Screw Fastening System
DS200-AC
DS200-AC
© 2002 by Senco Products, Inc.
NFD81R Issued May 20, 2002
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General Safety Rules
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad
● Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
Warning!
Advertencia!
● Lea y comprenda todas las
instrucciones. La falta de
observación de todas las
instrucciones listadas a
continuación puede causar
choque eléctrico, incendios o
lesiones graves.
Avertissement !
● Read and understand all
instructions. Failure to follow all
instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
● Maintenez votre zone de
travail propre et bien éclairée.
Des établis en désordre et des
zones mal éclairées
augmentent les risques
d’accident.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Zona de trabajo
Zone de travail
Work Area
● Mantenga la zona de trabajo
limpia y en buenas
condiciones. Los bancos de
trabajo desordenados y los
lugares oscuros son una
invitación a un accidente.
● Maintenez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Des
établis en désordre et des zones
mal éclairées augmentent les
risques d’accident.
● Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
● N’utilisez pas d’outillage
électrique dans un
● No haga funcionar
● Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such
as in the presence of
flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or
fumes.
herramientas de motor en
atmósferas explosivas, tal
como en presencia de
líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas
de motor generan chispas que
pueden encender el polvo o los
vapores.
environnement contenant des
produits explosifs comme des
liquides inflammables, gaz ou
poussières. De l’outillage
électrique génère des étincelles
qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
● Mantenga s los
● Keep bystanders, minors,
and visitors away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
● Maintenez les spectateurs,
enfants et visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez de
l’outillage électrique. Toute
distraction risque de vous faire
perdre le contrôle de votre outil.
acompañantes, menores y
visitas alsjados mientras
usted utiliza la herramienta
de motor. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda
el control.
Sécurité électrique
● Prenez soin du cordon
Electrical Safety
Seguridad eléctrica
● Do not abuse the cord. Keep
cord away from heat, oil,
water, sharp edges, or moving
parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords
may create a fire.
● No abuse del cable.
Reemplace los cables
dañados immediatamente. Los
cables dañados pueden producir
un incendio.
d’alimentation. Maintenez le
cordon à l’écart de la chaleur,
l’huile, l’eau, bords tranchants
ou objets en mouvement.
Remplacez immédiatement tout
cordon endommagé. Des
cordons endommagés peuvent
provoquer un incendie.
Sécurité corporelle
Seguridad personal
● Cuando utilice una herramienta
de motor, manténgase a;erta,
preste atención a lo que está
haciendo y aplique el sentido
común. No use la herramienta
cuando se sienta cansado o se
encuentre bajo los efectos de
drogas, alchol o medicamentos.
Un momento de falta de atención
mientras utiliza una herramienta
de motor puede ocasionar
Personal Safety
● Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense
when operating a power tool.
Do not use tool while tired or
under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A
moment of inattention while
operating power tools may result
in serious personal injury.
● Soyez en bonne condition
physique, soyez attentif à ce
que vous faites et faites preuve
de bon sens lorsque vous
utilisez un outillage électrique.
N’utilisez pas votre outil si vous
êtes fatigué ou sous l’influence
de drogues, alcool ou
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation
d’un outillage électrique peut être
la cause de graves blessures
corporelles.
lesiones graves.
● Portez des vêtements adéquats.
Ne portez pas de vêtements
flottants ou de bijoux. Ne
laissez pas pendre les cheveux
longs. Maintenez les cheveux,
vêtements et gants à distance
des objets en mouvement. Les
vêtements flottants, cheveux longs
ou bijoux peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
● Vista prendas adecuadas. No
vista prendas o alhajas
● Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can
be caught in moving parts.
sueltas. Sujete el calbello
largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. Las prendas
o alhajas sueltas o el cabello
pueden ser atrapados en las
partes móviles.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad
● Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
● Evite los arranques
● Avoid accidential starting.
Always remove finger from
trigger when not driving
fasteners. Never carry the tool
with finger on or under the
trigger.
● Faîte attention aux mises en
routes accidentelles de l’outil.
Otez le doigt de la détente
lorsque vous n’enfoncez pas
d’agrafes. Ne transportez
jamais l’outil avec le doigt sur
la détente; l’outil tirera une
agrafe si le palpeur de
accidentales. Quite siempre el
dedo del gatillo cuando no esté
disparando clavos. Nunca
cargue la herramienta con el
dedo sobre o por debajo del
gatillo. La herramienta dispara
un clavo si se golpea el
elemento de seguridad.
sécurité est heurté.
● Retirez toute clé de réglage
de l’outil avant sa mise en
service. Toute clé restée
● Retire las llaves o pinzas de
ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave o pinza
que quede colocada sobre una
parte giratoria puede ocasionar
lesiones.
● Remove adjusting keys or
wrenches before turning on
the tool. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part
of the tool may result in
attachée à une pièce en
rotation de l’outil peut provoquer
des blessures corporelles.
personal injury.
● Do not overreach. Keep
proper footing and balance at
all times. Proper footing and
balance enable better control of
the tool in unexpected situations.
● No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momento
una posición adecuada y el
equilibrio. La posición y el
equilibrio adecuados le permiten
contrilar mejor la herramienta
ante situaciones inesperadas.
● Ne présumez pas de vos
forces. Restez bien stable et
en équilibre à tout moment.
Une position stable et bien
équilibrée vous permettra de
mieux réagir à une situation
inattendue.
● Use equip de seguridad. Use
siempre protección para los
ojos. A fin de trabajar en las
condiviones apropiadas, debe
usar máscara para polvo,
calzado de seguridad
antideslizante, casco duro o
protección para los oídos. El
no utilizar estos elementos
puede ocasionar lesiones.
● Utilisez des équipements de
sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection. Utilisez
un masque de protection contre la
poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque et des
protections auditives pour
travailler dans les meilleures
conditions. Un manquement à ces
règles de sécurité peut provoquer
des accidents corporels.
● Use safety equipment.
Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for
appropriate conditions. Failure
to do so could result in
personal injury.
Utilisation de l’outil et
précautions
Uso y cuidado de
la herramienta
Tool Use and Care
● Utilisez des valets d’établi ou
tout autre moyen pour assurer
un maintien correct de la
pièce sur un plan stable.
Maintenir la pièce à la main ou
contre votre corps est instable et
peut entraîner une perte de
contrôle et des accidents
corporels.
● Use clamps or other practical ● use mordazas u otro método
ways to secure and support
the workpiece to a stable
platform. Holding the work by
hand or against your body is
unstable and may lead to loss of
control and personal injury.
práctico para asegurar y
soportar el lugar de trabajo en
una plataforma estable. El
sostener la pieza de trabajo con
la mano o contra el cuerpo
resulta inestable y puede
ocasionar pérdida del control y
lesiones.
● Do not force tool. Let the tool
do the work. Use the correct
tool for your application. The
correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it
is designed.
● No fuerce la herramienta.
Deje que la herramienta haga
su trabajo. utilice la
herramienta adecuada para
la aplicación requerida. La
herramienta correcta podrá
hacer el trabajo mejor y con
más seguridad a la velocidad
para la que fue diseñada.
● Ne forcez pas sur l’outil,
laissez-le faire le travail.
Utilisez l’outil approprié à
votre type de travail.
L’utilisation de l’outil adéquat
vous permettra d’effectuer votre
travail au mieux et dans de
meilleures conditions de
sécurité au rythme pour lequel il
a été conçu.
● With tool unplugged, make
daily inspection to assure
free movement of nosepiece
and trigger. Do not use tool if
nosepiece or trigger sticks or
binds.
