Lightweight Canister Vacuum
Aspiradora Liviana
Aspirateur à Chariot Léger
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D'UTILISATION
Model/Model/Modèle: EP703C
120V., 60Hz., 10 Amps/Amperes
EURO-PRO Operating LLC
U.S.: 94 Main Mill Street, Door 16
Plattsburgh, NY 12901
Canada: 4400 Bois-Franc
St-Laurent, QC H4S 1A7
Tel. : 1 (800) 798-7398
Copyright © EURO-PRO OPERATING LLC 2007
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GUIDE DE RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
PRECAUTIONARY MEASURES
Important: If the suction opening of the unit, the hose or the extension tubes are
BLOCKED, switch off the vacuum cleaner and remove the blocking
substance before you start the unit again.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION POSSIBLE
1. Le tuyau ou l'entrée d'air est
bloqué.
2. Vérifiez l’indicateur du sac à
poussière.
1. Vérifiez si rien ne bloque
(enlevez ce qui peut bloquer)
2. Si le sac est plein, remplacez-
le.
4. When pulling out the power plug
from the wall outlet, pull the plug
not the power cord.
1. Do not operate the vacuum
cleaner too close to heaters or
radiators.
Le moteur tourne
mais il n'y a
aucune aspiration
3. Le tuyau n’est pas inséré
dans la conduite d’entrée
adéquatement.
3. Insérez le tuyau dans la
conduite d’entrée jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
1. Tirez le cordon, raidissez-le et
rembobinez de nouveau.
2. Tenez la prise, appuyez sur le
bouton de rembobinage et
essayez de nouveau.
1. Le cordon est tordu.
2. Le cordon est tiré trop loin
après la marque rouge.
Le cordon ne se
rembobine pas.
5. Do not pick up anything that is
burning or smoking such as
cigarettes, matches or hot ashes.
2. Before inserting the power plug
into the wall outlet, make sure that
your hands are dry.
1. Branchez fermement l’appareil.
2. Vérifiez les fusibles ou le
disjoncteur.
3. Remplacez les fusibles ou
relancez le disjoncteur
4. Laissez l’unité refroidir pendant
45 minutes avant de la remettre
en marche.
1. L’appareil n’est pas bien
branché.
6. Do not use without all filters and
2. Pas d’électricité dans la prise.
3. Fusible grillé ou disjoncteur
déclenché
dust bag in place.
L’aspirateur ne
fonctionne pas
Note: This vacuum cleaner is
4. Le thermostat du moteur peut
s’être déclenché.
equipped with a plug and power cord
that retract automatically. If the cord
or plug get damaged, it must be
replaced by a qualified technician.
1. La brosse rotative est
obstruée.
2. Le tuyau est obstrué,
3. Le sac est plein.
4. Les filtres doivent être
changés.
1. Enlevez ce qui peut obstruer.
2. Enlevez ce qui peut obstruer.
3. Replacez le sac à poussière.
4. Remplacez les filtres.
La brosse turbo
ne tourne pas ou
tourne lentement
3. Before you start vacuuming, make
sure to remove large or sharp
objects that might damage the
dust bag.
Warning: Hold the plug when
rewinding the cord. Do not allow the
cord to whip when rewinding.
COMMANDE DE FILTRES DE REMPLACEMENT
POUR COMMANDER DES FILTRES ET DES SACS
DE REMPLACEMENT
pour le modèle EP703C
Appelez au: 1 (866) 826-6941
Du lundi au vendredi de 8 h 30 à 17 h 00 heure de l’est.
ou
POUR UN SUPPORT TECHNIQUE
pour le modèle EP703C
Appelez au 1 (866) 826-6941
Du lundi au vendredi de 8 h 30 à 17 h 00 heure de l’est.
N’ESSAYEZ PAS DE NETTOYER ou DE RÉUTILISER les SACS À
POUSSIÈRES EN PAPIER: Remplacez-les toujours avec de nouveaux
sacs en papier ou des sacs en tissu propres afin de garder votre unité
en condition de marche.
29
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GETTING TO KNOW YOUR LIGHTWEIGHT
CANISTER VACUUM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Nettoyage du filtre avant le
Position à plat et verticale
Veuillez noter que votre aspirateur peut
être placé à la verticale ou à plat pour
sauver de l’espace.
1. Pour le placer à la verticale, placez
l’unité principale en position
verticale telle que montrée à la
Fig. 22.
moteur
Le filtre en mousse de polyuréthane
blanc est situé à l’intérieur de l’unité,
derrière le sac à poussière.
1. Ouvrez le couvercle de l’aspirateur
et tirez le filtre vers le haut et
l’extérieur de l’aspirateur.
1
1. Flexible Hose
2. Dusting Brush
3. Crevice Tool
2
4. Air Driven Turbo Brush
5. Hose Release Button
6. Dust Bag
7. Dust Bag Indicator light
8. Cord Rewind Button
9. Carry Handle
17
16
2. Pour un arrêt à plat, placez
l'aspirateur sur ces trois roues et
glissez la brosse à plancher dans
sa position verrouillée avec le
réceptacle qui repose sur l'arrière
de l'unité. (Figure 23 et 24)
2. Nettoyez le filtre et laissez-le sécher
à l’air pendant 24 heures.
3. Glissez le filtre propre en position
entre les deux montants et l’entrée
du moteur. (Fig. 18)
3
10. On/Off Button
11. Floor-to-Carpet Brush
12. Main Unit
13. Lower Extension Tube
14. Accessory Caddy
15. Upper Extension Tube
16. Curved Wand/Hose
Extension
15
4
14
13
17. Manual Suction Control
Fig. 22
5
Fig. 18
Réceptacle
6
Remplacement du filtre suivant le
moteur
Le filtre suivant le moteur en mousse de
polyuréthane blanc est situé à l’arrière de
l’unité principale.
12
Fig. 23
1. Appuyez sur la porte du bouton de
relâchement du filtre suivant le moteur et
enlevez la porte du filtre suivant le
moteur. (Figure 19 et 20)
7
Fig. 24
8
Thermostat du Moteur Important:
Cet appareil est doté d’un thermostat de
protection du moteur. Si pour une
raison, l’aspirateur surchauffait, le
thermostat éteint automatiquement
l’appareil. Si cela se produisait:
• Appuyez une fois sur le bouton
Marche/Arrêt. Débranchez la fiche de
la source d’alimentation.
• Vérifiez la source de la surchauffe.
(c'est- à-dire boyau ou filtre obstrué)
• Si vous trouvez le boyau ou un filtre
obstrué, débouchez le boyau ou
remplacez les filtres.
Bouton de relâchement
porte du filtre suivant
le moteur
11
9
10
Fig. 19
Fig. 20
Technical Specifications
2. Enlevez le filtre. (Fig. 21)
Voltage:
120V., 60Hz.
Power:
10 Amps
• Attendez au moins 45 minutes avant
de réutiliser l’aspirateur.
Illustrations may differ from actual product.
• Après que l’unité ait refroidi pendant
45 minutes, branchez l’unité et
appuyez sur Marche/Arrêt.
Fig. 21
L’aspirateur devrait démarrer.
• Si l’aspirateur ne démarre toujours
pas, contactez le service à la clientèle
au 1(800) 798-7398.
3. Nettoyez le filtre et laissez-le sécher à
l’air pendant 24 heures. Ensuite,
réinsérez le filtre et fermez la porte du
filtre suivant le moteur.
3
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
•
Si le cordon ne revient pas
Inserting the Dust Bag
Assembling Your Vacuum Cleaner
complètement, ressortez-le et
appuyez de nouveau sur le bouton
de retour du cordon.
Warning: To reduce the risk of
electric shock, the power cord must be
disconnected before changing the
dust bag or performing
Note: Always remove the power plug
from the wall outlet before assembling or
removing accessories.
