RoofPro™455XP
SCN45
RoofPro™450
SCN65
SCN60
SCN56
© 2000, 2004 by Senco Products, Inc.
HVCN030 Revised May 11, 2004
(Replaces 6/12/01)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Tool Use
English
Espanol
Francais
SCN45/RoofPro450/
455XP
Ponga el rollo de clavos in el
cargador
Placer le rouleau de clous dans
le magasin
Place the nail coil in the maga-
zine.
To Adjust Magazine:
Para Ajustar el Cargador:
Presione hacia abajo el pestillo
de la puerta de alimentación y
deje abierta la puerta de aliment-
ación. Doble hacia atrás cubierta
del cargador.
Règlage du Magasin :
Appuyer sur le loquet de la
chambre d’alimentation et
soulever pour ouvrir. Repousser
le couvercle du magasin.
SCN40R/DW/60/65
SCN40R/DW
Press down on the feeder door
latch and lift open feed door.
Fold back magazine door.
Depress buttons on front and
back of post, then move plate to
accept different length nails.
up = 3/4–1 inch
Apriete los botones de la
parte de adelante y de atrás
del poste, y después mueva la
placa para aceptar clavos de
diferentes largos.
Appuyer sur les boutons en
avant et en arrière du repère,
puis déplacer la platine pour
charger des clous de longueur
différente.
down = 1 1/4–1 1
/2 inch
hacia arriba = de 3/4 a 1 pulgada
vers le haut : 0,75 à 1 pouce
vers le bas : 1,25 à 1,5 pouces
hacia abajo = de 11/4 a 11/2 pulgadas
To Load:
Para Cargar:
Chargement :
Check magazine adjustment for
nail length. Place the nail coil in
the magazine. Feed the nail coil
through the slot in the magazine
door.
Asegúrese de que el cargador
esté ajustado al largo de los
clavos. Coloque el rollo de
clavos en el cargador.
Vérifier le bon règlage de la
position du magasin pour la
longueur de clous choisie.
Placer le rouleau de clous dans
le magasin.
Move magazine position lock to
the released position.
Mueva el liberador de posiciones Débloquer le verrouillage de
SCN60/65
para permitir el movimiento del
cargador.
magasin.
Slide the magazine up or down
and align the indicator on the
rear of the magazine with nail
length on magazine door.
Deslice el cargador hacia arriba o Faire glisser le magasin complet
hacia abajo y ponga el indicador
de la compuerta al nivel del
largo del clavo en la puerta del
cargador.
vers le haut ou vers le bas et
aligner le repère de le longueur
de clou choisie présente sur la
porte, avec le repère figurant sur
le volet.
Move magazine position lock to
the locked position.
Mueva el liberador de posicio-
nes para trabar el cargador en
posición.
Rebloquer ensuite le magasin.
To Load:
Para Cargar:
Chargement :
Check magazine adjustment for
nail length. Place the nail coil in
the magazine. Feed the nail coil
through slot in magazine door.
Close magazine door.
Asegúrese de que el cargador
esté ajustado al largo de los cla-
vos. Coloque el rollo de clavos
en el cargador. Alimente el rollo
de clavos a través de la ranura
de la puerta del cargador.
Vérifier le bon règlage de la posi-
tion du magasin pour la longueur
de clous choisie. Placer le rou-
leau de clous dans le magasin.
Amener la bande à travers la
rainure de la porte du magasin.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Tool Use
English
Espanol
Francais
Insert first nail into driver track
with second nail into the feeder
pawl.
Inserte el primer clavo en el riel
con el segundo clavo dentro del
trinquete de alimentación.
Insérer la deuxième clou dans le
poussoir d’alimentation.
Close magazine door. Close and Cierre la cubierta del cargador.
Fermer le couvercle du magasin.
Fermer et bloquer le loquet de
la chambre d’alimentation.
SCN40R/DW
latch feeder door latch.
Cierre el pestillo de la puerta de
alimentación.
1
2
Close magazine cover and gate. Cierre la cubierta del cargador
Fermer le volet de magasin et la
porte. S’assurer que la porte est
bien verrouillée.
