Samson Headphones CT260H User Guide

Controls  
Commandes  
Bedienelemente  
Controles  
Comandi  
LCD-Anzeige  
Display LCD  
Écran LCD  
Pantalla LCD  
LCD Display  
Mess-Skala  
Misuratore  
Compteur  
Medidor  
Meter  
Bezeichnung der Note  
Batteriefachdeckel  
Clip  
Nome nota  
Coperchio scomparto batterie  
Clip  
Nom de la note  
Couvercle de pile  
Clip  
Nombre de la nota  
Cubierta de la batería  
Clip  
Note Name  
Battery Cover  
Clip  
Features  
Caractéristiques  
Funktionen  
Caratteristiche  
Características  
Relevez l'accordeur pour l'allumer, rabattez-le pour l'éteindre  
Flip up to turn the tuner on, fold down to turn off  
Einschalten des Stimmgeräts durch Aufklappen, Ausschalten durch Einklappen  
Alzare l'accordatore per accenderlo, abbassarlo per spegnerlo.  
Despliegue hacia arriba para encender el afinador, pliegue hacia abajo para  
apagarlo  
Un grand écran LCD s'affiche en vert lorsqu'il est activé et en orange lorsque la  
batterie est déchargée  
Große LCD-Anzeige mit Farbcode: Grün für korrekt gestimmt, Rot für zu hoch,  
Orange für zu niedrig gestimmt.  
Grande display LCD, si illumina di verde quando accordato, di rosso quando  
intonato, di arancione quando stonato  
Large LCD display lights green when in tune, red when sharp, and orange  
when flat  
La gran pantalla LCD muestra las luces verdes cuando el sonido es afinado,  
rojas cuando es agudo y naranja cuando es plano  
Clip intégré avec capteur piezo  
Integrierter Clip mit Piezo-Sensor  
Clip integrata con sensore piezoelettrico  
Spegnimento automatico dopo 5 minuti  
Modalità di accordatura cromatica  
Integrated clip with piezo sensor  
Mise hors tension automatique au bout de 5 minutes  
Mode de réglage chromatique  
Clip integrado con el sensor piezoeléctrico  
Se apaga automáticamente a los 5 minutos  
Modo de encendido cromático  
Automatische Abschaltung nach 5 Minuten  
Chromatischer Modus  
Auto power off after 5 minutes  
Chromatic turning mode  
Réaction du compteur en temps réel pour un réglage précis  
Alimenté par une seule pile CR2032 (fournie)  
Echtzeit-Anzeige des Stimmgeräts für höchste Stimmgenauigkeit  
Spannungsversorgung durch nur eine CR2032-Batterie (wird mitgeliefert)  
Risposta di misurazione in tempo reale per il massimo della precisione nell'ac-  
cordatura  
Real-time meter response for tuning accuracy  
Powered by a single CR2032 battery (included)  
Respuesta del medidor en tiempo real para calibrar la exactitud  
Accionado con una sola batería CR2032 (incluida)  
Alimentato da una singola batteria CR2032 (in dotazione)  
Attaching the CT260H  
Fixation du CT260H  
Sujeción del CT260H  
Come fissare il CT260H  
CT260H anbauen  
Fixez le tuner CT260H sur votre instrument au moyen du clip intégral. Prenez garde lors  
de la fixation du tuner sur votre instrument. Si vous laissez le CT260H fixé sur votre instru-  
ment pendant une période prolongée, vous risquez d'abîmer ou d'endommager la finition. Il  
est recommandé de retirer le tuner lorsque vous arrêtez de jouer ou que vous rangez votre  
instrument. Si les patins en caoutchoucs sont manquants ou abîmés, ne fixez pas le tuner  
sur votre instrument. Pour les instruments à cordes, fixer le tuner sur la tête de l'instru-  
ment. Il est possible de positionner le tuner sur la face avant ou arrière de la tête. Pour les  
autres instruments, vous pouvez effectuer des tests afin de trouver la position optimale. La  
position de l'accordeur dépend du type d'instrument.  
