™
FinishPro 35
™
FinishPro 32
™
FinishPro 41XP
SFN40
© 2000, 2002 by Senco Products, Inc.
IFNA010 Revised June 3, 2002
(Replaces 4/1/02)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Tool Use
English
Espanol
Francais
● Para cargar:
Inserte la tira de clavos en la
parte de atrás del área de
almacenamiento. Use solamente
sujetadores SENCO auténticos.
No cargue con el disparo o la
seguridad oprimidos. Tire la
zapata del alimentador.
● Pour charger :
Introduisez une bande de clous
dans la partie arrière du
magasin. Utilisez uniquement
les clous d‘origine SENCO.
Veillez à ne pas appuyer sur le
palpeur de sécurité ou sur la
détente quand vous chargez.
Tirez le poussoir en arrière.
● To Load:
FinishPro™32
Insert strip of nails into rear of
magazine. Use only genuine
SENCO fasteners. Do not load
with safety element or trigger
depressed.
Pull feeder shoe back.
™
FinishPro 32
● Las herramientas con gatillo de
accion doble pueden ser
disparadas de dos maneras:
a)Oprima el seguro contra la
superficie de trabajo y apriete el
gatillo...Disparo de gatillo.
● Les appareils équipés de
déclenchement “au touché / par
gâchette” peuvent être utilisés
de 2 façons différentes :
a)Déclenchement par “gâchette”:
Appliquer le palpeur de sécurité
de l’appareil à l’endroit désiré et
activer la gâchette.
b)Pour planter un clou, tirez sur
la détente et poussez l’élément
de sécurité contre la surface de
travail. Chaque fois que
l’élément de sécurité est poussé
contre la surface de travail un
clou est planté. Le mode de
fonctionnement en “tir continu”
est préférable si vous désirez
placer des attaches rapidement
avec forte productivité.
● With a “Dual-Action” trigger,
nails can be driven two ways:
a) Position safety element
against work surface and pull
trigger...“Trigger Fire.”
b) To drive a nail, pull trigger
and push safety element against
work surface. Each time the
safety element is pushed
against the work surface a nail
will be driven. This “bottom-fire”
mode of operation is preferred
when high production, rapid
fastener placement is desired.
b)Para impulsar un clavo,
oprima el disparador y deprima
el elemento de seguridad contra
la superficie de trabajo. Cada
vez que deprima el elemento de
seguridad contra la superficie de
trabajo, impulsará un clavo. Este
modo de operación de “disparo
inferior” o “por rebote” es el
preferido cuando se desea alta
productividad y rápida
colocación del clavo.
● Las herramientas con “Gatillo
Restringido” solamente se
pueden disparar con el gatillo.
Primero apriete el elemento de
seguridad contra la superficie de
trabajo y después tire del gatillo.
Ésta característica es útil
cuando se requiere precisión en
la colocación de los sujetadores.
● Lea el “Recordatorio de
● Avec une gachette “restrictive”,
les clous ne peuvent être tirés
que dans une seule direction.
Appuyer d’abord le palpeur de
sécurité sur la surface de travail,
puis tirer sur la gachette. Cette
fonction est utile pour un
placement précis de projectiles.
● Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR)
dans les boites à outils et
fixations pour les informations
de sécurité concernant les
Détentes à Double Action et à
Restriction. Dans certaines
circonstances, la Détente à
Restriction peut réduire la
● With a “Restrictive” trigger, nails
can only be driven one way.
First depress safety element
against work surface then pull
trigger. This feature is helpful
when precise fastener
placement is required.
● Read the “Customer Satisfaction
and Safety Reminder” (CSSR) in
the tool and fastener boxes for
safety information regarding the
Dual Action and Restrictive
triggers. Under certain
conditions, the Restrictive trigger
may reduce the possibility of
injury to you or to others working
with you.
Seguridad y Satisfacción del
Cliente” (CSSR) en las cajas de
sujetadores y de las
herramientas para información
sobre seguridad de los Gatillos
Restringido y de Acción Dual.
