SM
Screw Fastening System
M E M B E R
Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: [email protected]
NFD880 Revised October 31, 2000 (Replaces 4/1/00)
© 2000 by Senco Products, Inc.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General Safety Rules
(For all Battery Operated Tools)
Safety Warnings G Avisos de Seguridad
G Consignes de Sécurité
English Espanol
Francais
Warning!
Avertissement !
G Maintenez votre zone de
travail propre et bien éclairée.
Des établis en désordre et des
zones mal éclairées
augmentent les risques
d’accident.
Advertencia!
G Read and understand all
G Lea y comprenda todas las
instrucciones. La falta de
observación de todas las
instrucciones listadas a
continuación puede causar choque
eléctrico, incendios o lesiones
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Zona de trabajo
instructions. Failure to follow all
instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Zone de travail
Work Area
G Mantenga la zona de trabajo
limpia y en buenas
condiciones. Los bancos de
trabajo desordenados y los
lugares oscuros son una
invitación a un accidente.
G Maintenez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Des
établis en désordre et des zones
mal éclairées augmentent les
risques d’accident.
G Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
G No haga funcionar
G N’utilisez pas d’outillage
électrique dans un
G Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such
as in the presence of
flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or
fumes.
herramientas de motor en
atmósferas explosivas, tal
como en presencia de
líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas
de motor generan chispas que
pueden encender el polvo o los
vapores.
environnement contenant des
produits explosifs comme des
liquides inflammables, gaz ou
poussières. De l’outillage
électrique génère des étincelles
qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
G Keep bystanders, minors,
and visitors away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
G Maintenez les spectateurs,
enfants et visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez de
l’outillage électrique. Toute
distraction risque de vous faire
perdre le contrôle de votre outil.
G Mantenga s los
acompañantes, menores y
visitas alsjados mientras
usted utiliza la herramienta
de motor. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda
el control..
Electrical Safety
Seguridad eléctrica
Sécurité électrique
G Prenez soin du cordon
d’alimentation. Ne l’utilisez
jamais pour transporter le
chargeur. Maintenez le cordon à
l’écart de la chaleur, l’huile,
l’eau, bords tranchants ou
objets en mouvement.
Remplacez immédiatement tout
cordon endommagé. Des
cordons endommagés peuvent
provoquer un incendie.
G Do not abuse the cord. Never
use the cord to carry the
charger. Keep cord away from
heat, oil, water, sharp edges,
or moving parts. Replace
damaged cords immediately.
Damaged cords may create a
fire.
G No abuse del cable. No utilice
jamás el calor, el aceite, el
agua, los bordes filosos o las
piezas móviles. Reemplace los
cables dañados
immediatamente. Los cables
dañados pueden producir un
incendio.
G Las herramientas accionadas G De l’outillage fonctionnant
G A battery operated tool with
integral batteries or a seperate
battery pack must be
a batería integradas o
conjuntos de baterías
independientes, deben
recargarse sólo con el
cargador específico para la
batería. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede
ocasionar riesgos de incendio
cuando se lo utiliza con otra
incendio.
avec une batterie intégrée ou
séparée ne doit être rechargé
qu’avec le chargeur approprié
à la batterie. Un chargeur conçu
pour un type de batterie peut
provoquer des risques d’incendie
s’il est utilisé pour un autre type
de batterie.
recharged only with the
specified charger for the
battery. A charger that may be
suitable for one type of battery
may create a risk of fire when
used with another battery.
G Use la herramientas
accionada a batería sólo con
el conjunto de baterías
específicamente diseñado
para la misma. El uso de
cualquier otro tipo de batería
puede ocasionar riesgos de
incendio.
G N’utilisez de l’outillage
alimenté par batterie qu’avec
la batterie qui lui est destinée.
L’utilisation d’une batterie non
appropriée peut provoquer un
risque d’incendie.
G Use battery operated tool only
with specifically designated
battery pack. Use of any other
batteries may create a risk of
fire.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings G Avisos de Seguridad
G Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
Sécurité corporelle
Seguridad personal
G Cuando utilice una herramienta
de motor, manténgase a;erta,
preste atención a lo que está
haciendo y aplique el sentido
común. No use la herramienta
cuando se sienta cansado o se
encuentre bajo los efectos de
drogas, alchol o medicamentos.
Un momento de falta de atención
mientras utiliza una herramienta
de motor puede ocasionar
Personal Safety
G Soyez en bonne condition
G Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense
when operating a power tool.
Do not use tool while tired or
under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A
physique, soyez attentif à ce que
vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez
un outillage électrique. N’utilisez
pas votre outil si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de
drogues, alcool ou
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un
outillage électrique peut être la
cause de graves blessures
corporelles.
moment of inattention while
operating power tools may result
in serious personal injury.
lesiones graves.
GGPortez des vêtements adéquats.
Ne portez pas de vêtements
flottants ou de bijoux. Ne laissez
pas pendre les cheveux longs.
Maintenez les cheveux,
vêtements et gants à distance
des objets en mouvement. Les
vêtements flottants, cheveux longs
ou bijoux peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
GGDress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can
be caught in moving parts.
GGVista prendas adecuadas. No
vista prendas o alhajas
sueltas. Sujete el calbello
largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. Las prendas
o alhajas sueltas o el cabello
pueden ser atrapados en las
partes móviles.
GGEvite los arranques
GGAvoid accidential starting. Be
sure trigger is not depressed
before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger
on the trigger or inserting the
battery pack into a tool with the
trigger depressed invites
GGFaîte attention aux mises en
routes accidentelles de l’outil.
Assurez-vous que la gâchette
n’est pas enfoncée avant
d’insérer la batterie. Porter un
outil avec le doigt sur la gâchette
ou insérer la batterie dans un
outil alors que la gâchette est
enfoncée peut provoquer des
accidents.
accidentales. Asegúrrese de
que el accionador no esté
presionado antes de insertar el
conjunto de batería. El llverar las
herramientas con el dedo sobre el
accionador o el insertar el
conjunto de barerías en una
herramienta con el accionador
presionado es una invitcaión a un
accidents.
accidente.
G Retirez toute clé de réglage
de l’outil avant sa mise en
service. Toute clé restée
G Retire las lllaves o pinzas de
ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave o pinza
que quede colocada sobre una
parte giratoria puede ocasionar
lesiones.
G Remove adjusting keys or
wrenches before turning on
the tool. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part
of the tool may result in
attachée à une pièce en
rotation de l’outil peut provoquer
des blessures corporelles.
personal injury.
G Do not overreach. Keep
proper footing and balance at
all times. Proper footing and
balance enable better control of
the tool in unexpected situations.
G No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momento
una posición adecuada y el
equilibrio. La posición y el
equilibrio adecuados le permiten
contrilar mejor la herramienta
ante situaciones inesperadas.
G Ne présumez pas de vos
forces. Restez bien stable et
en équilibre à tout moment.
Une position stable et bien
équilibrée vous permettra de
mieux réagir à une situation
inattendue.
G Use equip de seguridad. Use
siempre protección para los
ojos. A fin de trabajar en las
condiviones apropiadas, debe
usar máscara para polvo,
calzado de seguridad
antideslizante, casco duro o
protección para los oídos. El
no utilizar estos elementos
puede ocasionar lesiones.
G Utilisez des équipements de
sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection. Utilisez
un masque de protection contre la
poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque et des
protections auditives pour
travailler dans les meilleures
conditions. Un manquement à ces
règles de sécurité peut provoquer
des accidents corporels.
G Use safety equipment.
Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for
appropriate conditions. Failure
to do so could result in
personal injury.
Utilisation de l’outil et
précautions
Uso y cuidado de
la herramienta
Tool Use and Care
GGUtilisez des valets d’établi ou
tout autre moyen pour assurer
un maintien correct de la
pièce sur un plan stable.
Maintenir la pièce à la main ou
contre votre corps est instable et
peut entraîner une perte de
contrôle et des accidents
corporels.
