Saeco Coffee Makers Coffeemaker SUP 025 PYR User Guide

TYPE SUP 025 PYR  
OPERATING INSTRUCTIONS  
MODE D’EMPLOI  
INSTRUCCIONES DE USO  
FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.  
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI.  
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.  
FOR HOUSEHOLD USE ONLY  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• 3 •  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• 4 •  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• 5 •  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
CAUTION  
When using electrical appliances, basic safety precautions This appliance is for household use. Any servicing, other  
should always be followed to reduce the risk of fire, electric than cleaning and user maintenance, should be performed  
shock, and/or injury to persons, including the following:  
by an authorized service center. Do not immerse base in  
water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
Read all instructions and information in this instruction disassemble the base. There are no user serviceable parts  
1
book and any other literature included in this carton inside. Repair should be done by authorized service  
referring to this product before operating or using this personnel only.  
appliance.  
2
3
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.  
To protect against fire, electric shock and personal injury  
do not immerse cord, plugs or appliance in water or  
other liquid.  
Close supervision is necessary when any appliance is  
used by or near children.  
Unplug from outlet when not in use and before  
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off  
parts, and before cleaning the appliance.  
Do not operate any appliance with a damaged cord or  
plug or after the appliance malfunctions or has been  
damaged in any way. Return appliance to the nearest  
authorized service center for examination, repair or  
adjustment.  
1
2
3
4
5
Check voltage to be sure that the voltage indicated on  
the nameplate agrees with your voltage.  
Never use warm or hot water to fill the water tank.  
Use cold water only.  
Keep your hands and the cord away from hot parts of  
the appliance during operation.  
Never clean with scouring powders or hard implements.  
Simply use a soft cloth dampened with water.  
For optimal taste of your coffee, use purified or  
filtered water. Your appliance will still need descaling  
every 2-3 months.  
4
5
6
7
INSTRUCTIONS FOR THE  
POWER SUPPLY CORD  
The use of accessory attachments not recommended  
by the appliance manufacturer may result in fire,  
electric shock or personal injury.  
A
B
C
A short power-supply cord is provided to reduce risks  
of getting tangled up or tripping over a longer cord.  
Longer extension cords are available and may be used  
if care is exercised in their use.  
8
9
Do not use outdoors.  
Do not let cord hang over edge of table or counter, or  
touch hot surfaces.  
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or  
in a heated oven.  
11 Always turn appliance OFF, then plug cord into the  
wall outlet. To disconnect, turn switch to OFF, then  
remove plug from wall outlet.  
If a long extension cord is used:  
1
the marked electrical rating of the extension cord  
should be at least as great as the electrical rating  
of the appliance.  
2
3
if the appliance is of the grounded type, the  
extension cord should be a grounding type  
the cable does not hang from the table to avoid  
the risk of getting caught up in it.  
12 Do not use appliance for other than intended household  
use.  
13 Use extreme caution when using hot steam.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
• 6 •  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
TECHNICAL INFORMATION  
1
GENERALITIES  
2
This coffee maker is designed to make espresso  
coffee using both coffee beans and preground  
coffee; it is also equipped with a device for  
supplying steam and hot water.  
This elegantly designed appliance has been  
designed for household use and is not suitable  
for continuous, professional-type use.  
• Nominal Voltage  
See nameplate found on the appliance.  
• Rated Output  
See nameplate found on the appliance.  
• Material of Body  
Thermoplastic (ABS)  
• Dimensions (l x h x d)  
11" x 15.2" x 15.4" / 280 x 385 x 390 mm  
• Weight  
Caution: The manufacturer cannot be  
held liable for any damages/injury  
attributable to the following:  
• Incorrect use and not in keeping with the  
intended use.  
17.6 lbs / 8 kg  
• Repairs not carried out by authorized  
service centers.  
• Cord Length  
4 ‘/ 1200 mm  
Tampering with the supply cord.  
Tampering with any machine part.  
• Use of not original spare parts and  
accessory attachments.  
• Control Panel  
Front  
• Water Tank  
• Limescale and / or freezing damage.  
In these cases, the warranty is voided.  
Removable  
• Power Supply  
See nameplate found on the appliance.  
• Water Tank  
1.1 Reading this instruction book  
The following symbols have been  
used to facilitate reading: The  
caution triangle denotes all  
instructions important for the safety  
of the user. Follow these instructions  
scrupulously to avoid serious injury!  
46 oz / 1.3 l  
• Coffee Container Capacity (Coffee Beans)  
8 oz / 230 g  
• Pump Pressure (bar)  
15  
• Boiler  
This symbol denotes information that  
should be taken into account to get  
the most out of the appliance.  
Aluminum  
• Safety Devices  
Boiler pressure safety valve  
Safety thermostat  
The figures referred to in the  
text can be found on the  
cover flap.  
Keep these pages open when  
reading the instructions.  
The manufacturer reserves the right to  
change the make up of the machine in  
the light of any technological  
breakthrough.  
1.2 Using this instruction book  
Keep these instructions in a safe place and hand  
them over to any other person who uses this  
coffee maker.  
For additional information or for information on  
topics not covered or inadequately covered in  
this book, contact the authorized service centers.  
The machine complies to the European Standard  
89/336/EEC (legislative decree 476 04.12.92),  
referring to the elimination of broadcasting  
disturbance.  
• 7 •  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
250  
100  
100  
100  
100  
sizes in millimeter  
• 8 •  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
- Children are not aware of the risks involved  
in electrical appliances.  
- Do not leave packing material near children.  
3
SAFETY STANDARDS  
Scalding Hazard (Fig.C)  
Never let live parts come into contact with  
water: short-circuit hazard! The superheated  
steam and hot water can cause scalding!  
Never direct the steam or the hot water jet  
towards body parts! Touch the steam /hot  
water nozzle carefully: scalding hazard!  
- Do not direct the flow of the superheated  
steam and/or hot water towards yourself and/  
or others: scalding hazard!  
- Always use the correct handles or knobs.  
- Do not insert objects through the openings in  
the appliance.  
Intended Use  
Space necessary to installation, usage,  
and maintenance. (Fig.D)  
- This coffee maker is intended for household  
use only.  
- Place the machine on a flat, even surface.  
- The machine must be positioned in a safe  
place where it cannot be knocked over or  
cause injury.  
- Choose a position that is well lit, hygienic and  
where a wall socket is easily accessible.  
- To prevent melting or damage to the casing,  
do not rest the machine on very hot surfaces  
or near open flames.  
- Place the coffee maker 4"/ 10 cm away from  
walls and cooking tops.  
- Do not keep the machine at a temperature  
below 32° F/0°C; freezing may damage the  
machine.  
- Do not make technical changes and use the  
appliance inappropriately: damage/injury  
hazard!  
- The coffee maker must only be used by adults  
who are in full control of their mental and  
physical capacities.  
Power Supply  
- Connect the coffee maker to a suitable outlet  
only.  
- The voltage must match the one specified on  
the nameplate of the appliance.  
Power Supply Cord (Fig.A)  
- The wall outlet must be reachable at all times.  
- Do not use the coffee maker outdoors.  
- Never use the coffee maker if it has a faulty  
cord.  
- The defective cord must be replaced  
immediately.  
- An authorized service center must replace the  
defective cords and plugs immediately.  
- Do not let the cord touch sharp edges, very  
hot objects and oily surfaces.  
- Do not carry or pull the coffee maker by the  
cord.  
- Do not pull the cord to remove the plug, and  
do not touch the plug with wet hands or feet.  
- Avoid letting the cord dangle from tables or  
raised surfaces.  
Cleaning (Fig.E)  
- Before cleaning the coffee maker, switch the  
ON/OFF switch (7) to “O”/OFF; then, remove  
the plug from the wall outlet.  
- Wait for the machine to cool down.  
- Never immerse the appliance in water! Avoid  
splashes.  
- Never tamper with the machine inside parts.  
Storing the Appliance  
- When the appliance is not used regularly,  
switch OFF the appliance and remove the plug  
from the wall outlet.  
Preventing Injury (Fig.B)  
- Store it in a dry place, away from children.  
- Protect it from dust and dirt.  
- Ensure that the machine is out of the reach of  
children.  
• 9 •  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Repairing / Maintenance  
DESCRIPTION OF PARTS  
- If the coffee maker falls and you see or suspect  
damages or malfunctions, immediately  
remove the plug from the wall. Never use faulty  
machines.  
- Repairs must be made by authorized service  
centers only.  
- If authorized service centers do not carry out  
maintenance work and/or repairs, the  
manufacturer is not liable for any damages.  
See Fig.01  
1
2
Coffee bean container  
Coffee bean container lid (aroma  
preserver)  
3
4
5
6
7
8
9
Grinder control knob  
Dose control knob  
Preground coffee doser lid  
Cup warming surface  
ON- OFF switch  
Fire Fighting  
Water tank lid  
Water tank  
- In the event of a fire, use carbon dioxide  
extinguishers (CO2). Do not use water or  
powder extinguishers.  
10 Dump box  
11 Power cord  
12 Drip tray + grill  
13 Height adjustable coffee dispenser  
14 Steam / hot water nozzle  
15 Front door  
16 Steam / hot water knob  
17 Brew unit  
18 Control panel  
19 Brew unit key  
20 Cleaning brush  
21 Preground coffee measuring scoop  
Control panel  
22 Preground coffee button /LED  
23 Espresso coffee button / temperature-ready  
LED  
24 Long coffee button / temperature ready LED  
25 Hot water button / LED  
26 Descale button / LED  
27 Water warning light  
28 Our of bean warning light / full dump box  
warning light  
29 Malfunction warning light  
30 Full drip tray float  
Download from Www.Somanuals.co1m0. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
damage the tank and/or the appliance. Do  
not operate the appliance without water:  
make sure that there is enough water inside  
the tank.  
4
INSTALLING THE COFFEE  
MAKER  
For your safety and the safety of third parties,  
follow the Safety Standards (see chapter 3).  
• Lift the coffee bean container lid (Fig.05) and  
fill the container with coffee beans (Fig.06).  
4.1 Packaging  
The original packaging was designed and made  
to protect the appliance during shipment. We  
recommend you keep it for future needs.  
Use coffee beans only. Ground and  
instant coffee, as well as other items,  
cause damage to the appliance.  
4.2 Preliminaries  
• Put the lid of the coffee bean container (1)  
back in place.  
• Remove the coffee maker from the packaging  
and position it in a suitable location that meets  
the requirements specified and described in  
the safety standards (chap.3).  
• Open the machine door, take the drip tray (12)  
from the package, and fit the dump box (10);  
then, fit the drip tray in the machine (Fig.21).  
• Make sure that the drip tray and grill (Fig.01,  
pos. 12), the dump box (10) and the brew  
unit (17) are inserted correctly and that the  
front door (15) is closed.  
• Insert the plug into the outlet at the back of  
the coffee maker (Fig.07) after making sure  
that the ON/OFF switch (7) is in the “O”/  
OFF position. Insert the other end of the plug  
into a suitable wall outlet.  
• When not in use, the ON/OFF switch of  
the appliance is in the “O” position. To  
switch ON the coffee maker, simply press  
the switch (Fig.08) to the “I”/ON position.  
The LEDs (23) and (24) start flashing on  
the control panel.  
To prime the machine, position the steam/hot  
water nozzle (Fig.01, item 14) over the drip  
tray and place a cup under the steam nozzle.  
• Press the hot water button (25) and turn the  
steam/hot water knob (16) counterclockwise.  
Wait for water to flow regularly from the nozzle  
and, then, shut off the flow by turning the knob  
clockwise.  
• Keep the cleaning brush (20) and the brew  
unit key (19) handy as you will need them for  
regular maintenance.  
If the red light (29) is still on when the  
machine is started, it means that one of the  
parts described above is positioned  
incorrectly.  
Caution: You must read chapter 15.  
This chapter explains in detail the  
meaning of all the visual signals displayed  
to the user through the lights (LEDs) found  
on the control panel.  
Note: You must prime the machine  
as soon as it is switched ON for the  
first time, if the machine has not been used  
for a long time, if the water tank has been  
emptied completely or if the warning light  
(27) flashes.  
4.3 Preparing the coffee maker for use  
• Remove the water tank lid (Fig.02) and  
remove the tank (Fig.03). Rinse and fill with  
fresh water (Fig.04); we recommend that you  
do not exceed the MAX level mark. Put the  
water tank back in its place and put the lid  
on it.  
• After switching ON the appliance, LEDs (23)  
and (24) flash simultaneously during the  
heating phase. Once the heating phase is  
finished, LEDs (23) and (24) come on steady.  
• At this point, your coffee maker is ready for  
use. Follow the instructions below to dispense  
coffee, hot water or steam and use the  
appliance correctly.  
Always fill the tank (9) with fresh still  
water. Hot water and other liquids can  
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
THE COFFEE GRINDER (FIG.10)  
5
6
ADJUSTING THE COFFEE  
DOSE (FIG.11)  
Caution! Only turn the grinder  
control knob, found inside the coffee  
You may select the quantity of coffee beans  
(dose) that you wish to grind per cup. The  
manufacturer sets an average dose at the factory.  
bean container (Fig .10), when the coffee  
grinder is working and in increments of 2  
settings at a time only. Do not insert  
ground and/or instant coffee in the coffee  
bean container.  
To change the coffee dose, simply turn the knob  
(Fig. 11) found inside the coffee bean container.  
Turn it counterclockwise to increase the dose  
(towards +) and clockwise to decrease the dose  
(towards -). The - = 6g and + = 9 g.  
Do not insert anything other than coffee  
beans in the container. The coffee grinder  
contains dangerous moving parts; keep  
fingers and/or other objects away.  
Before carrying out any operations in the  
coffee bean container, switch OFF the ON/  
OFF switch (7) and remove the plug from  
the wall outlet. Do not insert coffee beans  
when the coffee grinder is working. Do  
not use frozen beans.  
You must adjust the dose before pressing the  
desired coffee button.  
This system allows you to obtain an optimal cup  
of coffee with all types of marketed coffee.  
7
THE COFFEE DISPENSER  
The quality and the taste of your coffee depend  
not only on the blend you use, but also on the  
grinder setting.  
Note: If the appliance does not di-  
spense coffee, check the water level  
in the tank.  
The appliance comes with a grinder  
adjustment knob (Fig.10). To use this feature,  
turn the graduated knob when the coffee  
grinder is working and in increments of 2. The  
numbers displayed on the knob indicate the  
grinder setting. The manufacturer sets the knob  
to an average grinder setting at the factory: if  
the ground coffee is too fine, turn the knob  
toward the higher numbers; if the ground  
coffee is too coarse, turn the knob toward the  
lower numbers.  
• Before making coffee, make sure that the  
green temperature-ready LEDs (23) and (24)  
are on steady and that the water tank and the  
coffee bean container are full.  
• Place 1 or 2 coffee cups under the coffee  
dispenser spouts; you can adjust the height of  
the dispenser by moving it up or down manually  
(Fig.12) to adjust the spouts to your cups.  
You will notice the change only after brewing  
three /four cups of coffee.  
Use coffee beans for espresso coffee makers.  
Avoid using extreme grinder positions (e.g. 1  
and 16); if this is necessary, try using different  
coffee blends.  
7.1 Making coffee with coffee beans  
To dispense the coffee, press the desired  
coffee button (23) or (24). The selected  
button starts flashing (see chap.15), while the  
other switches off.  