SCN45/RoofPro450/
455XP
Make sure gate is fully latched.
y la puerta. Asegurese que la
puerta este completamente
cerrada.
Close and lock gate latch.
Cierre la cubierta del cargador.
Cierre el pestillo de la puerta de
alimentación.
Refermer la porte du magasin.
SCN60/65
With a “Dual-Action” trigger, nails Las herramientas con gatillo
Les appareils équipés de
déclenchement “au touché / par
gâchette” peuvent être utilisés
de 2 façons différentes :
can be driven two ways:
de accion doble pueden ser
disparadas de dos maneras:
a) Position safety element
against work surface and pull
trigger...“Trigger Fire.”
2
1
a)Oprima el seguro contra la
superficie de trabajo y apriete el
gatillo...Disparo de gatillo.
a)Déclenchement par
“gâchette”:
b) Pull trigger and push safety
element against work surface for
operation each time the safety
element is pushed against the
work surface. This “bottom-fire”
mode of operation is preferred
when high speed, rapid fastener
placement is desired.
Appliquer le palpeur de sécurité
de l’appareil à l’endroit désiré et
activer la gâchette.
b)Para impulsar un clavo,
oprima el disparador y deprima
el elemento de seguridad contra
la superficie de trabajo. Cada
vez que deprima el elemento de
seguridad contra la superficie
de trabajo, impulsará un clavo.
Este modo de operación de
“disparo inferior” o “por rebote”
es el preferido cuando se desea
alta productividad y rápida
b)Pour planter un clou, tirez sur
la détente et poussez l’élément
de sécurité contre la surface
de travail. Chaque fois que
l’élément de sécurité est poussé
contre la surface de travail un
clou est planté. Le mode de
fonctionnement en “tir continu”
est préférable si vous désirez
placer des attaches rapidement
1
2
colocación del clavo.
With a “Restrictive” trigger, nails
can only be driven one way. First
depress safety element against
work surface then pull trigger.
This feature is helpful when
precise fastener placement is
required.
Las herramientas con “Ga-
tillo Restringido” solamente se
pueden disparar con el gatillo.
Primero apriete el elemento de
seguridad contra la superficie de
trabajo y después tire del gatillo.
Ésta característica es útil cuando
se requiere precisión en la colo-
cación de los sujetadores.
Avec une gachette “restrictive”,
les clous ne peuvent être tirés
que dans une seule direction.
Appuyer d’abord le palpeur de
sécurité sur la surface de travail,
puis tirer sur la gachette. Cette
fonction est utile pour un place-
ment précis de projectiles.
2
1
Read the “Customer Satisfaction
and Safety Reminder” (CSSR)
in the tool and fastener boxes
for safety information regarding
the Dual Action and Restrictive
triggers. Under certain condi-
tions, the Restrictive trigger may
reduce the possibility of injury
to you or to others working with
you.
Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR)
dans les boites à outils et fixa-
tions pour les informations de
sécurité concernant les Détentes
à Double Action et à Restriction.
Dans certaines circonstances, la
Détente à Restriction peut rédu-
ire la possibilité de se blesser ou
de blesser d’autres personnes.
Lea el “Recordatorio de Seguri-
dad y Satisfacción del Cliente”
(CSSR) en las cajas de sujeta-
dores y de las herramientas para
información sobre seguridad
de los Gatillos Restringido y de
Acción Dual. Bajo ciertas condi-
ciones, el Gatillo Restringido
puede reducir la posibilidad de
heridas a su persona o a otros
que trabajen con usted.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Tool Use
English
Espanol
Francais
Pour faire fonctionner l’outil en
mode restrictif ou complètement
séquentiel, faites pivoter le levier
rouge (sous la gâchette) dans la
position telle que son extrémité
pointe vers la gauche.
Para manejar la herramienta en
el modo restrictivo o comple-
tamente secuencial, girar la
palanca roja (debajo del gatillo)
a una posición de tal que su
extremidad apunte hacia la
izquierda.
To operate the tool in Restrictive
or Full Sequential Mode, pivot
the red lever (below the trigger)
into a position so that the end of
the lever is pointing to the left.