Cran du
sac
Avertissement: Tenez la fiche lorsque
vous ramenez le cordon. Ne laissez PAS
le cordon donner des coups de fouet
lorsque vous l’enroulez.
maintenance/troubleshooting.
1. Remove the flexible hose from
the air intake duct by pressing on
the hose release button and pulling
out. Place your fingers in the
opening indentation and lift the
front cover up. (Fig. 4)
Attaching the Flexible Hose
1. Insert the flexible hose into the air
intake duct. Push in until you hear a
‘click’, indicating that flexible hose is
locked into place. (Fig. 1)
Fig. 16
3. Ensuite, tirez sur le collet de carton
et soulevez légèrement le sac à
Lumière indicatrice du sac à
poussière
L’indicateur rouge du sac à poussière
peut s’allumer lorsque vous êtes en train
de nettoyer pour vous indiquer que le sac
en tissu/papier est plein et qu’il doit être
vidé ou changé. (Fig. 14)
l'extérieur du compartiment. (Fig. 17)
Flexible Hose
Intake Duct
Remarque: Vous pouvez tester votre
lumière indicatrice du sac à poussière en
plaçant votre main à l’extrémité du tuyau
flexible lorsque l’aspirateur est en
marche. La lumière indicatrice devrait
tourner au rouge.
Sac à
poussière
Fig. 1
Opening
Indentation
Fig. 17
Fig. 4
2. Insert the upper extension tube into
the curved wand/hose extension.
The upper extension tube is the one
with the accessory caddy attached.
Then insert the lower extension tube
into the upper extension tube.
(Fig. 2)
Lumière indicatrice
du sac à poussière
4. Remplacez-le avec un nouveau sac à
poussière propre et assurez-vous que
le collet de carton est bien en place
dans le loquet du sac.
Avertissement: Avant de refermer
l’unité principale, assurez-vous que le
sac en tissu ou en papier est bien
positionné dans le compartiment et ne se
prend pas dans les charnières lorsque
vous refermez le couvercle.
2. Holding the dust bag in your hand,
grasp the cardboard collar. (Fig. 5)
You will notice that the cardboard
collar has an arrow on it to show
you which end must be inserted
into the tab located near the intake
duct. (Fig. 6)
Fig. 14
Insertion du sac à poussière
Avertissement: Afin de réduire les
risques de décharges électriques, le
cordon d’alimentation doit être déconnecté
avant d’effectuer le changement du sac de
poussière ou tout type d'entretien ou de
résolution de problème.
Cardboard
Collar
Nettoyer les Filtres
Fig. 2
Votre aspirateur est équipé avec un
système de filtration qui aide à réduire la
poussière et le pollen dans votre maison.
Le filtre avant le moteur empêche la
poussière d’entrer dans la chambre du
moteur tandis que le filtre après le
moteur aide à nettoyer la sortie de
l'aspirateur.
3. Push the lower extension tube into the
floor-to-carpet brush. (Fig. 3)
1. Pour ouvrir l'unité centrale, tirez sur
l'indentation d’ouverture. (Fig. 15)
Fig. 5
Extension
Tube
Indentation d’ouverture
Couvercle
Top Cover
Floor-to-carpet
Brush
Le filtre avant le moteur et le filtre après
le moteur peuvent être lavés à la main et
réutilisés au besoin. Rincez les filtres
dans de l’eau tiède jusqu’à ce que l’eau
soit claire. Laissez toujours les filtres
sécher au moins pendant 24 heures.
Dust
Bag
Fig. 3
Fig. 6
Remarque: Les filtres avant et après le
moteur doivent être enlevés, nettoyés et
réinsérés au moins deux fois par année.
Attention: N’utilisez PAS l’aspirateur
sans que les deux filtres soient en place.
Attention: N’utilisez PAS l’aspirateur
avec des filtres mouillés ou humides en
place.
3. Place the dust bag inside the main unit
and guide the cardboard collar into the
tab provided.
Fig. 15
2. Enlevez le vieux sac à poussière en
appuyant sur le loquet du sac vers
vous et vers l’extérieur. (Fig. 16)
27
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4. Tilt the bag forward as shown in
Fig. 7.
1. Insérez le cordon d’alimentation
Accessory Caddy
4. Gardez la turbine de la brosse turbo
dans la prise murale.
Located on the extension tube, the
accessory caddy allows you to store
your accessories within your reach. No
more hunting for the dusting brush or
crevice tool, the accessory caddy keeps
your vacuum accessories at your
fingertips. (Fig. 9)
entraînée à l’air libre de saletés ou
d'autres matières encombrantes. (Voir
Fig. 9 et les instructions de nettoyage)
Nettoyage de la brosse turbo
entraînée à l’air
Inclinaison vers le haut
Loquet de verrouillage
Fig. 12
Fig. 7
2. Appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt pour mettre
5. Lock the bag in its place with the lock
as shown in Fig. 8.
Fig. 9
Roue de
la turbine
l’aspirateur en marche. (Fig. 13)
3. Pour rembobiner le cordon
d’alimentation, appuyez sur le
bouton de rembobinage du cordon
et maintenez la prise du cordon
d’une main afin de vous assurez
qu’elle ne fouette rien ni personne
ce qui pourrait entraîner des
Using the Air Driven Turbo Brush
The air driven turbo brush may be used
with the extension tubes or with the
flexible hose only.
To use the air driven turbo brush with the
extension tubes:
1. Attach the air driven turbo brush
to the end of the extension tube.
You may wish to use only one
extension tube, or you may use both
tubes for greater reach.
2. To remove the turbo brush, pull and
twist it off of the extension tube.
To use the air driven turbo brush with the
flexible hose only:
1. Remove the extension tubes from the
end of the flexible hose.
2. Attach the air driven turbo brush to
the end of the flexible hose.
3. To remove, pull and twist the brush
off of the end of the flexible hose.
The efficiency of your air driven turbo
brush depends on the bristle brush
rotating at high speed. Strong air
suction is needed to accomplish this.
In order to ensure that maximum air
suction is maintained, please read the
following instructions:
Fig. 10
De temps en temps, la turbine de votre
brosse turbo devra être nettoyée. Pour la
nettoyer:
1. Retirez la brosse turbo du tuyau ou
de l’unité.
2. Tournez la brosse turbo sur le côté et
ouvrez le couvercle pour accéder à la
roue de la turbine. (Fig. 10)
3. Il peut y avoir de la poussière, de la
peluche, cheveux etc. sur la roue de
la turbine. En enlevez le plus
possible.
blessures ou des dommages. (Fig.
13)
Bag
Lock
Bouton de
Rembobinage
de cordon
Fig. 8
6. Close the top cover of the vacuum.
Note: The vacuum cleaner cover will not
close if there is no cloth or paper bag
inserted and locked in its place in the bag
holder
Bouton
marche/arrêt
4. Vous pouvez aussi utiliser le tuyau de
l’unité pour enlever les débris
additionnels de la turbine.
Fig. 13
Cordon d’Alimentation
Votre aspirateur contient un cordon
d'alimentation qui peut se rétracter
automatiquement.
Using the Accessories
Contrôle manuel de la succion
Vous aspirateur comprend un contrôle
manuel de la succion. Ce contrôle
manuel de la succion peut être ajusté en
glissant le régulateur à la position
désirée. (Figure 11) La position Ouvrir
offre moins d'aspiration et Fermer offre
une aspiration maximale. Par exemple,
moins d’aspiration est requise sur le tissu
d’ameublement et les tentures
The dusting brush and crevice tool can
be used with both the flexible hose
alone, or attached to the end of one or
both of the extension tubes, for greater
reach.
Pour dérouler votre cordon
d’alimentation:
•
Tirez-le par l’arrière et déroulez-le à
la longueur désirée.
