RotoZip Saw RZ2000 User Guide

RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
RZ2000  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) www.rotozip.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 24  
Versión en español  
Ver la página 46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 3  
Disconnect the plug from the power source Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
and/or the battery pack from the power tool maintained cutting tools with sharp cutting  
before making any adjustments, changing edges are less likely to bind and are easier to  
accessories, or storing power tools. Such control.  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
Store idle power tools out of the reach of taking into account the working conditions  
children and do not allow persons unfamiliar and the work to be performed. Use of the  
with the power tool or these instructions to power tool for operations different from those  
operate the power tool. Power tools are intended could result in a hazardous situation.  
dangerous in the hands of untrained users.  
Service  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
parts and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If damaged,  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Additional Safety Warnings  
GFCI and personal protection devices like Risk of injury to user. The power cord must only  
electrician’s rubber gloves and footwear will be serviced by a Rotozip Factory Service  
further enhance your personal safety.  
Center or Authorized Rotozip Service Station.  
Do not use AC only rated tools with a DC  
power supply. While the tool may appear to  
Some dust created by power  
sanding, sawing, grinding,  
WARNING  
!
work, the electrical components of the AC drilling, and other construction activities  
rated tool are likely to fail and create a hazard contains chemicals known to cause cancer,  
to the operator.  
birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
Keep handles dry, clean and free from oil  
and grease. Slippery hands cannot safely • Lead from lead-based paints,  
control the power tool.  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
Use clamps or other practical way to secure  
and support the workpiece to a stable  
platform. Holding the work by hand or against  
your body is unstable and may lead to loss of  
control.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
Develop a periodic maintenance schedule  
for your tool. When cleaning a tool be  
careful not to disassemble any portion of  
the tool since internal wires may be  
misplaced or pinched or safety guard return  
springs may be improperly mounted.  
Certain cleaning agents such as gasoline,  
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may  
damage plastic parts.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 4  
Spiral Saw Safety Rules  
Hold tool by insulated gripping surfaces from the material. When viewing the tool  
when performing an operation where the from the top, the bit rotates clockwise. If the  
cutting tool may contact hidden wiring or tool is between the workpiece and your body,  
its own cord. Contact with a "live" wire will then feed the tool to your right. If the  
make exposed metal parts of the tool "live" workpiece is between the tool and your body,  
and shock the operator. If cutting into existing then feed the tool to your left. Feeding the  
walls or other blind areas where electrical tool in the wrong direction causes the cutting  
wiring may exist is unavoidable, disconnect edge of the bit to climb out of the work and  
all fuses or circuit breakers feeding this pull the tool in the direction of this feed.  
worksite.  
Always make sure the work surface is free  
from nails and other foreign objects.  
Cutting into a nail can cause the bit and the  
START  
HERE  
tool to jump and damage the bit.  
Never hold the workpiece in one hand and  
the tool in the other hand when in use.  
Never place hands near or below cutting  
WORK  
surface. Clamping the material and guiding  
the tool with both hands is safer.  
BIT  
DIRECTION OF  
Never lay workpiece on top of hard  
surfaces, like concrete, stone, etc...  
Protruding cutting bit may cause tool to jump.  
FEED  
Never use dull or damaged bits. Sharp  
bits must be handled with care. Damaged  
bits can snap during use. Dull bits require  
more force to push the tool, possibly causing  
the bit to break.  
Always wear safety goggles and dust  
mask. Use only in well ventilated area.  
Using personal safety devices and working in  
safe environment reduces risk of injury.  
Never touch the bit during or immediately  
after the use. After use the bit is too hot to  
be touched by bare hands.  
After changing the bits or making any  
adjustments, make sure the collet nut and  
any other adjustment devices are  
securely tightened. Loose adjustment  
device can unexpectedly shift, causing loss  
of control, loose rotating components will be  
violently thrown.  
Never lay the tool down until the motor  
has come to a complete standstill. The  
spinning bit can grab the surface and pull the  
tool out of your control.  
Never start the tool when the bit is  
engaged in the material. The bit cutting  
edge may grab the material causing loss of  
control of the cutter.  
Never use bits that have a cutting  
diameter greater than the opening in the  
base.  
Do not use the tool for drilling purposes.  
This tool is not intended to be used with drill  
bits.  
Always hold the tool with two hands  
during start-up. The reaction torque of the  
motor can cause the tool to twist.  
Always use the tool with the depth guide  
securely attached and positioned flat  
against material being cut. The guide  
securely positioned on the material improves  
the stability and control of your tool.  
When routing or cutting, the direction of  
feed with the bit’s cutting edge into the  
material is very important. Always feed  
the bit into the material in the same  
direction as the cutting edge is exiting  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 5  
Zipmate Abrasive Cut-Off Attachment Safety Rules  
Always use wheel guard, and the Zipmate's Before each use inspect the cut off wheel  
auxiliary handle with this abrasive cut off for chips and cracks. Do not use a wheel  
tool. The guard must always be securely that may be damaged. Install a new wheel if  
attached to the tool and positioned for tool was dropped. When installing a new  
maximum safety, so the least amount of wheel carefully handle individual cut off  
wheel is exposed on the operators side of wheels to avoid chipping or cracking. Run  
the tool. A guard protects operator from the tool at no load for one minute, holding  
broken wheel fragments. The support ribs and the tool in the direction away from people.  
auxiliary handle provide additional guarding, Wheels with flaws will normally break apart  
stability and control in cut off applications. The during this time. Fragments from a wheel  
body of your Rotozip tool can also be used as that bursts during operation will fly away at  
a handle.  
great velocity possibly striking you or  
bystanders.  
Always be certain that the wheel guard,  
and Zipmate's auxiliary handle are Do not use a cut off wheel that is larger  
reassembled and securely fastened to the than the maximum recommended size for  
tool when changing the point of operation your tool, or worn down damaged wheels  
from fire forward to fire reverse or after from larger abrasive cut off tools. Wheels  
changing the wheels. A tool missing an intended for larger tools are not suitable for the  
essential safety component is dangerous to higher speed of a smaller tool, these wheels  
operate.  
may easily burst and the fragments strike you  
or bystanders.  
Wear proper apparel while using an  
abrasive cut off tool. Face shield or at least Position the cord clear of the spinning  
safety goggles, dust mask, leather gloves and wheel. Do not wrap the cord around your  
shop apron capable of stopping small wheel or arm or wrist. If you lose control and have the  
workpiece fragments.  
cord wrapped around your arm or wrist, it may  
entrap you and cause injury.  
This attachment is not intended to be used  
with Wet Diamond Wheels. Using water or Keep your body positioned to either side of  
other liquid coolants with this tool may result in the wheel, but not in line with the wheel. It  
electrocution or shock. Use of Dry Diamond is important to support the tool properly and to  
Wheels is acceptable.  
position your body such as to minimize body  
exposure from the possible wheel binding and  
the recoil of the tool.  
Use only Type 1 abrasive cut off wheels  
with the correct size arbor hole. Never use  
damaged or incorrect wheel flanges or Keep hands away from cutting area and  
round nut. Other types of wheels are not wheel. Keep your second hand on auxiliary  
intended to apply load on periphery and may handle. Hold the tool firmly to prevent loss  
shatter. Wheels with arbor holes that do not of control. NEVER place your hand behind  
match the mounting hardware of the tool will the wheel since the tool may recoil over  
run eccentrically, vibrate excessively and will your hand. Do not attempt to remove cut  
cause loss of control.  
material when wheel is moving. If both  
hands are holding the tool, they cannot be cut  
by the wheel  
Do not grind on the side of Type 1 abrasive  
cut off wheels. Side forces applied to these  
wheels may cause them to shatter.  
Do not “jam” the abrasive wheel into the  
work, apply excessive pressure or attempt  
to use large depths of cut while using this  
tool. Let the rotating wheel do the work,  
Abrasive Cut Off Tools are intended to “cut”  
the material in a series of shallow depth of  
cuts. See the instructions for depth of cut later  
in this manual.  
Do not use this attachment with  
“Woodcarving” blade or standard wood  
cutting toothed blades. These blades are not  
intended for this tool and can create loss of  
control during use.  
Abrasive Cut Off Wheels must have a  
maximum safe operating speed greater  
than the “no load RPM” marked on the  
attachment. Wheels running over the rated  
speed can fly apart and cause injury.  
Avoid bouncing and snagging the wheel,  
especially when working corners, sharp  
edges etc. This can cause loss of control and  
tool’s recoil.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 6  
Do not run the tool while carrying it at your material can dig into the top surface of the  
side. Accidental contact with the spinning material causing the wheel to climb out or  
wheel could result in serious personal injury.  
recoil out of the kerf either toward or away  
from the operator, depending on the fire  
forward or reverse fire orientation.  
Never lay the tool down until the motor has  
come to a complete standstill. The spinning  
wheel can grab the surface and pull the tool Abrasive wheels may also shatter under these  
out of your control.  
conditions causing pieces or fragments to  
strike or impale the operator and bystanders.  
Recoil or shattered wheels are the result of  
tool misuse and/or incorrect operating  
procedures or conditions and can be avoided  
by taking proper precautions as given below:  
Do not use the Zipmate near flammable  
materials. Sparks from the wheel could ignite  
these materials.  
Never cut or attempt to cut magnesium  
with this attachment. The dust generated  
when cutting magnesium is highly flammable  
and may be explosive under certain conditions.  
Maintain a firm grip with both hands on the  
tool handles and position your body and  
arm to allow you to resist recoil forces.  
Recoil forces can be controlled by the  
operator, if proper precautions are taken.  
Regularly clean the tool’s air vents by  
compressed air. Excessive accumulation of  
powdered metal inside the motor housing may  
cause electrical failures.  
When wheel is binding, or when  
interrupting a cut for any reason, slowly  
ease the wheel out of the material while  
maintaining a firm grip on the tool and  
auxiliary handle with both hands.  
Investigate and take corrective action to  
eliminate the cause of wheel binding.  
Causes and Operator  
Prevention of Recoil:  
Recoil is a sudden reaction to a pinched,  
bound or misaligned rotating wheel. The wheel  
may stall and cause an uncontrolled tool to  
back out of the kerf toward the operator when  
the tool is in the “fire forward” position, if the  
tool is set in the “reverse fire” position the tool  
may tend to walk away from the operator. The  
rotation direction arrow located on the back  
side of the guard can be used to identify the  
“fire forward” and “reverse fire” positions. The  
attachment is in the fire forward position when  
the directional arrow points toward the  
operator, and it is in the reverse fire position  
when the arrow is pointing away from the  
operator.  
When restarting a tool in a workpiece,  
center the wheel in the kerf and check that  
the sides of the wheel are not engaged into  
the material. If wheel is binding, it may walk  
up or recoil from the workpiece as the tool is  
restarted.  
Support large panels to minimize the risk of  
wheel pinching and recoil. Large panels tend  
to sag under their own weight. Supports must  
be placed under the panel on both sides, near  
the line of cut and near the edge of the panel.  
Use extra caution when making a “Pocket  
Cut” into existing walls or other blind  
areas. The protruding wheel may cut objects  
that can cause recoil.  
If an abrasive wheel or diamond wheel  
becomes twisted or misaligned in the cut, the  
side of the wheel that is entering into the  
Jigsaw Handle Attachment Safety Rules  
Do not use any router bit  
with a cutting diameter larger  
Indicate direction of rotation  
of the bit. When viewing  
WARNING  
!
WARNING  
!
than 1/4" with the Jigsaw Handle Attachment. from above, DOR is CW. When viewed from  
the end of the bit, DOR is CCW.  
When using a 1/4" shank bit  
WARNING  
!
or any router bit with the  
Jigsaw Handle Attachment, the collet nut  
Before doing any work with  
the Jig Saw Attachment,  
WARNING  
!
must be tightened using the supplied wrench. tighten the depth adjust screw tightly.  
Finger tight is not sufficient for router bits.  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 7  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
This symbol designates that  
this tool is listed by the  
Canadian Standards  
Association, to United States  
and Canadian Standards.  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
This symbol designates that  
that  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
this tool is listed by  
this tool  
Underwriters Laboratories, to  
complies  
United States and Canadian  
to NOM  
Standards.  
Mexican  
Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 8  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
WARNING  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
!
Spiral Saw™  
FIG.1  
INTAKE  
AIR VENTS  
SPEED  
CONTROL DIAL  
WRENCH STORAGE  
COMPARTMENT  
UPPER  
ATTACHMENT  
POINT  
SUPPORT STRAP  
SLIDE ON-OFF  
SWITCH WITH  
LOCK  
EXHAUST  
AIR VENTS  
WORKLIGHT  
COLLAR  
COLLET NUT  
COLLET  
DUST PORT  
THUMB SCREW  
LOCK LEVER  
DEPTH GUIDE  
NOTE: For tool specifications refer to nameplate on your tool.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 9  
Assembly  
Disconnect the plug from  
the power source before  
REMOVING AND INSTALLING THE  
DEPTH GUIDE ASSEMBLy  
WARNING  
!
making any assembly, adjustments or The depth guide assembly consists of the  
changing accessories. Such preventive depth guide, locking screw and bracket.  
safety measures reduce the risk of starting  
In order to remove the depth guide from the  
the tool accidentally. Make certain that the  
tool, release the locking lever and pull the  
collet nut is securely tightened before turning  
entire assembly straight off of the tool. To  
reattach the assembly, fully replace the guide  
the tool on.  
onto the tool collar and lock the clamp lever  
(Fig. 1).  
INSTALLING BITS  
approximately 1/8" of shank exposed)  
The bits are held by a collet system. Use either Re-engage the shaft-lock and tighten the nut  
the 1/8" (.125"), 1/4" (.250") or 5/32" (.156") (clockwise) by hand and then with the  
collet depending on the size of the bit shank.  
wrench until bit is held securely.  
The bit flutes are sharp and  
CHANGING THE COLLET  
should be handled with The 1/8" collet is used with 1/8" diameter  
bits, the 1/4" collet is used with 1/4" diameter  
WARNING  
caution.  
!
bits and the 5/32" collet is used with 5/32"  
Depress and hold the shaft-lock in and rotate  
the collet nut and shaft until the shaft-lock  
engages and holds the shaft.  
diameter bits. To change collets, first  
remove the bit. Continue to loosen and  
unscrew the collet nut until you can remove it  
from the tool. Remove the collet and replace  
it with the other (Fig. 3). (Each collet is  
double-ended, and either end is acceptable  
to use.) By hand, re-tighten the collet nut  
around the collet in a clockwise direction.  
You are now ready to insert a new bit as  
instructed in Installing Bits (Fig. 2).  
To prevent damage to tool.  
Never use the shaft lock as a  
!
CAUTION  
braking devise to stop the tool from rotating.  
Use the standard equipment wrench to  
loosen nut (counter-clockwise) (Fig. 2).  
Remove the old bit (if there is one) insert the  
new bit as far in as possible, but not so far  
that the bit flutes engage the collet (leave  
FIG.2  
FIG.3  
1/8"  
COLLET  
COLLET  
NUT  
SHAFT  
LOCK  
COLLET  
NUT  
OUTPUT SHAFT  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 10  
INSTALLING THE SUPPORT STRAP  
FIG.4  
With the wrench storage pocket facing down,  
thread the end of the strap opposite the  
Rotozip® logo through the post near the front  
of the tool as shown. Continue to thread the  
strap through the rear post near the cord. Fold  
the back flap over first (1), then fold the end  
with the Rotozip® logo (2) as shown in figure  
4. Press firmly to ensure the strap is secured.  
Operating Instructions  
SLIDE ON-OFF SWITCH WITH LOCK  
FIG.5  
The tool is switched “ON” by the switch  
button located at the side of the motor  
housing (Fig. 5). The switch can be locked in  
the “ON” position, a convenience for long  
cutting operations.  
TO TURN THE TOOL “ON” without locking it,  
slide the switch button forward by applying  
pressure ONLY at the REAR portion of the  
button. When pressure is released the switch  
button will snap to “OFF” position.  
TO LOCK THE SWITCH “ON”, slide the  
switch button forward and press “IN” the  
FRONT portion.  
FIG.6  
TO UNLOCK THE SWITCH, simply press  
and release the REAR portion of the button.  
