Senco Power Screwdriver DS200 AC User Guide

Screw Fastening System  
DS200-AC  
DS200-AC  
© 2002 by Senco Products, Inc.  
NFD81R Issued May 20, 2002  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General Safety Rules  
Safety Warnings Avisos de Seguridad  
Consignes de Sécurité  
English  
Espanol  
Francais  
Warning!  
Advertencia!  
Lea y comprenda todas las  
instrucciones. La falta de  
observación de todas las  
instrucciones listadas a  
continuación puede causar  
choque eléctrico, incendios o  
lesiones graves.  
Avertissement !  
Read and understand all  
instructions. Failure to follow all  
instructions listed below, may  
result in electric shock, fire and/or  
serious personal injury.  
Maintenez votre zone de  
travail propre et bien éclairée.  
Des établis en désordre et des  
zones mal éclairées  
augmentent les risques  
d’accident.  
SAVE THESE  
INSTRUCTIONS  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Zona de trabajo  
Zone de travail  
Work Area  
Mantenga la zona de trabajo  
limpia y en buenas  
condiciones. Los bancos de  
trabajo desordenados y los  
lugares oscuros son una  
invitación a un accidente.  
Maintenez votre zone de travail  
propre et bien éclairée. Des  
établis en désordre et des zones  
mal éclairées augmentent les  
risques d’accident.  
Keep your work area clean and  
well lit. Cluttered benches and  
dark areas invite accidents.  
N’utilisez pas d’outillage  
électrique dans un  
No haga funcionar  
Do not operate power tools in  
explosive atmospheres, such  
as in the presence of  
flammable liquids, gases, or  
dust. Power tools create sparks  
which may ignite the dust or  
fumes.  
herramientas de motor en  
atmósferas explosivas, tal  
como en presencia de  
líquidos, gases o polvos  
inflamables. Las herramientas  
de motor generan chispas que  
pueden encender el polvo o los  
vapores.  
environnement contenant des  
produits explosifs comme des  
liquides inflammables, gaz ou  
poussières. De l’outillage  
électrique génère des étincelles  
qui peuvent enflammer la  
poussière ou les vapeurs.  
Mantenga s los  
Keep bystanders, minors,  
and visitors away while  
operating a power tool.  
Distractions can cause you to  
lose control.  
Maintenez les spectateurs,  
enfants et visiteurs à l’écart  
lorsque vous utilisez de  
l’outillage électrique. Toute  
distraction risque de vous faire  
perdre le contrôle de votre outil.  
acompañantes, menores y  
visitas alsjados mientras  
usted utiliza la herramienta  
de motor. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda  
el control.  
Sécurité électrique  
Prenez soin du cordon  
Electrical Safety  
Seguridad eléctrica  
Do not abuse the cord. Keep  
cord away from heat, oil,  
water, sharp edges, or moving  
parts. Replace damaged cords  
immediately. Damaged cords  
may create a fire.  
No abuse del cable.  
Reemplace los cables  
dañados immediatamente. Los  
cables dañados pueden producir  
un incendio.  
d’alimentation. Maintenez le  
cordon à l’écart de la chaleur,  
l’huile, l’eau, bords tranchants  
ou objets en mouvement.  
Remplacez immédiatement tout  
cordon endommagé. Des  
cordons endommagés peuvent  
provoquer un incendie.  
Sécurité corporelle  
Seguridad personal  
Cuando utilice una herramienta  
de motor, manténgase a;erta,  
preste atención a lo que está  
haciendo y aplique el sentido  
común. No use la herramienta  
cuando se sienta cansado o se  
encuentre bajo los efectos de  
drogas, alchol o medicamentos.  
Un momento de falta de atención  
mientras utiliza una herramienta  
de motor puede ocasionar  
Personal Safety  
Stay alert, watch what you are  
doing, and use common sense  
when operating a power tool.  
Do not use tool while tired or  
under the influence of drugs,  
alcohol, or medication. A  
moment of inattention while  
operating power tools may result  
in serious personal injury.  
Soyez en bonne condition  
physique, soyez attentif à ce  
que vous faites et faites preuve  
de bon sens lorsque vous  
utilisez un outillage électrique.  
N’utilisez pas votre outil si vous  
êtes fatigué ou sous l’influence  
de drogues, alcool ou  
médicaments. Un moment  
d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outillage électrique peut être  
la cause de graves blessures  
corporelles.  
lesiones graves.  
Portez des vêtements adéquats.  
Ne portez pas de vêtements  
flottants ou de bijoux. Ne  
laissez pas pendre les cheveux  
longs. Maintenez les cheveux,  
vêtements et gants à distance  
des objets en mouvement. Les  
vêtements flottants, cheveux longs  
ou bijoux peuvent être happés par  
des pièces en mouvement.  
Vista prendas adecuadas. No  
vista prendas o alhajas  
Dress properly. Do not wear  
loose clothing or jewelry.  
Contain long hair. Keep your  
hair, clothing, and gloves away  
from moving parts. Loose  
clothes, jewelry, or long hair can  
be caught in moving parts.  
sueltas. Sujete el calbello  
largo. Mantenga el cabello, la  
ropa y los guantes alejados de  
las piezas móviles. Las prendas  
o alhajas sueltas o el cabello  
pueden ser atrapados en las  
partes móviles.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Warnings Avisos de Seguridad  
Consignes de Sécurité  
English  
Espanol  
Francais  
Evite los arranques  
Avoid accidential starting.  
Always remove finger from  
trigger when not driving  
fasteners. Never carry the tool  
with finger on or under the  
trigger.  
Faîte attention aux mises en  
routes accidentelles de l’outil.  
Otez le doigt de la détente  
lorsque vous n’enfoncez pas  
d’agrafes. Ne transportez  
jamais l’outil avec le doigt sur  
la détente; l’outil tirera une  
agrafe si le palpeur de  
accidentales. Quite siempre el  
dedo del gatillo cuando no esté  
disparando clavos. Nunca  
cargue la herramienta con el  
dedo sobre o por debajo del  
gatillo. La herramienta dispara  
un clavo si se golpea el  
elemento de seguridad.  
sécurité est heurté.  
Retirez toute clé de réglage  
de l’outil avant sa mise en  
service. Toute clé restée  
Retire las llaves o pinzas de  
ajuste antes de encender la  
herramienta. Una llave o pinza  
que quede colocada sobre una  
parte giratoria puede ocasionar  
lesiones.  
Remove adjusting keys or  
wrenches before turning on  
the tool. A wrench or a key that  
is left attached to a rotating part  
of the tool may result in  
attachée à une pièce en  
rotation de l’outil peut provoquer  
des blessures corporelles.  
personal injury.  
Do not overreach. Keep  
proper footing and balance at  
all times. Proper footing and  
balance enable better control of  
the tool in unexpected situations.  
No se estire para trabajar.  
Mantenga en todo momento  
una posición adecuada y el  
equilibrio. La posición y el  
equilibrio adecuados le permiten  
contrilar mejor la herramienta  
ante situaciones inesperadas.  
Ne présumez pas de vos  
forces. Restez bien stable et  
en équilibre à tout moment.  
Une position stable et bien  
équilibrée vous permettra de  
mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Use equip de seguridad. Use  
siempre protección para los  
ojos. A fin de trabajar en las  
condiviones apropiadas, debe  
usar máscara para polvo,  
calzado de seguridad  
antideslizante, casco duro o  
protección para los oídos. El  
no utilizar estos elementos  
puede ocasionar lesiones.  
Utilisez des équipements de  
sécurité. Portez toujours des  
lunettes de protection. Utilisez  
un masque de protection contre la  
poussière, des chaussures  
antidérapantes, un casque et des  
protections auditives pour  
travailler dans les meilleures  
conditions. Un manquement à ces  
règles de sécurité peut provoquer  
des accidents corporels.  
Use safety equipment.  
Always wear eye protection.  
Dust mask, non-skid safety  
shoes, hard hat, or hearing  
protection must be used for  
appropriate conditions. Failure  
to do so could result in  
personal injury.  
Utilisation de l’outil et  
précautions  
Uso y cuidado de  
la herramienta  
Tool Use and Care  
Utilisez des valets d’établi ou  
tout autre moyen pour assurer  
un maintien correct de la  
pièce sur un plan stable.  
Maintenir la pièce à la main ou  
contre votre corps est instable et  
peut entraîner une perte de  
contrôle et des accidents  
corporels.  
Use clamps or other practical use mordazas u otro método  
ways to secure and support  
the workpiece to a stable  
platform. Holding the work by  
hand or against your body is  
unstable and may lead to loss of  
control and personal injury.  
práctico para asegurar y  
soportar el lugar de trabajo en  
una plataforma estable. El  
sostener la pieza de trabajo con  
la mano o contra el cuerpo  
resulta inestable y puede  
ocasionar pérdida del control y  
lesiones.  
Do not force tool. Let the tool  
do the work. Use the correct  
tool for your application. The  
correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it  
is designed.  