To make 1 cup of coffee, position a single cup  
under the coffee dispenser spouts and press  
the button (23) or (24) only once; to make 2  
cups of coffee or a double shot, position one  
or two cups under the spouts and press the  
button (23) or (24) twice in rapid succession.  
• In this operating mode, the appliance  
automatically grinds and doses the right  
quantity of coffee; going through two grinding  
and dispensing cycles automatically and  
Store the coffee in a cool and dry place, in an  
airtight container.  
You should change the grinder position if the  
coffee does not flow optimally, specifically:  
Too fast = grinding too coarse > grind coffee  
finer (smaller setting);  
Too slow (drips and/or no flow) = grinding too  
fine > grind coffee coarser (higher setting).  
Download from Www.Somanuals.co1m2. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
dispensing 2 cups of coffee or a double shot.  
• Then, the dispensing cycle starts. After carrying  
out the prebrewing cycle, coffee will start to  
come out of the spout (Fig.01, pos.13).  
The coffee will stop flowing automatically when  
the preset level is reached (see par.7.3). You  
can interrupt the flow of coffee by pressing  
the button (Fig.01, pos.23 or 24).  
7.3 Adjusting the quantity of coffee per  
cup  
Your coffee maker has been programmed to  
make 2 types of coffee: espresso coffee with the  
button (23) and long coffee with the button (24).  
To adjust the programmed values to the size of  
your cups, place the cup under the coffee  
dispenser (13), press the button of the desired  
type of coffee (23) or (24) and keep it pressed.  
Wait for the machine to fill the cup up to the  
desired level and, then, release the button.  
7.2 Making coffee with preground coffee  
In this operating mode, you must use  
the supplied measuring scoop (Fig.01,  
pos.21) to dose the preground coffee.  
Note: keep coffee button (23) or (24)  
pressed during the entire coffee  
dispensing process. Maximum level is 8 oz.  
Only use preground coffee suitable  
for espresso coffee makers in the  
doser (5); placing coffee beans, instant  
coffee and other materials inside the doser  
causes damage to the appliance.  
In this way, the appliance is reprogrammed to  
supply the quantity of coffee you selected.  
8
DISPENSING HOT WATER  
Keep fingers away from the  
preground coffee doser since there  
are moving parts.  
Caution: splashing may occur at the  
start - scalding hazard! The hot water  
nozzle can reach high temperatures: avoid  
touching directly with your hands.  
Use the supplied measuring scoop (21) to  
measure the right quantity of preground coffee  
to place in the doser.  
Use only one level measuring scoop at a time;  
to make two cups of coffee using preground,  
you must go through the entire process twice.  
• Press the button (22) to select the preground  
function, the LED lights up.  
• Before dispensing hot water, make sure that  
the hot water button (25) is activated (light  
will be on steady).  
• Proceed as follows when the appliance is ready  
to dispense hot water:  
• Place a cup and/or pitcher under the steam/  
hot water nozzle (Fig.15).  
• Lift the lid of the preground coffee doser (Fig.13).  
• Fill one level scoop of preground coffee;  
discard any excess quantity of ground coffee.  
• Fill the doser with the preground coffee (Fig.14)  
• Close the lid of the preground coffee doser.  
To make the coffee, press the desired coffee button  
(23) or (24); the selected button starts flashing  
(see chapter 15), while the other switches off.  
• The dispensing cycle begins.  
TurntheknobcounterclockwiseasshowninFig.15.  
• When you have obtained the desired quantity  
of hot water, turn the knob clockwise to shut  
off the flow. The appliance is immediately  
ready to brew coffee.  
9
DISPENSING  
STEAM  
/
PREPARING CAPPUCCINO  
• After carrying out the prebrewing cycle, coffee  
will start to come out of the spout (13).  
The coffee will stop flowing automatically when  
the preset level is reached (see par. 7.3).  
You can interrupt the flow of coffee by pressing  
either coffee button (23) or (24).  
Steam can be used to froth milk for  
cappuccinos and also to heat other  
beverages. Scalding hazard!  
Splashing may occur at the start -  
scalding hazard! The hot water nozzle  
can reach high temperatures: avoid  
touching directly with your hands.  
• Then the machine automatically returns to the  
normal operating mode (see par. 7.1).  
Download from Www.Somanuals.co1m3. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
This appliance has a Rapid Steam® feature which  
eliminates waiting time between frothing and  
brewing.  
Making cappuccinos and lattes has never been  
this easy!  
• Do not dry the machine and/or any of its parts  
using a microwave and/or conventional oven.  
• We recommend you clean the water tank and  
change the water daily.  
• Clean the preground coffee doser daily.  
- Use the supplied brush to clean the doser  
(Fig.18).  
• Before dispensing steam, make sure the hot  
water button (25) is OFF.  
To clean the appliance, use a soft cloth  
dampened with water (Fig.19).  
• Direct the steam nozzle (14) towards the drip  
tray and turn the steam/ hot water knob (16).  
• Purge any residual water in the system and  
close the steam knob as soon as you get a  
good jet of steam through the nozzle.  
• Clean the service area and the brew unit.  
• We recommend you empty and clean the drip  
tray (12) and the dump box (10) daily; to carry  
out this operation you must open the front door  
(Fig.20) and remove the drip tray (Fig.21); then,  
you can empty and clean all the components.  
• Fill a pitcher or a cup 1/3 full with cold milk.  
For best results when making  
cappuccinos, the milk and the used  
cup should be cold.  
Note: if warning light 28 is flashing,  
you must empty the dump box while  
the machine is ON. See section 15 (p. 18)  
• Immerse the steam nozzle 1/4" into the milk  
to be frothed and turn the steam knob (16)  
counterclockwise.  
You can remove the coffee dispenser in order  
to clean it (Fig.24):  
- lower the dispensing nozzles  
- take the dispensing unit as shown in Fig. 24,  
and remove it from its housing  
- wash the whole unit with warm water .  
Turn the container slowly with up and down  
movements to make a uniform froth (Fig.16).  
• Continue steaming until you have the desired  
amount of froth and the milk is approx.165°F  
hot, then close the steam knob (16).  
• The same system can be used to heat other  
beverages. Clean the steam nozzle with a  
damp cloth (Fig.17)  
10.1 The brew unit  
The brew unit (17) must be cleaned  
each time you fill the coffee bean  
container or at least once a week.  
9.1 Making coffee after using the  
steam function  
• Switch off the appliance by pressing the ON/  
OFF switch (7) to the “O”/OFF position and  
remove the plug from the wall outlet.  
• Open the service door (15). Remove the drip  
tray (12) and the dump box.  
• If you want to make more coffee immediately  
after steaming milk, you can go straight into  
brewing a cup of coffee. Just press the desired  
coffee button!  
• Remove the brew unit by holding it by its  
handle and pressing the PUSH button (Fig.22)  
• Make sure that the stainless steel filter is free  
from any coffee residue. The top filter can be  
removed by unscrewing the plastic pin  
counterclockwise using the specific brew unit  
key supplied with the machine (Fig.23).  
• Wash the brew unit only with cold or warm  
water: do not use detergents. Then thoroughly  
wash and dry all its components.  
10 CLEANING AND MAINTE-  
NANCE  
General Cleaning  
• Maintenance and cleaning should only be  
carried out when the appliance is cold and  
disconnected from the power supply.  
• Do not immerse the appliance in water and  
do not wash any parts in the dishwasher.  
• Do not use abrasives or aggressive chemicals  
(solvents) for cleaning.  
• Put the filter back on and carefully hand tighten  
the plastic pin back on using the specific key.  
Download from Www.Somanuals.co1m4. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
• Clean the compartment inside the appliance.  
• Holding it by its handle, slide the brew unit  
back in place until it locks in place.  
• Insert the dump box, the drip tray and grill  
back in place. Close the door (15).  
• Regular lubrication of the brew unit is also  
recommended.  
counterclockwise; to shut off the flow, turn the  
knob (16) clockwise.  
• Let the appliance heat up and empty the  
remaining contents of the water tank by  
pressing the hot water button (25) and turning  
steam knob (16) counterclockwise; to stop  
flow, turn it clockwise.  
• Contact the nearest Service Center to you for  
more information.  
If you use a descaling/ decalcifying  
product other than Saeco’s, follow  
the manufacturer’s directions on the  
package to mix the right quantity of  
product/water. Then descale as described  
above.  
11 DESCALING  
Limescale / mineral / scale build-up will occur during  
the lifespan of this appliance. To ensure the longevity  
of your machine, you should descale it every 2-3  
months, or sooner if you notice a reduction in the  
water flow or when the LED of the button (26) flashes.  
If the descaling cycle is interrupted  
by switching the machine OFF, it will  
continue when the machine is switched back  
ON . You must finish the descaling cycle.  
We recommend the Saeco descaler.  
You can also use any citric based,  
non-toxic and non-chemical descaler/  
decalcifier for these systems.  
12 FUNCTION PROGRAMMING  
The appliance allows you to program some  
parameters depending on your needs.  
Caution! Never use vinegar.  
To descale the appliance proceed as follows:  
• Mix the descaler with water as specified on  
the package and fill the water tank.  
• Switch ON the appliance with the ON/OFF  
switch (7).  
• Press the button (26) for at least 5 seconds to  
select the descaling operating mode; the LED  
will come on steady when descaling activated.  
• Direct the steam nozzle (14) toward the drip tray.  
• Position a large container under the steam  
nozzle and turn the hot water knob  
counterclockwise (16). The appliance starts  
an automatic descaling cycle with pauses  
preset by the manufacturer and managed  
automatically by the appliance.  
To program the functions, you must enter the  
programming mode as follows:  
• Ensure that the ON/OFF switch (7) of the  
appliance is switched to “O”/OFF and that  
the hot water / steam knob (16) is OFF.  
• Press the buttons (23) and (25) and, at the  
same time, switch ON the appliance using  
the ON/OFF switch (7).  
You are now in the programming mode.  
To quit the programming mode and  
implement your changes, switch the machine  
OFF and, then, back ON again using the  
main switch (7).  
• At the end of the cycle, the flow of the  
descaling solution is shut off and the 5 buttons  
start flashing simultaneously.  
Turn the knob of the hot water nozzle (16)  
clockwise to OFF. At this time the warning light  
(27) flashes.  
• Rinse the water tank and fill it with fresh water.  
• Position a large container under the steam  
nozzle and empty 2/3 of the contents of the  
water tank by turning the steam knob (16)  
12.1 Programming water hardness  
Water hardness varies, depending on the area  
and type of water used. This coffee maker can  
be adjusted so that it will work optimally with  
the water hardness level, expressed on a scale  
from 1 to 4, of your area.  
The appliance is already set to an average value  
(hardness 3).  
Download from Www.Somanuals.co1m5. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Before proceeding, you must check  
12.4 Programming Pregrinding  
the water hardness of your area  
using the strip supplied with the appliance.  
Quickly immerse (1 second) the strip into  
the water and shake slightly. After a mi-  
nute, the strip shows the test results.  
The pregrinding procedure makes the machine  
grind twice: the first time, for the cup of coffee  
just selected, and then, for the next cup of coffee  
(not yet selected). This function is only useful  
when preparing numerous cups of coffee in rapid  
succession (for example, during a dinner party)  
as you always have a dose of ground coffee  
ready to go inside of the machine.  
To program this function, proceed as follows:  
• Press the button (22); the number of lit buttons  
indicates the programmed water hardness;  
• If you desire to change the water hardness  
level, press the button (22) repeatedly until  
the correct number of lit buttons are displayed,  
indicating the water hardness level.  
To program this function, proceed as follows:  
• Press the button (25); when the function is ON,  
the warning light (29) lights up.  
• If in doubt, program to a higher water  
hardness.  
13 LEGAL INFORMATION  
• This instruction book contains the necessary  
information to use and upkeep your appliance  
correctly.  
• The information should be viewed as a  
guideline to use and upkeep your coffee maker  
in safety. The information is not exhaustive. For  
additional information or for information on  
topics not covered or inadequately covered in  
this book, please contact the authorized service  
centers or the manufacturer directly.  
Hardness 1 = buttons (22) and (23) lit  
Hardness 2 = buttons (22), (23) and (24) lit  
Hardness 3 = buttons (22), (23), (24) and (25) lit  
Hardness 4 = buttons (22), (23), (24), (25) and (26) lit  
The hardness index matches the 1-4 squares on  
the strip.  
1 = softest and 4 = hardest water setting.  
• In addition, we should mention that these  
instructions are not a part of a previous or  
existing agreement, legal contract or similar  
and that the information is not changed by  
any other document.  
• All the manufacturer’s obligations and liabilities  
are based on the relative sale contract that also  
specifies all warranty terms and conditions.  
• The contractual warranty terms and conditions  
are not limited or extended based on this  
instruction book.  
12.2 Programming the rinsing cycle  
When first switched ON, the machine will carry  
out an automatic rinsing cycle. Approx. 3-4 oz  
of water are dispensed through the system and  
out through the coffee dispenser to ensure you  
get fresh water for your first cup of coffee.  
To program this function, proceed as follows:  
• Press the button (23); when the function is ON,  
the warning light (27) lights up.  
• This instruction book contains information  
protected by copyright.  
12.3 Programming Prebrewing  
• This instruction book cannot be photocopied  
or translated into other languages without the  
explicit written consent of the manufacturer.  
The prebrewing process slightly dampens the  
coffee before brewing to improve the extraction;  
this brings out the full aroma of the coffee and  
gives it an excellent taste.  
To program this function, proceed as follows:  
• Press the button (24); when the function is ON,  
the warning light (28) lights up.  
14 SCRAPPING  
• Make unusable any appliances not in use.  
• Detach the plug from the wall outlet and cut  
the electric cord.  
Note: the manufacturer has already  
activated this function.  
• Deliver broken appliances to a suitable  
collection center.  
Download from Www.Somanuals.co1m6. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
15 CONTROL PANEL LEDS  
GREEN LED (22)  
- Appliance ready to brew with preground coffee  
GREEN LED (23), FIXED  
GREEN LED (24), FIXED SIMULTANEOUSLY  
- Temperature-ready:  
To dispense coffee  
To dispense hot water or steam (depending on which function selected LED 25)  
GREEN LED (23), FLASHING  
GREEN LED (24), FLASHING SIMULTANEOUSLY  
- Appliance is heating up to dispense coffee, hot water or steam  
GREEN LED (23), SLOW FLASHING  
- Appliance dispensing 1 espresso coffee  
GREEN LED (23), FAST FLASHING  
- Appliance dispensing 2 espresso coffees  
GREEN LED (24), SLOW FLASHING  
- Appliance dispensing1 long coffee  
GREEN LED (24), FAST FLASHING  
- Appliance dispensing 2 long coffees  
GREEN LED (25), FIXED  
- Hot water function selected. To prime machine or dispense hot water.  
GREEN LED (25), OFF  
- Steam function selected.  
RED LED (26), FLASHING  
- The appliance needs a descaling cycle  
Descale as described in par. 11.  
To cancel the selection, press another button keeping the knob turned OFF.  
RED LED (26), FIXED  
- The descaling function has been selected  
To descale as described in par. 11, turn the hot water knob (16)  
counterclockwise.  
Descaling cycle must be completed before machine is ready to brew coffee.  
Download from Www.Somanuals.co1m7. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
RED WARNING LIGHT (27), FIXED  
- Insufficient quantity of water in the water tank  
Fill the tank with fresh water and prime the machine.  