Switch is spring loaded and will snap back  
automatically.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 11  
ELECTRONIC VARIABLE SPEED  
CONTROL  
SPEED  
CONTROL DIAL  
FIG.7  
The electronic speed control feature allows  
motor speed to be matched to cutter size and  
material hardness for improved finish,  
extended bit life, and higher performance.  
Speed changes are achieved by rotating  
Control Dial UP to increase speed, DOWN to  
decrease as indicated on housing (Fig. 7).  
Speed may be changed while tool is on. The  
reference numbers on the dial facilitate re-  
setting control to desired speed.  
DEPTH GUIDE ADJUSTMENT  
FIG.8  
Use the depth guide to adjust the depth of  
cut. Loosen the thumb screw by turning it  
counter-clockwise until the depth guide can  
slide freely to the desired depth of cut (about  
1/8” greater than material thickness) and  
retighten the thumb screw (clockwise) (Fig.  
8). For bits with a guide point, make sure that  
the entire guide point tip will extend 1/8”  
beyond the material thickness (Fig. 2). For  
standard point bits, make sure that the fluted  
end of the bit extends 1/8” beyond the  
material thickness.  
1/8"  
THUMB  
SCREW  
WORKLIGHT  
activated, for better visibility when cutting  
Your tool is also equipped with a light that (Fig. 1).  
turns on automatically when the switch is  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 12  
MAKE A FEW PRACTICE CUTS  
FIG.9  
After installing the bit into the tool and  
adjusting your depth guide, you should make  
a few practice cuts with the tool before  
attempting an actual job. A few exercises will  
give you the necessary practice to make  
clean, professional cuts.  
Step 1: Make certain that the collet nut is  
securely tightened before turning the tool on.  
Step 2: Hold the tool firmly and turn the tool  
ON to your desired speed.  
Step 3: While holding the tool firmly, insert the  
bit into the material at a 45° angle (Fig. 9).  
FIG.10  
Step 4: Slowly bring it to a 90° angle to begin  
the cut (Fig. 10). The base guide should be  
flush to the material surface. For all materials  
(EXCEPT cutting around outlet boxes in  
drywall), steer the tool in a clockwise direction  
with slow, steady pressure to make the cut.  
Step 5: After completing your cut, turn off the  
tool and carefully remove it from the material.  
Do not attempt to use this tool to make cutouts  
around any fixture or opening which has live  
electrical wires, or any wall which may have  
cutting. The slower you cut, the more control  
live electrical wiring behind it, as the bit could  
conduct current to the tool, creating an  
electrocution hazard for the operator. Shut off  
breakers or remove fuses to disconnect the  
circuit. Always hold the tool by its  
thermoplastic housing, and always wear eye  
protection when operating a Spiral Saw power  
tool.  
you have. Excessive pressure or fast cutting  
will cause excessive heat and may shorten  
the life of the bit.  
NOTE: When cutting on a vertical surface,  
avoid ending your cut at the bottom of the  
hole. If possible, start and end your cut at the  
top so the scrap part will not drop onto the  
rotating bit. Turn the tool off and remove it  
from the material.  
NOTE: Because of the rotating cutting action  
of the bit, there will be a slight pull when  
INSTRUCTIONS FOR CREATING CUT-OUTS IN DRyWALL  
FOR OUTLETS, CAN LIGHTS, WINDOWS, AND DOORS  
After assembling the bit into the tool as  
described earlier, it will be necessary to review  
Do not attempt to use this  
WARNING  
tool to make cut-outs  
!
the instructions provided below and make some around any fixture or opening which has  
practice cut-outs with this tool before attempting live electrical wires, or on any wall which  
an actual job. The best method is to take some may have live electrical wiring behind it, as  
scrap pieces and nail or screw them in place the bit could conduct current to the tool,  
over wall studs which have an electrical box or creating an electrocution hazard for the  
other feature in place. A few such exercises will operator. Shut off breakers or remove fuses to  
give you the necessary practice to make clean, disconnect the circuit. Always hold the tool by  
professional cutouts around whatever is behind its thermoplastic housing, and always wear  
the drywall you are installing.  
eye protection when operating this device.  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 13  
Step 1: Be certain that the box or fixture is  
FIG.11  
firmly mounted and all wires or other  
obstructions around the opening are pushed  
back out of the way. The bit uses the outer  
edge of the box or fixture as a guide, so it is  
important that there is nothing in the way  
which can prevent it from guiding completely  
around the opening. For the purposes of this  
instruction manual, the procedure discussed  
will be to make a cut-out around a standard 2  
1/8" x 3 3/4" electrical box.  
Step 2: Slide switch to turn the tool on. While  
holding the Sprial Saw® firmly with both  
NOTE: These step-by-step instructions are  
hands, plunge the bit through the mark you  
made. Then guide the bit to the right until you  
feel and hear the bit touch the inside edge of  
the box (Fig. 11).  
generalized to acquaint you with the Sprial  
Saw’s® operation. After some practice, you  
may develop a technique with which you are  
more comfortable. However, you must always  
begin the cut somewhat centrally, and MOVE  
THE Sprial Saw® ONLY COUNTER-  
CLOCKWISE to take advantage of the  
“hugging” action of the bit along the contours  
of the template. Remember to use a smooth,  
continuous motion. The exception to this rule  
applies to cutting window and door openings.  
Since you are tracing around the inside of the  
framing members, move the bit clockwise to  
take advantage of the bits “hugging” action.  
Step 3: Pull the bit out far enough to slip it  
over the edge of the box so it is now against  
the outside of the box (Fig. 12).  
Step 4: While keeping the bit in contact with  
the outside of the box move the tool counter  
clockwise while applying light inward and  
upward pressure until you feel and hear it  
come to the corner. As you round the corner  
apply light pressure left and downward (Fig. 12).  
Step 5: While moving slowly and continuously  
along the top contour you will feel the bit come  
to the next corner. Round the corner and  
apply light down and inward pressure until the  
bottom corner is reached (Fig. 12).  
FIG.12  
5
Step 6: Move the bit right and upward  
maintaining light continuous pressure toward  
the box (Fig. 12).  
4
Step 7: Round the right bottom corner and  
begin moving the bit upward while applying  
light pressure left toward the box until you  
meet initial upward cut. Push Sprial Saw®  
switch to off (Fig. 11).  
3
6
7
Step 8: The completed box, executed quickly,  
neatly, and in a fraction of the time taken by  
other methods.  
USING THE VACUUM PORT  
Kit. Visit your local Rotozip retailer or call  
Your Spiral Saw® is designed to work with 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) for more  
the Rotozip model DM5 Dust Management information.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 14  
Functional Description and Specifications  
Zipmate attachment must be used only with an hard auxiliary control  
side handle. Two handed control of solid gripping handles will provide  
sufficient control of the cutting wheel in case of recoil.  
WARNING  
!
Disconnect the plug from the power source before making any  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
WARNING  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
!
Zipmate® Abrasive Cut Off  
Attachment  
AUXILIARY CONTROL  
SIDE HANDLE  
FIG.1  
GUARD  
PLUG  
LOCKING  
COLLAR  
WHEEL GUARD  
LOCK LEVER  
WHEEL  
GUARD  
DEPTH  
ADJUSTMENT  
THUMB  
FOOT  
SCREW  
SHAFT-LOCK  
NOT INCLUDED WITH ALL KITS  
Note : The speed of your tool will be reduced 2.11 : 1 when using  
your Abrasive Cut-Off attachment.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 15  
Assembly  
Disconnect the plug from 2. Remove the collet nut by rotating it counter-  
the power source before clockwise. Remove the collet from the tool  
WARNING  
!
making any assembly, adjustments or shaft.  
changing accessories. Such preventive safety  
3. Position the attachment onto the threaded  
Rotozip Connect™ interface. Note: It may be  
necessary to rotate attachment slightly to  
measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
Guard plug should always engage square end of the right angle drive into  
be attached when vacuum tool shaft (figure 2).  
WARNING  
!
hose is not connected. Wheel bursting may  
eject wheel fragments towards user if guard  
plug is not attached.  
4. Position attachment in desired orientation  
and rotate the locking collar until the  
attachment is secure. The locking collar has  
been tightened sufficiently when the Zipmate  
body can no longer move relative to the Spiral  
REMOVING AND INSTALLING  
ABRASIVE CUT OFF ATTACHMENT  
1. Depress and hold the shaft-lock in and Saw® (figure 3).  
rotate the collet nut and shaft until the shaft  
lock engages and holds the shaft.  
ATTACHMENT  
FIG.2  
ROTOZIP  
CONNECT™ INTERFACE  
ATTACHMENT  
FIG.3  
LOCKING  
COLLAR  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 16  
INSTALLING X-WHEEL and Zip®  
ABRASIVE WHEELS  
5. Keep guard covering between wheel and  
user.  
1. Depress the cover release button and  
remove the X-SHIELD cover.  
6. Make sure the wheel guard lock lever is in  
the closed position and the XSHIELD guard  
is securely mounted to the Zipmate  
attachment. Use the allen wrench to adjust  
the wheel guard adjustment screw.  
2. Install abrasive wheel onto output shaft.  
3. Thread arbor nut provided onto output shaft  
finger tight, depress shaft lock and tighten  
wheel with the wrench provided (Fig. 2).  
7. Adjust the foot of the X-SHIELD abrasive cut  
off attachment to the desired depth of cut by  
loosening and tightening the wing knob.  
4. Attach X-SHIELD cover. Make sure X-  
SHIELD cover is properly snapped onto the  
X-SHIELD guard.  
8. Maximum cutting depth is 3/4".  
OUTPUT  
SHAFT  
ZIPMATE™  
ATACHMENT  
X-SHIELD  
COVER  
ABRASIVE  
WHEEL  
FIG. 4  
ARBOR  
NUT  
COLLAR  
WHEEL  
GUARD  
LOCK  
COVER  
RELEASE  
BUTTON  
LEVER  
X-SHIELD™  
GUARD  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 17  
Operating Instructions  
MAKING A CUT  
8. Generally, the harder the material being  
1. Make sure material being cut is secured in worked on, the faster the wheel will wear.  
a vise or fixture before attempting to cut.  
9. When cutting thicker material, never make  
2. Keep your body positioned to either side of the cut in one pass. Make successive passes  
the wheel, but not in line with wheel. It is until you reach desired depth.  
important to support the tool properly and to  
ATTENTION: If you run the tool continuously  
position your body such as to minimize body  
exposure from possible wheel binding and  
housing to feel warm.  
for more than 5 minutes, it is normal for the  
recoil.  
It is important to read and understand the  
section in this manual called “Causes and  
Operator Prevention of Recoil”.  
3. Grip the tool with both hands when cutting  
and always be ready and able to manage the  
cut.  
When making a cut in sheet metal, masonry,  
4. Avoid jamming, twisting or pinching the  
etc.: You may start your cut at the end of the  
wheel with the workpiece or otherwise  
piece or you can plunge cut somewhere in  
the body of the material.  
applying excessive side pressure to the wheel.  
5. Keep guard covering between wheel and  
In order to try to avoid recoil (a situation where  
the wheel wants to skip out of the material) it  
user.  
6. Make sure the guard lock lever is in the is recommended to make cuts in the same  
closed position and the guard is securely direction as the rotation of the wheel (Fig. 5).  
mounted to the attachment. Use the allen  
USING THE VACUUM PORT  
Your Zipmate® Abrasive Cut Off Attachment  
wrench to adjust the guard adjustment screw.  
7. Maximum cutting depth is 3/4”.  
Overtightening the guard  
adjustment screw can  
permanently damage the locking mechanism.  
Test the tightness of the lever after each full  
turn of the adjustment screw.  
is designed to work with the Rotozip model  
DM5 Dust Management Kit. Visit your local  
Rotozip retailer or call 1-877-ROTOZIP  
(1-877-768-6947) for more information.  
CAUTION  
!
To prevent recoil and  
damage to the tool, always  
WARNING  
!
ensure that the inner or outer flanges never  
contacts the workpiece surface.  
FIG.5  
FOOT  
DIRECTION OF  
CUT  
WHEEL DIRECTION  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 18  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
WARNING  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
!
Jigsaw Handle  
FIG.1  
NOT INCLUDED WITH ALL KITS  
UPPER LOCK  
LEVER  
LOCKING  
PIN  
LOCK OUT  
LEVER  
HANDLE  
LOWER LOCK  
LEVER  
VACUUM  
PORT  
TRIGGER  
DEPTH ADJUSTMENT  
THUMB SCREW  
BASE PLATE  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 19  
INSTALLING AND REMOVING THE  
JIGSAW HANDLE ATTACHMENT  
1. Remove depth guide from the tool.  
4. Rotate the upper lock lever to the  
“UNLOCK” position and squeeze the tool  
toward the attachment. With the Spiral Saw®  
positioned tight against the attachment,  
release the upper lock lever. Make sure both  
the lower and upper lock levers are in their  
“LOCK” positions (figures 4 & 5.)  
2. Open the lock lever near the base of the  
attachment (figure 2.)  
FIG.2  
UPPER LOCK  
LEVER  
LOWER  
FIG.4  
FIG.5  
LOCK LEVER  
3. Insert your Spiral Saw® with the switch  
toward the attachment as shown in (figure 3.)  
Press down firmly and squeeze the tool  
toward the attachment, making sure the  
locking pin engages the corresponding  
keyway on the Spiral Saw®.  
FIG.3  
LOCKING  
PIN  
LOWER  
LOCK  
LEVER  
To remove the jigsaw handle attachment,  
reverse steps 2, 3, and 4.  
Operating Instructions  
DEPTH ADJUSTMENT  
FIG.6  
Loosen the depth adjustment thumb screw  
(counter-clockwise) to change the depth of  
cut. Slide the base plate to the desired depth  
of cut and re-tighten the thumb screw  
(clockwise) (figure 6.)  
DEPTH ADJUSTMENT  
THUMB SCREW  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 20  
MAKING A CUT  
4. Release the trigger to de-activate your tool  
1. Your jigsaw handle attachment is after the cut.  
equipped with a trigger switch. Slide the lock-  
out lever (figure 7) to either side with your  
thumb, then squeeze the trigger.  
FIG.8  
FIG.7  
LOCK OUT  
LEVER  
TRIGGER  
FIG.9  
2. While holding the tool firmly, insert the bit  
into the material at a 45° angle (figure 8).  
3. Slowly bring it to a 90° angle to begin the  
cut. The base plate should be flush to the  
material surface (figure 9).  
Maintenance  
tool. Bearings which become noisy (due to  
heavy load or very abrasive material cutting)  
should be inspected at once to avoid  
overheating or motor failure. Contact your local  
Bosch or Rotozip Factory Service Center if  
your bearings become noisy.  
Service  
Preventive maintenance  
WARNING  
performed by unauthorized  
!
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch or Rotozip Factory Service Center  
or Authorized Bosch Service Station. Call 1-  
877-ROTOZIP (1-877-768-6947) if your tool  
needs service.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
!
WARNING  
disconnect the tool from  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
TOOL LUBRICATION  
Your Rotozip tool has been properly lubricated  
and is ready to use. The lubrication applied at  
the factory lasts for the life of the tool.  
Ventilation openings and switch levers must be  
kept clean and free of foreign matter. Do not  
attempt to clean by inserting pointed objects  
through openings.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool have  
been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Rotozip replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Certain cleaning agents  
and solvents damage  
!
CAUTION  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
BEARINGS  
Your Rotozip tool and attachments contain  
sealed bearings designed to last the life of the  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 21  
Extension Cords  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
WARNING  
necessary, a cord with  
!
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong plugs  
and receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
Accessories & Attachments  
Your Rotozip Spiral Saw is compatible with any Rotozip attachment bearing  
the Rotozip Connect™ icon. This icon can be located on the attachment  
WARNING  
packaging or the attachment itself.  
!
Do not use metal cutting bits, router bits, or non-approved accessories  
with this product unless a control handle, such as the Jigsaw Handle  
Attachment, is attached.  
WARNING  
!
Featured Attachments  
CRCT4 Circle Cutting Attachment  
- Cuts fast, clean circles from 1” - 12”  
DM5 Dust Management Kit  
- Connects to the depth guide, Zipmate, or  
Jigsaw handle to collect dust while you cut.  
