = 1 Volt je Pascal  
Empfindlichkeit für elektromagnetischen Brumm  
(typisch, äquivalenter Schalldruckpegel/Millioersted)  
60 Hz: 11 dB  
500 Hz: 24 dB  
1 kHz: 33 dB  
TYPISCHE RICHTCHARAKTERISTIKEN  
Schalter  
ABBILDUNG 5  
189.7 mm  
Bassdämpfung und Mittenanhebung: Frequenzgangaus-  
wahl–Schlitzschalter. Siehe Abbildung 7 für Bassdämp-  
95 mm  
96 mm  
fungs–  
und  
Mittenanhebungs–  
(Präsenzverstär-  
kungs)–Frequenzgang.  
Kapselerschütterungsabsorber  
Interner luftgefederter Schwingungs– und  
Vibrationsdämpfer.  
63.5 mm  
Mikrofonstecker  
Dreipoliger Profi–Audiostecker (XLR)  
117 mm  
Schwenkbaugruppe  
Integriert; mit unverlierbarer Mutter zum einfachen Anbrin-  
25.4 mm  
5
gen an Stativ; für / Zoll–27–Gewinde geeignet.  
8
48 mm  
Gehäuse  
GESAMTABMESSUNGEN  
Dunkelgraues Email–Aluminium– und Stahlgehäuse mit  
dunkelgrauem Schaumstoff–Windschutz.  
ABBILDUNG 6  
PRÄSENZANHEBUNGSSCHALTER  
BASS–ROLLOFF–SCHALTER  
Abmessungen  
Siehe Abbildung 6.  
Nettogewicht  
765,4 g  
CODIERTER AN-  
SCHLUSS  
SCHWINGSPULE  
SCHALTERPLATTE (ANSICHT  
VON ANSCHLUSSEITE)  
SCHWARZ  
.22 µF  
240 mH  
ZERTIFIZIERUNG  
VERT  
x 35 V  
ABSCHIRMUNG  
SCHWARZ  
Zur CE–Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der europäi-  
schen Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit  
89/336/EWG. Erfüllt die Prüfungs– und Leistungskriterien  
der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teile 1 und 2, für  
Wohngebiete (E1) und Gewerbegebiete (E2).  
GELB  
11 mH  
GRÜN  
LICHTDURCHLÄSSIG  
GEHÄUSEERDE  
2
1
3
WEISS  
ENTBRUMMSPULE  
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR  
Schalterabdeckplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RPM602  
Nahbesprechungswindschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A7WS  
INTERNE ANSCHLÜSSE  
ABBILDUNG 7  
SONDERZUBEHÖR  
Tischstativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S37A, S39A  
Kabel mit Stecker (7,6 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C25F  
ERSATZTEILE  
Kapsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RPM106  
Windschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RK345  
Mutter/Scheiben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RPM604  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUÍA DEL USUARIO DE MODELO SM7B  
PARAVIENTOS  
GENERALIDADES  
Utilice el paravientos normal para las situaciones generales  
de captación de voz e instrumentos. Utilice el paravientos  
A7WS incluido para situaciones de captación de voz a distan-  
cias cortas, tal como las grabaciones en estudio y locución ra-  
dial, puesto que ofrece la protección máxima contra los ruidos  
del aliento y crea un sonido más cálido e íntimo.  
El micrófono dinámico modelo SM7B tiene una respuesta de  
frecuencia uniforme, plana y amplia que es adecuada para la  
reproducción de música y voz en todas las situaciones de pre-  
sentaciones profesionales. Cuenta con un blindaje excelente  
contra el zumbido electromagnético generado por pantallas  
de computadora, luces de neón y otros dispositivos eléctricos.  
El SM7B tiene mejoras en comparación con modelos anterio-  
res y cuenta con una escuadra de diseño mejorado que ofrece  
mayor estabilidad. Además de su paravientos estándar, inclu-  
ye el paravientos A7WS para las situaciones de captación de  
voz a distancias cortas.  