If the light doesn’ t clear, check the grey plastic float in the water tank. If  
missing or sinking to bottom, contact an authorized service center for  
replacement float.  
RED WARNING LIGHT (27), FLASHING  
- The machine needs to be primed.  
Prime the machine (section 4.3)  
RED WARNING LIGHT (28), FIXED  
- The coffee bean container is empty  
Fill the container with coffee beans and press the coffee button again.  
RED WARNING LIGHT (28), FLASHING  
- The dump box is full or cup count on machine is telling machine dump box is full.  
**You must empty the dump box while the unit is ON.  
RED WARNING LIGHT (29), FIXED  
- Incorrectly positioned brew unit, drip tray and/ or front door.  
The fixed red light goes off when all the components are correctly positioned  
or closed.  
RED WARNING LIGHT (29), FLASHING  
- The coffee grinder motor is blocked  
- Brew unit motor shutdown.  
Contact an authorized service centre  
** Caution: The dump box must only be emptied when the appliance is ON. Remove  
for at least 5 seconds and then put back in place. Machine has cup count on it to  
signal when the dump box is full. If you empty it while the machine is OFF, the machine  
will not reset the counter and you will not be able to brew coffee.  
Download from Www.Somanuals.co1m8. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
16 TROUBLESHOOTING  
Problem  
Cause  
Troubleshooting  
The appliance does not switch The appliance is not plugged into Connect the appliance to the  
ON  
the outlet  
outlet and make sure the  
ON/OFF button is on the "I"  
position  
The coffee is too cold  
No hot water or steam  
The cups are cold  
Heat the cups  
The hole of the steam nozzle is Clean the steam nozzle hole with  
clogged  
a pin.  
Coffee is dispensed slowly  
Coffee is too fine  
Change the coffee blend or  
adjust grinding as specified in Par.  
5. Decrease the dose (Par. 6)  
Dirty brew unit  
Clean the brew unit  
The coffee has little "crema" The blend is not suitable or the Change the coffee blend or  
(cream - froth layer) coffee is not freshly ground or is adjust grinding as described in  
ground too coarsely Par. 5. Increase the dose (Par. 6)  
The appliance takes too long to The circuit of the appliance is Descale the appliance  
heat up or a limited volume of clogged by scaling  
water comes out of the nozzle  
The brew unit is jammed  
The brew unit is not locked in place Switch ON the appliance. Make  
correctly  
sure drip tray, dump box and brew  
unit are in place correctly. Close  
the front door. The brew unit will  
automatically return to its initial  
position  
Dump box in place  
No water  
Remove the drip tray and dump  
box before removing the brew  
unit.  
No coffee is dispensed  
Fill the tank with water and prime  
the machine  
Dirty brew unit  
Large dose  
Clean the brew unit  
Decrease the dose  
Prime the machine  
Machine not primed  
Coffee too fine  
Adjust grinder setting while unit is  
grinding to a coarser setting  
Programming of coffee level is too Reprogram coffee button to a  
low higher level (see par. 7.3)  
Coffee is dispensed outside The brew unit is not fitted correctly Refit the brew unit  
the dispenser  
The brew unit is clogged  
Clean the brew unit and its spouts  
Coffee comes out too quickly Too little coffee inside the container Fill the container with ground  
coffee (not instant coffee)  
Coarse coffee blend  
Small dose  
Change the type of blend  
Increase the dose  
Water comes out of the  
container  
The container is too full  
Check the position of the float  
and empty the container.  
Download from Www.Somanuals.co1m9. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
IMPORTANT  
PRÉCAUTIONS  
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important Machine est réservée à un usage domestique. Tout  
de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel  
décharges électriques, les courts circuits et les accidents par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé.  
corporels.  
Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les  
courtscircuits et les décharges électriques, ne pas démonter  
1
Lire toutes les instructions et les indications données la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un  
dans cette brochure, ainsi que toute autre information entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être  
que contient l’emballage, avant de mettre la machine effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.  
en marche.  
2
3
4
5
Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine.  
Utiliser les poignées ou boutons.  
Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil  
lui-même dans l’eau ou tout autre liquide.  
Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par  
ou près des enfants.  
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et  
laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires pour  
le nettoyage ou de les mettre en place.  
Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise  
en mauvais état ou après que l’appareil ait été  
endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez  
votre appareil au service après-vente autorisé le plus  
proche pour examen ou réparation.  
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le  
fabricant de l’appareil pourrait poser des problèmes.  
Ne pas utiliser à l’extérieur.  
Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de  
la surface de travail, ni toucher des surfaces  
chaudes.  
1
2
3
4
5
Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications  
apparaissant sur la plaque des données techniques.  
Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le  
réservoir; mais toujours de l’eau froide.  
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant  
le fonctionnement et en écarter le cordon électrique.  
Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des  
instruments durs.  
Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer  
le bon goût du café. Quand même il vous sera  
nécessaire de faire le détrartage de votre machine tous  
les 2-3 mois.  
6
INSTRUCTIONS SUR LE  
CORDON ELECTRIQUE  
7
8
9
A
Votre appareil est muni d’un cordon électrique court  
afin d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’y  
accroche.  
B
C
On peut utiliser une rallonge électrique en prenant  
certaines précautions.  
Si on utilise une rallonge, vérifier:  
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud.  
11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant  
de le débrancher. Mettre aussi tous les interrupteurs à  
«éteint» avant de le débrancher.  
12 Usage domestique seulement.  
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.  
1
2
que sa tension est au moins égale à celle de  
l’appareil  
qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec  
mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon de  
l’appareil  
3
que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter  
de trébucher.  
GARDER CES ISTRUCTIONS  
Download from Www.Somanuals.co2m0. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
devait l’utiliser. Pour d’ultérieurs renseignements  
ou en cas de problèmes non traités ou  
insuffisamment traités dans la présente brochure,  
veuillez vous adresser aux Centres de Services  
autorisés.  
1
GÉNÉRALITÉS  
Cette machine est indiquée pour la préparation  
de café espresso à partir de café en grains ou  
de café moulu; elle est dotée d’une valve vapeur  
et eau chaude.  
Le corps de la machine, à l’élégant design, a  
été conçu pour un usage domestique et n’est  
donc pas indiqué pour un fonctionnement  
continu de type professionnel.  
2
DONNÉES TECHNIQUES  
Tension nominale  
Voir plaque située sur l’appareil  
• Puissance nominale  
Voir plaque située sur l’appareil  
Attention. Aucune responsabilité n’est  
assumée pour les éventuels  
dommages résultant de:  
• Matériau du corps de la machine  
Thermoplastique (ABS)  
• Dimensions (l x a x p)  
11" x 15.2" x 15.4" / 280 x 385 x 390 mm  
• Poids  
• Emploi erroné et non conforme aux buts  
prévus;  
• Réparations effectuées en dehors des  
centres de service autorisés;  
• Manipulation frauduleuse du cordon  
d’alimentation;  
17.6 lbs / 8 Kg  
• Manipulation frauduleuse de l’un  
composants de la machine;  
• Longueur du cordon  
4 ‘ / 1200 mm  
• Emploi de pièces de rechange et  
d’accessoires non originaux.  
Tableau de commande  
Frontal  
• Dommages causés par gel ou tartre.  
Dans les cas ci-dessus, la garantie déchoit.  
• Réservoir à eau  
Amovible  
1.1 Pour faciliter la lecture  
• Alimentation  
Voir plaque située sur l’appareil  
• Réservoir à eau  
Le triangle d’avertissement indique  
toutes les instructions importantes  
pour la sécurité de l’utilisateur.  
Suivre scrupuleusement ces  
indications pour éviter les risques  
de blessures graves.  
46 oz / 1,3 l  
• Capacité du récipient à café  
8 oz / 230 g de café en grains  
• Pression pompe (bars)  
15  
Ce symbole sert à mettre en exergue  
les informations les plus importantes,  
• Chaudière  
pour une utilisation optimale de la machine.  
Aluminium  
• Dispositifs de sécurité  
Valve de sécurité pression chaudière;  
thermostat de sécurité.  
Vous  
trouverez  
les  
illustrations correspondant  
au texte de la présente  
brochure dans le volet de la  
Sous réserve de modifications de  
construction et d’exécution dues au progrès  
technologique.  
jaquette. Tenir ces pages ouvertes pendant la  
lecture du mode d’emploi.  
Machine conforme à la Directive Européenne  
89/336/CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92),  
relative à l’élimination des perturbations  
radiotechniques.  
1.2 Utilisation du mode d’emploi  
Conserver cette brochure dans un endroit sûr et  
la joindre à la machine si une autre personne  
Download from Www.Somanuals.co2m1. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
250  
100  
100  
100  
100  
mesures en millimètres  
Download from Www.Somanuals.co2m2. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Protection d’autres personnes (Fig.B)  
3. NORMES DE SÉCURITÉ  
- Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la  
possibilité de jouer avec la machine à café.  
- Les enfants ne se rendent pas compte des  
dangers liés aux appareils électroménagers.  
- Ne laissez pas les matériaux employés pour  
emballer la machine à la portée des enfants.  
Ne jamais mettre au contact de l’eau les  
parties sous courant: risques de courtcircuit!  
La vapeur surchauffée et l’eau chaude  
peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais  
diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude  
vers des parties du corps et toucher avec  
précaution le bec vapeur / eau chaude:  
risques de brûlures!  
Danger de brûlures (Fig.C)  
- Ne pas diriger contre soi-même et/ou  
quelqu’un d’autre le jet de vapeur surchauffé  
et/ou d’eau chaude: danger de brûlures.  
- Utilisez toujours les poignées ou les boutons  
prévus à cet effet.  
A qui cette machine est destinée  
- Ne pas insérer d’objets à travers les ouvertures  
de l’appareil.  
- Cette machine est réservée exclusivement à  
un usage domestique.  
- Toute modification technique et tout emploi  
illicite sont formellement interdits, à cause des  
risques qu’ils comportent!  
- Cette machine doit être utilisée uniquement  
par des adultes en bonnes conditions  
psychologiques et physiques.  
Espace nécessaire pour l’installation,  
l’utilisation et la maintenance (Fig.D)  
- Choisir un plan d’appui bien nivelé.  
- Positionner la machine à café dans un lieu sûr  
où personne ne peut la renverser ou se blesser.  
- Choisir un environnement suffisamment  
éclairé, propre et avec une prise de courant  
facile d’accès;  
Courant électrique  
- Ne pas poser la machine sur des surfaces très  
chaudes ou à proximité de flammes vives pour  
éviter que la carcasse ne fonde ou ne s’abîme.  
- Placer la machine à 4" / 10 cm de distance  
des murs et des plaques de cuisson.  
- Ne pas laisser la machine à une température  
inférieure à 32°F / 0°C : le gel risque de  
l’endommager.  
- Brancher la machine à une prise de courant  
appropriée.  
- La tension doit correspondre à celle qui est  
indiquée sur la plaque de l’appareil.  
Cordon d’alimentation (Fig.A)  
- Ne jamais utiliser cette machine si le cordon  
d’alimentation est défectueux.  
- Faire tout de suite remplacer par un centre de  
service autorisé les prises et les cordons  
défectueux.  
- La prise de courant doit pouvoir être atteinte  
à tout moment.  
- Ne pas utiliser la machine à l’extérieur.  
- Ne pas faire passer le cordon d’alimentation  
par des angles, sur des arêtes vives et sur  
des objets très chauds, et le protéger de  
l’huile.  
- Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant  
par le cordon.  
- Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le  
cordon d’alimentation; ne pas toucher la fiche  
avec des mains et des pieds mouillés.  
- Eviter que le cordon d’alimentation pende  
librement d’une table ou d’une étagère.  
Nettoyage (Fig.E)  
- Avant de nettoyer la machine, il est  
indispensable de mettre l’interrupteur général  
(7) sur «O» / OFF, puis de débrancher le  
cordon électrique de la prise de courant.  
- Attendre également que la machine ait refroidi.  
- Ne jamais plonger la machine dans l’eau!  
- Eviter qu’elle entre en contact avec des jets d’eau.  
- Il est strictement interdit de démonter la base  
de la machine.  
Download from Www.Somanuals.co2m3. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Rangement de la machine  
DESCRIPTION DES COMPOSANTS:  
- Lorsque la machine n’est pas employée  
pendant longtemps, l’éteindre et débrancher  
le cordon électrique de la prise.  
- La ranger dans un endroit sec et non  
accessible aux enfants.  
- La protéger de la poussière et de la saleté.  
Fig.01  
1
2
Récipient à café en grains  
Couvercle mobile du récipient à café en  
grains (protège-arôme)  
3
4
5
6
7
8
9
Pommeau de réglage de la mouture  
Pommeau de réglage de la dose  
Couvercle doseur café moulu  
Plan d’appui et chauffage des tasses  
Interrupteur général (ON/OFF)  
Couvercle du réservoir à eau  
Réservoir à eau  
Réparations / Entretien  
- En cas de pannes, de défauts ou d’apparences  
défectueuses après une chute, débrancher tout  
de suite le cordon électrique de la prise de  
courant. Ne jamais mettre en marche une  
machine défectueuse.  
10 Réceptacle  
- Seuls les centres de services autorisés peuvent  
effectuer des interventions et réparations.  
- En cas d’interventions et/ou réparations non  
exécutées par des centres de services  
autorisés, on décline toute responsabilité pour  
les éventuels dommages en résultant.  
11 Cordon d’alimentation  
12 Cuvette d’égouttoir + grille  
13 Distributeur de café réglable en hauteur  
14 Conduit vapeur / eau chaude  
15 Panneau avant  
16 Pommeau sélection vapeur  
17 Groupe café  
Dispositif ignifugé  
18 Tableau de commande  
19 Clé du groupe café  
- En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à  
anhydride carbonique (CO2). Ne pas utiliser  
d’eau ni d’extincteurs à poudre.  
20 Brosse pour le nettoyage  
21 Mesure café moulu  
Tableau de commande  
22 Bouton / Voyant sélection café moulu  
23 Bouton écoulement café espresso / Voyant  
de température correcte atteinte  
24 Bouton écoulement café allongé / Voyant  
de température correcte atteinte  
25 Bouton/Voyant de sélection fonction eau  
chaude  
26 Bouton/Voyant de sélection fonction  
détartrage  
27 Voyant lumineux indiquant qu’il n’y a plus  
d’eau  
28 Voyant lumineux indiquant qu’il n’y a plus  
de café en grains ou qu’il faut vider le  
réceptacle  
29 Voyant lumineux indiquant un  
dysfonctionnement  
30 Flotteur indiquant que la cuvette d’égouttoir  
est pleine  
Download from Www.Somanuals.co2m4. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Remplir le réservoir (9) exclusivement  
avec de l’eau froide non gazeuse.  
4
INSTALLATION  
Pour sa sécurité personnelle et celle des  
autres, suivre scrupuleusement les «Normes  
de sécurité» indiquées au chapitre 3.  
Leau chaude, de même que les autres  
liquides, risquerait d’endommager le  
réservoir et/ou la machine. Ne jamais  
mettre la machine en marche sans eau:  
vérifier si le réservoir en contient  
suffisamment.  
4.1 Emballage  
Lemballage d’origine a été conçu et réalisé pour  
protéger la machine pendant son transport.  
Il est recommandé de le conserver pour un  
éventuel transport ultérieur.  
• Soulever le couvercle (Fig.05) et mettre du café  
en grains dans le récipient (Fig.06).  
Utiliser exclusivement du café en  
grains. Le café en poudre, lyophilisé  
ou autre risquerait d’endommager la  
machine.  