● Con la herramienta
desenchufada, haga
● Alors que líoutil est débranché,
faites une inspection
inspecciones para asegurar el
movimiento libre de la pieza de
la boca y el accionador. No
use la herramienta si la pieza
de la boca o el accionador se
pegan o traban.
quotidienne pour vous assurer
que la détente et líextrémité
rotative bougent librement.
Níutilisez pas líoutil si la
détente ou líextrémité rotative
ont tendance ‡ bloquer ou se
coincer.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad
● Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
● Store idle tools out of reach of
minors and other untrained
persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
● Rangez les outils non utilisés à
l’abri des enfants ou autres
personnes non exercées à leur
maniement. Les outils sont
dangereux dans des mains non
expertes.
● Almacene todas las
herramientas lejos del alcance
de los menores u otras
personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en
manos de los usuarios no
capacitados.
● Cuide el mantenimiento de
las herramientas. Las
herramientas bien mantenidas
tienen menos probabilidades
de agarrotarse y resulta más
sencillo controlarlas.
● Entretenez l’outil avec soin.
Des outils correctement
entretenus diminuent les
risques de grippage et sont
plus faciles à maîtriser.
● Maintain tools with care.
Properly maintained tools are
less likely to bind and are
easier to control.
● Vérifiez qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou
● Verifique si las partes móviles
no están desalineadas o
agarrotadas, si hay piezas
rotas o si existe alguna otra
condición que pueda afectar el
funcionamiento y la seguridad
de la herramienta. Si la
herramienta está dañada,
hágala reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes se
deben a herramientas mal
mantenidas.
● Check for misalignment or
binding of moving parts,
breakage of parts, and any
other condition that may affect
the tool’s operation and safety.
If damaged, have the tool
serviced before using. Many
accidents are caused by poorly
maintained tools.
grippage des pièces en
mouvement, ou toute autre
condition qui pourrait affecter
le bon fonctionnement de l’outil
ou compromettre la sécurité. Si
vous constatez un dommage
quelconque, faites réparer
l’outil avant de l’utiliser. Des
outils mal entretenus sont à
l’origine de beaucoup d’accidents.
®
● N’utilisez que des accessoires
recommandés par votre
fabricant et adaptés à votre
modèle d’outil. Des accessoire
conçus pour un type d’outil
peuvent provoquer des risques
d’accident s’ils sont utilisés sur un
autre modèle.
● Use sólo accesorios
recomendados por el
fabricante de su modelo. Los
accesorios que resultan
apropiados para un modelo
pueden crear riesgos de lesiones
cunado se utilizan con otra
herramienta.
● Use only accessories that are
recommended by the
manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
Servicio técnico
Entretien
Service
● Las tareas de servicio técnico
de la herramienta deben ser
realizadas sólo por personal de
reparaciones de SENCO
● Tool service must be
performed only by Authorized
SENCO repair personnel.
Service or maintenance
performed by unqualified
personnel may result in a risk of
injury.
● L’entretien de l’outil ne doit être
assuré que par du personnel
autorisé et qualifié de SENCO.
De l’entretien assuré ou des
réparations effectuées par du
personnel non qualifié peuvent
occasionner des risques
Authorized
Service Center
autorizado. Las tareas de servicio
o mantenimiento realizadas por
personal no clificado purden
ocasionar riesgos de lesiones.
d’accident.
● When servicing a tool, use
only identical replacement
parts. Follow instructions in
the Maintenance section of
this manual. Use of
unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions
may create a risk of shock or
injury.
● Cuando realice tareas de
servicio en una herramienta,
use sólo piezas de repuesto
idénticas. Siga las
instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual.
El uso de piezas no autorizadas o
la falta de observación de las
instrucciones de mantenimiento
puede ocasionar riesgos de
choque eléctrico o lesiones.
● Lors d’un entretien ou d’une
réparation, n’utilisez que des
pièces de rechange
®
identiques. Suivez les
instructions de ce manuel
dans la section maintenance.
L’utilisation de pièces non
autorisées ou un manquement
aux règles de maintenance peut
provoquer un risque
d’électrocution ou des blessures.
● NE TOUCHEZ À AUCUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE
L’OUTIL si vous devez percer
dans des murs ou planchers où
peuvent se trouver des
conducteurs électriques sous
tension. Maintenez l’outil par ses
parties isolées pour prévenir tout
risque d’électrocution s’il arrive que
vous percez un conducteur sous
tension.
● When drilling into walls, floors or
wherever “live” electrical wire
may be encountered, DO NOT
TOUCH ANY METAL PARTS
OF THE TOOL! Hold the tool
only by the insulated grasping
surfaces to prevent electric shock
if you drive into a “live” wire.
● Cuando taladre en paredes, pisos o
en todo lugar en el que puedan
encontrarse cables elécticos
alimentados (“vivos”), NO TOQUE
NINGUNA DE LAS PARTES
METÁLICAS DE LA
HERRAMIENTA, Sostenga la
herramienta sólo por las superficies
aisladas a fin de impedir el choque
eléctrico si usted se encuentra con
un cale “vivo”.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad
● Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
● No use la herramienta sin la
etiqueta de Avisos de
Seguridad. Si la etiqueta esta
dañada, no se puede leer o
falta completamente.
Comuníquese con su
representante de SENCO para
obtener una etiqueta nueva.
● N’utilisez pas l’appareil sans
l’étiquette de sécurité. Si
l’étiquette est manquante,
endommagée ou illisible,
prendre contact avec votre
représentant SENCO pour en
obtenir une autre.
● Do not use tool without Danger
Label on tool. If label is
missing, damaged or
unreadable, contact your
SENCO representative to
obtain a new label at no cost.
Tool Operation ● Operación de la Herramienta ● Utilisation de l’Outil
English
Espanol
Francais
● Chargement de l’outil :
Vérifiez que les têtes des vis
reposent bien sur le sommet de la
bande collectrice en plastique
pour éviter d’endommager le
guide.
● Loading the Tool:
● Carga de la herramienta:
Asegúrese de que las cabezas
de los tornillos descansen
contra el material plástico de
intercalación. De este modo, se
evitarán daños a la guía de la
faja.
Check to be sure the heads of
the screws are resting on top of
the plastic collation material.
This will prevent damage to the
strip guide.
● Verifique que el largo del
tornillo sea el adecuado ( vea
“Ajuste del largo del tornillo”,
en la página 8).
● Vérifiez que la longueur de la
fixation est correctement ajustée
(voir « Ajustement de la longueur
de la fixation » page 8).
● Check for proper fastener
length setting (see “Setting the
fastener length” page 8).
● Alimentez la bande dans le guide.
● Feed the strip into the strip
● Inserte la faja en la guía para
guide.
faja.
● Haga avanzar la faja hasta que
la 2da. ranura vacía quede
alineada con la broca. De este
modo, se permitirá que la faja
avance en forma adecuada se
presione la pieza de la boca.
● Move the strip forward until the
2nd empty slot is aligned with
the bit. This will allow for the
proper strip advancement once
the nosepiece is depressed.
● Faîtes avancer la bande jusqu’à
ce que la 2ème fente vide soit
alignée avec la broche. Ceci
permettra un avancement
correct de la bande dès que l’on
fera pression sur le nez.
● Pour enlever la bande,
tirez-la à travers le dessus
du nez.
● To remove the strip, pull it
through from the top of
the nosepiece.
● Para retirar la faja, tire de
la misma desde la parte
superior de la pieza de la
boca.
● Chaque fois que cela est
possible, maintenez l’outil
perpendiculairement à la surface
de travail.
● Whenever possible, hold the
tool at a right angle to the work
surface.
● Siempre que resulte posible,
sostenga esta herramienta en
ángulo recto respecto de la
superficie de trabajo.
