Ryobi Paint Sprayer SSP0501 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
POWER PAINT SPRAYER TOOL  
PISTOLET À PEINDRE ÉLECTRIQUE  
ROCIADOR ELÉCTRICO DE PINTURA  
SSP0501  
Your power paint sprayer tool has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of  
operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using  
this product.  
Thank you for your purchase.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Cette pistolet à peindre électrique a été conçue et fabriquée  
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité  
d’emploietsécuritéd’utilisation.Correctemententretenue,elle  
vousdonneradesannéesdefonctionnementrobusteetsans  
problème.  
Su herramienta para rociador eléctrico de pintura ha sido  
diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas  
normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad  
paraeloperador. Coneldebidocuidado, lebrindarámuchos  
años de sólido y eficiente funcionamiento.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operadorantes  
de usar este producto.  
Merci de votre achat.  
Le agradecemos su compra.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
Know the contents of the paints and solvents being  
WARNING:  
sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and  
container labels provided with the paints and solvents.  
Follow the paint and solvent manufacturer’s safety  
instructions.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS. To reduce the risks of fire  
or explosion, electric shock, and the injury to persons,  
read and understand all instructions included in this  
manual. Be familiar with the controls and the proper  
usage of the equipment.  
Fire extinguisher equipment shall be present and working.  
WARNING: To reduce the risk of skin injection:  
Do not aim the nozzle at, or spray any person or animal.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
Keep hands and other body parts away from the  
discharge. For example, do not try to stop leaks with  
any part of the body.  
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s  
manual carefully. Learn the machine’s applications and  
limitationsaswellasthespecificpotentialhazardsrelated  
to this tool.  
Always use the spray tip. Do not spray without spray  
tip in place.  
WARNING: To reduce the risk of fire or explosion:  
Do not spray flammable or combustible materials near  
an open flame or sources of ignition such as cigarettes,  
motors, and electrical equipment.  
Only use a spray tip specified by the manufacturer.  
Use caution when cleaning and changing spray tips.  
In the case where the spray tip clogs while spraying,  
follow the manufacturer’s instructions for turning off  
the unit before removing the spray tip to clean.  
For units intended for use with only water-based or  
mineral spirit-type materials with a minimum flash point  
of 60°C (140°F), do not spray or clean with liquids having  
a flash point less than 60°C (140°F).  
Do not leave the unit energized while unattended. When  
the unit is not in use, turn off the unit in accordance  
with the manufacturer’s instructions.  
Paint or solvent flowing through the equipment is able to  
result in static electricity. Static electricity creates a risk  
of fire or explosion in the presence of paint or solvent  
fumes. All parts of the spray system, including the pump,  
spray gun, and objects in and around the spray area shall  
be properly grounded to protect against static discharge  
and sparks.  
High pressure spray is able to inject toxins into the  
body and cause serious bodily injury. In the event that  
injection occurs, seek medical attention immediately.  
Check parts for signs of damage. Replace any  
damaged parts.  
This system is capable of producing 2500 psi. Only use  
replacement parts or accessories that are specified  
by the manufacturer and that are rated a minimum of  
2500 psi.  
Verify that all containers and collection systems are  
grounded to prevent static discharge.  
Connect to a grounded outlet and use grounded  
Know how to stop the unit quickly. Be thoroughly  
extension cords. Do not use a 3-to-2 adapter.  
familiar with the controls.  
Do not use a paint or a solvent containing halogenated  
Verify that all connections are secure before operating  
hydrocarbons.  
this unit.  
Keep spray area well ventilated. Keep a good supply of  
fresh air moving through the area. Keep pump assembly  
in a well-ventilated area.  
For household use only.  
WARNING: To reduce the risk of injury:  
Do not operate or spray near children. Keep children  
away from equipment at all times.  
Do not smoke in the spray area.  
Do not operate light switches, engines, or similar spark-  
producing products in the spray area.  
Do not overreach or stand on an unstable support.  
Keep effective footing and balance at all times.  
Keep area clean and free of paint or solvent containers,  
rags, and other flammable materials.  
Stay alert and watch what you are doing.  
Do not operate the unit when fatigued or under the  
influence of drugs or alcohol.  
3 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
Keep guards in place and in working order. Never oper-  
Avoid dangerous environment. Don’t use in damp or wet  
ate the tool with any guard or cover removed. Make sure  
locations or expose to rain. Keep work area well lit.  
all guards are operating properly before each use.  
Never direct a paint stream toward people or pets, or  
To reduce the risk of injury, keep children and visitors  
away. All visitors should wear safety glasses and be kept  
a safe distance from work area.  
any electrical device.  
Never start the machine if ice has formed in any part of  
the equipment.  
Keep the area of operation clear of all persons,  
WARNING: High pressure spray can be dangerous if  
subject to misuse. The spray must not be directed at  
persons, animals, electrical devices, or the machine itself.  
particularly small children, and pets.  
Use right tool. Don’t force tool or attachment to do a  
job it was not designed for. Don’t use it for a purpose not  
intended.  
Keep away from hot parts.  
Check bolts and nuts for looseness before each use. A  
Do not operate the equipment while barefoot or when  
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear  
protective footwear that will protect your feet and improve  
your footing on slippery surfaces.  
loose bolt or nut may cause serious motor problems.  
Before storing, allow the product to cool.  
Store in a cool, well-ventilated area, safely away from  
spark and/or flame-producing equipment.  
Exercise caution to avoid slipping or falling.  
When servicing use only identical replacement parts.  
Use of any other parts may create a hazard or cause  
product damage.  
Always wear eye protection with side shields marked  
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will  
reduce the risk of serious personal injury.  
Use only recommended accessories. The use of im-  
Never use the sprayer without a spray tip installed.  
proper accessories may cause risk of injury.  
An injection injury can lead to possible amputation.  
Follow the maintenance instructions specified in this  
See a physician immediately.  
manual.  
Never put your hand in front of the spray tip when in  
use. Gloves will not always provide protection against an  
injection injury.  
Check damaged parts. Before further use of the tool,  
a guard or other part that is damaged should be care-  
fully checked to determine that it will operate properly  
and perform its intended function. Check for alignment  
of moving parts, binding of moving parts, breakage of  
parts, mounting, and any other conditions that may affect  
its operation. A guard or other part that is damaged must  
be properly repaired or replaced by an authorized service  
center to avoid risk of personal injury.  
Wear clothing to keep paint off skin and hair, along with  
a mask or respirator during use. Paints, solvents, and  
other materials can be harmful if inhaled or if they come  
into contact with the body.  
Always unplug the sprayer and shut the unit off before  
servicing, cleaning the tip or guard, changing the tip,  
or leaving unattended.  
Never leave tool running unattended. Turn power off.  
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.  
Plastic can cause sparks. Never hang plastic to enclose  
a spray area. Do not use plastic drop cloths when spraying  
flammable materials.  
Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop  
the product quickly.  
Do not spray outdoors on windy days.  
Keep tool dry, clean, and free from oil and grease.  
Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake  
fluids, gasoline, petroleum-based products, or any solvents  
to clean tool.  
Do not attempt to clean or unclog the spray tip with  
your finger.  
Save these instructions. Refer to them frequently and  
use them to instruct other users. If you loan someone this  
tool, loan them these instructions also.  
Do not use tool if switch does not turn it off. Have de-  
fective switches replaced by an authorized service center.  
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the  
motor and make certain all moving parts have stopped.  
4 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper  
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SYMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
To reduce the risk of injury, user must read and understand  
operator’s manual before using this product.  
Read The Operator’s Manual  
Eye Protection  
Always wear eye protection with side shields marked to comply  
with ANSI Z87.1.  
V
A
Volts  
Voltage  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
Frequency (cycles per second)  
Type of current  
Alternating Current  
Pressure  
Flow Rate  
PSI  
Pressure is measured in pounds per square inch  
Flow rate is measured in maximum gallons of paint sprayed per  
hour  
GPH  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
WARNING:  
This product, and the paints designed to be applied with this product, may contain chemicals, including lead, known to  
the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.  
5 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL  
EXTENSION CORDS  
ELECTRICAL CONNECTION  
Be sure to use an extension cord that has the capacity to  
handle the current the product will draw. An undersized cord  
will cause a drop in line voltage, resulting in overheating and  
loss of power. Use the chart to determine the minimum wire  
sizerequiredinanextensioncord.Onlyroundjacketedcords  
listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.  
This product is powered by a precision-built electric motor. It  
shouldbeconnectedtoapowersupplythatis120V,AConly  
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this  
product on direct current (DC). A substantial voltage drop  
will cause a loss of power and the motor will overheat. If  
the product does not operate when plugged into an outlet,  
double check the power supply.  
When working outdoors with a product, use an extension  
cord that is designed for outside use. This type of cord is  
designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
See Figure 1, page 12.  
Before using any extension cord, inspect it for loose or  
exposed wires and cut or worn insulation.  
Thisproductmustbegrounded. Intheeventofamalfunction  
or breakdown, grounding provides a path of least resistance  
for electric current to reduce the risk of electric shock.  
This product is equipped with an electric cord having an  
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The  
plug must be plugged into a matching outlet that is properly  
installed and grounded in accordance with all local codes  
and ordinances.  
A proper extension cord is available at an authorized service  
center.  
If two extension cords are needed, knot them together to  
preventthemfrombecomingdisconnectedduringuse.Make  
the knot as shown in figure 1, then connect the plug end of  
once extension cord into the receptacle end of the other.  
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,  
have the proper outlet installed by a qualified electrician.  
**Ampere rating (on product data plate)  
0-2.0  
2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0  
Cord Length  
Wire Size (A.W.G.)  
WARNING:  
25'  
50'  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
Improper installation of a grounded plug increase the  
risk of electric shock. When repair or replacement of the  
cord or plug is required, take the tool to an authorized  
service center.  
100'  
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.  
NOTE: AWG = American Wire Gauge  
Check with a qualified electrician or service personnel if  
the grounding instructions are not completely understood,  
or if in doubt as to whether the product is properly grounded.  
WARNING:  
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.  
Keep the extension cord clear of the working area.  
Position the cord so that it will not get caught on lum-  
ber, tools, or other obstructions while you are working  
with a power tool. Failure to do so can result in serious  
personal injury.  
This product is for use on a nominal 120 V circuit and has a  
grounding plug similar to the plug illustrated in figure 1. Only  
connecttheproducttoanoutlethavingthesameconfiguration  
as the plug. Do not use an adapter with this product.  
WARNING:  
Check extension cords before each use. If damaged  
replace immediately. Never use the product with a dam-  
aged cord since touching the damaged area could cause  
electrical shock resulting in serious injury.  
6 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Flow Rate ...................................................................................................................................................................5.0 GPH  
Container Size...............................................................................................................................................................1.0 qt.  
Input ...................................................................................................................................... 120 V, 60 Hz, AC only, 1.4 Amp  
KNOW YOUR POWER PAINT SPRAYER  
See Figure 2, page 12.  
QUICK-LOCK PAINT CONTAINER  
The quick-lock paint container is easy to install and remove.  
The safe use of this product requires an understanding of  
the information on the product and in this operator’s manual  
as well as a knowledge of the project you are attempting.  
Before use of this product, familiarize yourself with all  
operating features and safety rules.  