4.2 Opérations préliminaires  
• Retirer la machine de son emballage et  
l’installer dans un endroit approprié répondant  
aux caractéristiques requises et décrites dans  
les normes de sécurité (chap.3).  
• Ouvrir la porte de la machine ; déballer la  
cuvette d’écoulement (12) et y introduire le  
bac à marc (10) ; puis installer la cuvette  
d’écoulement dans la machine (Fig.21).  
• S’assurer que la cuvette d’égouttoir munie  
de sa grille (Fig.01 - pos.12), le réceptacle  
(10) et le groupe café (17) soient bien  
enclenchés et que le panneau avant (15) soit  
bien fermé.  
• Replacer le couvercle sur le récipient à café (1).  
• Brancher le cordon d’alimentation à la prise  
de courant située à l’arrière de la machine  
(Fig.07), après s’être assuré que  
l’interrupteur général (7) soit bien en  
position (0) / OFF.  
Brancher l’autre côté du cordon électrique à  
une prise de courant murale adaptée.  
• Linterrupteur de la machine doit  
normalement être sur la position (0); pour  
l’allumer il suffit d’appuyer sur le bouton  
(Fig.08); les voyants (23) et (24) du tableau  
de commande commencent alors à  
clignoter.  
• Pour charger le circuit, allumer le bouton  
fonction eau (25) diriger le bec à vapeur  
(Fig.01 - pos.14) sur la cuvette d’égouttoir,  
mettre ensuite une tasse ou un récipient  
adapté sous le bec à vapeur et tourner le  
pommeau (Fig.09) dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre et attendre que l’eau  
s’écoule, régulièrement, du bec à vapeur.  
Pour interrompre l’écoulement de l’eau,  
tourner le pommeau dans le sens des  
aiguilles d’une montre.  
• Conserver à portée de main la brosse pour le  
nettoyage (20) ainsi que la clé du groupe  
café (19) qui sont fournis avec la machine.  
Si, à la mise sous tension de la machine, la  
LED rouge (29) reste allumée, cela veut dire  
qu’une des pièces citées supra n’est pas bien  
installée.  
Note importante: Il est important de  
lire le contenu du Chapitre 15, dans  
lequel il est expliqué en détail le sens de  
tous les signaux que la machine fournit à  
l’usager, par l’intermédiaire des voyants  
lumineux situés sur le tableau de commande.  
4.3 Première utilisation  
Note: Avant de remettre la machine  
en marche, si celle-ci n’est pas utilisée  
• Ouvrir le couvercle du réservoir à eau (Fig.02)  
et ôter le réservoir (Fig.03). Le rincer et le remplir  
d’eau froide potable (Fig.04); il est  
recommandé de ne pas dépasser la ligne MAX.  
Réinsérer le réservoir à eau dans son logement  
et replacer le couvercle au-dessus de celui-ci.  
sur une longue période, si le réservoir à eau  
a été complètement vidé ou si le voyant  
lumineux (27) clignote, il est obligatoire de  
charger le circuit de la machine.  
Download from Www.Somanuals.co2m5. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
• Après l’allumage, pendant la phase de  
chauffage de la machine, les voyants (23) et  
(24) clignotent simultanément. Lorsque la  
phase de chauffage est terminée, les voyants  
(23) et (24) restent allumés de manière fixe.  
• Une fois les opérations décrites ci-dessus  
terminées, la machine est prête à l’emploi.  
• Pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de  
la vapeur, et utiliser correctement la machine,  
suivre attentivement les instructions suivantes  
Utilisez toujours des mélanges de café en grains  
pour machines à «espresso». Evitez d’utiliser des  
types de mouture extrêmes (Ex. 1 – 16); dans  
ces cas, utiliser des mélanges de café différents.  
Conservez le café au frais dans un bocal  
étanche. Ne pas insérer du café congelé dans  
le récipient à café en grains.  
La mouture doit être réglée si le café ne s’écoule  
pas parfaitement bien.  
Si le café coule trop vite, cela signifie qu’il est  
moulu trop gros et il faut donc augmenter le  
degré de mouture.  
Si le café coule au goutte à goutte ou ne coule  
pas du tout, cela signifie qu’il est moulu trop fin  
et il faut donc diminuer le degré de mouture.  
5
MOULIN À CAFÉ (FIG.10)  
Attention! Le bouton de réglage de  
la mouture, situé à l’intérieur du  
récipient à café (Fig.10), doit être tourné  
uniquement lorsque le moulin à café est en  
marche et par non plus de deux numéros à  
la fois. Ne pas mettre de café moulu et/ou  
lyophilisé dans le récipient à café en grains.  
Il est interdit d’introduire autre chose que  
du café en grains. Le moulin à café contient  
des organes en mouvement qui peuvent  
être dangereux; il est interdit d’y introduire  
les doigts et/ou d’autres objets. Avant d’in-  
tervenir, pour quelque raison que ce soit, à  
l’intérieur du récipient à café, éteindre  
l’interrupteur général (7) et débrancher le  
cordon électrique de la prise de courant.  
Ne pas ajouter de café en grains quand le  
moulin à café est en marche.  
6
RÉGLAGE DE LA DOSE DE  
CAFÉ (FIG.11)  
Cette machine permet de régler la quantité  
de café (dose) que l’on souhaite moudre entre  
6 g (-) et 9 g (+). La dose est réglée par le  
fabricant sur une vapeur moyenne qui satisfait  
la plupart des exigences.  
En tournant le pommeau (Fig.11), situé à  
l’intérieur du récipient à café, dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre (vers le +),  
on augmente la dose de café en poudre ; en  
tournant le pommeau dans le sens des aiguilles  
d’une montre (vers le -) on diminue la dose de  
café en poudre.  
La qualité et le goût du café dépendent non  
seulement du mélange utilisé, mais aussi du type  
de mouture.  
La machine est dotée d’un pommeau (Fig.10)  
qui permet de régler la mouture du café. Pour  
changer de type de mouture, tourner le  
pommeau gradué lorsque le moulin à café est  
en marche et par non plus de deux numéros à  
la fois; les chiffres reportés sur le bouton  
indiquent le degré de mouture.  
Le réglage de la dose doit être effectué avant  
d’appuyer sur le bouton de distribution de café.  
Ce système permet d’obtenir un écoulement  
optimal avec tous les types de café que l’on  
trouve dans le commerce  
Chaque appareil est réglé, en usine, sur un  
degré de mouture moyen: si la mouture est trop  
fine il faut tourner le bouton vers des chiffres  
plus élevés ; si la mouture est trop grosse il  
faut tourner le bouton vers des chiffres plus bas.  
Le changement de type de mouture ne se  
remarquera qu’après l’écoulement de trois/  
quatre cafés.  
7
DISTRIBUTION DU CAFÉ  
Note: Si le café ne passe pas, vérifier  
si le réservoir contient suffisamment  
d’eau.  
• Avant de distribuer le café, vérifier si les  
voyants verts de température (23) et (24)  
Download from Www.Somanuals.co2m6. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
restent allumés, et si le réservoir à eau et le  
réservoir à café sont pleins.  
car il contient des organes en mouvements.  
• Placez une ou deux tasses sous les becs de  
distribution; vous pouvez régler la hauteur du  
distributeur en le déplaçant manuellement vers  
le haut ou vers le bas (Fig.12), afin qu’il  
s’adapte à vos tasses.  
Pour mettre la bonne quantité de café moulu  
dans le doseur, utilisez la mesure (21) fournie  
avec la machine. Mettez une seule mesure de  
café moulu à la fois; pour obtenir deux cafés, il  
faut effectuer deux cycles séparés l’un après  
l’autre.  
• Appuyez sur le bouton (22) pour sélectionner  
la fonction café moulu; le voyant lumineux  
du bouton s’allume.  
• Soulevez le couvercle du doseur de café moulu  
(Fig.13).  
• Prenez, à l’aide de la mesure, une dose de  
café nivellée; enlevez la quantité excessive de  
café contenue dans la mesure.  
• Videz le café moulu contenu dans le doseur  
(Fig.14).  
• Refermez le couvercle du doseur à café moulu.  
• Pour obtenir un café, appuyez sur la touche  
de distribution de café (23 ou 24): la touche  
sélectionnée commence à clignoter (voir  
chap.15), et celle qui n’est pas sélectionnée  
reste éteinte.  
• Le cycle de distribution démarre.  
• Après avoir accompli le cycle de pré-infusion,  
le café commencera à sortir du bec de  
distribution (13).  
7.1 Distribution avec du café en grains  
• Pour que le café s’écoule, il faut appuyer sur  
le bouton de distribution du café (23 ou 24);  
la touche sélectionnée commence à clignoter  
(voir chapitre 15) et celle qui n’est pas  
sélectionnée reste éteinte.  
• Pour obtenir 1 café, placez une seule tasse  
sous les becs de distribution de café et appuyez  
une seule fois sur le bouton (23 ou 24); pour  
obtenir 2 cafés, placez deux tasses sous les  
becs de distribution de café et appuyez 2 fois  
de suite sur le bouton (23 ou 24).  
• Dans cette modalité de fonctionnement, la  
machine se charge automatiquement de  
moudre et de doser la bonne quantité de café;  
la préparation de deux cafés nécessite deux  
cycles de mouture et deux cycles de distribution  
gérés automatiquement par la machine.  
• Le cycle de distribution démarre ensuite.  
• Après avoir accompli le cycle de préinfusion,  
le café commencera à sortir du bec de  
distribution (Fig.01 - pos.13).  
• Lécoulement  
du  
café  
s’arrêtera  
automatiquement lorsque le niveau  
préalablement sélectionné (voir par.7.3) sera  
atteint; il est néanmoins possible d’interrompre  
l’écoulement du café en appuyant sur le  
bouton (23 ou 24).  
Lécoulement  
du  
café  
s’arrêtera  
automatiquement lorsque le niveau  
préalablement sélectionné (voir par.7.3) sera  
atteint; il est néanmoins possible d’interrompre  
l’écoulement du café en appuyant sur le  
bouton (Fig.01- pos.23 ou 24).  
• Ensuite, la machine retourne automatiquement  
au fonctionnement normal (voir par. 7.1).  
7.3 Réglage de la quantité de café par  
tasse  
7.2 Distribution avec du café moulu  
Pour utiliser cette fonction, il faut  
utiliser la mesure (Fig.01-pos.21)  
servant à doser le café moulu.  
Cette machine a été conçue pour distribuer 2  
types de café: café espresso: touche (23) et café  
allongé: touche (24).  
Pour adapter les valeurs programmées aux  
dimensions des tasses, placez une tasse sous le  
distributeur (13), appuyez sur la touche de  
distribution du type de café désiré (23 ou 24) et  
maintenez-la appuyée.  
N’insérez dans le doseur (5) que du  
café moulu pour machines espresso;  
le café en grains, lyophilisé ou autre  
risquerait d’endommager votre machine.  
Attendez que la tasse se remplisse avec la  
quantité de café désirée, puis relâchez la touche.  
Il est interdit d’introduire les doigts à  
l’intérieur du doseur de café moulu  
Download from Www.Somanuals.co2m7. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Précautions: maintenez la touche (23  
Lorsque la machine est prête à distribuer le  
café, elle est aussi prête à distribuer de l’eau  
chaude e du vapeur.  
ou 24) appuyée pendant toute la  
distribution du café. Maximum 8 oz / 230 ml.  
De cette manière, la machine est programmée  
pour distribuer la quantité de café que vous  
désirez.  
• Avant de distribuer la vapeur, assurez vous  
que le bouton eau chaude (25) soit éteint.  
• Dirigez le bec à vapeur (14) sur l’égouttoir,  
ouvrez le pommeau (16) «Eau chaude/vapeur»  
pendant quelques instants, afin de faire sortir  
toute l’eau du conduit à vapeur; très vite, il ne  
commencera plus à sortir que de la vapeur.  
• Fermez le pommeau (16).  
8
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE  
Attention: Au début, il est possible  
qu’un peu d’eau s’échappe de la  
machine: faites attention à ne pas vous  
brûler. Le conduit de distribution d’eau  
chaude peut atteindre des températures  
élevées: évitez de le toucher directement  
avec les mains.  
• Remplissez avec du lait froid 1/3 du récipient  
que vous utiliserez pour préparer votre cap-  
puccino.  
Pour préparer un excellent cappuc-  
cino, le lait et la tasse utilisée doivent  
être froids.  
• Avant de distribuer l’eau chaude, vérifiez si  
les voyants lumineux verts de bonne  
température atteinte (23 et 24) restent allumés.  
• Lorsque la machine est prête à distribuer le  
café, suivez les instructions suivantes:  
• Plongez le conduit à vapeur dans le lait à  
chauffer et ouvrez le pommeau (16); faites  
tourner le récipient avec des mouvements lents  
de bas en haut afin de former une mousse  
uniforme (Fig.16).  
• Placez une tasse et/ou un récipient sous le  
conduit eau chaude/vapeur (Fig.15).  
• Appuyez le bouton fonction eau chaude (25)  
• Ouvrez, dans le sens contraire des aiguilles  
d’une montre, le pommeau comme indiqué  
à la Fig.15.  
• Lorsque vous aurez terminé d’utiliser la vapeur,  
fermez le pommeau (16).  
• Vous pouvez utiliser ce même système pour  
réchauffer d’autres boissons.  
• Prenez la quantité d’eau chaude désirée; pour  
arrêter l’écoulement de l’eau chaude tournez  
le pommeau dans le sens des aiguilles d’une  
montre. La machine se remet alors en mode  
de fonctionnement normal.  
• Après cette opération, nettoyez le conduit à  
vapeur à l’aide d’un chiffon humide (Fig.17).  
Il est conseillé de charger le circuit pour enlever  
résidu du lait à l’intérieur du conduit à vapeur.  
9.1 Passage de la vapeur au café  
9
DISTRIBUTION DE VAPEUR /  
PRÉPARATION DU CAPPUCCI-  
NO  
• Cette machine est munie du fonction Rapid  
Steam®. Le passage de la vapeur au café est  
immédiat!  
Vous pouvez utiliser la vapeur pour  
faire mousser le lait de votre cap-  
10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
puccino, mais vous pouvez également  
l’utiliser pour chauffer vos boissons. Risques  
de brûlures!  
Nettoyage général  
Lentretien et le nettoyage ne peuvent être  
effectués que lorsque la machine est froide et  
qu’elle est débranchée.  
Au début, il est possible qu’un peu  
d’eau s’échappe de la machine.  
• Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne  
pas mettre ses composants au lave-vaisselle.  
• N’utilisez pas d’objets acérés ou de produits  
chimiques agressifs (solvants) pour la nettoyer.  
• N’utilisez pas de four à micro-ondes et/ou  
Le conduit de distribution d’eau chaude peut  
atteindre des températures élevées: évitez  
de le toucher directement avec les mains.  
Download from Www.Somanuals.co2m8. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
un four traditionnel pour sécher la machine  
et/ou ses composants  
• Il est recommandé de nettoyer quotidiennement  
le réservoir à eau et de changer l’eau qu’il  
contient.  
• Nettoyez quotidiennement le doseur à café  
moulu:  
- Prenez le pinceau fourni avec la machine et  
nettoyez le doseur (Fig.18).  
d’une montre le pivot en plastique à l’aide de  
la clé fournie avec la machine (Fig.23).  