● (1) Appuyez sur la gâchette pour
démarrer le moteur. La vis
níavancera pas et la tige de
vissage sera endommagèe.
● (1) Presione el accionador para
● (1) Pull the trigger to start the
motor. Screw will not
advance and Bit will be
damaged).
arrancar el motor. El tornillo
no avanzar y se daòar la
broca.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Operation ● Operación de la Herramienta ● Utilisation de l’Outil
English
Espanol
Francais
● (2) Presione la pieza de la boca,
ejerciendo una fuerza
constante, contra la superficie
de trabajo. No retire la
● (2) Press the nosepiece, with
constant force, against the work
surface. Do not remove the tool
from the work surface until the
clutch disengages and the bit
stops rotating, signaling a fully
driven screw.
● (2) Appuyez le nez sur la surface
de travail avec une pression
constante. N’enlevez pas l’outil
de la surface de travail avant
débrayage et arrêt de la rotation
de la broche indiquant que
l’opération de vissage est
herramienta de la superficie de
trabajo hasta que el embrague
se desenganche y la broca deje
de girar, lo que indica que el
tornillo se ha embutido
complètement terminée.
totalmente.
● (3) Appuyez de nouveau sur la
gâchette pour permettre au
moteur de tourner. La vis
suivante sera automatiquement
alimentée à sa place dès que
vous appuierez l’outil sur la
surface de travail.
● (3) Continúe haciendo
funcionar el motor. El siguiente
tornillo se alimentará
automáticamente cuando se
ejerza presión contra la
superficie de trabajo.
● (3) Continue to allow the motor
to run. The next screw will be
automatically fed into place
when the tool is depressed
against the work surface.
● To lock the switch in the on
position for continuous
● Para bloquear el interruptor
en la posición de encendido
para funcionamiento
continuo, oprima el gatillo y
pulse el botón de bloqueo.
La herramienta continuará
funcionando.
Para apagar la herramienta,
desde una condición de
encendido continuo, oprima y
suelte el gatillo una sola vez.
Antes de usar la herramienta
(cada vez), cerciórese de que
el mecanismo soltador del
botón de bloqueo funcione
libremente.
● Pour bloquer la détente en
position pour un
operation, depress the trigger
switch and push in the locking
button. The tool will continue
to run. To turn the tool off,
from a locked on condition,
squeeze and release the
trigger once. Before using the
tool (each time), be sure that
the locking button release
mechanism is working freely.
fonctionnement en continu
sans avoir à la maintenir,
appuyez dessus et pressez le
bouton de blocage. L’outil va
continuer à tourner. Pour le
couper à partir de ce mode,
appuyez de nouveau sur la
détente et relâchez-la. Avant
chaque démarrage de l’outil,
vérifiez que le mécanisme de
libération du bouton de
blocage fonctionne bien.
● Cet outil est équipé d’un système
de réglage de la profondeur.
● This tool is equipped with a
depth control adjustment.
● Esta herramienta está
equipada con un ajuste de
control de profundidad.
● Test drive one screw before
finalizing the depth to ensure
appropriate countersink.
● Inserte un tornillo de prueba
antes de llegar al máximo de la
profundidad a fin de asegurar
que se cuenta con la
profundidad de embutido
apropiada.
● Faites un essai avec une vis
avant de procéder au réglage
final de la profondeur afin de
vous assurer que la pénétration
est correcte.
● Réglez la pénétration en tournant
la molette de réglage de la
profondeur : Référez-vous au
graphique figurant sur l’outil pour
trouver la bonne direction.
● Adjust the countersink by
turning the depth adjustment
thumbwheel: Refer to the
graphics on the tool for proper
direction.
● Para ajustar la profundidad de
embutido, haga girar la perilla
de ajuste de profundidad.
Consulte la dirección de giro
correcta en los gráficos
ilustrados en la herramienta.
● Cet outil posséde un dispositif de
mesure de profondeur avec
débrayage. Lorsque la vis arrive
à la profondeur prédéterminée, le
dispositif se débraie
automatiquement et produit un
clic, signifiant que le vissage est
terminé.
● This tool has a depth-sensing
clutch. When the screw is
● Esta herramieenta tiene un
embrague que determina la
profundidad. Cuando el tornillo
se embute a una profundidad
preconfigurada, el embrague se
desacopla automáticamente y
hace un clic o un sonido de
trinquete. Esto es normal e indica
la finalización del impulso.
countersunk to the pre-set depth,
it automatically disengages and
makes a click or racheting sound.
This is normal and signals
completion of the drive.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Operation ● Operación de la Herramienta ● Utilisation de l’Outil
English
Espanol
Francais
● Changing the bit:
Due to wear or damage, the bit
will need to be replaced
periodically or when changing
from Phillips to Square Drive
fasteners.
● Changement de la broche :
● Cambio de la broca:
La broca se deberá
reemplazar periódicamente a
causa del desgaste o daños o
cuando se cambia de tornillos
Phillips a tornillos para broca
de punta cuadrada.
La broche doit être remplacée
périodiquement en raison
d’usure ou de dommage ou de
changement entre vis à tête
Phillips ou carrées.
● Retire los tornillos de la
● Retirez les vis de l’outil. (1)
Tirez le bouton de libération de
la broche vers l’arrière. (2)
Inclinez l’outil vers le bas et
faites tourner le moteur. La
broche doit tomber.
● Remove fasteners from the
tool. (1) Pull bit release button
to rear. (2) Tilt tool forward and
pulse motor. Bit will fall out.
herramienta. (1) Tire de botón
de liberación de la broca hacia
atrás. (2) Incline la herramienta
hacia adelante y mueva el
motor a pulso. La broca caerá.
● (1) Sostenga la herramienta en
posición recta. Inserte la nueva
broca en el cuerpo seslizante.
(2) Tire de botón de liberación
de la broca hacia atrás. (3)
Pulse el botón y libérelo
● (1) Hold tool upright. Insert the
new bit into the slide body. (2)
Pull bit release button to rear.
(3) Pulse tool and release
button when bit drops into
place.
● (1) Tenez l’outil vers le haut.
Insérez la nouvelle broche
dans son logement. (2)
Appuyez sur la gâchette et
relâchez une fois la broche en
position.
cuando la broca calce en su
posición.
Adjusting Fastener
Length
● Unplug tool from electrical
supply before adjusting
Ajuste del largo del Réglage de la
tornillo
longueur de fixation
● Desenchufe la herramienta
de la fuente de alimentaciûn
elèctrica antes de ajustar la
pieza de boca al largo del
tornillo.
● Avant díajuster líextrèmitè
rotative en fonction de la
longueur de la fixation,
níoubliez pas de dèbrancher
líoutil.
nosepiece for fastener length.
● Retire el tornillo usando la
llave allen provista
● Avec une clè Allen, enlevez
la vis.
● Remove screw using supplied
allen wrench.
● Alignez les marques du nez
avec le bord du logement
d’alimentation pour un réglage
correct des longueurs de
fixation.
● Align marks on the nosepiece
with edge of the feed housing
for proper fastener lengths.
● Para ajustar los largos de
tornillo apropiados, alinee las
marcas de la boca de la
herramienta con el borde de la
ranura de alimentación.