GGUse clamps or other practical GGuse mordazas u otro método
ways to secure and support
the workpiece to a stable
platform. Holding the work by
hand or against your body is
unstable and may lead to loss of
control and personal injury.
práctico para asegurar y
soportar el lugar de trabajo en
una plataforma estable. El
sostener la pieza de trabajo con
la mano o contra el cuerpo
resulta inestable y puede
ocasionar pérdida del control y
lesiones.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings G Avisos de Seguridad
G Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
GGDo not force tool. Let the tool
do the work. Use the correct
tool for your application. The
correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it
is designed.
GGNo fuerce la herramienta.
Deje que la herramienta haga
su trabajo. utilice la
herramienta adecuada para
la aplicación requerida. La
herramienta correcta podrá
hacer el trabajo mejor y con
más seguridad a la velocidad
para la que fue diseñada.
GGNe forcez pas sur l’outil,
laissez-le faire le travail.
Utilisez l’outil approprié à
votre type de travail.
L’utilisation de l’outil adéquat
vous permettra d’effectuer votre
travail au mieux et dans de
meilleures conditions de
sécurité au rythme pour lequel il
a été conçu.
GGNo use la herramienta se el
accionador no la enciende y
apaga. Las herramientas que no
pueden controlarse por medio
del accionador son peligrosas y
se deben reparar.
GGN’utilisez pas l’outil si la
gâchette ne fonctionne pas.
Un outil dont la gâchette est
inopérante est dangereux et doit
être réparé.
GGDo not use tool if trigger does
not turn it on or off. A tool that
cannot be controlled with the
trigger is dangerous and must be
repaired.
GGWith battery disconnected,
make daily inspection to
assure free movement of
nosepiece and trigger. Do not
use tool if nosepiece or trigger
sticks or binds.
GGCon la batería desconectada, GGLa batterie étant déconnectée,
realice una inspección diaria
para asegurarse de que la
pieza de la boca y el
procédez à une inspection
journalière de l’outil pour vous
assurer que le nez tourne
librement et que la gâchette
fonctionne. N’utilisez pas l’outil
s’il y a blocage ou grippage du
nez ou de la gâchette.
accionador se muevan
libremente. Mo use la
herramienta si la pieza de la
boca o el accionador se quedan
pegados of unidos entre sí.
G Desconecte el conjunto de
baterías de la herramienta
antes de hacer ajustes,
cambiar accesorios o
almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad
reducen el riesgo de que la
herramienta se encienda por
accidente.
G Disconnect battery pack from
tool before making any
G Déconnectez la batterie de
l’outil avant de procéder à tout
réglage, changement
d’accessoires ou rangement.
Ces mesures préventives
permettent de réduire les risques
d’un démarrage intempestif de
l’outil.
adjustments, changing
accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures
reduce the risk of the tool starting
accidentally.
G Store idle tools out of reach of
minors and other untrained
persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
G Rangez les outils non utilisés à
l’abri des enfants ou autres
personnes non exercées à leur
maniement. Les outils sont
dangereux dans des mains non
expertes.
G Almacene todas las
herramientas lejos del alcance
de los menores u otras
personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en
manos de los usuarios no
capacitados.
G When battery pack is not in
use, keep it away from other
metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws, and
other small metal objects that
can make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery terminals
together may cause sparks,
burns, or a fire.
G Cuando no esté utilizando el
conjunto de baterías,
G Lorsque la batterie n’est pas
utilisée, maintenez la à l’écart
de tout objet métallique
comme : trombones, pièces de
monnaie, clés, clous et autres
petits objets métalliques qui
pourraient mettre les deux
bornes en contact. Un
manténgalo alejado de otros
objetos de metal, tales como:
broches para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros
objetos metálicos pequeños
que pueden hacer una
conexión entre un terminal y
otro. El cortocircuito entre los
terminales de las baterías puede
causar chispas, quemaduras o un
incendio.
manquement à cette règle peut
provoquer des étincelles, des
combustions ou un incendie.
GGCuide el mantenimiento de
las herramientas. Las
herramientas bien mantenidas
tienen menos probabilidades
de agarrotarse y resulta más
sencillo controlarlas.
GGMaintain tools with care.
Properly maintained tools are
less likely to bind and are
easier to control.
GGEntretenez l’outil avec soin.
Des outils correctement
entretenus diminuent les
risques de grippage et sont
plus faciles à maîtriser.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings G Avisos de Seguridad
G Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
GGVérifiez qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou
GGCheck for misalignment or
binding of moving parts,
breakage of parts, and any
other condition that may affect
the tool’s operation and safety.
If damaged, have the tool
serviced before using. Many
accidents are caused by poorly
maintained tools.
GGVerifique si las partes móviles
no están desalineadas o
agarrotadas, si hay piezas
rotas o si existe alguna otra
condición que pueda afectar el
funcionamiento y la seguridad
de la herramienta. Si la
herramienta está dañada,
hágala reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes se
deben a herramientas mal
mantenidas.
grippage des pièces en
mouvement, ou toute autre
condition qui pourrait affecter
le bon fonctionnement de l’outil
ou compromettre la sécurité. Si
vous constatez un dommage
quelconque, faites réparer
l’outil avant de l’utiliser. Des
outils mal entretenus sont à
l’origine de beaucoup d’accidents.
G Use sólo accesorios
recomendados por el
fabricante de su modelo. Los
accesorios que resultan
apropiados para un modelo
pueden crear riesgos de lesiones
cunado se utilizan con otra
herramienta.
G N’utilisez que des accessoires
recommandés par votre
fabricant et adaptés à votre
modèle d’outil. Des accessoire
conçus pour un type d’outil
peuvent provoquer des risques
d’accident s’ils sont utilisés sur un
autre modèle.
G Use only accessories that are
recommended by the
manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
Entretien
Service
Servicio técnico
G Las tareas de servicio técnico
de la herramienta deben ser
realizadas sólo por personal de
reparaciones de SENCO
autorizado. Las tareas de servicio
o mantenimiento realizadas por
personal no clificado purden
ocasionar riesgos de lesiones.
G Tool service must be
performed only by Authorized
SENCO repair personnel.
Service or maintenance
performed by unqualified
personnel may result in a risk of
injury.
G L’entretien de l’outil ne doit être
assuré que par du personnel
autorisé et qualifié de SENCO.
De l’entretien assuré ou des
réparations effectuées par du
personnel non qualifié peuvent
occasionner des risques
Authorized
Service Center
d’accident.
G When servicing a tool, use
only identical replacement
parts. Follow instructions in
the Maintenance section of
this manual. Use of
unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions
may create a risk of shock or
injury.
G Cuando realice tareas de
servicio en una herramienta,
use sólo piezas de repuesto
idénticas. Siga las
instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual.
El uso de piezas no autorizadas o
la falta de observación de las
instrucciones de mantenimiento
puede ocasionar riesgos de
choque eléctrico o lesiones.
G Lors d’un entretien ou d’une
réparation, n’utilisez que des
pièces de rechange
®
identiques. Suivez les
instructions de ce manuel
dans la section maintenance.
L’utilisation de pièces non
autorisées ou un manquement
aux règles de maintenance peut
provoquer un risque
d’électrocution ou des blessures.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES
DE SÉCURITÉ POUR OUTIL
FONCTIONNANT AVEC
BATTERIE
GGNE TOUCHEZ À AUCUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE
L’OUTIL si vous devez percer
dans des murs ou planchers où
peuvent se trouver des
conducteurs électriques sous
tension. Maintenez l’outil par ses
parties isolées pour prévenir tout
risque d’électrocution s’il arrive que
vous percez un conducteur sous
tension.
REGLA ADICIONAL DE
SEGURIDAD ESPECÍFICA PARA
LA HERRAMIENTA ACCIONADA
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY
RULE FOR BATTERY OPERATED
TOOL
A BATERÍAS
GGWhen drilling into walls, floors or
wherever “live” electrical wire
may be encountered, DO NOT
TOUCH ANY METAL PARTS
OF THE TOOL! Hold the tool
only by the insulated grasping
surfaces to prevent electric shock
if you drive into a “live” wire.