- Convenient adapter/belt clip allows for  
connection to most shop vacuums.  
Your Spiral Saw will work with all Rotozip  
Zip® Bits  
bits, including Zip® Bits and XBITS®, and Rotozip's patented line of versatile Zip Bits  
XCORES™. It is also compatible with all and accessories provide you with the  
Zip® Wheels and XWHEELS™.  
flexibility to quickly move from one material  
to another and one job to another, without  
the hassle of changing tools.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 22  
Sabrecut® Multipurpose Zip® Bit (SC)  
Standard Point Drywall Zip® Bit (ZB)  
Guidepoint® Bit (GP)  
operate at a higher speed, with a vacuum-  
brazed diamond core that can withstand  
more heat, and are designed to work dry.  
This yields a hole saw that works 10x faster  
and lasts 4x longer than traditional tile hole  
saws.  
Window and Door Zip® Bit (WD)  
Fiberock® Zip® Bit (FBR)  
3/4" XCORES™ (XC-T750)  
1" XCORES™ (XC-T1000)  
1-3/8" XCORES™ (XC-T1375)  
Wall Tile Zip® Bit (TC)  
Duracut™ Zip® Bit (DC)  
XBITS®  
Zip® Wheels  
X-BITS are designed for serious  
professionals. They offer the strength and  
speed of 5/32" bits with the precision of 1/8"  
bits, to cut through even toughest materials  
in seconds-flat.  
Zip® Wheels allow for easy cut-offs in a  
variety of materials - up to 9/16” depth of cut.  
Designed specifically for use with the  
Zipmate® attachment, Zip® Wheels allow  
you to make cuts in tight spaces.  
Drywall XBITS® (XB-DW)  
Metal Zip® Wheel (RZMET)  
Masonry Zip® Wheel (RZMAS)  
Diamond Zip® Wheel (RZDIA)  
Multipurpose XBITS® (XB-MP)  
Floor Tile XBITS® (XB-FT)  
Wall Tile XBITS® (XB-TC)  
Underlayment XBITS® (XB-UL)  
Laminate Flooring XBITS® (XB-LF)  
Metal XBITS® (XB-MC)  
XWHEELS™  
The unique shape of these wheels allow for  
flush, smooth cuts every time. XWHEELS™  
provide controlled cuts when you need it and  
in just about any material.  
Tracing XBITS® (XB-MPGP)  
Metal XWHEELS™ (XW-MET)  
Wood XWHEELS™ (XW-WD)  
Tile XWHEELS™ (XW-TILE)  
XCORES™  
The new line of RotoZip® tile hole saws, the  
XCORES™, was designed for improved  
performance and durability. The XCORES  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 23  
ACCESSORY GUIDE | GUÍA DE ACCESORIOS | GUIDE DES ACCESSOIRES  
1/4”  
1/4”  
FBR  
WD  
5/32”  
5/32”  
5/32”  
5/32”  
5/32”  
1/4”  
XB-DW  
XB-MP  
XB-MPGP  
XB-FT  
XB-TC  
DC  
5/32”  
5/32”  
5/32”  
XB-UL  
XB-MC  
XB-LF  
®
ZIP BITS  
1/8”  
1/8”  
1/8”  
1/8”  
GP  
ZB  
SC  
TC  
1/4”  
XC-T  
XW-WD  
XW-TILE  
XW-MET  
®
ZIP WHEELS  
RZDIA  
RZMAS  
RZMET  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 24  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans tous les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec  
fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Sécurité personnelle  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Restez concentré, faites attention à ce que vous  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 25  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,  
en tenant compte des conditions de travail et des  
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs  
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils  
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretien  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en  
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon  
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un  
Centre de service usine de Rotozip ou par une Station  
service agréée de Rotozip .  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est • Les cristaux de silices provenant des briques et du  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de  
n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents de  
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 26  
Consignes de sécurité pour Spiral Saw™  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en  
pousser l’embout dans le matériau dans le même  
exécutant une opération lorsque l'outil de coupe peut sens que celui du bord tranchant qui quitte le  
venir en contact avec des fils cachés ou son propre matériau. Avec l’outil vu du dessus, l’embout tourne en  
cordon. Le contact avec un fil sous tension rendra les sens horaire. Si l’outil se trouve entre vous et la pièce,  
parties métalliques exposées de l'outil sous tension et  
causera des secousses électriques à l'opérateur. Pour  
couper dans des murs existants ou autres endroits  
aveugles pouvant dissimuler des fils électriques,  
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs  
alimentant ce lieu de travail.  
poussez-le vers la droite. Si par contre la pièce se trouve  
entre vous et l’outil, poussez alors ce dernier vers la  
gauche. Si vous poussez l’outil dans le mauvais sens, le  
bord tranchant de l’embout risque de grimper hors de la  
pièce et de tirer l’outil dans la direction de l’avance.  
Assurez-vous toujours que la surface de travail est  
exempte de clous et autres objets étrangers. La coupe  
dans un clou peut faire sauter l’embout et l'outil, et ainsi  
abîmer l’embout.  
COMMENCEZ  
ICI  
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de  
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais  
les mains sous la surface de coupe ou à proximité de  
celle-ci. Il est plus sûr de cramponner le matériau et de  
guider l'outil des deux mains.  
PIÈCE  
EMBOUT  
SENS DE  
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures  
telles que le béton, la pierre, etc. L’embout de coupe  
en saillie peut faire sauter l'outil.  
L’AVANCE  
N'utilisez jamais d’embouts émoussés ou abîmés.  
Les embouts affilés doivent être maniés  
soigneusement. Les embouts abîmés peuvent se  
rompre brusquement durant l'usage. Les embouts  
émoussés nécessitent plus de force pour pousser  
l'outil, causant éventuellement un bris de l’embout.  
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque  
anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien  
aéré. L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle  
et le travail dans un environnement sûr réduisent les  
risques de blessures.  
Après avoir changé les embouts ou effectué quelque  
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la  
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien  
serrés. Un dispositif de réglage lâche peut bouger  
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec  
projection violente des composants en rotation.  
Ne touchez jamais l’embout durant ou  
immédiatement après l'usage. Après usage, l’embout  
est trop chaud pour être touché à main nue.  
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit  
arrêté complètement. L’embout en rotation peut saisir  
la surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.  
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que  
l’embout est enfoncée dans le matériau. Le tranchant  
de l’embout peut se coincer dans le matériau et vous  
faire perdre le contrôle du couteau.  
N’utilisez jamais des embouts dont le diamètre de  
coupe est supérieur à celui de l’ouverture pratiquée  
dans la base.  
Tenez toujours l'outil des deux mains durant la mise  
en marche. Le couple de réaction du moteur peut faire  
tordre l'outil.  
N'utilisez pas l'outil pour percer. Cet outil n'est pas  
destiné à être utilisé avec des mèches de perceuse.  
Utilisez toujours l'outil avec le guide de profondeur  
fixé solidement et placé à plat contre le matériau à  
couper. Le guide positionné solidement sur le matériau  
améliore la stabilité et le contrôle de votre outil.  
Lors du toupillage ou du découpage, le sens de  
déplacement du tranchant de l’embout qui pénètre  
dans le matériau est important. Il faut toujours  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 27  
Consignes de sécurité pour l’accessoire de  
tronçonnage à meule Zipmate  
Utilisez toujours le capot de meule ainsi que la  
poignée auxiliaire de Zipmate’s avec cet outil à  
tronçonner à meule. Le protecteur doit toujours être  
fixé solidement à l'outil et positionné en vue d'une  
sécurité maximale de manière à exposer le moins  
possible de meule sur le côté opérateur de l'outil. Un  
protecteur protège l'opérateur contre les fragments brisé  
de meule. Les nervures de support et la poignée  
auxiliaire améliorent la protection, la stabilité et la  
maîtrise de l’outil lors des travaux de tronçonnage. Le  
corps de votre outil Rotozip peut aussi servir de poignée.  
supérieure à la vitesse prévue peuvent voler en éclats et  
causer des blessures.  
Avant chaque usage, inspectez la meule de  
tronçonnage pour y relever tout éclat et fissure.  
N'utilisez pas une meule qui peut être abîmée. Posez  
une nouvelle meule si l'outil est tombé. Lors de la  
pose de la nouvelle meule,maniez soigneusement les  
meules de tronçonnage individuelles en vue d'éviter  
les éclats ou les fissures. Faites fonctionner l'outil à  
vide pendant une minute, en tenant l'outil en sens  
opposé aux personnes présentes. Les meules  
présentant des défaillances voleront normalement en  
éclats durant cette période.Les fragments d'une meule  
qui éclate durant le fonctionnement seront projetés à  
grande vitesse et pourraient vous frapper ou frapper des  
personnes présentes.  
Assurez-vous toujours que le capot de meule et la  
poignée auxiliaire ont été remontés et fermement  
fixés sur Zipmate’s quand vous changez de sens de  
rotation pour passer de l’éjection avant à l’éjection  
arrière ou après que vous ayez changé la meule. Un  
outil qui manque un composant de sécurité essentiel est  
dangereux à utiliser.  
N'utilisez pas une meule de tronçonnage de  
dimensions supérieures aux dimensions maximales  
recommandées pour votre outil, ni des meules  
abîmées et usées provenant d’outils à tronçonner à  
meule de dimensions supérieures. Les meules  
destinées aux outils plus gros ne conviennent pas à la  
vitesse supérieure d'un outil plus petit ; ces meules  
peuvent facilement éclater et les fragments peuvent vous  
frapper ou frapper les personnes présentes.  
Portez des vêtements appropriés lors de l'utilisation  
d'un outil à tronçonner à meule. Un écran facial ou, à  
tout le moins, des lunettes de sécurité, un masque  
antipoussières, des gants en cuir et un tablier d'atelier  
pouvant arrêter les petits fragments de meule ou  
d'ouvrage.  
Cet accessoire n’est pas prévu pour être utilisé avec  
des meules diamants à eau. L'utilisation d'eau ou  
d'autres agents liquides de refroidissement avec cet outil  
peut provoquer une électrocution ou des chocs.  
L'utilisation de meules à diamant par voie sèche est  
acceptable.  
Placez le cordon à l'écart de la meule en rotation.  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
votre poignet. Si vous perdez le contrôle et que le  
cordon est enroulé autour de votre bras ou poignet, il  
peut vous emprisonner et vous blesser.  
Utilisez uniquement des meules de tronçonnage de  
Gardez votre corps placé d'un côté ou de l'autre de la  
type 1 avec le trou d'arbre de la dimension correcte. meule, mais non dans le prolongement de celle-ci. Il  
N'utilisez jamais des brides de meule abîmées ou  
incorrectes ou un écrou rond.Les autres types de meule  
ne sont pas destinés à appliquer la charge sur la  
périphérie et peuvent voler en éclats. Les meules avec  
trous d'arbre qui ne correspondent pas aux ferrures de  
montage de l'outil fonctionneront de manière  
excentrique, vibreront excessivement et causeront une  
perte de contrôle.  
est important de supporter l'outil adéquatement et de  
positionner votre corps de manière à minimiser  
l'exposition de votre corps à un éventuel grippage de la  
meule et au rebond de l'outil.  
Tenez les mains à l'écart de l'aire de coupe et de la  
meule. Conservez votre seconde main sur la poignée  
auxiliaire. Tenez l’outil fermement afin de prévenir  
une perte de contrôle. Ne placez JAMAIS votre main  
derrière la meule étant donné que l’outil peut rebondir  
Ne rectifiez pas sur le côté des meules de tronçonnage  
de type 1.Les forces latérales appliquées sur ces meules par-dessus votre main. Ne tentez pas de retirer le  
peuvent les faire voler en éclats.  
matériau coupé lorsque la meule se déplace. Si les  
deux mains tiennent l’outil, elles ne peuvent être coupées  
par la meule.  
N'utilisez pas cet accessoire avec une lame à sculpter  
le bois ou avec des lames à dents standard prévues  
pour scier du bois. Ces lames ne sont pas destinées à Ne coincez pas la meule dans l'ouvrage,n'exercez pas  
cet outil et peuvent provoquer une perte de contrôle en une pression excessive et ne tentez pas une coupe très  
cours d'utilisation.  
profonde en utilisant cet outil. Laissez la meule en  
rotation faire l'ouvrage. Les outils à tronçonner à meule  
sont destinés à « couper » le matériau en une série de  
coupes peu profondes. Reportez-vous aux instructions  
concernant la profondeur de coupe plus loin dans ce  
manuel.  
La vitesse maximale de fonctionnement sûr des  
meules de tronçonnage doit être supérieure à la  
vitesse à vide marquée sur la plaque signalétique de  
l'outil. Les meules qui fonctionnent à une vitesse  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 28  
Évitez de faire rebondir et d'accrocher la meule, supérieure du matériau, ce qui fait remonter ou rebondir  
surtout lorsque vous travaillez des coins, des arêtes la meule hors du trait de scie soit en direction de  
vives, etc. Ceci peut causer une perte de contrôle et un l'opérateur ou en sens opposé à celui-ci, suivant  
rebond de l’outil  
l'orientation de marche avant ou de marche arrière.  
Ne faites pas fonctionner l’outil tout en le portant à Les meules abrasives peuvent également éclater dans  
votre côté. Un contact accidentel avec la meule en ces conditions, l'opérateur et les personnes présentes  
rotation peut causer des lésions graves.  
pouvant être frappés ou empalés par les morceaux ou  
les fragments. Le rebond ou les meules éclatées  
résultent d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou de  
conditions ou de modes de fonctionnement incorrects et  
peuvent être évités en prenant les précautions  
appropriées comme indiqué ci-après :  
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit  
arrêté complètement.La meule en rotation peut saisir la  
surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.  
N'utilisez pas le Zipmate à proximité de matières  
inflammables. Les étincelles provenant de la meule  
pourrait allumer ces matériaux.  
Maintenez une prise ferme des deux mains sur les  
poignées de l’outil et positionnez votre corps et votre  
bras de manière à vous permettre de résister aux  
forces de rebond. Les forces de rebond peuvent être  
contrôlées par l'opérateur, si des précautions  
appropriées sont prises.  
Il ne faut jamais couper ou tenter de couper du  
magnésium avec cet accessoire. La poussière produite  
durant la coupe de magnésium est très inflammable et  
peut être explosive dans certaines conditions.  
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à  
l'aide d'air comprimé. L'accumulation excessive de  
métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur peut  
causer des défaillances électriques.  
Si la meule se coince ou si vous interrompez une  
coupe, quelle qu’en soit la raison, enlevez doucement  
la meule de la pièce tout en tenant l’outil et la  
poignée auxiliaire fermement à deux mains. Faites  
enquête et prenez des mesures correctives pour éliminer  
la cause du grippage de la meule.  
Causes du rebond et façons dont  
l'opérateur peut le prévenir :  
Lorsqu'un outil est remis en marche dans un ouvrage,  
centrez la meule dans le trait de scie et assurez-vous  
que les côtés de la meule ne sont pas engagés dans  
l'ouvrage. Si la meule grippe, elle peut remonter ou  
rebondir hors de l'ouvrage lorsque l’outil est remis en  
marche.  
Le rebond est une réaction soudaine à une meule en  
rotation pincée, grippée ou mal alignée. La meule peut se  
bloquer et faire sortir un outil non contrôlé hors du trait  
de scie en direction de l'opérateur lorsque l’outil est en  
position de « marche avant » ; si l’outil est mis en  
position de « marche arrière », l’outil peut avoir tendance  
à s'éloigner de l'opérateur. On peut se servir de la flèche  
du sens de marche située au dos du capot pour identifier  
les postions d’éjection des fragments vers l’avant ou  
vers l’arrière. L’accessoire est dans la position d’éjection  
vers l’avant quand la flèche du sens de marche est  
dirigée vers l’utilisateur et dans la position d’éjection vers  
l’arrière quand la flèche est dirigée à l’opposé de  
l’utilisateur.  
Supportez les grands panneaux afin de minimiser le  
risque de pincement de meule et de rebond. Les  
grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur  
propre poids. Des supports doivent être placés sous le  
panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et  
près du bord du panneau.  