● Il y a possibles du nez ;
● La boca puede configurarse en
seis posibles;
● Nosepiece has settings;
DS200-AC
DS200-AC
DS200-AC
1'' 1st trou 25mm
11/4'' 2nd trou 32mm
11/2'' 3rd trou 38mm
15/8'' 4th trou 41mm
13/4'' 5th trou 44mm
2'' 6th trou 50mm
1'' 1st hole 25mm
11/4'' 2nd hole 32mm
11/2'' 3rd hole 38mm
15/8'' 4th hole 41mm
13/4'' 5th hole 44mm
2'' 6th hole 50mm
1'' 1˚orificio 25mm
11/4'' 2˚orificio 32mm
11/2'' 3˚orificio 38mm
15/8'' 4˚orificio 41mm
13/4'' 5˚orificio 44mm
2'' 6˚orificio 50mm
● Para apretar el tornillo, presione
la pieza de la boca ejerciendo
ligera presión. Apriete el tornillo,
asegurándose de que calce
● Pour serrer la vis, imprimez une
légère pression sur le nez.
Serrez la vis en vous assurant
qu’elle est bien ajustée contre la
partie coulissante.
● To tighten screw,depress the
nosepiece using slight pressure.
Tighten the screw, making sure
it is snug against the slidebody.
bien contra el cuerpo deslizable.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance
●
Mantenimiento
Espanol
●
Entretien
Francais
English
● Read section titled “Safety
Warnings” before maintaining
tool.
● Lea la sección titulada “Avisos de ● Lisez la section intitulée
Seguridad” antes de darle
“Consignes de Sécurité” avant
d’effectuer l’entretien de l’outil.
mantenimiento a la herramienta.
● Desenchufe la herramienta de
la fuente de alimentaciûn
elèctrica, efecte la inspecciûn
diaria para asegurar el
movimiento libre de la pieza de
la boca y el accionador. No use
la herramienta si la pieza de la
boca o el accionador se quedan
pegados o unidos entre sí.
●Alors que líoutil est dèbranchè,
faites une inspection
quotidienne pour vous assurer
que la dètente et líextrèmitè
rotative bougent
librement.N’utilisez pas l’outil s’il
y a blocage ou grippage du nez
ou de la gâchette.
● With tool unplugged from
electrical supply, make daily
inspection to assure free
movement of nosepiece and
trigger. Do not use tool if
nosepiece or trigger sticks or
binds.
● La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
● La lubrification de routine n'est
pas nécessaire. N'huilez pas.
● Routine lubrication of the
attachment is not necessary. Do
not oil.
● Follow manufacturers
recommendations for the
screwgun.
● Respete las recomendaciones
de los fabricantes para la
herramienta colocadora de
tornillos.
● Suivez les recommandations
du fabricant du tournevis
èlectrique.
● Wipe tool clean daily and inspect ● Limpié la herramienta frotándola ● Nettoyez l’outil chaque jour à
for wear.
e inspeccione para ver si hay
desgaste.
l’aide d’un chiffon et inspectez-le
pour déceler une éventuelle
usure.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Espanol
Francais
Lugar de Trabajo
Work Area
Zone de Travail
• Mantenga su lugar de trabajo
limpio y bien iluminado. Los
bancos de trabajo desordenados y
los lugares oscuros pueden causar
accidentes.
• No maneje las herramientas
eléctricas en atmósferas
explosivas, por ejemplo, en
presencia de líquidos, gases o
polvos explosivos. Las
herramientas eléctricas crean
chispas que pueden inflamar el polvo
o los vapores.
• No permita que se acerquen
personas, niños o visitas al lugar
mientras está trabajando con una
herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerlo perder
el control.
• Gardez votre zone de travail
nette et bien éclairée. Des plans
encombrés et des zones obscures
favorisent les accidents.
• Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children, and
visitors away while operating a
power tool. Distractions can
cause you to lose control.
• N’utilisez pas d’outils
électriques en atmosphères
explosives, comme en présence
de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Ils créent des
étincelles qui peuvent allumer la
poussière ou les vapeurs.
• Gardez spectateurs, enfants et
visiteurs à l’écart en utilisant un
outil électrique. Vous pouvez en
perdre le contrôle si vous êtes
distrait.
English
Espanol
Francais
Seguridad Electrica
Sécurité Électrique
Electrical Safety
• Las herramientas con aislante
doble cuentan con un enchufe
polarizado (una clavija es más
ancha que la otra.) Este enchufe
se puede insertar en un
tomacorriente polarizado de una
sola manera. Si el enchufe no se
introduce totalmente en el
• Les outils à isolation double
ont une fiche polarisée (une
borne est plus large que l’autre).
Elle ne peut s’enficher dans une
prise polarisée que d’une façon.
Si elle ne s’enfiche pas, inversez-
la. Si le problème persiste,
contactez un électricien qualifié
pour installer une prise
polarisée. Ne modifiez en aucune
façon la prise existante. Cette
• Double insulated tools are
equipped with a polarized plug
(one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified
electrician to install a polarized
outlet. Do not change the plug
in any way. Double insulation
eliminates the need for the three
wire grounded power cord and
grounded power supply system.
tomacorriente, dé vuelta el
enchufe. Si todavía no entra,
solicite a un perito electricista que
instale un tomacorriente
polarizado. No le haga ningún tipo
de modificación al enchufe. El
isolation double
évite le besoin
d’un cordon secteur 3 fils et de la
liaison de terre sur tout le système
d’alimentation électrique.
aislante doble
elimina la
necesidad de un cordón de
alimentación trifilar conectado a
tierra y de un sistema de suministro
eléctrico conectado a tierra.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Espanol
Francais
Electrical Safety
Seguridad Electrica
Sécurité Électrique
Applicable uniquement aux
outils Classe II
Applicable only to Class II (double
insulated) tools.
Aplicable solamente a las herramientas
de Clase II (con aislante doble).
(double isolation).
• Avoid body contact with
• Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra, por
ejemplo, tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de
sufrir un electrochoque si su cuerpo está
conectado a tierra.
• Évitez le contact corporel avec
des surfaces à la terre comme
tuyaux, radiateurs, cuisinière et
réfrigérateur. Vous avez plus de
risques d’électrocution si votre
corps est mis à la terre.
• N’exposez pas les outils
électriques à la pluie ou à
l’humidité. Une infiltration d’eau
dans l’outil augmente le risque
d’électrocution.
• Ne maltraitez pas le cordon,
pour porter l’outil ou en le tirant
pour le débrancher. Gardez-le
loin de chaleur, huile, arêtes
tranchantes ou pièces mobiles.
Remplacez-le tout de suite s’il
est abîmé. Un cordon
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of
electric shock if your body is
grounded.
• Don’t expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never
use the cord to carry the tools or
pull the plug from an outlet. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of
electric shock.
• When operating a power tool
outside, use an outdoor extension
cord marked “W-A” or “W”. These
cords are rated for outdoor use and
reduce the risk of electric shock.
When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to
carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause
a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. The
following table shows the correct
size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heavier gage.
The smaller the gage number, the
heavier the cord.
• No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o condiciones
húmedas. El agua que entra a una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
electrochoque.
• No maltrate el cordón eléctrico. No
use el cordón para acarrear las
herramientas o para desenchufarlas de
un tomacorriente. Mantenga el cordón
lejos del calor, aceite, borde afilados o
piezas en movimiento. Sustituya
inmediatamente los cordones dañados.
Los cordones dañados aumentan el riesgo
de electrochoque.
• Cuando trabaje con una herramienta
eléctrica a la intemperie, use un cordón
alargador de exterior marcado «W-A» o
«W». Estos cordones son clasificados
para uso exterior y reducen el riesgo de
electrochoque. Cuando utilice un cordón
alargador, asegúrese de que sea lo
bastante grueso para conducir la corriente
que su herramienta va a consumir. Un
cordón de calibre insuficiente causará una
caída en la tensión de línea dando por
resultado la pérdida de potencia y
endommagé crée un risque
d’électrocution.