No fuerce la herramienta.  
Deje que la herramienta haga  
su trabajo. utilice la  
herramienta adecuada para  
la aplicación requerida. La  
herramienta correcta podrá  
hacer el trabajo mejor y con  
más seguridad a la velocidad  
para la que fue diseñada.  
Ne forcez pas sur l’outil,  
laissez-le faire le travail.  
Utilisez l’outil approprié à  
votre type de travail.  
L’utilisation de l’outil adéquat  
vous permettra d’effectuer votre  
travail au mieux et dans de  
meilleures conditions de  
sécurité au rythme pour lequel il  
a été conçu.  
With tool unplugged, make  
daily inspection to assure  
free movement of nosepiece  
and trigger. Do not use tool if  
nosepiece or trigger sticks or  
binds.  
Con la herramienta  
desenchufada, haga  
Alors que líoutil est débranché,  
faites une inspection  
inspecciones para asegurar el  
movimiento libre de la pieza de  
la boca y el accionador. No  
use la herramienta si la pieza  
de la boca o el accionador se  
pegan o traban.  
quotidienne pour vous assurer  
que la détente et líextrémité  
rotative bougent librement.  
Níutilisez pas líoutil si la  
détente ou líextrémité rotative  
ont tendance ‡ bloquer ou se  
coincer.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Warnings Avisos de Seguridad  
Consignes de Sécurité  
English  
Espanol  
Francais  
Store idle tools out of reach of  
minors and other untrained  
persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
Rangez les outils non utilisés à  
l’abri des enfants ou autres  
personnes non exercées à leur  
maniement. Les outils sont  
dangereux dans des mains non  
expertes.  
Almacene todas las  
herramientas lejos del alcance  
de los menores u otras  
personas no capacitadas. Las  
herramientas son peligrosas en  
manos de los usuarios no  
capacitados.  
Cuide el mantenimiento de  
las herramientas. Las  
herramientas bien mantenidas  
tienen menos probabilidades  
de agarrotarse y resulta más  
sencillo controlarlas.  
Entretenez l’outil avec soin.  
Des outils correctement  
entretenus diminuent les  
risques de grippage et sont  
plus faciles à maîtriser.  
Maintain tools with care.  
Properly maintained tools are  
less likely to bind and are  
easier to control.  
Vérifiez qu’il n’y a pas de  
mauvais alignement ou  
Verifique si las partes móviles  
no están desalineadas o  
agarrotadas, si hay piezas  
rotas o si existe alguna otra  
condición que pueda afectar el  
funcionamiento y la seguridad  
de la herramienta. Si la  
herramienta está dañada,  
hágala reparar antes de  
utilizarla. Muchos accidentes se  
deben a herramientas mal  
mantenidas.  
Check for misalignment or  
binding of moving parts,  
breakage of parts, and any  
other condition that may affect  
the tool’s operation and safety.  
If damaged, have the tool  
serviced before using. Many  
accidents are caused by poorly  
maintained tools.  
grippage des pièces en  
mouvement, ou toute autre  
condition qui pourrait affecter  
le bon fonctionnement de l’outil  
ou compromettre la sécurité. Si  
vous constatez un dommage  
quelconque, faites réparer  
l’outil avant de l’utiliser. Des  
outils mal entretenus sont à  
l’origine de beaucoup d’accidents.  
®
N’utilisez que des accessoires  
recommandés par votre  
fabricant et adaptés à votre  
modèle d’outil. Des accessoire  
conçus pour un type d’outil  
peuvent provoquer des risques  
d’accident s’ils sont utilisés sur un  
autre modèle.  
Use sólo accesorios  
recomendados por el  
fabricante de su modelo. Los  
accesorios que resultan  
apropiados para un modelo  
pueden crear riesgos de lesiones  
cunado se utilizan con otra  
herramienta.  
Use only accessories that are  
recommended by the  
manufacturer for your model.  
Accessories that may be suitable  
for one tool may create a risk of  
injury when used on another tool.  
Servicio técnico  
Entretien  
Service  
Las tareas de servicio técnico  
de la herramienta deben ser  
realizadas sólo por personal de  
reparaciones de SENCO  
Tool service must be  
performed only by Authorized  
SENCO repair personnel.  
Service or maintenance  
performed by unqualified  
personnel may result in a risk of  
injury.  
L’entretien de l’outil ne doit être  
assuré que par du personnel  
autorisé et qualifié de SENCO.  
De l’entretien assuré ou des  
réparations effectuées par du  
personnel non qualifié peuvent  
occasionner des risques  
Authorized  
Service Center  
autorizado. Las tareas de servicio  
o mantenimiento realizadas por  
personal no clificado purden  
ocasionar riesgos de lesiones.  
d’accident.  
When servicing a tool, use  
only identical replacement  
parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of  
this manual. Use of  
unauthorized parts or failure to  
follow Maintenance Instructions  
may create a risk of shock or  
injury.  
Cuando realice tareas de  
servicio en una herramienta,  
use sólo piezas de repuesto  
idénticas. Siga las  
instrucciones de la sección de  
Mantenimiento de este manual.  
El uso de piezas no autorizadas o  
la falta de observación de las  
instrucciones de mantenimiento  
puede ocasionar riesgos de  
choque eléctrico o lesiones.  
Lors d’un entretien ou d’une  
réparation, n’utilisez que des  
pièces de rechange  
®
identiques. Suivez les  
instructions de ce manuel  
dans la section maintenance.  
L’utilisation de pièces non  
autorisées ou un manquement  
aux règles de maintenance peut  
provoquer un risque  
d’électrocution ou des blessures.  
NE TOUCHEZ À AUCUNE  
PARTIE MÉTALLIQUE DE  
L’OUTIL si vous devez percer  
dans des murs ou planchers où  
peuvent se trouver des  
conducteurs électriques sous  
tension. Maintenez l’outil par ses  
parties isolées pour prévenir tout  
risque d’électrocution s’il arrive que  
vous percez un conducteur sous  
tension.  
When drilling into walls, floors or  
wherever “live” electrical wire  
may be encountered, DO NOT  
TOUCH ANY METAL PARTS  
OF THE TOOL! Hold the tool  
only by the insulated grasping  
surfaces to prevent electric shock  
if you drive into a “live” wire.  
Cuando taladre en paredes, pisos o  
en todo lugar en el que puedan  
encontrarse cables elécticos  
alimentados (“vivos”), NO TOQUE  
NINGUNA DE LAS PARTES  
METÁLICAS DE LA  
HERRAMIENTA, Sostenga la  
herramienta sólo por las superficies  
aisladas a fin de impedir el choque  
eléctrico si usted se encuentra con  
un cale “vivo”.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Warnings Avisos de Seguridad  
Consignes de Sécurité  
English  
Espanol  
Francais  
No use la herramienta sin la  
etiqueta de Avisos de  
Seguridad. Si la etiqueta esta  
dañada, no se puede leer o  
falta completamente.  
Comuníquese con su  
representante de SENCO para  
obtener una etiqueta nueva.  
N’utilisez pas l’appareil sans  
l’étiquette de sécurité. Si  
l’étiquette est manquante,  
endommagée ou illisible,  
prendre contact avec votre  
représentant SENCO pour en  
obtenir une autre.  
Do not use tool without Danger  
Label on tool. If label is  
missing, damaged or  
unreadable, contact your  
SENCO representative to  
obtain a new label at no cost.  
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
English  
Espanol  
Francais  
Chargement de l’outil :  
Vérifiez que les têtes des vis  
reposent bien sur le sommet de la  
bande collectrice en plastique  
pour éviter d’endommager le  
guide.  
Loading the Tool:  
Carga de la herramienta:  
Asegúrese de que las cabezas  
de los tornillos descansen  
contra el material plástico de  
intercalación. De este modo, se  
evitarán daños a la guía de la  
faja.  
Check to be sure the heads of  
the screws are resting on top of  
the plastic collation material.  
This will prevent damage to the  
strip guide.  
Verifique que el largo del  
tornillo sea el adecuado ( vea  
“Ajuste del largo del tornillo”,  
en la página 8).  
Vérifiez que la longueur de la  
fixation est correctement ajustée  
(voir « Ajustement de la longueur  
de la fixation » page 8).  
Check for proper fastener  
length setting (see “Setting the  
fastener length” page 8).  
Alimentez la bande dans le guide.  
Feed the strip into the strip  
Inserte la faja en la guía para  
guide.  
faja.  
Haga avanzar la faja hasta que  
la 2da. ranura vacía quede  
alineada con la broca. De este  
modo, se permitirá que la faja  
avance en forma adecuada se  
presione la pieza de la boca.  
Move the strip forward until the  
2nd empty slot is aligned with  
the bit. This will allow for the  
proper strip advancement once  
the nosepiece is depressed.  