Para instalar el A7WS, utilice las instrucciones siguientes:  
1. Para evitar romper el paravientos al quitarlo, sujételo por  
el anillo de plástico y por su base y quítelo tirando y tor-  
ciéndolo suavemente.  
Características  
Una respuesta de frecuencia plana y amplia para brindar  
una reproducción nítida y natural de tanto música como voz  
2. Si así se desea, coloque las tiras de Velcro provistas alre-  
dedor de la malla del micrófono, a aproximadamente dos  
centímetros de la base de la malla (como se ilustra arriba)  
para sujetar el paravientos nuevo en su lugar.  
Interruptores de atenuación progresiva de frecuencias  
bajas y de amplificación de banda media (aumento de  
presencia)  
Blindaje contra interferencias de banda ancha generadas  
por pantallas de computadoras y otros dispositivos eléctri-  
cos — nivel excelente de rechazo de zumbidos electromag-  
néticos  
TIRA DE VELCRO  
El amortiguador interno con “suspensión neumática” prácti-  
camente elimina la transmisión de ruidos de origen  
mecánico  
3. Instale el paravientos A7WS estirándolo sobre las tiras de  
Velcro y luego comprimiendo su base para adherirla al  
Velcro. No se necesita una tira de Velcro dentro del para-  
vientos, puesto que éste se adhiere por sí solo al material  
Velcro. Para quitarlo, sujete la base del paravientos y tire  
de la misma mientras se la retuerce.  
Incluye el paravientos A7WS para captar voces a distan-  
cias muy cortas  
La escuadra giratoria con adaptador incorporado para  
pedestal facilita el montaje del micrófono y permite ajustar  
su posición de forma precisa  
Su patrón polar de captación de cardioide, uniforme  
respecto a la frecuencia y simétrico respecto a su eje,  
proporciona el rechazo máximo y la coloración mínima de  
los sonidos originados fuera de su eje principal de  
captación  
CUBIERTA DE INTERRUPTORES SELECTORES DE  
RESPUESTA  
Utilice la cubierta incluida para evitar la modificación inad-  
vertida del ajuste de respuesta.  
Fabricación resistente y excelente protección de la cápsula  
para brindar una confiabilidad sobresaliente.  
APLICACIONES  
El rendimiento excepcional y las características únicas del  
SM7B lo convierten en la alternativa sobresaliente para apli-  
caciones tales como:  
Estudios de grabación Música instrumental y cantada  
Grabación en sitio  
Grabación de pistas para películas y programas de  
televisión  
Entrevistas y noticieros por televisión  
Locución y producción de radio  
Narraciones  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE MONTAJE  
NOTA: Si las tuercas de fijación no sujetan al micrófono  
en posición, uno o los dos manguitos de latón podrían no  
estar debidamente asentados en las arandelas.  
El SM7B puede montarse en un pedestal de micrófonos es-  
tándar, o en un pedestal de extensión. Se despacha en la con-  
figuración de montaje en pedestal de extensión (vea la Figu-  
ra 1). Para configurar el SM7B para montaje en pedestal de  
micrófonos (vea la Figura 2), efectúe el procedimiento siguien-  
te:  
1. Quite las tuercas de fijación de los costados  
(vea la Figura 3).  
2. Quite las arandelas moldeadas, las arandelas de seguri-  
dad, las arandelas exteriores de latón y los manguitos de  
latón.  
3. Deslice la escuadra para quitarla del micrófono. Evite per-  
der las arandelas que todavía están en el micrófono.  
CONFIGURACION PARA MONTAJE EN BRAZO  
FIGURA 1  
4. Invierta y gire la escuadra. Deslícela nuevamente sobre los  
pernos, sobre las arandelas de latón y de plástico que per-  
manecieron con el micrófono. La escuadra debe quedar  
orientada de modo que el conector XLR quede hacia la par-  
te trasera del micrófono y el logotipo Shure de la parte pos-  
terior del micrófono esté en posición derecha.  