Attach the CT260H tuner to your instrument using the integral clip. Use care when  
attaching the tuner to your instrument. Leaving the CT260H attached to your instrument  
for a long period of time may hurt or mar the finish. It is recommended that you remove  
the tuner when finished playing, or when storing your instrument. If the rubber pads are  
missing or broken, do not attach the tuner to your instrument. For stringed instruments,  
clip the tuner onto the headstock of the instrument. The tuner can be positioned on  
either the front or back of the headstock. For other instruments, you may want to  
experiment to determine optimal positioning. The position of the tuner will depend on  
the type of instrument.  
Sujete el afinador CT260H a su instrumento utilizando el clip incorporado. Tenga cuida-  
do al sujetar el afinador a su instrumento. Dejar el CT260H sujeto a su instrumento por  
un largo período de tiempo puede dañar o deteriorar el acabado. Se recomienda retirar  
el afinador cuando haya dejado de reproducir o cuando guarde su instrumento. Si  
faltan las almohadillas de caucho o están rotas, no sujete el afinador al instrumento. Para  
instrumentos de cuerda, sujete el afinador con el clip al cabezal del instrumento. El afina-  
dor se puede colocar en la parte delantera o trasera del cabezal. Para otros instrumentos,  
posiblemente desee probar para determinar la posición óptima. La posición del afinador  
dependerá del tipo de instrumento.  
Fissare l'accordatore CT260H allo strumento servendosi della clip integrata. Prestare atten-  
zione al momento di fissare l'accordatore allo strumento. Lasciando il CT260H attaccato allo  
strumento per un lungo periodo di tempo si potrebbe danneggiare o rovinare la finitura. Si  
consiglia di rimuovere l'accordatore una volta finito di suonare o al momento di riporre lo  
strumento. In caso di assenza o di rottura dei cuscinetti in gomma, non fissare l'accordatore  
allo strumento. Nel caso di strumenti a corda, fissare l'accordatore alla paletta dello  
strumento stesso. L'accordatore può essere osizionato sulla parte anteriore o sulla parte  
posteriore della paletta. Per altri strumenti, sperimentare varie posizioni per stabilire quella  
ottimale. La posizione dell'accordatore dipenderà dal tipo di strumento.  
Befestigen Sie das Stimmgerät CT260H mit dem integrierten Clip an Ihrem Instrument.  
Gehen Sie dabei vorsichtig vor, um nichts zu beschädigen. Lassen Sie das CT260H nicht  
über längere Zeit an Ihrem Instrument angebaut, da ansonsten der Lack beschädigt  
werden könnte. Es wird empfohlen, das Stimmgerät abzubauen, wenn Sie das Instrument  
nicht spielen oder es verstauen. Wenn die Gummiauflagen defekt sind oder fehlen, darf  
das Stimmgerät nicht am Instrument befestigt werden. Bei Saiteninstrumenten wird das  
Stimmgerät an der Kopfplatte befestigt. Das Stimmgerät kann sowohl auf der Vorderseite  
als auch auf der Rückseite der Kopfplatte angebaut werden. Bei anderen Instrumenten  
können Sie die optimale Position des Stimmgeräts ggf. durch Probieren selbst bestimmen.  
Die Anordnung des Stimmgeräts hängt von der Art des Musikinstrument ab.  
Tuning Your Instrument  
Accorder votre instrument  
Instrument stimmen  
Afinación del instrumento  
Come accordare lo strumento  
1. Fixez l'accordeur CT260H sur votre  
instrument.  
1. Befestigen Sie das CT260H an Ihrem  
Instrument.  
1. Attach the CT260H to your instrument.  
1. Sujete el CT260H a su instrumento.  
1. Fissare il CT260H allo strumento.  
On  
(acceso)  
Off  
(spento)  
Encendido  
Apagado  
2. Sollevare l'accordatore per accenderlo.  
Quando l'accordatore è acceso, il display  
si illumina.  