Redoublez de prudence en effectuant une « coupe en  
poche » dans des murs existants ou autres endroits  
aveugles. La meule en saillie peut couper les objets qui  
peuvent causer un rebond.  
Si une meule abrasive ou une meule à diamant devient  
tordue ou mal alignée dans la coupe, le côté de la meule  
qui entre dans le matériau peut creuser dans la surface  
Consignes de sécurité pour l’accessoire de poignée de scie à chantourner  
N’employez pas de fer à  
toupiller d’un diamètre de  
Indique le sens de rotation  
de l’embout. Vue du  
!
AVERTISSEMENT  
!
AVERTISSEMENT  
coupe supérieur à 1/4 po quand vous utilisez dessus, la rotation est en sens horaire. Vue de  
l’accessoire de poignée de scie à chantourner  
l’extrémité de l’embout, elle est en sens anti-horaire.  
Si vous utilisez un embout à  
queue de 1/4 po ou un fer à  
Avant d’utiliser l’accessoire  
de scie à chantourner, il faut  
!
AVERTISSEMENT  
!
AVERTISSEMENT  
toupiller quelconque avec l’accessoire de poignée de toujours serrer fermement la vis de réglage de  
scie à chantourner, vous devez serrer l’écrou de douille profondeur. Ceci assure que l’embase ne bougera pas  
à l’aide de la clé fournie. Le serrage à la main n’est pas pendant l’usinage.  
suffisant pour les fers à toupiller.  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 29  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Poids  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Li-ion.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par l'Association  
canadienne de normalisation  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
selon les normes des États-Unis  
Ce symbole  
et du Canada.  
signifie que  
cet outil se  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil  
conforme aux  
est approuvé par Underwriters  
normes  
Laboratories selon les normes  
mexicaines  
des États-Unis et du Canada.  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing  
Services selon les normes des États-Unis et du Canada  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 30  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Spiral Saw™  
FIG.1  
ÉVENTS D'AIR  
D'ADMISSION  
CADRAN DE  
VITESSE  
COMPARTIMENT  
DE RANGEMENT  
DE LA CLÉ  
POINT DE  
FIXATION  
SUPÉRIEUR  
COURROIE DE  
PRÉHENSION  
INTERRUPTEUR  
MARCHE/ARRÊT  
COULISSANT AVEC  
ARRÊT  
ÉVENTS D'AIR  
D'ÉCHAPPEMENT  
ÉCLAIRAGE D’APPOINT  
BAGUE  
ÉCROU DE  
DOUILLE  
DOUILLE  
ORIFICE DE PASSAGE  
DE POUSSIÈRE  
MANETTE DE BLOCAGE  
VIS À SERRAGE  
GUIDE DE  
PROFONDEUR  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 31  
Assemblage  
Débranchez la fiche de la  
prise de courant avant  
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE L’ENSEMBLE DU  
!
AVERTISSEMENT  
GUIDE DE PROFONDEUR  
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce  
L’ensemble du guide de profondeur comprend le guide  
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de de profondeur, le vis de blocage et le support.  
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en  
Pour démonter le guide de profondeur de l’outil,  
marche accidentelle de l'outil. Assurez-vous que  
desserrez la manette de blocage et sortez l’ensemble au  
l'écrou de douille est serré solidement avant de mettre  
complet de l’outil en tirant tout droit. Pour le remonter,  
l'outil en marche.  
replacez le guide bien à fond sur la bague de l’outil et  
bloquez la manette de serrage (Fig. 1).  
MONTAGE DES EMBOUTS  
cannelures ne pénètrent dans la douille (laissez la queue  
Les embouts sont tenus par un système de douille sans dépasser d’environ 1/8 po). Ré-enclenchez le blocage  
clé conçu spécifiquement pour les embouts de scie de l’arbre et serrez l’écrou (sens horaire) à la main puis  
spirale avec queue de 1/8 po (0,125 po), 1/4 po (0,250  
po) ou 5/32 po (0,156) po.  
avec la clé jusqu’à ce que l’embout soit fermement  
serré.  
Les cannelures des mèches  
CHANGEMENT DU DOUILLE  
!
AVERTISSEMENT  
sont vives et doivent être  
Le douille de 1/8 po (0,125 po) s’utilise avec les  
embouts de 1/8 po (0,125 po), le douille de 1/4 po  
(0,250 po) s’utilise avec les embouts de 1/4 po (0,250  
po) et le mors de 5/32 po (0,156) po s’utilise avec les  
embouts de 5/32 po (0,156) po. Pour changer le  
douille, commencer par retirer l'embout. Continuer  
ensuite de dévisser l’écrou de douille jusqu’à ce qu’il se  
détache de l’appareil. Retirer le douille et le remplacer  
par l’autre (Fig. 3). (Les deux mors sont réversibles et  
s’utilisent indifféremment dans un sens comme dans  
l’autre.) Serrer à nouveau l’écrou sur le douille en le  
tournant à droite avec ses doigts. On peut maintenant y  
introduire un embout de la manière indiquée à la  
montage des embouts (Fig. 2).  
maniées soigneusement.  
Enfoncez et maintenez le blocage d’arbre puis tournez le  
mandrin sans clé et l’arbre jusqu’à ce que le blocage  
d’arbre s’enclenche et empêche l’arbre de tourner.  
Pour éviter que l'outil ne  
soit endommagé, ne  
l'empêchez jamais de pivoter en vous servant du  
blocage d'arbre comme d'un dispositif de freinage.  
!
MISE EN GARDE  
Utilisez la clé livrée en standard pour desserrer l’écrou  
(en sens anti-horaire) (Fig. 2). Enlevez l’embout  
existant (s’il y en a un) et enfoncez le nouvel embout  
aussi profondément que possible sans toutefois que ses  
FIG.2  
3mm  
FIG.3  
DOUILLE  
ÉCROU DE  
DOUILLE  
BLOCAGE  
D’ARBRE  
ÉCROU DE  
DOUILLE  
ARBRE DE SORTIE  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 32  
INSTALLATION DE LA COURROIE DE PRÉHENSION  
FIG.4  
En orientant la poche de rangement de la clé vers le  
bas, faites passer le bout de la courroie du côté  
opposé du logo Rotozip® sous la tige de retenue à  
proximité du devant de l’outil, comme illustré.  
Continuez en faisant passer la courroie sous la tige de  
retenue à proximité du cordon. Repliez le rabat arrière  
en premier (1), puis repliez le bout sur lequel figure le  
logo Rotozip® tel que cela est illustré sur la figure 4.  
Appuyez fermement pour vous assurer que la  
courroie est solidement mise en place.  
Consignes de fonctionnement  
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT  
FIG.5  
COULISSANT AVEC ARRÊT  
Cet outil se met en marche à l'aide de l'interrupteur à  
bouton situé sur le côté du carter du moteur (Fig. 5).  
Cet interrupteur peut être verrouillé dans la position de  
marche, une fonction très pratique pour des opérations  
de coupe de longue durée.  
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE sans le  
verrouiller dans cette position, faites glisser le bouton  
de l'interrupteur vers l’avant en faisant pression  
UNIQUEMENT sur la partie ARRIÈRE du bouton. Quand  
vous relâchez votre pression, l'interrupteur à bouton se  
mettra automatiquement dans la position d’arrêt.  
POUR VERROUILLER L'INTERRUPTEUR EN POSITION  
DE MARCHE, faites glisser le bouton de l'interrupteur  
vers l’avant et ENFONCEZ la partie AVANT.  
FIG.6  
POUR DÉVERROUILLER L'INTERRUPTEUR, il suffit  
d’appuyer sur la partie ARRIÈRE du bouton et de la  
relâcher. Il s’agit d’un interrupteur à ressort, par  
conséquent il se repositionnera automatiquement.  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 33  
VARIATEUR ELECTRONIQUE DE VITESSE  
FIG.7  
SPEED  
CONTROL DIAL  
La variateur électronique de vitesse permet de régler le  
régime du moteur en fonction de la taille du couteau et  
la dureté du matériau pour améliorer la qualité de la  
finition, prolonger la durée du fer et assurer un meilleur  
rendement. On change la vitesse en tournant le cadran  
vers le HAUT pour l’augmenter, et vers le BAS pour la  
diminuer, comme il est indiqué sur le carter (Fig. 7).  
De même, on peut changer la vitesse pendant que l’outil  
est en marche. Les repères du cadran facilitent le  
réglage à la vitesse désirée.  
AJUSTEMENT A L'AIDE DU GUIDE DE PROFONDEUR  
FIG.8  
Utilisez le guide de profondeur pour ajuster la  
profondeur de la coupe. Desserrez la vis de blocage en  
la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre jusqu’à ce que le guide de profondeur  
puisse glisser librement jusqu’à la profondeur de coupe  
souhaitée (environ 1/8 po de plus que l’épaisseur du  
matériau) et resserrez la vis de blocage (en tournant en  
sens horaire) (Fig. 8). Pour les embouts munis d’une  
pointe de guidage, veillez à ce que tout le bout de la  
pointe de guidage dépasse du matériau de 1/8 po  
3 mm  
(Fig. 2). Pour les embouts à pointe standard, veillez à  
ce que le bout rainuré de l’embout dépasse du matériau  
de 1/8 po.  
VIS À  
SERRAGE  
ÉCLAIRAGE D’APPOINT  
Votre outil est également muni d’une lampe qui  
s’allume automatiquement quand vous actionnez  
l’interrupteur pour améliorer la visibilité pendant la  
coupe (Fig. 1).  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 34  
EXECUTER DES COUPES D’ESSAI  
FIG.9  
Après avoir installé l'embout dans l’appareil et ajusté le  
guide de profondeur, exécuter quelques coupes d’essai  
avant d’amorcer de vrais travaux.  
Ces quelques exercices vous donneront l’expérience  
requise pour réaliser des coupes nettes d’aspect  
professionnel.  
Étape 1 : Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que  
l’écrou de mors est serré solidement.  
Étape 2: Tenir solidement l’appareil et le mettre EN  
MARCHE au régime désiré.  
Étape 3 : Tenir solidement l’appareil et entamer la  
matériau avec l'embout à un angle de 45° (Fig. 9).  
FIG.10  
Étape 4 : Redresser doucement l’outil pour amorcer la  
coupe (Fig. 10). Le guide de coupe doit se trouver à  
ras avec la surface du matériau. Pour tous les  
matériaux (SAUF pour tailler dans de la plaque de plâtre  
autour d’une boîte de raccordement), diriger l’outil  
dans le sens des aiguilles d’une horloge en exerçant  
une pression lente et uniforme.  
Étape 5 : Après avoir exécuté la coupe, éteindre  
l’appareil et le dégager doucement du matériau.  
Ne pas employer cet appareil pour réaliser des  
découpages autour d’appareils ou d’ouvertures  
comportant des fils électriques sous tension ou dans  
Plus l’utilisateur exécute la coupe lentement, plus il  
des parois derrière lesquelles de tels fils pourraient se  
trouver, car l'embout assurerait la conduction du  
courant vers l’appareil et mettrait l’utilisateur à risque  
de subir un choc électrique. Couper le courant  
alimentant ces fils à l’aide des fusibles ou des  
disjoncteurs. Toujours tenir l’appareil par son boîtier  
thermoplastique et toujours porter une protection des  
yeux pour employer une scie mécanique à spirale.  
pourra exercer de maîtrise. Une pression trop grande  
ou une exécution trop rapide causera un excès de  
chaleur qui pourrait réduire la longévité de l'embout .  
REMARQUE : Lors de l’exécution de coupes dans une  
surface verticale, éviter de terminer l’opération au bas  
de l’ouverture. Dans la mesure du possible, débuter et  
terminer la coupe en haut afin d’éviter que la retaille ne  
chute sur l'embout en rotation. Éteindre ensuite  
l’appareil et le dégager du matériau.  
REMARQUE : En raison de la rotation de l'embout,  
l’utilisateur ressentira une légère traction en taillant.  
INSTRUCTIONS POUR DÉCOUPER DES CLOISONS SÈCHES AFIN DE CRÉER DES OUVERTURES POUR  
DES PRISES DE COURANT, DES BOÎTIERS ÉLECTRIQUES, DES FENÊTRES ET DES PORTES  
Après avoir monté l'embout sur l'outil comme cela a été  
décrit plus haut, il sera nécessaire de lire les  
instructions fournies ci-dessous et de faire quelques  
Ne tentez pas d'utiliser cet  
outil pour effectuer des  
!
AVERTISSEMENT  
découpages autour de tout appareil ou ouverture qui  
coupes de pratique avec cet outil avant d'effectuer des possède des fils électriques sous tension, ou sur  
travaux réels. La meilleure méthode consiste à prendre tout mur derrière lequel se trouvent des fils  
quelques morceaux de bois mis au rebut et de les électriques sous tension, car l'embout pourrait  
clouer ou visser en place sur des montants de mur qui  
conduire le courant à l'outil, créant ainsi un danger  
ont un boîtier électrique ou un autre objet en place. d'électrocution pour l'opérateur. Mettez les  
Quelques exercices de ce genre vous donneront la disjoncteurs à l'arrêt ou retirez les fusibles pour  
pratique nécessaire pour faire des coupes nettes, sectionner le circuit. Tenez toujours l'outil par son  
d'aspect professionnel, autour de ce qui existe derrière  
la cloison sèche que vous êtes en train d'installer.  
boîtier thermoplastique, et portez toujours des  
lunettes de protection en utilisant ce dispositif.  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 35  
Étape 1 : assurez-vous que le boîtier ou tout autre objet  
FIG.11  
concerné est monté solidement et que tous les fils et  
autres obstructions possibles autour de l'ouverture  
sont repoussés à un endroit où ils ne vous gêneront  
pas. Comme l'embout utilise le bord extérieur du  
boîtier et de l'autre objet éventuel comme guide, il est  
important qu'il n'y ait rien qui fasse obstacle et vous  
empêche de guider l'outil complètement autour de  
l'ouverture. Aux fins de ce mode d'emploi, la procédure  
discutée consistera à découper une partie de la cloison  
autour d'un boîtier électrique standard de 2 1/8 po x 3  
3/4 po.  
Étape 2 : faites glisser l'interrupteur pour mettre l'outil  
en marche. Tout en tenant fermement la l'outil avec les  
REMARQUE : ces instructions pas à pas sont  
deux mains, insérez l'embout à travers la marque que  
vous avez faite. Puis guidez l'embout vers la droite  
jusqu'à ce que vous sentiez et entendiez l'entrée en  
contact de l'embout avec le bord intérieur du boîtier  
(Fig. 9).  
généralisées de manière à vous permettre de vous  
familiariser avec le fonctionnement de la l'outil. Après  
avoir pratiqué un peu plus son emploi, vous  
développerez peut-être une technique qui vous  
conviendra mieux. Cependant, vous devez toujours  
commencer la coupe plus ou moins au milieu et  
DÉPLACER L'OUTIL DANS LE SENS ANTIHORAIRE  
SEULEMENT afin de tirer le meilleur parti possible de  
l'action enveloppante de l'embout le long des contours  
du gabarit. Souvenez-vous d'utiliser un mouvement  
ininterrompu et sans à-coups. L'exception à cette règle  
s'applique à la découpe d'ouverture pour les fenêtres et  
les portes. Comme vous avancerez autour de l'intérieur  
de la charpente, déplacez l'embout dans le sens horaire  
afin de tirer le meilleur parti possible de l'action  
enveloppante de l'embout.  
Étape 3 : tirez sur l'embout afin qu'elle soit  
suffisamment éloignée pour pouvoir la faire glisser au-  
dessus du bord du boîtier, de telle sorte qu'elle soit en  
contact avec l'extérieur du boîtier (Fig. 11).  
Étape 4 : tout en maintenant l'embout en contact avec  
l'extérieur du boîtier, déplacez l'outil dans le sens  
antihoraire et appliquez une légère pression vers  
l'intérieur et vers le haut jusqu'à ce que vous sentiez et  
entendiez le contact avec le coin. Pendant que vous  
tournez le coin, appliquez une légère pression vers la  
gauche et vers le bas (Fig. 12).  