Bajo ciertas condiciones, el
Gatillo Restringido puede reducir
la posibilidad de heridas a su
persona o a otros que trabajen
con usted.
possibilité de se blesser ou de
blesser d’autres personnes.
● Si se produce un altascamiento
de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
● Should a nail jam occur,
disconnect air supply.
● Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
FinishPro™35/SFN30/40
● Suelte el alimentador y deslícelo
hacia adelante. Retire los
sujetadores de la herramienta.
● Release the feeder shoe and
slide it forward. Remove
fasteners from the tool.
● Relâchez le poussoir et faites le
glisser vers l’avant. Enlevez les
projectiles.
FinishPro™41XP
1
2
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Tool Use
English
Espanol
Francais
● Suelte el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta. Remueva
el sujetador atascado. Cierre la
puerta con pestillo.
● Relâchez le loquet transparent
“E-Z” et ouvrez le volet de front.
Enlevez le clou coinçé. Fermez
le volet de front et le loquet.
● Release E-Z Clear latch and
open door. Remove jammed
fastener. Close door and latch.
● Un cojinete “No–Mar” (HF0017)
puede ser agregado debajo del
elemento de contacto con el
trabajo (seguro) en un esfuerzo
para ayudar a prevenir maras o
daños a la superficie de trabajo.
El cojinete esta marcado para
indicar el punto de salida del
clavo, haciendo mas fácil su
alineación.
● A No-Mar Pad (HF0017) can be
added to the bottom of the safety
element in an effort to help
prevent scuffs or damage to the
work surface. This pad is marked
to indicate the exit point of the
nail, making alignment easier.
● Une protection (HF0017) peut
être ajoutée à la base de
l'élément de contact dans le but
d'éviter de marquer ou
endammager la surface du
produit cloué. Un repère figure
sur cette protection, indicant le
sens de sortie du clou, pour en
faciliter l'alignement lors de la
mise en place.
SFN30/40
FinishPro™35/41XP
● Para ajustar la profundidad de
clavo o engrapado, debe
primero desconectar el aire.
● Pour ajuster la profondeur à
laquelle le clou est enfoncé,
déconnecter tout d’abord
l’appareil de la source d’air
comprimé.
● To adjust the depth the fastener
is driven, first disconnect the air
supply.
SFN40/
FinishPro™41XP
● Usando el dedo pulgar o el dedo
indice, rote la manivela
● Using the thumb or index finger,
rotate wheel (located on side of
guide body) to adjust the safety
element to achieve desired
depth. Adjustments are in half-
turn increments.
Warning: Do not extend the
safety element 1/4" beyond the
shortest setting. This could
disengage the safety element
and render the tool inoperable.
● A l’aide du pouce ou de l‘index,
faire tourner la molette (située
sur´ le cote du front) pour ajuster
la position du palpeur de
sécurité. Paliers de réglages par
1/2 tour.
Ne pas dépasser 1/4" (6,35 mm)
de sortie du palpeur par rapport
a la position la plus courte. Cela
pourrait le désengager et rendre
l'appareil inutilisable.
(localizada a un lado de la placa
de nariz) para ajustar el seguro
a la profundidad deseada.
Ajustes deben incrementarse
cada media vuelta
No sobrepase el seguro mas de
1/4" de pulga de la ultima marca.
Esto causaría el desenganche
del seguro haciendo la
herramienta inoperable.
FinishPro™32
● To adjust the depth the fastener is ● Para ajustar la profundidad de
● Pour ajuster la profondeur à
laquelle le projectile est
enfoncé, déconnecter tout
d’abord l’appareil de la source
d’air comprimé. A l’aide du
pouce ou de l’index, faire
tourner la molette pour ajuster
la position du palpeur de
sécurite.
driven, first disconnect the air
supply. Usingyourthumborindex
finger, rotate wheel to adjust the
Depth Control safety element to
achieve desired depth.
sujetador, dede primero
desconectar el aire. Usando el
dedo pulgar o el dedo indice,
rote la manivela para ajustar el
seguro a la profundidad
deseada.