5. Vuelva a colocar los manguitos de latón. Asegúrese que  
queden debidamente asentados en las arandelas interio-  
res.  
6. Vuelva a colocar las arandelas exteriores de latón, las aran-  
delas de seguridad y las arandelas moldeadas.  
CONFIGURACION PARA MONTAJE  
EN PEDESTAL DE MICROFONO  
FIGURA 2  
7. Vuelva a colocar las tuercas de fijación y apriete el micrófo-  
no al ángulo deseado.  
ARANDELAS DE LATON  
ARANDELA DE SEGURIDAD  
ARANDELA MOLDEADA  
ARANDELA  
DE PLASTICO  
MANGUITO  
DE LATON  
ESCUADRA DE  
MONTAJE  
TUERCA DE APRIETE  
CONJUNTO DE MONTAJE – DESPIECE  
FIGURA 3  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICACIONES  
Tipo  
RESPUESTA PLANA  
ATENUACION PROGRESIVA DE BAJOS  
AMPLIFICACION DE PRESENCIA  
Dinámico  
Respuesta de frecuencia  
50 a 20.000 Hz (vea la Figura 4)  
Patrón polar  
Cardioide (unidireccional). Vea la Figura 5.  
Impedancia  
FRECUENCIA EN Hz  
La impedancia nominal del micrófono es de 150 (150 Ω  
real) para conectarlo a entradas de micrófono con impedan-  
cias nominales de 19 a 300 ohmios.  
RESPUESTA DE FRECUENCIA TIPICA  
FIGURA 4  
Polaridad  
Una presión positiva sobre el diafragma produce un voltaje  
positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3.  
Nivel de salida (a 1000 Hz)  
Voltaje en circuito abierto* . . . . . . . . – 59,0 dB (1,12 mV)  
*0 dB = 1 voltio por Pascal  
Sensibilidad a zumbidos electromagnéticos  
(Típica, SPL equivalente/mOe)  
60 Hz: 11 dB  
500 Hz: 24 dB  
1 kHz: 33 dB  
Interruptores  
Atenuación de bajos y amplificación de banda media:  
Interruptores selectores de respuesta. Vea la Figura 7 para  
las respuestas de atenuación de bajos y de amplificación de  
banda media (presencia).  
PATRONES DE CAPTACION POLAR TIPICOS  
FIGURA 5  
189.7 mm  
95 mm  
96 mm  
Soporte amortiguado de la cápsula  
63.5 mm  
Suspensión neumática interna y amortiguador de vibracio-  
nes.  
Conector del micrófono  
Conector de audio de tres clavijas profesional (tipo XLR)  
117 mm  
Conjunto giratorio  
Tuerca prisionera incorporada para facilitar el montaje en un  
5
25.4 mm  
pedestal, acepta roscas / pulg–27.  
8
48 mm  
Caja  
DIMENSIONES GENERALES  
Caja de aluminio y acero con acabado gris oscuro y  
paravientos de espuma gris oscuro.  
FIGURA 6  
INTERRUPTOR DE  
INTERRUPTOR DE ATENUACION  
PROGRESIVA DE BAJOS  
Dimensiones  
AMPLIFICACION DE PRESENCIA  
Vea la Figura 6.  
Peso neto  
765,4 g (1 lb, 11 oz)  
BOBINA  
MOVIL  
BORNE  
CODIFICADO  
PLACA DE INTERRUPTORES  
(VISTA DE LADO DE BORNES)  
NEGRO  
CERTIFICACIONES  
.22 µF  
240 mH  
VERDE  
x 35 V  
BLINDAJE  
Califica para portar la marca CE. Cumple la directiva  
europea 89/336/EEC de compatibilidad electromagnética.  