SPRAY TIP  
The spray tip provided allows you to choose between two  
different spray patterns − vertical and horizontal.  
INNOVATIVE MOTOR DESIGN  
The innovative motor design means less vibration and noise  
when using your sprayer.  
ASSEMBLY  
UNPACKING  
This product has been shipped completely assembled.  
WARNING:  
If any parts are damaged or missing do not operate  
this product until the parts are replaced. Use of this  
product with damaged or missing parts could result in  
serious personal injury.  
Carefully remove the product and any accessories from  
the box. Make sure that all items listed in the packing list  
are included.  
WARNING:  
Do not use this product if it is not completely assembled  
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of  
a product that is not properly and completely assembled  
could result in serious personal injury.  
WARNING:  
Do not attempt to modify this product or create acces-  
sories not recommended for use with this product. Any  
such alteration or modification is misuse and could result  
in a hazardous condition leading to possible serious  
personal injury.  
Inspect the product carefully to make sure no breakage  
or damage occurred during shipping.  
Do not discard the packing material until you have  
carefully inspected and satisfactorily operated the  
product.  
WARNING:  
Do not connect to power supply until assembly is  
complete. Failure to comply could result in accidental  
starting and possible serious personal injury.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-800-525-2579 for assistance.  
PACKING LIST  
Power Paint Sprayer with Quick-Lock Container  
Replacement Atomizer Valve Assembly  
Cleaning Brush  
Lubricant  
Operator’s Manual  
7 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING:  
WARNING:  
To reduce the risk of injection, do not point sprayer at  
any part of the body or person. In case of skin injection,  
seek medical attention immediately. Do not use without  
spray tip in place.  
Do not allow familiarity with this product to make you  
careless. Remember that a careless fraction of a second is  
sufficient to inflict serious injury.  
OPERATING THE SPRAYER  
See Figures 5 - 7, page 13.  
WARNING:  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result  
in fluids entering your eyes resulting in possible serious  
injury.  
Ensure surface to be painted is free of dust, dirt, and  
grease.  
Mask or cover any areas not intended to be painted or  
stained. Be aware of wind that may cause your paint or  
stain to spray into areas not desired. Always use drop  
cloths or other cover to protect areas that are not intended  
to be painted or stained.  
WARNING:  
Do not use any attachments or accessories not recom-  
mended by the manufacturer of this product. The use of  
attachments or accessories not recommended can result  
in serious personal injury.  
Place a line of lubricant on the piston. To gain access to  
the piston, follow the instructions in Cleaning the Sprayer  
for Storage in the Maintenance section of this manual.  
Re-assemble the spray tip assembly.  
The tip guard may be set to spray paint in either a  
APPLICATIONS  
You may use this product for the purpose listed below:  
horizontal or vertical pattern.  
To change direction of the spray, slightly loosen the wide  
fan tip by rotating counter-clockwise 1/4 turn. Rotate the  
adjusting arm 1/4 turn in the direction needed to switch  
the direction of the tip spray. While holding the adjusting  
arm in position, rotate the wide fan tip clockwise until  
securely tightened.  
Interior and exterior painting and staining of decks,  
outdoor furniture, fences, and walls  
WARNING:  
Risk of fire or explosion. Spray area must be well-venti-  
lated and away from sparks or flames.  
Fill the quick-lock paint container with no more than  
1.0 quart of desired paint or stain.  
Plug in the sprayer.  
FILLING SPRAYER WITH PAINT/STAIN  
See Figures 3 - 4, page 12.  
Pull the switch trigger to spray paint. Release the switch  
trigger to stop paint spray.  
Remove and discard any skin that has formed on top of the  
paint or stain, then thoroughly mix the material in its original  
container before beginning.  
Practice spraying on a piece of scrap material to test your  
spray pattern and to prime the pump before beginning. If  
you cannot get a good spray pattern with an even amount  
of paint or stain throughout, refer to the Troubleshooting  
section later in this manual.  
NOTE: Older containers of stain and paint may need to be  
strained before use.  
Unplug the sprayer.  
NOTE: The pump must be primed after every paint  
change and at first use after storing. Spray paint at a  
scrap surface for at least 20 seconds to prime.  
Remove the quick-lock container by twisting counter-  
clockwise so that the arrow on the container lines up with  
the “unlock” symbol on the lid.  
Fill the container with paint or stain as desired. Do not fill  
above the max fill mark on the container.  
Reinstall the container on the sprayer and twist clockwise  
so that the arrow on the container lines up with the “lock”  
symbol on the lid.  
8 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
To create an even coating over the entire surface:  
CLEANING THE SPRAYER AFTER USE  
• Move your arm at a steady rate of speed and make  
sure to move your entire arm, not just your wrist.  
The solution used to clean the sprayer is determined by  
the type of material that has been sprayed. For anything  
other than latex material, follow the material manufacturer’s  
directions for appropriate clean-up.  
• Keep the sprayer an even distance from the area  
being sprayed, which should be between 8 to 10  
inches from the tip of the sprayer to the surface  
being sprayed.  
To clean the sprayer for short term storage:  
Unplug the sprayer.  
• Depress the trigger to begin the spray off the  
material you want to paint. Operate the sprayer in  
straight horizontal or vertical strokes across the  
surface being painted, then release the trigger off  
the material to end the stroke.  
If you haven’t already done so, remove the paint container  
and return any unused paint or stain to its original  
container.  
Fill the paint container with lukewarm water (for water  
based paints) or non-flammable solvent (for oil-based  
paints or varnish, or any other non-flammable paint  
thinner (following the use of oil-based products).  
NOTE: For spray quality consistency when using thinner  
paints, it may be necessary to keep the trigger depressed  
between strokes.  
Reinstall the paint container.  
When finished, unplug the sprayer, return any unused  
paint or stain to its original container, and thoroughly  
clean the sprayer.  
Plug in the sprayer.  
Spray the solution onto a piece of cardboard or other  
scrap material. Continue spraying until all the solution is  
used.  
CAUTION:  
Unplug the sprayer.  
It is important to thoroughly clean the sprayer after each  
use or when changing colors. Allowing paint or stain to  
remain in an idle tool for an extended period can cause  
its moving pieces to seize up.  
Place a line of lubricant on the piston. To gain access to  
the piston, follow the instructions in Cleaning the Sprayer  
for Storage in the Maintenance section of this manual.  
Use a damp cloth to wipe the exterior of the sprayer. The  
unit is now ready to put away.  
WARNING:  
Do not clean with any flammable liquids such as paint  
stripper, paint remover, brush cleaner, mineral spirits,  
lacquer thinner, turpentine, acetone, gasoline, kerosene,  
etc.  
9 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Remove the installed spray tip by turning it counter-  
clockwise.  
WARNING:  
Remove the atomizer valve assembly.  
Remove the locking nut by turning it counterclockwise.  
When servicing, use only identical replacement parts.  
Use of any other parts can create a hazard or cause  
product damage.  
Slide the pump housing assembly/container lid forward  
off the sprayer.  
Pull the piston and spring off the pump housing.  
Using the provided cleaning brush and a solution  
determined by the last type of paint or stain sprayed,  
clean all of the above parts thoroughly.  
WARNING:  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result  
in fluids entering your eyes resulting in possible serious  
injury.  
NOTE: Make sure to scrub thoroughly inside the pump  
housing opening so that no paint or stain material is left  
behind.  
Clean the vent hole in the pump housing using a  
GENERAL MAINTENANCE  
NOTE: Always unplug the unit before attempting a service  
operation.  
straightened paper clip or toothpick.  
To reassemble:  
Place a line of lubricant on the piston.  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.  
NOTE: Once the provided lubricant has been used,  
vegetable oil or a similar type of oil may be substituted.  
Slide the spring back onto the piston.  
Insert the piston and spring assembly inside the back of  
the pump housing.  
WARNING:  
Replace the pump housing assembly/container lid into  
the sprayer.  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, penetrating  
oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals  
can damage, weaken, or destroy plastic which could  
result in serious personal injury.  
Replace the locking nut on the motor housing by pushing  
in while rotating clockwise to secure.  
Insert the atomizer valve assembly into the pump housing  
front opening.  
CLEANING THE SPRAYER FOR STORAGE  
Replace the spray tip and rotate clockwise to secure.  
Reinstall the suction tube and filter.  
Reinstall the paint container.  
See Figures 8 - 9, page 13.  
When you’ve finished your project and are ready to store the  
sprayer,athoroughcleaningandlubricationisrecommended.  
The sprayer is now ready to be stored.  
Unplug the sprayer.  
REPLACINGTHEATOMIZERVALVEASSEMBLY  
See Figure 10, page 13.  
Remove the paint container.  
If you haven’t already done so, return any unused paint  
The atomizer valve causes the paint or stain material to spin  
as it comes out of the sprayer. After 7 to 10 gallons of paint  
or stain, the atomizer valve may no longer produce a good  
spray pattern and may need to be replaced.  
or stain to its original container.  
Fill the paint container with lukewarm water (for water  
based paints) or non-flammable solvent (for oil-based  
paints or varnish), or any other non-flammable paint  
thinner (following the use of oil-based products).  
To replace:  
Unplug the sprayer.  
Reinstall the paint container.  
Rotate the spray tip counterclockwise and remove.  
Remove the atomizer valve assembly and discard.  
Install the new atomizer valve assembly.  
Replace the spray tip and rotate clockwise to secure.  
Plug in the sprayer.  
Spray the solution onto a piece of cardboard or other  
scrap material. Continue spraying until all the solution is  
used.  
Unplug the sprayer.  
Remove the paint container.  
Remove the suction tube and filter.  
10 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
Motor does not run.  
CAUSE  
Sprayer is not plugged in.  
Breaker is tripped.  
POSSIBLE SOLUTION  
Make sure unit is plugged in.  
Reset breaker.  
Motor overheats.  
Piston has seized up.  
Thoroughly clean the sprayer using long-  
term storage cleaning instructions in the  
Maintenance section of this manual.  
Extension cord is too long.  
Continuous spray operation.  
Use only the size extension cord recom-  
mended previously in this manual.  
Release trigger at the end of each pass to  
allow the motor to cool.  
Motor has a low hum but does not Piston has seized up.  
spray.  
Thoroughly clean the sprayer using long-  
term storage cleaning instructions in the  
Maintenance section of this manual.  
Motor seems to be running properly Suction tube and filter are loose or Reinstall or replace suction tube and filter  
but doesn’t spray. damaged. as needed.  
Atomizer valve is clogged or worn out. Clean or replace atomizer valve.  
Material being sprayed is too thick.  
Follow material manufacturer’s directions  
and thin material as needed.  
Plugged spray tip or intake filter;  
worn piston.  
Thoroughly clean the sprayer and, if  
necessary, replace piston*, using storage  
cleaning instructions in the Maintenance  
section of this manual.  
Sprayed material is spitting or glob- Paint container volume is getting low. Refill paint container.  
bing up.  
Material being sprayed is too thick.  
Follow material manufacturer’s directions  
to thin material as needed.  
Suction tube is loose.  
Reinstall suction tube securely.  
Atomizer valve is clogged or worn out. Clean or replace atomizer valve.  
Worn spray tip or piston. Clean or replace spray tip or piston*.  
