Senco Staple Gun M2 User Guide

SPS  
SC2  
SC1  
SNS40/  
SNS50/  
SQS55  
SNS41/  
SNS45XP  
SNS44XP  
PW150 / PW150R  
PW200  
M2/M3/MW  
© 2000, 2004 by Senco Products, Inc.  
HVST060 Revised March 15, 2004  
(Replaces 7/28/03)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta  
Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Pull feeder shoe back.  
Espanol  
Tire la zapata del alimentador.  
Francais  
Tirez le poussoir en arrière.  
SPS  
SNS40/45XP/PW150/PW150R/  
PW200  
Para cargar:  
Pour charger :  
Tirez le poussoir en arrière dans la  
position “verrouillée” (“locked”).  
To Load:  
Pull feeder shoe back into  
“locked” position.  
Tire del alimentador hacia atrás  
hasta la posición “cerrada”  
(“locked”).  
Lay strip of staples onto rail. Use  
only genuine SENCO fasteners. Do  
not load with safety element or  
trigger depressed.  
Ponga la tira sobre la guía. Use  
solamente sujetadores SENCO  
auténticos. No cargue con el disp-  
aro o la seguridad oprimidos.  
Mettez une bande de agrafes sur  
la traverse. Utilisez uniquement  
les véritables agrafes SENCO.  
Veillez à ne pas appuyer sur le  
palpeur de sécurité ou sur la  
détente quand vous chargez.  
Tap feeder shoe and allow to slide  
forward.  
Empuje el alimentador hacia abajo  
y deslícelo hacia adelante.  
Poussez vers le bas le sabot du  
charger et faites-le glisser en  
avant.  
PW150/PW150R/PW200/  
SNS41/SNS44XP  
PW150/PW150R/PW200/  
SNS41/SNS44XP  
PW150/PW150R/PW200/  
SNS41/SNS44XP  
Enfoncez le bouton de serrure de  
chaussure de conducteur et laissez  
glisser en avant.  
Depress feeder shoe lock button and Presione el botón de la cerradura del  
allow to slide forward.  
zapato del alimentador y  
permita para resbalar adelante.  
To Load:  
Para cargar:  
Pour charger :  
SNS50/SQS55  
When the feeder shoe aligns with  
the reload indicator, additional  
fasteners (1 or 2 strips) can be  
loaded.  
Cuando el alimentador se alínea  
con el indicador de recarga, su-  
jetadores adicionales (1 o 2 tiras)  
pueden cargarse.  
Quand le pousse agrafes est aligné  
avec l’indicateur de rechargement,  
des agrafes supplémentaires peu-  
vent être ajoutées. ( 1 ou 2 bandes)  
1
2
1. Pull feeder shoe back into  
“locked” position.  
1. Tire del alimentador hacia  
atrás hasta la posición “cerrada”  
(“locked”).  
1. Tirez le poussoir en arrière  
dans la position “verrouillée”  
(“locked”).  
2. Lay strip of staples onto rail. Use  
only genuine SENCO fasteners. Do  
not load with safety element or  
trigger depressed.  
2. Ponga la tira sobre la guía. Use  
solamente sujetadores SENCO au-  
ténticos. No cargue con el disparo  
o la seguridad oprimidos.  
2. Mettez une bande de agrafes sur  
la traverse. Utilisez uniquement les  
véritables agrafes SENCO. Veillez  
à ne pas appuyer sur le palpeur de  
sécurité ou sur la détente quand  
vous chargez.  
1.  
2.  
3. Tap feeder shoe and allow to  
slide forward.  
3. Empuje el alimentador hacia  
abajo y deslícelo hacia adelante.  
3. Poussez vers le bas le sabot  
du charger et faites-le glisser en  
avant.  
3.  
Adjust the magazine height before  
loading fasteners. Remove the two  
screws on bottom of the magazine.  
Ajuste la altura del cargador antes  
de cargarla con sujetadores. Quite  
los dos tornillos en el fondo del  
compartimento.  
Si nécessaire, régler le magasin  
avant chargement des projectiles.  
Enlevez les deuz vis sur le fond du  
magasin.  
SC2  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta  
Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Espanol  
Francais  
Tirez le rail d’ajustement hors  
du dos du magasin. Choisissez  
les cannelures appropriées  
sur l’intérieur du magasin qui  
assortissent la taille des attaches.  
Glissez le rail d’ajustement dans  
l’ensemble choisi de cannelures.  
Poussez le rail d’ajustement toute  
la manière en avant au guidebody.  
Saque del carril del ajuste la parte  
posteriora del compartimiento. Elija  
los surcos apropiados en el interior  
del compartimiento que emparejan  
la altura de los sujetadores. Resbale  
el carril del ajuste dentro del  
Pull adjustment rail out of the  
back of the magazine. Choose the  
appropriate grooves on the inside  
of the magazine that match the  
height of the fasteners. Slide the  
adjustment rail into the chosen set  
of grooves. Push the adjustment  
rail all the way forward to the  
guidebody.  
SC2  
sistema elegido de surcos. Empuje  
el carril del ajuste toda la manera  
adelante al guidebody.  
1/4" FASTENER  
3/8" FASTENER  
1/2" FASTENER  
Replace and tighten the two screws Substituya y apriete los dos  
Remplacez et serrez les deux vis  
sur le fond du magasin.  
on the bottom of the magazine.  
tornillos en el fondo del  
compartimiento.  
Insert fasteners into rear of  
magazine. Do not load with safety  
element or trigger depressed.  
Inserte los sujetadores dentro del  
cargador por la parte trasera. No  
cargue con el seguro o disparador  
presionados (activados).  
