Sharp Calculator 02MT User Manual

REMPLACEMENT DU CYLINDRE  
ENCREUR  
SOSTITUZIONE DEL NASTRO  
INCHIOSTRATO  
INK ROLLER REPLACEMENT  
®
If printing is blurry even when the ink roller is in the  
proper position, replace the roller.  
Ink roller: Type EA-732R  
Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur Se la stampa è sfocata anche se il nastro inchiostrato  
soit dans la position convenable, remplacer ce  
cylindre.  
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR  
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE  
CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE  
OPERATION MANUAL  
MODE D’EMPLOI  
MANUALE DI ISTRUZIONI  
si trova sulla posizione corretta, sostituire il nastro.  
Rutto inchiostrato: Tipo EA-732R  
EL-1611E  
WARNING  
Cylindre encreur: Type EA-732R  
ATTENZIONE  
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR  
USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY  
CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.  
L’AGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO  
INCHIOSTRATO O L’USO DI UN RULLO  
DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO  
PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI ALLA  
CALCOLATRICE.  
AVERTISSEMENT  
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.  
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.  
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive  
93/68/CEE.  
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.  
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.  
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva  
93/68/EEC.  
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂ÓˆÛ˘  
89/336/∂√∫, fiˆ˜ Ô Î·ÓÔÓÈÛÌfi˜ ·˘Ùfi˜ Û˘ÌÏËÚÒıËΠ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 93/68/∂√K.  
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela  
directiva 93/68/CEE.  
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la  
93/68/CEE.  
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.  
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.  
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.  
LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN  
CYLINDRE ENCREUR ABÎME, OU  
D’UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON-  
APPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES  
DÉGÂTS A L’IMPRIMANTE.  
1) Turn the power off.  
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)  
3) Remove the ink roller by turning it  
counterclockwise and pulling it upward. (Fig. 2)  
4) Install new ink roller and press it in the correct  
position. Make sure that the ink roller is securely  
in place. (Fig. 3)  
1) Spegnere la calcolatrice.  
1) Couper l’alimentation.  
2) Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1)  
3) Togliere il rullo, girandolo in senso antiorario e  
tirandolo su. (Fig. 2)  
4) Installare il nuovo rullo inchiostrato col colore  
corretto e premerlo nella posizione corretta.  
Controllare che il rullo inchiostrato sia inserito  
saldamente. (Fig. 3)  
2) Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)  
3) Retirer le cylindre en le tournant dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre et en le tirant  
vers le haut. (Fig. 2)  
4) Introduire le nouveau rouleau encreur et le mettre  
en place en appuyant. Vérifier que le rouleau  
encreur est correctement installé. (Fig. 3)  
5) Remettre en place le couvercle de l’imprimante.  
5) Put back the printer cover.  
5) Rimettere il coperchio della stampante.  
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / STAMPATO IN CINA  
02MT (TINSZ0602EHZZ)  
SHARP CORPORATION  
PRÉCAUTIONS  
NOTE INTRODUTTIVE  
OPERATIONAL NOTES  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
1. Si la fiche du cordon d’alimentation est 1. Se si stacca il cavo di alimentazione per  
1. If you pull out the power cord to cut electricity  
completely or replace the batteries, the presently  
stored exchange rate will be cleared.  
2. Since this product is not waterproof, do not use  
it or store it where fluids, for example water, can  
splash onto it. Raindrops, water spray, juice,  
coffee, steam, perspiration, etc. will also cause  
malfunction.  
Nettoyage du mécanisme d’impression  
Si l’impression devient faible après une longue  
période d’utilisation, nettoyer la roue impri-  
mante en suivant les instructions ci-dessous:  
1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre  
encreur.  
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire  
avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant  
du mécanisme d’impression.  
Pulizia del meccanismo di stampa  
Cleaning the printing mechanism  
débranchée, ou des piles retirées de telle sorte  
que l’alimentation électrique se trouve  
complètement coupée, le taux de change  
présentement mis en mémoire est effacé.  
2. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas  
l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il  
risquerait d’être mouillé, par exemple par de  
l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café,  
la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de  
dysfonctionnements.  
interrompere completamente il flusso di corrente,  
o si sostituiscono le batterie, il tasso di cambio  
correntemente memorizzato si cancella.  
Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice la  
stampa diviene opaca, pulire il cilindro di stampa  
nel modo indicato di seguito:  
If the print becomes dull after long time usage,  
clean the printing wheel according to the  
following procedures:  
1) Remove the printer cover and the ink roller.  
2) Install the paper roll and feed it until it comes out  
of the front of the printing mechanism.  
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to  
the printing wheel and clean it by pressing  
4) Put back the ink roller and the printer cover.  
2. Poiché il prodotto non è impermeabile non  
utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare.  
Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi,  
caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare  
malfunzionamenti.  
1) Togliere il coperchio della stampante ed il rullo  
inchiostrato.  
2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta  
fino a quando l’estremità fuoriesce sul davanti  
del meccanismo di stampa.  
3) Disporre una piccola spazzola (tipo spazzolino  
da denti) in modo leggero sul cilindro di stampa  
3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à  
dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en  
.
appuyant sur  
.
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de  
l’imprimante en place.  
e pulirlo premendo il tasto  
.
Notes: Never attempt to turn the printing belt or  
restrict its movement while printing. This  
may cause incorrect printing.  
4) Rimettere il rullo inchiostrato e il coperchio della  
calcolatrice.  
Conforme au règlement (CE) no 1103/97  
Notes: Pendant l’impression, ne tentez pas de  
tourner la courroie d’impression ni d’en  
empêcher le mouvement. Cela peut  
facilement provoquer une erreur  
d’impression.  
Note: Durante la stampa, non tentare di girare la  
cinghia di stampa, né trattenerla. Potrebbe  
essere causa di imprecisione della stampa.  
Non far girar il cilindro di stampa a mano: il  
che potrebbe causare dei danni  
all’apparechio.  
Do not rotate the printing mechanism  
manually, this may damage the printer.  
LES COMMANDES  
COMANDI E FUNZIONI  
OPERATING CONTROLS  
TOUCHE DE MISE SOUS TENSION /  
TOUCHE D’EFFACEMENT / TOUCHE  
D’EFFACEMENT D’UNE ENTRÉES:  
Effacement - Cette touche sert également  
de touche d’effacement des registres de  
calcul et annule une condition d’erreur.  
Effacement des entrées - Efface un nombre  
qui a été introduit avant l’utilisation d’une  
touche de fonction.  
TASTO ACCENSIONE / TASTO CANCEL-  
LAZIONE / CANCELLA IMMISSIONE:  
Azzeramento - Questo tasto serve anche a  
cancellare / azzerare il registro di calcolo e  
per il ripristino / resettaggio dopo una  
condizione di errore.  
Cancellazione immissione - Quando questo  
tasto viene premuto dopo l’immissione di un  
numero e prima di una funzione esso cancella  
il numero inviato.  
POWER ON KEY / CLEAR / CLEAR  
ENTRY KEY:  
Clear - This key also serves as a clear key  
for the calculation register and resets an error  
condition.  
Clear entry - When pressed after a number  
and before a function, clear the number.  
POWER OFF KEY  
Éviter de faire tourner la roue imprimante à  
la main, l’imprimante pourrait être  
endommagée de cette manière.  
REMPLACEMENT DU OULEAU  
DE PAPIER  
PAPER ROLL REPLACEMENT  
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA  
Assolutamente non inserire un rotolo se la carta  
è strappata. Sarebbe causa di inceppamento.  
Prima d’inserire la carta, tagliare sempre il bordo  
d’entrata con le forbici.  
A.Uso di un rotolo di carta di 25 mm di diametro o  
meno.  
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause  
paper to jam. Always cut leading edge with  
scissors first.  
A.When using the paper that is less than or equals  
to 25mm (31/32") in outside diameter:  
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est  
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un  
bourrage.  
Avant tout, coupez soigneusement le début de  
la bande au moyen d’une paire de ciseaux.  