GGCuando taladre en paredes, pisos o
en todo lugar en el que puedan
encontrarse cables elécticos
alimentados (“vivos”), NO TOQUE
NINGUNA DE LAS PARTES
METÁLICAS DE LA
HERRAMIENTA, Sostenga la
herramienta sólo por las superficies
aisladas a fin de impedir el choque
eléctrico si usted se encuentra con
un cale “vivo”.
Symbol Definitions
Symbol Definitions
Symbol Definitions
V
.....Volts
V
___
.....Volts
V
___
.....Volts
___
----- .....Direct Current
----- .....Direct Current
----- .....Direct Current
RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE
CHARGEUR ET LA BATTERIE
REGLAS DE SEGURIDAD
PARA EL CARGADOR Y EL
CARTUCHO DE BATERÍAS
SAFETY RULES FOR
CHARGER & BATTERY
CARTRIDGE
GGGUARDE ESTAS
GGSAVE THESE
GGCONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS. Ce manuel
contient d’importantes
instructions concernant
l’utilisation de la batterie et du
chargeur VB0004.
INSTRUCCIONES
Este manual contiene
instrucciones de seguridad y
operación importantes para el
cargador de baterías VB0004.
INSTRUCTIONS
This manual contains
important safety and operating
instructions for SENCO battery
charger VB0004.
GGAntes de utilizar el cargador de GGAvant d’utiliser le chargeur de
GGBefore using SENCO battery
charger VB0004, read all
instructions and cautionary
markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3)
product using battery.
baterías VB0004, lea todas las
instrucciones y leyendas de
seguridad que se encuentran
en: (1) el cargador de baterías,
(2) la batería y, (3) el producto
en el que se utiliza batería.
batterie VB0004, lisez toutes
les instructions et les
avertissements apposés sur
(1) le chargeur de batterie, (2)
la batterie et (3) l’outillage
utilisant la batterie.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings G Avisos de Seguridad
G Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
G ATTENTION – Pour réduire
les risques d’accident, ne
chargez que la batterie SENCO
VC 0011. D’autres batteries
peuvent exploser et provoquer
des dommages et des blessures
corporelles.
G PRECAUCIÓN- Para reducir
el riesgo de sesiones, cargue
sólo baterías SENCO VC0011.
Otros tipos de baterías pueden
explotar, ocasionando lesiones y
daños.
G CAUTION - To reduce risk of
injury, charge only SENCO
Battery VC0011. Other types of
batteries may burst causing
personal injury and damage.
G Maintenez le chargeur à l’abri de
la pluie, l’eau ou la neige.
G Do not expose charger to water,
rain or snow.
G No exponga el cargador al agua,
la lluvia o la nieve.
G El uso de accesorios no
recomendados o vendidos por el
fabricante del cargador de
baterías puede ocasionar
riesgos de incendio, choque
eléctrico o lesiones.
G Use of an attachment not
recommended or sold by the
battery charger manufacturer
may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
G L’utilisation d’un raccord non
recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur de batterie
peut provoquer des risques
d’incendie, d’électrocution ou
blessures aux personnes.
GGTo reduce risk of damage to
electric plug and cord, pull by
plug rather than cord when
disconnecting charger.
GGPara reducir el riesgo de daños
al enchufe y el cable eléctricos,
tire del enchufe en lugar de tirar
del cable cuando desconecte el
cargador.
GGLorsque vous débranchez le
chargeur, ne tirez pas sur le
cordon, mais débranchez en
maintenant la prise afin de ne
pas endommager le cordon ou la
prise.
GGAsegúrese de que el cable esté
situado de manera tal de no
pisarlo o tropezar con él o que
quede de algún otro modo sujeto
a daños o tensiones.
GGMake sure cord is located so that
it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
GGAssurez-vous que le cordon est
bien rangé pour ne pas marcher
dessus, vous faire trébucher ou
l’exposer à toute tension ou
dommage.
TABLE 1
TABLA 1
TABLEAU 1
RECOMMENDED MINIMUM
AWG SIZE FOR EXTENSION RECOMENDADO PARA LOS
CORDS FOR BATTERY
CHARGERS
CALIBRE AWG MÍNIMO
TAILLE MINIMUM AWG
RECOMMANDÉE POUR LES
RALLONGES DES
CABLES PROLONGADORES
DE LOS CARGADORES DE
BATERÍAS
CHARGEURS DE BATTERIE
GGNo debe utilizarse cables
prolongadores a menos que sea
absolutamente necesario. El uso
de cables prolongadores
GGN’utilisez une rallonge que si cela
est absolument indispensable.
L’utilisation d’une rallonge peut
provoquer des risques d’incendie
ou d’électrocution. Si l’utilisation
d’une rallonge est nécessaire,
assurez-vous que :
a. Les fiches de la prise de la
rallonge sont de même nombre,
même taille et même forme que
celles de la prise du chargeur.
b. Que la rallonge est
correctement branchée et que
ses propriétés électriques sont
correctes ; et
c. Que les dimensions du câble
ne sont pas inférieures à celles
qui sont spécifiées dans le
tableau.
GGAn extension cord should not be
used unless absolutely
necessary. Use of improper
extension cord could result in a
risk of fire and electric shock. If
extension cord must be used,
make sure:
a. That pins on plug of extension
cord are the same number, size,
and shape as those of plug on
charger;
b. That extension cord is
properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is at least as
large as the one specified in the
table.
Length of Cord (Feet)
25 50 100 150
AWG Size of Cord
inapropiados podría ocasionar
reisgos de incendio y choque
eléctrico.En el caso de que deba
utilizarse un cable prolongador,
asegúrese de que:
16 16
16
14
Largo del cable (m [pies])
7,5 15
30
45
a. El enchufe del cable
Calibre AWG del cable
prolongador tenga igual cantidad
de clavijas, de la misma forma y
diámetro que las del enchufe del
cargador;
16 16
16
14
b. El cable prolongador esté
correctamente cableado y en
buenas condicionew eléctricas; y
c. El calibre del cable sea como
mínimo el mismo que el
Longueur du cordon (en m)
7,5 15
30
45
Taille AWG du cordon
16 16
16
14
especificado en la tabla.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings G Avisos de Seguridad
G Consignes de Sécurité
English
Espanol Francais
G Do not operate charger with
damaged cord or plug - replace
them immediately.
G No haga funcionar el cargador si G Ne faites pas fonctionner le
el cable o el enchufe están
dañados. Reemplácelos
immediatamente.
chargeur avec un cordon ou une
prise endommagée – remplacez-
les immédiatement.
G N’utilisez pas le chargeur s’il est
tombé, a reçu un choc violent ou
est en quoi que ce soit
endommagé. Dans tous les cas,
apportez-le dans un centre
SENCO agréé.
G Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged
in any way; take it to a SENCO
Authorized Service Center.
G No haga funcionar el cargador si
ha recibido un golpe agudo, ha
sufrido una caída o ha sido
dañado de algún otro modo;
llévelo a un Centro de Servicio
Autorizado SENCO.
G No desarme el cargador o el
cartucho de batería; llévelo a un
Centro de Servicio Autorizado
SENCO cuando se requiera
servicio o reparación. IEl armado
incorrecto podría ocasionar
riesgos de choque eléctrico o
incendio.
G Do not disassemble charger or
battery cartridge; take it to a
SENCO Authorized Service
Center when service or repair is
required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric
shock or fire.
G Ne démontez pas le chargeur ou
la batterie ; apportez l’unité dans
un centre SENCO agréé si un
entretien ou une réparation
s’avère nécessaire. Un
remontage incorrect peut
provoquer un risque
d’électrocution ou d’incendie.
GGTo reduce risk of electric shock,
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
GGPour réduire les risques
d’électrocution, débranchez le
chargeur de la prise avant toute
opération de maintenance ou de
nettoyage.
GGA fin de reducir el riesgo de
choque eléctrico, desenchufe el
cargador del tomacorriente antes
de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES
DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE CHARGEUR ET LA
BATTERIE
REGLAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR Y EL
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR CHARGER &
BATTERY CARTRIDGE
CARTUCHO DE BATERÍAS
GGNo cargue el cartucho de batería
cuando la temperatura sea
INFERIOR a10˚C (50˚F) o
GGNe chargez pas la batterie
lorsque la température est en
DESSOUS de 10°C (50°F) ou
au DESSUS de 40°C (104°F).