Introduite les projectiles pas  
l’arrière du magasin. Ne pas acti-  
ver la sécurité ou la gâchette lors  
du chargement de l’appareil.  
Pull feeder shoe back.  
Tire la zapata del alimentador.  
Tirez le poussoir en arrière.  
Introduisez une bande de agraffes  
dans la partie arrière du magasin.  
Utilisez uniquement les véritables  
agraffes SENCO. Veillez à ne  
pas appuyer sur le palpeur de  
sécurité ou sur la détente quand  
vous chargez. Tirez le poussoir en  
arrière.  
Insert strip of staples into rear of  
magazine. Use only genuine SENCO  
fasteners. Do not load with safety  
element or trigger depressed. Pull  
feeder shoe back.  
Inserte la tira de grapas en  
la parte de atrás del área de  
almacenamiento. Use solamente  
sujetadores SENCO auténticos.  
No cargue con el disparo o la  
seguridad oprimidos. Tire la zapata  
del alimentador.  
MW  
SC1  
1
2
Pour charger :  
Para cargar:  
To Load:  
Faire coulisser l’élément ajusteur  
de façon à obtenir la longueur  
voulue de l’agrafe. Tirer le loquet  
et faire coulisser le magasin vers  
l’arrière.  
Deslice el ajustador al largo cor-  
recto del clavo o de la grapa. Tire  
del pestillo y deslice el riel del  
cargador hacia atrás.  
Slide adjuster to correct fastener  
length. Pull latch and slide maga-  
zine rail to rear.  
Y09 Y07 Y05  
Placer la bande d’agrafes dans le  
magasin avec le côté imprimé vers  
l’extérieur et les flèches pointées  
vers l’avant.  
Place strip of fasteners into maga- Coloque una tira de clavos o  
zine with printed side facing out and  
arrows pointed toward front of tool.  
grapas en el cargador con el lado  
impreso hacia afuera y las flechas  
apuntando hacia la parte delantera  
de la herramienta.  
Slide magazine rail closed.  
Fermer le magasin d’agrafes en le  
faisant coulisser.  
Deslice el riel del cargador para  
cerrarlo.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta  
Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
Espanol  
English  
Francais  
This tool is equipped with a depth  
control safety element. To adjust  
the depth of the staple being driven,  
loosen the screw and slide the lower  
safety element up or down and lock  
in place by tightening the screw. Be  
sure the safety element moves freely  
after adjustment. A malfunctioning  
safety element can cause a fastener  
to be discharged accidentally.  
Esta herramienta esta equipada con  
un elemento de seguro para control de  
profundidad. Para ajustar la profundi-  
dad del engrapado. Afloje el tornillo  
y deslice el elemento de seguridad  
hacia arriba o abajo a la posición de-  
seada y aprieta el tornillo. Asegúrese  
que elemento de seguro tenga mov-  
imiento libre después de ajustarse.  
Un elemento de seguro en mal estado  
puede causar que un sujetador sea  
descargado accidentalmente.  
Cet appareil est équipé d’un réglage  
de profondeur d’agrafage. Pour  
effectuer la réglage de la penetra-  
tion de l’agrafe, desserrer la vis et  
faire glisser vers le haut ou vers le  
bas la partie inférieure du palpeur  
de sécurité. Le bloquer ensuite en  
position par l’intermédiaire de la vis.  
Assurez-vous après cette opération  
que l’élément de sécurité peut  
coulisser librement.  
SNS40/41/44XP/45XP/50/  
SQS55  
With a “Dual-Action” trigger, nails  
can be driven two ways:  
a) Position safety element  
against work surface and pull  
trigger...“Trigger Fire.”  
b) To drive a nail, pull trigger and  
push safety element against work  
surface. Each time the safety ele-  
ment is pushed against the work  
surface a nail will be driven. This  
“bottom-fire” mode of operation  
is preferred when high produc-  
tion, rapid fastener placement is  
desired.  
Las herramientas con gatillo de ac- Les appareils équipés de  
cion doble pueden ser disparadas  
de dos maneras:  
a) Oprima el seguro contra la  
superficie de trabajo y apriete el  
gatillo...Disparo de gatillo.  
b)Para impulsar un clavo, oprima el  
disparador y deprima el elemento  
de seguridad contra la superficie  
de trabajo. Cada vez que deprima  
el elemento de seguridad contra  
la superficie de trabajo, impulsará  
un clavo. Este modo de operación  
de “disparo inferior” o “por  
déclenchement “au touché / par  
gâchette” peuvent être utilisés de  
2 façons différentes :  
a) Déclenchement par “gâchette”  
: Appliquer le palpeur de sécurité  
de l’appareil à l’endroit désiré et  
activer la gâchette.  
b)Pour planter un clou, tirez sur  
la détente et poussez l’élément  
de sécurité contre la surface de  
travail. Chaque fois que l’élément  
de sécurité est poussé contre  
la surface de travail un clou est  
planté. Le mode de fonctionnement  
en “tir continu” est préférable si  
vous désirez placer des attaches  
rapidement avec forte productivité.  
2
1
1
2
rebote” es el preferido cuando se  
desea alta productividad y rápida  
colocación del clavo.  
Avec une gachette “restrictive”,  
les clous ne peuvent être tirés que  
dans une seule direction. Appuyer  
d’abord le palpeur de sécurité sur  
la surface de travail, puis tirer sur  
la gachette. Cette fonction est  
utile pour un placement précis de  
projectiles.  