Using the Floor-to-Carpet Brush
Please note that the convenient 3-way
adjustability and 6 soft rubber wheels
on the floor-to-carpet brush enable
you to freely move from carpet to bare
floor without any adjustments.
Suggestion: After vacuuming with the
floor-to-carpet brush, use the crevice
tool to clean the floor brush.
•
La marque jaune sur le cordon
d’alimentation montre la longueur
idéale du câble.
Attention: NE tirez PAS sur le cordon
d’alimentation plus loin que la marque
rouge sur le cordon puisque cela
pourrait l'endommager.
Pour rembobiner le cordon
d’alimentation:
comparativement aux tapis qui
nécessitent une aspiration maximale.
1. Change the dust bag frequently.
2. Replace the pre-motor and post
motor filters as needed..
3. Ensure that the rotating brush is
kept free of hair and string which
may accumulate and decrease
brush performance.
4. Keep Air Driven Turbo Brush
turbine free of dirt and foreign
matter. (See Fig. 9 and cleaning
instructions)
•
Appuyez sur le bouton d’arrêt et
débranchez la fiche de la prise
électrique. Ensuite, appuyez sur le
bouton de rembobinage du cordon.
(Fig. 13)
Dusting Brush
The dusting brush is used for
the furniture
Régulateur
glissant
Fig. 11
Crevice Tool
Utilisation de votre aspirateur
Une fois que les connexions sont en
place, déroulez une quantité suffisante
de câble et insérez la fiche dans la prise
murale. (Fig. 12)
For radiators, crevices, corners,
baseboards and between cushions.
5
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
4. Inclinez le sac tel que montré à la
Fig. 7
Chariot d’accessoires
Cleaning Air Driven Turbo Brush
Situé sur l’extension du tuyau, le chariot
à accessoires vous permet de ranger
vos accessoires en les gardant à votre
portée. Plus besoin de chercher votre
brosse à épousseter ou votre suceur
plat, le chariot à accessoires garde vos
accessoires près de vous. (Fig. 9)
Tilt
Upwards
Locking
Latch
Fig. 12
2. Press the Power On/Off button to turn
the vacuum cleaner "On". (Fig. 13)
3. To rewind the power cord, press the
cord rewind button with one hand and
hold the plug of the power cord with
the other hand to ensure that it does
not whip causing damage or injury.
(Fig. 13)
Turbine
Wheel
Fig. 10
Fig. 7
Fig. 9
From time to time, the turbine of your
turbo brush will require cleaning. To do
this:
1. Remove the turbo brush from the hose
or unit.
2. Turn turbo brush over and open the
hinged cover to access the turbine
wheel. (Fig. 10)
3. There may be some dust, lint, hair, etc
on the turbine wheel. Remove as much
of this as possible.
5. Raccordez le sac à son emplacement
avec les crans montrés à la Fig. 8.
Utilisation de la brosse turbo
entraînée à l’air
La brosse turbo entraînée à l'air peut être
utilisée avec les extensions de tuyau ou
sur le tuyau flexible seul.
Pour utiliser la brosse turbo entraînée à
l’air avec les extensions de tuyau:
1. Attachez la brosse turbo entraînée à
l’air à l’extrémité de l’extension de
tuyau. Vous pouvez vouloir utiliser
seulement une extension de tuyau ou
les deux pour plus de portée.
2. Pour enlever la brosse turbo, tirez et
tournez- la par rapport à l’extension de
tuyau.
Pour utiliser la brosse turbo entraînée à
l’air avec le tuyau flexible seulement:
1. Enlevez les extensions de tuyau de
l’extrémité du tuyau flexible.
2. Attachez la brosse turbo entraînée à
l’air à l’extrémité du tuyau flexible.
3. Pour l'enlever, tirez et tournez-la par
rapport à l'extrémité du tuyau flexible.
L’efficacité de votre brosse turbo
entraînée à l’air dépend de la rotation à
haute vitesse de la brosse en soies. Une
forte aspiration est nécessaire pour
donner de bons résultats. Afin d’assurer
une aspiration d'air maximale, veuillez lire
les directives suivantes:
1. Changez le sac à poussière
fréquemment.
2. Remplacez les préfiltres de moteur et
les filtres suivant le moteur au besoin.
3. Assurez-vous que la brosse rotative
est exempte de cheveux et de fils qui
peuvent s’accumuler et réduire
Cord
Rewind
Button
On/Off
Cran
Button
Fig. 13
du sac
4. You may also use the unit’s hose to
remove any additional debris from the
turbine.
Fig. 8
6. Refermez le couvercle de l’aspirateur.
Remarque: Le couvercle de l’aspirateur
ne se refermera pas s'il n’y a pas de sac
de tissu ou de papier inséré et raccordé
sur le support de sac.
Power Cord
Your vacuum cleaner includes a power
cord, which is automatically retractable.
To extend your power cord:
Manual Suction Control
•
Pull from the rear and extend to
desired length.
Your vacuum cleaner includes a manual
variable suction control. The suction
power can be adjusted by moving the
slide regulator to the desired position.
(Fig. 11) Open gives you less suction,
closed gives you maximum suction. For
example, less suction is required on
upholstery and draperies compared to
thick carpets, which require maximum
suction.
•
A yellow mark on the power cord
shows the ideal cable length.
Utiliser les accessoires
La brosse d’époussetage et le suceur plat
peuvent être utilisés avec le tuyau flexible
seulement ou attachés à l'extrémité de l'un
ou des deux extensions de tuyau pour une
plus grande portée.
Caution: DO NOT pull the power cord
beyond the red mark on the cord as
doing so will damage the cord.
To rewind the power cord:
•
Press the power button and
disconnect plug from electrical outlet.
Then press on the cord rewind button.
(Fig. 13)
Utilisation de la brosse à plancher et
tapis
Veuillez noter que la capacité de réglage
en 3 points et les 6 roues en caoutchouc
souple de la brosse à plancher et tapis
vous permettent de vous déplacer du tapis
au plancher sans aucun ajustement.
Suggestion: Après avoir passé
l’aspirateur avec la brosse à plancher et
tapis, utilisez le suceur plat pour nettoyer la
brosse à plancher et tapis.
•
If the cord does not fully retract, pull it
out again and then press on cord
rewind button.
Slide Regulator
Warning: Hold the plug when rewinding
the cord. DO NOT allow cord to whip
when rewinding.
Fig. 11
Using your Vacuum
Once all attachments are in place,
unwind a sufficient length of cable and
insert the plug into the wall outlet.
(Fig. 12)
1. Insert the power plug into an electrical
outlet.
Brosse à épousseter
La brosse à épousseter est
utilisée pour les meubles
l’efficacité de la brosse.
Suceur plat
Pour les radiateurs, fissures,
coins, plinthes et entre les
coussins.
25
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
3. Then pull up on the cardboard collar
Insertion du sac à poussière
Dust Bag Full Indicator
Assemblage de votre aspirateur
and gently lift the bag out of the
compartment. (Fig. 17)
Avertissement: Afin de réduire les
risques de décharges électriques, le
cordon d’alimentation doit être
déconnecté avant d’effectuer le
changement du sac de poussière ou tout
type d'entretien ou de résolution de
problème.
1. Enlevez le tuyau flexible dans la
conduite d’entrée d’air par appuyez
sur le bouton de dégagement du tuyau
et tirez dessus. Placez vos doigts
dans l’indentation d'ouverture et
soulevez le couvercle. (Fig. 4)
The red dust bag full indicator may turn
on while you are cleaning to indicate
that the cloth/paper dust bag is full and
requires emptying or replacement.
(Fig 14)
Remarque: Retirez toujours la fiche
d’alimentation de la prise murale avant
d’assembler ou de retirer les accessoires.