Se ajusta a los criterios correspondientes de verificación y  
funcionamiento establecidos en la norma europea EN  
55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas residenciales (E1)  
y zonas de industria ligera (E2).  
AMARILLO  
11 mH  
NEGRO  
VERDE  
TRANSLÚCIDO  
2
1
3
TIERRA DE  
CHASIS  
BLANCO  
BOBINA ANULADORA  
DE ZUMBIDO  
ACCESORIO SUMINISTRADO  
CONEXIONES INTERNAS  
Cubierta de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RPM602  
Paravientos para captación a distancia corta . . . . . . . A7WS  
FIGURA 7  
ACCESORIOS OPCIONALES  
Pedestal de escritorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S37A, S39A  
Conjunto de cable y enchufe (7,6 m – 25 pies) . . . . . . C25F  
REPUESTOS  
Cápsula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RPM106  
Paravientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RK345  
Tuerca/arandelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RPM604  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIDA ALL’USO DEL MODELLO SM7B  
ANTIVENTO  
DESCRIZIONE GENERALE  
L’antivento standard è adatto ad applicazioni generali stru-  
mentali e vocali, mentre il modello A7WS in dotazione va ado-  
perato quando il microfono deve essere tenuto vicino alla boc-  
ca (per esempio in caso di commenti sonori o annunci  
radiofonici) in quanto offre la massima protezione dai suoni  
“esplosivi” della respirazione e crea un suono più caldo e rac-  
colto.  
Il microfono dinamico SM7B presenta una risposta in fre-  
quenza ad ampia banda, piatta e regolare, adatta a tutte le ap-  
plicazioni audio professionali, sia per riprese vocali che di bra-  
ni musicali. È dotato di un’ottima schermatura contro il ronzio  
elettromagnetico generato dai monitor, dalle lampade al neon  
e da altri apparecchi elettrici. Il modello SM7B rappresenta un  
passo avanti rispetto ai modelli precedenti grazie alle modifi-  
che apportate alla staffa che lo rendono più stabile. Oltre  
all’antivento standard, la dotazione comprende l’antivento  
A7WS, utile quando si deve tenere il microfono vicino alla boc-  
ca.  
Per installare l’A7WS:  
1. Per evitare di lacerare l’antivento quando lo togliete, affer-  
ratelo per l’anello di plastica e per la base e staccatelo ti-  
randolo e girandolo delicatamente.  
Caratteristiche  
Risposta in frequenza ad ampia banda, piatta, per riprodur-  
re con straordinaria naturalezza e chiarezza la voce di  
oratori e musicisti.  
Impostazioni commutabili per l’attenuazione alle basse  
frequenze e per l’enfasi alle frequenze intermedie (amplifi-  
cazione di presenza).  
Schermatura contro l’interferenza a larga banda causata  
dai monitor e da altri apparecchi elettrici, con un’eccellente  
reiezione del ronzio elettromagnetico.  
2. Volendolo, potete fissare il nuovo antivento avvolgendo le  
strisce di Velcro, in dotazione, intorno alla griglia del mi-  
crofono, a circa 2,5 centimetri dalla base della griglia stes-  
sa (come illustrato nella figura precedente).  
Il sistema di smorzamento pneumatico interno elimina  
STRISCIA DI VELCRO  
praticamente la trasmissione del rumore meccanico.  
La dotazione comprende l’antivento A7WS, adatto a  
cantanti e oratori che devono usare il microfono tenendolo  
vicino alla bocca.  
3. Fissate l’antivento distendendolo sopra le strisce di Vel-  
cro ed esercitando pressione sulla sua base per farlo ade-  
rire alle strisce. Non occorre usare nessuna striscia all’in-  
terno dell’antivento, in quanto esso aderisce al Velcro.  
Per togliere l’antivento, afferratelo per la base e staccate-  
lo tirandolo e girandolo delicatamente.  