2. Flip the tuner up to turn on the tuner.  
Marche  
Arrêt  
2. Levante el afinador hacia arriba para  
encenderlo Cuando el afinador se  
enciende, la pantalla se ilumina.  
2. Klappen Sie das Gerät hoch, damit es sich  
2. Relevez l'accordeur pour l'allumer. Lorsque  
l'accordeur est sous tension, l'écran  
s'allume.  
Aus  
Ein  
Off  
When the tuner is powered on, the  
display will light.  
On  
einschaltet. Wenn das Display leuchtet, ist  
das Gerät eingeschaltet.  
3. Suonare una sola nota con lo strumento.  
A display comparirà il nome della nota  
(C, C#, D, E, E, F, F#, G, G#, A, B♭, B).  
3. Play a single note on your instrument.  
The display will show the name of the  
note (C, C#, D, E, E, F, F#, G, G#,  
A, B♭, B).  
3. Toque una sola nota en su instrumento.  
El afinador mostrará el nombre de la  
nota (C, C#, D, E, E, F, F#, G, G#,  
A, B♭, B).  
3. Spielen Sie eine einzelne Note auf  
Ihrem Instrument. Auf dem Display wird  
angezeigt, welche Note gespielt wurde (C,  
C#, D, E, E, F, F#, G, G#, A, B♭, B).  
3. Jouez une seule notre sur votre instrument.  
Le nom de la note (C, C#, D, E, E, F, F#,  
G, G#, A, B♭, B) s'affiche à l'écran.  
4. Mentre la nota viene riprodotta,  
4. Pendant que la note retentit, réglez votre instrument afin que le compteur pointe vers  
la position centrale et que le rétro-éclairage de l'accordeur passe au vert. Si la note est  
trop basse, le compteur pointe vers le côté gauche de l'écran. Si la note est trop aigüe,  
le compteur pointe vers le côté droit de l'écran.  
accordare lo strumento in modo tale che il misuratore punti verso la posizione  
centrale e la luce di retroilluminazione del display diventi verde. Se la nota  
è stonata, il misuratore punterà verso il lato sinistro del display. Se la nota è  
intonata, il misuratore punterà verso il lato destro del display.  
4. Spielen Sie die Note und stimmen Sie dabei das Instrument so, dass sich  
Displayanzeige in der Mitte der Skala befindet und die Hintegrundbeleuchtung grün  
wird. Bei einem zu niedrigen Ton schlägt die Displayanzeige nach links aus. Bei  
einem zu hohen Ton schlägt die Displayanzeige nach rechst aus.  
4. While the note is being played, tune your instrument so that the meter points  
to the center position and the display back light changes to green. If the note is  
flat, the meter will point to the left side of the display. If the note is sharp, the  
meter will point to the right side of the display.  
4. Mientras se toca la nota, afine su instrumento de manera que el medidor  
apunte hacia la posición central y la luz de fondo de la pantalla cambia a  
verde. Si la nota es plana, el medidor apuntará al lado izquierdo de la pantalla.  
Si la nota es aguda, el medidor apuntará al lado derecho de la pantalla.  
5. Accordez votre instrument sur la hauteur correcte de sorte que le nom de la note  
souhaitée apparaisse. Répétez cette étape pour chaque note ou corde à accorder.  
5. Stimmen Sie Ihr Instrument so, dass die gewünschte Note angezeigt wird.  
Wiederholen Sie diesen Schritt für jede Note oder Saite, die gestimmt werden soll.  
5. Accordare lo strumento alla giusta altezza in modo che compaia il nome della nota  
desiderata. Ripetere questo passaggio per ciascuna nota o corda da accordare.  
5. Tune your instrument to the correct pitch so that the desired note name  
appears. Repeat this step for each note or string to be tuned.  
5. Afine el instrumento en el tono correcto para que aparezca el nombre de la  
nota deseada. Repita este paso para afinar cada nota o cuerda .  