SCN56
Pour faire fonctionner l’outil en
mode à double action ou tir à
répétition, déplacez le levier
rouge (sous la gâchette) dans la
position telle que son extrémité
pointe vers le haut.
To operate the tool in Dual-Action
or Bounce Fire Mode, move the
red lever (below the trigger) into
a position so that the end of the
lever is pointing straight up.
Para manejar la herramienta en
modo de acción doble o disparo
de repetición, mover la palanca
roja (debajo del gatillo) a una
posición tal que su extremidad
apunte hacia arriba.
This tool is equipped with a nail
alignment feature which guides
the nail in a parallel path as it
exits the tool. Be sure the tool is
aligned with the work surface to
assure a properly driven nail.
Esta herramienta está
Cet outil est équipé d’un système
d’alignement des clous lequel
guide les clous dans un plan
parallèle à leur sortie de l’outil.
S’assurer que l’outil est aligné
avec la surface de travail pour
un bon guidage des clous.
SCN40R/DW
equipada con un dispositivo de
alineamiento que guía el clavo
en una trayectoria paralela al
salir de la herramienta. Fíjese
que la herramienta esté en línea
con la superficie de trabajo para
asegurarse de que el clavo
penetre correctamente.
SCN56/SCN45
The tool has an optional No Mar
Tip, which can be used to pre-
vent scatching of the surface.
La herramienta tiene un
protector opcional que puede
ser usado para evitar dañar La
superficie.
L’ appareil possède une embout
anti marquage optionnel. II
puet être employé pour ne pas
endommager la surface de
travail.
To adjust the depth the fastener
is driven, first disconnect the air
supply.
Para ajustar la profundidad
de clavo o engrapado, debe
primero desconectar el aire.
Pour ajuster la profondeur à
laquelle le clou est enfoncé,
déconnecter tout d’abord
l’appareil de la source d’air
comprimé.
Turn wheel in direction of arrows
to achieve desired depth. A nail
may be inserted into holes to
ease turning of the wheel.
Haga girar la rueda en la dirección
de las flechas hasta conseguir la
profundidad deseada. Se puede
insertar un clavo por los agujeros
de la rueda para hacerla girar más
fácilmente.
Tirer le rouleau de clous et le
poussoir d’alimentation vers
l’arrière.
SCN40R/DW
SCN40R
Ne pas dépasser 1/4" (6,35 mm)
de sortie du palpeur par rapport
a la position la plus courte. Cela
pourrait le désengager et rendre
l'appareil inutilisable.
Warning: Do not extend the
safety element 1/4" beyond the
shortest setting. This could dis-
engage the safety element and
render the tool inoperable.
No sobrepase el seguro mas de 1/4"
de pulga de la ultima marca. Esto
causaría el desenganche del seguro
haciendo la herramienta inoperable.
To adjust shingle guide:
1.) Pull down on rear of latch
and move
guide to desired position.
2.) Release latch to lock guide
in position.
Para adjustar la guía de tejado:
1.) Tire de la parte de atrás del
pestillo hacia abajo y mueva la
guía la posición deseada.
Pour adjuster le guide :
1.) Tirer vers le bas l’arrière du
loquet et mettre le guide dans la
position voulue.
2.) Relacher le loquet pour blo-
quer le guide en position.
2.) Suelte el pestillo para trabar
la guíaen esa posición.
For minor adjustment (less than
1⁄4 in.), loosen screw one full
turn and slide guide to desired
position.
Para hacer ajustes menores
(de menos de 1/4 de pulgada)
afloje el tornillo una vuelta entera
y deslice la guía a la posición
deseada.
Pour de petits adjustements
(moins de 0,25 pouces),
desserrer l’écrou d’un tour com-
plet et glisser le guide jusqu’à la
position desirée.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Tool Use
English
Espanol
Francais
SCN45/RoofPro450/
455XP
Turn wheel in direction of arrows Gire la rueda en direccion de las Tourner la molette de réglage
to achieve desired depth.
flechas para logar la profundidad
deseada.
dans la direction des flèches
pour obtenir la profoundeur de
clouage voulue.