Material being sprayed has been Allow paint to sit for approximately 1 hour.  
shaken and has air pockets  
Paint/stain spray overspray is exces- Spray tip is too far from the surface Hold sprayer closer to the surface being  
sive.  
being sprayed.  
sprayed.  
Paint/stain runs or sags on the work Proper paint methods not being ob- Refer to Operating the Sprayer earlier in  
surface.  
served.  
this manual.  
Paint/stain is leaking behind the spray Spray tip is loose.  
tip.  
Tighten spray tip.  
Atomizer valve is worn or not posi- Replace or reposition atomizer valve as  
tioned properly.  
needed.  
Unit will not prime  
Atomizer valve is worn  
Moving the sprayer too fast  
Replace the atomizer valve  
Slow arm speed down  
Small bead in spray pattern  
* Although unlikely, a worn piston is possible. A replacement piston can be purchased by calling customer service at  
1-800-525-2579. Follow the instructions in Cleaning the Sprayer for Storage to access the piston for replacement.  
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 12  
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.  
11 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
Introduction .......................................................................................................................................................................2  
Garantie.............................................................................................................................................................................2  
Instructions importantes concernant la sécurité...............................................................................................................3  
Règles de sécurité particulières ........................................................................................................................................4  
Symboles...........................................................................................................................................................................5  
Caractéristiques électriques..............................................................................................................................................6  
Caractéristiques ................................................................................................................................................................7  
Assemblage.......................................................................................................................................................................7  
Utilisation.......................................................................................................................................................................8-9  
Entretien ......................................................................................................................................................................9-10  
Dépannage ......................................................................................................................................................................11  
Figure numéros (illustrations).....................................................................................................................................12-13  
Commande de pièces / réparation..................................................................................................................Page arrière  
INTRODUCTION  
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à  
utiliser et à entretenir.  
GARANTIE  
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS  
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :  
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours  
des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie  
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,  
l’équipementcompletdevraêtreretourné, danssonemballaged’origine, accompagnéd’unepreuved’achat. L’outilfournien  
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.  
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet  
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les  
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties deux ans.  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de  
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant  
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,  
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons  
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les  
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,  
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.  
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette  
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,  
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération  
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait  
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres  
que celles expressément indiquées dans le présent document.  
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur  
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.  
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et  
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,  
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.  
2 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  
Bien connaître le contenu des peintures et des solvants  
qui sont pulvérisés. Lire toutes les fiches signalétiques  
et les étiquettes du contenant fournies avec les peintures  
et les solvants. Suivre les instructions de sécurité du  
fabricant concernant les peintures et les solvants.  
AVERTISSEMENT :  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Pour réduire les  
risques d’incendie ou d’explosion, choc électrique, et la  
blessure aux personnes lire et veiller à bien comprendre  
toutes instructions incluses le manuel. Familarisez-vous  
On doit retrouver un extincteur sur le lieu de travail et  
celui-ci doit fonctionner.  
avec toutes les commandes et l’utilisation correcte de  
l’équipement.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’injection:  
Ne pas orienter la buse ou pulvériser en direction des  
personnes ou des animaux.  
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Garder les mains et les autres parties du corps à l’écart  
de la décharge. Par exemple, ne pas tenter de bloquer  
une fuite avec une partie du corps.  
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement  
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les  
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à  
son utilisation.  
Toujours utiliser l’embout de pulvérisation. Ne pas utiliser  
l’outil si l’embout de pulvérisation n’est pas en place.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie  
ou d’explosion :  
Utiliser seulement un embout de pulvérisation recommandé  
par le fabricant.  
Ne pas pulvériser de substances inflammables ou  
combustibles à proximité des flammes vives ou des  
sources d’inflammation comme les cigarettes, les  
moteurs et l’équipement électrique.  
Faire preuve de prudence au moment de nettoyer et de  
changer les embouts de pulvérisation. Si l’embout de  
pulvérisation s’encrasse pendant l’opération, suivre les  
instructions du fabricant pour éteindre l’unité et relâcher  
la pression avant de retirer l’embout pour le nettoyer.  
Dans le cas des unités uniquement compatibles avec des  
substances à base d’eau ou avec des essences minérale  
ayant un point d’éclair de 60 °C (140 °F), ne pulvériser  
aucun liquide ayant un point d’éclair inférieur à 60 °C (140  
°F) et n’effectuer aucune opération de nettoyage avec ce  
type de liquide.  
Ne pas laisser l’unité sans surveillance lorsque celle-ci est  
en marche. Éteindre l’unité lorsqu’elle n’est pas utilisée,  
conformément aux instructions du fabricant.  
Le pulvérisateur haute pression peut injecter des  
substances toxiques dans le corps et entraîner des  
blessures graves. Au cas où ce genre d’injection  
surviendrait, consulter immédiatement un médecin.  
La peinture ou le solvant qui circule dans l’équipement  
peut créer de l’électricité statique. L’électricité statique  
crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence  
de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces  
du système de pulvérisation, y compris la pompe, le  
pulvérisateur ainsi que les objets se trouvant dans la  
zone de pulvérisation ou autour de celle-ci, doivent  
être correctement mises à la terre afin d’assurer une  
protection contre les décharges statiques et les étincelles.  
Vérifier les tuyaux flexibles et les pièces afin de s’assurer  
qu’ils ne sont pas endommagés. Remplacer tout tuyau  
flexible endommagé ou toute pièce endommagée.  
Ce système peut produire une pression de 2 500 psi.  
Utiliser uniquement des pièces de remplacement ou des  
accessoires recommandés par le fabricant et qui tolèrent  
une pression nominale de 2 500 psi.  
S’assurer que tous les contenants et les systèmes de  
dépoussiérage sont mis à la terre afin d’empêcher une  
décharge statique.  
Savoir comment arrêter rapidement l’unité. Se familiariser  
avec toutes les commandes.  
Brancher l’outil dans une prise de courant mise à la terre  
et utiliser des cordons prolongateurs avec mise à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur 3 voies vers 2 voies.  
S’assurer que tous les raccords sont solides avant  
d’utiliser cette unité.  
Ne pas utiliser une peinture ou un solvant qui contient  
Pour l’usage de ménage seulement.  
des hydrocarbures halogénés.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessure :  
Ne pas utiliser ou pulvériser le produit à proximité des  
enfants. Garder les enfants à l’écart de l’équipement en  
tout temps.  
L’aire de pulvérisation doit être bien ventilée. S’assurer  
que le lieu de travail comprend une bonne alimentation  
en air frais. Garder l’ensemble de pompe dans un endroit  
bien ventilé.  
Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur un support  
instable. Se tenir bien campé et en équilibre en tout  
temps.  
Ne pas fumer à proximité du l’aire de pulvérisation.  
Ne pas faire fonctionner les interrupteurs d’éclairage, les  
moteurs ou d’autres dispositifs produisant des étincelles  
à proximité du l’aire de pulvérisation.  
Rester attentif et prêter attention au travail.  
Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous  
Garder le lieu de travail propre et exempt de contenants  
de peinture ou de solvant, de chiffons et d’autres  
matériaux inflammables.  
l’influence de l’alcool ou de drogues.  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
Maintenirtouslesdispositifsdeprotectionenplaceeten  
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser dans  
des endroits mouillés ou humides, ne pas exposer à la pluie.  
Garder le lieu de travail bien éclairé.  
bonétatdefonctionnement.Nejamaisutiliserl’outilavecdes  
couverclesoudispositifsdeprotectionretirés.S’assurerque  
tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement  
avant chaque utilisation.  
Ne jamais diriger un jet de peinture vers des personnes,  
des animaux et des appareils électriques.  
Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants  
et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des  
lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone  
de travail.  
Ne laisser personne approcher la zone de travail,  
particulièrement les petits enfants et les animaux  
domestiques.  
Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser l’outil ou un  
accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas  
conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application non  
prévue.  
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou  
en portant des sandales ou des chaussures légères  
similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant les  
pieds et améliorant l’équilibre sur des surfaces glissantes.  
Ne jamais mettre la machine en marche si de la glace  
s’est formée sur quelque partie que ce soit.  
AVERTISSEMENT : Les pulvérisateur à haute pression  
peuventêtredangereuxs’ilssontutilisésincorrectement.  
Le pulvérisateur ne doit pas être dirigé vers des personnes,  
animaux, dispositifs électriques ou l’équipement lui-même.  
Rester à l’écart des pièces brûlantes.  
Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque  
utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer de  
sérieux problèmes de moteur.  
Laisser le produit refroidir avant de remiser l’outil.  
Remiser dans un endroit frais, bien aéré, à l’écart  
d’étincelle et/ou d’appareils produisant des flammes.  
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  
d’originepourlesréparations.L’usagedetouteautrepièce  
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager  
l’outil.  
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou  
tomber.  
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans  
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies  
seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne sont  
PAS des lunettes de sécurité.  
N’utiliser que les accessoires recommandés. L’emploi  
de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de  
blessure.  
Ne pas utiliser l’outil si l’embout de pulvérisation n’est  
pas en place.  
Les conséquences d’une blessure par injection peuvent  
aller jusqu’à l’amputation. Consulter immédiatement un  
médecin.  
Ne jamais mettre les mains devant l’embout de  
pulvérisation pendant l’utilisation. Le fait de porter des  
gants ne protège pas toujours l’utilisateur des blessures  
par injection.  
Suivre les instructions d’entretien spécifiées dans ce  
manuel.  
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau  
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de  
protectionquisemblentendommagésafindedéterminers’ils  
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions  
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer  
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation  
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne  
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour  
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce  
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée  
dans un centre de réparations agréé.  
Porter des vêtements afin de protéger la peau et les  
cheveux de la peinture, ainsi qu’un masque ou un  
respirateur pendant l’utilisation. Les peintures, les  
solvants et les autres substances peuvent être dangereux  
s’ils sont inhalés ou s’ils entrent en contact avec le corps.  
Toujours débrancher le pulvérisateur, éteindre l’unité  
avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de  
l’embout ou du dispositif de protection de l’embout,  
de changer d’embout, ou de laisser l’unité sans  
surveillance.  
Le plastique peut provoquer des étincelles. Ne jamais  
suspendre du plastique pour clôturer une aire de  
pulvérisation. Ne pas utiliser de toiles de peintre en  
plastique au moment de pulvériser des substances  
inflammables.  
Ne jamais laisser un outil en fonctionnement sans  
surveillance. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit  
parvenu à un arrêt complet.  
Sefamiliarisercomplètementaveclescommandes.Veiller  
à savoir arrêter la machine rapidement.  
Ne pas pulvériser à l’extérieur lors de journées  
Garderl’outilsec,propreetexemptd’huileoudegraisse.  
Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne  
jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits  
à base de pétrole pour nettoyer l’outil.  
venteuses.  
Ne pas tenter de nettoyer ou de décrasser l’embout  
de pulvérisation avec son doigt.  
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment  
et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil  
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.  
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas  
de l’arrêter. Faire remplacer les commutateurs défectueux  
dans un centre de réparations agréé.  
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le moteur  
et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont arrêtées.  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Lestermesdemiseengardesuivantsetleursignificationontpourbutd’expliquerledegréderisquesassociéàl’utilisation  
de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Symbole d’alerte de sécurité  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à  
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Protection oculaire  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux  
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.  