Conseils pour accorder les instruments à cordes  
Tipps zum Stimmen von Saiteninstrumenten  
Consigli per accordare strumenti a corda  
Pour obtenir les meilleurs résultats lors de l'accord d'un instrument à cordes, appliquez un  
volume de pincement léger à moyen. Les cordes montent dans les aigües après l'attaque initiale.  
Le fait de pincer les cordes trop fort amplifiera cet effet.  
Tips for tuning stringed instruments  
Consejos para afinar instrumentos de cuerdas  
Die besten Ergebnisse beim Stimmen werden bei leichter bis mittlerer Zupflautstärke erzielt.  
Nach dem ersten Anschlagen erzeugen die Saiten normalerweise den Kreuzton. Wenn sie zu  
hart angeschlagen werden, verstärkt sich dieser Effekt.  
Per ottenere i migliori risultati al momento di accordare uno strumento a corde, servirsi di  
un volume di pizzicata da leggero a medio. Solitamente le corde saranno accordate dopo  
l'attacco iniziale. Pizzicando le corde con troppa forza, questo effetto verrà enfatizzato.  
For best results when tuning a stringed instrument, use a light to medium plucking  
volume. Strings will usually go sharp after the initial attack. Plucking the strings too hard  
will emphasize this effect.  
Para un mejor resultado al afinar un instrumento de cuerdas, utilice un volumen de  
punteo ligero a medio. Las cuerdas generalmente sonarán agudas luego del ataque  
inicial. El punteo muy fuerte de las cuerdas acentuará este efecto.  
Pincez les cordes du bout de votre pouce. Cela produira une note présentant peu de sons  
harmoniques pour l'accordeur, comparé à l'utilisation de l'ongle ou d'un médiator.  
Schlagen Sie die Saiten nur mit dem Daumen an. Dadurch ertönt eine Note mit weniger  
Obertönen, die das Stimmgerät leichter verarbeiten kann, als wenn Sie mit dem Fingernagel  
oder dem Plektrum zupfen.  
Pizzicare le corde con il polpastrello del pollice. Ciò produrrà una nota con meno toni  
armonici da elaborare per l'accordatore rispetto all'uso delle unghie o del plettro.  
Pluck the string with the flesh of your thumb. This will produce a note with fewer  
overtones for the tuner to process than when using your fingernail or a pick.  
Puntee la cuerda con la yema del dedo pulgar. Esto producirá una nota que el afinador  
procesará con menos sobretonos que cuando se utiliza la uña del dedo o una púa.  
Si la note n'est pas enregistrée, ou si l'affiche saute d'une note à l'autre, essayez de plaquer les  
autres cordes pour éliminer les vibrations sympathiques.  
Se la nota non si registra o il display salta da una nota all'altra, provare a silenziare le altre  
corde per evitare qualsiasi vibrazione simpatica.  
Wenn die Note nicht erkannt wird oder die Anzeige zwischen zwei Noten wechselt, versuchen  
Sie, die anderen Saiten ruhig zu halten, um Nebenschwingungen zu unterbinden.  
If the note is not registering, or the display jumps between notes, try muting the other  
stings to eliminate any sympathetic vibrations.  
Si no se registra la nota o la pantalla salta entre tonos, trate de silenciar las otras cuerdas  
para eliminar cualquier vibración simpática.  
Il est recommandé d'accorder à partir d'une tonalité plus basse. Cela réduit le jeu dans les  
chevilles de réglage de l'instrument. Si vous allez trop loin, relâchez la tension sur la corde et  
accordez-la à nouveau.  
Si consiglia di accordare partendo da un tono più basso. Ciò riduce il gioco a livello delle  
chiavette dello strumento. Se si esagera, allentare la tensione e accordare di nuovo.  
Es wird empfohlen, von tief nach hoch zu stimmen. Damit werden eventuelle  
Spannungsverluste der Saiten in den Wirbeln des Instruments abgebaut. Wenn Sie zu  
stark gespannt haben, lösen Sie die Seite und wiederholen Sie den Stimmvorgang erneut,  
beginnend mit einem tieferen Ton.  