• En utilisant un outil électrique
dehors, prenez un cordon
rallonge avec label “W-A” ou
“W”. Ce sont des cordons conçus
pour l’extérieur à risque
d’électrocution réduit. Choisissez-
le bien dimensionné pour la
puissance qui sera tirée par votre
produit. Un cordon sous
dimensionné provoque une chute
en ligne de la tension secteur, d’où
perte de puissance en bout et
échauffement. Le tableau qui suit
montre le bon calibre à utiliser en
fonction de la longueur à prolonger
et de la consommation nominale
de l’appareil à brancher. En cas de
doute, prenez un calibre supérieur.
Plus le numéro de calibre est petit,
plus gros est le cordon.
sobrecalentamiento. En la tabla siguiente
se indican las medidas correctas a utilizar
de acuerdo a la longitud del cordón y al
amperaje de servicio. Ante cualquier duda,
utilice el próximo calibre más grueso.
Cuanto menor el número de calibre, tanto
más grueso es el cordón.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Minimum Gage for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
Volts
120V
240V
0-25
0-50
26-50
51-100
101-150
51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not More
Than Than
AWG
____________________________________________________________________
0
6
-
-
6
10
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 - 12
12 - 16
Not Recommended
Espanol
Calibre mínimo para cordones de alimentación
Voltios Longitud total del cordón en pies
120V
240V
0-25
0-50
26-50 51-100 101-150
51-100 101-200 201-300
Amperaje
Mayor que
No mayor que
Calibre (AWG)
____________________________________________________________________
0 - 6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6 - 10
10 - 12
12 - 16
No recomendado
Francais
Calibre minimum du cordon secteur
Longueur totale du cordon en mètres
Volts
120 V
240 V
0-7,5
0-15
7,5-15
15-30
15-30
30-60
30-45
60-90
Consommation en A
Plus Moins
AWG (calibre de fil)
de
de
____________________________________________________________________
0
6
-
-
6
10
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 - 12
12 - 16
Non recommandé
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Personal
Safety
Espanol
Seguridad
Personal
Francais
Sécurité
Individuelle
• Manténgase alerta, preste
atención a lo que está haciendo y
use sentido común cuando maneje
una herramienta eléctrica. No la
utilice si está cansado o se
encuentra en estado de
embriaguez, está drogado o ha
tomado alguna medicina. Un
momento de descuido mientras
maneja una herramienta eléctrica
puede resultar en lesiones graves.
• Vístase adecuadamente. No use
joyas o vestimentas sueltas.
Cúbrase el cabello largo. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes
lejos de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las joyas o el cabello
largo pueden enredarse en las piezas
en movimiento.
• Evite el arranque accidental.
Cerciórese que el interruptor esté
apagado antes de enchufar la
herramienta.
El acarrear las herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufarlas
con el interruptor activado puede
causar accidentes.
SPECIFIC SAFETY
• Restez attentif, regardez ce que
vous faites et gardez votre bon
sens en utilisant un outil
électrique. Ne travaillez pas avec
en étant fatigué ou sous
l’influence de drogue, alcool ou
médicaments. Un moment
d’inattention en maniant un outil
électrique peut causer de sévères
blessures.
• Habillez-vous de façon adaptée,
sans vêtements lâches ou bijoux.
Gardez cheveux longs (attachés),
vêtements et gants, à l’écart des
pièces mobiles. Ce sont tous des
éléments qui peuvent se faire
prendre.
RULES AND SYMBOLS
• Stay alert, watch what you
are doing and use common
sense when operating a power
tool. Do not use while tired or
under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A
moment of inattention while
operating power tools may result
in serious injury.
• Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose
clothing, jewelry, or long hair can
be caught in moving parts.
• Avoid accidental starting. Be
sure switch is off before
plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or
plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove adjusting wrenches
or switches before turning the
tool on. A wrench or key that is
left attached to a rotating part of
the tool may result in personal
injury.
• Do not overreach. Keep
proper footing and balance at
all times. Proper footing and
balance enables better control of
the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment.
• Évitez un démarrage
intempestif, avec l’interrupteur
sur arrêt avant de brancher. Le
transport d’outils avec doigt sur la
détente et leur branchement avec
leur interrupteur sur marche sont
sources d’accidents.
• Enlevez clés de réglage ou de
serrage avant de démarrer l’outil.
Elles peuvent vous blesser en
restant attachées à un outil en
mouvement.
• Ne travaillez pas à bout de bras,
gardez toujours des bons appui
et l’équilibre. C’est important pour
garder un bon contrôle de l’outil
même dans les situations
• Retire las llaves de ajustes o
desconecte los interruptores antes
de encender la herramienta. Si se
deja una llave conectada a una pieza
giratoria de la herramienta puede
resultar en lesiones personales.
• No trate de alcanzar más lejos de
lo necesario. Mantenga los pies
bien apoyados y equilibrados en
todo momento.
inattendues.
• Utilisez un équipement de
sécurité, portez toujours des
lunettes. Un masque anti-
poussières, des chaussures de
sécurité anti-glisse, un casque ou
une protection acoustique doivent
être utilisés selon les conditions.
Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for
appropriate conditions.
El apoyo y equilibrio adecuados le
permiten tener mejor control de la
herramienta en situaciones
imprevistas.
• Use equipo de seguridad. Use
siempre protección de los ojos. Se
debe usar una mascarilla contra
polvo, calzado antideslizante, casco o
protección de los oídos según
convenga para las condiciones.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Espanol
Francais
Tool Use
and Care
Uso Y Cuidado de las
Herramientas
Utilisation et Soin de
L’outil
• Use clamps or other practical
way to secure and support the
workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or
against your body is unstable
and may lead to a loss of control.
• Do not force tool. Use the
correct tool for your applica-
tion. The correct tool will do the
job better and safer and the rate
for which it is designed.
• Do not use tool if switch
does not turn it on or off. Any
tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and
must be repaired.
• Disconnect the plug from the
power source before making
any adjustments, changing
accessories, or storing the
tool. Such preventive safety
measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of the
reach of children and other
untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of
untrained users.
• Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges
are less likely to bind and are
easier to control.
• Utilice pinzas u otra manera
práctica de sujetar y apoyar la
pieza de trabajo a una plataforma
estable. El sujetar la pieza con la
mano o contra su cuerpo es muy
inestable y puede perder el control de
la herramienta.
• No fuerce la herramienta. Utilice
la herramienta correcta para su
aplicación. La herramienta correcta
hará un trabajo mejor y más seguro,
y a la velocidad para la cual está
diseñada.
• No use la herramienta si el
interruptor no la puede encender o
apagar. Toda herramienta que no
puede controlarse con el interruptor
es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación antes de
hacer ajustes, cambiar los
accesorios o guardar la
• Utilisez des serre-joints ou une
autre solution pour fixer la pièce
sur un support stable. Le maintien
à la main ou contre le corps est
instable et peut générer une perte de
contrôle.
• Ne forcez pas sur l’outil, utilisez-
en un approprié pour l’application.
L’outil correct fera mieux un travail
correct et sûr au rythme pour lequel il
a été conçu.
• N’utilisez pas un outil à
l’interrupteur M/A défectueux. Tout
outil qui ne peut pas être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et à
réparer.
• Débranchez la fiche secteur de la
prise avant tout réglage,
changement d’accessoire ou
stockage. Cette mesure de sécurité
préventive élimine le risque de
démarrage intempestif de l’outil.
• Gardez les outils inactifs hors de
portée des enfants et personnes
sans formation. Les outils sont
dangereux aux mains des novices.
• Entretenez bien les outils,
gardez-les affûtés et propres. Des
outils entretenus bien tranchants
risquent moins de plier et sont plus
faciles à manœuvrer.
herramienta. Estas medidas
preventivas reducen el riesgo de
activar la herramienta
accidentalmente.