GGDo not charge battery cartridge
when temperature is BELOW
10˚C (50˚F) or ABOVE 40˚C
(104˚F).
SUPERIOR A 40˚C (104˚F).
G No intente utilizar un
G N’essayez pas d’utiliser un
transformateur, un générateur
ou une prise courant continu.
G Do not attempt to use a step-up
transformer, an engine
generator or DC power
receptacle.
transformador elevador de
tensión, un motogenerador o un
receptáculo de CC.
G Do not allow anything to cover
or clog the charger vents.
G No prmita que ningún objeto
cubra o tape los orificios de
ventilación del cargador.
G Ne laissez rien obstruer ou
couvrir les grilles d’aération.
GGNo use la herramienta sin la
etiqueta de Avisos de
Seguridad. Si la etiqueta esta
dañada, no se puede leer o
falta completamente.
Comuníquese con su
representante de SENCO para
obtener una etiqueta nueva.
GGN’utilisez pas l’appareil sans
l’étiquette de sécurité. Si
l’étiquette est manquante,
endommagée ou illisible,
prendre contact avec votre
représentant SENCO pour en
obtenir une autre.
GGDo not use tool without Danger
Label on tool. If label is
missing, damaged or
unreadable, contact your
SENCO representative to
obtain a new label at no cost.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings G Avisos de Seguridad
G Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
GGUn cortocircuito de la batería
GGUne batterie en court-circuit peut
provoquer un fort débit de courant,
une surchauffe, un risque de
combustion et même une panne.
(1) Ne touchez pas les bornes avec
un conducteur métallique.
(2) Évitez de ranger la batterie dans
un récipient contenant d’autres
objets métalliques comme des
clous, des pièces de monnaie,
etc…
GGA battery short can cause a large
current flow, overheating,
possible burns and even a
breakdown.
(1) Do not touch the terminals
with any conductive material.
(2) Avoid storing battery
cartridge in a container with other
metal objects such as nails,
coins, etc.
puede ocasionar un gran flujo de
corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras o incluso
una rotura.
(1) No toque los terminales con
ningún material conductivo.
(2) Evite almacenar el cartucho
de batería en un contenedor
junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de
batería al agua o la lluvia.
(3) Do not expose battery
cartridge to water or rain.
(3) Protégez la batterie de l’eau et
de la pluie.
GGNo almacene la herramienta y el
cartucho de batería en lugares en
los que la temperatura puede
alcanzar 40˚C (104˚ F).
GGDo not store the tool and battery
cartridge in locations where the
temperature may reach or
exceed 40˚C (104˚ F).
GGNe rangez pas la batterie et l’outil
dans un endroit où la
température atteint ou excède
40°C (104°F).
GGDo not incinerate the battery
cartridge even if it is severly
damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can
explode in a fire.
GGNo incinere el cartucho de
batería aun cuando esté
seriamente dañado o
completamente agotado El
cartuch de batería puede
explotar en el fuego.
GGN’incinérez pas la batterie
même si elle est sérieusement
endommagée ou complètement
usée. La batterie peut exploser
au contact des flammes.
GGFor information on the “SENCO GGPara información sobre el
GGPrendre contact avec votre
représentant SENCO pour tout
renseignement sur “Le
Programme SENCO de Première
Urgence”.
Safety First Program,” contact
“Programa de SENCO la
Seguridad es Primero”
comuníquese con su
your SENCO representative.
representante de SENCO.
GGNever attempt to connect two
(2) chargers together.
GGNo intente jamás conectar dos
(2) cargadores entre sí.
GGNe jamais essayer de connecter
deux (2) chargeurs ensemble.
GGLas cargas consecutivas
pueden ocasionar
GGDes recharges consécutives
peuvent provoquer des
surchauffes. Si vous devez
recharger plusieurs batteries
consécutivement, laissez le
chargeur refroidir au moins 15
minutes après chaque recharge.
GGConsecutive charging may
cause overheating. If you need
to recharge batteries
consecutively, wait about 15
minutes for the charger to cool.
sobrecalentamiento. Si usted
necesita recargar baterías en
forma consecutiva, deje que el
cargador se enfríe durante
durante aproximadamente 15
minutos.
GGIl peut se produire des fuites de
la batterie dans des conditions
extrêmes d’utilisation ou de
température. Si du liquide vient
en contact avec votre peau,
lavez-vous immédiatement avec
de l’eau et du savon, ensuite,
avec du jus de citron ou du
vinaigre. Si du liquide pénètre
dans vos yeux, lavez-les avec
de l’eau pendant au moins 10
minutes et requérez
GGEn determinadas condiciones
de uso intenso o temperaturas
extremas, pueden producirse
fugas de la batería. Si el
líquido entra en contracto com
la piel, lave rápidamente con
agua y jabón y luego con jugo
de limón o vinagre. Si el
líquido entra en los ojos, lave
con agua durante 10 minutos
como mínimo y solicite
GGBattery leakage may occur
under conditions of extreme
usage or temperature. If liquid
comes in contact with skin,
wash quickly with soap and
water, then with lemon juice or
vinegar. If liquid gets in your
eyes, wash with water for at
least 10 minutes and seek
medical attention immediately.
SOAP
VINEGAR
LEMON
JUICE
atención médica
inmediatamente.
immédiatement des soins
médicaux.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Operation G Operación de la Herramienta G Utilisation de l’Outil
English
Espanol
Francais
GGLea la sección titulada “Avisos
de Seguridad” antes de darle
mantenimiento a la
GGLisez la section intitulée
“Consignes de Sécurité” avant
d’effectuer l’entretien de l’outil.
GGRead section titled “Safety
Warnings” before maintaining
tool.
herramienta.
GG Pour de meilleurs résultats,
chargez une nouvelle batterie
avant utilisation. (voir « Charge
de la batterie » page 12).
GG For best results, charge new
battery before using. (see “To
Charge Battery” page 12).
GG Para obtener mejores
resultados, cargue la batería
nueva antes de utilizarla (vea
“Carga de la batería. en la
página 12.)
GGChargement de l’outil :
Vérifiez que les têtes des vis
reposent bien sur le sommet de la
bande collectrice en plastique
pour éviter d’endommager le
guide.
GGLoading the Tool:
GGCarga de la herramienta:
Asegúrese de que las cabezas
de los tornillos descansen
contra el material plástico de
intercalación. De este modo, se
evitarán daños a la guía de la
faja.
Check to be sure the heads of
the screws are resting on top of
the plastic collation material.
This will prevent damage to the
strip guide.
GG Verifique que el largo del
tornillo sea el adecuado ( vea
“Ajuste del largo del tornillo”,
en la página 14).
GGVérifiez que la longueur de la
fixation est correctement ajustée
(voir « Ajustement de la longueur
de la fixation » page 14).
GG Check for proper fastener
length setting (see “Setting the
fastener length” page 14).
GGAlimentez la bande dans le guide.
GG Feed the strip into the strip
GG Inserte la faja en la guía para
guide.
faja.
GG The screw guard may be
removed to simplify the loading
process.
GG El protector de tornillos puede
retirarse a fin de sipmlificar el
proceso de carga.
GGVous pouvez ôter le carter à vis
pour faciliter la procédure de
chargement.
GGHaga avanzar la faja hasta que
la 2da. ranura vacía quede
alineada con la broca. De este
modo, se permitirá que la faja
avance en forma adecuada se
presione la pieza de la boca.
GGMove the strip forward until the
2nd empty slot is aligned with
the bit. This will allow for the
proper strip advancement once
the nosepiece is depressed.
GGFaîtes avancer la bande jusqu’à
ce que la 2ème fente vide soit
alignée avec la broche. Ceci
permettra un avancement
correct de la bande dès que l’on
fera pression sur le nez.
GGTo remove the strip, pull it
through from the top of the
nosepiece.
GGPara retirar la faja, tire de la
misma desde la parte superior
de la pieza de la boca.