Étape 5 : avancez lentement et uniformément le long  
du contour supérieur jusqu'à ce que vous sentiez  
l'embout atteindre le coin suivant. Faites le tour du coin  
et appliquez une légère pression vers le bas et vers  
l'intérieur jusqu'à ce que l'embout atteigne la coin  
inférieur (Fig. 12).  
FIG.12  
5
4
Étape 6 : déplacez l'embout vers la droite et vers le  
haut tout en maintenant une légère pression  
ininterrompue vers le boîtier (Fig. 12).  
3
Étape 7 : faites le tour du coin inférieur droit et  
commencez à faire avancer l'embout vers le haut tout  
en appliquant une légère pression vers la gauche dans  
le sens du boîtier jusqu'au moment où vous ferez  
contact avec la coupe vers le haut initiale. Faites glisser  
l'interrupteur de la l'outil en position d'arrêt (Fig. 12).  
6
7
Étape 8 : le trou autour du boîtier est maintenant  
complet. Il a été exécuté rapidement, proprement et en  
une fraction du temps nécessaire si l'on utilise d'autres  
méthodes.  
UTILISATION DE L’ORIFICE D’ASPIRATION  
DM5 de Rotozip. Veuillez consulter votre détaillant  
Votre scie Spiral Saw® a été conçue pour fonctionner Rotozip local ou appeler le 1-877-ROTOZIP (1-877-768-  
avec l’équipement de contrôle de la poussière modèle  
6947) pour obtenir plus de renseignements.  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 36  
Description fonctionnelle et spécifications  
L’accessoire Zipmate ne peut être utilisé qu’avec une poignée de maintien  
!
AVERTISSEMENT  
latérale dure. Tenir la meule de coupe à deux mains par des poignées dures permet  
de mieux la maîtriser en cas de rebond.  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Accessoire de tronçonnage à meule Zipmate®  
POIGNEE DE MAINTIEN  
LATERALE DURE  
FIG.1  
L’OBTURATEUR  
DE CAPOT  
BAGUE DE  
VERROUILLAGE  
LEVIER DE  
BLOCAGE DU  
CAPOT DE MEULE  
CAPOT DE  
MEULE  
VIS DE RÉGLAGE DE  
PROFONDEUR À  
SERRAGE À MAIN  
SEMELLE  
BLOCAGE DE  
L’ARBRE  
L’ACCESSOIRE N’EST PAS INCLUS AVEC TOUS LES ÉQUIPEMENTS  
Remarque : La vitesse de votre outil sera réduite dans un rapport de 211 à 1  
quand vous utilisez l’accessoire de tronçonnage à meule.  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 37  
Assemblage  
Débranchez la prise avant 2. Retirez l’écrou de douille en le faisant tourner dans le  
!
AVERTISSEMENT  
tout assemblage, réglage sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez la  
ou changement d’accessoire. De telles mesures de  
prévention réduisent les risques de démarrage  
intempestif de l’outil. Assurez-vous que le mandrin  
sans clé est bien serré avant de mettre l’outil en  
marche.  
douille de l’arbre de l’outil.  
3. Placez l’accessoire sur le point de contact fileté  
Rotozip Connect™. Remarque : Il sera peut-être  
nécessaire de faire tourner l’accessoire légèrement pour  
enclencher l’extrémité carrée de la transmission à angle  
droit dans l’arbre de l’outil (figure 2).  
L’obturateur de capot doit  
toujours être fixé tant que  
!
AVERTISSEMENT  
4. Orientez l’accessoire dans la position qui vous  
convient et faites tourner la bague de verrouillage  
jusqu’à ce que l’accessoire soit fermement en place.  
Quand le corps du Zipmate ne peut plus bouger par  
rapport à la Spiral Saw, cela indique que la bague de  
verrouillage a été serrée suffisamment (figure 3).  
le tuyau d’aspiration n’est pas connecté. Une meule  
qui éclate peut projeter des fragments vers l’utilisateur  
si l’obturateur n’est pas fixé.  
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE L’ACCESSOIRE DE  
TRONÇONNAGE A MEULE  
1. Appuyez sur le blocage de l’arbre et maintenez-le  
enfoncé, puis tournez l’écrou de douille jusqu’à ce que  
le blocage de l’arbre s’enclenche et bloque l’arbre.  
ACCESSOIRE  
FIG.2  
POINT DE CONTACT  
ROTOZIP CONNECT™  
ACCESSOIRE  
FIG.3  
BAGUE DE  
VERROUILLAGE  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 38  
MONTAGE DE MEULES X-WHEELS et Zip®  
X-SHIELD est bien enclenché dans le capot  
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture du X-SHIELD.  
dispositif de protection et retirez le dispositif de  
5. Le couvercle du capot doit toujours se trouver entre  
protection X-SHIELD.  
la meule et l’utilisateur.  
2. Installez la meule sur l’arbre de sortie.  
6. Assurez-vous que le levier de blocage du capot est en  
position fermée et que le capot est fixé fermement sur  
l’accessoire. Utilisez la clé Allen pour régler la vis de  
réglage du capot.  
3. Vissez à la main l’écrou d’arbre fourni sur l’arbre de  
sortie, appuyez sur le blocage de l’arbre et serrez la  
meule à l’aide de la clé fournie (Fig. 2).  
4. Attachez le dispositif de protection X-SHIELD.  
Assurez-vous que le dispositif de protection  
7. La profondeur de coupe maximale est de 3/4 po.  
ARBRE  
DE  
SORTIE  
DISPOSITIF DE  
PROTECTION  
X-SHIELD  
ACCESSOIRE  
ZIPMATE™  
MEULE  
FIG. 4  
ÉCROU  
D'ARBRE  
BAGUE  
LEVIER DE  
BLOCAGE DU  
CAPOT DE  
MEULE  
BOUTON  
D'OUVERTURE  
DU DISPOSITIF  
DE PROTECTION  
CAPOT  
X-SHIELD™  
GUARD  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 39  
Consignes de fonctionnement  
POUR TRONÇONNER  
Pour éviter que l’outil ne  
rebondisse ou qu’il soit  
abîmé, il faut toujours s’assurer que les flasques  
interne et externe ne touchent jamais la pièce.  
!
AVERTISSEMENT  
1. Assurez-vous que le matériau à tronçonner est fixé  
dans un étau ou un montage avant d’essayer de  
tronçonner.  
2. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la meule mais 8. En général, plus le matériau à tronçonner est dur,  
pas dans son alignement. Il est important de tenir  
l’outil correctement et de vous placer de manière à  
réduire le danger en cas d’éventuels coincements de la  
meule ou de rebonds.  
plus la meule s’usera rapidement.  
9. Quand vous tronçonnez des matériaux épais, ne  
faites jamais la coupe en une seule passe. Faites des  
passes successives jusqu’à ce que vous atteigniez la  
3. Tenez l’outil à deux mains quand vous tronçonnez et profondeur désirée.  
tenez-vous toujours prêt et en position de maîtriser le  
Il est important de lire et comprendre le chapitre de  
tronçonnage.  
ce mode d’emploi intitulé « Causes du rebond et  
4. Évitez de coincer, de tordre ou de pincer la meule façons dont l’opérateur peut le prévenir ».  
avec la pièce ou d’appliquer une pression latérale  
excessive sur la meule.  
Quand vous tronçonner de la tôle, de la maçonnerie,  
etc. : vous pouvez soit démarrer la coupe à l’extrémité  
5. Le couvercle du capot doit toujours se trouver entre la de la pièce, soit la démarrer en pénétrant n’importe où  
meule et l’utilisateur.  
au milieu de la pièce.  
6. Assurez-vous que le levier de blocage du capot est Afin d’éviter les rebonds (la meule essaie de sauter et  
en position fermée et que le capot est fixé fermement s’échapper de la pièce) il est conseillé de tronçonner en  
sur l’accessoire. Utilisez la clé Allen pour régler la vis suivant le sens de rotation de la meule (Fig. 5).  
de réglage du capot.  
UTILISATION DE L’ORIFICE D’ASPIRATION  
7. La profondeur de coupe maximale est de 3/4 po.  
Si on serre la vis de réglage  
Votre accessoire de tronçonnage à meule Zipmate® a  
été conçu pour fonctionner avec l’équipement de  
contrôle de la poussière modèle DM5 de Rotozip.  
Veuillez consulter votre détaillant Rotozip local ou  
appeler le 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) pour  
obtenir plus de renseignements.  
!
MISE EN GARDE  
du capot trop fort, on risque  
d’endommager définitivement le mécanisme de  
blocage. Contrôlez le serrage du levier après chaque  
tour complet donné à la vis de réglage.  
FIG.5  
SEMELLE  
SENS DE LA COUPE  
SENS DE ROTATION DE LA MEULE  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 40  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Poignée de scie à chantourner  
FIG.1  
LA POIGNÉE N’EST PAS INCLUSE AVEC TOUS LES ÉQUIPEMENTS  
LEVIER DE VERROUILLAGE  
SUPÉRIEUR  
GOUPILLE DE  
BLOCAGE  
LEVIER DE  
BLOCAGE  
POIGNÉE  
LEVIER DE  
VERROUILLAGE  
INFÉRIEUR  
ORIFICE  
D’ASPIRATION  
GÂCHETTE  
VIS DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR  
À SERRAGE À MAIN  
PLAQUE DE BASE  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 41  
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE L’ACCESSOIRE DE  
POIGNÉE DE SCIE À CHANTOURNER  
4. Faites tourner le levier de verrouillage supérieur  
jusqu’à la position de déverrouillage et pressez l’outil  
contre l’accessoire. La scie Spiral Saw® étant serrée  
fermement contre l’accessoire, relâchez le levier de  
verrouillage supérieur. Veillez à ce que les leviers de  
verrouillage inférieur et supérieur soient tous les deux  
dans leurs positions respectives de verrouillage  
(figures 4 et 5).  
1. Retirez le guide de profondeur de l’outil.  
2. Ouvrez le levier de verrouillage situé près de la base  
de l’accessoire (figure 2).  
FIG.2  
FIG.4  
LEVIER DE  
VERROUILLAGE  
SUPÉRIEUR  
LEVIER DE  
VERROUILLAGE  
INFÉRIEUR  
3. Insérez votre Spiral Saw®, l’interrupteur étant vers  
l’accessoire, comme cela est illustré à la figure 3.  
Appuyez fermement et serrez l’outil sur l’accessoire,  
en vous assurant que la goupille de blocage  
s’enclenche dans la rainure de butée correspondante  
sur la Spiral Saw®.  
FIG.5  
FIG.3  
GOUPILLE DE  
BLOCAGE  
LEVIER DE  
VERROUILLAGE  
INFÉRIEUR  
Pour démonter l’accessoire de poignée de scie à  
chantourner, inversez les étapes 2, 3 et 4.  
Consignes de fonctionnement  
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR  
Desserrez la vis de réglage de profondeur à serrage à  
main (tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une  
montre) afin de changer la profondeur de coupe.  
Faites glisser la plaque de base jusqu’à la profondeur  
de coupe souhaitée, puis serrez la vis de réglage de  
profondeur à serrage à main (en tournant dans le  
sens des aiguilles d’une montre) (figure 6).  
FIG.6  
VIS DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR À  
SERRAGE À MAIN  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 42  
RÉALISATION D’UNE COUPE  
4. Relâchez la gâchette pour désactiver votre outil  
1. Votre accessoire de poignée de scie à chantourner après la coupe.  
est équipé d’un interrupteur à gâchette. Faites glisser  
le levier de blocage (figure 7) d’un côté ou de l’autre à  
l’aide du pouce, puis appuyez sur la gâchette.  
FIG.8  
FIG.7  
LEVIER DE  
BLOCAGE  
GÂCHETTE  
FIG.9  
2. Tout en tenant l’outil fermement, faites pénétrer  
l’embout dans le matériau à un angle de 45 degrés  
(figure 8).  
3. Déplacez-le lentement jusqu’à ce qu’il atteigne un  
angle de 90 degrés afin de commencer la coupe. La  
plaque de base doit être à plat contre la surface du  
matériau à couper (figure 9).  
Entretien  
vie utile de l’outil. Si les paliers commencent à faire du  
bruit (à cause de surcharges importantes ou du  
toupillage de matériaux très abrasifs) il faut les inspecter  
immédiatement pour éviter la surchauffe ou une panne  
de moteur. Contactez votre centre de service d’usine  
Bosch ou Rotozip local si les paliers commencent à faire  
du bruit.  
Service  
Tout entretien préventif  
effectué par des personnels  
!
AVERTISSEMENT  
non autorisés peut résulter en mauvais placement de  
fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter un  
danger grave. Nous vous conseillons de faire faire tout  
l’entretien de l’outil par un centre de service d’usine  
Bosch ou Rotozip ou une station service agréée Bosch.  
Appelez le 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) si votre  
outil a besoin d’entretien.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents, il  
faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
Votre outil Rotozip a été lubrifié correctement en usine et  
il est prêt à l’utilisation. La lubrification effectuée en  
usine dure toute la vie utile de l’outil.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures de  
fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement du  
moteur à son maximum, nous vous conseillons de  
contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut  
utiliser que des balais de rechange Bosch d’origine et  
conçus pour votre outil.  
Certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui  
en contiennent.  
PALIERS  
Votre outil et vos accessoires Rotozip contiennent des  
paliers étanches qui ont été conçus pour durer toute la  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 43  
Cordons de rallonge  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1,0 2,5 4,0  
Accessoires et compléments  
Votre scie Rotozip Spiral Saw est compatible avec tout complément Rotozip affichant  
le symbole Rotozip Connect™. Cet emblème peut se trouver soit sur l’emballage du  
!
AVERTISSEMENT  
complément, soit sur le complément lui-même.  
N'utilisez pas de mèches de coupe, de fers à toupie ou d'autres accessoires non  
approuvés avec ce produit sauf si une poignée de commande, telle que le  
!
AVERTISSEMENT  
complément de poignée de scie à chantourner, y est attachée.  
Compléments présentés  
Accessoire de coupe circulaire CRCT4  
Équipement de contrôle de la poussière DM5  
- Permet de couper rapidement des cercles sans - Se connecte au guide de profondeur, à l’outil  
bavures de 1 po à 12 po  
Zipmate ou à la poignée de scie à chantourner pour  
recueillir la poussière pendant que vous coupez.  
- Un adaptateur/une agrafe pour courroie permet la  
connexion à la plupart des aspirateurs d’atelier.  
Votre scie Spiral Saw fonctionnera avec tous les  
embouts Rotozip, y compris les embouts Zip® et  
XBITS® et XCORES™. Elle sera aussi compatible  
avec toutes les meules Zip® et XWHEELS™.  
Embouts Zip®  
La ligne brevetée Rotozip d’embouts et accessoires  
Zip polyvalents vous donne la flexibilité de passer  
rapidement d’un matériau à un autre et d’un travail à  
un autre, sans l’inconvénient d’avoir à changer d’outil.  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 44  
Embout Zip® multifonctionnel Sabrecut® (SC)  
sont munies d’une couronne diamant brasé qui peut  
supporter plus de chaleur, et elles sont conçues pour  
le travail à sec. Cela résulte en une scie cylindrique  
qui travaille dix fois plus vite et dure quatre fois plus  
longtemps que les scies cylindriques pour carreaux  
traditionnelles.  
Embout Zip® à pointe standard pour cloisons sèches  
(ZB)  
Embout Guidepoint® (GP)  
Embout Zip® pour fenêtres et portes (WD)  
Embout Zip®Fiberock® (FBR)  
Scies XCORES™ de ¾ po (XC-T750)  
Scies XCORES™ de 1 po (XC-T1000)  
Scies XCORES™ de 1-3/8 po (XC-T1375)  
Embout Zip® pour carreaux de revêtement (TC)  
Embout Zip® Duracut™ (DC)  
Meules Zip®  
XBITS®  
Les meules Zip® permettent des opérations de  
tronçonnage rapides dans une variété de matériaux –  
avec une profondeur de coupe pouvant atteindre  
jusqu’à 9/16 po. Conçues spécifiquement pour  
utilisation avec l’accessoire Zipmate®, les meules  
Zip® vous permettent de réaliser des coupes dans  
des endroits confinés.  