The deflector can be rotated
to change the direction of the
exhaust air.
El deflector puede rotarse para
cambiar la dirección del aire
expedido por el mofle.
Le déflecteur peut être orienté
différemment pour changer la
direction de l’échappement d’air.
Turn wheel in direction of arrows
to achieve desired depth. A nail
may be inserted into holes to
ease turning of the wheel.
Haga girar la rueda en la dirección Tirer le rouleau de clous et le
SCN60/65
de las flechas hasta conseguir la
profundidad deseada. Se puede
insertar un clavo por los agujeros
de la rueda para hacerla girar más
fácilmente.
poussoir d’alimentation vers
l’arrière.
Ne pas dépasser 1/4" (6,35 mm)
de sortie du palpeur par rapport
a la position la plus courte. Cela
pourrait le désengager et rendre
l'appareil inutilisable.
Warning: Do not extend the
safety element 1/4" beyond the
shortest setting. This could dis-
engage the safety element and
render the tool inoperable.
No sobrepase el seguro mas de
1/4" de pulga de la ultima marca.
Esto causaría el desenganche del
seguro haciendo la herramienta
The deflector can be rotated
to change the direction of the
exhaust air. Disconnect air sup-
ply, loosen cap screw with a hex
wrench, and then rotate deflector
to desired direction. Tighten cap
screw.
El deflector puede rotarse
para cambiar la dirección del
aire expedido por el mofle.
Desconecte el aire, afloje los
tornillos de la tapa y rote el
deflector a la dirección deseada.
Apriete los tornillos de la tapa.
Le déflecteur peut être orienté
différemment pour changer la
direction de l’échappement d’air.
Déconnecter l’appareil de la
source d’air comprimé, dévisser
la vis de maintien du déflecteur
et faire pivoter celui–ci jusqu’à la
position voulue. Resserrer la vis
de maintien.
Should a nail jam occur, discon-
nect air supply.
Sise produce un atascamiento
de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
Press down on the gate latch and Presione hacia abajo el pestillo
Appuyer sur le verrou du volet
de la chambre d’alimentation
et soulever pour ouvrir.
lift open gate.
de la puerta de alimentación
y deje abierta la puerta de
alimentación.
Extract bent nail from rear of
Extraiga el clavo doblado
Extirper le mauvais clou par
guide body.
desde atrás del cuerpo guía.
l’arriéré du front.
ALTERNATIVE
Insert a rod and push the point
of the nail back up and into the
guide body bore.
LA ALTERNATIVO
Inserte una varilla y empuje la
punta del clavo hacia el barreno
del cuerpo guía.
OU
Insérer une tige et repousser la
pointe du clou dans l’alésage
du front.
Extract the nail with pliers or, if
the nail is loose, turn the tool
upside-down and shake it out .
Extraiga el clavo con pinzas o
déle vuelta a la herramienta y
agítela.
Extraire le clou avec des
pinces ou retourner et secouer
l’appareil pour faire tomber le
clou s’il est libre.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
Entretien
Maintenance
English
Espanol
Francais
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado con
ella.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ” livré avec cet outil
avant de l’utiliser.
Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraî-
nent un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
una operación no segura y
quebraduras de partes.
L’outil étant séparé de
With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of safety element and
trigger. Do not use tool if safety
element or trigger sticks or binds.
Con la herramienta
desconectada, haga
l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement du
palpeur de sécurité et de la
détente. N’utilisez pas l’outil si le
palpeur de sécurité ou la détente
colle ou se coince.
inspecciones diarias para
asegurar el movimiento libre
del seguro y del gatillo. No use
la herramienta si el seguro o el
gatillo se atoran.
Squirt Senco pneumatic oil (5 to
10 drops) into the air inlet twice
daily. (Depending on frequency of
tool use.) Other oils may damage
O-rings and other tool parts.
Aplique aceite neumático Senco
en la entrada de aire dos veces
al día. (Dependiendo en la
frecuencia de uso 5 A 10 Gotas.)
Otros aceites pueden dañar los
anillos en “O” y otras piezas de
la herramienta.
Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique
dans l’arrivée d’air deux fois
par jour. (Dépend de l'intensité
de l'utilisation de l'appareil.)
D’autres huiles pourraient
RoofPro450/455XP/
SCN45/56/60/65
endommager les joints toriques
et d’autres pièces de l’outil.
Routine lubrication is not neces-
sary. Do not oil.
La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
La lubrification de routine n’est
pas nécessaire. N’huilez pas.
SCN40R/DW
Wipe tool clean daily and inspect Solamente si es necesario use
Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inflammables
en cas de nécessité – NE LE
FAITES PAS TREMPER!
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et d’autres pièces de l’appareil.
soluciones para limpieza no
flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
for wear. Use non-flammable
cleaning solutions only if nec-
essary – DO NOT SOAK.
CAUTION: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Identificación de Fallas
Dépannage
Troubleshooting
English
Espanol
Francais
WARNING
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualifié ayant reçu la formation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO
par téléphone en appelant Le
Distributeur agréé.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ” livré avec cet outil
avant de l’utiliser.
ALERTA
SCN40R/DW
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained, qualified personnel. Contact
SENCO for information at
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser
llevadas a cabo solamente por
personal entrenado y calificado.
Póngase en contacto con SENCO
para información
A
1-800-543-4596.
C
1-800-543-4596.
Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado con
ella.
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
B
SÍNTOMA
SYMPTOM
SYMPTÔME
El aire se escapa cerca de la parte su-
perior de la herramienta / Operación
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
D
SOLUCIÓN
SOLUTION
SOLUTION
Apriete los tornillos / Verifique
el suministro de aire o instale
el Juego de Partes A (Parts
Verify air supply / tighten screws or
install Parts Kit A.
Serrez les vis à fond / vérifiez
SCN45
l’alimentation en air ou remplacez
les pièces portant la lettre “A”.
SÍNTOMA
SYMPTOM
SYMPTÔME
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUCIÓN
SOLUTION
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or
install Parts Kit B.
Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta o instale el Juego de
Partes B (Parts Kit B).
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil
ou remplacez les pièces portant la
lettre “B”
SYMPTOM
SÍNTOMA
SYMPTÔME
Broken or worn driver /
Impulsor quebrado o desgastado
/ Impulsión débil.
Couteau cassé ou usé / entraîne-
ment déficient.
SOLUCIÓN
SOLUTION
SOLUTION
Verify adequate air supply or install Verifique si el suministro de aire
Vérifiez l’alimentation en air adé-
quate ou / remplacez les pièces
portant la lettre “C”.
SCN60/65
Parts Kit C.
está adecuado o instale el Juego
de Partes C (Parts Kit C).
A
C
SYMPTOM
SÍNTOMA
SYMPTÔME
Poor feed / Tool jamming.
Mala alimentación / Atascamiento
de la herramienta.
Enrayage de l’outil / alimentation
inadéquat.
B
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
Clean tool or lubricate magazine or Limpié la herramienta o lubrique
Nettoyez l’outil ou lubrifiez le
magasin ou remplacez les pièces
portant la lettre “D”
install Parts Kit D.
el área de almacenamiento o
instale el Juego de Partes D
SYMPTOM
SÍNTOMA
SYMPTÔME
Autres problèmes.
Other problems.
Otros problemas.
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
Contact SENCO.
Póngase en contacto con
Prenez contact avec SENCO.
D
Specifications
English
Especificaciones
Espanol
Specifications
Francais
Smooth
10 mm
.394 in.