A. En cas d’utilisation de papier de diamètre  
extérieur inférieur ou égal à 25 mm:  
PRINT KEY:  
TOUCHE DE MISE HORS TENSION  
TOUCHE DE D’IMPRESSION:  
Pressing  
after the entry of a number will  
TASTO DI SPEGNIMENTO  
print the entry with the symbol “#” even in  
non-print mode.  
En appuyant sur  
après la frappe d’un  
TASTO DI STAMPA:  
nombre, on commande l’impression de ce  
nombre accompagné du symbole “#”, même  
si on a choisi le mode de non-impression.  
Premendo  
numerica, il numero impostato viene  
stampato accompagnato dal simbolo #.  
dopo un’impostazione  
Pressing  
will insert a separator into a  
Paper roll: Type EA-7100P  
Rotolo di carta: Tipo EA-7100P  
number entry such as a code, date, etc.  
Separators are displayed as a period and  
dashes but printed as periods.  
Leading edge  
Amorce  
Tagliacarta  
Rouleau de papier: Type EA-7100P  
En appuyant sur la touche  
, un signe de  
Premendo  
, nel numero i postato viene  
séparation est inséré dans une entrée de  
nombre tel un code, une date, etc. Les signes  
de séparation sont affichés sous forme de  
traits d’union mais sont imprimés sous forme  
de points.  
inserito un separatore, come per esempio un  
codice, una data, ecc. I separatori vengono  
visualizzati come dai trattini, ma vengono  
stampati come punti.  
TASTO MEMORIA + / TASTO ON/OFF  
STAMPA:  
MEMORY + KEY / PRINT ON / OFF KEY:  
Pressing  
selects print mode or  
non-print mode.  
“P” on the display: Print mode.  
“NP” on the display: Non-print mode.  
MEMORY – KEY / DECIMAL SELECTION  
KEY:  
STEP4  
ÉTAPE4  
STEP2  
ÉTAPE2  
FACE2  
STEP1  
ÉTAPE1  
FACE1  
TOUCHE DE MÉMOIRE + / TOUCHE DE  
MARCHE / ARRÊT D’IMPRESSION:  
FACE4  
STEP3  
ÉTAPE3  
FACE3  
Paper cutter  
Premendo  
si seleziona la modalità  
Coupepapier  
Tagliacarta  
La combinaison  
le mode d’impression ou de non-impression.  
“P” est affichée: Impression  
“NP” est affichée: Pas d’impression  
TOUCHE DE MÉMOIRE – / TOUCHE DE  
SÉLECTION DÉCIMALE:  
permet de choisir  
con stampa o senza stampa.  
“P” sul display: Modo Stampa.  
“NP” sul display: Modo Non Stampa.  
TASTO MEMORIA – / TASTO NUMERO DI  
DECIMALI:  
Pressing  
sets the number of  
decimal places in the result.  
Note: Les rouleaux de papier sont en vente dans  
le magasin où la EL-1611E est vendue.  
B. En cas d’utilisation de papier de 12 mm de  
diamètre intérieur et jusqu’à 80 mm de  
diamètre extérieur.  
Note: Paper tape replacement rolls are available  
where the EL-1611E calculator is sold.  
B.When using the paper that is 12mm (15/32") in  
Nota: Ulteriori rotoli di carta sono disponibili nel  
negozio d’acuisto dell’ EL-1611E.  
B.Usando carta di 12 mm diametro interno e fino  
a 80 mm di diametro esterno.  
inside diameter and up to 80mm (3-5/32") in  
“F” on the display:  
The answer is displayed in the floating  
decimal system.  
Premendo  
si imposta il numero di  
outside diameter:  
Paper holder  
La combinaison  
permet de choisir le  
decimali nel risultato.  
Porterouleau  
Portacarta  
nombre de décimale.  
“3, 2, 1, 0” on the display:  
Presets the number of decimal places in  
the answer.  
“F” sul display:  
“F” est s’affiche:  
Le résultat est affiché dans le système à  
virgule flottante.  