Les embouts X-BITS ont été conçus pour des  
professionnels sérieux. Ils offrent la force et la vitesse  
des embouts de 5/32 po et la précision des embouts de  
1/8 po, vous permettant ainsi de couper même les  
matériaux les plus durs, littéralement en quelques  
secondes.  
Embout XBITS® pour cloisons sèches (XB-DW)  
Embout XBITS® multifonctionnel (XB-MP)  
Embout XBITS® pour carreaux de sol (XB-FT)  
Embout XBITS® pour carreaux de revêtement (XB-TC)  
Embout XBITS® pour sous-finition (XB-UL)  
Embout XBITS® pour revêtements de sol laminés (XB-LF)  
Embout XBITS® – métal (XB-MC)  
Meule Zip® – métal (RZMET)  
Meule Zip® pour maçonnerie (RZMAS)  
Meule Zip® – diamant (RZDIA)  
Meules XWHEELS™  
La forme unique de ces meules vous permet chaque  
fois de réaliser des coupes à ras et sans bavures.  
Grâce aux meules XWHEELS™ vous pouvez contrôler  
vos coupes quand cela est nécessaire et dans presque  
tous les matériaux.  
Embout XBITS® de traçage (XB-MPGP)  
XCORES™  
Meules XWHEELS™ – métal (XW-MET)  
Meules XWHEELS™ – bois (XW-WD)  
La nouvelle ligne de scies cylindriques pour carreaux  
de RotoZip®, les XCORES™, a été conçue pour une  
meilleure performance et durabilité. Les scies Meules XWHEELS™ – carreaux (XW-TILE)  
XCORES fonctionnent à une plus grande vitesse et  
-44-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 45  
EMBOUTS ZIP®  
MEULES ZIP®  
-45-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 46  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e  
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por  
la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta  
inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-46-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 47  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
Advertencias de seguridad adicionales  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
como guantes de goma y calzado de goma de amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía  
No use herramientas mecánicas con capacidad debe recibir servicio de ajustes y reparaciones  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Rotozip  
o una Estación de Servicio Rotozip Autorizada.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
!
ADVERTENCIA  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
-47-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 48  
Normas de seguridad para la Spiral Saw™  
Sujete siempre la herramienta por las superficies de  
herramienta desde arriba, la broca gira en el sentido de  
agarre aisladas al realizar una operación en la que la las agujas del reloj. Si la herramienta está entre la pieza  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con de trabajo y el cuerpo del operador, haga avanzar la  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con  
herramienta hacia la derecha. Si la pieza de trabajo está  
un cable con corriente transmitirá corriente a las piezas entre la herramienta y el cuerpo del operador, haga  
metálicas al descubierto y hará que el operador reciba avanzar la herramienta hacia la izquierda. Si se hace  
sacudidas eléctricas. Si el corte en paredes existentes u avanzar la herramienta en sentido incorrecto, se hace  
otras áreas ciegas donde puedan existir cables  
que el borde de corte de la broca trepe, se salga de la  
eléctricos es inevitable, desconecte todos los fusibles o pieza de trabajo y tire de la herramienta en el sentido de  
cortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo.  
este avance.  
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no  
tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un  
clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y  
que la broca se dañe.  
COMIENCE  
AQUÍ  
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la  
herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las  
manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es  
más seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la  
herramienta con ambas manos.  
PIEZA DE TRABAJO  
BROCA  
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies  
duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de  
corte que sobresale podrá hacer que la herramienta  
salte.  
SENTIDO DE  
AVANCE  
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas  
afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas  
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.  
Las brocas desafiladas requieren más fuerza para  
empujar la herramienta, con lo que es posible que la  
broca se rompa.  
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.  
Use la herramienta únicamente en un área bien  
ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad  
personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el  
riesgo de que se produzcan lesiones.  
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,  
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y  
otros dispositivos de ajuste estén apretados  
firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede  
desplazarse inesperadamente, causando pérdida de  
control, y los componentes giratorios flojos saldrán  
despedidos violentamente.  
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente  
después de la utilización. Después del uso, la broca  
está demasiado caliente como para tocarla con las  
manos desnudas.  
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se  
haya detenido por completo. La broca que gira puede  
engancharse en la superficie y tirar de la herramienta  
haciendo que usted pierda el control.  
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté  
acoplada en el material. El borde de corte de la broca  
puede engancharse en el material, causando pérdida de  
control de la cortadora.  
Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte  
mayor que la abertura de la base.  
Sujete siempre la herramienta con las dos manos  
durante el arranque. El par de reacción del motor  
puede hacer que la herramienta se tuerza  
No utilice la herramienta para taladrar. Esta  
herramienta no está diseñada para uso con brocas  
taladradoras.  
Cuando frese o corte, el sentido de avance con el  
borde de corte de la broca introducido en el material  
es muy importante. Haga avanzar siempre la broca  
hacia el material en el mismo sentido en que el borde  
de corte esté saliendo del material. Al mirar a la  
Use siempre la herramienta con la guía de  
profundidad colocada firmemente y posicionada  
plana contra el material que se está cortando. El  
posicionamiento firme de la guía sobre el material  
mejora la estabilidad y el control de la herramienta.  
-48-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 49  
Normas de seguridad para el aditamento de rueda abrasiva Zipmate  
Utilice siempre el protector de la rueda y el mango velocidad superior a la nominal pueden romperse, salir  
auxiliar con esta Zipmates de rueda abrasiva. El despedidas y causar lesiones.  
protector siempre debe estar colocado firmemente en  
Antes de cada uso, inspeccione la rueda de corte para  
la herramienta  
y
posicionado de manera que  
ver si tiene astillas y grietas. No utilice ninguna rueda  
que pueda estar dañada. Instale una rueda nueva si la  
herramienta se ha caído. Al instalar una rueda nueva,  
maneje cuidadosamente cada una de las ruedas de  
corte para evitar que se astillen o se agrieten. Haga  
funcionar la herramienta sin carga durante un minuto,  
sujetándola de manera que esté orientada alejándose  
de las personas que se encuentren presentes.  
Normalmente, las ruedas con defectos se romperán  
durante este período. Los fragmentos de una rueda que  
revienta durante el funcionamiento saldrán despedidos a  
gran velocidad, posiblemente golpeándoles a usted o a  
las personas que se encuentren presentes.  
proporcione máxima seguridad, de forma que la  
cantidad de rueda que quede al descubierto sea  
mínima en el lado de la herramienta en que se  
encuentra el operador. Un protector protege al operador  
contra los fragmentos desprendidos de una rueda que se  
rompa. Las nervaduras de soporte y el mango auxiliar  
proporcionan protección, estabilidad  
y
control  
adicionales en aplicaciones de corte. El cuerpo de la  
herramienta Rotozip o del aditamento Zipmate también  
se puede usar como mango.  
Asegúrese siempre de que el protector de la rueda y el  
mango auxiliar se hayan vuelto a montar y estén  
sujetos firmemente a la herramienta al cambiar el  
punto de funcionamiento de disparo de avance a  
disparo inverso o después de cambiar las ruedas. Es  
peligroso utilizar una herramienta a la que le falte un  
componente de seguridad esencial.  
No utilice una rueda de corte cuyo tamaño sea mayor  
que el tamaño máximo recomendado para la  
herramienta, ni ruedas desgastadas o dañadas  
provenientes de herramientas de rueda abrasiva más  
grandes. Las ruedas diseñadas para herramientas más  
grandes no son adecuadas para la velocidad más alta de  
una herramienta más pequeña. Estas ruedas pueden  
reventar fácilmente y los fragmentos pueden golpearles a  
usted o a las personas que se encuentren presentes.  
Sitúe el cordón alejado de la rueda que gira. No se  
enrolle el cordón alrededor del brazo o de la muñeca.  
Si pierde el control de la herramienta y tiene el cordón  
enrollado alrededor del brazo o de la muñeca, éste puede  
atraparle y causarle lesiones.  
Mantenga el cuerpo situado a uno de los lados de la  
rueda, pero no en línea con la rueda. Es importante  
soportar la herramienta adecuadamente y situar el cuerpo  
de manera que se minimice la exposición del mismo a un  
posible atasco de la rueda y el retroceso de la  
herramienta.  
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la  
rueda. Mantenga la segunda mano en el mango  
auxiliar. Sujete la herramienta firmemente para evitar  
la pérdida de control. NUNCA ponga la mano detrás de  
la rueda, ya que la herramienta puede experimentar  
retroceso sobre la mano. No intente retirar el material  
cortado cuando la rueda se está moviendo. Si ambas  
manos están sujetando la herramienta, la rueda no puede  
cortarlas.  
Use indumentaria adecuada mientras utiliza una  
herramienta de rueda abrasiva. Careta protectora o al  
menos anteojos de seguridad, máscara antipolvo,  
guantes de cuero y delantal de taller capaces de detener  
pequeños fragmentos de la rueda o de la pieza de trabajo.  
Este aditamento no está diseñado para utilizarse con  
ruedas adiamantadas para cortar en húmedo. La  
utilización de agua u otros refrigerantes líquidos con esta  
herramienta puede ocasionar electrocución o sacudidas  
eléctricas. El uso de ruedas adiamantadas secas es  
aceptable.  
Utilice únicamente ruedas abrasivas de corte de tipo 1  
con el agujero para eje portaherramienta de tamaño  
correcto. No utilice nunca pestañas de rueda dañadas  
o incorrectas ni una tuerca redonda. Otros tipos de  
ruedas no están diseñados para aplicar carga en la  
periferia y pueden hacerse pedazos. Las ruedas con  
agujeros para eje portaherramienta que no coincidan con  
la tornillería de montaje de la herramienta funcionarán  
excéntricamente, vibrarán excesivamente y causarán  
pérdida de control.  
No amuele en el lado de ruedas abrasivas de corte de  
tipo 1. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas  
pueden hacer que salten en pedazos.  
No "trabe" la rueda abrasiva en la pieza de trabajo, ni  
ejerza una presión excesiva ni intente utilizar  
profundidades de corte más grandes mientras utiliza  
esta herramienta. Deje que la rueda que gira haga el  
trabajo. Las herramientas de rueda abrasiva están  
diseñadas para "cortar" el material en una serie de cortes  
No utilice este aditamento con una hoja para "tallar  
madera" ni con hojas dentadas estándar para cortar  
madera. Estas hojas no están diseñadas para esta  
herramienta y pueden ocasionar pérdida de control  
durante el uso.  
Las ruedas abrasivas de corte deben tener una de poca profundidad. Consulte las instrucciones sobre la  
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad profundidad de corte que aparecen más adelante en este  
superior a las "RPM sin carga" indicadas en el manual.  
aditamento. Las ruedas que estén funcionando a una  
-49-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 50  
Evite hacer rebotar  
y
enganchar la rueda, está entrando en el material puede penetrar en la  
especialmente al trabajar en esquinas, bordes superficie superior del mismo, haciendo que la rueda se  
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y salga del corte o experimente retroceso dirigiéndose  
retroceso de la herramienta.  
hacia el operador o alejándose de éste, según la  
orientación de disparo de avance o disparo inverso.  
No tenga la herramienta en marcha mientras la lleva a  
su lado. El contacto accidental con la rueda que gira Las ruedas abrasivas también pueden hacerse pedazos  
podría causar lesiones personales graves.  
en estas condiciones, haciendo que los pedazos o  
fragmentos golpeen al operador y a las personas que se  
encuentren presentes o haciendo que se les claven. El  
retroceso o las ruedas hechas pedazos son el resultado  
del uso incorrecto de la herramienta o de procedimientos  
incorrectos de utilización o condiciones inadecuadas y  
pueden evitarse tomando precauciones adecuadas según  
se indica a continuación:  
Nunca deje la herramienta en ningún sitio hasta que el  
motor se haya detenido por completo. La rueda que gira  
puede engancharse en la superficie y tirar de la  
herramienta haciendo que usted pierda el control.  
No utilice el aditamento Zipmate cerca de materiales  
inflamables. Las chispas generadas por la rueda podrían  
incendiar estos materiales.  
Mantenga un agarre firme con las dos manos en los  
mangos de la herramienta y sitúe el cuerpo y el brazo  
de manera que le permitan resistir las fuerzas de  
retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de  
retroceso si se toman precauciones adecuadas.  
No corte ni intente cortar nunca magnesio con este  
aditamento. El polvo generado cuando se corta  
magnesio es altamente inflamable y puede ser explosivo  
bajo ciertas condiciones.  
Limpie periódicamente las aberturas de ventilación de  
la herramienta utilizando aire comprimido. La  
acumulación excesiva de metal en polvo en el interior de  
la caja protectora del motor puede causar fallos  
eléctricos.  
Cuando la rueda se atasque, o al interrumpir un corte  
por cualquier razón, saque lentamente la rueda del  
material a la vez que mantiene un agarre firme de la  
herramienta y del mango auxiliar con las dos manos.  
Investigue y tome medidas correctoras para eliminar la  
causa de que la rueda se atasque.  
Causas del retroceso y su prevención por el operador:  
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que  
se pellizca, atasca o desalinea mientras está girando. La  
rueda puede detenerse y hacer que la herramienta fuera  
de control retroceda saliéndose del corte en dirección al  
operador cuando se encuentra en la posición de "disparo  
de avance". Si la herramienta está ajustada en la posición  
de "disparo inverso", puede tender a desplazarse  
alejándose del operador. La flecha de sentido de rotación  
ubicada en el lado trasero del protector se puede utilizar  
para identificar las posiciones de "disparo de avance" y  
"disparo inverso". El aditamento está en la posición de  
disparo de avance cuando la flecha direccional está  
Al volver a poner en marcha una herramienta en una  
pieza de trabajo, centre la rueda en la separación de  
corte y compruebe que los lados de la rueda no estén  
acoplados en el material. Si la rueda se atasca, puede  
desplazarse hacia arriba o retroceder respecto a la pieza  
de trabajo al volver a poner en marcha la herramienta.  
Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo  
de pellizcamiento de la rueda y retroceso. Los paneles  
grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben  
colocarse soportes bajo el panel a ambos lados, cerca de  
la línea de corte y cerca del borde del panel.  
señalando hacia el operador, y está en la posición de Tenga precaución adicional al hacer un "corte de  
disparo inverso cuando la flecha está señalando bolsillo" en paredes existentes o en otras áreas ciegas.  
alejándose del operador.  
La rueda que sobresale puede cortar objetos que pueden  
causar retroceso.  
Si una rueda abrasiva o una rueda adiamantada se tuerce  
o desalinea en el interior del corte, el lado de la rueda que  
Normas de seguridad para el aditamento de mango de sierra caladora  
No utilice ninguna broca de  
fresadora con un diámetro de  
Indique el sentido de rotación de  
ADVERTENCIA  
la broca. Cuando se ve desde  
!
ADVERTENCIA  
!
corte superior a 1/4" con el aditamento de mango de arriba, dicho sentido es en el sentido de las agujas del  
sierra caladora.  
reloj. Cuando se ve desde el extremo de la broca, dicho  
sentido es en sentido contrario al de las agujas del reloj.  
Cuando utilice una broca con  
vástago de 1/4" o cualquier broca Antes de realizar cualquier trabajo con el aditamento de  
de fresadora con el aditamento de mango de sierra sierra caladora, apriete fuertemente el tornillo de ajuste  
!
ADVERTENCIA  
caladora, la tuerca del portaherramienta se debe apretar de profundidad.  
usando la llave de tuerca suministrada. El apriete con  
los dedos no es suficiente para las brocas de fresadora.  
-50-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 51  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Este símbolo indica que la Canadian  
Standards Association ha catalogado  
esta herramienta indicando que  
Este símbolo indica  
que esta herramienta  
está catalogada por  
cumple con las normas  
Este símbolo  
UnderwritersLaboratories.  
estadounidenses y canadienses.  
indica que esta  
herramienta  
Este símbolo indica que Underwriters  
Laboratories ha catalogado esta  
herramienta indicando que cumple  
con las normas estadounidenses y  
canadienses.  