V
A
Volts  
Tension  
Ampères  
Hertz  
Intensité  
Hz  
Fréquence (cycles par seconde)  
Type de courant  
Courant alternatif  
Pression  
Débit  
PSI  
La pression est mesurée en livres par pouce carré  
Le débit est mesuré selon le nombre de gallons de peinture  
pulvérisés par heure  
GPH  
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE  
AVERTISSEMENT :  
Ce produit, et les peintures peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie  
comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver  
les mains après toute manipulation.  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES  
CORDONS PROLONGATEURS  
CONNEXION ÉLECTRIQUE  
Assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité  
suffisantepourrapporterlecourantqueleproduitsoutireraUn  
cordonprolongateurdecalibreinsuffisantcauserauneperte  
de tension et provoquera ainsi une surchauffe et une perte  
de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre  
minimum de fil requis pour un cordon prolongateur. Utilisez  
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués  
par Underwriter’s Laboratories (UL).  
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle  
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,  
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser  
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute  
de tension importante causerait une perte de puissance et  
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une  
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE  
Voir figure 1, page 12.  
Pourlestravauxàl’extérieur, utilisezuncordonprolongateur  
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce  
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».  
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la  
mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant  
électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet  
outil est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et  
fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une  
prise correctement installée et mise à la terre conformément  
à tous les codes et réglementations locaux en vigueur.  
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils  
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni  
coupée, ni usée.  
Il est possible de se procurer une rallonge électrique  
appropriée dans un centre de service autorisé.  
S’il est nécessaire d’utiliser deux cordons prolongateurs,  
les nouer ensemble pour éviter qu’ils se détachent pendant  
l’utilisation.Fairelenœudtelqu’illustréàlafigure1etbrancher  
la fiche d’un des cordons dans la prise de l’autre.  
Nepasmodifierlafichefournie.Siellenepeutpasêtreinsérée  
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par  
un électricien qualifié.  
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)  
AVERTISSEMENT :  
0-2,0  
2,1-3,4  
3,5-5,0  
5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0  
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut  
présenter des risques de choc électrique. Si le cordon  
doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de  
terre de l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine  
verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre.  
Longueur  
du cordon  
Calibre de fil  
(A.W.G.)  
25’  
50’  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si  
lesinstructionsdemiseàlaterrenesontpasbiencomprises,  
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.  
100’  
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.  
NOTE : AWG = American Wire Gauge  
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé  
immédiatement.  
AVERTISSEMENT :  
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt  
et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la  
figure 1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant  
la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser  
un adaptateur avec ce produit.  
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de  
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le  
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre  
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne  
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures  
graves.  
AVERTISSEMENT :  
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque  
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon  
endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon  
d’alimentation est endommagé car tout contact avec la  
partie endommagée pourrait causer un choc électrique  
et des blessures graves.  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Débit..................................................................................................................................................................... 18,9 l/h (5,0 gal/h)  
Dimensions du réservoir............................................................................................................................................... 0,95 l (1,0 qt)  
Alimentation ............................................................................................................................... 120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 1,4A  
VEILLEZ À BIEN CONNAÎTRE LE PISTOLET À  
PEINDRE ÉLECTRIQUE  
Voir la figure 2, page 12.  
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des  
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel  
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet  
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes  
ses caractéristiques et règles de sécurité.  
RÉSERVOIR DE PEINTURE À VERROUILLAGE  
RAPIDE  
La fonction de verrouillage rapide permet d’installer et de retirer  
facilement le réservoir de peinture.  
CONSEILS SUR LA PULVÉRISATION  
Le embout de pulvérisation fournis permettent à l’utilisateur  
de choisir entre deux formes de jet différentes : horizontale ou  
verticale.  
MOTEUR DE CONCEPTION NOVATRICE  
La conception novatrice du moteur permet de réduire les  
vibrations et le bruit pendant l’utilisation.  
ASSEMBLAGE  
DÉBALLAGE  
Ce produit a été expédié complètement assemblé.  
AVERTISSEMENT :  
Avec précaution, sorvtir le produit et les accessoires de la  
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de  
contrôle sont incluses.  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.  
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces  
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner  
des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement  
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou  
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé  
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des  
blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des  
accessoires non recommandés pour le produit. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme un  
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,  
risquant d’entraîner des blessures graves.  
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien  
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé  
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut  
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures  
graves.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler  
le 1-800-525-2579.  
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION  
Pistolet à peindre électrique avec  
réservoir de peinture à verrouillage rapide  
Ensemble valve de pulvérisateur de remplacement  
Lubrifiant  
Brosse de nettoyage  
Manuel d’utilisation  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Pour réduire le risque d’injection, ne pas diriger le  
pulvérisateur vers soi ou vers quiconque. En cas  
d’injection cutanée, consulter immédiatement un  
médecin. Ne pas utiliser l’outil si l’embout de pulvérisation  
n’est pas en place.  
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier  
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
UTILISATION DU PISTOLET  
Voir les figures 5 à 7, page 13.  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non  
respect de cette règle peut faire en sorte que des liquides  
soient projetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
S’assurer que la surface à peindre est exempte de  
poussière, de saleté et de graisse.  
Masquer ou recouvrir les surfaces sur lesquelles on ne  
prévoit pas appliquer de peinture ou de teinture. Attention  
au vent; il pourrait entraîner la peinture ou la teinture vers  
des endroits non désirés. Toujours utiliser une toile de  
peintre ou un autre recouvrement pour protéger les zones  
sur lesquelles on ne prévoit pas appliquer de peinture ou  
de teinture.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés  
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces  
et accessoires non recommandés peut entraîner des  
blessures graves.  
Placer une pellicule de lubrifiant sur le piston. Pour  
accéder au piston, suivre les instructions décrites sous  
Nettoyage du pulvérisateur aux fins d’entreposage, à  
la section Entretien du présent manuel.  
Remonter l’ensemble de l’embout de pulvérisation.  
Le protecteur d’embout de pulvérisation peut être ajusté  
pour peindre à l’horizontale ou à la verticale.  
APPLICATIONS  
Ce produit peut être utilisé pour l’application ci-dessous :  
Pour peinture ou teinture d’intérieur ou d’extérieur sur  
patios, meubles d’extérieur, clôtures et murs  
Pour modifier la trajectoire de l’embout, Desserrer  
légèrement l’embout en éventail en le tournant 1/4 de  
tour dans le sens antihoraire. Tourner le bras de réglage  
d’un quart de tour dans la direction requise pour changer  
le profil de pulvérisation. Tout en maintenant en place le  
bras de réglage, tourner l’embout en éventail dans le sens  
horaire jusqu’à ce qu’il soit serré solidement.  
AVERTISSEMENT :  
Risque d’incendie ou d’explosion. L’aire de pulvérisation  
doit être ventilée et située à l’écart des étincelles et des  
flammes.  
REMPLIR LE PISTOLET DE PEINTURE OU DE  
TEINTURE  
Voir les figures 3 et 4, page 12.  
Remplir le réservoir à verrouillage rapide avec au  
maximum 0,95 l (1,0 qt) de la peinture ou de la teinture  
désirée.  
Brancher le pistolet.  
Appuyer sur la gâchette pour pulvériser la peinture.  
Relâcher la gâchette pour cesser l’opération.  
S’exercer à pulvériser sur des matériaux de rebut afin  
de tester le pistolet. S’il est impossible d’obtenir une  
bonne forme de jet avec une quantité égale de peinture  
ou de teinture, consulter la section Dépannage présentée  
ultérieurement dans le présent manuel.  
Retirer et jeter la pellicule qui s’est formée sur le dessus de  
la peinture ou de la teinture, puis bien mélanger la substance  
dans son contenant original avant de débuter l’opération.  
NOTE : Il peut être nécessaire de filtrer le contenu des vieux  
récipients de peinture et de teinture avant de l’utiliser.  
Débrancher le pistolet.  
Retirer le réservoir de peinture à verrouillage rapide en  
le tournant dans le sens contraire de façon à ce que  
la flèche du réservoir soit alignée avec le symbole de  
« déverrouillage » situé sur le couvercle.  
NOTE : Il est nécessaire d’amorcer la pompe chaque fois  
que la peinture est changée, ainsi que lors de la première  
utilisation suivant l’entreposage. Pulvériser la peinture sur  
une surface de rebut pendant au moins 20 secondes pour  
amorcer la pompe.  
Remplir le réservoir de peinture ou de teinture, au choix.  
Ne pas dépasser la ligne de remplissage maximal du  
réservoir.  
Réinstaller le réservoir sur le pistolet et le tourner dans  
le sens horaire de façon à ce que la flèche du réservoir  
soit alignée avec le symbole de « verrouillage » situé sur  
le couvercle.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Pour créer un revêtement égal sur toute la surface :  
NETTOYAGE DU PISTOLET APRÈS UTILISATION  
Déplacer son bras à une vitesse constante et  
s’assurer de bouger tout le bras, pas seulement le  
poignet.  
La solution utilisée pour nettoyer le pistolet est déterminée en  
fonction du type de substance pulvérisée. Pour toute autre  
substancequ’unenduitaulatex,suivrelesdirectivesdufabricant  
pour effectuer un nettoyage approprié.  
Garder le pistolet à une distance égale de la  
zone de pulvérisation, soit de 203,2 mm (8 po) à  
254 mm (10 po) entre l’embout du pistolet et la  
surface à pulvériser.  
Pour nettoyer le pistolet en vue d’un entreposage à court  
terme :  
Débrancher le pistolet.  
Appuyer sur la gâchette pour commencer à pulvériser  
l’enduit à appliquer. Utiliser le pistolet en lui faisant  
effectuer des mouvements horizontaux ou verticaux  
devant la surface à peindre, puis relâcher la gâchette  
pour cesser la pulvérisation.  
Si ce n’est déjà fait, retirer le réservoir de peinture et verser  
toute peinture ou teinture non utilisée dans son contenant  
d’origine.  
Remplir le réservoir de peinture avec de l’eau tiède (pour les  
peintures à base d’eau) ou un solvant ininflammable (pour  
les peintures ou vernis à base d’huile, ou tout autre solvant  
ininflammable [selon l’utilisation des produits à base d’huile]).  
NOTE : Pour assurer une pulvérisation de qualité uniforme  
avec des peintures plus fluides, il peut être nécessaire de  
tenir la gâchette enfoncée entre les mouvements.  
Une fois l’opération terminée, débrancher le pistolet,  
remettre la peinture ou la teinture non utilisée dans son  
contenant d’origine, et bien nettoyer le pistolet.  
Réinstaller le réservoir de peinture.  
Brancher le pistolet.  
Pulvériser la solution sur un morceau de carton ou sur un  
autre matériau de rebut. Continuer de pulvériser jusqu’à ce  
que toute la solution ait été utilisée.  
ATTENTION :  
Il est important de bien nettoyer le pistolet après chaque  
utilisation ou au moment de changer de couleur. Le fait de  
laisser de la peinture ou de la teinture dans un outil au repos  
pendant une longue période peut entraîner le grippage des  
pièces mobiles de l’appareil.  
Débrancher le pistolet.  
Placer une pellicule de lubrifiant sur le piston. Pour accéder  
au piston, suivre les instructions décrites sous Nettoyage du  
pulvérisateur aux fins d’entreposage, à la section Entretien  
du présent manuel.  