Attachement du tuyau flexible
1. Insérez le tuyau flexible dans la
conduite d’entrée d’air. Poussez
jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic indiçant que le tuyau flexible
est en place. (Fig. 1)
Note: You can test the dust bag full
indicator by placing your hand over the
end of the flexible hose when the
vacuum is running. The dust bag full
indicator should turn red.
Tuyau flexible
Conduite d’entrée
Dust Bag
Full
Indicator
Fig. 17
Dust Bag
4. Replace with a new clean dust bag
and ensure the bags cardboard collar
is locked in place with the bag lock.
Warning: Before closing main unit,
make certain that paper bag or cloth bag
is well inside the compartment and does
not get caught between the hinges when
closing the cover.
Fig. 14
Fig. 1
Indentation
d’ouverture
Replacing the Dust Bag
2. Insérez le tuyau d’extension
supérieur dans le tube
Warning: To reduce the risk of electric
shock, the power cord must be
disconnected before changing the dust
bag or performing maintenance/trouble
shooting checks.
1. To open main unit, pull up on the
opening indentation. (Fig. 15)
Fig. 4
courbé/extension de tuyau.
L’extension de tuyau supérieur est
celle qui est attachée au chariot
d’accessoires. Ensuite, insérez
l’extension de tuyau inférieur dans
l’extension du tube supérieur.
(Fig. 2)
2. En tenant le sac à poussière dans
votre main, attrapez le collet en
carton. (Fig. 5). Vous remarquerez
que le collet en carton possède
une flèche qui montre quelle
extrémité doit être insérée dans la
fiche située près de la conduite
d’entrée. (Fig. 6)
Cleaning the Filters
Your vacuum is equipped with a filtration
system, which helps to reduce dust and
pollen in your home. The pre-motor filter
prevents dust from entering the motor
chamber, while the post-motor filter helps
to clean the vacuum’s exhaust.
Opening
Indentation
Top Cover
Both the pre-motor and post-motor filters
may be hand-washed and reused as
needed. To do so, rinse the filters under
lukewarm water until the water runs
clear. Always allow the filters to air dry
for a minimum of 24 hours.
Fig. 2
Collet en carton
3. Poussez l’extension du tuyau inférieur
dans la brosse à plancher et tapis.
(Fig. 3)
Note: The pre-motor and post-motor
filters should be removed, cleaned and
re-inserted at least twice a year.
Caution: DO NOT operate your vacuum
without both filters in place.
Extension
du tuyau
Fig. 5
Fig. 15
Couvercle
2. Remove the old dust bag by pressing
the bag lock towards you and away
from the bag. (Fig. 16)
Brosse à plancher
et tapis
Caution: DO NOT operate your vacuum
with a wet or damp filter in place.
Sac à
poussière
Fig. 3
Bag
Lock
Fig. 6
Fig. 16
3. Placez le sac à poussière à l’intérieur
de l’unité principale et guidez le collet
de carton dans la fiche.
7
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING INSTRUCTIONS
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE ASPIRATEUR
LÉGER À TRAINEAU
Cleaning the Pre-Motor Filter
Flat & Upright Parking Position
Please note that your vacuum cleaner
can be conveniently placed in a space
saving vertical parking position or in a
flat parking position.
1. For vertical parking, place the main
unit in the upright position as shown
in Fig. 22.
2. For horizontal parking position,
place the vacuum flat on its 3
wheels and slide the floor brush into
locking position with the receptacle
which rests on the rear of the unit.
(Fig. 23 & 24)
The white polyfoam pre-motor filter is
located inside the main unit, behind the
dust bag.
1. Open the vacuum cover and pull the
filter straight up and out of the
vacuum.
1. Tuyau flexible
2. Brosse à épousseter
3. Suceur plat
1
4. Brosse turbo entraînée par
2. Wash the filter and allow to air dry
for 24 hours.
2
air
17
5. Bouton de dégagement du
3. Slide a clean filter into position
between the two posts and the
motor intake. (Fig. 18)
tuyau
6. Sac à poussière
16
7. Lumière indicatrice du sac à
3
poussière
8. Bouton de rembobinage de
cordon
9. Poignée de transport
10. Bouton marche/arrêt
15
4
11. Brosse à plancher et tapis
12. Unité principale
13. Tuyau d’extension inférieur
14. Chariot d’accessoires
15. Tuyau d’extension supérieur
16. Tube courbé/Extension du
Fig. 22
Fig. 18
Replacing the Post Motor Filter
The white polyfoam post-motor filter is
located at the rear of the main unit.
1. Press down on the post-motor filter
door release button and remove the
post-motor filter door. (Fig. 19 & 20)
14
Receptacle
5
6
tuyau
13
12
17. Contrôle manuel de la succion
Fig. 23
Post-Motor Filter Door
Release Button
Fig. 24
7
8
Motor Thermostat
Important: This unit is equipped with a
motor protective thermostat. If for some
reason the vacuum cleaner should
overheat, the thermostat will
automatically turn the unit off. Should
this occur:
11
Fig. 19
Fig. 20
9
2. Remove the filter. (Fig. 21)
• Push the On/Off button once.
Disconnect the plug from the power
source.
10
• Check the source of overheating
problem. (i.e. clogged hose or filter)
• If clogged hose or filter is found,
unclog the hose and replace the
filters.
Fig. 21
• Wait at least 45 minutes before
attempting to reuse the vacuum.
• After unit has cooled down for 45
minutes, plug in the cleaner and push
the On/Off button. The vacuum
should start again.
• If the vacuum still does not start,
contact customer service at
1(800) 798-7398.
3. Wash the filter and allow it to air dry it
for 24 hours. Then re-insert the filter
and close the post-motor filter door.
Les illustrations peuvent différer du produit exact.
Spécifications Techniques
Voltage:
120V. 60Hz.
Puissance:
10 Ampères
23
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
TROUBLESHOOTING GUIDE
MESURES DE PRÉCAUTION
Important: Si l’orifice d’aspiration de l’appareil, le tuyau ou les tubes-rallonges sont
BLOQUÉS, éteignez l’aspirateur et retirez ce qui cause le blocage avant de
redémarrer l'appareil.
PROBLEM
POSSIBLE REASON
POSSIBLE SOLUTION
1. Check for blockage -
remove it.
2. If dust bag is full, replace
dust bag.
3. Insert hose into intake duct
until you hear it ‘click’ into
place.
4. Si vous désirez débrancher
l'appareil de la prise murale, tirez
sur la fiche et non sur le cordon.
1. N’utilisez pas l’aspirateur trop près
des chaufferettes ou des
radiateurs.
1. Hose, tubes, or intake duct,
is blocked.
2. Check dust bag full
indicator.
3. Hose is not inserted into the
intake duct properly.
Motor runs but no
suction
1. Pull cord out, straighten
and rewind again.
1. Cord is twisted.
Cord does not rewind
Cleaner won't run
2. Cord is pulled out too far -
beyond "RED" mark.
2. Holding the plug, press the
rewind button and try to
rewind again.
5. Ne vous servez pas de l’appareil
pour ramasser quelque chose qui
brûle ou qui fume comme des
cigarettes, des allumettes ou de la
cendre encore chaude.
6. N’utilisez pas sans que les filtres
et le sac à poussière soient bien
en place.
2. Avant d’insérer la fiche à l’intérieur de
la prise électrique murale, assurez-
vous que vos mains sont sèches.
1. Plug unit in firmly.
2. Check fuse or breaker.
3. Replace fuse/reset
breaker.
4. Allow unit to cool down for
45 minutes before turning
"ON" again.
1. Not firmly plugged in.
2. No electricity in wall outlet.
3. Blown fuse/tripped breaker.
4. Motor thermostat may have
tripped.
Remarque: Cet aspirateur est pourvu
d’une prise et d’un cordon
d’alimentation qui se rétractent
automatiquement. Si le cordon ou la
prise deviennent endommagés, ils
doivent être remplacés par un
technicien qualifié.