Faîtes avancer la bande jusqu’à  
ce que la 2ème fente vide soit  
alignée avec la broche. Ceci  
permettra un avancement  
correct de la bande dès que l’on  
fera pression sur le nez.  
Pour enlever la bande,  
tirez-la à travers le dessus  
du nez.  
To remove the strip, pull it  
through from the top of  
the nosepiece.  
Para retirar la faja, tire de  
la misma desde la parte  
superior de la pieza de la  
boca.  
Chaque fois que cela est  
possible, maintenez l’outil  
perpendiculairement à la surface  
de travail.  
Whenever possible, hold the  
tool at a right angle to the work  
surface.  
Siempre que resulte posible,  
sostenga esta herramienta en  
ángulo recto respecto de la  
superficie de trabajo.  
(1) Appuyez sur la gâchette pour  
démarrer le moteur. La vis  
níavancera pas et la tige de  
vissage sera endommagèe.  
(1) Presione el accionador para  
(1) Pull the trigger to start the  
motor. Screw will not  
advance and Bit will be  
damaged).  
arrancar el motor. El tornillo  
no avanzar y se daòar la  
broca.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
English  
Espanol  
Francais  
(2) Presione la pieza de la boca,  
ejerciendo una fuerza  
constante, contra la superficie  
de trabajo. No retire la  
(2) Press the nosepiece, with  
constant force, against the work  
surface. Do not remove the tool  
from the work surface until the  
clutch disengages and the bit  
stops rotating, signaling a fully  
driven screw.  
(2) Appuyez le nez sur la surface  
de travail avec une pression  
constante. N’enlevez pas l’outil  
de la surface de travail avant  
débrayage et arrêt de la rotation  
de la broche indiquant que  
l’opération de vissage est  
herramienta de la superficie de  
trabajo hasta que el embrague  
se desenganche y la broca deje  
de girar, lo que indica que el  
tornillo se ha embutido  
complètement terminée.  
totalmente.  
(3) Appuyez de nouveau sur la  
gâchette pour permettre au  
moteur de tourner. La vis  
suivante sera automatiquement  
alimentée à sa place dès que  
vous appuierez l’outil sur la  
surface de travail.  
(3) Continúe haciendo  
funcionar el motor. El siguiente  
tornillo se alimentará  
automáticamente cuando se  
ejerza presión contra la  
superficie de trabajo.  
(3) Continue to allow the motor  
to run. The next screw will be  
automatically fed into place  
when the tool is depressed  
against the work surface.  
To lock the switch in the on  
position for continuous  
Para bloquear el interruptor  
en la posición de encendido  
para funcionamiento  
continuo, oprima el gatillo y  
pulse el botón de bloqueo.  
La herramienta continuará  
funcionando.  
Para apagar la herramienta,  
desde una condición de  
encendido continuo, oprima y  
suelte el gatillo una sola vez.  
Antes de usar la herramienta  
(cada vez), cerciórese de que  
el mecanismo soltador del  
botón de bloqueo funcione  
libremente.  
Pour bloquer la détente en  
position pour un  
operation, depress the trigger  
switch and push in the locking  
button. The tool will continue  
to run. To turn the tool off,  
from a locked on condition,  
squeeze and release the  
trigger once. Before using the  
tool (each time), be sure that  
the locking button release  
mechanism is working freely.  
fonctionnement en continu  
sans avoir à la maintenir,  
appuyez dessus et pressez le  
bouton de blocage. Loutil va  
continuer à tourner. Pour le  
couper à partir de ce mode,  
appuyez de nouveau sur la  
détente et relâchez-la. Avant  
chaque démarrage de l’outil,  
vérifiez que le mécanisme de  
libération du bouton de  
blocage fonctionne bien.  
Cet outil est équipé d’un système  
de réglage de la profondeur.  
This tool is equipped with a  
depth control adjustment.  
Esta herramienta está  
equipada con un ajuste de  
control de profundidad.  
Test drive one screw before  
finalizing the depth to ensure  
appropriate countersink.  
Inserte un tornillo de prueba  
antes de llegar al máximo de la  
profundidad a fin de asegurar  
que se cuenta con la  
profundidad de embutido  
apropiada.  
Faites un essai avec une vis  
avant de procéder au réglage  
final de la profondeur afin de  
vous assurer que la pénétration  
est correcte.  
Réglez la pénétration en tournant  
la molette de réglage de la  
profondeur : Référez-vous au  
graphique figurant sur l’outil pour  
trouver la bonne direction.  
Adjust the countersink by  
turning the depth adjustment  
thumbwheel: Refer to the  
graphics on the tool for proper  
direction.  
Para ajustar la profundidad de  
embutido, haga girar la perilla  
de ajuste de profundidad.  
Consulte la dirección de giro  
correcta en los gráficos  
ilustrados en la herramienta.  
Cet outil posséde un dispositif de  
mesure de profondeur avec  
débrayage. Lorsque la vis arrive  
à la profondeur prédéterminée, le  
dispositif se débraie  
automatiquement et produit un  
clic, signifiant que le vissage est  
terminé.  
This tool has a depth-sensing  
clutch. When the screw is  
Esta herramieenta tiene un  
embrague que determina la  
profundidad. Cuando el tornillo  
se embute a una profundidad  
preconfigurada, el embrague se  
desacopla automáticamente y  
hace un clic o un sonido de  
trinquete. Esto es normal e indica  
la finalización del impulso.  
countersunk to the pre-set depth,  
it automatically disengages and  
makes a click or racheting sound.  
This is normal and signals  
completion of the drive.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
English  
Espanol  
Francais  
Changing the bit:  
Due to wear or damage, the bit  
will need to be replaced  
periodically or when changing  
from Phillips to Square Drive  
fasteners.  
Changement de la broche :  
Cambio de la broca:  
La broca se deberá  
reemplazar periódicamente a  
causa del desgaste o daños o  
cuando se cambia de tornillos  
Phillips a tornillos para broca  
de punta cuadrada.  
La broche doit être remplacée  
périodiquement en raison  
d’usure ou de dommage ou de  
changement entre vis à tête  
Phillips ou carrées.  
Retire los tornillos de la  
Retirez les vis de l’outil. (1)  
Tirez le bouton de libération de  
la broche vers l’arrière. (2)  
Inclinez l’outil vers le bas et  
faites tourner le moteur. La  
broche doit tomber.  
Remove fasteners from the  
tool. (1) Pull bit release button  
to rear. (2) Tilt tool forward and  
pulse motor. Bit will fall out.  
herramienta. (1) Tire de botón  
de liberación de la broca hacia  
atrás. (2) Incline la herramienta  
hacia adelante y mueva el  
motor a pulso. La broca caerá.  
(1) Sostenga la herramienta en  
posición recta. Inserte la nueva  
broca en el cuerpo seslizante.  
(2) Tire de botón de liberación  
de la broca hacia atrás. (3)  
Pulse el botón y libérelo  
(1) Hold tool upright. Insert the  
new bit into the slide body. (2)  
Pull bit release button to rear.  
(3) Pulse tool and release  
button when bit drops into  
place.  
(1) Tenez l’outil vers le haut.  
Insérez la nouvelle broche  
dans son logement. (2)  
Appuyez sur la gâchette et  
relâchez une fois la broche en  
position.  
cuando la broca calce en su  
posición.  
Adjusting Fastener  
Length  
Unplug tool from electrical  
supply before adjusting  
Ajuste del largo del Réglage de la  
tornillo  
longueur de fixation  
Desenchufe la herramienta  
de la fuente de alimentaciûn  
elèctrica antes de ajustar la  
pieza de boca al largo del  
tornillo.  
Avant díajuster líextrèmitè  
rotative en fonction de la  
longueur de la fixation,  
níoubliez pas de dèbrancher  
líoutil.  
nosepiece for fastener length.  
Retire el tornillo usando la  
llave allen provista  
Avec une clè Allen, enlevez  
la vis.  
Remove screw using supplied  
allen wrench.  
Alignez les marques du nez  
avec le bord du logement  
d’alimentation pour un réglage  
correct des longueurs de  
fixation.  
Align marks on the nosepiece  
with edge of the feed housing  
for proper fastener lengths.  
Para ajustar los largos de  
tornillo apropiados, alinee las  
marcas de la boca de la  
herramienta con el borde de la  
ranura de alimentación.  
Il y a possibles du nez ;  
La boca puede configurarse en  
seis posibles;  
Nosepiece has settings;  
DS200-AC  
DS200-AC  
DS200-AC  
1'' 1st trou 25mm  
11/4'' 2nd trou 32mm  
11/2'' 3rd trou 38mm  
15/8'' 4th trou 41mm  
13/4'' 5th trou 44mm  
2'' 6th trou 50mm  
1'' 1st hole 25mm  
11/4'' 2nd hole 32mm  
11/2'' 3rd hole 38mm  
15/8'' 4th hole 41mm  
13/4'' 5th hole 44mm  
2'' 6th hole 50mm  
1'' 1˚orificio 25mm  
11/4'' 2˚orificio 32mm  
11/2'' 3˚orificio 38mm  
15/8'' 4˚orificio 41mm  
13/4'' 5˚orificio 44mm  
2'' 6˚orificio 50mm  
Para apretar el tornillo, presione  
la pieza de la boca ejerciendo  
ligera presión. Apriete el tornillo,  
asegurándose de que calce  
Pour serrer la vis, imprimez une  
légère pression sur le nez.  