SFN30/FinishPro™35
● Pour changer la direction de
l’échappement d’air, faire
pivoter le déflecteur jusqu’á la
position souhaitée.
● To adjust the direction of the
exhaust air, turn the exhaust
deflector to the desired location.
● Mantenga la herramienta
apuntada en la dirección
opuesta de usted y de otros y
conecte el aire a la manguera.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenimiento
Entretien
Maintenance
English
Espanol
Francais
●Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado con
ella.
● Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ” livré avec cet outil
avant de l’utiliser.
●Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
● Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
una operación no segura y
quebraduras de partes.
● Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond. Les
vis desserrées entraînent un
manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
● All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
● Con la herramienta desconecta-
da, haga inspecciones diarias
para asegurar el movimiento
libre del seguro y del gatillo. No
use la herramienta si el seguro o
el gatillo se pegan o se atoran.
● L’outil étant séparé de
● With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of safety element and
trigger. Do not use tool if safety
element or trigger sticks or
binds.
l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement du
palpeur de sécurité et de la
détente. N’utilisez pas l’outil si le
palpeur de sécurité ou la
détente colle ou se coince.
SFN30/40
● La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
● La lubrification de routine n'est
pas nécessaire. N'huilez pas.
● Routine lubrication is not
necessary. Do not oil.
FinishPro™41XP
R
● Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique
dans l’arrivée d’air deux fois par
jour (dépend de l’intensité de
l’utilisation de l’appareil).D’autres
huiles pourraient endommager
les joints toriques et d’autres
pièces de l’outil.
● Squirt Senco pneumatic oil (5 to
10 drops) into the air inlet twice
daily (depending on frequency of
tool use). Other oils may damage
O-rings and other tool parts.
● Aplique aceite neumático
SENCO en la entrada de aire
dos veces al día (dependiendo
en la frecuencia de uso 5 A 10
Gotas). Otros aceites pueden
dañar los anillos en “O” y otras
piezas de la herramienta.
FinishPro™32/35
● Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
●
Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide
d’un chiffon et inspectez-le pour
déceler une éventuelle usure.
Utilisez uniquement des solvants
non inflammables en cas de
nécessité-NE LE FAITES PAS
TREMPER ! Attention : De tels
produits peuvent endommager les
joints et autres pièces de l’appareil.
● Wipe tool clean daily and inspect
for wear. Use non-flammable
cleaning solutions only if
necessary-DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Identificación de Fallas
Dépannage
Troubleshooting
Espanol
Francais
English
WARNING
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualifié ayant reçu la formation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser
llevadas a cabo solamente por
personal entrenado y calificado.
Póngase en contacto con SENCO
para información
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained, qualified personnel. Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
1-800-543-4596.
Distributeur agréé.
● Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ” livré avec cet outil
avant de l’utiliser.
● Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado con
ella.
● Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
SÍNTOMA
SYMPTOM
SYMPTÔME
El aire se escapa cerca de la parte superior
de la herramienta / Operación lenta.
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
Fuite d’air près du sommet de l’outil /
fonctionnement lent.
SOLUCIÓN
SOLUTION
SOLUTION
Apriete los tornillos / Verifique el
suministro de aire o instale el
Juego de Partes A (Parts Kit A).
Verify air supply / tighten screws or
install Parts Kit A.
Serrez les vis à fond / vérifiez
l’alimentation en air ou remplacez
les pièces portant la lettre “A”.
SÍNTOMA
SYMPTOM
SYMPTÔME
El aire se fuga cerca de la parte inferior
de la herramienta / Mal retorno.
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
Fuite d’air près de la base de l’outil /
retour inadéquat.
SOLUCIÓN
SOLUTION
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or install Apriete los tornillos / Limpié la
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil
ou remplacez les pièces portant la
lettre “B”
Parts Kit B.
herramienta o instale el Juego de
Partes B (Parts Kit B).