• Guarde las herramientas que no
están en uso lejos del alcance de
los niños y de otras personas sin
experiencia. Las herramientas son
peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
Vérifiez alignement ou courbure
des pièces mobiles,
cassures, ou tout autre état
pouvant dégrader le
• Cuide sus herramientas.
Mantenga las herramientas de
corte afiladas y limpias. Las
herramientas bien cuidadas, con los
bordes cortantes bien afilados tienen
menos probabilidades de atascarse y
son más fáciles de controlar.
• Inspeccione para ver si hay
desalineación o atascamiento de
las piezas móviles, rotura de
piezas o cualquier otra condición
que pueda afectar el
• Check for misalignment or
binding of moving parts,
breakage of parts, and any
other condition that may effect
the tools operation. If
fonctionnement d’outils. En cas de
dommages, faites les réparer
avant usage. Un mauvais entretien
peut etrê la cause de nombreux
incidents.
• N’utilisez que des accessoires
recommandés par le fabricant de
votre modèle. Des accessoires bons
pour un outil peuvent devenir
dangereux sur un autre.
damaged, have the tool
serviced before using. Many
accidents are caused by poorly
maintained tools.
• Use only accessories that are
recommended by the manu-
facturer for your model.
funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta
está dañada, repárela antes de
volverla a usar.
Accessories that may be suitable
for one tool, may become
hazardous when used on
another tool.
Muchos accidentes son causados por
herramientas mal cuidadas.
• Use solamente los accesorios
recomendados por el fabricante de
su modelo. Los accesorios que son
adecuados para una herramienta,
pueden ser peligrosos cuando se
usan en una de otro tipo.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Service
Espanol
Servico
Francais
Dépannage
• Solamente personal competente
debe reparar las herramientas. Las
tareas de servicio o de
mantenimiento efectuadas por
personal inexperto podrían resultar
en un riesgo de lesiones.
• Cuando repare una herramienta,
utilice solamente piezas de
repuesto idénticas. Siga las
instrucciones que se encuentran
en la sección Mantenimiento en
este manual.
El uso de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede crear un
riesgo de electrochoque o de
lesiones.
• La réparation d’outils ne doit
être confiée qu’à du personnel
qualifié. Réparation ou mainte-
nance faites par du personnel non
qualifié sont un risque potentiel de
blessure ultérieure.
• Pour la réparation, n’utilisez
que des pièces de rechange
identiques. Suivez les
instructions de la section
dépannage de ce manuel. Si
vous ne suivez pas ces conseils
ou utilisez de mauvaises pièces,
vous pouvez provoquer
• Tool service must be performed
only by qualified repair personnel.
Service or maintenance performed by
unqualified personnel could result in a
risk of injury.
• When servicing a tool, use only
identical replacement parts.
Follow instructions in the Mainte-
nance section of this manual. Use
of authorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create
a risk of electric shock or injury.
électrocution ou blessures.
English
Espanol
V...........................voltios
A...........................amperios
Hz.........................hertzios
W..........................vatios
min.......................minutos
........................corriente alterna
.................... corriente continua
n
V...........................volts
A...........................amperes
Hz.........................hertz
W..........................watts
min.......................minutes
...................... alternating current
..................direct current
n
.........................velocidad sin carga
o
........................ no load speed
o
........................Construcción de Clase II
........................Class II Construction
…/min...................revoluciones o vaivén por minuto
........................terminal de puesta a tierra
........................símbolo de alerta de seguridad
…/min...................revolutions or reciprocation per minute
........................earthing terminal
........................safety alert symbol
Francais
V...........................volts
A...........................ampères
Hz.........................hertz
W..........................watts
min.......................minutes
.......................courant alternatif
...................courant continu
n
o
.........................vitesse sans charge
........................construction Classe II
…/min...................tours/minute dans un sens ou l’autre
........................borne de mise à la terre
.........................symbole d’alerte de sécurité
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Espanol
Francais
Règles de Sécurité
Additionnelles
Reglas de Seguridad
Adicionales
Additional Safety
Rules
• Tenez l’outil par les surfaces de
maintien isolées en utilisation où
l’embout peut toucher un fil caché
ou le propre cordon de l’outil. Le
contact avec un tel fil peut amener
une tension sur les parties
• Cuando esté realizando un trabajo
donde la herramienta de corte puede
tocar algún cable oculto o su propio
cordón, sujete la herramienta
tomándola de las superficies de agarre
aisladas. El contacto con un alambre
«vivo» dejará las piezas metálicas
expuestas de la herramienta «con
corriente» y electrocutará al operario.
• Mantenga los mangos secos, limpios,
libres de aceite y grasa. Se recomienda
usar guantes de goma. Le permitirá tener
mejor control de la herramienta.
• Hold tool by insulated
gripping surfaces when
performing an operation where
the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire will make
the exposed metal parts of the
tool “live” and shock the operator.
• Keep handles dry, clean, free
from oil and grease. It is
recommended to use rubber
gloves. This will enable better
control.
métalliques exposées de l’outil et
blesser l’opérateur.
• Gardez les poignées sèches,
propres et sans graisse/huile. Le
port de gants caoutchouc est
recommandé pour un meilleur
contrôle.
• NE TOUCHEZ AUCUNE PARTIE
MÉTALLIQUE DE L’OUTIL en
perçant et pénétrant dans murs ou
planchers, là où peuvent se
trouver des fils électriques. Ne
tenez l’outil que par ses surfaces
isolées pour éviter une commotion
électrique au contact de tension.
AVERTISSEMENT : Certaines
poussières créées par ponçage,
meulage, perçage et autres activités
de construction contiennent des
produits chimiques connus pour
provoquer cancer, anomalies
congénitales ou autres atteintes à la
reproduction. Par exemple :
• plomb venant de certaines
peintures,
• silice cristallisée de briques et
ciment ou autres matériaux de
maçonnerie, et
• arsenic et chrome des bois traités
chimiquement (CCA) Vos risques
suite à l’exposition varient suivant la
répétitivité de tels travaux. Pour
réduire le danger chimique : travaillez
en zone bien ventilée, avec un
équipement de sécurité approuvé,
comme les masques anti poussières
spécialement prévus pour retenir les
microparticules.
• NO TOQUE NINGUNA DE LAS
PIEZAS METALICAS DE LA
HERRAMIENTA cuando esté
• DO NOT TOUCH ANY OF THE
METAL PARTS OF THE TOOL
when drilling or driving into
walls, floors or wherever live
electrical wires may be
encountered. Hold the tool only
by insulated grasping surfaces to
prevent electric shock if you drill
or drive into a live wire.
WARNING: Some dust created
by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other
construction activities contains
chemicals known to cause
cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some
examples of these chemicals
are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and
cement and other masonry
products, and arsenic and
chromium from chemically
treated lumber (CCA)
Your risk from these exposures
varies, depending on how often
you do this type of work. To
reduce your exposure to these
chemicals: work in a well
ventilated area, and work with
approved safety equipment, such
as those dust masks that are
specially designed to filter out
microscopic particles.
taladrando o atornillando en paredes,
pisos o dondequiera que puedan
encontrarse cables eléctricos con
corriente. Sujete la herramienta
tomándola solamente de las superficies
de agarre aisladas para evitar un
electrochoque en caso de taladrar o
atornillar contra un cable con corriente.