Utiliser un linge humide pour essuyer l’extérieur du pistolet.  
L’unité peut maintenant être entreposée.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas nettoyer l’appareil avec des liquides inflammables  
comme du décapant pour peinture, du décapeur, du  
nettoyant pour pinceaux, de l’essence minérale, du diluant  
à peinture-laque, de la térébenthine, de l’acétone, de  
l’essence, du kérosène, etc.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT :  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
NOTE:Toujoursdébrancherl’unitéavantdetenterd’effectuer  
un entretien.  
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les  
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une  
situation dangereuse ou endommager le produit.  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,  
l’huile, la graisse, etc.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux  
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non respect  
de cette règle peut faire en sorte que des liquides soient  
projetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner des blessures  
graves.  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
Pour réassembler l’unité :  
Placer une pellicule de lubrifiant sur le piston.  
NOTE : Une fois que le lubrifiant fourni a été utilisé, il est  
possible d’utiliser de l’huile végétale ou un autre type  
d’huile.  
Replacer le ressort sur le piston.  
Insérer l’ensemble piston et ressort dans la partie arrière  
du logement de la pompe.  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact  
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques  
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique,  
ce qui peut entraîner des blessures graves.  
Replacer l’ensemble logement de la pompe/couvercle du  
réservoir sur le pistolet.  
Replacer l’écrou de verrouillage sur le logement du  
pistolet en le poussant et en le tournant dans le sens  
horaire afin de le fixer solidement.  
Insérer l’ensemble de valve de pulvérisateur et la sellette  
dans l’ouverture frontale du logement de la pompe.  
NOTE: L’ensemble de valve de pulvérisateur peut être  
utilisé pour guider la sellette sur le protecteur d’embout  
de pulvérisation.  
NETTOYAGE DU PISTOLET AUX FINS  
D’ENTREPOSAGE  
Voir les figures 8 - 9, page 13.  
Lorsque le projet est terminé et qu’il temps d’entreposer le  
pistolet,ilestrecommandédebiennettoyeretlubrifierl’outil.  
Débrancher le pistolet.  
Retirer le réservoir de peinture.  
Si ce n’est déjà fait, verser toute peinture ou teinture non  
utilisée dans son contenant d’origine.  
Remplir le réservoir de peinture avec de l’eau tiède (pour  
les peintures à base d’eau) ou un solvant ininflammable  
(pour les peintures ou vernis à base d’huile, ou tout autre  
solvant ininflammable [selon l’utilisation des produits à  
base d’huile]).  
Replacer l’embout de pulvérisation et le tourner dans  
le protecteur d’embout de pulvérisation afin de le fixer  
solidement.  
Réinstaller le tube et le filtre de succion.  
Réinstaller le réservoir de peinture.  
Réinstaller le réservoir de peinture.  
Le pistolet est maintenant prêt à être entreposé.  
Brancher le pistolet.  
REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE VALVE DE  
PULVÉRISATEUR  
Pulvériser la solution sur un morceau de carton ou sur un  
autre matériau de rebut. Continuer de pulvériser jusqu’à  
ce que toute la solution ait été utilisée.  
Voir la figure 10, page 13.  
Débrancher le pistolet.  
Retirer le réservoir de peinture.  
La valve de pulvérisateur fait en sorte que la peinture ou la  
teinture subit un mouvement de rotation au moment d’être  
expulsé du pistolet. Après avoir admis 26,5 l (7 gal) à 37,85 l  
(10 gal) de peinture ou de teinture, la valve de pulvérisateur  
peut ne plus produire une bonne forme de jet et doit être  
remplacée.  
Retirer le tube et le filtre de succion et les mettre à l’écart.  
Retirer l’embout de pulvérisation qui a été installé en le  
tournant dans le sens antihoraire et le mettre à l’écart.  
Retirer l’ensemble valve de pulvérisateur et la sellette.  
Retirer l’écrou de verrouillage en le tournant dans le sens  
antihoraire.  
Pour procéder au remplacement :  
Débrancher le pistolet.  
Tourner le protecteur d’embout dans le sens contraire  
aux aiguilles d’une montre puis le retirer.  
Retirer l’ensemble valve de pulvérisateur et le mettre à  
l’écart.  
Installer le nouvel ensemble valve de pulvérisateur.  
Réinstaller l’embout de pulvérisation et son protecteur et  
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le  
fixer.  
Glisser vers l’avant le couvercle du réservoir/ensemble  
logement de la pompe et le détacher du pistolet.  
Tirer le piston et le ressort hors du logement de la pompe.  
Utiliser la brosse de nettoyage fournie ainsi qu’une  
solution choisie en fonction du dernier type de peinture  
ou de teinture pulvérisée; bien nettoyer toutes les pièces  
mentionnées plus haut.  
NOTE : S’assurer de bien nettoyer l’intérieur de l’ouverture  
du logement de la pompe de façon à ce qu’il ne reste  
aucune trace de peinture ou de teinture.  
Nettoyer l’évent du logement de la pompe à l’aide d’un  
trombone redressé ou d’un cure-dent.  
10 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
Le moteur ne tourne pas.  
CAUSE  
Le pistolet n’est pas branché.  
SOLUTION POSSIBLE  
S’assurer que l’unité est branchée.  
Réenclencher disjoncteur.  
Le disjoncteur est déclenché.  
Le piston est grippé.  
Le moteur surchauffe.  
Bien nettoyer le pistolet en suivant les  
instructions de nettoyage en vue d’un  
entreposage à long terme présentées à la  
section Entretien du présent manuel.  
Le cordon prolongateur est trop long.  
Pulvérisation prolongée.  
Utiliser uniquement un cordon prolongateur de  
la taille recommandée dans le présent manuel.  
Relâcher la gâchette à la fin de chaque passage  
afin de permettre au moteur de refroidir.  
Le moteur émet un léger Le piston est grippé.  
bourdonnement mais n’actionne  
pas la pulvérisation.  
Bien nettoyer le pistolet en suivant les  
instructions de nettoyage en vue d’un  
entreposage à long terme présentées à la  
section Entretien du présent manuel.  
Le moteur semble fonctionner Le tube et le filtre de succion sont desserrés  
correctement mais n’actionne pas ou endommagés.  
Réinstaller ou remplacer le tube et le filtre de  
succion, au besoin.  
la pulvérisation.  
La valve de pulvérisateur est encrassée ou  
usée.  
Nettoyer ou remplacer ensemble la valve de  
pulvérisateur.  
L’enduit pulvérisé est trop épais.  
Suivre les directives du fabricant pour diluer  
l’enduit, au besoin.  
L’embout de pulvérisation ou le filtre  
d’aspiration est bouché; le piston est usé.  
Bien nettoyer le pistolet. Au besoin, remplacer le  
piston* en suivant les instructions de nettoyage  
en vue d’un entreposage présentées à la section  
Entretien du présent manuel.  
Le pulvérisateur crachote ou produit Le niveau de peinture dans le réservoir est bas. Remplir le réservoir de peinture.  
des bulles.  
Le matériau pulvérisé est trop épais.  
Suivre les directives du fabricant pour diluer  
l’enduit, au besoin.  
Le tube de succion est desserré.  
Réinstaller solidement le tube de succion.  
La valve de pulvérisateur est encrassée ou usée. Nettoyer ou remplacer ensemble la valve de  
pulvérisateur.  
L’embout de pulvérisation ou le piston est usé. Nettoyer ou remplacer l’embout de pulvérisation  
ou le piston*.  
Matériel d’être pulvérisé a été ébranlée et a les Laisser la peinture à siéger pendant environ 1  
poches d’air.  
La perte de peinture ou de teinture à L’embout de pulvérisation est trop éloigné de la Tenir le pistolet près de la zone de pulvérisation.  
la pulvérisation est excessive. zone de pulvérisation.  
heure.  
La peinture ou la teinture coule ou Les méthodes de peinture appropriées ne sont Consulter la section intitulée Utilisation du  
dégouline sur la surface de travail. pas observées.  
pistolet présentée précédemment dans le  
présent manuel.  
La peinture ou la teinture fuit à L’embout de pulvérisation est desserré.  
l’arrière de l’embout de pulvérisation.  
Serrer l’embout de pulvérisation.  
La valve de pulvérisateur est usée ou n’est pas Replacer la valve de pulvérisateur, au besoin.  
disposée adéquatement.  
L’appareil ne s’amorcera pas  
La valve de pulvérisateur est usée  
Remplacer la valve de pulvérisateur  
Petites billes dans la peinture Mouvement trop rapide du pistolet à peindre  
vaporisée  
Réduire la vitesse en abaissant le levier  
* Bien que cela soit improbable, il est possible que le piston s’use. Pour se procurer un piston de remplacement, communiquer avec le  
service à la clientèle au numéro suivant : 1-800-525-2579. Suivre les instructions décrites à la section intitulée Nettoyage du pistolet aux  
fins d’entreposage afin d’accéder au piston en vue de procéder au remplacement.  
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT  
SUR 12 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.  
11 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introducción.......................................................................................................................................................................2  
Garantía.............................................................................................................................................................................2  
Instrucciones de seguridad importantes...........................................................................................................................3  
Reglas de seguridad específicas.......................................................................................................................................4  
Símbolos............................................................................................................................................................................5  
Aspectos eléctricos...........................................................................................................................................................6  
Características...................................................................................................................................................................7  
Armado..............................................................................................................................................................................7  
Funcionamiento.............................................................................................................................................................8-9  
Mantenimiento.............................................................................................................................................................9-10  
Corrección de problemas................................................................................................................................................11  
Figura numeras (ilustraciones)...................................................................................................................................12-13  
Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior  
INTRODUCCIÓN  
Estaproductoofrecenumerosascaracterísticasparahacermásagradableyplacenterosuuso.Eneldiseñodeesteproducto  
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
GARANTÍA  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS  
90 DÍAS  
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:  
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar  
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente  
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la  
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,  
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por  
la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.  
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la  
herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los  
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos años.  
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete  
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio  
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al  
documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de  
obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin  
cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de  
noventa (90) días.  
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.  
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla  
o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros  
diferentesdeloscentrosdeservicioautorizados. OneWorldTechnologies, Inc. noofreceningunagarantía, declaraciónopromesa  
en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía.  
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de  
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World  
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y  
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es  
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.  
2 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
que se proveen con las pinturas y los solventes. Siga las  
instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y  
el solvente.  
ADVERTENCIA:  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Para reducir el  
riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la  
lesiones a personas, lea y comprenda todas instrucciones  
incluidas en este manual. Familiarícese con todos los  
controles y la forma correcta de utilizar la equipo.  
Tenga a mano un extinguidor de incendios que funcione.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de inyección:  
No apunte la boquilla ni rocíe en dirección a personas ni  
animales.  
Mantenga las manos y demás partes del cuerpo lejos de  
la descarga. Por ejemplo, no intente detener fugas con  
ninguna parte del cuerpo.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.  
FAMILIARÍCESECONSUHERRAMIENTAELÉCTRICA.  
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda  
sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros  
específicos de esta herramienta.  
Utilice siempre la punta de rociado. No rocíe sin la punta  
de rociado en su lugar.  