Serrez la vis en vous assurant  
qu’elle est bien ajustée contre la  
partie coulissante.  
To tighten screw,depress the  
nosepiece using slight pressure.  
Tighten the screw, making sure  
it is snug against the slidebody.  
bien contra el cuerpo deslizable.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
Mantenimiento  
Espanol  
Entretien  
Francais  
English  
Read section titled “Safety  
Warnings” before maintaining  
tool.  
Lea la sección titulada “Avisos de Lisez la section intitulée  
Seguridad” antes de darle  
“Consignes de Sécurité” avant  
d’effectuer l’entretien de l’outil.  
mantenimiento a la herramienta.  
Desenchufe la herramienta de  
la fuente de alimentaciûn  
elèctrica, efecte la inspecciûn  
diaria para asegurar el  
movimiento libre de la pieza de  
la boca y el accionador. No use  
la herramienta si la pieza de la  
boca o el accionador se quedan  
pegados o unidos entre sí.  
Alors que líoutil est dèbranchè,  
faites une inspection  
quotidienne pour vous assurer  
que la dètente et líextrèmitè  
rotative bougent  
librement.N’utilisez pas l’outil s’il  
y a blocage ou grippage du nez  
ou de la gâchette.  
With tool unplugged from  
electrical supply, make daily  
inspection to assure free  
movement of nosepiece and  
trigger. Do not use tool if  
nosepiece or trigger sticks or  
binds.  
La lubricación de rutina no es  
necesaria. No aceite.  
La lubrification de routine n'est  
pas nécessaire. N'huilez pas.  
Routine lubrication of the  
attachment is not necessary. Do  
not oil.  
Follow manufacturers  
recommendations for the  
screwgun.  
Respete las recomendaciones  
de los fabricantes para la  
herramienta colocadora de  
tornillos.  
Suivez les recommandations  
du fabricant du tournevis  
èlectrique.  
Wipe tool clean daily and inspect Limpié la herramienta frotándola Nettoyez l’outil chaque jour à  
for wear.  
e inspeccione para ver si hay  
desgaste.  
l’aide d’un chiffon et inspectez-le  
pour déceler une éventuelle  
usure.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Espanol  
Francais  
Lugar de Trabajo  
Work Area  
Zone de Travail  
Mantenga su lugar de trabajo  
limpio y bien iluminado. Los  
bancos de trabajo desordenados y  
los lugares oscuros pueden causar  
accidentes.  
No maneje las herramientas  
eléctricas en atmósferas  
explosivas, por ejemplo, en  
presencia de líquidos, gases o  
polvos explosivos. Las  
herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden inflamar el polvo  
o los vapores.  
No permita que se acerquen  
personas, niños o visitas al lugar  
mientras está trabajando con una  
herramienta eléctrica. Las  
distracciones pueden hacerlo perder  
el control.  
Gardez votre zone de travail  
nette et bien éclairée. Des plans  
encombrés et des zones obscures  
favorisent les accidents.  
Keep your work area clean and  
well lit. Cluttered benches and  
dark areas invite accidents.  
Do not operate power tools in  
explosive atmospheres, such as  
in the presence of flammable  
liquids, gases, or dust. Power  
tools create sparks which may  
ignite the dust or fumes.  
Keep bystanders, children, and  
visitors away while operating a  
power tool. Distractions can  
cause you to lose control.  
N’utilisez pas d’outils  
électriques en atmosphères  
explosives, comme en présence  
de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Ils créent des  
étincelles qui peuvent allumer la  
poussière ou les vapeurs.  
Gardez spectateurs, enfants et  
visiteurs à l’écart en utilisant un  
outil électrique. Vous pouvez en  
perdre le contrôle si vous êtes  
distrait.  
English  
Espanol  
Francais  
Seguridad Electrica  
Sécurité Électrique  
Electrical Safety  
Las herramientas con aislante  
doble cuentan con un enchufe  
polarizado (una clavija es más  
ancha que la otra.) Este enchufe  
se puede insertar en un  
tomacorriente polarizado de una  
sola manera. Si el enchufe no se  
introduce totalmente en el  
Les outils à isolation double  
ont une fiche polarisée (une  
borne est plus large que l’autre).  
Elle ne peut s’enficher dans une  
prise polarisée que d’une façon.  
Si elle ne s’enfiche pas, inversez-  
la. Si le problème persiste,  
contactez un électricien qualifié  
pour installer une prise  
polarisée. Ne modifiez en aucune  
façon la prise existante. Cette  
Double insulated tools are  
equipped with a polarized plug  
(one blade is wider than the  
other.) This plug will fit in a  
polarized outlet only one way. If  
the plug does not fit fully in the  
outlet, reverse the plug. If it still  
does not fit, contact a qualified  
electrician to install a polarized  
outlet. Do not change the plug  
in any way. Double insulation  
eliminates the need for the three  
wire grounded power cord and  
grounded power supply system.  
tomacorriente, dé vuelta el  
enchufe. Si todavía no entra,  
solicite a un perito electricista que  
instale un tomacorriente  
polarizado. No le haga ningún tipo  
de modificación al enchufe. El  
isolation double  
évite le besoin  
d’un cordon secteur 3 fils et de la  
liaison de terre sur tout le système  
d’alimentation électrique.  
aislante doble  
elimina la  
necesidad de un cordón de  
alimentación trifilar conectado a  
tierra y de un sistema de suministro  
eléctrico conectado a tierra.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Espanol  
Francais  
Electrical Safety  
Seguridad Electrica  
Sécurité Électrique  
Applicable uniquement aux  
outils Classe II  
Applicable only to Class II (double  
insulated) tools.  
Aplicable solamente a las herramientas  
de Clase II (con aislante doble).  
(double isolation).  
Avoid body contact with  
Evite el contacto del cuerpo con las  
superficies conectadas a tierra, por  
ejemplo, tubos, radiadores, cocinas y  
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de  
sufrir un electrochoque si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
Évitez le contact corporel avec  
des surfaces à la terre comme  
tuyaux, radiateurs, cuisinière et  
réfrigérateur. Vous avez plus de  
risques d’électrocution si votre  
corps est mis à la terre.  
N’exposez pas les outils  
électriques à la pluie ou à  
l’humidité. Une infiltration d’eau  
dans l’outil augmente le risque  
d’électrocution.  
Ne maltraitez pas le cordon,  
pour porter l’outil ou en le tirant  
pour le débrancher. Gardez-le  
loin de chaleur, huile, arêtes  
tranchantes ou pièces mobiles.  
Remplacez-le tout de suite s’il  
est abîmé. Un cordon  
grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigera-  
tors. There is an increased risk of  
electric shock if your body is  
grounded.  
Don’t expose power tools to rain  
or wet conditions. Water entering  
a power tool will increase the risk of  
electric shock.  
Do not abuse the cord. Never  
use the cord to carry the tools or  
pull the plug from an outlet. Keep  
cord away from heat, oil, sharp  
edges or moving parts. Replace  
damaged cords immediately.  
Damaged cords increase the risk of  
electric shock.  
When operating a power tool  
outside, use an outdoor extension  
cord marked “W-A” or “W”. These  
cords are rated for outdoor use and  
reduce the risk of electric shock.  
When using an extension cord, be  
sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will  
draw. An undersized cord will cause  
a drop in line voltage resulting in  
loss of power and overheating. The  
following table shows the correct  
size to use depending on cord length  
and nameplate ampere rating. If in  
doubt, use the next heavier gage.  
The smaller the gage number, the  
heavier the cord.  
No exponga las herramientas  
eléctricas a la lluvia o condiciones  
húmedas. El agua que entra a una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de  
electrochoque.  
No maltrate el cordón eléctrico. No  
use el cordón para acarrear las  
herramientas o para desenchufarlas de  
un tomacorriente. Mantenga el cordón  
lejos del calor, aceite, borde afilados o  
piezas en movimiento. Sustituya  
inmediatamente los cordones dañados.  
Los cordones dañados aumentan el riesgo  
de electrochoque.  
Cuando trabaje con una herramienta  
eléctrica a la intemperie, use un cordón  
alargador de exterior marcado «W-A» o  
«W». Estos cordones son clasificados  
para uso exterior y reducen el riesgo de  
electrochoque. Cuando utilice un cordón  
alargador, asegúrese de que sea lo  
bastante grueso para conducir la corriente  
que su herramienta va a consumir. Un  
cordón de calibre insuficiente causará una  
caída en la tensión de línea dando por  
resultado la pérdida de potencia y  
endommagé crée un risque  
d’électrocution.  