1. Rotating brush obstructed.
2. Hose obstructed.
3. Dust bags full.
1. Clear obstructions.
2. Clear obstruction.
3. Replace dust bag.
4. Replace filters.
Turbo brush does not
rotate or rotates slowly
3. Avant de passer l’aspirateur,
assurez-vous retirer les objets
volumineux ou acérés qui peuvent
endommager le sac à poussière.
4. Filters need changing.
Avertissement: Tenez la fiche
lorsque vous ramenez le cordon. Ne
laissez PAS le cordon donner des
coups de fouet lorsque vous
l’enroulez.
ORDERING REPLACEMENT FILTERS
TO ORDER REPLACEMENT FILTERS & BAGS
for Model EP703C
Call:
1 (800) 798-7398
Monday to Friday 8:30 A.M. - 5:00 P.M. Eastern Standard Time
or
FOR TECHNICAL SUPPORT
for Model EP703C
Call:
1 (800) 798-7398
Monday to Friday 8:30 A.M. - 5:00 P.M. Eastern Standard Time
DO NOT ATTEMPT TO WASH or REUSE the PAPER DUST BAGS
Always replace with a new paper dust bag, or a clean cloth bag, in order
to keep your unit in maximum working condition.
9
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Model EP703C
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
vous utilisez votre aspirateur à chariot léger, dont les suivantes:
Des précautions de sécurité de base doivent toujours être respectées lorsque
ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY
12. Fermez toutes les commandes avant de
brancher ou débrancher l’aspirateur.
13. Portez une attention particulière lorsque vous
passez l’aspirateur dans des marches.
14. Ne ramassez pas de matériaux inflammables
ou combustibles (essence à briquet,
essence, kérosène, etc) ou utiliser en
présence de liquides explosifs ou de vapeurs.
15. Ne ramassez pas de matériau toxique (blanc
de lessive au chlore, ammoniac, produit de
débouchage, etc).
AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques de
feu, de décharges électriques ou de blessures:
1. Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance
quand il est branché. Débranchez-le de la
prise s’il n’est pas utilisé.
2. Pour réduire les risques de choc électrique –
ne pas utiliser à l’extérieur ou sur des
surfaces mouillées. Ne manipulez pas la prise
ou l’aspirateur avec des mains mouillées.
3. Ne laissez pas les enfants l’utiliser comme un
jouet. Une attention particulière doit être portée
lorsqu’utilisé près ou par des enfants.
4. Utilisez-le seulement comme il vous l'est
expliqué à l’intérieur de ce manuel. Utilisez
seulement les accessoires recommandés par
le fabricant.
5. Ne l'utilisez pas avec un cordon électrique ou
une prise endommagés. Ne l’utilisez pas s’il
est tombé, a été endommagé, laissé à
l’extérieur ou s’il est tombé dans de l’eau.
Retournez l’appareil à EURO-PRO Operating
LLC afin de le faire examiner, réparer ou
ajuster.
6. Ne le tirez pas ou ne le transportez pas par le
cordon. N'utilisez pas le cordon comme une
poignée, ne fermez pas de porte sur le cordon
et ne tirez pas le cordon sur des arêtes ou
des coins effilés. N'écrasez pas le fil avec
l’appareil. Maintenez le cordon loin des
surfaces chauffées.
7. Pour le débrancher, ne tirez pas sur le
cordon. Pour débrancher, attrapez la fiche et
non le cordon.
8. Éloignez les cheveux, les vêtements, les
doigts et toute partie du corps des ouvertures
et des pièces amovibles.
9. Ne ramassez pas des morceaux de charbon
chaud, des mégots de cigarettes, des
allumettes ou des objets chauds, fumants ou
brûlants.
10. Ne ramassez pas d’objets dur ou acérés
comme le verre, les clous, les vis, la monnaie,
etc.
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase. This warranty
applies only to normal domestic household use.
Should your appliance fail to operate properly while in use under normal household conditions
within the one (1) year warranty period, return the complete appliance and accessories, freight
prepaid to EURO-PRO Operating LLC at the address given below. If the appliance is found to be
defective in material or workmanship, EURO-PRO Operating LLC will repair or replace it free of
charge. Proof of purchase date and $10.95 to cover the cost of return shipping and handling must
be included. *
U.S.:
Canada:
EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901
EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent QC, H4S 1A7
16. N’utilisez pas dans un espace clos où des
vapeurs sont émises par de la peinture à
l’huile, un diluant à peinture, des
Non-durable parts including, without limitation, rotating brushes and electrical parts which normally
require replacement are specifically excluded from warranty.
substances antimites, de la poussière
inflammable, ou autre explosif ou vapeurs
toxiques.
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement
of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to
any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does
not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty
packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by or
resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of its
parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO Operating
LLC.
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the
specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is
EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature
whatsoever. Some states do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above may not apply to you.
17. Débranchez toujours cet appareil avant de
brancher ou de débrancher le tuyau de
l’aspirateur. Tenez toujours la fiche lorsque
vous enroulez le cordon d’alimentation. Ne
laissez PAS le cordon donner des coups de
fouet lorsque vous l’enroulez.
18. Utilisez seulement sur des surfaces sèches à
l’intérieur.
19. Ne l'utilisez pas à des fins autres que celles
décrites dans le guide d’utilisateur.
20. Utilisez seulement les cordons d’extension
certifiés UL ou cUL certifié à 15 ampères.
Les cordons d’extension étant évalués sur
une intensité plus faible pourraient
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state or province to province.
surchauffer. Il faut faire attention au cordon
de telle sorte qu’il ne puisse pas être tiré ou
faire trébucher quelqu’un.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of
purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address
and phone number with a note giving purchase information, model number and what you
believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in
shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION
CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the
specifications contained herein are subject to change without notice.
21. Ne placez pas d’objets dans les ouvertures.
Ne l'utilisez pas si l’une des ouvertures est
bloquée. Éliminez la poussière, les peluches
et tout autre objet qui pourraient réduire
l’entrée d’air.
22. Gardez votre aspirateur à l’intérieur dans un
endroit frais et sec.
23. Gardez votre endroit de travail bien éclairé.
24. Ne plongez pas l’aspirateur dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
25. Gardez les extrémités de tuyau, les tubes
d’extension et autres ouvertures loin de la
figure et du corps.
------------------------------------------------------------------------------------------------
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
For Canadian Customers Only
11. N’utilisez pas sans que les filtres soient bien
en place.
Please fill out and mail the product registration card within ten (10) days of purchase. The
registration will enable us to contact you in the unlikely event of a product safety notification. By
returning this card you acknowledge to have read and understood the instructions for use, and
warnings set forth in the accompanying instructions.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pour un Usage Domestique Seulement
Canada:
EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent QC, H4S 1A7
Model EP703C
______________________________________________________________________
Appliance model
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de décharges électriques, cet
appareil possède une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre).
Cette fiche peut entrer dans une prise polarisée d'une seule façon. Si la
fiche n'entre pas complètement dans la prise, tournez-la. Si elle n'entre
toujours pas, appelez un électricien qualifié pour installer la prise appropriée. Ne
modifiez pas la fiche d'aucune façon.
______________________________________________________________________
Date purchased
______________________________________________________________________
Owner's name
______________________________________________________________________
Name of store
Address
City
Prov.
Postal Code
21
Rev. 11/07
Printed in China
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modelo EP703C
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Al usar su Aspiradora liviana, siempre debe seguir precauciones básicas de
seguridad, incluyendo las siguientes:
GARANTÍA LIMITADA DE UN (1) AÑO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica o daños personales:
1. No deje la aspiradora desatendida cuando
esté enchufada. Desenchúfela del
13. Tenga especial cuidado al aspirar
escaleras.