Lire le “Rappel de Sécurité et  
Satisfaction du Client” (CSSR)  
dans les boites à outils et fixations  
pour les informations de sécurité  
concernant les Détentes à Double  
Action et à Restriction. Dans cer-  
taines circonstances, la Détente  
à Restriction peut réduire la pos-  
sibilité de se blesser ou de blesser  
d’autres personnes.  
Las herramientas con “Gatillo Re-  
stringido” solamente se pueden dis-  
parar con el gatillo. Primero apriete  
el elemento de seguridad contra la  
superficie de trabajo y después tire  
del gatillo. Ésta característica es  
útil cuando se requiere precisión en  
la colocación de los sujetadores.  
Lea el “Recordatorio de Seguridad  
y Satisfacción del Cliente” (CSSR)  
en las cajas de sujetadores y de las  
herramientas para información sobre  
seguridad de los Gatillos Restringido  
y de Acción Dual. Bajo ciertas condi-  
ciones, el Gatillo Restringido puede  
reducir la posibilidad de heridas a  
su persona o a otros que trabajen  
con usted.  
With a “Restrictive” trigger, nails  
can only be driven one way. First  
depress safety element against  
work surface then pull trigger. This  
feature is helpful when precise  
fastener placement is required.  
Read the “Customer Satisfaction  
and Safety Reminder” (CSSR) in the  
tool and fastener boxes for safety  
information regarding the Dual Ac-  
tion and Restrictive triggers. Under  
certain conditions, the Restrictive  
trigger may reduce the possibility  
of injury to you or to others work-  
ing with you.  
2
1
SNS41/44XP/45XP/50/  
SQS55  
The deflector can be rotated  
to change the direction of the  
exhaust air. Disconnect air supply,  
loosen cap screw with a socket  
head cap screw wrench, and then  
rotate deflector to desired loca-  
tion. Tighten cap screw.  
El deflector puede rotarse para  
cambiar la dirección del aire ex-  
pedido por el mofle. Desconecte el  
aire, afloje los tornillos de la tapa  
y porte el deflector a la posición  
deseada. Apriete los tornillos de  
la tapa.  
Le déflecteur peut être orienté  
différemment pour changer la  
direction de l’échappement d’air.  
Déconnecter l’appareil de la  
source d’air comprimé, dévisser  
la vis de maintien du déflecteur  
et faire pivoter celui–ci jusqu’à la  
position voulue. Resserrer la vis  
de maintien.  
Should a staple jam occur, discon-  
nect air supply.  
Si se produce un atascamiento de  
las sujetadores, desconecte el  
suministro de aire.  
Si un enrayage se produit, coupez  
l’arrivée d’air.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta  
Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Espanol  
Francais  
Appuyer sur les deux côtés et  
faites-le-glisser vers l’avant.  
Retirez les projectiles.  
Oprima ambos lados del alimen-  
tador y deslícelo hacia adelante.  
Remueva las grapas.  
Depress feeder clip ends on both  
sides of feeder shoe and slide for-  
ward over the staple strip. Remove  
staples.  
SPS  
SNS40/41/44XP/45XP/50/SQS55/  
PW150/PW150R/PW200  
Pull feeder shoe back into “locked” Tire del alimentador hacia atrás a  
Tirez en arrière le sabot du chargeur  
dans la position de “verrouillage”  
et enlevez les projectiles. Poussez  
vers le bas le sabot du chargeur et  
faites-le glisser en avant.  
position and remove staples.Tap  
feeder shoe and allow to slide  
forward.  
la posición “cerrada (locked)” y  
remueva las grapas. Empuje el ali-  
mentador hacia abajo y deslícelo  
hacia adelante.  
PW150/PW150R/PW200/  
SNS41/SNS44XP  
PW150/PW150R/PW200/  
PW150/PW150R/PW200/  
SNS41/SNS44XP  
SNS41/SNS44XP  
Enfoncez le bouton de serrure de  
chaussure de conducteur et laissez  
glisser en avant.  
Depress feeder shoe lock button and Presione el botón de la cerradura del  
allow to slide forward.  
zapato del alimentador y  
permita para resbalar adelante.  
Remove fasteners from the tool.  
Retire los sujetadores de la her-  
ramienta.  
Videz le magasin de l’outil.  
SC2/MW  
Release E-Z Clear latch and open  
door.  
Suelte el pestillo de alivio fácil  
(E-Z) y abra la puerta.  
Relâchez le loquet trandparent “E-  
Z” et ouvrez le volet de front.  
SNS40/41/44XP/45XP/50/SQS55/  
PW150/PW150R/PW200  
Remove jammed fastener. Close  
door and latch.  
Remueva el sujetador atascado.  
Cierre la puerta con pestillo.  
Enlevez le projectile coinçé.  
Fermez le volet de front et le  
loquet.  
Insert the tip of a screwdriver into  
the driver track. Tap the handle  
straight down to open door. Do not  
twist or turn screwdriver.  
Introdusca la punta de un de  
sarmador en la abertura del  
cuerpo guía. Golpee el mango  
rectamente para abrir la puerta.  
No palanquee ni de vuelta al  
desarmador.  
Insérez la pointe d’un tourne–vis  
dans l’ouverture du guide ;  
Enfoncez la pointe du tourne–vis  
jusqu’ à ouverture de la porte.  
Ne pas faire pivoter la pointe du  
tourne–vis.  
SC2/MW/PW  
Remove jammed fastener.  
Remueva el sujetador atascado.  
Retirez le projectile coinçé.  
Close door with a sharp tap from the Cierre la puertecilla con un golpe  
screwdriver handle. fuerte del mango del desarmador.  
Refermez la porte en tapant avec  
la un poignée du tourne–vis.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta  
Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Pull latch and slide magazine rail  
Espanol  
Tire del pestillo y abra el riel del  
Francais  
Tirer le loquet et faire coulisser le  
SC1  
magasin.  
cargador deslizándolo.  
open.  