En utilisant un outil électrique  
dehors, prenez un cordon  
rallonge avec label “W-A” ou  
“W”. Ce sont des cordons conçus  
pour l’extérieur à risque  
d’électrocution réduit. Choisissez-  
le bien dimensionné pour la  
puissance qui sera tirée par votre  
produit. Un cordon sous  
dimensionné provoque une chute  
en ligne de la tension secteur, d’où  
perte de puissance en bout et  
échauffement. Le tableau qui suit  
montre le bon calibre à utiliser en  
fonction de la longueur à prolonger  
et de la consommation nominale  
de l’appareil à brancher. En cas de  
doute, prenez un calibre supérieur.  
Plus le numéro de calibre est petit,  
plus gros est le cordon.  
sobrecalentamiento. En la tabla siguiente  
se indican las medidas correctas a utilizar  
de acuerdo a la longitud del cordón y al  
amperaje de servicio. Ante cualquier duda,  
utilice el próximo calibre más grueso.  
Cuanto menor el número de calibre, tanto  
más grueso es el cordón.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Minimum Gage for Cord Sets  
Total Length of Cord in Feet  
Volts  
120V  
240V  
0-25  
0-50  
26-50  
51-100  
101-150  
51-100 101-200 201-300  
Ampere Rating  
More Not More  
Than Than  
AWG  
____________________________________________________________________  
0
6
-
-
6
10  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 - 12  
12 - 16  
Not Recommended  
Espanol  
Calibre mínimo para cordones de alimentación  
Voltios Longitud total del cordón en pies  
120V  
240V  
0-25  
0-50  
26-50 51-100 101-150  
51-100 101-200 201-300  
Amperaje  
Mayor que  
No mayor que  
Calibre (AWG)  
____________________________________________________________________  
0 - 6  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6 - 10  
10 - 12  
12 - 16  
No recomendado  
Francais  
Calibre minimum du cordon secteur  
Longueur totale du cordon en mètres  
Volts  
120 V  
240 V  
0-7,5  
0-15  
7,5-15  
15-30  
15-30  
30-60  
30-45  
60-90  
Consommation en A  
Plus Moins  
AWG (calibre de fil)  
de  
de  
____________________________________________________________________  
0
6
-
-
6
10  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 - 12  
12 - 16  
Non recommandé  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Personal  
Safety  
Espanol  
Seguridad  
Personal  
Francais  
Sécurité  
Individuelle  
Manténgase alerta, preste  
atención a lo que está haciendo y  
use sentido común cuando maneje  
una herramienta eléctrica. No la  
utilice si está cansado o se  
encuentra en estado de  
embriaguez, está drogado o ha  
tomado alguna medicina. Un  
momento de descuido mientras  
maneja una herramienta eléctrica  
puede resultar en lesiones graves.  
Vístase adecuadamente. No use  
joyas o vestimentas sueltas.  
Cúbrase el cabello largo. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes  
lejos de las piezas en movimiento.  
La ropa suelta, las joyas o el cabello  
largo pueden enredarse en las piezas  
en movimiento.  
Evite el arranque accidental.  
Cerciórese que el interruptor esté  
apagado antes de enchufar la  
herramienta.  
El acarrear las herramientas con el  
dedo en el interruptor o enchufarlas  
con el interruptor activado puede  
causar accidentes.  
SPECIFIC SAFETY  
Restez attentif, regardez ce que  
vous faites et gardez votre bon  
sens en utilisant un outil  
électrique. Ne travaillez pas avec  
en étant fatigué ou sous  
l’influence de drogue, alcool ou  
médicaments. Un moment  
d’inattention en maniant un outil  
électrique peut causer de sévères  
blessures.  
Habillez-vous de façon adaptée,  
sans vêtements lâches ou bijoux.  
Gardez cheveux longs (attachés),  
vêtements et gants, à l’écart des  
pièces mobiles. Ce sont tous des  
éléments qui peuvent se faire  
prendre.  
RULES AND SYMBOLS  
Stay alert, watch what you  
are doing and use common  
sense when operating a power  
tool. Do not use while tired or  
under the influence of drugs,  
alcohol, or medication. A  
moment of inattention while  
operating power tools may result  
in serious injury.  
Dress properly. Do not wear  
loose clothing or jewelry.  
Contain long hair. Keep your  
hair, clothing and gloves away  
from moving parts. Loose  
clothing, jewelry, or long hair can  
be caught in moving parts.  
Avoid accidental starting. Be  
sure switch is off before  
plugging in. Carrying tools with  
your finger on the switch or  
plugging in tools that have the  
switch on invites accidents.  
Remove adjusting wrenches  
or switches before turning the  
tool on. A wrench or key that is  
left attached to a rotating part of  
the tool may result in personal  
injury.  
Do not overreach. Keep  
proper footing and balance at  
all times. Proper footing and  
balance enables better control of  
the tool in unexpected situations.  
Use safety equipment.  
Évitez un démarrage  
intempestif, avec l’interrupteur  
sur arrêt avant de brancher. Le  
transport d’outils avec doigt sur la  
détente et leur branchement avec  
leur interrupteur sur marche sont  
sources d’accidents.  
Enlevez clés de réglage ou de  
serrage avant de démarrer l’outil.  
Elles peuvent vous blesser en  
restant attachées à un outil en  
mouvement.  
Ne travaillez pas à bout de bras,  
gardez toujours des bons appui  
et l’équilibre. C’est important pour  
garder un bon contrôle de l’outil  
même dans les situations  
Retire las llaves de ajustes o  
desconecte los interruptores antes  
de encender la herramienta. Si se  
deja una llave conectada a una pieza  
giratoria de la herramienta puede  
resultar en lesiones personales.  
No trate de alcanzar más lejos de  
lo necesario. Mantenga los pies  
bien apoyados y equilibrados en  
todo momento.  
inattendues.  
Utilisez un équipement de  
sécurité, portez toujours des  
lunettes. Un masque anti-  
poussières, des chaussures de  
sécurité anti-glisse, un casque ou  
une protection acoustique doivent  
être utilisés selon les conditions.  
Always wear eye protection.  
Dust mask, non-skid safety  
shoes, hard hat, or hearing  
protection must be used for  
appropriate conditions.  
El apoyo y equilibrio adecuados le  
permiten tener mejor control de la  
herramienta en situaciones  
imprevistas.  
Use equipo de seguridad. Use  
siempre protección de los ojos. Se  
debe usar una mascarilla contra  
polvo, calzado antideslizante, casco o  
protección de los oídos según  
convenga para las condiciones.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Espanol  
Francais  
Tool Use  
and Care  
Uso Y Cuidado de las  
Herramientas  
Utilisation et Soin de  
L’outil  
Use clamps or other practical  
way to secure and support the  
workpiece to a stable platform.  
Holding the work by hand or  
against your body is unstable  
and may lead to a loss of control.  
Do not force tool. Use the  
correct tool for your applica-  
tion. The correct tool will do the  
job better and safer and the rate  
for which it is designed.  
Do not use tool if switch  
does not turn it on or off. Any  
tool that cannot be controlled  
with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
Disconnect the plug from the  
power source before making  
any adjustments, changing  
accessories, or storing the  
tool. Such preventive safety  
measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Store idle tools out of the  
reach of children and other  
untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of  
untrained users.  
Maintain tools with care.  
Keep cutting tools sharp and  
clean. Properly maintained  
tools, with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are  
easier to control.  
• Utilice pinzas u otra manera  
práctica de sujetar y apoyar la  
pieza de trabajo a una plataforma  
estable. El sujetar la pieza con la  
mano o contra su cuerpo es muy  
inestable y puede perder el control de  
la herramienta.  
No fuerce la herramienta. Utilice  
la herramienta correcta para su  
aplicación. La herramienta correcta  
hará un trabajo mejor y más seguro,  
y a la velocidad para la cual está  
diseñada.  
No use la herramienta si el  
interruptor no la puede encender o  
apagar. Toda herramienta que no  
puede controlarse con el interruptor  
es peligrosa y se debe reparar.  
Desconecte el enchufe de la  
fuente de alimentación antes de  
hacer ajustes, cambiar los  
accesorios o guardar la  
Utilisez des serre-joints ou une  
autre solution pour fixer la pièce  
sur un support stable. Le maintien  
à la main ou contre le corps est  
instable et peut générer une perte de  
contrôle.  
Ne forcez pas sur l’outil, utilisez-  
en un approprié pour l’application.  
Loutil correct fera mieux un travail  
correct et sûr au rythme pour lequel il  
a été conçu.  
N’utilisez pas un outil à  
l’interrupteur M/A défectueux. Tout  
outil qui ne peut pas être contrôlé par  
l’interrupteur est dangereux et à  
réparer.  
Débranchez la fiche secteur de la  
prise avant tout réglage,  
changement d’accessoire ou  
stockage. Cette mesure de sécurité  
préventive élimine le risque de  
démarrage intempestif de l’outil.  