• Le groupe café ne peut être lavé qu’avec de  
l’eau froide ou tiède sans détergent. Tous ses  
composants doivent être lavés et séchés  
soigneusement.  
• Remontez le filtre et vissez à nouveau, avec  
soin, le pivot en plastique à l’aide de la clé  
prévue à cet effet.  
• Nettoyez soigneusement le compartiment in-  
terne de la machine.  
• Pour nettoyer le corps de la machine, utilisez  
un chiffon humide (Fig.19).  
• En le tenant par le pommeau, introduisez à  
nouveau le groupe café dans son logement  
et veillez à ce qu’il soit bien enclenché.  
• Insérez le réceptacle et la grille dans la cuvette  
d’égouttoir et insérez cette dernière dans la  
machine.  
• Nettoyez le corps de la machine et le groupe  
café.  
• Il est recommandé de vider et de nettoyer tous  
les jours la cuvette d’égouttoir (12) ainsi que  
le réceptacle (10); pour effectuer cette  
opération il faut ouvrir le panneau avant  
(Fig.20) et sortir la cuvette d’égouttoir (Fig.21),  
après quoi, il est possible de la vider et de  
nettoyer tous ses composants.  
• Refermez le panneau (15).  
• Nous conseillons aussi de lubrifier le groupe café  
chaque mois. Veuillez vous adresser aux Centres  
de Services autorisés pour ultérieure information.  
Note: Si le voyant (28) clignote, il faut  
vider le receptacle (10) pendant que  
l’appareil est allumé. Voir section 15.  
11 DETARTRAGE  
La formation de tartre est liée à la fréquence  
d’utilisation de la machine et au type d’eau  
utilisé; détartrez celle-ci tous les 2-3 mois ou  
plus souvant si vous observez une réduction du  
débit d’eau ou lorsque le voyant (26) clignote.  
• Le distributeur de café (13) peut être enlevé  
pour le nettoyer (Fig.24):  
- Baisser les becs verseurs du distributeur.  
- Saisir le distributeur comme l’indique la  
Fig.24 et l’extraire de son logement.  
- Laver le tout avec de l’eau chaude.  
Nous conseillons d’utiliser le détartrant  
Saeco. Vous pouvez aussi utiliser un  
détartrant pour machines à café de type non  
toxique, non chimique et/ou nocif, que vous  
trouverez facilement dans le commerce.  
10.1 Groupe café  
Le groupe café (17) doit être nettoyé  
à chaque fois que l’on remplit le  
récipient à café en grains ou au moins une  
fois par semaine.  
Attention! N’utilisez en aucun cas du  
vinaigre pour détartrer votre machine.  
Pour détartrer la machine, suivez les instructions  
suivantes:  
• Mélangez le détartrant avec de l’eau comme  
cela est indiqué sur l’emballage du produit et  
remplissez-en le réservoir à eau.  
• Eteignez la machine en appuyant sur l’interrupteur  
(7) en position (0) et débranchez le cordon  
d’alimentation de la prise de courant murale.  
• Ouvrez le panneau de service (15), puis ôtez  
la cuvette d’égouttoir (12) et le réceptacle.  
• Retirez le groupe café en le tenant par le  
pommeau et en appuyant sur la touche  
«PUSH» (Fig.22).  
• Appuyez sur l’interrupteur général (7) pour  
allumer la machine.  
• Appuyez sur la touche (26) pendant au moins 5  
secondes pour sélectionner la fonction détrartage;  
le voyant restera allumé sans intermittence.  
• Dirigez le bec à vapeur (14) sur la cuvette  
d’égouttoir.  
• Vérifiez si le filtre en acier ne contienne pas  
de résidus de café. Le filtre peut être ôté en  
dévissant dans le sens contraire des aiguilles  
Download from Www.Somanuals.co2m9. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
• Placez un récipient d’une contenance adaptée  
sous le bec à vapeur et ouvrez dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre le  
pommeau eau chaude (16). La machine  
commence un cycle automatique de détartrage  
avec des pauses préétablies par le fabricant et  
gérées automatiquement par celle-ci.  
suivant les instructions suivantes:  
• Vérifiez que l’interrupteur général (7) de la  
machine soit sur la position (0) / OFF et que  
le pommeau eau chaude (16) soit bien fermé.  
• Appuyez en même temps sur les touches (23)  
et (25) et allumez la machine en appuyant  
sur l’interrupteur général (7).  
• A la fin du cycle, la solution détartrante ne  
s’écoule plus et les 5 touches commencent à  
clignoter simultanément.  
• Refermez le pommeau d’écoulement d’eau  
chaude (16) en le tournant dans le sens des  
aiguilles d’une montre. Le voyant (27) clignote  
également.  
Vous êtes ainsi dans la modalité de  
programmation de la machine.  
Pour sortir de la programmation et activer les  
fonctions programmées, éteindre et rallumer  
la machine en appuyant sur l’interrupteur  
général (7).  
• Rincez le réservoir à eau et remplissez-le d’eau  
froide potable.  
12.1 Programmation «dureté de l’eau»  
Etant donné que l’eau peut être plus ou moins  
calcaire selon les régions et le genre d’eau utilisé,  
votre machine peut être réglée selon le degré de  
dureté (de 1 pour moins dure à 4 pour le plus dure)  
de l’eau de la région à laquelle elle est destinée.  
• Placez un récipient d’une contenance adaptée  
sous le bec à vapeur et videz les 2/3 du  
contenu du réservoir à eau en tournant le  
pommeau vapeur (16) dans le sens contraire  
des aiguilles d’une montre; pour arrêter  
l’écoulement d’eau, tournez le pommeau (16)  
dans le sens des aiguilles d’une montre.  
• Laissez chauffer la machine et videz le contenu  
restant du réservoir à eau en activant le bouton  
eau chaude (25) et en tournant le pommeau  
vapeur (16) dans le sens contraire des aiguilles  
d’une montre ; pour arrêter l’écoulement  
d’eau, tournez le pommeau dans le sens des  
aiguilles d’une montre.  
La machine est déjà programmée sur une valeur  
moyenne (dureté 3).  
Avant d’effectuer ce réglage, il faut  
vérifier la dureté de l’eau à l’aide de  
la lame fournie avec la machine. Plongez  
brièvement (pendant 1 seconde) la lame  
dans l’eau et secouez-la légèrement. Après  
une minute, les résultats du test sont visibles  
sur la lame.  
Si vous utilisez une solution différente  
de celle qui est recommandée dans  
cette brochure, veillez à respecter les  
instructions du fabricant reportées sur la  
solution détartrante que vous avez choisie.  
Pour programmer cette fonction, suivez les  
instructions suivantes:  
• Appuyez sur la touche (22); le nombre de  
touches qui s’allumeront indique la dureté de  
l’eau programmée;  
• Si vous désirez modifier le degré de dureté de  
l’eau, appuyez plusieurs fois sur la touche (22)  
jusqu’à ce que l’allumage des touches indique  
le degré de dureté sélectionné.  
Si vous éteignez la machine, le cycle  
de détartrage sera interrompu, et il  
repartira si vous la rallumez.  
12 PROGRAMMATION  
DES  
FONCTIONS DE LA MACHINE  
Dureté 1 = touches (22) et (23) allumées  
Dureté 2 = touches (22), (23) et (24) allumées;  
Dureté 3 = touches (22), (23), (24) et (25)  
allumées  
La machine permet de programmer différents  
paramètres en fonction des exigences de  
l’usager.  
Pour programmer ces fonctions il est obligatoire  
d’entrer dans la modalité de programmation en  
Dureté 4 = touches (22), (23), (24), (25) et (26)  
allumées.  
Download from Www.Somanuals.co3m0. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Lindice de dureté de l’eau correspond aux  
valeurs 1-4 de la lame (1 = moins calcaire  
et 4 = plus calcaire).  
Pour programmer cette fonction, suivez les  
instructions suivantes:  
• Appuyez sur la touche (25); lorsque la fonction  
est activée, le voyant (29) s’allume.  
Si le degré de dureté n’est pas clair, programmer  
un degré superieur.  
13 INFORMATIONS A CARACTERE  
JURIDIQUE  
12.2 Programmation du «cycle de  
rinçage»  
• La présente brochure contient toutes les  
informations permettant d’employer et  
d’entretenir correctement la machine.  
• Ces connaissances ainsi que l’observation des  
présentes instructions représentent les  
prémisses pour une utilisation sans danger et  
conforme aux normes de sécurité concernant  
le fonctionnement ou l’entretien de la  
machine. Si vous désirez d’ultérieures  
informations, ou en cas de problèmes  
particuliers n’étant pas clairement expliqués  
dans la présente brochure, veuillez vous  
adresser à un revendeur local ou directement  
au fabricant de la machine.  
• Nous vous faisons en outre remarquer que le  
contenu du présent mode d’emploi ne fait  
partie d’aucune convention précédente ou  
déjà existante, d’aucun accord ou contrat  
légal et qu’ils n’en changent pas la substance.  
Toutes les obligations du fabricant sont basées  
sur le contrat de vente correspondant qui  
contient le règlement complet et exclusif des  
prestations de garantie.  
Tout de suite après l’allumage de la machine,  
l’eau qui est restée dans les conduits est  
automatiquement éliminée afin de garantir que  
les cafés soient exclusivement préparés avec de  
l’eau fraîche.  
Pour programmer cette fonction, suivez les  
instructions suivantes:  
• Appuyez sur la touche (23); lorsque la fonction  
est activée, le voyant (27) s’allume.  
12.3 Programmation de la «pré-  
infusion»  
Le processus de pré-infusion, avec lequel le café  
est légèrement humidifié avant la véritable  
infusion, rehausse tout l’arôme du café, qui  
acquière ainsi un goût excellent.  
Pour programmer cette fonction, suivez les  
instructions suivantes:  
• Appuyez sur la touche (24); lorsque la fonction  
est activée, le voyant (28) s’allume.  
• Les normes de garantie contractuelles ne sont  
ni limitées ni étendues en fonction des  
présentes explications.  
Note: cette fonction est déjà activée  
par le fabricant.  
• La présente brochure contient des informations  
protégées par le droit d’auteur.  
• Il est interdit de la photocopier et de la traduire  
dans une autre langue sans l’accord écrit du  
fabricant.  
12.4 Programmation de la «pré-  
mouture»  
Avec le processus de pré-mouture, la  
machine moud deux fois le café: la première  
mouture pour le type de café sélectionné, la  
deuxième pour le café suivant (pas encore  
sélectionné).  
Cette fonction n’est utile que lorsqu’on doit  
préparer en même temps plusieurs cafés (par  
ex. lors d’une visite, une fête, etc.).  
14 DESTRUCTION  
• Rendre inutilisables les machines qui ne sont  
plus employées.  
• Débrancher le cordon électrique de la prise  
de courant et couper le cordon.  
• Livrer les machines hors d’usage à un centre  
de collecte prévu à cet effet.  
Download from Www.Somanuals.co3m1. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
15 VOYANTS DU TABLEAU DE COMMANDE  
LUMIÈRE VERTE (22)  
- Machine prête pour la distribution de café moulu  
LUMIÈRE VERTE (23) FIXE  
LUMIÈRE VERTE (24) FIXE SIMULTANÉMENT  
- Machine à la bonne température:  
Prête à verser le café  
Prête à verser l’eau chaude / vapeur (dépendant sur la fonction sélection-  
née – voir lumière 25)  
LUMIÈRE VERTE (23) CLIGNOTANTE  
LUMIÈRE VERTE (24) CLIGNOTANT SIMULTANÉMENT  
- Machine en phase de chauffage avant la distribution de café, d’eau chaude et du vapeur  
LUMIÈRE VERTE (23) CLIGNOTANT LENTEMENT  
- Machine en cours de distribution d’1 café espresso  
LUMIÈRE VERTE (23) CLIGNOTANT RAPIDEMENT  
- Machine en cours de distribution de 2 cafés espresso  
LUMIÈRE VERTE (24) CLIGNOTANT LENTEMENT  
- Machine en cours de distribution d’1 café allongé  
LUMIÈRE VERTE (24) CLIGNOTANT RAPIDEMENT  
- Machine en cours de distribution de 2 cafés allongés  
LUMIÈRE VERTE (25) FIXE  
- Fonction eau sélectionnée. Prête pour charger circuit et distribuer de l’eau chaude  
LUMIÈRE VERTE (25) ETEINTE  
- Fonction vapeur sélectionnée.  
LUMIÈRE ROUGE (26) CLIGNOTANTE  
- La machine a besoin d’un cycle de détartrage  
Effectuer le détartrage comme le décrit le paragraphe 11.  
Pour annuler la présélection, appuyer sur une autre touche tout en maintenant  
le robinet fermé.  
Download from Www.Somanuals.co3m2. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
LUMIÈRE ROUGE (26) FIXE  
- La fonction de détartrage a été sélectionnée.  
Pour effectuer le détartrage comme le décrit le paragraphe 11, ouvrir le  
pommeau eau chaude (16).  
Le cycle de détartrage doit être fini avant de pouvoir continuer avec le  
fonctionnement normal de l’appareil.  
VOYANT ROUGE (27) FIXE  
- Quantité d’eau insuffisante dans le réservoir.  
Remplir le réservoir avec de l’eau froide potable, charger le circuit et  
recommencer la procédure.  
Si le voyant rouge reste fixe, verifiez le flotteur gris dans le reservoir. Si le  
flotteur n’est pas dans sa position ou il coule ou bas du reservoir, contactez  
le Centre d’Assistance plus proche pour obtenir un nouveau flotteur.  
VOYANT ROUGE (27) CLIGNOTANT  
- Circuit d’eau non chargé  
Charger le circuit  
VOYANT ROUGE (28) FIXE  
- Réservoir à café en grains vide  
Remplir le réservoir à café en grains et recommencer la procédure.  
VOYANT ROUGE (28) CLIGNOTANT  
- Réceptacle plein  
**Pour éteindre le témoin rouge qui clignote, vider le bac à marc pendant  
que la machine est allumée.  
VOYANT ROUGE (29) FIXE  
- Le groupe café, la cuvette d’égouttoir et le panneau avant ne sont pas bien positionnés  
pour que la machine puisse fonctionner.  
Pour éteindre le témoin rouge, vérifier si tous ces composants sont  
correctement installés ou fermés.  
VOYANT ROUGE (29) CLIGNOTANT  
- Moteur du moulin à café bloqué  
- Le moteur du distributeur est bloqué.  
S’adresser au centre de service autorisé.  
** Note importante: le réceptacle ne doit être vidé que lorsque la machine est allumée.  
Le réceptacle doit être retiré pendant au moins 5 secondes. Si vous videz le réceptacle  
lorsque la machine est éteinte, le café ne pourra pas s’écouler lorsque vous la rallumerez.  
Download from Www.Somanuals.co3m3. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
16 ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES  
Problèmes  
Causes  
Remèdes  
La machine ne s'allume pas  
La machine n'est pas branchée  
Brancher le cordon d'alimen-  
tation de la machine à une prise  
de courant et contrôler que  
l'interrupteur general soit allumé  
(position "I")  
Le café n'est pas assez chaud Les tasses sont froides  
Chauffer les tasses  
L'eau chaude ou la vapeur ne L 'orifice du bec à vapeur est Nettoyer l'orifice du bec à vapeur  
sortent pas  
bouché  
à l'aide d'une aiguille  
Le café coule trop lentement Le café est moulu trop fin  
Changer de mélange de café ou  
régler la mouture comme indi-  
qué au paragraphe 5. Diminuer  
la dose (par.6)  
Le groupe café est sale  
Nettoyer le groupe café (Par.10).  