14. No levante materiales inflamables o
combustibles (líquido para encendedor,
gasolina, kerosén, etc.) o la utilice en
presencia de líquidos o vapores
explosivos.
15. No levante materiales tóxicos (lavandina,
amoníaco, destapa cañerías, etc.).
16. No la utilice en ambientes cerrados llenos
de vapores emanados de pinturas al
aceite, diluyente de pintura, sustancias
antipolilla, polvo inflamable u otros
vapores explosivos o tóxicos.
17. Siempre desenchufe el artefacto antes de
conectar o desconectar la manguera de
la aspiradora. Sostenga siempre el
enchufe al enrollar el cable de
alimentación. No permita que el cable se
sacuda fuertemente al enrollarlo.
18. Úsela solamente en superficies secas, en
interiores.
19. No la utilice con ningún propósito que no
esté descrito en este manual del usuario.
20. Use únicamente cables de extensión
aprobados por UL o cUL para 15
amperes. Los cables de menor
capacidad pueden recalentarse. Tenga
cuidado al colocar el cable para que
nadie lo tironee o se tropiece con él.
21. No introduzca ningún objeto en las
ranuras. No la use con alguna abertura
obstruida. Manténgala sin tierra, pelusa,
cabellos o cualquier otra cosa que pueda
reducir la circulación de aire.
EURO-PRO Operating LLC garantiza este producto contra defectos de materiales y mano de
obra por un término de un (1) año a partir de la fecha de compra original. Esta garantía es válida
únicamente para uso doméstico normal.
Si su artefacto no funciona correctamente al utilizarlo bajo condiciones domésticas normales
dentro del período de garantía de un (1) año, devuelva el artefacto completo y los accesorios,
pagando el envío, a EURO-PRO Operating LLC, a la dirección indicada a continuación. Si el
artefacto presenta un defecto de materiales o mano de obra, EURO-PRO Operating LLC lo
reparará o remplazará sin cargo. El envío debe incluir un comprobante de la fecha de compra y
$10,95 para cubrir los gastos de envío. *
tomacorriente cuando no a utilice.
2. Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas – no la utilice al exterior o sobre
superficies mojadas. No toque el enchufe o
la aspiradora con las manos húmedas.
3. No permita que los niños la utilicen como
un juguete. Debe tener mucho cuidado al
ser utilizada por o cerca de niños.
4. Utilícela solamente como se indica en este
manual. Use únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
5. No la use si el cable o el enchufe están
dañados. No utilice la aspiradora si se ha
caído, dañado, dejado en el exterior o
tirado al agua. Retórnela a EURO-PRO
Operating LLC para que sea examinada,
reparada o ajustada.
6. No la jale o transporte del cable. No utilice
el cable como manija, no lo apriete con una
puerta, o tire del cable a través de esquinas
o bordes filosos. No pase el artefacto por
encima del cable de alimentación.
Mantenga el cable alejado de superficies
calientes.
7. No la desenchufe tirando del cable. Para
desenchufarla, tire del enchufe, no del
cable.
8. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los
dedos y toda parte del cuerpo alejados de
las aberturas y de las partes móviles.
9. No levante carbón caliente, colillas de
cigarrillos, fósforos ni ningún objeto caliente,
echando humo o quemándose.
10. No levante objetos duros o filosos como
vidrios, clavos, tornillos, monedas, etc.
11. No la utilice sin todos los filtros colocados
en su lugar.
EE.UU.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901
Canadá: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC, H4S 1A7
Los insumos tales como, sin limitación, cepillos giratorios y partes eléctricas que normalmente
necesitan ser reemplazados son explícitamente excluidos de la garantía.
La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita únicamente al costo de reparación o
reemplazo de la unidad, a nuestro criterio. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las
partes y no cubre ninguna unidad que haya sido alterada o utilizada con fines comerciales. Esta
garantía limitada no cubre daños ocasionados por uso inadecuado, abuso, negligencia o daños
causados por embalaje inapropiado o maltrato durante el transporte. Esta garantía no cubre
daños o defectos causados o resultantes durante el transporte para su reparación o alteraciones
del producto o cualquiera de sus partes, realizadas por una persona no autorizada por EURO-
PRO Operating LLC.
Esta garantía es válida para el comprador original del producto y excluye cualquier otra garantía
legal y/o convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, de existir, se limita a
las obligaciones específicas asumidas expresamente bajo los términos de esta garantía limitada.
Bajo ninguna circunstancia EURO-PRO Operating LLC será responsable por daños incidentales
o indirectos de ninguna clase. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
consiguientes o incidentales, por lo tanto lo anterior puede no ser válido para usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede también tener otros
derechos los que varían de estado a estado o de provincia a provincia.
*Importante: Embale el producto cuidadosamente para evitar daños durante el transporte.
Asegúrese de incluir un comprobante de la fecha de compra y de colocarle una etiqueta al
producto con su nombre, dirección completa
y
número de teléfono, una nota
proporcionando información de la compra, número de modelo y una descripción del
problema. Le recomendamos asegurar el paquete (puesto que la garantía no cubre daños
de envío). Escriba en el exterior del paquete “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. Nosotros
nos esforzamos constantemente en mejorar nuestros productos, por lo tanto las
especificaciones aquí indicadas pueden cambiar sin previo aviso.
22. Siempre guarde su artefacto en el interior
en un lugar frío y seco.
23. Mantenga el área de trabajo bien
iluminada.
24. No sumerja la aspiradora en agua o
ningún otro líquido.
25. Mantenga el extremo de la manguera,
tubos y otras aberturas alejados de su
cara y de su cuerpo.
------------------------------------------------------------------------------------------
12. Apague todos los controles antes de
enchufar o desenchufar la aspiradora.
TARJETA DE REGISTRO DEL CLIENTE
Para Clientes Canadienses Solamente
Complete y envíe la tarjeta de registro del producto dentro de los diez (10) días posteriores a la
compra. El registro nos permitirá contactarnos con usted en caso de existir alguna notificación de
seguridad con respecto al producto. Retornando esta tarjeta usted reconoce haber leído y
entendido las instrucciones de uso y advertencias incluidas en estas instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Para Uso Doméstico Solamente
Canadá:
EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC, H4S 1A7
Modelo EP703C
____________________________________________________________________________
Modelo del Artefacto
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este
artefacto posee un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). Este
enchufe entra completamente en un tomacorriente polarizado en una sola
posición. De no ser así, inviértalo, y si aún así no entra completamente, llame a
un electricista calificado para que instale un tomacorriente apropiado. No intente modificar el
enchufe de ninguna manera.
____________________________________________________________________________
Fecha de compra
Nombre del Negocio
____________________________________________________________________________
Nombre del Usuario
____________________________________________________________________________
Dirección
Ciudad
Provincia
Código Postal
11
Rev. 11/07
Impreso en China
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
Importante: Si la abertura de succión o la manguera o el tubo de extensión de la
unidad SE TAPAN, apague la aspiradora y destápelos antes de encender
nuevamente la unidad.
GUÍA PARA EL DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
POSIBLE SOLUCIÓN
4. Al desenchufar el cable del
tomacorriente, tire del enchufe,
no del cable.
1. No use la aspiradora cerca de
calefactores o radiadores.
1. La manguera, tubos o entrada
de aire están tapados.
2. Verifique el indicador de bolsa
llena.
3. La manguera no está
conectada correctamente a la
entrada.
1. Verifique las obstrucciones,
quítelas.
2. Si la bolsa está llena,
reemplácela.
3. Inserte la manguera hasta
escuchar un “clic”.
El motor funciona
pero no aspira
1. Desenrolle el cable,
desenrédelo y vuelva a
enrollarlo.
2. Sostenga el enchufe, presione
el botón de enrollar y trate de
enrollarlo nuevamente.