™
RoofPro 450/
455XP/SCN40R/DW
BG
19 mm
22 mm
25 mm
3/4"
7/8"
1"
1 1/4"
1 1/2"
1 3/4"
32 mm
38 mm
44 mm
1
1/2
8
5
1/
3.0 mm
.120 in.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifications
English
Especificaciones
Espanol
Specifications
Francais
COLLATION
LENGTH
Inches mm
SCN45
Wire
Code
15
17
19
20
21
1 -1/4
1 -1/2
1-3/4
1 -7/8
2
32
38
45
48
50
X
X
X
X
X
SC
SE
SF
A
A
A
.082"
2,1mm
.082"
2,1mm
.082"
2,1mm
LENGTH
Inches mm
COLLATION
Code
SCN56
Wire / Plastic
X
X
X
X
1-7/8
2 50
2-1/4
48
ED,EL 20
EJ 21
X
X
ED,EJ,EL 23
57
45
X
X
X
X
BK 19
1-3/4
2 50
2-1/4
2-1/2
BT,BK,BL 21
BE,BK,BL 23
BK 25
57
65
BJ
EJ
BL(BE)
ED
BK
EL
A
A
.099
.092
.099
.092
.099
.092
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifications
English
Especificaciones
Espanol
Specifications
Francais
SCN60/65
MODEL
LENGTH
inches mm
SCN65
SCN60 Nail Codes
(BK,GD,GL) 21
2
50
57
60
65
75
83
90
(BK,BL) 23
(GD, GL) 24
(BK,GD) 25
(HD,HK,HL,KD) 27
(HD,KD) 28
(KD) 29
2 1/4
2 3/8
2 1/2
3
3 1/4
3 1/2
BK
BL
GD
GL
A
A
A
A
.099"
.099"
.113"
.113"
2,5 mm
2,5 mm
2,9 mm
2,9 mm
HD
HK
HL
KD
A
A
A
A
.120"
.120"
.120"
.131"
3,0 mm
3,0 mm
3,0 mm
3,3 mm
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
RoofPro455XP
SCN65
RoofPro450
SCN40R/DW
SCN45
SCN56
SCN60
70-120 psi
6.54 scfm
1/4 in. NPT
8
70-120 psi
9.54 scfm
3/8 in. NPT
–
60-100 psi
3.4 scfm
1/4 in. NPT
–
70-120 psi
4.02 scfm
3/8 in. NPT
–
5.8 lbs.
200–350
Min to max operating pressure
70–120 psi
70-120 psi
5.79 scfm
1/4 in. NPT
8
70-120 psi
8.29 scfm
3/8 in. NPT
–
Air Consumption (60 cycles per minute) 4.32 scfm
1
4
Air Inlet
/ in. FPT
Maximum Speed (cycles per second)
Weight
Nails per Magazine Capacity
Nail Lengths
Nail Shank
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
Tool size: Width: Magazine
8
8.0 lbs.
5.4 lbs.
120
4.4 lbs.
400
5.2 lbs.
120
5.89 lbs.
120
7.5 lbs.
225–275
2–3 1/2 in.
.099, .131
14 1/8 in.
12 7/8 in.
4 3/8 in.
250–275
2–2 3/4 in.
.099, .113
12 3/8 in.
12 7/8 in.
4 3/8 in.
3/4 in.–13/4 in.
.120
1 1/4 in – 2 in 1 1/2–2 1/2 in.
3/4 in.–1 1/2 in.
.120
3/4 in.–13/4 in.
.120
.082
.092, .099
12.1 in.
12 in.
3.5 in.
5.5 in.
10 1/2 in.
10 1/4 in.
3 in.
10 5/8 in.
10 3/4 in.
3 1/2 in.
4 7/8 in.
10 3/8 in.
9 3/4 in.
10 in.
10 1/4 in.
3 1/4 in.
4 1/2 in.
3 in.
4 1/2 in.
5 3/8 in.
1
5 3/8 in.
2
4 / in.
Espanol
ESPECIFICACIONES TECNICAS
RoofPro455XP
SCN65
RoofPro450
SCN40R/DW
SCN45
SCN56
SCN60
4,8–8,3 bar
185 liter
1/4 in. NPT
8
2.4 kg.