GGPour enlever la bande, tirez-la à
travers le dessus du nez.
GGChaque fois que cela est
possible, maintenez l’outil
perpendiculairement à la surface
de travail.
GGWhenever possible, hold the
tool at a right angle to the work
surface.
GGSiempre que resulte posible,
sostenga esta herramienta en
ángulo recto respecto de la
superficie de trabajo.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Operation G Operación de la Herramienta G Utilisation de l’Outil
English
Espanol
Francais
GG(1) Appuyez sur la gâchette pour
démarrer le moteur. (2) Appuyez
le nez sur la surface de travail
avec une pression constante.
N’enlevez pas l’outil de la surface
de travail avant débrayage et
arrêt de la rotation de la broche
indiquant que l’opération de
vissage est complètement
terminée.
GG(1) Presione el accionador para
arrancar el motor. (2) Presione
la pieza de la boca, ejerciendo
una fuerza constante, contra la
superficie de trabajo. No retire
la herramienta de la superficie
de trabajo hasta que el
embrague se desenganche y
la broca deje de girar, lo que
indica que el tornillo se ha
embutido totalmente.
GG(1) Pull the trigger to start the
motor. (2) Press the
nosepiece, with constant force,
against the work surface. Do
not remove the tool from the
work surface until the clutch
disengages and the bit stops
rotating, signaling a fully driven
screw.
GG(3) Appuyez de nouveau sur la
gâchette pour permettre au
moteur de tourner. La vis
suivante sera automatiquement
alimentée à sa place dès que
vous appuierez l’outil sur la
surface de travail.
GG(3) Continúe haciendo
funcionar el motor. El siguiente
tornillo se alimentará
automáticamente cuando se
ejerza presión contra la
superficie de trabajo.
GG(3) Continue to allow the motor
to run. The next screw will be
automatically fed into place
when the tool is depressed
against the work surface.
GGCet outil est équipé d’un système
de réglage de la profondeur.
GGThis tool is equipped with a
depth control adjustment.
GGEsta herramienta está
equipada con un ajuste de
control de profundidad.
GGTest drive one screw before
finalizing the depth to ensure
appropriate countersink.
GGInserte un tornillo de prueba
antes de llegar al máximo de la
profundidad a fin de asegurar
que se cuenta con la
profundidad de embutido
apropiada.
GGFaites un essai avec une vis
avant de procéder au réglage
final de la profondeur afin de
vous assurer que la pénétration
est correcte.
GGRéglez la pénétration en tournant
la molette de réglage de la
profondeur : Référez-vous au
graphique figurant sur l’outil pour
trouver la bonne direction.
GGAdjust the countersink by
turning the depth adjustment
thumbwheel: Refer to the
graphics on the tool for proper
direction.
GGPara ajustar la profundidad de
embutido, haga girar la perilla
de ajuste de profundidad.
Consulte la dirección de giro
correcta en los gráficos
ilustrados en la herramienta.
GGCet outil posséde un dispositif de
mesure de profondeur avec
débrayage. Lorsque la vis arrive
à la profondeur prédéterminée, le
dispositif se débraie
automatiquement et produit un
clic, signifiant que le vissage est
terminé.
GGThis tool has a depth-sensing
clutch. When the screw is
GGEsta herramieenta tiene un
embrague que determina la
profundidad. Cuando el tornillo
se embute a una profundidad
preconfigurada, el embrague se
desacopla automáticamente y
hace un clic o un sonido de
trinquete. Esto es normal e indica
la finalización del impulso.
countersunk to the pre-set depth,
it automatically disengages and
makes a click or racheting sound.
This is normal and signals
completion of the drive.
GGWhen the battery is low or the
drive requires too much torque,
the tool may stall at the bottom of
the drive (before the clutch can
disengage). Continuous
operation in this manner can
cause over-heating and
permanent damage.
GGCuando la batería está
GGLorsque la pile est faible ou que
le vissage demande trop de
force, l‘outil peut se bloquer dans
le fond du trou (avant que le
mécanisme de débrayage
s‘enclenche). Si l‘outil est
continuellement utilisé de cette
façon, il pourrait surchauffer et
subir des dommages
descargada o el impulso requiere
mucho par torsor, la herramienta
puede detenerse en la parte
inferior del impulso (antes de que
el embrague pueda desacoplar.)
El funcionamiento continuado de
esta manera puede causar
recalentamiento y daño
permanents.
permanente.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Operation G Operación de la Herramienta G Utilisation de l’Outil
English
Espanol
Francais
GGChanging the bit:
Due to wear or damage, the bit
will need to be replaced
periodically or when changing
from Phillips to Square Drive
fasteners.
GGChangement de la broche :
GGCambio de la broca:
La broca se deberá
reemplazar periódicamente a
causa del desgaste o daños o
cuando se cambia de tornillos
Phillips a tornillos para broca
de punta cuadrada.
La broche doit être remplacée
périodiquement en raison
d’usure ou de dommage ou de
changement entre vis à tête
Phillips ou carrées.
GGRetire los tornillos de la
GGRetirez les vis de l’outil. (1)
Tirez le bouton de libération de
la broche vers l’arrière. (2)
Inclinez l’outil vers le bas et
faites tourner le moteur. La
broche doit tomber.
GGRemove fasteners from the
tool. (1) Pull bit release button
to rear. (2) Tilt tool forward and
pulse motor. Bit will fall out.
herramienta. (1) Tire de botón
de liberación de la broca hacia
atrás. (2) Incline la herramienta
hacia adelante y mueva el
motor a pulso. La broca caerá.
GG(1) Sostenga la herramienta en GG(1) Tenez l’outil vers le haut.
GG(1) Hold tool upright. Insert the
new bit into the slide body. (2)
Pull bit release button to rear.
(3) Pulse tool and release
button when bit drops into
place.
Insérez la nouvelle broche
dans son logement. (2)
Appuyez sur la gâchette et
relâchez une fois la broche en
position.
posición recta. Inserte la nueva
broca en el cuerpo seslizante.
(2) Tire de botón de liberación
de la broca hacia atrás. (3)
Pulse el botón y libérelo
cuando la broca calce en su
posición.
Chargement de la batterie
Carga de la batería
To Charge Battery
GGPlacez la batterie dans le
chargeur. Alignez les nervures
en relief de la batterie avec les
sillons du chargeur.
GGPlace battery pack in charger.
Align raised ribs on battery
pack with groove in charger.
GGColoque el conjunto de batería
en el cargador. Alinee las
costillas elevadas del conjunto
de batería con la ranura del
cargador.
GGPresione el conjunto de batería GGPressez sur la batterie afin de
GGPress down on battery pack to
be sure contacts on battery
pack engage properly with
contacts in charger. When
properly connected, red light
will turn on. Red light indicates
fast charging mode. If the red
light is flashing, this indicates
battery pack is deeply
vous assurer que ses contacts
s’engagent correctement avec
ceux du chargeur. Le voyant
rouge doit s’allumer une fois la
connexion correctement réalisée.
Le voyant rouge indique que la
batterie est en mode de
chargement rapide. Si le voyant
rouge clignote, cela signifie que
la batterie est presque à plat ou
qu’elle est chaude.
a fin de asegurarse de que se
conecte en la conexión para
conjunto de batería
apropiadamente. Cuando esté
correctamente conectado, se
encenderá la luz roja. La luz
roja indica el modo de carga
rápida.Si la luz roja parpadea,
indica que el conjunto de
discharged or hot.
batería está muy descargado.
GGSi el conjunto de batería está
caliente, la luz roja dejará de
parpadear se iluminará fija una
vez que el conjunto de batería se
haya enfriado. Si el conjunto de
batería está muy descargado, la
luz roja dejará de parpadear y se
iluminará fuja después de que
aumente el voltaje, normalmente
transcurridos 30 minutos. Si
después de una hora la luz roja
continúa parpadeando, indica
que el conunto de batería está
defectuoso y debe ser
reemplazado. La luz verde
encendida indica que el conjunto
de batería está completamente
cargado o en el modo de carga
lenta para mantener la carga del
conjunto de batería. La luz
amarilla encendida y la luz roja
parpadeando indican que el
conjunto de baterías está
defectuoso. Lleve el conjunto de
batería al Centro de Servicio
Autorizado de SENCO más
cercano para su verificación o
reemplazo.