SYMPTOM
SÍNTOMA
SYMPTÔME
Broken or worn driver / Weak drive. Impulsor quebrado o desgastado /
Impulsión débil.
Couteau cassé ou usé /
entraînement déficient.
SOLUCIÓN
SOLUTION
SOLUTION
Verify adequate air supply or install
Parts Kit C.
Verifique si el suministro de aire está
adecuado o instale el Juego de
Partes C (Parts Kit C).
Vérifiez l’alimentation en air
adéquate ou / remplacez les
pièces portant la lettre “C”.
SYMPTOM
SÍNTOMA
SYMPTÔME
Enrayage de l’outil / alimentation
inadéquat.
Poor feed / Tool jamming.
Mala alimentación / Atascamiento de
la herramienta.
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
Clean tool or lubricate magazine or
install Parts Kit D.
Limpié la herramienta o lubrique el
área de almacenamiento o instale
el Juego de Partes D (Parts Kit D).
Nettoyez l’outil ou lubrifiez le
magasin ou remplacez les pièces
portant la lettre “D”
SYMPTOM
SÍNTOMA
SYMPTÔME
Other problems.
Otros problemas.
Autres problèmes.
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
Contact SENCO.
Póngase en contacto con SENCO.
Prenez contact avec SENCO.
Especificaciones
Specifications
Specifications
Espanol
Francais
English
A
FinishPro™35 / SFN40 / FinishPro™41XP
FinishPro™35
SFN30 / SFN40
FinishPro™41XP
Code
DA13
DA15
DA17
DA19
DA21
DA23
DA25
mm
25
32
38
44
50
57
65
inches
1
1 1⁄4
1 1⁄2
1 3⁄4
2
SFN30 /
2 1⁄4
2 1⁄2
A
in.
FinishPro™32
mm
32
Code
A401259 11⁄4
M001002 11⁄4 32
A
A401509 11⁄2
M001003 11⁄2
38
A
38
A401759 13⁄4 44
M001004 13⁄4
44
50
50
65
65
A402009
M001005
2
2
.062 in.
1.57 mm
A402509 21⁄2
M001007 21⁄2
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Minimum to maximum operating pressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
FinishPro™32
FinishPro™41XP
SFN30
FinishPro™35
SFN40
70–120 psi
70–120 psi
70–120 psi
2.16 scfm
in. NPT
70–120 psi
70–120 psi
2.16 scfm
4.52 scfm
3.87 scfm
3.87 scfm
1
1
1
1
1
⁄4
in. NPT
⁄4
in. NPT
⁄4
⁄
4
in. NPT
⁄
4
in. NPT
Maximum Speed (60 cycles per second)
Weight
Fastener Capacity
Tool size: Height
Tool size: Length
3
5
5
5
5
4.2 lbs.
110
4.65 lbs.
104
3.6 lbs.
104
4.7 lbs.
104
4.7 lbs.
104
10 7⁄8 in.
12 3⁄32 in.
3 in.
12 1⁄4 in.
13 in.
9 5⁄8 in.
12 in.
3 1⁄4 in.
11 1⁄4 in.
13 in.
3 1⁄2 in.
11 1⁄4 in.
13 in.
3 1⁄2 in.
Tool size: Width: Main Body
3.4 in.