Staffa girevole, con adattatore per sostegno integrato, per  
fissare facilmente il microfono e collocarlo con precisione.  
Diagramma polare a cardioide, uniforme in frequenza e  
simmetrico rispetto all’asse, per ottenere la massima  
reiezione e la minima colorazione dei suoni fuori asse.  
La costruzione robusta e la protezione della capsula si  
traducono in un’affidabilità straordinaria.  
COPERCHIO PER IL SELETTORE DELLA RISPOSTA  
Per prevenire modifiche fortuite dell’impostazione della ri-  
sposta si può adoperare la piastra di copertura in dotazione.  
APPLICAZIONI  
Le prestazioni e le caratteristiche uniche dell’SM7B ne fanno  
la scelta quasi obbligata per numerose applicazioni:  
Registrazione in studio di strumenti e voci.  
Registrazioni esterne.  
Colonne sonore per spettacoli televisivi e film.  
Notiziari e talk show televisivi.  
Produzione e annunci radiofonici.  
Narrazione.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ISTRUZIONI PER IL FISSAGGIO  
Il microfono SM7B può essere collocato su un sostegno ap-  
posito oppure può essere appeso a un braccio. Viene spedito  
nella configurazione di fissaggio al braccio (vedi Figura 1). Per  
predisporlo in modo da fissarlo a un sostegno (vedi Figura 2):  
1. Togliete i dadi di serraggio sui lati (vedi Figura 3).  
2. Togliete le rondelle adattate, le rondelle elastiche, le rondel-  
le di ottone esterne e i manicotti di ottone.  
3. Sfilate la staffa dal microfono, facendo attenzione a non  
perdere le rondelle ancora inserite.  
CONFIGURAZIONE MONTAGGIO BRACCIO  
FIGURA 1  
4. Capovolgete la staffa e giratela, poi inseritela sulle viti sopra  
le rondelle di ottone e di plastica rimaste sul microfono. La  
staffa deve adattarsi in modo che il connettore XLR sia rivol-  
to verso la parte posteriore del microfono e che il logotipo  
Shure sulla parte posteriore sia diritto.  
5. Riposizionate i manicotti di ottone, verificando che siano  
collocati correttamente nella sede dentro le rondelle inter-  
ne.  
6. Riposizionate le rondelle di ottone esterne, le rondelle ela-  
stiche e le rondelle adattate.  
7. Riposizionate i dadi di serraggio e fissate il microfono all’in-  
clinazione desiderata.  
CONFIGURAZIONE MONTAGGIO SOSTEGNO  
MICROFONO  
FIGURA 2  
NOTA: se i dadi di serraggio non mantengono il microfo-  
no bloccato, è possibile che uno dei manicotti di ottone, o  
entrambi, non siano inseriti correttamente dentro tutte le  
rondelle.  
RONDELLE DI OTTONE  
RONDELLE ELASTICHE  
RONDELLE ADATTATE  
RONDELLA DI  
PLASTICA  
MANICOTTO  
DI OTTONE  
STAFFA DI MONTAGGIO  
DADO DI SERRAGGIO  
COMPONENTI DI MONTAGGIO – ESPLOSO  
FIGURA 3  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DATI TECNICI  
Tipo  
RISPOSTA PIATTA  
ATTENUAZIONE ALLE BASSE FREQUENZE  
AMPLIFICAZIONE DI PRESENZA  
Dinamico  
Risposta in frequenza  
Da 50 a 20.000 Hz (vedi Figura 4)  
Diagramma polare  
Cardioide (unidirezionale). Vedi Figura 5.  
Impedenza  
FREQUENZA (Hz)  
Valore nominale di 150 (150 effettivi) per il collegamen-  
to a ingressi microfonici con impedenza nominale compresa  
tra 19 e 300 .  
RISPOSTA IN FREQUENZA TIPICA  
FIGURA 4  
Polarità  
Una pressione sonora positiva sul diaframma produce una  
tensione positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3.  