Gardez les outils inactifs hors de  
portée des enfants et personnes  
sans formation. Les outils sont  
dangereux aux mains des novices.  
Entretenez bien les outils,  
gardez-les affûtés et propres. Des  
outils entretenus bien tranchants  
risquent moins de plier et sont plus  
faciles à manœuvrer.  
herramienta. Estas medidas  
preventivas reducen el riesgo de  
activar la herramienta  
accidentalmente.  
Guarde las herramientas que no  
están en uso lejos del alcance de  
los niños y de otras personas sin  
experiencia. Las herramientas son  
peligrosas en manos de usuarios  
inexpertos.  
Vérifiez alignement ou courbure  
des pièces mobiles,  
cassures, ou tout autre état  
pouvant dégrader le  
Cuide sus herramientas.  
Mantenga las herramientas de  
corte afiladas y limpias. Las  
herramientas bien cuidadas, con los  
bordes cortantes bien afilados tienen  
menos probabilidades de atascarse y  
son más fáciles de controlar.  
Inspeccione para ver si hay  
desalineación o atascamiento de  
las piezas móviles, rotura de  
piezas o cualquier otra condición  
que pueda afectar el  
Check for misalignment or  
binding of moving parts,  
breakage of parts, and any  
other condition that may effect  
the tools operation. If  
fonctionnement d’outils. En cas de  
dommages, faites les réparer  
avant usage. Un mauvais entretien  
peut etrê la cause de nombreux  
incidents.  
N’utilisez que des accessoires  
recommandés par le fabricant de  
votre modèle. Des accessoires bons  
pour un outil peuvent devenir  
dangereux sur un autre.  
damaged, have the tool  
serviced before using. Many  
accidents are caused by poorly  
maintained tools.  
Use only accessories that are  
recommended by the manu-  
facturer for your model.  
funcionamiento de las  
herramientas. Si la herramienta  
está dañada, repárela antes de  
volverla a usar.  
Accessories that may be suitable  
for one tool, may become  
hazardous when used on  
another tool.  
Muchos accidentes son causados por  
herramientas mal cuidadas.  
Use solamente los accesorios  
recomendados por el fabricante de  
su modelo. Los accesorios que son  
adecuados para una herramienta,  
pueden ser peligrosos cuando se  
usan en una de otro tipo.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Service  
Espanol  
Servico  
Francais  
Dépannage  
Solamente personal competente  
debe reparar las herramientas. Las  
tareas de servicio o de  
mantenimiento efectuadas por  
personal inexperto podrían resultar  
en un riesgo de lesiones.  
Cuando repare una herramienta,  
utilice solamente piezas de  
repuesto idénticas. Siga las  
instrucciones que se encuentran  
en la sección Mantenimiento en  
este manual.  
El uso de piezas no autorizadas o el  
incumplimiento de las instrucciones  
de mantenimiento puede crear un  
riesgo de electrochoque o de  
lesiones.  
La réparation d’outils ne doit  
être confiée qu’à du personnel  
qualifié. Réparation ou mainte-  
nance faites par du personnel non  
qualifié sont un risque potentiel de  
blessure ultérieure.  
Pour la réparation, n’utilisez  
que des pièces de rechange  
identiques. Suivez les  
instructions de la section  
dépannage de ce manuel. Si  
vous ne suivez pas ces conseils  
ou utilisez de mauvaises pièces,  
vous pouvez provoquer  
Tool service must be performed  
only by qualified repair personnel.  
Service or maintenance performed by  
unqualified personnel could result in a  
risk of injury.  
When servicing a tool, use only  
identical replacement parts.  
Follow instructions in the Mainte-  
nance section of this manual. Use  
of authorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create  
a risk of electric shock or injury.  
électrocution ou blessures.  
English  
Espanol  
V...........................voltios  
A...........................amperios  
Hz.........................hertzios  
W..........................vatios  
min.......................minutos  
........................corriente alterna  
.................... corriente continua  
n
V...........................volts  
A...........................amperes  
Hz.........................hertz  
W..........................watts  
min.......................minutes  
...................... alternating current  
..................direct current  
n
.........................velocidad sin carga  
o
........................ no load speed  
o
........................Construcción de Clase II  
........................Class II Construction  
…/min...................revoluciones o vaivén por minuto  
........................terminal de puesta a tierra  
........................símbolo de alerta de seguridad  
…/min...................revolutions or reciprocation per minute  
........................earthing terminal  
........................safety alert symbol  
Francais  
V...........................volts  
A...........................ampères  
Hz.........................hertz  
W..........................watts  
min.......................minutes  
.......................courant alternatif  
...................courant continu  
n
o
.........................vitesse sans charge  
........................construction Classe II  
…/min...................tours/minute dans un sens ou l’autre  
........................borne de mise à la terre  
.........................symbole d’alerte de sécurité  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Espanol  
Francais  
Règles de Sécurité  
Additionnelles  
Reglas de Seguridad  
Adicionales  
Additional Safety  
Rules  
Tenez l’outil par les surfaces de  
maintien isolées en utilisation où  
l’embout peut toucher un fil caché  
ou le propre cordon de l’outil. Le  
contact avec un tel fil peut amener  
une tension sur les parties  
Cuando esté realizando un trabajo  
donde la herramienta de corte puede  
tocar algún cable oculto o su propio  
cordón, sujete la herramienta  
tomándola de las superficies de agarre  
aisladas. El contacto con un alambre  
«vivo» dejará las piezas metálicas  
expuestas de la herramienta «con  
corriente» y electrocutará al operario.  
Mantenga los mangos secos, limpios,  
libres de aceite y grasa. Se recomienda  
usar guantes de goma. Le permitirá tener  
mejor control de la herramienta.  
Hold tool by insulated  
gripping surfaces when  
performing an operation where  
the cutting tool may contact  
hidden wiring or its own cord.  
Contact with a live wire will make  
the exposed metal parts of the  
tool “live” and shock the operator.  
Keep handles dry, clean, free  
from oil and grease. It is  
recommended to use rubber  
gloves. This will enable better  
control.  
métalliques exposées de l’outil et  
blesser l’opérateur.  
Gardez les poignées sèches,  
propres et sans graisse/huile. Le  
port de gants caoutchouc est  
recommandé pour un meilleur  
contrôle.  
NE TOUCHEZ AUCUNE PARTIE  
TALLIQUE DE LOUTIL en  
perçant et pénétrant dans murs ou  
planchers, là où peuvent se  
trouver des fils électriques. Ne  
tenez l’outil que par ses surfaces  
isolées pour éviter une commotion  
électrique au contact de tension.  
AVERTISSEMENT : Certaines  
poussières créées par ponçage,  
meulage, perçage et autres activités  
de construction contiennent des  
produits chimiques connus pour  
provoquer cancer, anomalies  
congénitales ou autres atteintes à la  
reproduction. Par exemple :  
• plomb venant de certaines  
peintures,  
• silice cristallisée de briques et  
ciment ou autres matériaux de  
maçonnerie, et  
• arsenic et chrome des bois traités  
chimiquement (CCA) Vos risques  
suite à l’exposition varient suivant la  
répétitivité de tels travaux. Pour  
réduire le danger chimique : travaillez  
en zone bien ventilée, avec un  
équipement de sécurité approuvé,  
comme les masques anti poussières  
spécialement prévus pour retenir les  
microparticules.  
NO TOQUE NINGUNA DE LAS  
PIEZAS METALICAS DE LA  
HERRAMIENTA cuando esté  
DO NOT TOUCH ANY OF THE  
METAL PARTS OF THE TOOL  
when drilling or driving into  
walls, floors or wherever live  
electrical wires may be  
encountered. Hold the tool only  
by insulated grasping surfaces to  
prevent electric shock if you drill  
or drive into a live wire.  
WARNING: Some dust created  
by power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other  
construction activities contains  
chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some  
examples of these chemicals  
are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and  
cement and other masonry  
products, and arsenic and  
chromium from chemically  
treated lumber (CCA)  
Your risk from these exposures  
varies, depending on how often  
you do this type of work. To  
reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with  
approved safety equipment, such  
as those dust masks that are  
specially designed to filter out  
microscopic particles.  
taladrando o atornillando en paredes,  
pisos o dondequiera que puedan  
encontrarse cables eléctricos con  
corriente. Sujete la herramienta  
tomándola solamente de las superficies  
de agarre aisladas para evitar un  
electrochoque en caso de taladrar o  
atornillar contra un cable con corriente.  