Utilice únicamente una punta de rociado especificada  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de estallido o  
explosión:  
No rocíe materiales inflamables ni combustibles cerca de  
llamas abiertas o fuentes de ignición, como cigarrillos,  
motores y equipos eléctricos.  
por el fabricante.  
Tenga precaución al limpiar y cambiar las puntas de  
rociado. En el caso en que la punta de rociado se obstruya  
durante el rociado, siga las instrucciones del fabricante  
para apagar la unidad y aliviar la presión antes de retirar  
la punta de rociado para limpiarla.  
No rocíe ni limpie con líquidos que tengan un punto  
de inflamación menor a 60 °C (140 °F) las unidades  
diseñadas para ser utilizadas sólo con materiales a base  
de agua o de un tipo de alcohol mineral con un punto de  
inflamación mínimo de 60 °C (140°F).  
No deje la unidad sin supervisión cuando está activada.  
Cuando la unidad no está en funcionamiento, apáguela  
según las instrucciones del fabricante.  
El rociado a alta presión puede inyectar toxinas en el  
cuerpo y provocar lesiones corporales graves. En el caso  
en que se produzca la inyección, busque atención médica  
de inmediato.  
La pintura o el solvente que fluyen a través del equipo  
pueden generar electricidad estática. La electricidad  
estática produce un riesgo de incendio o explosión en  
presencia de emanaciones de pintura o de solvente.  
Todas las partes del sistema rociador, incluida la bomba,  
el rociador y los objetos situados dentro y alrededor del  
área de rociado, deberán tener una descarga a tierra  
adecuada para protegerlas contra descargas de estática  
y chispas.  
Inspeccione que las mangueras y las piezas no muestren  
señales de daño. Reemplace cualquier manguera o pieza  
dañada.  
Este sistema es capaz de producir 2 500 psi. Utilice  
solamente piezas o accesorios de repuesto especificados  
por el fabricante y que tengan una capacidad nominal de  
2 500 psi, como mínimo.  
Verifique que todos los contenedores y sistemas para la  
captación tengan la descarga a tierra adecuada a fin de  
evitar la descarga de estática.  
Sepa cómo detener la unidad rápidamente. Familiarícese  
completamente con los controles.  
Conéctela a una toma de corriente con conexión a tierra  
y utilice cordones de extensión con conexión a tierra. No  
utilice un adaptador de 3 a 2.  
Antes de hacer funcionar la unidad, verifique que todas  
las conexiones sean seguras.  
Para uso doméstico únicamente.  
No use una pintura o un solvente que contenga  
hidrocarburos halogenados.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:  
No utilice la unidad ni rocíe cerca de los niños.  
Mantenga alejados a los niños del equipo en todo  
momento.  
Mantenga el área de rociado bien ventilada. Mantenga  
una buena circulación de aire fresco en el área. Mantenga  
el conjunto de la bomba en un área bien ventilada.  
No fume en el área donde se área de rociado.  
No se estire demasiado ni se pare sobre un soporte  
inestable. Mantenga los pies bien asentados y el  
equilibrio en todo momento.  
No utilice interruptores de luz, motores o productos  
similares que produzcan chispas en el área donde se  
área de rociado.  
Permanezca alerta y preste atención a lo que esté  
haciendo.  
Mantenga el área limpia y sin contenedores de pintura o  
solvente, trapos y otros materiales inflamables.  
No use la unidad si está cansado o se encuentra bajo  
los efectos de alguna droga o del alcohol.  
Conozca el contenido de las pinturas y los solventes que  
se rocían. Lea todas las hojas de datos sobre la seguridad  
de materiales (MSDS) y las etiquetas de los contendores  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas  
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,  
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido  
todas las partes en movimiento.  
condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta  
con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas.  
Asegúrese de que todas las protecciones estén  
funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad.  
Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No utilice  
herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni  
las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área  
de trabajo.  
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados  
a niños y demás circunstantes. Todos los presentes  
deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer  
a una distancia segura del área de trabajo.  
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de  
personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.  
Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las  
personas, particularmente a los niños de corta edad, y  
también a las mascotas.  
Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado  
hielo en cualquier parte del equipo.  
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden  
ser peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca  
dirija el chorro a personas, animales, dispositivos  
eléctricos ni a la máquina misma.  
Use la herramienta adecuada a la tarea. No fuerce la  
herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para  
las que no están hechos. No la use para propósitos no  
indicados en las instrucciones.  
Evite el contacto con las partes calientes de la unidad.  
No accione el equipo cuando esté descalzo o al  
llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use  
calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su  
postura en superficies resbaladizas.  
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las  
tuercas para verificar que están apretados. Una tuerca  
o perno sueltos pueden causar problemas graves en el  
motor.  
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.  
Antes de guardar deje que se enfríe el producto.  
Siempre use gafas de seguridad con protección  
lateral.Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes  
a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad.  
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una  
distancia segura de todo equipo generador de chispas o  
llamas.  
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de  
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de  
lesiones.  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de  
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes  
puede causar un peligro o dañar el producto.  
Siga las instrucciones de la mantenimiento  
Nunca utilice el rociador sin la punta de rociado  
especificadas en este manual.  
instalada.  
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir  
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar  
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para  
determinar si funcionará correctamente y desempeñará  
la función a la que está destinada. Verifique la alineación  
de las partes móviles, que no haya atoramiento de las  
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las  
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su  
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada  
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un  
centro de servicio autorizado.  
Una lesión por inyección puede ocasionar una posible  
amputación. Consulte a un médico de inmediato.  
Nunca coloque la mano delante de la punta de rociado  
cuando use la unidad. Los guantes no siempre brindan  
protección contra lesiones por inyección.  
Cuando utilice la unidad, use ropa que no permita que  
la pintura entre en contacto con la piel ni el cabello,  
junto con una máscara o un respirador. Las pinturas,  
los solventes y otros materiales pueden ser dañinos si  
se inhalan o si entran en contacto con el cuerpo.  
Siempre desenchufe el rociador, apague la unidad  
antes de dar servicio a la unidad, limpiar la punta o  
la protección, cambiar la punta o dejar desatendida  
la unidad.  
El plástico puede provocar chispas. Nunca utilice  
plástico para cercar un área de rociado. No use  
protecciones de plástico al rociar materiales inflamables.  
Nunca deje desatendida ninguna herramienta en  
funcionamiento. Apague la herramienta. No se aleje de  
la herramienta hasta no verla completamente detenida.  
Familiarícese completamente con los controles.  
Aprenda a detener la máquina rápidamente.  
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite  
y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza  
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,  
productos a base de petróleo ni solventes para limpiar  
la herramienta.  
No rocíe en exteriores en días ventosos.  
No intente limpiar ni destapar la punta de rociado con  
el dedo.  
No utilice la herramienta si el interruptor no apaga.  
Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio  
autorizado para que lo reparen.  
Guardeestas instrucciones. Consúltelas frecuentemente  
y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien  
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados  
con este producto.  
SÍMBOLO  
SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indicaunasituaciónpeligrosainminente,lacual,sinoseevita,causarálamuerte  
o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la  
muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede  
causar lesiones leves o moderadas.  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
(Sinelsímbolodealertadeseguridad)Indicaunasituaciónquepuedeproducir  
daños materiales.  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender  
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el  
producto.  
SYMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Alerta de seguridad  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y  
comprender el manual del operador antes de usar este producto.  
Lea el manual del operador  
Protección ocular  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la  
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
V
A
Voltios  
Voltaje  
Amperios  
Hertz  
Corriente  
Hz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Tipo de corriente  
Corriente alterna  
Presión  
PSI  
La presión se mide en libras por pulgada cuadrada  
El caudal se mide según la cantidad máxima de galones de pintura  
que se rocía por hora  
GPH  
Caudal  
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65  
ADVERTENCIA:  
Este producto, y las pinturas diseñaron ser aplicados con este producto, pueden contener los productos químicos, incluy-  
endo el plomo, reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones  
del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato.  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASPECTOS ELÉCTRICOS  
CORDONES DE EXTENSIÓN  
CONEXIÓN ELÉCTRICA  
Asegúresedeutilizaruncordóndeextensiónconlasuficiente  
capacidad para soportar la corriente de consumo del  
producto.Uncordóndeuncalibreinsuficientecausaunacaída  
enelvoltajedelínea,lacualasuvezproducerecalentamiento  
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada  
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de  
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro  
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).  
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico  
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a  
una línea de voltaje de 120 voltios, 60 Hz, de corriente  
alternasolamente(corrientenormalparausodoméstico).  
No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.).  
Una caída considerable de voltaje causa la pérdida de  
potencia y el recalentamiento del motor. Si la sierra no  
funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a  
revisar el suministro de corriente.  
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón  
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de  
cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA  
Vea la figura 1, página 12.  
Encasodeunmalfuncionamientoodesperfecto,laconexión  
atierrabrindaalacorrienteeléctricaunatrayectoriademínima  
resistenciaparadisminuirelriesgodeunadescargaeléctrica.  
Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con  
un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo.  
La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual  
que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de  
conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.  
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para  
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento  
cortado o gastado.  
Hay un cordón de extensión adecuado disponible en un  
centro de servicio autorizado.  
Si se necesitan dos cordones de extensión, únalos con un  
nudo para evitar que se desconecten durante el uso. Haga  
el nudo como se muestra en la figura 1, luego conecte el  
extremo de la clavija de uno de los cordones de extensión  
en el extremo del receptáculo del otro.  
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma  
decorriente,llameaunelectricistacalificadoparaqueinstale  
una toma de corriente adecuada. Si se conecta de forma  
incorrectaelconductordeconexiónatierradelequipopuede  
presentarse un riesgo de descarga eléctrica.  
**Amperaje (aparece en la placa frontal)  
0-2,0  
2,1-3,4  
3,5-5,0  
5,1-7,0 7,1-12,0  
12,1-16,0  
Longitud  
del cordón  
Calibre conductores (A.W.G.)  
ADVERTENCIA :  
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de  
conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo  
de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o  
reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte  
el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora  
de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una  
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el  
conductor de conexión a tierra del equipo.  
25’  
50’  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
100’  
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.  
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana  
ADVERTENCIA:  
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio  
si no ha comprendido completamente las instrucciones de  
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está  
bien conectada a tierra.  
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de  
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque  
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en  
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La  
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones  
serias.  
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o  
gastado.  
Esteproductosedebeusarconuncircuitode120Vnominales  
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que  
se muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente  
a una toma de corriente que tenga la misma configuración  
que la clavija. No use un adaptador con este producto.  
ADVERTENCIA:  
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes  
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.  
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,  
ya que si toca la parte dañada puede producirse una  
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Caudal..................................................................................................................................................................18,9 lph (5,0 GPH)  
Tamaño del contenedor .............................................................................................................................................0,95 l (1,0 cto.)  
Corriente de entrada ............................................................................................. 120 V, 60 Hz, sólo corriente alterna (C.A.), 1,4 A  
CONOZCA SU ROCIADOR ELÉCTRICO DE CONTENEDOR DE ASEGURAMIENTO RÁPIDO  
La característica de aseguramiento rápido permite instalar y  
eliminar fácilmente el contenedor de pintura.  
PINTURA  
Vea la figura 2, página 12.  