Livello di uscita (a 1.000 Hz)  
Tensione di circuito aperto* . . . . . . . . –59,0 dB (1,12 mV)  
*0 dB = 1 volt a pascal  
Sensibilità al ronzio elettromagnetico  
(valore tipico, livello di pressione sonora equivalente/  
millioersted)  
A 60 Hz: 11 dB  
A 500 Hz: 24 dB  
A 1 kHz: 33 dB  
DIAGRAMMI POLARI TIPICI  
Interruttori  
FIGURA 5  
Attenuazione alle basse frequenze ed enfasi a frequenze  
intermedie (amplificazione di frequenza): selettori con  
risposta a intaglio. Vedi Figura 7 per la relativa risposta in  
frequenza.  
189.7 mm  
95 mm  
96 mm  
63.5 mm  
Supporto antivibrazione per la capsula  
Sistema di smorzamento pneumatico interno e antivibrazio-  
ni.  
Connettore del microfono  
Tipo audio, professionale, a tre piedini (XLR)  
117 mm  
Snodo  
Integrato, con dado prigioniero per facilitare il fissaggio al  
25.4 mm  
5
sostegno, si adatta a una filettatura da / di pollice–27.  
48 mm  
8
Involucro  
DIMENSIONI COMPLESSIVE  
In acciaio e alluminio smaltato, grigio scuro, con antivento  
in materiale poliuretanico grigio scuro.  
FIGURA 6  
INTERRUTTORE PER  
AMPLIFICAZIONE DI PRESENZA  
INTERRUTTORE PER ATTENUAZIONE  
ALLE BASSE FREQUENZE  
Dimensioni  
Vedi Figura 6.  
BOBINA  
PER LA  
VOCE  
TERMINALE  
CODIFICATO  
PLACCA PORTAINTERRUTTORI  
(VISTA DAL LATO DEL  
TERMINALE)  
Peso netto  
765,4 grammi (1 libbra e 11 once)  
NERO  
.22 µF  
x 35 V  
240 mH  
OMOLOGAZIONI  
SCHERMATURA  
VERDE  
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva  
europea sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE.  
Soddisfa i criteri di prestazione e le verifiche pertinenti della  
norma europea EN 55103 (1996) parti 1 e 2 relativa ad  
ambienti domestici (E1) ed industriali leggeri (E2).  
GIALLO  
VERDE  
NERO  
11 mH  
TRANSLUCIDO  
2
1
3
MASSA  
INVOLUCRO  
BIANCO  
BOBINA ANTIRONZIO  
ACCESSORI IN DOTAZIONE  
Piastra di copertura selettore . . . . . . . . . . . . . . . . . . RPM602  
Antivento per distanza ravvicinata alla bocca . . . . . . . A7WS  
CONNESSIONI INTERNE  
FIGURA 7  
ACCESSORI OPZIONALI  
Sostegno da tavolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S37A, S39A  
Complessivo cavo e spina (7,6m – 25 piedi) . . . . . . . . C25F  
PARTI DI RICAMBIO  
Capsula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RPM106  
Antivento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RK345  
Dadi/Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RPM604  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SHURE Incorporated http://www.shure.com  
United States, Canada, Latin America, Caribbean:  
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.  
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446  
Europe, Middle East, Africa:  
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414  
Asia, Pacific:  
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharp Air Cleaner FU 40SE User Manual
Sharp Air Conditioner UP 600 User Manual
Sharp Calculator EL 240SA User Manual
Shindaiwa Welder DGW310MC User Manual
SMSC Network Card LAN1198 User Manual
Sony Blu ray Player BOP S2100 User Manual
Sony Camcorder MHSPM1 V User Manual
Sony Radio SRF S83 User Manual
Sterling Automobile Parts SFC A 40 User Manual
Sub Zero Beverage Dispenser 424 O User Manual