Este símbolo indica que  
esta herramienta está  
catalogada por la Canadian  
Standards Association.  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
-51-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 52  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Spiral Saw™  
FIG.1  
ORIFICIOS DE  
ENTRADA DE AIRE  
DIAL DE CONTROL  
DE VELOCIDAD  
COMPARTIMIENTO DE  
ALMACENAMIENTO DE  
LA LLAVE DE TUERCA  
PUNTO DE SUJECIÓN  
SUPERIOR  
CORREA DE SOPORTE  
INTERRUPTOR  
CORREDIZO DE  
ENCENDIDO Y APAGADO  
CON CIERRE  
ORIFICIOS DE  
SALIDA DE AIRE  
LUZ DE TRABAJO  
COLLARÍN  
TUERCA DEL  
PORTAHERRAMIENTA  
PORTAHERRAMIENTA  
ORIFICIO  
PARA POLVO  
PALANCA DE  
FIJACIÓN  
TORNILLO DE  
APRIETE MANUAL  
GUIA DE  
PROFUNDIDAD  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la  
herramienta.  
-52-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 53  
Ensamblaje  
Desconecte el enchufe de la  
ADVERTENCIA  
fuente de energía antes de  
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE DE  
!
LA GUÍA DE PROFUNDIDAD  
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar  
El ensamblaje de la guía de profundidad consta de la  
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas guía de profundidad, el tornillo de fijación y un soporte.  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
Con el fin de quitar la guía de profundidad de la  
accidentalmente. Asegúrese de que la tuerca del  
herramienta, suelte la palanca de fijación y tire todo el  
portaherramienta esté apretada firmemente antes de  
ensamblaje directamente hacia fuera de la herramienta.  
encender la herramienta.  
Para volver a acoplar el ensamblaje, vuelva a colocar  
completamente la guía en el collarín de la herramienta y  
fije la palanca de sujeción (figura 1).  
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS  
portaherramienta (deje aproximadamente 1/8" del  
Las brocas son sujetadas mediante un sistema de vástago de la broca al descubierto). Reacople el cierre  
portaherramienta de apriete sin llave diseñado del eje y apriete la tuerca (en el sentido de las agujas del  
específicamente para brocas de sierra espiral con  
vástagos de 1/8" (0.125"), 1/4" (0.250") ó 5/32" (0.156").  
reloj) a mano y luego con la llave de tuerca hasta que  
esté firmemente sujeta.  
Las estrías de las brocas están  
CAMBIO DEL PORTAHERRAMIENTA  
!
ADVERTENCIA  
afiladas y deben manejarse con  
El portaherramienta de 1/8" (0.125") se usa con brocas  
de 1/8" (0.125") de diámetro, el portaherramienta de  
1/4" (0.250") se usa con brocas de 1/4" (0.250") de  
diámetro y la de 5/32" (0.156") con brocas de 5/32"  
(0.156"). Para cambiar el portaherramienta, primero  
retire la broca. Continue aflojando y desenrosque la  
tuerca de el portaherramienta hasta que pueda retirarla  
de la herramienta y reemplácela con otra (Fig. 3)  
(puede usarse cualquiera de los dos extremos de el  
portaherramienta). Con la mano vuelva a apretar la  
tuerca de el portaherramienta en el portaherramienta  
girando hacia la derecha. Ahora puede insertar una  
nueva broca como se indica en instalación de las  
brocas (Fig. 2).  
precaución.  
Presione y mantenga presionado el cierre del eje y gire  
la tuerca del portaherramienta y el eje hasta que el  
cierre del eje se acople y mantenga sujeto el eje.  
Para evitar daños  
a
la  
PRECAUCION  
herramienta. Nunca use el cierre  
!
del eje como dispositivo de frenado para hacer que la  
herramienta deje de girar.  
Utilice la llave de tuerca del equipo estándar para aflojar  
la tuerca (en sentido contrario al de las agujas del reloj)  
(Fig. 2). Quite la broca vieja (en caso de que la haya) e  
introduzca la broca nueva tanto como sea posible, pero  
no tanto que las estrías de la broca se acoplen en el  
FIG.2  
3mm  
FIG.3  
PORTA-  
HERRAMIENTA  
TUERCA  
DEL PORTA-  
HERRAMIENTA  
CIERRE  
DE EJE  
TUERCA DEL  
PORTAHERRAMIENTA  
EJE DE SALIDA  
-53-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 54  
INSTALACIÓN DE LA CORREA DE SOPORTE  
FIG.4  
Con el bolsillo de almacenamiento de la llave de tuerca  
orientado hacia abajo, inserte el extremo de la correa  
opuesto al logotipo Rotozip® a través de la barra  
ubicada cerca de la parte delantera de la herramienta, de  
la manera que se muestra en la ilustración. Continúe  
insertando la correa a través de la barra trasera ubicada  
cerca del cordón. Doble primero el extremo trasero (1)  
y luego doble el extremo que tiene el logotipo Rotozip®  
(2), de la manera que se muestra en la figura 4.  
Presione firmemente para asegurarse de que la correa  
esté bien sujeta.  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR CORREDIZO DE ENCENDIDO Y  
FIG.5  
APAGADO CON CIERRE  
La herramienta se ENCIENDE mediante el botón del  
interruptor ubicado en el lado de la caja protectora del  
motor (Fig. 5). El interruptor se puede bloquear en la  
posición de “ENCENDIDO”, una función conveniente  
para las operaciones de corte prolongadas.  
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA sin bloquearla,  
deslice el botón del interruptor hacia delante,  
ejerciendo presión SOLAMENTE en la parte TRASERA  
del botón. Cuando se reduzca la presión, el botón del  
interruptor saltará hasta la posición de “APAGADO”.  
PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA  
POSICIÓN DE “ENCENDIDO”, deslice el botón del  
interruptor hacia delante y presione hacia “DENTRO”  
la parte DELANTERA.  
FIG.6  
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR,  
simplemente presione y suelte la parte TRASERA del  
botón. El interruptor está accionado por resorte y  
saltará hacia atrás automáticamente.  
-54-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 55  
CONTROL ELECTRONICO DE VELOCIDAD VARIABLE  
FIG.7  
DIAL DE CONTROL DE  
VELOCIDAD  
El dispositivo de control electrónico de velocidad  
permite que la velocidad del motor se haga corresponder  
con el tamaño del cortador y la dureza del material a fin  
de proporcionar un acabado mejor, prolongar la vida de  
la broca y producir un rendimiento mayor. Los cambios  
de velocidad se logran girando el dial de control hacia  
ARRIBA para aumentar la velocidad y hacia ABAJO para  
reducirla, tal y como está indicado en la caja protectora  
(Fig. 7).  
La velocidad se puede cambiar mientras la herramienta  
está encendida. Los números de referencia del dial  
facilitan el cambio de posición del control a la velocidad  
deseada.  
AJUSTE DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD  
FIG.8  
Utilice la guía de profundidad para ajustar la  
profundidad de corte. Afloje el tornillo de apriete  
manual girándolo en sentido contrario al de las agujas  
del reloj hasta que la guía de profundidad se pueda  
deslizar libremente hasta la profundidad de corte  
deseada (aproximadamente 1/8 de pulgada mayor que  
el grosor del material) y reapriete el tornillo de apriete  
manual (en el sentido de las agujas del reloj) (Fig. 8).  
En el caso de brocas con punta de guía, asegúrese de  
que todo el extremo de la punta de guía sobresalga 1/8  
de pulgada del grosor del material (Fig. 2). En el caso  
de brocas de punta estándar, asegúrese de que el  
extremo estriado de la broca sobresalga 1/8 de pulgada  
del grosor del material.  
3 mm  
TORNILLO DE  
APRIETE MANUAL  
LUZ DE TRABAJO  
interruptor, para proporcionarle mejor visibilidad al  
La herramienta también está equipada con una luz, que cortar (figura 1).  
se enciende automáticamente cuando se activa el  
-55-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 56  
HAGA CORTES DE ENSAYO  
FIG.9  
Después de instalar la broca en la herramienta y  
ajustar la guía de profundidad debe hacer algunos  
cortes para practicar con la herramienta antes de  
hacer el corte real.  
La práctica le dará habilidad para hacer cortes  
profesionales..  
Paso 1: Asegúrese de que la tuerca de la boquilla esté fija  
y segura antes de encender la herramienta.  
Paso 2: Sostenga firmemente la herramienta y  
enciéndala en la velocidad deseada.  
CONSEJOS PRÁCTICOS  
Paso 3: Sostenga la herramienta firmemente e inserte  
la broca en el material con un ángulo de 45 (Fig. 9).  
FIG.10  
Paso 4: Ponga la herramienta con cuidado en un ángulo de  
90° para empezar a cortar (Fig. 10). La guía de la base debe  
quedar al ras con la superficie del material. Todos los  
materiales deben cortarse avanzando hacia la derecha  
(EXCEPTO al cortar alrededor de una caja de salida en un  
muro), enformalentaycontinua.  
Paso 5: Al terminar su corte, apague la herramienta y  
retírela con cuidado del material.  
No intente usar esta herramienta para hacer cortes  
alrededor de piezas fijas o aberturas con cables  
eléctricos vivos, o en una pared que pueda esconder  
cables eléctricos ya que la broca puede conducir la  
corriente a la herramienta y representar un riesgo de  
electrocución del operador. Apague los interruptores o  
retire los fusibles para desconectar el circuito. Al  
trabajar con la herramienta sosténgala siempre de la  
caja termoplástica y use protección para los ojos.  
más control al cortar más lento. La presión excesiva o  
la rapidez al cortar pueden provocar el calentamiento  
excesivo y reducir la vida útil de la broca.  
NOTA: Al cortar una superficie vertical evite terminar  
el corte en la parte inferior del orificio. Procure iniciar  
y terminar el corte en la parte superior de manera que  
la pieza que no va a utilizar no caiga en la broca que  
gira. Apague la herramienta y retírela del material.  
NOTA: Debido al funcionamiento giratorio de corte de  
la broca, se producirá un ligero tirón al cortar. Tendrá  
INSTRUCCIONES PARA CREAR CORTES DE ABERTURAS EN PANEL DE YESO PARA TOMACORRIENTES,  
FOCOS DE LUZ EMPOTRADOS, VENTANAS Y PUERTAS  
Después de ensamblar la broca en la herramienta tal y  
como se describió anteriormente, será necesario  
No intente utilizar esta  
ADVERTENCIA  
herramienta para hacer cortes  
!
repasar las instrucciones proporcionadas más adelante de aberturas alrededor de cualquier dispositivo o  
y hacer algunos cortes de aberturas de práctica con esta abertura que tenga cables eléctricos con corriente  
herramienta antes de intentar realizar un trabajo real. El ni en ninguna pared que pueda tener cables  
mejor método es tomar algunos pedazos de desecho y eléctricos con corriente detrás de ella, ya que la  
clavarlos o atornillarlos en su sitio sobre montantes de broca podría conducir la corriente hasta la  
pared que tengan una caja eléctrica u otro dispositivo herramienta, creando un peligro de electrocución  
colocado. Unos cuantos de dichos ejercicios le darán la para el operador. Desactive los cortacircuitos o quite  
práctica necesaria para realizar cortes de aberturas  
los fusibles para desconectar el circuito. Sujete  
limpios y profesionales alrededor de lo que esté detrás siempre la herramienta por su caja protectora  
de la pared de panel de yeso que se esté instalando.  
termoplástica y use siempre protección de los ojos al  
utilizar este dispositivo.  
-56-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 57  
Paso 1: Asegúrese de que la caja o el dispositivo esté aplica una presión ligera hacia la izquierda, hacia la  
montado firmemente y de que todos los cables u otras caja, hasta que se encuentre con el corte inicial hacia  
obstrucciones que se encuentren alrededor de la  
arriba. Empuje el interruptor de la herramienta hasta la  
abertura estén empujados hacia atrás, fuera del paso. posición de apagado (Fig. 12).  
La broca usa el borde exterior de la caja o del  
Paso 8: La caja terminada, ejecutada rápidamente, en  
debida forma y en una fracción del tiempo que se  
tarda con otros métodos.  
dispositivo como guía, por lo que es importante que no  
haya nada en el paso que pueda evitar que dicho borde  
guíe completamente a la broca alrededor de la  
abertura. Para los propósitos de este manual de  
instrucciones, el procedimiento explicado será hacer  
un corte de abertura alrededor de una caja eléctrica  
estándar de 2 1/8" x 3 3/4" (54 x 95 mm).  
NOTA: Estas instrucciones paso por paso están  
generalizadas para familiarizarle con el  
funcionamiento de la herramienta. Después de un  
poco de práctica, usted podrá desarrollar una técnica  
con la que se sienta más cómodo. Sin embargo,  
siempre debe comenzar el corte ligeramente hacia el  
centro y MOVER LA HERRAMIENTA SOLAMENTE EN  
SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL  
RELOJ para aprovechar la acción de “abrazo” de la  
broca a lo largo de los contornos de la plantilla.  
Recuerde utilizar un movimiento suave y continuo. La  
excepción a esta regla se aplica a cortar aberturas  
para ventanas y puertas. Como usted está trazando  
alrededor del interior de los miembros del armazón,  
mueva la broca en el sentido de las agujas del reloj  
para aprovechar la acción de “abrazo” de la broca.  
Paso 2: Deslice el interruptor para encender la  
herramienta. Mientras sujeta firmemente con las dos  
manos la herramienta, haga que la broca penetre a  
través de la marca que usted hizo. Luego, guíe la broca  
hacia la derecha hasta que note y escuche que la broca  
toca el borde interno de la caja (Fig. 11).  
Paso 3: Saque la broca lo suficiente como para  
deslizarla sobre el borde de la caja, de manera que  
ahora la broca se encuentre contra la parte exterior de  
la caja (Fig. 12).  
Paso 4: Al mismo tiempo que mantiene la broca en  
contacto con la parte exterior de la caja, mueva la  
herramienta en sentido contrario al de las agujas del  
reloj mientras aplica una ligera presión hacia adentro y  
hacia arriba, hasta que note y escuche que llega a la  
esquina. A medida que vaya rodeando la esquina,  
aplique una presión ligera hacia la izquierda y hacia  
abajo (Fig. 12).  
FIG.12  
5
4
Paso 5: Mientras mueve la broca lenta  
y
continuamente a lo largo del contorno superior, usted  
notará cuando la broca llega a la próxima esquina.  
Rodee la esquina y aplique una presión ligera hacia  
abajo y hacia adentro, hasta que llegue a la esquina  
inferior (Fig. 12).  
3
6
7
Paso 6: Mueva la broca hacia la derecha y hacia arriba,  
manteniendo una presión ligera y continua hacia la caja  
(Fig. 12).  
Paso 7: Rodee la esquina inferior derecha y comience a  
mover la broca hacia arriba, al mismo tiempo que  
UTILIZACIÓN DEL ORIFICIO DE ASPIRACIÓN  
a su vendedor minorista de Rotozip local o llame al 1-  
877-ROTOZIP (1-877-768-6947) para obtener más  
La Spiral Saw® está diseñada para funcionar con el  
Juego de control del polvo Rotozip modelo DM5. Visite información.  
-57-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 58  
Descripción funcional y especificaciones  
El aditamento Zipmate se debe utilizar solamente con un mango lateral de control  
!
ADVERTENCIA  
auxiliar duro. El control de los mangos de agarre sólido usando las dos manos  
proporcionará suficiente control de la rueda de corte en caso de retroceso.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Aditamento de rueda abrasiva Zipmate®  
MANGO LATERAL DE  
CONTROL AUXILIAR DURO  
FIG.1  
TAPON  
PROTECTOR  
PALANCA DE  
FIJACIÓN DEL  
PROTECTOR DE  
LA RUEDA  
COLLARÍN DE  
FIJACIÓN  
PROTECTOR DE  
LA RUEDA  
TORNILLO DE  
APRIETE MANUAL  
DEL AJUSTE DE  
PROFUNDIDAD  
PIE  
CIERRE DEL EJE  
NO INCLUIDO CON TODOS LOS JUEGOS  
Nota: La velocidad de su herramienta se reducirá 2.11:1 al usar el accesorio de rueda abrasiva.  
-58-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 59  
Ensamblaje  
Desconecte el enchufe de la  
ADVERTENCIA  
fuente de alimentación antes  
2. Retire la tuerca del portaherramienta girándola en  
sentido contrario al de las agujas del reloj. Retire el  
portaherramienta del eje de la herramienta.  