Para usar este producto con la debida seguridad se debe  
comprender la información indicada en la herramienta misma  
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo  
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese  
con todas las características de funcionamiento y normas de  
seguridad del mismo.  
PUNTAS DE ROCIADO  
La punta de rociado suministradas le permiten elegir entre dos  
patrones de rociado diferentes: vertical y horizontal.  
NOVEDOSO DISEÑO DEL MOTOR  
El novedoso diseño del motor implica menos vibración y ruido  
al usar su rociador.  
ARMADO  
DESEMPAQUETADO  
Embarcamos este producto completamente armado.  
ADVERTENCIA:  
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los  
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los  
artículos enumerados en la lista de empaquetado.  
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto  
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con  
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias  
al operador.  
ADVERTENCIA:  
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si  
alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que  
no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa,  
puede sufrir lesiones graves.  
ADVERTENCIA:  
No intente modificar este producto ni hacer accesorios  
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o  
modificación constituye maltrato el cual puede causar una  
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones  
corporales serias.  
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse  
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya  
utilizado satisfactoriamente.  
ADVERTENCIA:  
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber  
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede pon-  
erse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo  
de lesiones corporales serias.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al  
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.  
LISTA DE EMPAQUETADO  
Rociador eléctrico de pintura con contenedor  
de aseguramiento rápido  
Conjunto de la válvula atomizadorade repuesto  
Lubricante  
Cepillo para limpiar  
Manual del operador  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
No permita que su familarización con este producto le  
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de  
un instante es suficiente para causar una lesión grave.  
Para reducir el riesgo de inyección, no apunte el rociador  
a ninguna parte del cuerpo ni a otra persona. En el caso  
de inyección en la piel, busque atención médica de  
inmediato. No utilice la unidad sin la punta de rociado  
en su lugar.  
ADVERTENCIA:  
Siempre póngase protección ocular con protección  
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI  
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia podría  
ocasionar la entrada de fluidos en sus ojos y provocar  
lesiones graves.  
FUNCIONAMIENTO DEL ROCIADOR  
Vea las figuras 5 a 7, página 13.  
Asegúrese de que la superficie que se pintará no tenga  
polvo, suciedad ni grasa.  
Tape o cubra cualquier área que no deba ser pintada o  
teñida. Esté atento al viento que pueda provocar que la  
pintura o el tinte se rocíen en áreas no deseadas. Utilice  
siempre protecciones u otras cubiertas para proteger las  
áreas que no deban pintarse o teñirse.  
ADVERTENCIA:  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado  
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de  
aditamentos o accesorios no recomendados podría  
causar lesiones serias.  
Coloque una línea de lubricante en el pistón. Para  
tener acceso al pistón, siga las instrucciones en Cómo  
limpiar el rociador para almacenamiento de la sección  
Mantenimiento de este manual.  
USOS  
Vuelva a unir el conjunto de la punta de rociado.  
Este producto puede emplearse para el fines enumerado  
abajo:  
Puede seleccionar la seguridad de la punta para rociar  
pintura en el estilo vertical u horizontal.  
Pinturas y barnices para interiores y exteriores para  
Para cambiar la dirección de rociado, afloje ligeramente  
la punta ancha en abanico girándola a la izquierda 1/4  
de vuelta. Gire el brazo de ajuste 1/4 de vuelta hacia la  
dirección necesaria para cambiar la dirección del rociado  
de la punta. Al sostener el brazo de ajuste en su posición,  
gire la punta ancha en abanico a la derecha hasta que  
quede firmemente apretada.  
terrazas, muebles de exteriores, cercas y paredes  
ADVERTENCIA:  
Riesgo de incendio o explosión. El área de rociado debe  
estar bien ventilada y lejos de chispas o llamas.  
Llene el contenedor de aseguramiento rápido con no más  
LLENADO DEL ROCIADOR CON PINTURA/  
de 0,95 l (1,0 cto.)de la pintura o el tinte deseados.  
TINTE  
Enchufe el rociador.  
Vea las figuras 3 y 4, página 12.  
Tire del gatillo del interruptor para rociar pintura. Suelte el  
Retire y deseche cualquier capa que se haya formado en  
la superficie de la pintura o del tinte, luego mezcle bien el  
materialensucontenedororiginalantesdecomenzarapintar.  
gatillo del interruptor para detener el rociado de pintura.  
Practique rociando sobre un pedazo de material de  
desecho para probar su patrón de rociado y para cebar  
la bomba antes de comenzar. Si no puede lograr un buen  
patrón de rociado con una cantidad de pintura o tinte  
pareja durante toda la aplicación, consulte la sección  
Corrección de problemas que aparece más adelante, en  
este manual.  
NOTA: Es posible que se deba filtrar los contenedores de  
tinte y pintura más antiguos antes de usar el rociador.  
Desenchufe el rociador.  
Retire el contenedor de aseguramiento rápido girándolo  
hacia la izquierda de tal manera que la flecha del  
contenedor se alinee con el símbolo “desasegurar” de  
la tapa.  
NOTA: La bomba debe cebarse después de cada cambio  
de pintura y la primera vez que la utilice después de  
haber estado guardada. Rocíe pintura en una superficie  
de desecho durante, al menos, 20 segundos para cebar  
la bomba.  
Llene el contenedor con pintura o tinte según se desee.  
No llene por encima de la marca de llenado máximo del  
contenedor.  
Vuelva a instalar el contenedor en el rociador y gírela a  
la derecha de tal manera que la flecha del contenedor se  
alinee con el símbolo “asegurar” en la tapa.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Para producir una capa pareja sobre toda la superficie:  
LIMPIEZA DEL ROCIADOR DESPUÉS DE  
UTILIZARLO  
La solución que se utiliza para limpiar el rociador se determina  
según el tipo de material que se ha rociado. Para cualquier otro  
material que no sea látex, siga las instrucciones del fabricante  
del material para una limpieza adecuada.  
Mueva el brazo a una velocidad constante y asegúrese  
de mover todo el brazo, no solo la muñeca.  
Mantenga el rociador a una misma distancia del área  
que se está rociando, que debe ser de entre 203,2 mm  
(8 pulg.) y 254 mm (10 pulg.) desde la punta del  
rociador hasta la superficie que se está rociando.  
Oprima el gatillo para comenzar a rociar el material que  
desea pintar Utilice el rociador en recorridos rectos  
horizontales o verticales sobre la superficie que se  
está pintando, luego, suelte el gatillo para detener la  
pulverización.  
Para limpiar el rociador a fin de guardarlo durante un breve  
período:  
Desenchufe el rociador.  
Si aún no lo ha hecho, retire el contenedor de pintura y vuelva  
a colocar toda la pintura o el tinte que no haya utilizado en  
su contenedor original.  
NOTA: Para obtener una calidad consistente de pulverización  
cuando se trabaja con pinturas decapantes, puede ser  
necesario mantener el gatillo oprimido entre cada recorrido.  
Cuando termine, desenchufe el rociador, vuelva a colocar  
la pintura o el tinte que no haya utilizado en su contenedor  
original, y limpie bien el rociador.  
Llene el envase de pintura con agua tibia (para pinturas a  
base de agua) o solventes no inflamables (para pinturas  
o barnices a base de aceite u otro solvente de pintura no  
inflamable según el uso de productos a base de aceite).  
Vuelva a colocar el contenedor de pintura.  
Enchufe el rociador.  
PRECAUCIÓN:  
Rocíe la solución sobre un pedazo de cartón u otro material  
de desecho. Siga rociando hasta que se haya utilizado toda  
la solución.  
Es importante limpiar bien el rociador después de cada  
uso o al cambiar de color. Dejar que la pintura o el tinte  
permanezcan en una herramienta sin uso durante un período  
prolongado puede provocar que sus piezas móviles se  
agarroten.  
Desenchufe el rociador.  
Coloque una línea de lubricante en el pistón. Para  
tener acceso al pistón, siga las instrucciones en Cómo  
limpiar el rociador para almacenamiento de la sección  
Mantenimiento de este manual.  
ADVERTENCIA:  
Utilice un paño húmedo para limpiar la parte exterior del  
rociador. Ahora, la unidad está lista para guardar.  
No limpie con líquidos inflamables como decapante para  
pinturas, quitapinturas, limpiador para brochas, destilados  
de petróleo, diluyente de laca, trementina, acetona, gasolina,  
querosene, etc.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA:  
MANTENIMIENTO GENERAL  
NOTA: Desenchufe siempre la unidad antes de intentar darle  
servicio.  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un  
peligro o dañar el producto.  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La  
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de  
solventescomercialesypuedenresultardañados.Utilicepaños  
limpiosparaeliminarlasuciedad,elpolvo,elaceite,lagrasa,etc.  
ADVERTENCIA:  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral  
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
La inobservancia de esta advertencia podría ocasionar la  
entrada de fluidos en sus ojos y provocar lesiones graves.  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Para volver a armar la unidad:  
Coloque una línea de lubricante en el pistón.  
ADVERTENCIA:  
NOTA: Una vez que agotado el lubricante suministrado, se  
lo puede sustituir con aceite vegetal o otro tipo de aceite.  
Deslice el resorte hacia atrás sobre el pistón.  
Introduzca el pistón y el conjunto del resorte en la parte  
posterior del alojamiento de la bomba.  
Vuelva a colocar el conjunto del alojamiento de la bomba/  
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,  
gasolina, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas  
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar  
o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones  
corporales serias.  
la tapa del contenedor dentro del rociador.  
LIMPIEZA DEL ROCIADOR PARA GUARDARLO  
Vuelva a colocar la tuerca de seguridad en el alojamiento  
del rociador empujándola hacia adentro mientras la gira a  
la derecha para asegurarla.  
Inserte el conjunto de la válvula atomizadora y la abrazadera  
de la punta en la apertura frontal del conjunto de alojamiento  
de la bomba.  
NOTA: El conjunto de la válvula atomizadora puede utilizarse  
para colocar la abrazadera de la punta en la seguridad.  
Reemplace la punta de rociado y la seguridad de la punta  
Vea las figuras 8 - 9, página 13.  
Una vez que haya terminado su proyecto y esté listo para  
guardarelrociador,serecomiendarealizarleunabuenalimpieza  
y lubricación.  
Desenchufe el rociador.  
Retire el contenedor de pintura.  
Si aún no lo ha hecho, vuelva a colocar toda la pintura o el  
tinte que no haya utilizado en su contenedor original.  
Llene el envase de pintura con agua tibia (para pinturas a  
base de agua) o solventes no inflamables (para pinturas  
o barnices a base de aceite u otro solvente de pintura no  
inflamable según el uso de productos a base de aceite).  
y gire en el sentido de las agujas del reloj para asegurarla.  
Vuelva a colocar el tubo de succión y el filtro.  
Vuelva a colocar el contenedor de pintura.  
Ahora, el rociador está listo para guardar.  
Vuelva a colocar el contenedor de pintura.  
Enchufe el rociador.  
REEMPLAZO DEL CONJUNTO DE VÁLVULA  
ATOMIZADORA  
Vea la figura 10, página 13.  
Rocíe la solución sobre un pedazo de cartón u otro material  
de desecho. Siga rociando hasta que se haya utilizado toda  
la solución.  
Desenchufe el rociador.  
Retire el contenedor de pintura.  
Retire el tubo de succión y el filtro y deposítelos a un lado.  