Enlevez le projectile coincé.  
Remueva la grapa atascado.  
Remove jammed fastener.  
Conecte la línea de aire y  
reemplace las grapas.  
Reconnectez la conduite d’air  
comprimé et rechargez le  
magasin.  
Connect air supply and replace  
fasteners.  
Connect air supply and replace  
fasteners. Pull feeder shoe back.  
Conecte la línea de aire y reem-  
place los sujetadores. Tire de  
la zapata del alimentador hacia  
atras.  
Reconnectez la conduit d’air  
comprimé et rechargez le magasin.  
Tirez le poussoir en arrière.  
SPS  
1
2
3
Reconnectez la conduit d’air  
comprimé et rechargez le magasin.  
Poussez vers le bas le sabot du  
chargeur et faites-le glisser en  
avant.  
SNS40/41/44XP/45XP/50/SQS55/  
PW150/PW150R/PW200  
Conecte la línea de aire y  
reemplace los sujetadores. Empuje  
el alimentador hacia abajo y  
deslícelo hacia adelante.  
Connect air supply and replace  
fasteners. Tap feeder shoe and  
allow to slide forward.  
PW150/PW150R/PW200  
PW150/PW150R/PW200  
PW150/PW150R/PW200  
Enfoncez le bouton de serrure de  
chaussure de conducteur et laissez  
glisser en avant.  
Depress feeder shoe lock button and Presione el botón de la cerradura del  
allow to slide forward.  
zapato del alimentador y  
permita para resbalar adelante.  
Connect air supply and replace  
fasteners.  
Conecte la línea de aire y  
reemplace los sujetadores.  
Reconnectez la conduite d’air com-  
primé et rechargez le magasin.  
SC2/MW  
1
2
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
Entretien  
Maintenance  
English  
Espanol  
Francais  
Read and understand “SAFETY  
INSTRUCTIONS” manual shipped  
with this tool before using tool.  
Antes de usar la herramienta  
lea y comprenda el manual  
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD”  
despachado con ella.  
Lisez et assimilez le manuel  
“INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré  
avec cet outil avant de l’utiliser.  
All screws should be kept tight.  
Loose screws result in unsafe  
operation and parts breakage.  
Todos los tornillos tienen que  
mantenerse apretados. Los  
tornillos sueltos pueden producir  
una operación no segura y  
quebraduras de partes.  
Loutil étant séparé de  
l’alimentation en air, effectuez une  
inspection journalière pour assurer  
le libre mouvement du palpeur de  
sécurité et de la détente. N’utilisez  
pas l’outil si le palpeur de sécurité  
ou la détente colle ou se coince.  
With tool disconnected, make daily Con la herramienta desconectada,  
Toutes les vis doivent être  
maintenues serrées à fond. Les vis  
desserrées entraînent un manque  
de sûreté du fonctionnement et la  
rupture de pièces.  
inspection to assure free movement  
of safety element and trigger. Do  
not use tool if safety element or  
trigger sticks or binds.  
haga inspecciones diarias para  
asegurar el movimiento libre  
del seguro y del gatillo. No use  
la herramienta si el seguro o el  
gatillo se atoran.  
Squirt Senco pneumatic oil (5 to 10  
drops) into the air inlet twice daily.  
(Depending on frequency of tool  
use.) Other oils may damage O-rings  
and other tool parts.  
Aplique aceite neumático Senco  
en la entrada de aire dos veces al  
día. (Dependiendo en la frecuencia  
de uso 5 A 10 Gotas.) Otros aceites  
pueden dañar los anillos en “O” y  
otras piezas de la herramienta.  
Avec une burette, placer 5 à 10  
gouttes d’huile pneumatique  
dans l’arrivée d’air deux fois  
par jour. (Dépend de l'intensité  
de l'utilisation de l'appareil.)  
D’autres huiles pourraient  
endommager les joints toriques  
et d’autres pièces de l’outil.  
SNS40/41/44XP/45XP/50/SQS55/  
PW150/PW150R/PW200  
Routine lubrication is not neces-  
sary. Do not oil.  
La lubricación de rutina no es  
necesaria. No aceite.  
La lubrification de routine n’est pas  
nécessaire. N’huilez pas.  
SNS40/SPS  
Wipe tool clean daily and inspect for Solamente si es necesario use solu-  
Nettoyez l’outil chaque jour à  
l’aide d’un chiffon et inspectez-  
le pour déceler une éventuelle  
usure. Utilisez uniquement des  
solvants non inflammables en cas  
de nécessité – NE LE FAITES PAS  
TREMPER!  
ciones para limpieza no flamablés  
-NO LA REMOJE.  
Precaución: Tales soluciones  
pueden dañar los empaques y otras  
partes de la herramienta.  
wear. Use non-flammable cleaning  
solutions only if necessary – DO  
NOT SOAK.  
CAUTION: Such solutions may dam-  
age O-rings and other tool parts.  
Attention : De tels produits  
peuvent endommager les joints et  
d’autres pièces de l’appareil.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Identificación de Fallas  
Dépannage  
Troubleshooting  
English  
WARNING  
Espanol  
ALERTA  
Francais  
AVERTISSEMENT  
Repairs other than those described  
here should be performed only by  
trained, qualified personnel. Contact  
SENCO for information at  
Les réparations autres que celles  
décrites ici doivent être réalisées  
uniquement par du personnel qualifié  
ayant reçu la formation appropriée.  
Pour toute information, prenez contact  
avec SENCO par téléphone en appelant  
Le Distributeur agréé.  