1. Cable retorcido.
5. No recoja nada que se esté
quemando o echando humo, como
cigarrillos, fósforos, o cenizas
calientes.
6. No la utilice sin la bolsa de la tierra
y los filtros instalados en su lugar.
Cable no se
enrolla
2. Se ha sacado demasiado
cable, más allá de la marca
“ROJA”.
2. Antes de enchufar el cable en un
tomacorriente, asegúrese de tener las
manos secas.
1. Enchúfela firmemente.
2. Verifique el fusible o la llave
general.
3. Reemplace el fusible/encienda
la llave general.
4. Deje que la unidad se enfríe
por 45 minutos antes de
encenderla nuevamente.
1. Unidad desenchufada.
2. El tomacorriente no funciona.
3. Fusible quemado/llave térmica
abierta.
4. Termostato del motor
activado.
Nota: Esta aspiradora viene con un
cable de alimentación que se
enrolla automáticamente. Si el
cable o el enchufe se dañan,
deben ser reemplazados por un
técnico calificado.
Aspiradora no
funciona
3. Antes de empezar a usar la
aspiradora, asegúrese de quitar los
objetos grandes o filosos que
podrían dañar la bolsa.
1. Cepillo giratorio obstruido.
2. Manguera tapada.
3. Bolsa de tierra llena.
4. Los filtros necesitan
reemplazo.
Advertencia: Sostenga siempre el
enchufe al enrollar el cable de
alimentación. No permita que el
cable se sacuda fuertemente al
enrollarlo.
1. Limpie las obstrucciones.
2. Limpie las obstrucciones.
3. Reemplace la bolsa.
El cepillo no gira
o gira muy
lentamente
4. Reemplace los filtros.
PARA ORDENAR FILTROS DE REPUESTO
PARA ENCARGAR FILTROS Y BOLSAS DE REPUESTO
PARA EL MODELO EP703C
Llame al: 1 (800) 798-7398
de Lunes a Viernes de 8:30 AM hasta 5:00 PM Eastern Standard Time
o
PARA SOPORTE TÉCNICO
para el Modelo EP703C
Llame al 1 (800) 798-7398.
de Lunes a Viernes de 8:30 AM hasta 5:00 PM Eastern Standard Time
NO INTENTE LAVAR O VOLVER A USAR LAS BOLSAS DE PAPEL
Siempre reemplace la bolsa con una nueva, o una bolsa de tela limpia, para
mantener su unidad en condiciones óptimas de funcionamiento.
19
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE USO
COMPONENTES DE SU ASPIRADORA LIVIANA
Limpieza del Filtro del Motor
Posiciones para Guardarla
Acostada y Parada
Note que su aspiradora puede
guardarse en posición vertical, para
que no ocupe mucho lugar, o en
posición horizontal.
1. Para almacenamiento vertical,
coloque la unidad principal en
posición vertical como se indica en
la Fig. 22.
2. Para guardarla horizontalmente,
coloque la aspiradora sobre sus 3
ruedas y deslice el cepillo para el
piso para trabarlo en la ranura de la
parte de atrás de la unidad.
(Fig. 23 y Fig. 24)
1
El filtro de espuma de goma del motor
está ubicado dentro de la unidad
principal, detrás de la bolsa para la
tierra.
1. Abra la cubierta de la aspiradora y
jale el filtro directamente hacia arriba
para quitarlo de la aspiradora.
2. Lávelo y déjelo secar al aire durante
24 horas.
1. Manguera Flexible
2. Cepillo Limpiador
2
3. Cabezal Esquinero
4. Cepillo Impulsado a Aire
17
5. Botón de Liberación de la
16
Manguera
6. Bolsa para la Tierra
3
7. Luz Indicadora de Bolsa Llena
8. Botón Para Enrollar el Cable
9. Mango de Transporte
3. Inserte un filtro limpio en su lugar
entre ambos postes y la entrada del
motor. (Fig. 18)
10. Botón de Encendido/Apagado 15
11. Cepillo para Piso y Alfombra
4
12. Unidad Principal
13. Tubo de Extensión Inferior
14. Soporte para Accesorios
15. Tubo de Extensión Superior
14
5
16. Mango Curvo/Extensión de la
Manguera
17. Control Manual de Succión
6
Fig. 22
13
Fig. 18
12
Receptáculo
Reemplazo del Filtro de Salida
El filtro de espuma de goma de salida
está ubicado en la parte de atrás de la
aspiradora.
7
8
1. Presione el botón de liberación de la
tapa del filtro hacia abajo y quite la
tapa del filtro. (Fig. 19 y Fig. 20).
Fig. 23
Fig. 24
Botón para destrabar
la tapa del
11
Termostato del Motor Importante:
Esta unidad está equipada con un
termostato de protección del motor. Si
la aspiradora se sobrecalienta por
cualquier motivo, el termostato la
apagará automáticamente. Si esto
sucede:
filtro de salida
9
10
Fig. 19
• Presione una vez el botón de
encendido. Desconecte el cable del
omacorriente.
Fig. 20
2. Quite el filtro. (Fig. 21)
• Verifique la fuente del
sobrecalentamiento. (Por ejemplo
manguera o filtro tapados)
• Si encuentra la manguera o el filtro
tapados, destape la manguera y
reemplace el filtro.
Especificaciones Técnicas
Voltaje:
120V., 60Hz.
Potencia:
10 Amperes
El dibujo puede no ser igual al producto real.
• Espere al menos 45 minutos antes
de usar nuevamente la aspiradora.
• Una vez que la unidad se haya
enfriado, enchúfela y presione el
botón de encendido. La aspiradora
deberá encenderse nuevamente.
• Si la aspiradora todavía no funciona,
llame al servicio al cliente al 1 (800)
798-7398.
Fig. 21
3. Lávelo y déjelo secar al aire durante 24
horas. Luego vuelva a colocarlo y
cierre la tapa del filtro.
13
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE USO
3. Luego jale el borde de cartón hacia
Indicador de Bolsa Llena
El indicador de bolsa llena puede
encenderse mientras esté limpiando
para indicarle que la bolsa de papel
está llena y debe vaciarla o
Colocación de la Bolsa de la
Tierra
Advertencia: Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica, desenchufe la
unidad antes de cambiar la bolsa de la
tierra o al efectuar mantenimiento o
localización de fallas.
1. Quite la manguera flexible de la
entrada de aire para presione el
botón de liberación y jale hacia
afuera. Coloque sus dedos en la
ranura y levante la cubierta frontal.
(Fig. 4)
Armado de su Aspiradora
arriba y levante suavemente la bolsa
para sacarla de su compartimiento.
(Fig. 17)
Nota: Siempre desenchufe el cable de
alimentación del tomacorriente antes de
instalar o quitar accesorios.
reemplazarla. (Fig. 14)
Colocación de la Manguera
Flexible
1. Inserte la manguera flexible en la
entrada de aire. Presione hasta
escuchar un “clic” indicando que la
manguera flexible se ha trabado en
su lugar. (Fig. 1)
Nota: Puede probar el indicador de
bolsa llena tapando el final de la
manguera flexible con su mano cuando
la aspiradora está funcionando. El
indicador de bolsa llena deberá
encenderse en rojo.
Bolsa para
la tierra
Fig. 17
Manguera Flexible
Conducto de entrada
Indicador de
bolsa llena
4. Reemplácela con una nueva bolsa y
verifique que el borde de cartón
quede trabado en su lugar mediante
la traba de la bolsa.
Advertencia: Antes de cerrar la
unidad, verifique que la bolsa quede
enteramente dentro del compartimiento y
que no quede atrapada por la tapa al
cerrarla.
Fig. 14
Fig. 4
Ranura
Fig. 1
Reemplazo de la Bolsa
Advertencia: Para evitar el riesgo de una
descarga eléctrica, desenchufe la
unidad antes de cambiar la bolsa de la
tierra o al efectuar mantenimiento o
localización de fallas.