Retire la punta de rociado instalada girándola a la izquierda  
Laválvulaatomizadoraprovocaqueelmaterialdepinturaotinte  
girecuandosaledelrociador.Despuésdeentre26,5(7gal.)y37,85l  
(10 gal.) de pintura o tinte, es posible que la válvula atomizadora  
deje de realizar un buen patrón de rociado y sea necesario  
reemplazarla.  
y deposítela a un lado.  
Para reemplazar el conjunto:  
Desenchufe el rociador.  
Gire la seguridad de la punta en el sentido contrario a las  
Retire el conjunto de la válvula atomizadora y la abrazadera  
de la punta.  
Retire la tuerca de seguridad girándola a la izquierda.  
agujas del reloj y luego retírela.  
Deslice el conjunto de alojamiento de la bomba/la tapa del  
contenedor fuera del rociador.  
Tire del pistón y desprenda el alojamiento de la bomba.  
Retire el conjunto de válvula atomizadora y deséchelo.  
Instale el conjunto de válvula atomizadora nuevo.  
Reemplace la punta de rociado y la seguridad de la punta  
Con el cepillo para limpiar suministrado y una solución  
acorde con el último tipo de pintura o tinte que roció,  
limpie profundamente todas las piezas mencionadas arriba.  
y gire en el sentido de las agujas del reloj para asegurarla.  
NOTA: Asegúrese de restregar bien dentro de la abertura  
del alojamiento de la bomba de tal manera que no queden  
restos de materiales de pintura o tinte.  
Limpie el orificio de ventilación del alojamiento de la bomba  
con un clip para papel enderezado o un mondadientes.  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
CAUSA  
POSIBLE SOLUCIÓN  
El motor no funciona.  
El rociador no está enchufado.  
Asegúrese de que la unidad esté enchufada.  
El disyuntor se disparó.  
Reinicie el disyuntor.  
El motor se recalienta.  
El pistón está agarrotado.  
Limpie bien el rociador según las instrucciones de  
limpieza para guardarlo durante un largo período que  
figuran en la sección Mantenimiento de este manual.  
El cordón de extensión es demasiado largo. Use solo el cordón de extensión del tamaño  
recomendado anteriormente en este manual.  
Operación de rociado continua.  
Suelte el gatillo al terminar cada pasada para dejar  
que el motor se enfríe.  
El motor tiene un zumbido bajo, El pistón está agarrotado.  
pero no rocía.  
Limpie bien el rociador según las instrucciones de  
limpieza para guardarlo durante un largo período que  
figuran en la sección Mantenimiento de este manual.  
El motor parece estar funcionando El tubo de succión y el filtro están flojos o  
Vuelva a instalar o reemplace el tubo de succión y el  
filtro, según sea necesario.  
adecuadamente pero no rocía.  
dañados.  
La válvula atomizadora está obstruida o  
desgastada.  
Limpie o reemplace la válvula atomizadora.  
El material que se está rociando es de-  
masiado espeso.  
Siga las instrucciones del fabricante del material para  
diluir el material, según sea necesario.  
La punta de rociado o el filtro de entrada  
están tapados; pistón desgastado.  
Limpie bien el rociador y, de ser necesario, reemplace  
el pistón*, siguiendo las instrucciones de limpieza  
para guardar la unidad que figuran en la sección  
Mantenimiento de este manual.  
El material rociado salpica o forma El volumen del contenedor de pintura está Vuelva a llenar el contenedor de pintura.  
globos  
bajando.  
El material que se está rociando es de- Siga las instrucciones del fabricante del material para  
masiado espeso.  
diluir el material, según sea necesario.  
El tubo de succión está flojo.  
Vuelva a instalar el tubo de succión firmemente.  
La válvula atomizadora está obstruida o Limpie o reemplace la válvula atomizadora.  
desgastada.  
La punta de rociado o el pistón están des- Limpie o reemplace la punta de rociado o el pistón*.  
gastados.  
Material de ser rociado ha sido sacudida y Permitir que la pintura a sentarse durante  
tiene bolsas de aire.  
aproximadamente 1 hora.  
El sobrerociado de pintura/tinte La punta de rociado está demasiado lejos de Sostenga el rociador más cerca de la superficie que  
es excesivo. la superficie que se está rociando. está rociando.  
La pintura/el tinte se corre o se No se están siguiendo los métodos de Consulte la sección Funcionamiento del rociador  
desprende de la superficie de pintura adecuados.  
trabajo.  
que figura anteriormente en este manual.  
Hay fugas de pintura/tinte detrás La punta de rociado está floja.  
de la punta de rociado.  
Apriete la punta de rociado.  
La válvula atomizadora está desgastada o Vuelva a colocar o a ubicar la válvula atomizadora,  
no está colocada adecuadamente.  
según sea necesario.  
La unidad no se carga  
La válvula atomizadora está gastada  
Reemplace la válvula atomizadora  
Brazo lento y velocidad en disminución  
Pequeño cordón en el estilo de El rociador se está moviendo muy rápido  
rociado  
* Aunque sea poco probable, puede tratarse de un pistón desgastado. Se puede comprar un pistón de repuesto llamando al servicio al  
cliente al 1-800-525-2579. Siga las instrucciones de la sección Limpieza del rociador para guardarlo para tener acceso al pistón y  
reemplazarlo.  
11 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 1  
Fig. 3  
A
B
A
B
A - Grounding pin (broche de terre, patilla de conexión a tierra)  
B - 120 V grounded outlet (couvercle du boîtier de raccordement, cubierta de  
la caja de la toma de corriente con conexión a tierra)  
A - Lock (verrouillage, asegurar)  
B - Unlock (déverrouillage, desasegurar)  
Fig. 2  
Fig. 4  
F
E
C
A
B
D
B
A - Max fill line (ligne de remplissage maximal,  
línea de llenado máximo)  
B - 1/2 quart fill line (ligne de remplissage  
1/2 qt., línea de llenado de 1/2 cuarto)  
A
A - 1 quart quick-lock container [réservoir  
à verrouillage rapide de 1,4 l (1 qt),  
contenedor de aseguramiento rápido de  
1,4 l (1 cto.)]  
B - 12 in. wide fan tip [embout de pulvérisation  
en éventail de 304,8 mm (12 po), punta  
ancha en abanico de 304,8 mm (12 pulg.)]  
C - Lubricant bottle (bouteille d’huile, botella de  
lubricante)  
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del  
interruptor)  
E - Cleaning brush (brosse de nettoyage, cepillo  
para limpiar)  
F - Replacement atomizer valve assembly  
(ensemble valve de pulvérisateur de  
remplacement, reemplazo del conjunto de la  
válvula atomizadora)  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 5  
Fig. 6  
Fig. 7  
CORRECT SPRAY TECHNIQUE  
INCORRECT SPRAY TECHNIQUE  
A
(BONNE TECHNIQUE DE PULVÉRISATION,  
TÉCNICA DE ROCIADO CORRECTA)  
(MAUVAISE TECHNIQUE DE PULVÉRISATION,  
TÉCNICA DE ROCIADO INCORRECTA)  
Fig. 8  
G
A - Rotate spray tip 1/4 turn counterclockwise  
to loosen (Tourner l’embout de pulvérisation  
¼ de tour dans le sens antihoraire pour le  
desserrer, Gire la punta de rociado 1/4 de  
vuelta a la izquierda para aflojarla)  
F
E
D
C
B
B
A
I
H
B - Rotate adjusting arm 1/4 turn to change  
direction of paint spray from horizontal to  
vertical (tourner le bras de réglage ¼ de tour  
afin de passer de la pulvérisation horizontale  
à la pulvérisation verticale, gire el brazo de  
ajuste 1/4 de vuelta para cambiar la dirección  
de rociado de la pintura de horizontal a  
vertical)  
A - 12 in. wide fan tip [embout de pulvérisation  
en éventail de 304,8 mm (12 po), punta ancha  
en abanico de 304,8 mm (12 pulg.)]  
B - Atomizer valve assembly (ensemble valve  
de pulvérisateur, conjunto de válvula  
atomizadora)  
de la pompe, conjunto de alojamiento de la  
bomba/tapa del contenedor)  
E - Spring (ressort, resorte)  
F - Piston (piston, pistón)  
G - Sprayer housing (logement du pistolet,  
alojamiento del rociador)  
H - Quick-lock container (réservoir à verrouillage  
rapide, contenedor de aseguramiento rápido)  
I - Suction tube and filter (tube et filtre de  
succion, tubo de succión y filtro)  
C - Locking nut (écrou de verrouillage, tuerca de  
seguridad)  
D - Pump housing assembly/container lid  
(couvercle du réservoir/ensemble logement  
C
D
Fig. 9  
Fig. 10  
A
B
C - Vertical spray pattern (spraying left to right)  
[pulvérisation vertical (pulvérisation de  
gauche à droite), patrón de rociado vertical  
(rociado de izquierda a derecha)]  
D - Horizontal spray pattern (spraying top  
to bottom) [pulvérisation horizontale  
(pulvérisation de haut en bas), rociado  
horizontal (rociado de arriba a abajo)]  
A - Atomizer valve is good (La valve de  
pulvérisateur est en bon état, La válvula  
atomizadora está en buen estado)  
B - Atomizer valve is bad and needs to be  
replaced (La valve de pulvérisateur est en  
mauvais état et doit être remplacée, La válvula  
atomizadora está en mal estado y necesita ser  
reemplazada)  
PLACE LINE OF LUBRICANT ON PISTON  
SHAFT  
(PLACER UNE PELLICULE DE LUBRIFIANT  
SUR L’ARBRE DE PISTON,  
PLACER UNE PELLICULE DE LUBRIFIANT  
SUR L’ARBRE DE PISTON)  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL / POWER PAINT SPRAYER TOOL  
MANUEL D’UTILISATION / PISTOLET À PEINDRE ÉLECTRIQUE  
MANUAL DEL OPERADOR / ROCIADOR ELÉCTRICO DE PINTURA  
PARTS AND SERVICE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the  
product data plate.  
SSP0501  
• MODEL NUMBER ____________________  
• SERIAL NUMBER ____________________  
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement  
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.  
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:  
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.  
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:  
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.  
PIÈCES ET SERVICE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir  
de la plaque de données du produit.  
SSP0501  
NUMÉRO DE MODÈLE _____________________  
NUMÉRO DE SÉRIE _____________________  
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :  
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.  
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :  
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.  
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :  
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner  
au 1-800-525-2579.  
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del  
producto.  
SSP0501  
NÚMERO DE MODELO ______________________  
NÚMERO DE SERIE  
______________________  
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al  
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:  
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección  
www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579.  
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:  
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.  
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.  
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579  
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579  
988000-803  
1-5-12 (REV:01)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Quadra Fire Indoor Fireplace QV36DC A User Guide
Razor Motorcycle MX350 15128050 User Guide
RCA Camcorder EZ3000BK User Guide
Renesas Network Card M34570T MCU User Guide
RIDGID Saw BS1400 User Guide
RightWay GPS Receiver RW 200 User Guide
Russell Hobbs Refrigerator RHUCF55B User Guide
Samsung Projection Television SP 71L8UH User Guide
Sanyo Digital Camera VPC X1200 User Guide
Schumacher Automobile Battery Charger SWI 1224 User Guide