Las reparaciones, fuera de aquellas  
descritas aquí, deben de ser llevadas  
a cabo solamente por personal  
entrenado y calificado. Póngase en  
contacto con SENCO para información  
1-800-543-4596.  
SPS  
A
1-800-543-4596.  
Antes de usar la herramienta  
lea y comprenda el manual  
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD”  
despachado con ella.  
B
Read and understand “SAFETY  
INSTRUCTIONS” manual shipped  
with this tool before using tool.  
Lisez et assimilez le manuel  
“INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré  
avec cet outil avant de l’utiliser.  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
SYMPTÔME  
El aire se escapa cerca de la parte superior  
de la herramienta / Operación lenta.  
Air leak near top of tool /  
Sluggish operation  
Fuite d’air près du sommet  
SNS40  
de l’outil / fonctionnement lent.  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
A
B
SOLUTION  
l’alimentation en air ou remplacez  
les pièces portant la lettre “A”.  
Apriete los tornillos / Verifique el  
suministro de aire o instale el Juego  
de Partes A (Parts Kit A).  
Verify air supply / tighten screws or  
install Parts Kit A.  
Serrez les vis à fond / vérifiez  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
SYMPTÔME  
El aire se fuga cerca de la parte inferior de  
la herramienta / Mal retorno.  
Air leak near bottom of tool /  
Poor return.  
Fuite d’air près de la base  
de l’outil / retour inadéquat.  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
SOLUTION  
Clean tool / tighten screws or install  
Parts Kit B.  
Apriete los tornillos / Limpié la herra- Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil  
ou remplacez les pièces portant la  
lettre “B”  
mienta o instale el Juego de Partes  
B (Parts Kit B).  
SNS41/44XP/45XP/50/  
SQS55  
SYMPTOM  
SÍNTOMA  
SYMPTÔME  
Other problems.  
Otros problemas.  
Autres problèmes.  
SOLUTION  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
A
Contact SENCO.  
Póngase en contacto con SENCO.  
Prenez contact avec SENCO.  
B
SC1/SC2/L/MW/PW  
A
Accesorios  
Accessoires  
Accessories  
B
Espanol  
Francais  
English  
SENCO ofrece una línea completa de  
Accesorios para sus herramientas  
SENCO, incluyendo:  
Compresores de Aire  
Manguera  
Conectores Rapidos  
Conectores  
Anteojos De Seguridad  
Manometros  
Lubricantes  
Reguladores  
Filtros  
Para mas informacion ó un pour  
recevoir un catalogo completo  
ilustrado de los Accesorios SENCO,  
pregunte a su representante pour el  
numero MK336.  
SENCO offre une gamme étendue  
d’accessoires pour vos outils SENCO  
y compris :  
Compresseurs  
Tuyauterie flexible  
Raccords  
Lunettes de sécurité  
Manomètres  
Lubrifiants  
Régulateurs  
Filtres  
Pour plus d’informations ou pour  
recevoir un catalogue détaillé des  
accessoires proposés par SENCO,  
prenez contact avec votre  
représentant SENCO (référence  
catalogue : #MK336).  
SENCO offers a full line of accessories  
for your SENCO tools, including:  
Air Compressors  
Hose  
Couplers  
Fittings  
Safety Glasses  
Pressure Gauges  
Lubricants  
Regulators  
Filters  
For more information or a complete  
illustrated catalogue of SENCO ac-  
cessories, ask your representative for  
#MK336.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
English  
Especificaciones  
Espanol  
Specifications  
Francais  
A
SPS/PW/MW  
PW150/PW150R  
PW200  
.062"  
1,57 mm  
1"  
25,4 mm  
mm  
13  
16  
20  
22  
25  
32  
38  
44  
50  
Code  
P08  
P10  
P11  
P12  
P13  
P15  
P17  
P19  
P21  
inches  
1
/
/
/
/
2
8
4
8
5
3
7
1
A
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
.055"  
1,40 mm  
Specifications  
English  
Especificaciones  
Espanol  
Specifications  
Francais  
A
SNS40/41/44XP/45XP  
mm  
25  
Code  
N13  
N14  
N15  
N16  
N17  
N18  
N19  
N21*  
inches  
1
.062"  
1,57 mm  
7/16"  
11,1 mm  
1 18  
1 14  
1 38  
1 12  
1 58  
1 34  
2
29  
32  
35  
38  
41  
44  
50  
A
*SOFTWOOD APPLICATIONS ONLY  
*SOLO PARA APLICAIONES EN MADERA BLANDA  
*UNIQUEMENT DANS DU BOIS TENDRE  
.055"  
1,40 mm  
Specifications  
English  
Especificaciones  
Espanol  
Specifications  
Francais  
A
.062"  
1,57 mm  
7/16"  
11,1 mm  
SNS50/M2  
mm  
Code  
N15  
N16  
N17  
N18  
N19  
N21  
inches  
1 14  
1 38  
1 12  
1 58  
1 34  
2
32  
35  
38  
41  
44  
50  
A
.055"  
1,40 mm  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
English  
Especificaciones  
Espanol  
Specifications  
Francais  
A
.074"  
1,88 mm  
7/16"  
11,1 mm  
SQS55/M3  
mm  
32  
38  
44  
50  
57  
65  
Code  
Q15  
Q17  
Q19  
Q21  
Q23  
Q25  
inches  
1 14  
1 12  
1 34  
2
2 14  
2 12  
A
.067"  
1,70 mm  
Specifications  
English  
Especificaciones  
Espanol  
Specifications  
Francais  
(25.4)  
1"  
SC2  
Fastener  
A
25 guage  
X04  
X06  
X08  
1/4 (6.4)  
3/8 (9.5)  
1/2 (12.7)  
A
Specifications  
English  
Especificaciones  
Espanol  
Specifications  
Francais  
5
7
9
/
16  
/
16  
/
16  
Fastener  
Y05  
Senclamp  
SC1  
5/16  
7/16  
9/16  
Y07  
Y09  
Y05  
Y07  
Crown: 7/16 (11.1)  
Thickness: .020  
Gauge: 25  
Y09  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
Minimum to maximum operating pressure  
Air Consumption (60 cycles per minute)  
Air Inlet  
Maximum Speed (cycles per second)  
Weight  
Staple Capacity  
Tool size: Height  
Tool size: Length  
Tool size: Width: Main Body  
Tool size: Width: Rear Bracket  
SNS40  
SNS45XP  
SNS50  
80–120 psi  
SNS44XP  
SPS  
4,8–8,3 bar  
70–120 psi  
80–120 psi  
4.32 scfm  
1/4 in. NPT  
14  
5,5–8,3 bar 80–120 psi 5,5–8,3 bar  
5,5–8,3 bar  
185 liter  
3/8 in. NPT  
15  
80–120 psi 5,5–8,3 bar  
2.16 scfm  
61,2 liter  
123 liter  
1/4 in NPT  
14  
1,9 kg  
160  
5.52 scfm  
156 liter  
6.54 scfm  
3/8 in. NPT  
15  
5.9 lbs.  