2. Mientras sostiene la bolsa con la
mano, sujete el borde de cartón.
(Fig. 5). Notará que el borde de
cartón tiene una flecha para
indicarle qué borde debe insertar en
la ranura ubicada cerca del
2. Inserte el tubo de extensión superior
dentro del mango curvo/extensión
de la manguera. El tubo de
Limpieza de los Filtros
extensión superior es el que tiene el
soporte para los accesorios. Luego
inserte el tubo de extensión inferior
dentro del tubo de extensión
Su aspiradora posee un sistema de
filtración para ayudar a reducir la tierra y
el polen en su hogar a medida que
limpia. El filtro del motor evita que entre
tierra a la cámara del motor, mientras
que el filtro de salida ayuda a limpiar la
salida de aire de la aspiradora.
1. Para abrir la unidad, jale de la
ranura. (Fig. 15)
conducto de entrada. (Fig. 6)
superior. (Fig. 2)
Ranura
Borde
de cartón
Tapa
superior
Ambos filtros se pueden lavar a mano y
volver a usar cuando sea necesario.
Para hacer esto, enjuague los filtros en
agua tibia hasta que estén limpios.
Siempre deje que se sequen al aire
durante 23 horas.
Fig. 2
Fig. 5
3. Empuje el tubo de extensión inferior
dentro del cepillo para piso y
alfombra. (Fig. 3)
Tapa
Nota: El filtro del motor y el de salida
deben quitarse, limpiarse y volver a
instalarse al menos dos veces por año.
Advertencia: NO use su aspiradora sin
ambos filtros colocados.
Tubo de
Extensión
superior
Fig. 15
Bolsa para
la tierra
Cepillo para piso y
alfombra
2. Quite la bolsa vieja presionando la
traba de la bolsa hacia usted y hacia
arriba. (Fig. 16)
Advertencia: NO use su aspiradora
con un filtro mojado o húmedo colocado.
Fig. 6
3. Coloque la bolsa dentro de la unidad
principal y guíe el borde de cartón
dentro de la ranura correspondiente.
Fig. 3
Traba de
la bolsa
Fig. 16
17
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE USO
4. Incline la bolsa hacia delante como
se indica en la Fig. 7.
4. Mantenga la turbina del cepillo
Soporte para Accesorios
impulsado a aire libre de tierra y
materiales extraños. (Vea la Fig. 9
y las instrucciones de limpieza).
El soporte para accesorios, ubicado en el
tubo de extensión, le permite guardar sus
accesorios para tenerlos a mano. Deje de
buscar el cepillo limpiador o la boquilla
esquinera, el soporte para accesorios
mantiene sus accesorios al alcance de su
mano. (Fig. 9)
Limpieza del Cepillo Impulsado a
Mover
hacia Arriba
Aire
Traba de Fijación
Fig. 12
2. Presione el botón de encendido para
encender la aspiradora. (Fig. 13)
3. Para enrollar el cable de
Fig. 7
alimentación, presione el botón de
enrollado con una mano y sostenga
el enchufe con la otra para evitar que
se sacuda rápidamente pudiendo
causar daños o lastimaduras.
5. Trabe la bolsa en su lugar con la
traba como se indica en la Fig. 8.
Fig. 9
Rueda de
la Turbina
Uso del Cepillo Impulsado a Aire
El cepillo impulsado a aire se puede usar
con los tubos de extensión únicamente
con la manguera flexible.
Para usar el cepillo impulsado a aire con
los tubos de extensión:
1. Coloque el cepillo impulsado a aire
en el extremo del tubo de extensión.
Puede preferir usar un solo tubo de
extensión, o puede usar los dos para
llegar más lejos.
2. Para quitar el cepillo, jale y gírelo
para desprenderlo del tubo de
extensión.
Para usar el cepillo impulsado a aire con
la manguera flexible únicamente:
1. Quite los tubos de extensión del
extremo de la manguera flexible.
2. Coloque el cepillo impulsado a aire
en el extremo de la manguera
flexible.
3. Para quitarlo, jale y gírelo para
desprenderlo de la manguera flexible.
La eficiencia de su Cepillo Impulsado
a Aire se basa en el cepillo rotando a
alta velocidad. Para lograrlo se
necesita una poderosa succión de
aire. Para asegurar que se mantenga
la máxima succión de aire, lea las
siguientes instrucciones:
Fig. 10
La turbina de su cepillo necesitará una
limpieza de vez en cuando. Para hacerlo:
1. Quite el cepillo impulsado a aire de la
manguera o el tubo de extensión.
2. Dé vuelta el cepillo y abra la tapa con
bisagras para obtener el acceso a la
rueda de la turbina. (Fig. 10)
3. Puede haber tierra, pelusa, cabellos,
etc. en la rueda de la turbina. Quite
todo lo que sea posible.
(Fig. 13)
Botón Para
Enrollar
el Cable
Botón de
Encendido/
Apagado
Traba de
la bolsa
Fig. 8
Fig. 13
Cable de Alimentación
Su aspiradora viene con un cable de
alimentación que se enrolla
automáticamente.
Para extender el cable de alimentación:
6. Cierre la cubierta superior de la
aspiradora.
Nota: La tapa de la aspiradora no
cerrará si la bolsa para la tierra no está
colocada y trabada en su lugar.
4. También puede utilizar la manguera
de la unidad para remover cualquier
suciedad adicional de la turbina.
•
•
Jale por detrás y extienda la longitud
deseada.
Una marca amarilla en el cable le
indica la longitud recomendada.
Control Manual de Succión
Usando los Accesorios
Su aspiradora tiene un control manual
variable de succión. Se puede ajustar la
potencia de succión moviendo el control
deslizable hasta la posición deseada.
(Fig. 11). Abierto le proporciona menos
succión, cerrado le da máxima succión.
Por ejemplo, se necesita menos succión
en tapizados y cortinas comparado con
alfombras gruesas que requieren
máxima potencia.
El cepillo limpiador y el accesorio
esquinero se pueden usar con la
manguera flexible sola o colocados en
el extremo de uno o ambos tubos de
extensión, para llegar más lejos.
Advertencia: NO jale el cable de
alimentación más allá de la marca roja ya
que podría dañarlo.
Para enrollar el cable de alimentación:
Uso del Cepillo para Piso y
Alfombra
•
Presione el botón de encendido y
desconecte el enchufe del
tomacorriente. Luego presione el
botón para enrollar el cable. (Fig. 13)
Si el cable no se enrolla
completamente, sáquelo nuevamente
y presione otra vez el botón.
Note que las 3 posiciones ajustables y
las 6 ruedas blandas de goma del
cepillo le permiten moverse
libremente entre la alfombra y el piso
sin hacer ningún ajuste.
Sugerencia: Luego de aspirar con el
cepillo para piso y alfombra, use la
boquilla esquinera para limpiar el
cepillo.
•
Advertencia: Sostenga siempre el
enchufe al enrollar el cable de
alimentación. NO permita que el cable se
sacuda fuertemente al enrollarlo.
Control
deslizable
1. Reemplace la bolsa de la tierra
con frecuencia.
Fig. 11
2. Reemplace el filtro del motor y de
salida cuando sea necesario.
3. Verifique que el cepillo giratorio
permanezca libre de cabellos e
hilos que pueden acumularse y
disminuir la eficiencia del cepillo.
Para Usar su Aspiradora
Una vez que todos los accesorios estén
colocados, desenrolle bastante cable de
alimentación y enchúfelo en el
tomacorriente. (Fig. 12)
1. Enchufe el cable de alimentación en
el tomacorriente.
Cepillo Limpiador
El cabezal de limpieza se usa
en los muebles.
Cabezal Esquinero
Para radiadores, ranuras,
esquinas, zócalos y entre
almohadones.
15
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|