ADVERTENCIA: Algunos polvos
creados al lijar, aserrar, esmerilar o
taladrar con máquina eléctricas, o por
otras actividades de construcción
contienen sustancias químicas
causantes de cáncer,
malformaciones congénitas u otros
daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias
químicas son:
• el plomo de las pinturas a base de
plomo,
• la sílice cristalina de los ladrillos y el
cemento y otros productos de
albañilería, y
• el arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente (CCA)
Su riesgo debido a la exposición a
estas sustancias varía, dependiendo
de cuán frecuentemente realiza este
tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un lugar que
tenga buena ventilación, y trabaje con
un equipo de seguridad aprobado, por
ejemplo, las mascarillas contra polvo
especialmente diseñadas para filtrar
las partículas microscópicas.
L’étiquette sur votre outil peut
comporter ces symboles :
The label on your tool may
include the following symbols.
La etiqueta en su herramienta puede
incluir los símbolos siguientes:
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Switch
Espanol
Francais
Interruptor
Détente d’interrupteur
Para activar la herramienta, oprima el
interruptor de gatillo, ilustrado en la
figura 1. Para apagarla, suelte el
gatillo. El interruptor de gatillo de
velocidad regulable permite controlar
la velocidad. Cuanto más se oprime el
gatillo, tanto más rápida es la
velocidad de la herramienta.
Para bloquear el interruptor en la
posición de encendido para
Pour démarrer l’outil, appuyez sur
sa détente (schéma 1). Relâchez-la
pour l’arrêter. La détente variateur
de vitesse permet de contrôler la
rotation. Plus elle est pressée, plus
l’outil tourne vite.
Pour bloquer la détente en position
pour un fonctionnement en continu
sans avoir à la maintenir, appuyez
dessus et pressez le bouton de
blocage. L’outil va continuer à
tourner. Pour le couper à partir de
ce mode, appuyez de nouveau sur
la détente et relâchez-la. Avant
chaque démarrage de l’outil, vérifiez
que le mécanisme de libération du
bouton de blocage fonctionne bien.
Libérez bien le blocage avant de
débrancher la prise du secteur,
sinon l’outil démarrerait
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
To start tool, depress the trigger
switch, shown in Figure 1. To
stop tool, release the switch. The
variable speed trigger switch
permits speed control. The
farther the trigger switch is
depressed, the higher the speed
of the tool.
To lock the switch in the on
funcionamiento continuo, oprima el
gatillo y pulse el botón de bloqueo.
La herramienta continuará
position for continuous operation,
depress the trigger switch and
push in the locking button. The
tool will continue to run. To turn
the tool off, from a locked on
condition, squeeze and release
the trigger once. Before using the
tool (each time), be sure that the
locking button release mecha-
nism is working freely. Be sure to
release the locking button release
mechanism before disconnecting
the plug from the power supply.
Failure to do so will cause the
tool to start immediately the next
time it is plugged in. Damage or
injury could result.
The reversing lever is used to
reverse the tool for backing out
screws. It is located above the
trigger, Shown in Figure 1. To
reverse the screwdriver, turn it off
and push the reversing lever to
the right (when viewed from the
back of the tool). Turn the tool off
and push the lever to the left for
forward operation.
funcionando.
Para apagar la herramienta, desde
una condición de encendido continuo,
oprima y suelte el gatillo una sola vez.
Antes de usar la herramienta (cada
vez), cerciórese de que el mecanismo
soltador del botón de bloqueo
funcione libremente. Suelte el
mecanismo soltador del botón de
bloqueo antes de desenchufar la
herramienta de la fuente de
alimentación. Si no lo hace, la
herramienta comenzará a funcionar
inmediatamente la próxima vez que la
enchufe y podría causar daño o
lesiones.
La palanca de inversión se utiliza
para cambiar el sentido de rotación de
la herramienta para destornillar
tornillos. Se encuentra encima del
gatillo, ilustrado en la figura 1. Para
invertir la rotación del destornillador,
apáguelo y empuje la palanca de
inversión hacia la derecha (visto
desde la parte trasera de la
immédiatement à sa prochaine mise
sous tension sans même toucher la
détente, entraînant dégâts ou
blessures.
Le levier d’inversion de sens est
prévu pour que l’outil puisse faire
sortir des vis. Il est situé au dessus
de la détente (schéma 1). Pour
inverser le tournevis, coupez-le et
poussez ce levier vers la droite (vu
de l’arrière de l’outil). Coupez
l’alimentation de l’outil et repoussez
le levier vers la gauche pour revenir
à la rotation normale dans le sens
des aiguilles d’une montre.
herramienta). Apague la herramienta y
empuje la palanca hacia la izquierda
para que funcione hacia adelante.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
●
Identificación
de
Fallas
●
Dépannage
Corrective Action
Problem or Symptom
Probable Cause
Trigger switch is defective.
No electrical power.
Bit is worn.
Power capabilities of the tool have been
exceeded.
Return to Senco.
Tool will not start or runs slowly.
Check electrical suppy. (fuse)
Replace bit.
Refer to operators manual for appropriate
applications.
Tool will not drive screw into desired
substrate.
Depth of drive not set properly.
Bit is worn or clogged.
Adjust depth of drive for deeper penetration.
Replace or clean bit.
Tool does not fully drive fastener.
Tool does not advance fastener.
Refer to operators manual for proper adjustment of
screw length.
Return to authorized SENCO service
representative.
Screw length is improperly set.
Return spring is weak.
Defective collation material.
Worn sprocket.
Screw length improperly set.
Refer to operators manual for proper adjustment
of screw length.
Replace slide body assembly.
Drop bit straight into opening. Rotate. Push hard.
Use a Senco bit.
Screws fall out of collation during drive.
Bit will not install.
Bit guide has worn.
Bit not properly inserted into drive shaft.
Not a Senco bit.
Tool is slid forward during drive.
Tool is misaligned.
Hold tool firmly while driving.
Return to authorized SENCO service
repesentative.
Bit slips off screw or screw is driven
at an angle.
Bit guide has worn.
Screw length improperly set.
Replace slide body assembly.
Refer to operators manual for proper adjustment of
screw length.
Tighten screw.
Replace slide body assembly.
Try another strip of fasteners.
Replace bit.
Replace “Nosepiece”.
Clean mechanism.
“Nosepiece” screw is loose.
Bit guide has worn.
Screw not seated properly in collation material.
Bit severely worn.
“Nosepiece” damaged or bent.
Debris build-up in mechanism.
Weak return spring.
Fastener Jams
Slide Mechanism “sticks” or returns slowly.
Replace return spring.
Tough drive application requires too much torque.
Allow tool to cool and discontinue use in this application.
Tool Overheats
Slide body has worn.
Replace slide body. Return to Senco for service.
Pushing force becomes excessive
Acción correctiva
Reemplace o recargue la batería.
Causa probable
La batería está descargada o la celda está
agotadal.
Problema o síntoma
La herranuebta bi arrabca i funciona
lentamente.
Verifique la alimentaciûn elèctrica (fusible)
Inserte una batería cargada.
No hay alimentaciûn elèctricaLa batería.
tiene poca carga.
Reemplace la broca.
La broca está gastada.
La herramienta no embute el tornillo en el
sustrato deseado.
Consulte en el manual de operaciones las
aplicaciones apropiadas.
Se han excedido las capacidades de potencia
de la herramienta.
Ajuste la profundidad de embutido para lograr una
penetración más profunda.
Reemplace o limpie la broca.
La profundidad de embutido no se ha ajustado
correctamente.
La broca está gastada o atorada.
La herramienta no embute el tornillo
completamente.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste
correcto del largo del tornillo.
Lleve a un representante de servicio autorizado de
SENCO.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste
correcto del largo del tornillo.
El largo del tornillo se ha ajustado
incorrectamente.
Material de intercalación defectuoso.
Corona dentada gastada.