160  
6.31 scfm  
178 liter  
1
1
4
4
/ in. NPT  
/ in. NPT  
3/8 in. NPT 3/8 in. NPT  
3/8 in. NPT 3/8 in. NPT  
5
5
15  
5.1 lbs.  
160  
11 in.  
14 in.  
3 1/2 in.  
15  
2,3 kg  
160  
279 mm  
356 mm  
90 mm  
12  
4.5 lbs.  
160  
11 in.  
15 in.  
3 1/4 in.  
12  
2,0 kg  
160  
279 mm  
381 mm  
82 mm  
5.3 lbs.  
140  
2,4 kg  
140  
251 mm  
343 mm  
78 mm  
89 mm  
4.15 lbs.  
160  
2,7 kg  
160  
9 7/8 in.  
13 1/2 in.  
9 7/8 in.  
14 in.  
251 mm  
356 mm  
76 mm  
12 in.  
305 mm  
365 mm  
92 mm  
14 3/8 in.  
3 5/8 in.  
3 1/16 in.  
3 in.  
1
2
3 / in.  
PW150/PW150R  
SQS55  
SC2  
SNS41  
PW200  
Minimum to maximum operating pressure  
Air Consumption (60 cycles per minute)  
Air Inlet  
Maximum Speed (cycles per second)  
Weight  
Staple Capacity  
Tool size: Height  
Tool size: Length  
Tool size: Width: Main Body  
Tool size: Width: Rear Bracket  
80–120 psi  
5,5–8,3 bar 80-110 psi  
5,5-7,5 bar  
105,1 liter  
3/8 in NPT  
3,1 kg  
80  
240 mm  
318 mm  
81 mm  
70–120 psi  
4,8–8,3 bar  
70–120 psi  
4,8–8,3 bar  
80–120 psi  
5,5–8,3 bar  
6.54 scfm  
185 liter  
/ in. NPT  
3.71 scfm  
3/8 in. NPT  
2.16 scfm  
61,2 liter  
2.16 scfm  
61,2 liter  
5.4 scfm  
153 liter  
3
3
3
3
3
3
3
3
8
8
8
8
8
8
8
8
/ in. NPT  
/ in. NPT  
/ in. NPT  
/ in. NPT  
/ in. NPT  
/ in. NPT  
/ in. NPT  
12  
12  
2,4 kg  
160  
238 mm  
362 mm  
78 mm  
-
12  
12  
2,4 kg  
160  
238 mm  
362 mm  
76 mm  
-
12  
12  
2,1 kg  
160  
273 mm  
381 mm  
86 mm  
15  
5.9 lbs.  
130  
12 in.  
14 3/8 in.  
3 5/8 in.–  
15  
2,7 kg  
130  
305 mm  
365 mm  
92 mm–  
6.9 lbs.  
80  
5.3 lbs.  
160  
5.3 lbs.  
160  
4.6 lbs.  
160  
9 7/16 in.  
12 1/2 in.  
3 3/16 in.  
9 3/8 in.  
14 1/4 in.  
3 in.  
-
9 3/8 in.  
14 1/4 in.  
3 in.  
-
10 3/4 in.  
15 in.  
3 3/8 in.  
Espanol  
SNS44XP  
80–120 psi 5.5–8.3 bar  
SNS40  
SNS45XP  
SNS50  
SPS  
ESPECIFICACIONES TECNICAS  
Presión de operación mínima y máxima  
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)  
Entrada de aire  
70–120 psi  
4.8–8.3 bar  
80–120 psi  
4.32 scfm  
1/4 in. NPT  
14  
5.5–8.3 bar 80–120 psi 5.5–8.3 bar  
80–120 psi  
6.54 scfm  
3/8 in. NPT  
15  
5.5–8.3 bar  
185 liter  
3/8 in. NPT  
15  
2.7 kg  
160  
6.31 scfm  
178 liter  
2.16 scfm  
61.2 liter  
123 liter  
1/4 in NPT  
14  
1.9 kg  
160  
5.52 scfm  
156 liter  
1
1
4
4
3/8 in. NPT 3/8 in. NPT  
/ in. NPT  
/ in. NPT  
3/8 in. NPT 3/8 in. NPT  
12  
4.5 lbs.  