“3, 2, 1, 0” est s’affiche:  
Il préétablit le nombre de décimales dans  
le résultat.  
“A” est s’affiche (Mode d’addition):  
Lors des opérations d’addition et de  
soustraction, le point décimal est  
automatiquement placé à gauche du 2ème  
chiffre en partant de la droite. Le mode  
addition permet l’addition et la soustraction  
de nombres sans que la frappe du point  
La risposta viene visualizzata sul sistema  
decimale a virgola variabile (“virgola  
flottante”).  
“3, 2, 1, 0” sul display:  
Preimposta il numero delle posizioni  
decimali nella risposta.  
“A” sul display (modo Addizione):  
La virgola decimale (indicata da un punto  
sul display), delle immissioni di addizione  
“A” on the display (Add mode):  
The decimal point in addition and  
subtraction entries is automatically  
positioned to the 2nd digit from the lowest  
digit of entry number. Use of the add mode  
permits addition and subtraction of  
numbers without entry of the decimal point.  
STEP1  
STEP4  
ÉTAPE1  
STEP6  
ÉTAPE4  
FACE1  
STEP3  
FACE4  
ÉTAPE3  
STEP2  
ÉTAPE2  
FACE2  
STEP5  
ÉTAPE6  
ÉTAPE5  
FACE6  
FACE3  
FACE5  
Attention: Ne jamais utiliser le papier inclus (25 Attenzione: Non usare la carta inclusa nel  
Caution: Never use the supplied paper (25 mm  
(31/32") in outside diameter) in the  
holder.  
Use of  
,
and  
will automatically  
mm de diamètre) dans le porte-rouleau.  
Lors du remplacement du papier,  
prendre garde de ne pas toucher  
l’intérieur de l’imprimante, sous risque  
de l’endommager.  
Cette calculatrice est pourvue du  
mécanisme à papier libre. En sortant  
la bande de papier, la tirer droit en  
avant du côté du coupe-papier.  
supporto (25 mm di diametro).  
Durante la sostituzione della carta,  
non toccare i meccanismi interni  
della calcolatrice. Ciò potrebbe  
causare dei danni.  
override the add mode and decimally  
correct answers will be printed.  
CONVERSION KEY (TO THE EURO  
CURRENCY)  
CONVERSION KEY (TO A NATIONAL  
CURRENCY) / CONVERSION RATE  
SETTING KEY:  
You can set the exchange rate by pressing  
. (A maximum of 6 digits  
excluding the decimal point can be stored as  
the exchange rate.)  
e
di sottrazione viene posizionata  
When replacing the paper, touching the  
inside of the printer may damage it.  
automaticamente dalla seconda cifra, al 2º  
posto, partendo da destra dall’ultima cifra  
di valore corrispondente al valore più basso  
del numero di immissione. L’uso del modo  
di addizione consente l’addizione e la  
sottrazione di numeri senza dovere inviare  
The calculator has  
a
free-paper  
La calcolatrice  
è
dotata del  
mechanism. When drawing out the  
paper tape, pull it straight forward on  
the paper cutter side.  
décimal soit nécessaire. L’emploi des  
,
meccanismo di carta libera. Estraendo  
la carta, tirarla in modo diritto, verso  
l’avanti, sul lato del tagliacarta.  
et annule automatiquement le  
mode addition et permet l’impression du  
résultat, le point décimal étant placé à  
l’endroit approprié.  
TOUCHE DE CONVERSION (EN EURO)  
TOUCHE DE CONVERSION (EN  
MONNAIE LOCALE) / TOUCHE DE  
RÉGLAGE DU TAUX DE CHANGE:  
la posizione decimale. L’uso di  
,
, e  
disattiva automaticamente la virgola  
ad inserimento fisso; I risultati vengono  
cioè stampati correttamente, con la virgola  
nella posizione determinata dalla  
posizione del selettore corrispondente nel  
sistema decimale a virgola mobile.  
TASTO DI CONVERSIONE (PER LA  
VALUTA EURO)  
POWER SUPPLY  
ALIMENTATION  
ALIMENTAZIONE  
This calculator operates on dry batteries.  