GGSi la batterie est chaude, le
voyant rouge devrait s’arrêter de
clignoter une fois la batterie
refroidie. Si la batterie est
presque à plat, le voyant rouge
doit redevenir stable après une
période normale de 30 minutes
de charge. Si le voyant rouge
clignote toujours après une
période de charge d’une heure,
cela signifie que la batterie est
défectueuse et doit être
remplacée. Si le voyant vert est
allumé, cela signifie que la
batterie est complètement
chargée ou est en mode de
chargement lent pour maintenir
le niveau. La batterie est
GGIf battery pack is hot, red light
should become steady after
battery pack is cooled down. If
battery pack is deeply
discharged, red light should
become steady after voltage is
increased, normally within 30
minutes. If after one hour red
light is still flashing, this
indicates a defective battery
pack and should be replaced.
Green light on indicates battery
pack is fully charged or in slow
charging mode to maintain
battery pack charge. Yellow light
on and red light flashing
indicates defective battery pack.
Return battery pack to your
nearest SENCO Authorized
Service Center for checking or
replacing.
défectueuse si le voyant jaune
est allumé et si le voyant rouge
clignote. Renvoyez la batterie à
votre centre de service SENCO
agréé pour vérification ou
remplacement.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Operation G Operación de la Herramienta G Utilisation de l’Outil
English
Espanol
Francais
GGLorsque votre batterie est
complètement chargée, le
voyant rouge doit s’éteindre et
le voyant vert doit s’allumer.
GGWhen your battery pack
becomes fully charged, the red
light will turn off and the green
light will turn on.
GGCuando el conjunto de batería
esté completamente cargado, la
luz roja se apagará y se
encenderá la luz verde.
GGAprès une utilisation normale, il
faut compter 1 heure pour
charger complètement la batterie.
Un temps de charge de 1 à 1 _
heures est requis pour recharger
une batterie complètement
déchargée.
GGAfter normal usage, 1 hour of
charge time is required to be fully
charged. A minimum charge time
of 1 to 1-1/2 hours is required to
recharge a completely dis-
GGDespués del uso normal, se
requiere 1 hora de tiempo de
carga para que el conjunto de
batería se cargue
completamente. Se requiere un
tiempo mínimo de carga de 1
hora a 1,5 horas para recargar
un conjunto de batería
charged battery pack.
completamente descargado.
GGEl conjunto de batería se sentirá
ligeramente caliente al tacto
durante la carga. Esto es normal
y no indica que existe un
problema.
GGLa batterie deviendra légèrement
tiède au toucher pendant le
temps de charge. Ceci est
normal et n’est pas un signe de
problème.
GGThe battery pack will become
slightly warm to the touch while
charging. This is normal and
does not indicate a problem.
Desecho de la batería
Battery Disposal
Mise au rebut de la batterie
GGA fin de proteger los recursos
naturales, por favor recicle la
batería o deséchela de forma
apropiada. Este producto
contiene níquel-cadmio. Las
leyes locales estatales o
GGPour préserver les ressources
naturelles, veuillez recycler ou
vous débarrasser de la batterie
selon des règles respectueuses
de l’environnement. Ce produit
contient du nickel cadmium. Les
lois locales ou fédérales peuvent
prohiber la mise aux ordures
ménagères des batteries au
nickel cadmium. Consultez votre
service local de gestion des
déchets pour toute information
concernant les possibles options
de recyclage et/ou mise au rebut.
Pour de plus amples
GGTo preserve natural resources,
please recycle or dispose of
properly. This product contains
nickel-cadmium. Local state or
federal laws may prohibit disposal
of Nickel-Cadmium batteries in
ordinary trash. Consult your local
waste authority for information
regarding available recycling and/
or disposal options.
federales pueden prohibir el
desecho de baterías de níquel-
cadmio junto con los residuos
ordinarios. Solicite a la autoridad
local desechos de residuos
información sobre las opciones
disponibles de reciclado ido
desecho. Para obtener más
información sobre el reciclado de
baterías, llame al 1-800-
For more information on battery
recycling call 1-800-8BATTERY.
renseignements concernant le
recyclage des batteries, appelez
le 1-800-8BATTERY.
8BATTERY en los Estados
Unidos.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Operation G Operación de la Herramienta G Utilisation de l’Outil
English
Espanol
Francais
Adjusting Fastener
Length
Ajuste del largo del
tornillo
Réglage de la
longueur de fixation
GGÔtez la batterie avant de
procéder au réglage du nez
pour la longueur de la fixation.
GGRetire la batería antes de
ajustar el largo del tornillo en la
pieza de la boca.
GGRemove Battery before
adjusting nosepiece for fastener
length.
GGRemove screw using a 5/32“
allen wrench.
GGRetirez la vis à l’aide d’une clé
Allen de 5/32’’.
GGRetire el tornillo con la llave
Allen de 5/32“ pulg.
GGAlignez les marques du nez
avec le bord du logement
d’alimentation pour un réglage
correct des longueurs de
fixation.
GGPara ajustar los largos de
tornillo apropiados, alinee las
marcas de la boca de la
herramienta con el borde de la
ranura de alimentación.
GGAlign marks on the nosepiece
with edge of the feed housing
for proper fastener lengths.
GGIl y a ajustements possibles du
GGLa boca puede configurarse
GGNosepiece has several settings;
nez ;
posiciones posibles;
DS200-14v / DS162-14v
1'' 1st hole 1''
DS200-14v
/
DS162-14v
DS200-14v
/
DS162-14v
1'' 25mm 1st trou 25mm
11/4'' 32mm 2nd trou 32mm
11/2'' 38mm 3rd trou 38mm
15/8'' 41mm 4th trou 41mm
1'' 25mm 1˚orificio 25mm
11/4'' 32mm 2˚orificio 32mm
11/2'' 38mm 3˚orificio 38mm
15/8'' 41mm 4˚orificio 41mm
11/4'' 2nd hole 11/4''
11/2'' 3rd hole 11/2''
15/8'' 4th hole 15/8''
13/4'' 5th hole
2'' 6th hole
-
-
13/4'' 44mm 5th trou
2'' 50mm 6th trou
-
-
13/4'' 44mm 5˚orificio
2'' 50mm 6˚orificio
-
-
GGPara apretar el tornillo, presione
la pieza de la boca ejerciendo
ligera presión. Apriete el tornillo,
asegurándose de que calce
GGPour serrer la vis, imprimez une
légère pression sur le nez.
Serrez la vis en vous assurant
qu’elle est bien ajustée contre la
partie coulissante.
GGTo tighten screw,depress the
nosepiece using slight pressure.
Tighten the screw, making sure
it is snug against the slidebody.
bien contra el cuerpo deslizable.
To Install Battery
Instalación del
Installation de la batterie
Pack
conjunto de batería
GG Cuando coloque el conjunto de
batería en la herramienta,
asegúrese de que las costillas
levantadas del conjunto de
batería estén alineadas con la
ranura de la puerta de barería de
la herramienta y que calce
firmemente en su posición. El
montaje incorrecto de conjunto
de batería puede ocasionar
daños a los componentes
internos.
GGLorsque vous montez la batterie
dans votre outil, assurez-vous
que les nervures en relief de la
batterie s’alignent avec les
sillons du logement de la batterie
de l’outil et que les loquets se
mettent correctement en place.
Un mauvais montage de la
batterie peut provoquer des
dommages aux composants
internes.
GG When placing battery pack in
your tool, be sure raised ribs on
battery pack align with groove in
tool’s battery port and latches
snap in place properly. Improper
assembly of battery pack can
cause damage to internal
components.
GGMake sure the latches on each
side of your battery pack snap
into place and that battery pack
is secured in the tool before
beginning operation.
GGAssurez-vous que les loquets de
fixation situés de chaque côté de
la batterie s’enclenchent
correctement à leur place et que
la batterie tient bien dans l’outil
avant toute utilisation.