ADVERTENCIA: Algunos polvos  
creados al lijar, aserrar, esmerilar o  
taladrar con máquina eléctricas, o por  
otras actividades de construcción  
contienen sustancias químicas  
causantes de cáncer,  
malformaciones congénitas u otros  
daños reproductivos. Algunos  
ejemplos de estas sustancias  
químicas son:  
• el plomo de las pinturas a base de  
plomo,  
• la sílice cristalina de los ladrillos y el  
cemento y otros productos de  
albañilería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera  
tratada químicamente (CCA)  
Su riesgo debido a la exposición a  
estas sustancias varía, dependiendo  
de cuán frecuentemente realiza este  
tipo de trabajo. Para reducir su  
exposición a estas sustancias  
químicas: trabaje en un lugar que  
tenga buena ventilación, y trabaje con  
un equipo de seguridad aprobado, por  
ejemplo, las mascarillas contra polvo  
especialmente diseñadas para filtrar  
las partículas microscópicas.  
Létiquette sur votre outil peut  
comporter ces symboles :  
The label on your tool may  
include the following symbols.  
La etiqueta en su herramienta puede  
incluir los símbolos siguientes:  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Switch  
Espanol  
Francais  
Interruptor  
Détente d’interrupteur  
Para activar la herramienta, oprima el  
interruptor de gatillo, ilustrado en la  
figura 1. Para apagarla, suelte el  
gatillo. El interruptor de gatillo de  
velocidad regulable permite controlar  
la velocidad. Cuanto más se oprime el  
gatillo, tanto más rápida es la  
velocidad de la herramienta.  
Para bloquear el interruptor en la  
posición de encendido para  
Pour démarrer l’outil, appuyez sur  
sa détente (schéma 1). Relâchez-la  
pour l’arrêter. La détente variateur  
de vitesse permet de contrôler la  
rotation. Plus elle est pressée, plus  
l’outil tourne vite.  
Pour bloquer la détente en position  
pour un fonctionnement en continu  
sans avoir à la maintenir, appuyez  
dessus et pressez le bouton de  
blocage. Loutil va continuer à  
tourner. Pour le couper à partir de  
ce mode, appuyez de nouveau sur  
la détente et relâchez-la. Avant  
chaque démarrage de l’outil, vérifiez  
que le mécanisme de libération du  
bouton de blocage fonctionne bien.  
Libérez bien le blocage avant de  
débrancher la prise du secteur,  
sinon l’outil démarrerait  
FUNCTIONAL  
DESCRIPTION  
To start tool, depress the trigger  
switch, shown in Figure 1. To  
stop tool, release the switch. The  
variable speed trigger switch  
permits speed control. The  
farther the trigger switch is  
depressed, the higher the speed  
of the tool.  
To lock the switch in the on  
funcionamiento continuo, oprima el  
gatillo y pulse el botón de bloqueo.  
La herramienta continuará  
position for continuous operation,  
depress the trigger switch and  
push in the locking button. The  
tool will continue to run. To turn  
the tool off, from a locked on  
condition, squeeze and release  
the trigger once. Before using the  
tool (each time), be sure that the  
locking button release mecha-  
nism is working freely. Be sure to  
release the locking button release  
mechanism before disconnecting  
the plug from the power supply.  
Failure to do so will cause the  
tool to start immediately the next  
time it is plugged in. Damage or  
injury could result.  
The reversing lever is used to  
reverse the tool for backing out  
screws. It is located above the  
trigger, Shown in Figure 1. To  
reverse the screwdriver, turn it off  
and push the reversing lever to  
the right (when viewed from the  
back of the tool). Turn the tool off  
and push the lever to the left for  
forward operation.  
funcionando.  
Para apagar la herramienta, desde  
una condición de encendido continuo,  
oprima y suelte el gatillo una sola vez.  
Antes de usar la herramienta (cada  
vez), cerciórese de que el mecanismo  
soltador del botón de bloqueo  
funcione libremente. Suelte el  
mecanismo soltador del botón de  
bloqueo antes de desenchufar la  
herramienta de la fuente de  
alimentación. Si no lo hace, la  
herramienta comenzará a funcionar  
inmediatamente la próxima vez que la  
enchufe y podría causar daño o  
lesiones.  
La palanca de inversión se utiliza  
para cambiar el sentido de rotación de  
la herramienta para destornillar  
tornillos. Se encuentra encima del  
gatillo, ilustrado en la figura 1. Para  
invertir la rotación del destornillador,  
apáguelo y empuje la palanca de  
inversión hacia la derecha (visto  
desde la parte trasera de la  
immédiatement à sa prochaine mise  
sous tension sans même toucher la  
détente, entraînant dégâts ou  
blessures.  
Le levier d’inversion de sens est  
prévu pour que l’outil puisse faire  
sortir des vis. Il est situé au dessus  
de la détente (schéma 1). Pour  
inverser le tournevis, coupez-le et  
poussez ce levier vers la droite (vu  
de l’arrière de l’outil). Coupez  
l’alimentation de l’outil et repoussez  
le levier vers la gauche pour revenir  
à la rotation normale dans le sens  
des aiguilles d’une montre.  
herramienta). Apague la herramienta y  
empuje la palanca hacia la izquierda  
para que funcione hacia adelante.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Identificación  
de  
Fallas  
Dépannage  
Corrective Action  
Problem or Symptom  
Probable Cause  
Trigger switch is defective.  
No electrical power.  
Bit is worn.  
Power capabilities of the tool have been  
exceeded.  
Return to Senco.  
Tool will not start or runs slowly.  
Check electrical suppy. (fuse)  
Replace bit.  
Refer to operators manual for appropriate  
applications.  
Tool will not drive screw into desired  
substrate.  
Depth of drive not set properly.  
Bit is worn or clogged.  
Adjust depth of drive for deeper penetration.  
Replace or clean bit.  
Tool does not fully drive fastener.  
Tool does not advance fastener.  
Refer to operators manual for proper adjustment of  
screw length.  
Return to authorized SENCO service  
representative.  
Screw length is improperly set.  
Return spring is weak.  
Defective collation material.  
Worn sprocket.  
Screw length improperly set.  
Refer to operators manual for proper adjustment  
of screw length.  
Replace slide body assembly.  
Drop bit straight into opening. Rotate. Push hard.  
Use a Senco bit.  
Screws fall out of collation during drive.  
Bit will not install.  
Bit guide has worn.  
Bit not properly inserted into drive shaft.  
Not a Senco bit.  
Tool is slid forward during drive.  
Tool is misaligned.  
Hold tool firmly while driving.  
Return to authorized SENCO service  
repesentative.  
Bit slips off screw or screw is driven  
at an angle.  
Bit guide has worn.  
Screw length improperly set.  
Replace slide body assembly.  
Refer to operators manual for proper adjustment of  
screw length.  
Tighten screw.  
Replace slide body assembly.  
Try another strip of fasteners.  
Replace bit.  
Replace “Nosepiece”.  
Clean mechanism.  
“Nosepiece” screw is loose.  
Bit guide has worn.  
Screw not seated properly in collation material.  
Bit severely worn.  
“Nosepiece” damaged or bent.  
Debris build-up in mechanism.  
Weak return spring.  
Fastener Jams  
Slide Mechanism “sticks” or returns slowly.  
Replace return spring.  
Tough drive application requires too much torque.  
Allow tool to cool and discontinue use in this application.  
Tool Overheats  
Slide body has worn.  
Replace slide body. Return to Senco for service.  
Pushing force becomes excessive  
Acción correctiva  
Reemplace o recargue la batería.  
Causa probable  
La batería está descargada o la celda está  
agotadal.  
Problema o síntoma  
La herranuebta bi arrabca i funciona  
lentamente.  
Verifique la alimentaciûn elèctrica (fusible)  
Inserte una batería cargada.  
No hay alimentaciûn elèctricaLa batería.  
tiene poca carga.  
Reemplace la broca.  
La broca está gastada.  
La herramienta no embute el tornillo en el  
sustrato deseado.  
Consulte en el manual de operaciones las  
aplicaciones apropiadas.  
Se han excedido las capacidades de potencia  
de la herramienta.  
Ajuste la profundidad de embutido para lograr una  
penetración más profunda.  
Reemplace o limpie la broca.  
La profundidad de embutido no se ha ajustado  
correctamente.  
La broca está gastada o atorada.  
La herramienta no embute el tornillo  
completamente.  
Consulte en el manual de operaciones el ajuste  
correcto del largo del tornillo.  
Lleve a un representante de servicio autorizado de  
SENCO.  
Consulte en el manual de operaciones el ajuste  
correcto del largo del tornillo.  
El largo del tornillo se ha ajustado  
incorrectamente.  
Material de intercalación defectuoso.  
Corona dentada gastada.  
El largo del tornillo se ha ajustado  
incorrectamente.  
La herramienta no hace avanzar el tornillo.  
El tornillo cae fuera del material de intercalación  
durante el embutido.  
Sacuda ligeramente la herramienta mientras  
acciona el botón de liberación.Use brocas Senco.  
Deje caer la broca en forma recta dentro de la  
abertura.  
Sacuda ligeramente la herramienta mientras  
acciona el botón de liberación. Apriete el tornillo  
Sostenga la herramienta firmemente durante el  
embutido.  
Lleve a un representante de servicio autorizado de  
SENCO.  