It is recommended that you tune up from a flatter pitch. This reduces any slack in the  
instrument’s tuning pegs. If you go too far, loosen the string tension and tune up again.  
Es recomendable hacer la afinación a partir de un tono más grave. Esto reduce cualquier  
flojedad en las clavijas de afinación del instrumento. Si se excede demasiado, afloje la  
tensión de la cuerda y afine nuevamente.  
Installing the Battery  
Installation de la pile  
Batterie einsetzen  
Instalación de la batería  
Installazione della batteria  
Le CT260H utilise une pile au lithium CR2032 de 3 volts  
Pour installer ou remplacer la pile, faites coulisser le  
couvercle de la pile situé à l'arrière de l'accordeur jusqu'à  
ce que le compartiment s'ouvre. Placez la pile dans le  
compartiment, en vous assurant que la borne positive (+)  
est orientée vers le haut (vers vous). Replacez le couvercle  
de la plie, jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.  
Das Stimmgerät CT260H besitzt eine CR2032  
Lithiumbatterie als 3V-Spannungsversorgung. Zum  
Il CT260H impiega una batteria al litio CR2032, da 3  
volt. Per installare o sostituire la batteria, far scorrere  
The CT260H uses one CR2032, 3-volt, lithium  
El CT260H utiliza una batería de litio CR2032,  
battery. To install or replace the battery, slide the  
battery door located on the back of the tuner until  
the compartment opens. Place the battery in the  
compartment, ensuring that the positive (+) terminal  
is facing up (towards you). Replace the battery cover,  
until it clicks into place.  
3-volt. Para instalar o reemplazar la batería, corra la  
puerta de la batería ubicada en la parte posterior  
del afinador hasta que se abra el compartimento.  
Coloque la batería en el compartimento, asegurando  
que el extremo positivo (+) mire hacia arriba (hacia  
usted). Reemplace la cubierta de la batería hasta que  
ésta haga clic en el lugar.  
+
+
+
+
+
LITHIUM BATTERY  
CR2032  
3V  
LITHIUM BATTERY  
CR2032  
3V  
LITHIUM BATTERY  
CR2032  
3V  
LITHIUM BATTERY  
CR2032  
3V  
LITHIUM BATTERY  
Einsetzen oder Ersetzen der Batterie schieben Sie die  
Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Geräts  
Einsetzen oder Ersetzen der Batterie auf. Setzen Sie  
die Batterie so ein, dass der Pluspol (+) nach oben (zu  
Ihnen) zeigt. Schieben Sie die Batteriefachabdeckung  
wieder zurück, bis sie einrastet.  
lo sportello dello scomparto batterie situato sulla  
parte posteriore dell'accordatore fino all'apertura  
dello scomparto stesso. Collocare la batteria nello  
scomparto, assicurandosi che il terminale positivo (+)  
sia rivolto verso l'alto (verso l'utilizzatore). Riposizionare  
il coperchio dello scomparto batterie, fino a farlo  
scattare in posizione.  
CR2032  
3V  
MADE IN CHINA  
MADE IN CHINA  
MADE IN CHINA  
MADE IN CHINA  
MADE IN CHINA  
L'écran de l'accordeur baisse d'intensité lorsque la pile est  
faible. A ce stade, la pile est usée et doit être remplacée  
aussi vite que possible.  
The tuner display will dim when the battery is low.  
At this point, the battery is depleted and should be  
replaced as soon as possible.  
Ein abgedunkeltes Display des Geräts zeigt an, dass der  
Batterieladestand unzureichend ist. In diesem Fall ist  
die Batterie leer und muss schnellstmöglich ersetzt werden.  
La pantalla del afinador se oscurecerá cuando la  
batería esté baja. En este punto, la batería está  
agotada y se deberá reemplazar a la brevedad.  
Quando la batteria è scarica, il display dell'accordatore  
si offusca. Quando la batteria è scarica, va sostituita al più presto.  
Specifications  
Spécifications  
Technische Daten  
Especificaciones  
Specifiche tecniche  
Mode accordage .  