Le café n'a pas assez de mous- Le mélange n'est pas adapté, le Changer de mélange de café ou  
se café n'est pas fraîchement torréfié régler la mouture comme indi-  
ou il est moulu trop gros  
qué au paragraphe 5. Aug-  
menter la dose (par.6)  
La machine met trop de temps à L e cir cuit de la m achine e s t Détartrer la machine  
chauffer ou la quantité d'eau qui entartré  
sort du conduit est limitée  
Le groupe café ne peut pas Le groupe café est mal enclenché Allumer la machine. Fermer le  
être retiré  
panneau de service. Le groupe café  
se remet automatiquement dans sa  
position initiale.  
Réceptacle inséré  
Enlever le réceptacle avant de  
sortir le groupe café  
Le café ne coule pas  
Il n'y a pas assez d'eau  
Remplir le réservoir à eau et  
recharger le circuit  
Le groupe est sale  
Nettoyer le groupe  
Diminuer la dose  
Recharger le circuit  
La dose est trop élevée  
Le circuit n'est pas chargé  
Le café est moulu trop fin  
Régler la mouture. Diminuer la  
dose.  
Réglage de la quantité de café par Programmez à nouveau la tou-  
tasse trop bas  
che café (par. 7.3)  
Le café coule à l'extérieur du Le distributeur n'est pas bien  
Remettre le distributeur dans la  
bonne position  
distributeur  
positionné  
Le distributeur est bouché  
Nettoyer le distributeur et ses  
orifices  
Le café coule trop vite  
Il n'y a pas assez de café dans le  
récipient à café.  
Remplir le recipient à café de  
café moulu non lyophilize  
Le café est moulu trop gros  
Changer de type de mélange  
La dose est trop basse  
Augmenter la dose  
De l'eau sort de la cuvette  
d'égouttoir  
Cuvette d'égouttoir trop pleine  
Vérifier la position du flotteur et  
vider la cuvette d'égouttoir  
Download from Www.Somanuals.co3m4. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
NOTE - NOTA  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
Download from Www.Somanuals.co3m5. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
ADVERTENCIA  
PRECAUCIONES  
La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para  
uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia,  
excepto para las operaciones de limpieza y de  
mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro  
de asistencia autorizado.  
IMPORTANTES  
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar  
algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas  
eléctricas o incendios.  
No sumergir la máquina en agua.  
Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por  
el centro de asistencia autorizado.  
1
Leer atentamente todas las instrucciones e  
informaciones descritas en este manual y en cualquier  
otro folleto que venga dentro del embalaje antes de  
poner en marcha o utilizar la máquina espresso.  
No tocar superficies calientes.  
No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la  
máquina en agua o en cualquier otro líquido para  
evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.  
Poner particular atención durante el uso de la máquina  
espresso en presencia de niños.  
1
2
3
4
5
Controlar que el voltaje indicado en la chapa  
corresponda con el suyo.  
2
3
Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el  
recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría.  
No toque con las manos las partes calientes de la máquina  
ni el cable de alimentación durante el funcionamiento.  
Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que  
rayen. Es suficiente un paño suave humedecido con agua.  
Aconsejamos utilizar agua purificada o mineral para  
mejorar el sabor del café. Para evitar la formación de  
cal, hay que descalcificar la máquina cada 2-3 meses.  
4
5
Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando  
o mientras que se está limpiando. Enfriarla antes de  
introducir o quitar piezas y antes de empezar a  
limpiarla.  
6
No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están  
dañados o en caso de averías o roturas. Haga que  
controlen o reparen el electrodoméstico en el centro  
de asistencia más cercano.  
INSTRUCCIONES ACERCA  
DEL CABLE ELÉCTRICO  
7
El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante  
podrá causar daños a cosas y personas.  
No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos.  
Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque  
superficies calientes.  
A
B
C
Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que  
se enrosque o que se enrede.  
También es posible utilizar extensiones pero se  
aconseja utilizar con mucha atención.  
En caso de que se utilice una extensión, verificar:  
8
9
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor.  
11 Controlar que la máquina espresso esté en posición  
“Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla  
en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla.  
12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico.  
13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.  
1
Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo  
menos igual al voltaje eléctrico del electrodoméstico.;  
Que esté dotado de un enchufe de tres pin con  
colocación a tierra (en caso de que el cable del  
electrodoméstico sea de este tipo);  
2
3
que el cable no cuelgue de la mesa para evitar  
tropezar con él.  
CONSERVAR ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Download from Www.Somanuals.co3m6. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
cuando otra persona vaya a utilizarla.  
1
GENERALIDADES  
Para información adicional o en el caso de  
problemas, no tratados en su totalidad o  
insuficientemente en éstas instrucciones,  
póngase en contacto con los Centros de  
Asistencia Autorizados.  
La máquina de café está indicada para prepa-  
rar café espresso utilizando café en grano o café  
molido y está dotada de un dispositivo para la  
erogación de vapor y de agua caliente.  
El cuerpo de la máquina, de elegante diseño,  
ha sido diseñado para uso doméstico y no está  
indicado para el funcionamiento continuo de  
tipo profesional.  
2
DATOS TÉCNICOS  
Tensión nominal  
Véase placa situada en el aparato  
Potencia nominal  
Véase placa situada en el aparato.  
Material del cuerpo  
Termoplástico (ABS)  
ATENCIÓN.  
No se asumen responsabilidades por  
los posibles daños en caso de:  
• uso incorrecto y no conforme con los  
objetivos previstos.  
• reparaciones no realizadas en centros de  
asistencia autorizados.  
Dimensiones (ancho x largo x alt.)  
11" x 15.2" x 15.4" / 280 x 385 x 390 mm  
Peso  
• dañar el cable de alimentación.  
• dañar cualquier componente de la máquina.  
• utilización de piezas de recambio y  
accesorios no originales.  
17.6 lbs / 8 kg  
Longitud del cable  
• daños causados por cal o temperaturas  
bajo cero.  
4’ / 1200 mm  
Panel de mandos  
En estos casos se pierde la garantía.  
Frontal  
1.1 Para facilitar la lectura  
Recipiente del agua  
Extraíble  
El triángulo de advertencia indica  
todas las instrucciones importantes  
para la seguridad del usuario.  
¡Atenerse minuciosamente a  
dichas indicaciones para evitar  
heridas graves!.  
Capacidad del recipiente del agua  
46 oz / 1.3 Lt.  
Capacidad del contenedor de café  
8 oz / 230 gr. de café en grano  
Presión de la bomba (bar)  
15  
Este símbolo evidencia las  
informaciones a las que hay que pre-  
star una mayor atención, para utilizar mejor  
la máquina.  
Caldera  
Aluminio  
Dispositivos de seguridad  
Válvula de seguridad presión caldera;  
Termostato de seguridad.  
Las ilustraciones correspondientes  
al texto se encuentran en la  
solapa de la tapa. Mantener estas  
Se reserva la facultad de eventuales  
cambios debido a los avances del progreso  
tecnológico.  
páginas abiertas durante la  
lectura de las instrucciones de uso.  
1.2 Utilización de estas instrucciones  
de uso  
Máquina conforme a la Directiva Europea 89/  
336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/  
92), relativa a la eliminación de las molestias  
radiotelevisivas.  
Conservar estas instrucciones de uso en un lugar  
seguro y adjuntarlas a la máquina de café  
Download from Www.Somanuals.co3m7. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
250  
100  
100  
100  
100  
medidas en milímetros  
Download from Www.Somanuals.co3m8. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Protección de otras personas (Fig.B)  
3
NORMAS DE SEGURIDAD  
- Mantener la máquina de café fuera del  
alcance de los niños y excluir todas las  
posibilidades de que jueguen con ella.  
- Los niños no se dan cuenta de los peligros  
que entrañan los electrodomésticos.  
- No dejar los materiales utilizados en el  
embalaje de la máquina al alcance de los  
niños.  
Nunca poner en contacto con agua las  
partes bajo corriente: ¡peligro de  
cortocircuito! ¡El vapor recalentado y el  
agua caliente pueden provocar  
quemaduras! Nunca dirija el chorro de  
vapor o de agua caliente hacia partes del  
cuerpo, tocar con precaución la boquilla  
vapor/agua caliente: ¡peligro de  
quemaduras!.  
Peligro de ignición (Fig.C)  
- No dirigir hacia uno mismo y/o hacia otros  
la boquilla de vapor recalentada y/o de agua  
caliente: peligro de quemaduras.  
- Usar siempre las manillas o los agarres  
correspondientes.  
Destino de uso  
- No introducir objetos a través de las aperturas  
del aparato.  
- La máquina de café está prevista  
exclusivamente para uso doméstico.  
- Está prohibido hacer modificaciones técnicas  
y uso ilícito, ¡debido a los riesgos que esto  
comportaría!  
Espacio para la instalación, el uso y el  
mantenimiento. (Fig.D)  
- La máquina de café debe ser utilizada solo  
por adultos en condiciones psico-físicas  
inalteradas.  
- Escoger una base de apoyo bien nivelada.  
- Colocar la máquina de café en un lugar seguro,  
donde nadie pueda volcarla ni hacerse daño.  
- Escoger un ambiente suficientemente  
iluminado, higiénico y con una toma de  
corriente de fácil acceso.  
- No colocar la máquina sobre superficies  
demasiado calientes ni cerca de llamas  
abiertas con el fin de evitar que la parte  
exterior de la máquina se funda o se dañe.  
- Colocar a 4" / 10 cm de distancia de paredes  
y placas de cocina.  
- No exponer la máquina a temperaturas  
inferiores a 32° F / 0°C; existe peligro de que  
el hielo pueda dañarla.  
- La toma de corriente debe estar accesible en  
todo momento.  
Alimentación de corriente  
- Conectar la máquina de café solo a una toma  
de corriente adecuada.  
- La tensión debe corresponder con la indicada  
en la placa del aparato.  
Cable de alimentación (Fig.A)  
- Nunca utilizar la máquina de café si el cable  
de alimentación está defectuoso.  
- Sustituya inmediatamente los cables y los  
enchufes defectuosos en un Centro de  
Asistencia Autorizado.  
- No pasar el cable de alimentación por  
esquinas y por cantos, sobre objetos muy  
calientes y protegerlo de aceite.  
- No utilizar la máquina de café en espacios  
abiertos.  
- No trasladar o tirar de la máquina de café  
sujetándola por el cable.  
Limpieza (Fig.E)  
- Antes de limpiar la máquina, es indispensable  
colocar el interruptor general (7) en posición  
“O” / OFF y después desenchufar el enchufe  
de la toma de corriente.  
- No extraer el enchufe tirándolo por el cable  
ni tocarlo con las manos o pies mojados.  
- Evitar que el cable de alimentación caiga  
libremente por mesas o estanterías.  
Download from Www.Somanuals.co3m9. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
- Esperar a que la máquina se enfríe.  
- ¡Nunca sumergir la máquina en agua!  
- Evitar el contacto con chorros de agua.  
- Está totalmente prohibido operar en el interior  
de la máquina.  
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPO-  
NENTES  
Fig.01  
1
2
Contenedor café en grano  
Tapa móvil contenedor café en grano  
(protector del aroma)  
Guardar la máquina  
3
4
5
6
7
8
9
Pomo regulación moledura.  
Pomo regulación dosis.  
- Cuando la máquina no se va a utilizar du-  
rante un largo periodo de tiempo, apagarla  
y desenchufarla de la corriente.  
- Guardarla en lugar seco e inaccesible para  
los niños.  
Tapa dosificación café molido.  
Base apoya y calienta tazas  
Interruptor general (ON/OFF)  
Tapa recipiente agua  
- Protegerla de polvo y de suciedad, y de  
temperaturas bajo 32°F / 0°C.  
Recipiente del agua  
10 Cajón recogedor de posos  
11 Cable de alimentación  
12 Vasija recogedora de gotas + rejilla  
13 Erogador de café regulable en altura  
14 Tubo vapor / agua caliente  
15 Puertecilla anterior  
Reparaciones / Mantenimiento  
- En caso de roturas, defectos o sospecha de  
defecto después de una caída, sacar  
rápidamente el enchufe de la toma de  
corriente. Nunca poner en funcionamiento  
una máquina defectuosa.  
16 Pomo erogación café  
- Sólo en Centros de Asistencia Autorizados  
pueden efectuar intervenciones  
reparaciones.  
y
17 Grupo erogador café  
18 Panel de mandos  
- En caso de intervenciones y/o reparaciones  
no realizadas en centros de asistencia  
autorizados, se declina toda responsabilidad  
por posibles daños.  
19 Llave grupo erogador café  
20 Cepillito de limpieza  
21 Medidor de café molido  
Panel de mandos  
Antiincendio  
22 Pulsador / Led selección café molido  
23 Pulsador erogación café espresso  
- En caso de incendio utilizar extintores de  
anhídrido carbónico (CO2). No utilizar agua  
o extintores de agua.  
24 Pulsador erogación café solo / Led tem-  
peratura a punto  
25 Pulsador / Led selección función agua  
caliente  
26 Pulsador / Led selección función  
descalcificación  
27 Led alarma agua  
28 Led alarma falta de café en grano o vaciar  
cajón recoge posos.  
29 Led señalización mal funcionamiento.  
30 Indicador recipiente lleno  
Download from Www.Somanuals.co4m0. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
meter el recipiente del agua en su lugar  
correspondiente y volver a colocar la tapa  
encima del mismo.  
4
INSTALACIÓN  
Por su seguridad y por la de terceros  
atenerse totalmente a las “Normas de  
seguridad” descritas en el cap.3.  
Siempre poner en el recipiente (9)  
solo agua fresca sin burbujas. El agua  
caliente, al igual que otros líquidos, pueden  
dañar el recipiente y/o a la máquina. No  
poner en funcionamiento la máquina sin  
agua: asegurarse que hay la suficiente en  
el interior del recipiente.  
4.1 Embalaje  
El embalaje original ha sido diseñado y realizado  
para proteger la máquina durante el traslado.  
Se aconseja conservarlo para posibles traslados  
en el futuro.  
• Levantar la tapa (Fig.05) y poner café en gra-  
no en el contenedor (Fig.06).  
4.2 Operaciones preliminares  
• Sacar del embalaje la máquina de café y  
colocarla en un lugar idóneo correspondiente  
con los requisitos necesarios y descritos en  
las normas de seguridad (cap.3).  
Usar siempre y solo café en grano. El  
café molido, liofilizado, al igual que  
otros objetos dañan la máquina.  
• Abrir la portezuela de la máquina, retirar la  
cuba receptora de goteo (12) del embalaje y  
colocar el cajón receptor de residuos café  
(10); sucesivamente instalar la cuba receptora  
de goteo en la máquina (Fig.21).  
• Asegurarse que la vasija recogedora de gotas  
con la rejilla (Fig.01 - pos.12), el cajón de  
posos (10) y el grupo erogador de café (17)  
estén colocados correctamente y que la  
puertecilla delantera (15) esté cerrada.  
• Conservar a mano el cepillito de limpieza (20)  
y la llave del grupo erogador de café (19)  
que se suministran con la máquina.  
• Volver a poner la tapa en el contenedor de  
café (1).  
• Meter el enchufe en la toma de corriente de  
la parte trasera de la máquina de café  
(Fig.07), después de haberse asegurado que  
el interruptor general (7) esté en posición (O).  