Espanol
FinishPro™41XP
FinishPro™32 FinishPro™35
SFN40
SFN30
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
4.8–8.3 bar
61.2 liter
in. NPT
4.8–8.3 bar
4.8–8.3 bar
4.8–8.3 bar
109.6 liter
4.8–8.3 bar
109.6 liter
61.2 liter
128 liter
1
1
1
1
1
⁄
4
⁄4
in. NPT
⁄
4
in. NPT
⁄
4
in. NPT
⁄
4
in. NPT
5
5
3
5
5
1.6 kg
104
244 mm
305 mm
82.5 mm
2.1 kg
104
286 mm
330 mm
89 mm
1.9 kg
110
2.1 kg
104
286 mm
330 mm
89 mm
2.1 kg
104
276 mm
307 mm
76 mm
311 mm
330 mm
86 mm
Francais
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Admission d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil
SFN40
FinishPro™41XP
FinishPro™32 FinishPro™35
SFN30
4.8–8.3 bar
61.2 liter
in. NPT
4.8–8.3 bar
4.8–8.3 bar
4.8–8.3 bar
4.8–8.3 bar
61.2 liter
128 liter
109.6 liter
109.6 liter
1
1
1
1
1
⁄
4
⁄
4
in. NPT
⁄
4
in. NPT
⁄4
in. NPT
⁄4
in. NPT
5
3
5
5
5
1.6 kg
104
244 mm
305 mm
82.5 mm
1.9 kg
110
2.1 kg
104
2.1 kg
104
286 mm
330 mm
89 mm
2.1 kg
104
286 mm
330 mm
89 mm
276 mm
307 mm
76 mm
311 mm
330 mm
86 mm
Accesorios
Accessoires
Accessories
Espanol
Francais
English
PC0689
MALETTE DE TRANSPORT –
Une robuste malette est disponible
pour protéger et prolonger la durée
de vie de l’appareil. Elle peut
également être utilisée pour le
transport des accessoires et des
projectiles.
CARRYING CASE — A durable
carrying case is available to help
protect and prolong the life of the
tool. The case can also be used to
carry accessories and fasteners.
MALETIN PORTA HERRAMIENTA —
Un maletín durable esta disponible
para ayudarle a proteger y prolongar
la vida de su herramienta. El maletin
puede también ser usado para llevar
accesorios y sujetadores (clavos o
grapas).
®
SENCO ofrece una línea completa de SENCO offre une gamme étendue
SENCO offers a full line of
accessories for your SENCO tools,
including:
● Air Compressors
● Hose
● Couplers
● Fittings
● Safety Glasses
● Pressure Gauges
● Lubricants
Accesorios para sus herramientas
SENCO, incluyendo:
● Compresores de Aire
● Manguera
● Conectores Rapidos
● Conectores
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
● Compresseurs
● Tuyauterie flexible
● Raccords
● Lunettes de sécurité
● Manomètres
● Lubrifiants
● Anteojos De Seguridad
● Manometros
● Lubricantes
● Régulateurs
● Reguladores
● Filtres
● Regulators
● Filtros
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #MK336).
● Filters
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour el
numero MK336.
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representa-
tive for #MK336.
Opciones
Options
Options
Espanol
Francais
English
● DECLÉNCHEMENT PAR
GACHETTE– Cette
caractéristique s’avère utile
quand un placement de
projectiles précis s’impose.
● GATILLO RESTRINGIDO– Esta
característica sirve de ayuda
cuando se requiere una
● RESTRICTIVE TRIGGER— This
feature is helpful when precise
fastener placement is required.
SFN30/SFN40/
FinishPro™32/35 &
41XP
colocación del sujetador precisa.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY-
The length of this guarantee is two years [During the applicable period for FinishPro™41XP] or
one year [During the applicable period for most other Senco tools/see pertinent literature for these
tools] from date of purchase by the original retail purchaser. During this period, Senco Products, Inc.,
will repair or replace at Senco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This
will be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials or workmanship
upon examination by a Senco Authorized Warranty Service Center (exception: rubber o-rings and seals,
driver blades). Any replacement part provided will carry a warranty for the balance of the period of
warranty applicable to the part it replaces.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS:
This warranty will be honored, only if:
A) Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the
maximum indicated on the tool casting;
B) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or
modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);
C) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser
returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest Senco
Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that
the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER
WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR PARTICULAR PURPOSE,
ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN
NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL
DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY
EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
Senco will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be
honored provided that such original retail purchaser had
previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership and
an acceptable statement describing such Act of God
documented by an insurance carrier, police department, or other official
governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|