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Chromatique (Auto)  
. A0 (27.50 Hz) - C8 (4186 Hz)  
. 1 cent  
Tuning Mode . . . . .Chromatic (Auto)  
Tuning Range . . . .A0 (27.50 Hz) - C8 (4186 Hz)  
Tuning Precision . . .1 cent  
Stimm-Modus . . . . . . . . Chromatisch (automatisch)  
Stimmbereich . . . . . . . . A0 (27.50 Hz) - C8 (4186 Hz)  
Stimmgenauigkeit . . . . . . 1 Cent  
Modo de afinación . . . . (Auto) Cromático  
Rango de afinación . . . A0 (27.50 Hz) - C8 (4186 Hz)  
Precisión de afinación . . 1 cent  
Modalità di accordatura. . . Cromatica (Auto)  
Intervallo di accordatura . . A0 (27,50 Hz) - C8 (4186 Hz)  
Precisione di accordatura . . 1 cent  
Plage d'accordage  
.
.
Précision d'accordage  
Plage A4  
Écran .  
Entrée  
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 440 Hz  
A4 Range . . . . . .440 Hz  
Bereich A4 . . . . . . . . . 440 Hz  
Rango A4 . . . . . . . . 440 Hz  
Gamma A4. . . . . . . . . 440 Hz  
.
.
. LCD  
Display . . . . . . .LCD  
Anzeige . . . . . . . . . . LCD  
Pantalla. . . . . . . . . LCD  
Display . . . . . . . . . . LCD  
. Capteur Piezo (clip)  
. 3V (pile au lithium CR2032)  
Input . . . . . . . .Piezo Sensor (Clip)  
Power . . . . . . . .3V (CR2032 lithium battery)  
Eingang . . . . . . . . . . . Piezoelektrischer Sensor  
Versorgungsspannung. . . . . 3 V (CR2032 Lithiumbatterie)  
Abmessungen (B x T x H) . . 53 mm x 35 mm x 2 mm  
Entrada . . . . . . . . . Sensor piezoeléctrico (Clip)  
Carga . . . . . . . . . . 3V (batería de litio CR2032)  
Ingresso . . . . . . . . . . Sensore piezoelettrico (Clip)  
Alimentazione . . . . . . . 3V (batteria CR2032 al litio)  
Alimentation  
Dimensions (p x l x H)  
Alimentation .  
. 3.1” x 2.6” x 1.45” / 53 mm x 35 mm x 2 mm  
. pile au lithium CR2032 (3 V)  
Dims (W x D x H). . .3.1” x 2.6” x 1.45” / 53mm x 35mm x 2mm  
Power Supply . . . .CR2032 lithium battery (3V)  
Specifications subject to change without notice  
Dimensiones (A x F x Al) . 3,1” x 2,6” x 1,45” / 53mm x 35mm x 2mm  
Alimentación eléctrica . . Batería de litio CR2032 (3V)  
Dim (LxPxH) . . . . . . . . 3,1” x 2,6” x 1,45” / 53 mm x 35 mm x 2 mm  
Alimentazione . . . . . . . Batteria CR2032 al litio (3V)  
Specifiche soggette a modifica senza preavviso  
.
.
.
Spannungsversorgung  
. . . CR2032 Lithiumbatterie (3 V)  
Spécifications sujettes à modifications sans préavis  
Änderungen der technischen Daten vorbehalten  
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Radio Shack Two Way Radio 21 1864 User Guide
Raypak Swimming Pool ELS 1102 2 User Guide
Regency Wraps Fire Pit U41 LP3 User Guide
RIDGID Plumbing Product K 40 User Guide
Rival Gas Grill GRF405 User Guide
Rolls Stereo Amplifier SLC19 User Guide
Sanus Systems Indoor Furnishings Euro Series User Guide
Sanyo Air Conditioner 24KHS72 User Guide
SATO Label Maker 408E User Guide
Seiko Group Network Card UB R02 User Guide