Introducir el enchufe del otro extremo del  
cable en una toma de la pared con la corriente  
adecuada.  
• La máquina se entrega con el interruptor  
general en posición (O) / OFF; para  
encenderla es suficiente presionar el  
pulsador (Fig.08); comienza a parpadear el  
led (23) y (24) del panel de mandos.  
• Para cargar el circuito, pulsar el tasto selección  
agua caliente (25), dirigir el tubo de vapor  
(Fig.01-pos.14) hacia la vasija recogedora de  
gotas, poner una taza o un recipiente  
apropiado debajo de la boquilla del tubo de  
vapor y girar el pomo (Fig.09) en sentido con-  
trario a las agujas del reloj y esperar hasta  
que salga agua, de forma regular, del tubo de  
vapor; para interrumpir la erogación de agua,  
girar el pomo en sentido de las agujas del reloj.  
Si al encender la máquina el led rojo (29)  
permanece encendido, significa que una de  
las partes antedichas no ha sido  
correctamente instalada.  
Nota importante: Es importante que  
lea todo lo que se describe en el  
Capítulo 15, donde se explica con detalle el  
significado de todas las señalizaciones que  
la máquina proporciona al usuario, a través  
de las luces situadas en el panel de mandos.  
4.3 Primer encendido  
Nota: Antes de proceder con la  
primera puesta en funcionamiento,  
• Abrir la tapa del recipiente del agua (Fig.02)  
y sacar el recipiente (Fig.03). Enjuagar y llenar,  
con agua fresca potable (Fig.04), el recipien-  
te; es aconsejable no superar la marca  
señalada con la palabra “MAX”. Volver a  
en el caso de inactividad prolongada, si el  
recipiente de agua se ha vaciado comple-  
tamente o si el led (27) parpadea, es  
obligatorio cargar el circuito de la máquina.  
Download from Www.Somanuals.co4m1. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
• Después de encenderla, durante la fase de  
calentamiento de la máquina, los led (23) y  
(24) parpadean simultáneamente. Finalizada  
la fase de calentamiento los led (23) y (24) se  
encienden en modo fijo.  
posiciones extremas (Ej. 1-16); en estos casos  
utilizar mezclas de cafés diferentes. Conservar  
el café en un lugar fresco, en un recipiente  
cerrado herméticamente. No utilizar granos de  
café congelados – pueden dañar el molinillo.  
• Erminadas las operaciones descritas, la  
máquina está preparada para el uso.  
• Para erogar café, agua caliente o vapor, y  
utilizar adecuadamente la máquina, realizar  
correctamente las instrucciones siguientes.  
El molido se debe regular en caso de que el  
café salga erogado de forma no óptima.  
Erogación muy rápida=molido demasiado  
grueso>aumentar el grado de molido;  
Erogación a gotas y/o ausente=molido  
demasiado fino>disminuir el grado de molido.  
5
MOLEDOR DE CAFÉ (FIG.10)  
¡Atención! El manubrio de regulación  
de la moledura, situado dentro del  
6
REGULACIÓN DOSIS DE CAFÉ  
(FIG.11)  
contenedor de café (Fig.10), se debe girar  
solo cuando el moledor de café está en  
funcionamiento y solo dos números a la vez.  
No introducir café molido y/o liofilizado en  
el contenedor de café en grano.  
En la máquina es posible regular la cantidad  
de café (dosis) que se desea moler entre  
6 gr (-) y 9 gr (+). La dosis está establecida,  
por el fabricante, sobre un valor medio de  
satisfacción de la mayor parte de las  
exigencias.  
Girando el pomo (Fig.11), situado en el interior  
del contenedor de café, en sentido contrario a  
las agujas del reloj se aumenta la dosis de café  
molido (hacia el +); girando el pomo en sentido  
de las agujas del reloj se disminuye la dosis de  
café molido (hacia el -).  
La regulación de la dosis se debe efectuar antes  
de presionar el pulsador de erogación de café.  
Este sistema permite obtener una erogación  
óptima con todas las clases de café que existen  
en el mercado.  
Está prohibido introducir cualquier material  
que no sea café en grano. El moledor de  
café contiene órganos en movimiento que  
pueden ser peligrosos; prohibido introducir  
los dedos y/u otros objetos. Antes de inter-  
venir, por cualquier motivo, en el interior  
del contenedor de café, desenchufar el  
interruptor general (7) y sacar el enchufe  
de la toma de corriente. No poner café en  
grano cuando el moledor de café esté  
funcionando.  
La calidad y el gusto del café dependen, además  
de la mezcla utilizada, del grado de molido.  
La máquina dispone de un pomo (Fig.10) para  
regular el grado de molido. Para variar el gra-  
do de molido girar el pomo graduado cuando  
el moledor de café esté en funcionamiento y  
solo dos números a la vez; las cifras reportadas  
en el manubrio indican el grado de molido.  
Cada aparato está regulado, de fábrica, a un  
grado de molido medio: si el molido resulta ser  
demasiado fino se tendrá que girar el manu-  
brio hacia valores superiores; si el molido resulta  
ser demasiado grueso se tendrá que girar el  
manubrio hacia valores inferiores.  
7
EROGACIÓN DE CAFÉ  
Nota: En el caso de que la máquina  
no erogue café, comprobar que el  
depósito correspondiente contenga  
suficiente agua  
• Antes de erogar café comprobar que los Led  
verdes de temperatura a punto (23) y (24) están  
encendidos en modo fijo, y que el recipiente  
de agua y el recipiente de café estén llenos.  
• Colocar 1 o 2 tazas debajo de las boquillas  
del erogador; se puede regular la altura del  
erogador desplazándolo manualmente hacia  
arriba o hacia abajo (Fig.12), de forma que  
se adapte a sus tazas.  
La variación del grado de molido se notará solo  
después de la erogación de tres/cuatro cafés.  
Usar mezclas de café en grano para máquinas  
espresso. Evitar utilizar grados de molido en  
Download from Www.Somanuals.co4m2. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
que se suministra con la máquina. Poner un solo  
medidor, de café molido, cada vez, para obtener  
dos cafés es obligatorio efectuar dos ciclos  
separados en sucesión uno después de otro.  
• Presionar el pulsador (22) para seleccionar  
la función; el led situado en el pulsador se  
enciende.  
• Levantar la tapa del dosificador de café  
molido (Fig.13).  
• Medir, con el medidor, una dosis de café;  
quitar la cantidad excesiva de café molido  
del medidor.  
7.1 Erogación con café en grano  
• Para erogar el café es necesario pulsar el  
botón de erogación café (23) y (24); el botón  
seleccionado comienza a parpadear (véase  
Cap.15), mientras que el que no está  
seleccionado está apagado.  
• Para erogar 1 café, colocar una sola taza de  
café debajo de las boquillas de erogación de  
café y presionar una sola vez el pulsador (23)  
y (24); para erogar 2 cafés, colocar dos tazas  
de café debajo de las boquillas de erogación  
de café y presionar dos veces seguidas el  
pulsador (23 o 24).  
• En está modalidad de funcionamiento, la  
máquina proporciona automáticamente el  
molido y la dosis justa de cantidad de café;  
la preparación de dos cafés requiere dos  
ciclos de molido y dos ciclos de erogación  
gestionados automáticamente por la  
máquina.  
• Poner el café molido en el interior del  
dosificador (Fig.14).  
• Cerrar la tapa del dosificador de café molido.  
• Para erogar el café es necesario presionar el  
botón (23 o 24); el botón seleccionado  
comienza a parpadear (véase Cap.15),  
mientras que el que no se ha seleccionado  
permanece apagado.  
• Se pone en funcionamiento el ciclo de  
erogación.  
• Sucesivamente se pone en marcha el ciclo de  
erogación.  
• Después de finalizado el ciclo de preinfusión, el  
café comenzará a salir por la boquilla del  
erogador (13). La erogación del café se detendrá  
automáticamente cuando se alcance el nivel  
preseleccionado (véase apdo.7.3); de cualquier  
modo, es posible interrumpir la erogación de café  
presionando el pulsador (23 o 24).  
• Después de que haya finalizado el ciclo de  
preinfusión, el café comenzará a salir por la  
boquilla del erogador (Fig.01-pos.13).  
La erogación del café se  
parará  
automáticamente cuando se alcance el nivel  
preseleccionado (véase apdo.7.3); de  
cualquier modo, es posible interrumpir la  
erogación del café presionando el pulsador  
(Fig.01-pos.23 o 24).  
• Luego la máquina vuelve automáticamente  
al funcionamiento normal (véase párr. 7.1).  
7.3 Regulación de la cantidad de café  
por taza  
7.2 Erogación con café molido  
Para utilizar ésta función es necesario  
utilizar el medidor (Fig.01- pos.21)  
para dosificar el café molido.  
La máquina ha sido programada para erogar 2  
tipos de café: café espresso con el pulsador (23)  
y café solo con el pulsador (24).  
Para adaptar los valores programados a las  
dimensiones de las tazas, colocar la taza debajo  
del erogador de café (13), presionar el botón  
de erogación del tipo de café deseado (23 o  
24) y mantenerlo presionado.  
Introducir en el dosificador (5) solo  
café molido para máquinas espres-  
so; la introducción de café en grano,  
liofilizado, u otros materiales, en este  
dosificador, dañan la máquina.  
Esperar hasta que la taza se llene con la cantidad  
deseada y en ese momento soltar el botón.  
Está prohibido introducir los dedos en  
el interior del dosificador de café  
Advertencia: mantener el botón  
(23 o 24) presionado durante todo  
el proceso de erogación del café. Máximo  
volumen 8 oz / 230 ml.  
molido, ya que hay órganos en movimiento.  
Para poner la justa cantidad, de café molido,  
en el dosificador, utilizar solo el medidor (21)  
Download from Www.Somanuals.co4m3. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
De este modo la máquina se programa para  
erogar la cantidad de café que se desea.  
de vapor; en poco tiempo comenzará a salir  
vapor.  
• Cerrar el pomo (16).  
• Llenar con leche fría 1/3 del contenedor que  
se desea utilizar para preparar el capuchino.  
8
EROGACIÓN DE AGUA  
CALIENTE  
Atención: al inicio se pueden producir  
pequeñas salpicaduras de agua  
Para garantizar un mejor resultado  
en la preparación del capuchino, la  
caliente: peligro de quemaduras.  
leche y la taza utilizada deben estar frías.  
El tubo de erogación de agua caliente  
puede alcanzar temperaturas elevadas:  
evitar tocarlo directamente con las manos.  
• Sumergir el tubo de vapor en la leche a  
calentar y abrir el pomo (16); girar el reci-  
piente con movimientos lentos de abajo a  
arriba para que la formación de espuma sea  
uniforme (Fig.16).  
• Después de haber utilizado el vapor durante  
el tiempo deseado cerrar el pomo (16).  
• El mismo sistema se puede utilizar para  
calentar otras bebidas.  
• Limpiar, después de esta operación, el tubo  
de vapor con un paño húmedo (Fig.17).  
Aconsegamos tambien erogar un poco de  
agua por el tubo para eliminar cualquier re-  
siduo de leche.  
• Antes de erogar agua caliente comprobar que  
las luces verdes de temperatura a punto (23  
y 24) estén encendidas en modo fijo.  
Con la máquina preparada para la erogación  
del café, proceda del modo siguiente:  
• Activar el pulsador agua caliente (25)  
• Poner una taza y/o un recipiente debajo del  
tubo de agua caliente/vapor (Fig.15).  
• Abrir, en sentido contrario a las agujas del  
reloj, el pomo como se indica en la Fig.15.  
• Erogar la cantidad deseada de agua caliente;  
para detener la erogación de agua caliente  
girar el pomo en sentido de las agujas del  
reloj. La máquina se sitúa en funcionamiento  
normal.  
9.1 Paso de vapor a café  
Su máquina tiene la función Rapid Steam® que  
le permite pasar directamente de la erogación  
vapor a la erogación de café!  
9
EROGACIÓN DE VAPOR /  
PREPARACIÓNDELCAPUCHINO  
10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  
El vapor se puede utilizar para mon-  
tar la leche para el capuchino pero  
Limpieza general  
• El mantenimiento y la limpieza se deben  
realizar solo cuando la máquina esté fría y  
desenchufada de la red eléctrica.  
• No sumergir la máquina en agua y no meter  
los componentes en el lavavajillas.  
• No utilizar objetos afilados o productos  
químicos agresivos (disolventes) para realizar  
la limpieza.  
• No secar la máquina y/o sus componentes  
utilizando un horno microondas y/o un horno  
convencional.  
• Se aconseja limpiar diariamente el recipiente  
de agua, realizando el recambio del agua.  
• Limpiar el dosificador de café molido  
diariamente:  
también para calentar bebidas.  
¡Peligro de quemaduras!  
Al inicio de la erogación se pueden  
producir pequeñas salpicaduras de agua  
caliente.  
El tubo de erogación puede alcanzar  
temperaturas elevadas: evitar tocarlo  
directamente con las manos.  
Con la máquina lista para erogar café,  
Asegurarse que el pulsador agua caliente (25)  
esté apagado.  
• Dirigir el tubo de vapor (14) sobre la vasija  
recogedora de gotas, abrir el pomo (16)  
Agua caliente/vapor” durante unos instantes,  
de forma que salga el agua residual del tubo  
- Coger el pincel que se suministra y limpiar  
el dosificador (Fig.18)  
Download from Www.Somanuals.co4m4. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
• Para la limpieza del aparato utilizar un paño  
suave humedecido con agua (Fig.19).  
con cuidado, el perno de plástico con la llave  
correspondiente que se suministra.  
• Limpiar la cavidad de servicio y el grupo erogador.  
• Recomendamos vaciar y limpiar cada día la  
vasija recogedora de gotas (12) y el cajón  
recogedor de posos (10); para realizar ésta  
operación es necesario abrir la puertecilla  
delantera (Fig.20) y extraer la vasija  
recogedora de gotas (Fig.21); sucesivamente  
se puede proceder con el vaciado y con la  
limpieza de todos los componentes.  
• Limpiar perfectamente el vano interior de la  
máquina.  
• Sujetándolo por la manecilla debida,  
introducir de nuevo el grupo erogador en el  
vano adecuado hasta que se enganche.  
• Introducir el cajón recogedor de posos y la  
rejilla en la vasija recogedora de gotas e  
introducir esta última en la máquina.  
• Cerrar la puertecilla (15).  
• Aconsejamos también de lubrificar el grupo  
erogador cada mes.. Contacten el centro de  
asistencia más cercano para ulterior información.  
Nota: si el LED 28 parpadea, es  
necesario vaciar el cajón recogedor  
de posos mientras que la máquina está  
encendida. Ver sección 15.  
11 DESCALCIFICACIÓN  
• El erogador de café se puede sacar para  
limpiarlo (Fig.24):  
- bajar las boquillas del suministrador;  
- empuñar el suministrador de la manera  
indicada en Fig.24 y extraerlo de su  
alojamiento;  
La formación de cal se produce con el uso de  
la máquina; la descalcificación es necesaria  
cada 2-3 meses, o más a menudo cuando se  
observa una reducción de la cantidad de agua  
o cuando parpadea el Testigo luminoso del  
pulsador (26).  
- lavar el conjunto con agua caliente.  
Aconsejamos utilizar el descalcificador Saeco.  
Se puede utilizar tambien un  
producto descalcificador para  
máquinas de café del tipo no tóxico, no  
químico y/o nocivo, que se encuentran nor-  
malmente en las tiendas.  