GGAsegúrese de que las trabas de
cada lado del conjunto de
batería calcen firmemente en
posición y de que el conjunto de
batería esté asegurado en la
herramienta antes de hacerla
funcionar.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance
G
Mantenimiento
Espanol
G
Entretien
Francais
English
GGRead section titled “Safety
Warnings” before maintaining
tool.
GGLea la sección titulada “Avisos de GGLisez la section intitulée
Seguridad” antes de darle
“Consignes de Sécurité” avant
mantenimiento a la herramienta.
d’effectuer l’entretien de l’outil.
.
GGCon la batería desconectada,
realice una inspección diaria para
asegurarse de que la pieza de la
boca y el accionador se muevan
libremente. No use la
GGLa batterie étant déconnectée,
procédez à une inspection
journalière pour vous assurer du
libre mouvement du nez et de la
gâchette. N’utilisez pas l’outil s’il y
a blocage ou grippage du nez ou
de la gâchette.
GGWith battery disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of nosepiece and
trigger. Do not use tool if
nosepiece or trigger sticks or
binds.
herramienta si la pieza de la boca
o el accionador se quedan
pegados o unidos entre sí.
GGLa lubrification de routine n'est
pas nécessaire. N'huilez pas.
GGRoutine lubrication is not
necessary. Do not oil.
GGLa lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
G Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-le
pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inflammables en
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER ! Attention :
De tels produits peuvent
GGSolamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
GGWipe tool clean daily and inspect
for wear. Use non-flammable
cleaning solutions only if
necessary-DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage other tool parts.
endommager les joints et
autres pièces de l’appareil.
WARNING
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for
information at 1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y
calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la
formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
Accessories
G
Accesorios
G
Accessoires
SENCO offre une gamme
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus
herramientas SENCO, incluyendo:
GGBrocas
SENCO offers a full line of
DuraSpin screws and accessories
for your SENCO tools, including:
GGBits
compléte d’accessoires votre
outil SENCO incluant:
GGBroches
GGBatteries
GGBatería
GGBattery
GGAgrafes de ceinture
GGChargeurs de batterie
GGValises
GGGancho para cinturón
GGCargador de barerías
GGEstuche
GGBelt Hook
GGBattery Charger
GGCase
GGAllen Wrenches
GGClés Allen
GGLlaves Allen
GGLunettes de sécurité
Pour plus d’informations ou pour
un catalogue illustré complet des
accessoires SENCO, demander
au détaillant le catalogue
DLD118.
GGGafas de seguridad
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios
SENCO, pregunte pour el numero
DLD118.
GGSafety Glasses
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representa-
tive for #DLD118.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
G
Identificación
de
Fallas
G
Dépannage
Corrective Action
Replace or recharge battery.
Replace trigger switch.
Insert fresh battery.
Replace bit.
Refer to operators manual for appropriate
applications.
Problem or Symptom
Probable Cause
Battery is discharged or has dead cell.
Trigger switch is defective.
Battery is weak.
Tool will not start or runs slowly.
Tool will not drive screw into desired
substrate.
Bit is worn.
Power capabilities of the tool have been
exceeded.
Adjust depth of drive for deeper penetration.
Replace or clean bit.
Insert fresh battery.
Depth of drive not set properly.
Bit is worn or clogged.
Battery is weak.
Tool does not fully drive fastener.
Refer to operators manual for proper adjustment of
screw length.
Return to authorized SENCO service
representative.
Refer to operators manual for proper adjustment
of screw length.
Screw length is improperly set.
Tool does not advance fastener.
Defective collation material.
Worn sprocket.
Screws fall out of collation during drive.
Screw length improperly set.
Bit Release does not release bit.
Bit will not install.
Jog tool while actuating release button.
Drop bit straight into opening.
Jog tool while actuating release button.
Clutch plates not aligned.
Bit not properly inserted into drive shaft.
Bit not properly aligned.
Bit slips off screw or screw is driven
at an angle.
Tool is slid forward during drive.
Tool is misaligned.
Hold tool firmly while driving.
Return to authorized SENCO service
repesentative.
Refer to operators manual for proper adjustment of
screw length.
Screw length improperly set.
Fastener Jams
Try another strip of fasteners.
Replace bit.
Screw not seated properly in collation material.
Bit severely worn.
“Nosepiece” damaged or bent.
Debris build-up in mechanism.
Weak return spring.
Replace “Nosepiece”.
Clean mechanism.
Replace return spring.
Slide Mechanism “sticks” or returns slowly.
Battery is low.
Allow tool to cool and insert fresh battery.
Tool Overheats
Tough drive application requires too much torque. Allow tool to cool and discontinue use in this application.
Acción correctiva
Problema o síntoma
La herranuebta bi arrabca i funciona
lentamente.
Causa probable
Reemplace o recargue la batería.
La batería está descargada o la celda está
agotadal.
Reemplace el interruptor del accionador.
Inserte una batería cargada.
Reemplace la broca.
Consulte en el manual de operaciones las
aplicaciones apropiadas.
Ajuste la profundidad de embutido para lograr una
penetración más profunda.
Reemplace o limpie la broca.
Inserte una batería cargada.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste
correcto del largo del tornillo.
Lleve a un representante de servicio autorizado de
SENCO.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste
correcto del largo del tornillo.
Sacuda ligeramente la herramienta mientras
acciona el botón de liberación.
Deje caer la broca en forma recta dentro de la
abertura.
Sacuda ligeramente la herramienta mientras
acciona el botón de liberación.
Sostenga la herramienta firmemente durante el
embutido.
El interruptor del accionador está defectuoso.
La batería tiene poca carga.
La broca está gastada.
Se han excedido las capacidades de potencia
de la herramienta.
La profundidad de embutido no se ha ajustado
correctamente.
La broca está gastada o atorada.
La batería tiene poca carga.
El largo del tornillo se ha ajustado
incorrectamente.
La herramienta no embute el tornillo en el
sustrato deseado.
La herramienta no embute el tornillo
completamente.
La herramienta no hace avanzar el tornillo.
Material de intercalación defectuoso.
Corona dentada gastada.
El largo del tornillo se ha ajustado
incorrectamente.
El tornillo cae fuera del material de intercalación
durante el embutido.
El botón de liberación de la broca no libera la
broca.
Las placas del embrague no están alineadas.
La broca no está insertada correctamente en el
eje de embutido.
La broca no está alienada correctamente.
No se puede instalarla broca.
La herramienta se hace deslizar hacia abajo
durante el embutido.
La herramienta está desalineadd.
La broca deja caer el tornillo o el tornillo se
embute en ángulo.
Lleve a un representante de servicio autorizado de
SENCO.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste
correcto del largo del tornillo.
El largo del tornillo se ha ajustado
incorrectamente.
El tornillo no está bien asentado en el material
de intercalación.
La broca está muy desgastada.
La pieza de la boca está dañada o doblada.
Acumulación de suciedad en el mecanismo.
Resorte de retorno débil.
Los tornillos se atascan.
Pruebe con otra tira de tornillos.
Reemplace la broca.
Reemplace la pieza de la boca.
Limpie el mecanismo
Cambie el resorte de retorno.
Permita que la herramienta se enfrie e inserte una
batería cargada.
Permita también que se enfrie y discontinúe el uso
en esta aplicación.
El mecanismo de deslizamiento se “pega” o
retorna lentamente.
Recalentamiento de la herramienta.
Batería descargada.
La aplicación de un impulso muy arduo
requiere demasiado par torsor.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
G
Identificación
de
Fallas
G
Dépannage
Action correctrice
Problème ou symptôme
Cause probable
Remplacez ou rechargez la batterie
L’outil ne démarre pas ou tourne lentement.
La batterie est déchargée ou a des cellules
hors d’usage.
Remplacez la gâchette
La gâchette est défectueuse.
Placez une nouvelle batterie.
L’outil n’insère pas la vis dans le substrat désiré. La batterie est faible.
Remplacez la broche.
La broche est usée.
L’outil a été utilisé au-delà de ses capacités.