160  
12  
2.0 kg  
160  
Velocidad máxima (ciclos por segundo)  
Peso  
Capacidad de grapas por cargador  
Tamaño de la herramienta: Altura  
Tamaño de la herramienta: Longitud  
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)  
Tamaño de la herramienta: Ancho (Brazo)  
5
5
15  
5.1 lbs.  
160  
11 in.  
14 in.  
3 1/2 in.  
15  
2.3 kg  
160  
279 mm  
356 mm  
90 mm  
5.3 lbs.  
140  
2.4 kg  
140  
251 mm  
343 mm  
78 mm  
89 mm  
4.15 lbs.  
160  
5.9 lbs.  
160  
9 7/8 in.  
13 1/2 in.  
9 7/8 in.  
14 in.  
251 mm  
356 mm  
76 mm  
12 in.  
305 mm  
365 mm  
92 mm  
11 in.  
15 in.  
3 1/4 in.  
279 mm  
381 mm  
82 mm  
14 3/8 in.  
3 5/8 in.  
3 1/16 in.  
3 in.  
1
2
3 / in.  
PW150/PW150R  
SQS55  
SC2  
PW200  
SNS41  
Presión de operación mínima y máxima  
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)  
Entrada de aire  
Velocidad máxima (ciclos por segundo)  
Peso  
Capacidad de grapas por cargador  
Tamaño de la herramienta: Altura  
Tamaño de la herramienta: Longitud  
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)  
Tamaño de la herramienta: Ancho (Brazo)  
80–120 psi  
5.5–8.3 bar  
80-110 psi  
3.71 scfm  
3/8 in. NPT  
5.5-7.5 bar 70–120 psi  
4,8–8,3 bar  
70–120 psi  
4,8–8,3 bar  
80–120 psi  
5.5–8.3 bar  
6.54 scfm  
185 liter  
105.1 liter  
3/8 in NPT  
3.1 kg  
80  
2.16 scfm  
/ in. NPT  
12  
61,2 liter  
2.16 scfm  
61,2 liter  
5.4 scfm  
153 liter  
3
3
3
3
3
3
3
3
8
8
8
8
8
8
8
8
/ in. NPT  
/ in. NPT  
/ in. NPT  
/ in. NPT  
/ in. NPT  
/ in. NPT  
/ in. NPT  
15  
5.9 lbs.  
130  
12 in.  
14 3/8 in.  
3 5/8 in.  
15  
2.7 kg  
130  
305 mm  
365 mm  
92 mm  
12  
2,4 kg  
160  
238 mm  
362 mm  
78 mm  
-
12  
12  
2,4 kg  
160  
238 mm  
362 mm  
76 mm  
-
12  
12  
2.1 kg  
160  
273 mm  
381 mm  
86 mm  
6.9 lbs.  
80  
5.3 lbs.  
160  
5.3 lbs.  
160  
4.6 lbs.  
160  
9 7/16 in.  
12 1/2 in.  
3 3/16 in.  
240 mm  
318 mm  
81 mm  
9 3/8 in.  
14 1/4 in.  
3 in.  
-
9 3/8 in.  
14 1/4 in.  
3 in.  
-
10 3/4 in..  
15 in.  
3 3/8 in.  
Francais  
SPECIFICATIONS TECHNIQUES  
Pression de travail min. et max.  
Consommation d’air (60 cycles par minute)  
Prise d’air  
Vitesse maximum (cycles par seconde)  
Poids  
Capacité de agrafes par magasin  
Dimensions de l’outil: hauteur  
Dimensions de l’outil: longueur  
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil  
Dimensions de l’outil: largeur: console du magasin  
SNS44XP  
SNS40  
SNS45XP  
SNS50  
SPS  
5.5–8.3 bar  
178 liter  
3/8 in. NPT  
12  
2.0 kg  
160  
279 mm  
381 mm  
82 mm  
4.8–8.3 bar  
61.2 liter  
/ in. NPT  
5.5–8.3 bar  
123 liter  
1/4 in NPT  
14  
1.9 kg  
160  
251 mm  
356 mm  
76 mm  
5.5–8.3 bar  
156 liter  
3/8 in. NPT  
15  
2.3 kg  
160  
279 mm  
356 mm  
90 mm  
5.5–8.3 bar  
185 liter  
3/8 in. NPT  
15  
2.7 kg  
160  
305 mm  
365 mm  
92 mm  
1
4
5
2.4 kg  
140  
251 mm  
343 mm  
78 mm  
89 mm  
SQS55  
SC2  
PW200  
PW150/PW150R  
SNS41  
Pression de travail min. et max.  
Consommation d’air (60 cycles par minute)  
Prise d’air  
Vitesse maximum (cycles par seconde)  
Poids  
Capacité de agrafes par magasin  
Dimensions de l’outil: hauteur  
Dimensions de l’outil: longueur  
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil  
Dimensions de l’outil: largeur: console du magasin  
5.5–8.3 bar  
5.5-7.5 bar  
105.1 liter  
3/8 in NPT  
3.1 kg  
80  
240 mm  
318 mm  
81 mm  
4,8–8,3 bar  
5.5–8.3 bar  
4,8–8,3 bar  
185 liter  
61,2 liter  
153 liter  
61,2 liter  
3
3
3
3
8
8
8
/ in. NPT  
8
/ in. NPT  
/ in. NPT  
/ in. NPT  
15  
2.7 kg  
130  
305 mm  
365 mm  
92 mm  
12  
2,4 kg  
160  
238 mm  
362 mm  
76 mm  
-
12  
2.1 kg  
160  
273 mm  
381 mm  
86 mm  
12  
2,4 kg  
160  
238 mm  
362 mm  
78 mm  
-
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opciones  
Options  
Options  
Espanol  
Francais  
English  
DÉTENTE RESTRICTIVE—Cette  
caractéristique s’avère utile quand  
un placement de projectiles précis  
s’impose.  