10.1 Grupo erogador  
El grupo erogador (17) se debe  
limpiar cada vez que se llena el  
contenedor de café en grano o, en todo  
caso, al menos una vez a la semana.  
¡Atención! No utilizar en ningún caso  
vinagre como descalcificante.  
• Apagar la máquina presionando el interruptor  
(7) en posición (O) y extraer el enchufe de la  
toma de corriente de la pared.  
• Abrir la puertecilla de servicio (15),  
sucesivamente quitar la vasija recogedora de  
gotas (12) y en consecuencia el cajón  
recogedor de posos.  
• Extraer el grupo erogador manteniéndolo por  
la manecilla adecuada presionando sobre el  
botón indicado con la palabra “PUSH” (Fig.22).  
• Asegurarse que el filtro en acero no tenga  
resíduos de café. Para sacar el filtro, destornillar  
hacia izquierda el eje en plástica por medio de  
la llave suministrada con la máquina (Fig.23).  
• El grupo erogador se puede lavar solo con agua  
fría o tibia sin detergente. Después, lavarlo y  
secar perfectamente todos sus componentes.  
• Volver a montar el filtro y apretar nuevamente,  
Para proceder con la descalcificación de la  
máquina realizar las siguientes instrucciones:  
• Mezclar el descalcificante como se especifica  
en la etiqueta del producto descalcificante y  
volver a llenar el recipiente del agua.  
• Encender la máquina con el interruptor  
general (7).  
• Presionar el pulsador (26), durante al menos  
5 segundos, para seleccionar la función  
descalcificación automática; el led permanece  
encendido en modo fijo.  
• Dirigir el tubo del vapor (14) hacia la vasija  
recogedora de gotas.  
• Colocar un contenedor de adecuada capacidad  
debajo del tubo de vapor y abrir en sentido  
contrario a las agujas del reloj el pomo de agua  
Download from Www.Somanuals.co4m5. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
caliente (16). La máquina inicia un ciclo  
automático de descalcificación intercalado con  
pausas preestablecidas por el fabricante y  
gestionadas automáticamente por la máquina.  
• Al final del ciclo se detiene la erogación de la  
solución descalcificante y los 5 botones inician  
a parpadear simultáneamente.  
De este modo se sitúa en la modalidad de  
programación de la máquina.  
Para salir de la programación y activar las  
funciones programadas apagar y reencender la  
máquina con el interruptor general (7).  
• Cerrar el pomo de erogación de agua caliente  
(16) girándolo en sentido de las agujas del reloj.  
En este caso parpadea también el led (27).  
• Aclarar el recipiente del agua y llenarlo con  
agua fresca potable.  
• Colocar un contenedor de adecuada capacidad  
debajo del tubo de vapor y vaciar 2/3 el  
contenido del recipiente del agua girando el  
pomo de vapor (16) en sentido contrario a las  
agujas del reloj; para detener la erogación girar  
el pomo (16) en el sentido de las agujas del reloj.  
• Dejar que se caliente la máquina y vaciar el  
contenido remanente en el recipiente de agua,  
activando el pulsador agua caliente (25), giran-  
do el pomo de vapor (16) en sentido contrario a  
las agujas del reloj; para detener la erogación  
girarlo en el sentido de las agujas del reloj.  
12.1 Programación “dureza del agua”  
El agua corriente y mineral es más o menos  
calcárea dependiendo de la región y del tipo  
de agua utilizado.  
Por este motivo el aparato se puede regular  
según el grado de dureza del agua de la  
localidad de destino, expresada en escala de 1  
(menos duro) a 4 (más duro).  
El aparato ya viene programado a un valor  
medio (dureza 3).  
Antes de efectuar esta regulación es  
necesario comprobar la dureza del  
agua mediante la tira que se suministra con  
la máquina.  
Sumergir brevemente (1 segundo) la tira  
suministrada en el agua y sacudirla  
ligeramente. Después de un minuto los  
resultados de la prueba están visibles en  
la tira.  
Cuando se utiliza un producto  
diferente al aconsejado se  
recomienda respetar las instrucciones de la  
casa fabricante descritas en la etiqueta del  
producto descalcificante.  
Para programar esta función realice lo  
siguiente:  
• Pulsar el botón (22); sucesivamente el número  
de los botones encendidos indica la dureza  
del agua programada;  
Si el ciclo de descalcificación se  
interrumpe apagando la máquina,  
éste se reestablece cuando se vuelve a  
encender la misma.  
• Si se desea modificar el grado de dureza del  
agua presionar repetitivamente el botón (22)  
hasta cuando se indique, por el encendido  
de los botones, el grado de dureza  
seleccionado.  
12 PROGRAMACIÓN DE LAS  
FUNCIONES DE LA MÁQUINA  
La máquina permite programar algunos parámetros  
en función de las exigencias del usuario.  
Para programar las funciones es obligatorio  
entrar en la modalidad de programación  
realizando lo siguiente:  
• Asegurase que el interruptor general (7) de la  
máquina esté en posición (O) y que el pomo  
de agua caliente (16) esté cerrado.  
• En caso de duda, programar a un grado de  
dureza más alto.  
Dureza 1 = encendidos los botones (22) y (23)  
Dureza 2 = encendidos los botones (22), (23)  
y (24)  
Dureza 3 = encendidos los botones (22), (23),  
(24) y (25)  
• Presionar los botones (23) y (25) y  
contemporáneamente encender la máquina  
con el interruptor general (7).  
Dureza 4 = encendidos los botones (22), (23),  
(24), (25) y (26)  
Download from Www.Somanuals.co4m6. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
El índice de dureza corresponde a los cuadros  
1-4 de la tira. En caso de duda, aconsejamos  
programar a un grado de dureza más alto.  
utilización correcta, para las funciones  
operativas y el mantenimiento necesario del  
aparato.  
• Estos conocimientos y la observación de éstas  
instrucciones, representan la premisa para un  
uso sin peligro respetando totalmente la  
seguridad en caso de funcionamiento y  
mantenimiento del aparato. Si se desea  
información adicional o si debiesen subintrar  
problemas particulares que se consideran que  
no están explicados en éstas instrucciones de  
uso con la suficiente claridad, le rogamos se  
ponga en contacto con el vendedor o  
directamente con el fabricante.  
• Además, resaltamos que el contenido de estas  
instrucciones de uso no forman parte de una  
convenio precedente o ya existente, de un  
acuerdo o de un contrato legal y que no le  
cambian la sustancia.  
12.2 Programación del “ciclo de  
aclarado”  
Inmediatamente después de calentarse a tem-  
peratura café / agua caliente / vapor, el aparato  
elimina automáticamente los restos de agua  
restantes en los tubos para garantizar que los  
cafés se preparan solo con agua fresca.  
Para programar esta función realizar lo  
siguiente:  
• Presionar el botón (23); cuando la función  
está activada se enciende el led (27).  
12.3 Programación de la “preinfusión”  
Todas las obligaciones del fabricante se basan  
en el respectivo contrato de compraventa que  
contiene también el reglamento completo y  
exclusivo referente a las prestaciones de  
garantía.  
El proceso de preinfusión, con el que el café se  
humedece ligeramente antes de la infusión  
verdadera, hace resaltar todo el aroma del café,  
que adquiere un gusto excelente.  
• Las normas de garantía contractuales no se  
limitan ni se extienden en base a las presentes  
explicaciones.  
• Presionar el botón (24); cuando la función  
está activada se enciende el led (28).  
• Las instrucciones de uso contienen  
información protegida por el derecho de  
autor.  
Nota: esta función ya está activada  
por el fabricante.  
• No está permitido fotocopiarlas o traducirlas  
en otro idioma sin el previo acuerdo escrito  
por parte del Fabricante.  
12.4 Programación del “premolido”  
Con el proceso de premolido el aparato muele  
dos veces: la primera para el tipo de café  
seleccionado, la segunda para el café siguiente  
(todavía sin seleccionar).  
14 SUPRESIÓN  
• Inutilizar los aparatos que no se vayan a usar  
más.  
• Quitar el enchufe de la toma y cortar el cable  
eléctrico.  
Esta función conviene solo si se deben preparar  
contemporáneamente diversos cafés (ej: durante  
una visita, una fiesta).  
• Entregar los aparatos fuera de uso a un cen-  
tro de recogida apropiado.  
Para programar esta función realizar lo  
siguiente:  
• Presionar el botón (25); cuando la función  
está activada se enciende el led (29).  
13 INFORMACIONES DE CARÁC-  
TER JURÍDICO  
• Las siguientes informaciones de uso contienen  
las informaciones necesarias para una  
Download from Www.Somanuals.co4m7. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
15 TESTIGOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS  
LUZ VERDE (22)  
-
Máquina en erogación con café molido  
LUZ VERDE (23) FIJA  
LUZ VERDE (24) FIJA CONTEMPORÁNEAMENTE  
- Máquina con temperatura a punto:  
para la erogación de café;  
para la erogación de agua caliente / vapor. (depende de la función seleccionada - ver LUZ (25)).  
LUZ VERDE (23) PARPADEANTE  
LUZ VERDE (24) PARPADEANTE CONTEMPORANEAMENTE  
- Máquina de café en fase de calentamiento para la erogación de café, agua caliente y  
vapor.  
LUZ VERDE (23) PARPADEANTE EN MODO LENTO  
- Máquina en erogación de 1 café espresso.  
LUZ VERDE (23) PARPADEANTE EN MODO RÁPIDO  
- Máquina en erogación de 2 cafés espressos.  
LUZ VERDE (24) PARPADEANTE EN MODO LENTO  
- Máquina en erogación de 1 café.  
LUZ VERDE (24) PARPADEANTE EN MODO RÁPIDO  
- Máquina en erogación de 2 cafés.  
LUZ VERDE (25) FIJA  
- Función agua caliente seleccionada.  
LUZ VERDE (25) APAGADA  
- Función vapor seleccionada.  
LUZ VERDE (26) PARPADEANTE  
- La máquina necesita un ciclo de descalcificación  
Realizar la descalcificación como se describe en el Apdo.11.  
Para cancelar la preselección presionar otro botón manteniendo el pomo  
de erogación agua caliente cerrado (16)  
Download from Www.Somanuals.co4m8. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
LUZ ROJA (26) FIJA  
- Ha sido seleccionada la función de descalcificación.  
Para realizar la descalcificación como se describe en el Apdo. 11. abrir el  
pomo de erogación de agua caliente (16).  
La función de descalcificación ha de ser completada antes de poder conti-  
nuar con el uso normal del aparato.  
LED ROJO (27) FIJO  
- Cantidad de agua insuficiente en el recipiente.  
Llenar el recipiente con agua fresca potable, cargar el circuito e iniciar  
nuevamente el procedimiento.  
Si la luz fija no desaparece, controlen el indicador gris que se encuentra al  
interior del recipiente de agua. Si no está en su posición o no flota, contacten  
el Centro de Asistencia más cercano para obtener un indicador nuevo.  
LED ROJO (27) PARPADEANTE  
- Circuito de agua sin cargar  
Cargar el circuito  
LED ROJO (28) FIJO  
- Recipiente café en grano vacío  
Llenar el recipiente con café en grano e iniciar nuevamente el procedimiento.  
LED ROJO (28) PARPADEANTE  
- Cajón de posos lleno  
**Para obtener el apagamiento de la luz roja intermitente es necesario vaciar  
el cajón de los residuos de café mientras que la máquina esté encendida.  
LED ROJO (29) FIJO  
- Grupo erogador, vasija recogedora de gotas, puertecilla anterior en posición incorrecta  
para el funcionamiento de la máquina.  
Para obtener el apagamiento de la luz roja fija verificar que todos los  
componentes estén instalados o cerrados de modo correcto.  
LUZ ROJA (29) PARPADEANTE  
- Motor de molido bloqueado  
- Motor del grupo suministrador bloqueado  
Póngase en contacto con el centro de asistencia  
** Nota importante: el cajón recogedor de posos se debe vaciar solo cuando la  
máquina está encendida. El cajón se debe extraer durante al menos 5 segundos. El  
vaciado del cajón con la máquina apagada no permite la erogación del café cuando se  
vuelva a encender la misma.  
Download from Www.Somanuals.co4m9. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
16 ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS  
Problemas  
Causas  
Remedios  
La máquina no se enciende  
La máquina no está conectada a Conectar la máquina a la red  
la red eléctrica  
eléctrica y asegurarse que el  
enchufe esté en posición "I".  
El café no está lo  
Las tazas de café están frías  
Calentar las tazas de café  
suficientemente caliente  
No sale agua caliente o vapor El orificio del tubo de vapor está Limpiar el orificio del tubo de  
obturado.  
vapor con un alfiler  
El café sale lentamente  
El café tiene poca crema  
Café demasiado fino  
Cambiar la mezcla de café o  
regular el molido (Apdo.5).  
Disminuir la dosis (Apdo. 6)  
Grupo erogador sucio  
L im piar e l gr upo e r ogador  
(Apdo. 10)  
La mezcla no es la adecuada o el Cambiar la mezcla de café o  
café no es fresco de torrefacción o regular el molido como en el  
bien el molido es muy grueso  
Apdo. 5. Aum e nt ar la dosis  
(Apdo. 6)  
La máquina necesita demasiado El circuito de la máquina está Descalcificar la máquina  
tiempo para calentarse o la atascado de cal  
cantidad de agua que sale del  
tubo está limitada  
El grupo erogador no se puede Grupo erogador fuera de posición Encender la máquina. Cerrar la  
extraer  
puertecilla de servicio. El grupo  
erogador vuelve automática-  
mente a la posición inicial  
Cajón recogedor de fondos  
introducido  
Sacar el cajón recogedor de fondos  
antes de sacar el grupo de ero-  
gación  
El café no sale  
Falta agua  
Llenar el recipiente de agua y  
calentar el circuito  
Grupo sucio  
Limpiar el grupo  
Dosis alta  
Disminuir la dosis  
Recargar el circuito  
Circuito sin carga  
Café demasiado fino  
Regular el molido y/o disminuir la  
dosis  
Regulación de la cantidad de café Programar el botón café a una  
por taza demasiado baja  
cantidad más alta  
El café sale por el exterior del Erogador en posición incorrecta  
erogador  
Volver a colocar el erogador  
Erogador obstruido  
Limpiar el erogador y sus orificios  
de salida  
El café sale muy rápidamente Poco café en el interior del conte- Rellenar el contenedor con café  
nedor  
molido no liofilizado  
Mezcla de café gruesa  
Cambiar el tipo de mezcla  
Dosis baja  
Aumentar la dosis  
Sale agua por el depósito de Depósito de agua demasiado lleno Verificar posición del flotador y  
agua vaciar el depósito de agua  
Download from Www.Somanuals.co5m0. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
NOTE-NOTA  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
___________________________________________________________  
Download from Www.Somanuals.co5m1. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Raritan Engineering Indoor Furnishings Compact II User Guide
Reliable Sewing Machine MSK 8600B User Guide
Revolabs Car Speaker HDX 7000 User Guide
Samsung Clothes Dryer DV330AE User Guide
Samsung MP3 Player Q1B User Guide
Samsung Speaker System HW E450C User Guide
Sanyo Battery Charger UR 212 User Guide
Sanyo Cell Phone SCP 8400 User Guide
Sanyo Computer Monitor CE32LM4WPR E User Guide
Sears Saw 113197411 User Guide