Cet appareil fonctionne sur piles sèches.  
Questo apparecchio funzione a batterie secche.  
2nd FUNCTION KEY:  
To use the functions shown above the keys,  
The calculator can also be operated on AC power Cet appareil peut également fonctionner sur secteur Esso può comunque essere alimentato anche con  
through use of an AC adaptor.  
en utilisant un adaptateur C.A.  
corrente di rete, usando un adattore CA.  
such as “DEC”, press the  
key first. (When  
BATTERY OPERATION (OPTION)  
FONCTIONNEMENT SUR PILES (EN OPTION)  
ALIMENTAZIONE A BATTERIA (FACOLTATIVO)  
La combinaison  
permet de définir  
the key is pressed, “2nd” will appear at  
the top of the display.)  
Example: To change decimal place setting  
If the display becomes dim or the printer stops before Si l’affichage pâlit ou encore si l’impression n’a pas Se il display si affievolisce oppure se la stampante  
le taux de change. (Le taux de change ne peut  
pas comporter plus de 6 chiffres; le point  
décimale ne compte pas comme un chiffre.)  
TOUCHE DE SECONDE FONCTION:  
or during printing, the batteries should be replaced.  
lieu ou s’interrompt, Ies piles doivent être cessa di funzionare prima di stampare o durante la  
remplacées. stampa, Ie pile dovranno essere sostituite.  
Piles: Pile manganèse de grande puissance, Batterie: Pila al manganese di lunga durata,  
format AA (ou R6) × 4 formato AA (o R6) × 4  
TASTO DI CONVERSIONE (PER UNA  
VALUTA NAZIONALE) / TASTO DI  
IMPOSAZIONE TASSO DI CAMBIO:  
from F to 2  
Battery: Heavy-duty manganese battery, size  
AA (or R6) × 4  
,
Pour utiliser les fonctions gravées au-dessus  
PAPER FEED KEY  
des touches, par exemple “DEC”, appuyez  
Premendo  
si imposta il tasso di  
DISPLAY:  
Battery cover  
tout d’abord sur la touche  
appuyé sur la touche  
. (Après avoir  
, L’indication “2nd”  
cambio valuta. (Come tasso di cambio è  
possibile memorizzare un valore a 6 cifre,  
decimali esclusi.)  
TASTO 2nd FUNZIONE (seconda  
funzione):  
Couvercle  
F: Floating decimal mode  
3, 2, 1, 0: Preset decimal  
mode  
:
Euro Currency  
Symbol  
: National Currency  
Symbol  
Coperchio delle batterie  
s’affiche à la partie supérieure de l’écran.)  
Exemple: Pour changer la décimale, déplacer  
A: Add mode  
de F à 2  
P: Print mode  
NP: Non-print mode  
M: Memory  
: Minus  
E: Error  
,
Per attivare le funzioni indicate in alto sui tasti,  
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER  
eguali “DEC”, premere prima il tasto  
(Dopo che si è premuto il tasto  
display, in alto, appare “2nd”.)  
.
sul  
2nd:  
functions are  
available  
1. Éteindre la calculatrice en appuyant sur la 1. Spegnere la calcolatrice premendo  
.
1. Turn off power by pressing  
.
FORMAT D’AFFICHAGE:  
F: Décimale flottante  
3, 2, 1, 0: Décimal  
présélectionnée  
A: Addition  
P: Impression  
touche de mise hors tension  
2. Retirer le couvercle du logement des piles en le  
faisant glisser dans le sens de la flèche qui se 3. Reinserire le pile. Far corrispondere i simboli “+”  
trouve sur le couvercle.  
3. Remettre les piles en place. S’assurer que leurs  
polarités “+” et “–” soient conformes aux  
marques du logement. Toujours replacer les 4 4. Ricollocare in posizione il coperchio delle pile.  
piles en même temps.  
4. Remettre le couvercle en place.  
5. Après avoir remplacé les piles, appuyer sur  
.