Consulte en el manual de operaciones el ajuste  
correcto del largo del tornillo.  
El botón de liberación de la broca no libera la  
broca.  
Las placas del embrague no están alineadas.  
La broca no es Senco.  
La broca no está insertada correctamente en el  
eje de embutido.  
La broca no está alienada correctamente.  
El tornillo de la ìpieza de la bocaî est flojo.  
No se puede instalarla broca.  
La broca deja caer el tornillo o el tornillo se  
embute en ángulo.  
La herramienta se hace deslizar hacia abajo  
durante el embutido.  
La herramienta está desalineadd.  
El largo del tornillo se ha ajustado  
incorrectamente.  
Los tornillos se atascan.  
Pruebe con otra tira de tornillos.  
El tornillo no está bien asentado en el material  
de intercalación.  
La broca está muy desgastada.  
La pieza de la boca está dañada o doblada.  
Acumulación de suciedad en el mecanismo.  
Resorte de retorno débil.  
Batería descargada.  
La aplicación de un impulso muy arduo  
requiere demasiado par torsor.  
Reemplace la broca.  
Reemplace la pieza de la boca.  
Limpie el mecanismo  
Cambie el resorte de retorno.  
Permita que la herramienta se enfrie e inserte una  
batería cargada.  
Permita también que se enfrie y discontinúe el uso  
en esta aplicación.  
El mecanismo de deslizamiento se “pega” o  
retorna lentamente.  
Recalentamiento de la herramienta.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Identificación  
de  
Fallas  
Dépannage  
Action correctrice  
Problème ou symptôme  
Cause probable  
Remplacez ou rechargez la batterie  
L’outil ne démarre pas ou tourne lentement.  
La batterie est déchargée ou a des cellules  
hors d’usage.  
Remplacez la gâchetteVÈrifiez la source  
díalimentation (fusible).  
Placez une nouvelle batterie.  
Remplacez la broche.  
Reportez-vous au manuel opérateur pour les  
applications appropriées.  
Il níy a aucune alimentation Èlectrique.  
L’outil n’insère pas la vis dans le substrat désiré. La batterie est faible.  
La broche est usée.  
L’outil a été utilisé au-delà de ses capacités.  
Réglez la profondeur de l’entraînement pour une  
pénétration plus profonde.  
Changez le sens et placez líoutil en mode avant.  
L’outil n’insère pas complètement la fixation. La profondeur de l’entraînement n’est pas  
correctement ajustée.  
La broche est usée ou encrassée.  
Reportez-vous au manuel opérateur pour un  
réglage correct de la longueur de vis.  
Retournez l’outil chez un réparateur SENCO  
agréé.  
L’outil ne fait pas pénétrer la fixation.  
La longueur de vis est mal réglée.  
Système collecteur défectueux.  
Pignon usé.  
Reportez-vous au manuel opérateur pour un  
réglage correct de la longueur de vis.  
Donnez de légers coups sur l’outil tout en  
actionnant le bouton de libération.  
Lâchez la broche bien droit dans l’ouverture.  
Donnez de légers coups sur l’outil tout en  
actionnant le bouton de libération.  
Utilisez une tige Senco.  
Maintenez l’outil fermement pendant  
l’entraînement.  
Retournez l’outil chez un réparateur SENCO  
agréé.  
Les vis tombent du système collecteur pendant Longueur de vis mal réglée.  
l’entraînement.  
La libération de la broche est inopérante.  
Plateaux d’embrayage non alignés.  
La broche ne s’installe pas.  
Broche mal installée dans l’arbre  
d’entraînement.  
Broche mal alignée.  
La broche n’accroche pas la vis ou la vis part en Vous níavez pas une tige de vissage  
biais.  
Senco.  
L’outil ripe en avant pendant l’entraînement.  
L’outil est mal aligné.  
Reportez-vous au manuel opérateur pour un  
réglage correct de la longueur de vis.  
Essayez une autre bande de fixations.  
Bourrage des fixations.  
Longueur de la vis mal réglée.  
La vis est incorrectement placée dans le  
système collecteur.  
La vis de líextrÈmitÈ rotative est desserrÈe.  
La broche est gravement usée.  
Le nez est endommagé ou tordu.  
Débris dans le mécanisme.  
Ressort de rappel faible.  
La batterie est faible.  
L’application de vissage nécessite trop de  
force.  
Serrez-la.  
Remplacez la broche.  
Remplacez le nez.  
Nettoyez le mécanisme.  
Remplacez le ressort de rappel.  
Laissez refroidir l’outil et insérez une pile neuve.  
Laissez refroidir l’outil est cessez l’utilisation dans  
le cadre de cette application.  
Le mécanisme de coulissement « colle » ou  
revient lentement.  
L’outil surchauffe.  
WARNING  
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for  
information at 1-800-543-4596.  
ALERTA  
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y  
calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596.  
AVERTISSEMENT  
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la  
formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.  
Accessories  
SENCO offers a full line  
of DuraSpin screws and  
accessories for your  
SENCO tools, including:  
Bits  
Accesorios  
SENCO ofrece una línea  
completa de Accesorios  
para sus herramientas  
SENCO, incluyendo:  
Brocas  
Accessoires  
SENCO offre une  
gamme compléte  
d’accessoires votre outil  
SENCO incluant:  
Broches  
Valises  
Estuche  
Case  
Clés Allen  
Lunettes de sécurité  
Pour plus  
d’informations ou pour  
un catalogue illustré  
complet des  
accessoires SENCO,  
demander au détaillant  
le catalogueMK336.  
Llaves Allen  
Allen Wrenches  
Safety Glasses  
For more information or a  
complete illustrated  
catalogue of SENCO  
accessories, ask your  
representative for  
#MK336.  
Gafas de seguridad  
Para mas informacion ó  
un pour recevoir un  
catalogo completo  
ilustrado de los  
Accesorios SENCO,  
pregunte pour el numero  
MK336.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPÉCIFICATIONS  
TECHNIQUES  
ESPECIFICACIONES  
TECNICAS  
TECHNICAL  
SPECIFICATIONS  
DS200-AC  
DS200-AC  
DS200-AC  
Voltage  
Current  
120v  
4.3 amps  
60Hz  
0-3300  
2.3  
203  
368  
50mm  
50 vis  
Voltage  
Current  
Frequency 60Hz  
120v  
4.3 amps  
Voltaje  
Current  
Frequency  
RPM  
Peso (kg)  
Alto (mm)  
Largo (mm)  
Profundidad  
Capacidad  
para tornillos  
Gama de  
tornillos  
120v  
4.3 amps  
60Hz  
0-3300  
2.3  
203  
368  
50mm  
50 tornillos  
(una faja)  
largos de 25 a 50mm  
(1a 2 pulg) cuerpo  
de rosca #6 a#8  
Frequency  
TPM  
Poids (kg)  
Hauteur(mm)  
Longueur(mm)  
Larguer  
RPM  
0-3300  
5 lbs.  
8”  
141/2”  
2.6”  
50 screws  
(one strip)  
1-2”  
#6-#8  
thrd.  
Weight  
Height  
Length  
Width  
Fastener  
Capacity  
Fastener  
Range  
Capacité  
fixarions  
Longueurs  
des  
(une bande)  
25 - 50mm  
de longueur  
corps fileté  
#6 - #8  
fixations  
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY  
This tool has been designed and constructed using  
the highest standards of material and workmanship.  
TOOL AND PARTS WARRANTY:  
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser.  
During this period, SENCO Products, Inc., will repair or replace at Senco’s option, any original part or parts  
for the original retail purchaser. This will be done free of charge, provided the parts are determined  
defective in materials or workmanship upon examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center  
(exception: rubber o-rings, seals and bits). Any replacement part provided will carry a warranty for the  
balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.  
This warranty will be honored, only if:  
A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or modification of the  
tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);  
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser returns the  
complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest SENCO Authorized Warranty Service  
Center, with purchase receipt or other positive proof that the part or tool is within the warranty period.  
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER WARRANTIES,  
WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE  
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE  
EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED  
ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSE-  
QUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A  
BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL  
SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM  
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL TERMINATE  
UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.  
Replacement of Tool Due to Natural Disaster  
SENCO will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,  
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim  
will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a com-  
pleted warranty registration card, and then submits proof of ownership and an acceptable  
statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,  
or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-  
4596.  
SENCO PRODUCTS, INC.  
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Q Logic Switch SANBOX User Guide
Radio Shack Answering Machine TAD 3809 User Guide
RCA Cassette Player CDP18S711 User Guide
RCA Universal Remote RCR860 User Guide
Ricoh Printer MP 2000L User Guide
RocketFish Computer Drive RF HD25 User Guide
Roland Musical Instrument Vs 880 User Guide
Samsung Camcorder VP W70 User Guide
Scientific Atlanta Network Card DPX130 User Guide
Scotsman Ice Ice Maker HD22 User Guide