Reportez-vous au manuel opérateur pour les
applications appropriées.
Réglez la profondeur de l’entraînement pour une
pénétration plus profonde.
Remplacez ou nettoyez la broche.
Placez une nouvelle batterie.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
réglage correct de la longueur de vis.
Retournez l’outil chez un réparateur SENCO
agréé.
L’outil n’insère pas complètement la fixation. La profondeur de l’entraînement n’est pas
correctement ajustée.
La broche est usée ou encrassée.
La batterie est faible.
La longueur de vis est mal réglée.
L’outil ne fait pas pénétrer la fixation.
Système collecteur défectueux.
Pignon usé.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
réglage correct de la longueur de vis.
Donnez de légers coups sur l’outil tout en
actionnant le bouton de libération.
Lâchez la broche bien droit dans l’ouverture.
Donnez de légers coups sur l’outil tout en
actionnant le bouton de libération.
Maintenez l’outil fermement pendant
l’entraînement.
Les vis tombent du système collecteur pendant Longueur de vis mal réglée.
l’entraînement.
La libération de la broche est inopérante.
Plateaux d’embrayage non alignés.
La broche ne s’installe pas.
Broche mal installée dans l’arbre
d’entraînement.
Broche mal alignée.
La broche n’accroche pas la vis ou la vis part en L’outil ripe en avant pendant l’entraînement.
biais.
Retournez l’outil chez un réparateur SENCO
agréé.
L’outil est mal aligné.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
réglage correct de la longueur de vis.
Essayez une autre bande de fixations.
Bourrage des fixations.
Longueur de la vis mal réglée.
La vis est incorrectement placée dans le
système collecteur.
La broche est gravement usée.
Le nez est endommagé ou tordu.
Débris dans le mécanisme.
Ressort de rappel faible.
La batterie est faible.
L’application de vissage nécessite trop de
force.
Remplacez la broche.
Remplacez le nez.
Nettoyez le mécanisme.
Le mécanisme de coulissement « colle » ou
revient lentement.
L’outil surchauffe.
Remplacez le ressort de rappel.
Laissez refroidir l’outil et insérez une pile neuve.
Laissez refroidir l’outil est cessez l’utilisation dans
le cadre de cette application.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
DS162-14v / DS200-14v
Voltage
Battery Ampacity
RPM
14.4 volts
1700 mAh
4000 rev/min
4.9 lbs.
14.4 volts
1700 mAh
2300 rev/min
4.9 lbs.
Weight
Height
Length
Width
Recharge Time
10 inches
13.8 inches
2.8 inches
1 hour
10 inches
13.8 inches
2.8 inches
1 hour
Screw Drives /Charge see chart below
see chart below
50 screws(one strip)
37 in-lbs
Fastener Capacity
Torque Delivered
Generated Noise
Vibration
50 screws(one strip)
25 in-lbs
74dBA
less than 2.5m/sec2 less than 2.5m/sec2
1-15/8 inches length
#6 thread body
74dBA
Fastener Range
1-2 inches length
#6-#8 thread body
DS162-14v / DS200-14v
Screw Length
(inches)
1 1/4
1 5/8
1 1/4
1 1/4
1 5/8
1 5/8
1 1/4
Typical Application
Average Number of screws
driven per charge*
drywall to wood
drywall to wood
975
650
925
900
800
750
550
n/a
650
450
700
600
600
500
300
350
200
300
drywall to 25ga. metal
drywall to 20ga. metal
drywall to 25ga. metal
drywall to 20ga. metal
drywall to 18ga. metal
subfloor to wood
*Note: Actual results may vary
based on specific substrates
and working conditions.
1 5/8
1 3/4
2
subfloor to wood
drywall to wood
n/a
n/a
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
DS162-14v / DS200-14v
Voltaje
14,4 V
14,4 V
Amperaje de la batería
1700 mAh
1700 mAh
r.p.m
4000 revoluciones por minuto 2300 revoluciones por minuto
Peso
2,2 kg (4,9 libras)
2,2 kg (4,9 libras)
Alto
254 mm (10 pulgadas) 254 mm (10 pulgadas)
350mm (13,8 pulgadas) 350mm (13,8 pulgadas)
71mm (2,8 pulgadas) 71mm (2,8 pulgadas)
Largo
Profundidad
Tiempo de recarga
1 hora
1 hora
Tornillos embutidos por carga Vera la tabla siguiente Vera la tabla siguiente
Capacidad para tornillos
Par torsor entregado
Ruido generado
Vibración
50 tornillos (una faja)
50 tornillos (una faja)
0,29 kgm (25libras-pulgada) 0,42 kgm (37libras-pulgada)
74dBA
74dBA
menos de 2.5m/sec 2 menos de 2.5m/sec 2
Gama de tornillos
largos de 25 a 41mm(1a 15/8 pulg) largos de 25 a 50mm(1a 2 pulg)
cuerpo de rosca #6
cuerpo de rosca #6 a #8
DS162-14v / DS200-14v
Largo del tornillo
Aplicación típica
Promedio de tornillo
(cm [pulg.])
embutidos por carga*
32 mm (11/4 pulg.)
41 mm (15/8 pulg.)
pared seca a madera
pared seca a madera
975
650
925
900
800
750
550
n/a
650
450
700
600
600
500
300
350
200
300
32 mm (11/4 pulg.) pared seca a metal calibre 25
32 mm (11/4 pulg.) pared seca a metal calibre 20
41 mm (15/8 pulg.) pared seca a metal calibre 25
41 mm (15/8 pulg.) pared seca a metal calibre 20
32 mm (11/4 pulg.) pared seca a metal calibre 18
*Nota: Los resutlados reales
pueden variar sobre la base
de los substratos especificos
y las condiciones de trabajo.
41 mm (15/8 pulg.)
44 mm (13/4 pulg.)
50 mm (2 pulg.)
contrapiso a madera
contrapiso a madera
pared seca a madera
n/a
n/a
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DS162-14v / DS200-14v
Voltage
14,4 volts
14,4 volts
Capacité amprérage batterie 1700 mAh
1700 mAh
TPM
4000 tours / min 2300 tours / min
Poids
2,2 kg
2,2 kg
Hauteur
Longueur
Largeur
254mm
350mm
71mm
254mm
350mm
71mm
Temps de recharge
Vis posées / Charge
Capacité fixations
Couple délivré
Nuisances sonores générées 74dBA
Vibration
1 heure
1 heure
Voir tableau ci-dessous Voir tableau ci-dessous
50 vis (une bande) 50 vis (une bande)
0,29 kgm
0,42 kgm
74dBA
Moins de 2,5m/sec2 Moins de 2,5m/sec2
Longueurs des fixations
25-41mm de longueur 25-50mm de longueur
corps fileté #6
corps fileté #6-#8
DS162-14v / DS200-14v
Longueur de vis
(en mm)
32mm
Application typique
Nombre moyen de vis
posées par charge*
Placoplâtre sur bois
Placoplâtre sur bois
975
650
925
900
800
750
550
n/a
650
450
700
600
600
500
300
350
200
300
41mm
32mm
32mm
41mm
41mm
32mm
41mm
44mm
50mm
*Remarque: Vos résultats
peuvent varier selon les
substrats et les conditions
d’utilisation.
Placoplâtre sur métal 25ga.
Placoplâtre sur métal 20ga.
Placoplâtre sur métal 25ga.
Placoplâtre sur métal 20ga.
Placoplâtre sur métal 18ga.
Sous-plancher sur bois
Sous-plancher sur bois
Placoplâtre sur bois
n/a
n/a
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
G
Notas
G
Marque
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail
purchaser. During this period, SENCO Products, Inc., will repair or replace at
Senco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will
be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials
or workmanship upon examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center
(exception: rubber o-rings, seals and bits). Any replacement part provided will
carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.
This warranty will be honored, only if:
A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or
modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser
returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest SENCO
Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that
the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER
WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN
NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL
DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY
EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
SENCO will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a
claim will be honored provided that such original retail purchaser had
previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of
ownership and an acceptable statement describing such Act of God
documented by an insurance carrier, police department, or other official
governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|