DISPARO RESTRINGIDO—Esta car-  
acterística sirve de ayuda cuando  
se requiere una colocación del  
sujetador precisa.  
RESTRICTIVE TRIGGER—This feature  
is helpful when precise fastener  
placement is required.  
SPS  
Ensemble Front 3/4"—Peut être  
utilisé pour permettre à l’appareil  
SPS de passer des agrafes courtes  
uniquement d’ 1/2" à 3/4" (P08–P11).  
Conjunto del Cuerpo Guía 3/4"—Esta  
conjunto puede ser usado para per-  
mitir a cualquier modelo SPS lanzar  
grapas cortas solamente, desde 1/2"  
hasta 3/4"  
3/4" Guide Body Assy.—This as-  
sembly can be used to allow any  
SPS model to drive short length  
fasteners only, from 1/2" to 3/4"  
(P08–P11).  
FA0155  
(P08–P11).  
Adaptation pour utilisation à  
distance —Pour utilisation dans  
le but d’activer l’outil à distance.  
Lactionnement exige un soupape  
Normalement Ouverte (N.O.) (Celle-  
ci n’est pas incluse).  
Avertissement : Pour un fonc-  
tionnement en tout sécurité, utilisez  
uniquement une soupape Normale-  
ment Ouverte.  
Accesorio de Disparo Remoto—Para  
uso en la activación remota de la  
herramienta. Requiere la válvula  
Normalmente Abierta (N.O.) para la  
activación (no va incluida).  
Aviso: Use solamente la válvula  
Normalmente Abierta para una  
operación segura.  
Remote Fire Fitting—For use in  
remote activation of the tool.  
Requires Normally Open (N.O.) valve  
to actuate (not included).  
Warning: Use only Normally Open valve  
for safe operation.  
��  
��  
PISTON/COUTEAU D’ASSEMBLÉE—  
Note : La dimension de 3,18 mm est  
standard avec l’outil.  
ASAMBLE DE PISTON Y PERCU-  
SOR—Nota: 1/8" viene estandard  
con la herramienta. 3,18 mm viene  
estandard con la herramienta.  
PISTON/DRIVER ASSEMBLY Note: 1/8"  
comes standard with tool.  
Crown  
Corona  
Rückenbreite  
Couronne  
Wire Size  
Dimensiones del alambre  
Drahtmaß  
Staple Code  
Código de la Grapa  
Klammertyp  
Countersink Depth  
Profundidad del Hundimiento  
Versenktiefe  
Part Number  
Numero de Parta  
Teilenummer  
Section de Fil  
Code d’Agrafe  
Profondeur de Fraisure  
Numéro de Pièce  
1"  
0"  
0 mm  
EA0107  
EA0106  
16 GAUGE  
.062" x .055"  
P
25,4 mm  
1/16"  
1,6 mm  
1,57 mm x 1,3 mm  
Opciones  
Options  
Options  
Espanol  
Francais  
English  
DECLÉNCHEMENT PAR GACHETTE–  
Cette caractéristique s’avère utile  
quand un placement de projectiles  
précis s’impose.  
GATILLO RESTRINGIDO– Esta car-  
acterística sirve de ayuda cuando  
se requiere una colocación del  
sujetador precisa.  
RESTRICTIVE TRIGGER— This  
feature is helpful when precise  
fastener placement is required.  
SNS40/SNS41/  
SNS44XP/SNS45XP  
SNS50/SQS55/MW/  
PW/PW150/PW150R/  
PW200  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
Notas  
Marque  
Espanol  
Francais  
English  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
Notas  
Marque  
Espanol  
Francais  
English  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY  
This tool has been designed and constructed using  
the highest standards of material and workmanship.  
TOOL AND PARTS WARRANTY:  
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the origi-  
nal retail purchaser. During this period, Senco Products, Inc., will repair or replace at  
Senco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will  
be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials  
or workmanship upon examination by a Senco Authorized Warranty Service Center  
(exception: rubber o-rings and seals, driver blades). Any replacement part provided will  
carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.  
This warranty will be honored, only if:  
A) Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the  
maximum indicated on the tool casting;  
B) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or  
modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);  
C) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser  
returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest Senco  
Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that  
the part or tool is within the warranty period.  
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER  
WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT  
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR  
A
PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE  
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE.  
SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN  
NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL  
DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS  
A
RESULT OF  
A
BREACH OF CONTRACT,  
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LI-  
ABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM  
OR LIABILITY.  
ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL  
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.  
Replacement of Tool Due to Natural Disaster  
Senco will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,  
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of na-  
ture. Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had  
previously submitted a completed warranty registration card, and then sub-  
mits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God  
documented by an insurance carrier, police department, or other official  
governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.  
SENCO PRODUCTS, INC.  
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Radio Shack Clock Radio 63 994 User Guide
Radio Shack Portable Radio 120 0244 User Guide
Radio Shack Radio TRC 442 User Guide
RCA Flat Panel Television M50WH73 User Guide
Ricoh Printer 1622 Express User Guide
Rockford Fosgate Car Stereo System RFX8210 User Guide
Samsung DVD VCR Combo DVD V4500 User Guide
Samsung Printer SRP 350 User Guide
Seagate Computer Drive ST980825A User Guide
SEH Computertechnik Printer TPG60 User Guide