El largo del tornillo se ha ajustado
incorrectamente.
La herramienta no hace avanzar el tornillo.
El tornillo cae fuera del material de intercalación
durante el embutido.
Sacuda ligeramente la herramienta mientras
acciona el botón de liberación.Use brocas Senco.
Deje caer la broca en forma recta dentro de la
abertura.
Sacuda ligeramente la herramienta mientras
acciona el botón de liberación. Apriete el tornillo
Sostenga la herramienta firmemente durante el
embutido.
Lleve a un representante de servicio autorizado de
SENCO.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste
correcto del largo del tornillo.
El botón de liberación de la broca no libera la
broca.
Las placas del embrague no están alineadas.
La broca no es Senco.
La broca no está insertada correctamente en el
eje de embutido.
La broca no está alienada correctamente.
El tornillo de la ìpieza de la bocaî est flojo.
No se puede instalarla broca.
La broca deja caer el tornillo o el tornillo se
embute en ángulo.
La herramienta se hace deslizar hacia abajo
durante el embutido.
La herramienta está desalineadd.
El largo del tornillo se ha ajustado
incorrectamente.
Los tornillos se atascan.
Pruebe con otra tira de tornillos.
El tornillo no está bien asentado en el material
de intercalación.
La broca está muy desgastada.
La pieza de la boca está dañada o doblada.
Acumulación de suciedad en el mecanismo.
Resorte de retorno débil.
Batería descargada.
La aplicación de un impulso muy arduo
requiere demasiado par torsor.
Reemplace la broca.
Reemplace la pieza de la boca.
Limpie el mecanismo
Cambie el resorte de retorno.
Permita que la herramienta se enfrie e inserte una
batería cargada.
Permita también que se enfrie y discontinúe el uso
en esta aplicación.
El mecanismo de deslizamiento se “pega” o
retorna lentamente.
Recalentamiento de la herramienta.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
●
Identificación
de
Fallas
●
Dépannage
Action correctrice
Problème ou symptôme
Cause probable
Remplacez ou rechargez la batterie
L’outil ne démarre pas ou tourne lentement.
La batterie est déchargée ou a des cellules
hors d’usage.
Remplacez la gâchetteVÈrifiez la source
díalimentation (fusible).
Placez une nouvelle batterie.
Remplacez la broche.
Reportez-vous au manuel opérateur pour les
applications appropriées.
Il níy a aucune alimentation Èlectrique.
L’outil n’insère pas la vis dans le substrat désiré. La batterie est faible.
La broche est usée.
L’outil a été utilisé au-delà de ses capacités.
Réglez la profondeur de l’entraînement pour une
pénétration plus profonde.
Changez le sens et placez líoutil en mode avant.
L’outil n’insère pas complètement la fixation. La profondeur de l’entraînement n’est pas
correctement ajustée.
La broche est usée ou encrassée.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
réglage correct de la longueur de vis.
Retournez l’outil chez un réparateur SENCO
agréé.
L’outil ne fait pas pénétrer la fixation.
La longueur de vis est mal réglée.
Système collecteur défectueux.
Pignon usé.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
réglage correct de la longueur de vis.
Donnez de légers coups sur l’outil tout en
actionnant le bouton de libération.
Lâchez la broche bien droit dans l’ouverture.
Donnez de légers coups sur l’outil tout en
actionnant le bouton de libération.
Utilisez une tige Senco.
Maintenez l’outil fermement pendant
l’entraînement.
Retournez l’outil chez un réparateur SENCO
agréé.
Les vis tombent du système collecteur pendant Longueur de vis mal réglée.
l’entraînement.
La libération de la broche est inopérante.
Plateaux d’embrayage non alignés.
La broche ne s’installe pas.
Broche mal installée dans l’arbre
d’entraînement.
Broche mal alignée.
La broche n’accroche pas la vis ou la vis part en Vous níavez pas une tige de vissage
biais.
Senco.
L’outil ripe en avant pendant l’entraînement.
L’outil est mal aligné.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
réglage correct de la longueur de vis.
Essayez une autre bande de fixations.
Bourrage des fixations.
Longueur de la vis mal réglée.
La vis est incorrectement placée dans le
système collecteur.
La vis de líextrÈmitÈ rotative est desserrÈe.
La broche est gravement usée.
Le nez est endommagé ou tordu.
Débris dans le mécanisme.
Ressort de rappel faible.
La batterie est faible.
L’application de vissage nécessite trop de
force.
Serrez-la.
Remplacez la broche.
Remplacez le nez.
Nettoyez le mécanisme.
Remplacez le ressort de rappel.
Laissez refroidir l’outil et insérez une pile neuve.
Laissez refroidir l’outil est cessez l’utilisation dans
le cadre de cette application.
Le mécanisme de coulissement « colle » ou
revient lentement.
L’outil surchauffe.
WARNING
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for
information at 1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y
calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la
formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
Accessories
SENCO offers a full line
of DuraSpin screws and
accessories for your
SENCO tools, including:
● Bits
●
Accesorios
SENCO ofrece una línea
completa de Accesorios
para sus herramientas
SENCO, incluyendo:
● Brocas
●
Accessoires
SENCO offre une
gamme compléte
d’accessoires votre outil
SENCO incluant:
● Broches
● Valises
● Estuche
● Case
● Clés Allen
● Lunettes de sécurité
Pour plus
d’informations ou pour
un catalogue illustré
complet des
accessoires SENCO,
demander au détaillant
le catalogueMK336.
● Llaves Allen
● Allen Wrenches
● Safety Glasses
For more information or a
complete illustrated
catalogue of SENCO
accessories, ask your
representative for
#MK336.
● Gafas de seguridad
Para mas informacion ó
un pour recevoir un
catalogo completo
ilustrado de los
Accesorios SENCO,
pregunte pour el numero
MK336.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES
ESPECIFICACIONES
TECNICAS
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
DS200-AC
DS200-AC
DS200-AC
Voltage
Current
120v
4.3 amps
60Hz
0-3300
2.3
203
368
50mm
50 vis
Voltage
Current
Frequency 60Hz
120v
4.3 amps
Voltaje
Current
Frequency
RPM
Peso (kg)
Alto (mm)
Largo (mm)
Profundidad
Capacidad
para tornillos
Gama de
tornillos
120v
4.3 amps
60Hz
0-3300
2.3
203
368
50mm
50 tornillos
(una faja)
largos de 25 a 50mm
(1a 2 pulg) cuerpo
de rosca #6 a#8
Frequency
TPM
Poids (kg)
Hauteur(mm)
Longueur(mm)
Larguer
RPM
0-3300
5 lbs.
8”
141/2”
2.6”
50 screws
(one strip)
1-2”
#6-#8
thrd.
Weight
Height
Length
Width
Fastener
Capacity
Fastener
Range
Capacité
fixarions
Longueurs
des
(une bande)
25 - 50mm
de longueur
corps fileté
#6 - #8
fixations
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser.
During this period, SENCO Products, Inc., will repair or replace at Senco’s option, any original part or parts
for the original retail purchaser. This will be done free of charge, provided the parts are determined
defective in materials or workmanship upon examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center
(exception: rubber o-rings, seals and bits). Any replacement part provided will carry a warranty for the
balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.
This warranty will be honored, only if:
A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or modification of the
tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser returns the
complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest SENCO Authorized Warranty Service
Center, with purchase receipt or other positive proof that the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER WARRANTIES,
WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE
EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED
ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSE-
QUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A
BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL
SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL TERMINATE
UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
SENCO will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim
will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a com-
pleted warranty registration card, and then submits proof of ownership and an acceptable
statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,
or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-
4596.
SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|