!
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de  
accesorios. Estas medidas de seguridad preventiva  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente. Asegúrese de que la mandril sin llave  
esté apretada firmemente antes de encender la  
herramienta.  
3. Posicione el aditamento sobre el interfaz roscado  
Rotozip Connect™. Nota: Puede que sea necesario girar  
ligeramente el aditamento para acoplar el extremo  
cuadrado del accionador de ángulo recto en el eje de la  
herramienta (figura 2).  
El tapón protector debe estar  
4. Posicione el aditamento en la orientación deseada y  
gire el collarín de fijación hasta que el aditamento esté  
firmemente sujeto. El collarín de fijación habrá sido  
apretado lo suficiente cuando el cuerpo de la Zipmate ya  
no se pueda mover en relación con la Spiral Saw®  
(figura 3).  
!
ADVERTENCIA  
instalado siempre cuando la  
manguera de aspiración no esté conectada. Si la  
rueda abrasiva revienta, se podrían eyectar fragmentos  
de la misma hacia el usuario si el tapón protector no  
está instalado.  
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ACCESORIO  
DE RUEDA ABRASIVA  
1. Presione y mantenga presionado el cierre del eje y  
gire la tuerca del portaherramienta y el eje hasta que el  
cierre del eje se acople y mantenga sujeto el eje.  
ADITAMENTO  
FIG.2  
INTERFAZ ROTOZIP™  
CONNECT™  
ADITAMENTO  
FIG.3  
COLLARÍN DE  
FIJACIÓN  
-59-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 60  
INSTALACIÓN DE RUEDAS ABRASIVAS  
X-WHEEL y Zip®  
5. Mantenga la cubierta del protector entre la rueda y  
el usuario.  
Utilice siempre la tuerca del eje portaherramienta con el  
casquillo hexagonal interno que tenga el mismo tamaño  
de rosca que el eje de salida.  
6. Asegúrese de que la palanca de fijación del protector  
de la rueda esté en la posición cerrada y que el  
protector X-SHIELD esté montado de modo seguro en  
el aditamento Zipmate. Utilice la llave Allen para ajustar  
el tornillo de ajuste del protector.  
1. Oprima el botón de liberación de la cubierta y quite la  
cubierta X-SHIELD.  
2. Instale la rueda abrasiva en el eje de salida.  
7. Ajuste el pie del aditamento de corte abrasivo X-  
SHIELD a la profundidad de corte deseada aflojando y  
apretando el pomo de mariposa.  
3. Enrosque la tuerca del eje portaherramienta  
suministrada en el eje de salida apretándola con los  
dedos, presione el cierre del eje y apriete la rueda con la  
llave de tuerca suministrada (Fig. 2).  
8. La máxima profundidad de corte es de 3/4" (19 mm).  
4. Instale la cubierta X-SHIELD. Asegúrese de que la  
cubierta X-SHIELD esté acoplada a presión de modo  
apropiado sobre el protector X-SHIELD.  
EJE DE  
SALIDA  
CUBIERTA  
X-SHIELD  
RUEDA  
ABRASIVA  
ADITAMENTO  
Zipmate™  
TUERCA DEL EJE  
PORTAHERRAMIENTA  
FIG. 4  
COLLARÍN  
PALANCA DE  
FIJACIÓN DEL  
PROTECTOR DE  
LA RUEDA  
BOTÓN DE  
LIBERACIÓN DE  
LA CUBIERTA  
PROTECTOR  
X-SHIELD™  
-60-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 61  
Instrucciones de funcionamiento  
REALIZACIÓN DE CORTES  
siempre de que las pestañas interiores o exteriores  
1. Asegúrese de que el material a cortar esté nunca entren en contacto con la superficie de la pieza de  
inmovilizado en un tornillo de carpintero o en un  
aparato antes de tratar de cortarlo.  
2. Mantenga el cuerpo situado a uno de los dos lados  
de la rueda pero no en línea con la rueda. Es importante  
soportar la herramienta adecuadamente y situar el  
cuerpo de manera que se minimice la exposición del  
cuerpo a un atasco y retroceso de la rueda.  
trabajo.  
8. Generalmente, mientras más duro sea el material con  
que se trabaja, más rápido se desgastará la rueda.  
9. Cuando corte materiales más gruesos, nunca haga el  
corte en una pasada. Haga pasadas sucesivas hasta que  
llegue a la profundidad deseada.  
ATENCIÓN: Si hace funcionar la herramienta  
continuamente durante más de 5 minutos, es normal  
que la carcasa se sienta caliente.  
3. Agarre la herramienta con ambas manos cuando  
esté realizando un corte y asegúrese siempre de estar  
listo y ser capaz de controlar el corte.  
Es importante que lea y entienda la sección de este  
manual denominada “Causas del retroceso y su  
prevención por el operador”.  
4. Evite atorar, torcer o pellizcar la rueda con la pieza de  
trabajo o ejercer una presión lateral excesiva sobre la  
rueda.  
Cuando realice cortes en chapa metálicas,  
mampostería, etc.: Puede empezar el corte en el  
extremo de la pieza o puede realizar un corte de  
descenso vertical en cualquier parte del cuerpo del  
material.  
5. Mantenga la cubierta del protector entre la rueda y el  
usuario.  
6. Asegúrese de que la palanca de fijación del protector  
esté en la posición cerrada y de que el protector esté  
montado de modo seguro en el aditamento. Utilice la  
llave Allen para ajustar el tornillo de ajuste del protector.  
Con el fin de evitar los retrocesos (una situación donde  
la rueda quiere saltarse otro material), se recomienda  
que haga los cortes en el mismo sentido del giro de la  
rueda (figura 5).  
7. La profundidad máxima de corte es 3/4 de pulgada  
(19 mm).  
Si se aprieta excesivamente el  
UTILIZACIÓN DEL ORIFICIO DE ASPIRACIÓN  
El aditamento de rueda abrasiva Zipmate® está  
diseñado para funcionar con el Juego de control del  
polvo Rotozip modelo DM5. Visite a su vendedor  
minorista de Rotozip local o llame al 1-877-ROTOZIP  
(1-877-768-6947) para obtener más información.  
!
PRECAUCION  
tornillo de ajuste del protector, se  
puede dañar permanentemente el mecanismo de  
fijación. Compruebe la tensión de la palanca después de  
cada vuelta completa del tornillo de ajuste.  
Para evitar retrocesos y daños a  
!
ADVERTENCIA  
la herramienta, asegúrese  
FIG.5  
PIE  
SENTIDO DEL CORTE  
SENTIDO DE GIRO DE LA RUEDA  
-61-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 62  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Mango de sierra caladora  
FIG.1  
NO INCLUIDO CON TODOS LOS JUEGOS  
PALANCA DE FIJACIÓN  
SUPERIOR  
PASADOR DE  
FIJACIÓN  
PALANCA DE  
DESBLOQUEO  
MANGO  
PALANCA DE FIJACIÓN  
INFERIOR  
ORIFICIO DE  
ASPIRACIÓN  
GATILLO  
TORNILLO DE APRIETE MANUAL  
DEL AJUSTE DE PROFUNDIDAD  
PLACA-BASE  
-62-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 63  
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DEL ADITAMENTO DE  
MANGO DE SIERRA CALADORA  
4. Gire la palanca de fijación superior hasta la  
posición de “DESBLOQUEO” comprima la  
y
1. Quite la guía de profundidad de la herramienta.  
herramienta hacia el aditamento. Con la Spiral Saw®  
posicionada de manera que esté apretada contra el  
aditamento, suelte la palanca de fijación superior.  
Asegúrese de que las palancas de fijación tanto  
superior como inferior estén en sus posiciones de  
“BLOQUEO” (figuras 4 y 5).  
2. Abra la palanca de fijación ubicada cerca de la base  
del aditamento (figura 2).  
FIG.2  
FIG.4  
PALANCA DE  
FIJACIÓN  
SUPERIOR  
PALANCA DE  
FIJACIÓN  
INFERIOR  
3. Inserte la Spiral Saw® con el interruptor hacia el  
aditamento de la manera que se muestra en la  
ilustración (figura 3). Presione firmemente hacia  
abajo y comprima la herramienta hacia el aditamento,  
asegurándose de que el pasador de fijación se acople  
en la ranura correspondiente de la Spiral Saw®.  
FIG.3  
FIG.5  
PASADOR  
DE FIJACIÓN  
PALANCA DE  
FIJACIÓN  
INFERIOR  
Para retirar el aditamento de mango de sierra  
caladora, invierta los pasos 2, 3 y 4.  
Instrucciones de funcionamiento  
AJUSTE DE PROFUNDIDAD  
Afloje el tornillo de apriete manual del ajuste de  
profundidad (en sentido contrario al de las agujas del  
reloj) para cambiar la profundidad de corte. Deslice la  
placa-base hasta la profundidad de corte deseada y  
reapriete el tornillo de apriete manual (en el sentido  
de las agujas del reloj) (figura 6).  
FIG.6  
TORNILLO DE APRIETE MANUAL DEL  
AJUSTE DE PROFUNDIDAD  
-63-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 64  
REALIZACIÓN DE UN CORTE  
FIG.8  
1. El aditamento de mango de sierra caladora está  
equipado con un interruptor gatillo. Deslice la palanca  
de desbloqueo (figura 7) hacia cualquiera de los dos  
lados con el dedo pulgar y luego comprima el gatillo.  
FIG.7  
PALANCA DE  
DESBLOQUEO  
FIG.9  
GATILLO  
2. Mientras sujeta firmemente la herramienta, inserte  
la broca en el material a un ángulo de 45° (figura 8).  
3. Llévela lentamente hasta un ángulo de 90° para  
comenzar el corte. La placa-base debe estar al ras con  
la superficie del material (figura 9).  
4. Suelte el gatillo para desactivar la herramienta  
después del corte  
Mantenimiento  
la vida útil de la herramienta. Los cojinetes que se  
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de  
materiales muy abrasivos) deben ser inspeccionados de  
inmediato para evitar el sobrecalentamiento o la falla del  
motor. Contacte a su Centro de Servicio de Fábrica  
Bosch o Rotozip si los cojinetes se vuelven ruidosos.  
Servicio  
El mantenimiento preventivo  
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea  
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o  
Rotozip o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.  
Llame al 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) si su  
herramienta necesita servicio.  
Limpieza  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Rotozip ha sido lubricada  
adecuadamente y está lista para la utilización. La  
lubricación aplicada en la fábrica dura toda la vida útil de  
la herramienta.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
disolventes dañan las piezas de  
!
PRECAUCION  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
COJINETES  
La herramienta y los aditamentos Rotozip contienen  
cojinetes sellados que están diseñados para durar toda  
-64-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 65  
Cordones de extensión  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
Si es necesario un cordón de  
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
!
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
Accesorios y aditamentos  
La Spiral Saw Rotozip es compatible con cualquier aditamento Rotozip que tenga el icono  
Rotozip Connect™. Este icono se puede localizar en el paquete del aditamento o en el  
!
ADVERTENCIA  
propio aditamento.  
No utilice brocas cortadoras de metales, brocas de fresadora ni accesorios no  
aprobados con este producto, a menos que tenga instalado un mango de control, como  
!
ADVERTENCIA  
por ejemplo un aditamento de mango de sierra caladora.  
Aditamentos incluidos  
Aditamento para cortar círculos CRCT4  
- Corta rápida y fácilmente círculos de 1 a 12 pulgadas.  
Juego de control del polvo DM5  
- Se conecta a la guía de profundidad, el Zipmate o el  
mango de sierra caladora para recoger el polvo  
mientras usted corta.  
- El conveniente adaptador/clip de cinturón permite la  
conexión a la mayoría de aspiradoras de taller.  
La Spiral Saw funcionará con todas las brocas  
Brocas Zip®  
Rotozip, incluyendo las brocas Zip® y XBITS®, y las La línea patentada que Rotozip ofrece de versátiles  
sierras de copa XCORES™. También es compatible brocas Zip y accesorios le brinda a usted la  
con todas las ruedas Zip® y XWHEELS™.  
flexibilidad para pasar rápidamente de un material a  
otro y un trabajo a otro, sin la incomodidad de  
cambiar herramientas.  
-65-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 66  
Broca multiuso Sabrecut® Zip® (SC)  
Broca Zip® de punta estándar para panel de yeso (ZB)  
Broca Guidepoint® (GP)  
puede resistir más calor y están diseñadas para  
funcionar en seco. Esto produce una sierra de copa que  
funciona 10 veces más rápidamente y dura 4 veces más  
que las sierras de copa para baldosa tradicionales.  
Broca Zip® para ventanas y puertas (WD)  
Broca Fiberock® Zip® (FBR)  
SIERRAS DE COPA XCORES™ DE 3/4 DE PULGADA  
(XC-T750)  
SIERRAS DE COPA XCORES™ DE 1 PULGADA (XC-  
T1000)  
Broca Zip® para baldosa de pared (TC)  
Broca Duracut™ Zip® (DC)  
SIERRAS DE COPA XCORES™ DE 1-3/8 DE PULGADA  
(XC-T1375)  
BROCAS XBITS®  
Las brocas X-BITS están diseñadas para los  
auténticos profesionales. Ofrecen la resistencia y la  
velocidad de las brocas de 5/32 de pulgada con la  
precisión de las brocas de 1/8 de pulgada, para cortar  
incluso a través de los materiales más resistentes en  
unos segundos.  
Ruedas Zip®  
Las ruedas Zip® permiten cortar fácilmente en una  
variedad de materiales con una profundidad de corte  
de hasta 9/16 de pulgada. Diseñadas para utilizarse  
específicamente con el aditamento Zipmate®, las  
ruedas Zip® le permiten a usted realizar cortes en  
espacios reducidos.  
Brocas XBITS® para panel de yeso (XB-DW)  
Brocas XBITS® multiuso (XB-MP)  
Rueda Zip® para metal (RZMET)  
Rueda Zip® para mampostería (RZMAS)  
Rueda de diamante Zip® (RZDIA)  
Brocas XBITS® para baldosa de piso (XB-FT)  
Brocas XBITS® para baldosa de pared (XB-TC)  
Brocas XBITS® para bases de piso (XB-UL)  
Brocas XBITS® para pisos laminados (XB-LF)  
Brocas XBITS® para metal (XB-MC)  
RUEDAS XWHEELS™  
La forma especial de estas ruedas permite realizar  
cortes uniformes al ras todas las veces. Las ruedas  
XWHEELS™ permiten realizar cortes controlados  
cuando usted los necesita y en prácticamente  
cualquier material..  
Brocas trazadoras XBITS® (XB-MPGP)  
SIERRAS DE COPA XCORES™  
La nueva línea de sierras de copa para baldosa  
RotoZip®, las XCORES™, fue diseñada para brindar un  
mejor rendimiento y una mayor durabilidad. Las  
XCORES funcionan a una velocidad más alta, cuentan  
con un núcleo de diamante broncesoldado en vacío que  
RUEDAS XWHEELS™ para metal (XW-MET)  
RUEDAS XWHEELS™ para madera (XW-WD)  
RUEDAS XWHEELS™ para baldosa (XW-TILE)  
-66-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 67  
BROCAS ZIP®  
BOCAZIP
RUEDAS ZIP®  
-67-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610001563 07-09:RZ 2610001563 07-09 7/24/09 10:13 AM Page 68  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para  
tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA  
UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita,  
bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de  
material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas  
que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el  
producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de  
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor,  
consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A  
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS  
DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL  
CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610001563 07/09  
Printed in Mexico  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Regency Indoor Fireplace F2100M User Guide
RIDGID Welder kt 190 User Guide
Rowenta Iron 1103465594 User Guide
Rowenta Iron Powerglide Steam Iron User Guide
Samsung Flat Panel Television HP P5031 User Guide
Samsung Flat Panel Television WS 32M206V User Guide
Samsung Microwave Oven DE68 01937A User Guide
Samsung Washer P843 User Guide
Schwinn Motor Scooters Mobility Aid 50SP06RD User Guide
Seiko Watch Cal 5J22 User Guide