120
19–44 mm
3,0 mm
267 mm
260 mm
76 mm
114 mm
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de clavos por cargador
Longitudes de los clavos
Mango del clavo
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cargador)
4-7 BAR
96 liter
1/4 in NPT
–
2,0 kg
400
32–50 mm
2,1 mm
270 mm
273 mm
89 mm
125 mm
4,8–8,3 bar
164 liter
1/4 in. NPT
8
2.6 kg
120
19–44 mm
3,0 mm
254 mm
260 mm
83 mm
114 mm
4-7 BAR
96 liter
1/4 in NPT
–
4,8-8,3 bar
270,2 liter
3/8 in. NPT
–
4,8–8,3 bar
4,8-8,3 bar
234,8 liter
3/8 in. NPT
–
123 liter
1
4
/ in. FPT
8
2,6 kg
3,6 kg
2,3 kg
120
3,4 kg
200-350
38–65 mm
2,3-2,5 mm
307 mm
305 mm
89 mm
225–275
50-90 mm
2,5–3,3 mm
359 mm
327 mm
111 mm
137 mm
250–275
50-69 mm
2,5–2,9 mm
314 mm
327 mm
111 mm
137 mm
19 mm–38 mm
3,0 mm
264 mm
248 mm
76 mm
114 mm
140 mm
Francais
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
RoofPro455XP
SCN65
RoofPro450
SCN40R/DW
SCN45
SCN56
SCN60
4,8–8,3 bar
185 liter
1/4 in. NPT
8
2.4 kg.
120
19–44 mm
3,0 mm
267 mm
260 mm
76 mm
114 mm
4-7 BAR
96 liter
1/4 in NPT
–
2,0 kg
400
32–50 mm
2,1 mm
270 mm
273 mm
89 mm
125 mm
4,8–8,3 bar
164 liter
1/4 in. NPT
8
2.6 kg
120
19–44 mm
3,0 mm
254 mm
260 mm
83 mm
114 mm
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Prise d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de clous par magasin
Dimensions des clous: longueur
Dimensions des clous: diamètre
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil
Dimensions de l’outil: largeur: magasin
4,8–8,3 bar
4-7 BAR
96 liter
1/4 in NPT
–
4,8-8,3 bar
270,2 liter
3/8 in. NPT
–
4,8-8,3 bar
234,8 liter
3/8 in. NPT
–
123 liter
1
4
/ in. FPT
8
2,6 kg
3,6 kg
2,3 kg
120
3,4 kg
200-350
38–65 mm
2,3-2,5 mm
307 mm
305 mm
89 mm
225–275
50-90 mm
2,5–3,3 mm
359 mm
327 mm
111 mm
137 mm
250–275
50-69 mm
2,5–2,9 mm
314 mm
327 mm
111 mm
137 mm
19 mm–38 mm
3,0 mm
264 mm
248 mm
76 mm
114 mm
140 mm
Accesorios
Accessoires
Accessories
Espanol
Francais
English
SENCO ofrece una línea
completa de Accesorios para sus
herramientas SENCO, incluyendo:
Compresores de Aire
Manguera
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
Compresseurs
Tuyauterie flexible
SENCO offers a full line of ac-
cessories for your SENCO tools,
including:
Air Compressors
Hose
Conectores Rapidos
Conectores
Anteojos De Seguridad
Manometros
Raccords
Lunettes de sécurité
Manomètres
Lubrifiants
Régulateurs
Couplers
Fittings
Safety Glasses
Pressure Gauges
Lubricants
Lubricantes
Reguladores
Filtres
Regulators
Filtros
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #DLD118).
Filters
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios
SENCO, pregunte a su
representante pour el numero
DLD118.
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representative
for #DLD118.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the origi-
nal retail purchaser. During this period, Senco Products, Inc., will repair or replace at
Senco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will
be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials
or workmanship upon examination by a Senco Authorized Warranty Service Center
(exception: rubber o-rings and seals, driver blades). Any replacement part provided will
carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it re-
places.
This warranty will be honored, only if:
A) Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the
maximum indicated on the tool casting;
B) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or
modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);
C) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser
returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest Senco
Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that
the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER
WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN
NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL
DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LI-
ABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
Senco will also rRepelpaclaeceamnyentotoolfdTeosotrloDyeude btoy NanatAucrtaloDf iGsaosdtesruch as flood,
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of na-
ture. Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had
previously submitted a completed warranty registration card, and then sub-
mits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God
documented by an insurance carrier, police department, or other official
governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|