2. Togliere il coperchio delle batterie facendolo  
scorrere nella direzione della freccia.  
2. Remove the battery cover by sliding it in the  
direction of the arrow on the cover.  
3. Replace the batteries. Be sure that the “+” and  
“–” marks on the battery correspond to the “+”  
and “–” marks in the calculator. Always put back  
the 4 batteries at the same time.  
:
Symbole d’euro  
: Symbole de  
monnaie locale  
Esempio: Per cambiare l’impostazione delle  
posizioni decimali da F a 2  
For illustration purposes, all the relevant symbols  
are visible in the display above. However, in acctual  
use, this would never happen.  
e “–” sulle batterie con gli stessi simboli all’interno  
dello scompartimento. Inserire sempre 4 pile allo  
stesso tempo.  
,
TASTO D’AVANZAMENTO DELLA  
CARTA  
M: Mémoire  
: Moins  
NP: Non-impression  
2nd: Les secondes fonctions  
sont disponibles  
E: Erreur  
4. Put back the battery cover.  
FORMATO DEL DISPLAY:  
5. Dopo la sostituzione delle batterie, premere  
5. After the replacement, press  
order to clear the calculator.  
and  
in this  
F: modo a virgola mobile  
3, 2, 1, 0: posto della  
virgola  
:
Simbole della  
valuta Euro  
: Simbole della  
valuta nazionale  
e quindi  
, per azzerare completamente la  
calcolatrice.  
When the batteries are correctly installed “0.” will  
be displayed. (If the display is blank, displays  
any other symbol or the keys become inoperative,  
remove the batteries and install them again.  
et  
dans cet ordre de manière à effacer la  
Se le batterie sono state inserite correttamente,  
nel quadrante appare il “0.”. Se invece non  
appare niente, se fosse visualizzato un altro  
simbolo, oppure se i tasti dovessero rimanere  
inoperativi, togliere le batterie e inserirle di nuovo;  
A titre explicatif, tous les symboles sont représentés  
sur l’illustration ci-dessus. Dans la réalité, cela ne  
peut jamais se produire.  
calculatrice.  
preselezionato  
Si les piles sont correctement installées, “0.”  
sera affiché. (Si rien n’apparaît sur l’affichage ou  
si un autre symbole est affiché, ou si les  
touches sont inutilisables, retirer les piles et les  
réinstaller. Appuyer de nouveau sur  
dans cet ordre et revérifier l’affichage.)  
A: virgola automatica  
P: modo con stampa  
NP: modo senza stampa  
2nd: Le funzioni  
M: memoria  
: meno  
E: errore  
Press  
and  
in this order and check the  
display again.)  
premere quindi ancora una volta  
controllare la visualizzazione nel  
quadrante.  
e quindi  
Note: Due to solvent leakage of the battery, keeping  
a used battery in the battery compartment  
may result in damage to the calculator.  
Remove a used battery promptly.  
et  
e
sono disponibili  
Note: Le fait de laisser les piles usagées dans le Nota: Se si lasciano batterie consumate nello  
logement des piles risque d’endommager la  
calculatrice à cause de la fuite du solvant des  
piles. Retirer donc les piles usagées dès que  
possible.  
scompartimento, è possibile causare dei danni  
dovuti alla fuoriuscita del materiale chimico.  
Evitare di sostituire le batterie in ritardo.  
A scopo dell’illustrazione, tutti i simboli pertinenti  
sono visibili sul display sopra. In realtà, ciò non  
devrebbe però mai accadere.  
EL-1611E(LEO)-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sennheiser Microphone COM142 User Manual
Shure Microphone PGA81 User Manual
Silicon Laboratories Automobile Alarm C8051F04X DK User Manual
Sony CD Player 76 User Manual
Sony DVD Player DVP NC800H User Manual
Sony Microcassette Recorder ICD UX60 User Manual
Sony Network Card PCWA C300S User Manual
Sony Personal Computer PCG XG9 User Manual
Stiga Lawn Mower 11 5234 23 User Manual
Targus Camera Accessories TGRSD20 User Manual