Rotel Stereo Amplifier RC 1550 User Guide

RC-1550  
STANDBY  
RECORDING  
OFF  
LISTENING  
CD AUX  
CD  
TUNER  
MEDIA  
PLAYER  
BASS  
TONE  
ON  
TREBLE  
BALANCE  
TUNER  
TAPE  
1
PHONO  
AUX  
PHONO  
TAPE1  
TAPE  
2
PHONES  
RC-1550  
Stereo Control Amplifier  
Préamplificateur stéréo  
Stereo-Vorverstärker  
Preamplificador Estereofónico  
Stereo Voorversterker  
Preamplificatore Stereo  
Stereokontrollförstärkare  
ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ  
Owner’s Manual  
Manuel de l’utilisateur  
Bedienungsanleitung  
Manual de Instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Manuale di istruzioni  
Instruktionsbok  
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Figure 1:  
Controls and Connections  
Commandes et branchements  
Bedienelemente und Anschlüsse  
Controles y Conexiones  
De bedieningsorganen en de aansluitingen  
Controlli e connessioni  
Kontroller och anslutningar  
Органы управления и разъемы  
ꢁ ꢂ ꢅ  
ꢄ ꢃ  
P
V
D
Q SX  
T
7
8
9
Figure 2:  
RR-AT94 Remote Control  
Télécommande RR-AT94  
Fernbedienung RR-AT94  
Mando a Distancia RR-AT94  
De afstandsbediening RR-AT94  
Telecomando RR-AT94  
RR-AT94 fjärrkontroll  
MUTE  
PHO  
0
10  
+10  
POWER  
TUN  
CD  
MEM  
MONO DIRECT BAND  
AUX 1 AUX 2  
TP 1  
TP 2  
PTY  
TA  
TP  
DISPLAY  
RANDOM  
VOLUME  
èÛÎ¸Ú RR-AT94  
TUNING  
T/P  
1
4
7
0
2
5
3
6
8
9
RR-AT94  
10  
+10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550  
4
Figure 3:  
Input and Output Connections  
Branchements des entrées et des sorties  
Ein- und Ausgangsanschlüsse  
Conexiones de Entrada y Salida  
Het aansluitschema  
Collegamenti di ingresso ed uscita  
Anslutningar för in- och utsignaler  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚  
PH0NO  
GND  
R
L
RECORDER  
OUTPUT  
INPUT  
L
R
L
R
ROTEL RC-1550  
CD PLAYER  
R
L
OUTPUT  
ROTEL RB-1572  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Important Notes  
When making connections be sure to:  
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.  
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.  
It is also recommended that you:  
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.  
Remarques importantes  
Pendant les branchements, assurez-vous que :  
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.  
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.  
Il est également recommandé de :  
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.  
Wichtige Hinweise  
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:  
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.  
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.  
Ferner empfehlen wir, dass  
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.  
Notas Importantes  
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:  
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.  
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.  
También le recomendamos que:  
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.  
Héél belangrijk:  
Bij het maken van de verbindingen:  
4 Zorg dat niet alleen dit apparaat, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.  
4 Zorg dat niet alleen dit apparaat, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.  
Wij raden u ook aan om  
4 de hoofdvolumeregelaar van de installatie geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.  
Note importanti  
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:  
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.  
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.  
Vi raccomandiamo inoltre di:  
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.  
Viktigt  
Tänk på följande när du gör anslutningar:  
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare.  
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.  
Vi rekommenderar också att du  
4 Vrider ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren stängs av eller sätts på.  
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl  
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:  
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.  
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.  
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:  
4 Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Stereo Control Amplifier  
6
Contents  
About Rotel  
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have  
received hundreds of awards for our products and satisfied hundreds  
of thousands of people who take their entertainment seriously - like  
you!  
Figure 1: Controls and Connections  
Figure 2: RR-AT94 Remote Control  
Figure 3: Input and Output Connections  
Important Notes  
3
3
4
5
About Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music  
led them to manufacture high-fidelity components of uncompromising  
quality. Through the years, that passion has remained undiminished  
and the family goal of providing exceptional value for audiophiles  
and music lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel  
employees.  
A Few Precautions  
Placement  
Cables  
7
7
7
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Remote Sensor  
Remote Control Batteries  
7
7
2
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fine tuning,  
each new product until it reaches their exacting musical standards.  
They are free to choose components from around the world in order to  
make that product the best they can. You are likely to find capacitors  
from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or  
the United States, while toroidal power transformers are manufactured  
in Rotel’s own factory.  
AC Power and Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
AC Power Input  
STANDBY Switch and Indicator  
Input Signal Connections  
7
8
u
and Remote POWER Switch  
q
1
and  
E
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
=
Line Level Inputs  
8
8
q
and Ground Connection  
Phono Input  
=
-
Recorder Connections  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
w
Output Connections  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
We all have concerns about our environment. And, as more and more  
electronics are produced and later discarded, it is especially important  
for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a  
minimum negative impact on landfill sites and water tables.  
e
IR Inputs and Outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
External Remote Input  
8
r
IR Output  
8
t
12V Trigger Connections  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
y
Phones Output  
Media Player Input  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead  
content in our electronics by using special ROHS solder, while our new  
Class D (not digital) amplifiers are up to five times more efficient than  
our legacy designs and still deliver power and performance. These  
products run cool, give minimum wasted energy, are good for the  
environment and give better sound too.  
0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
9
Audio Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Volume Controls  
Mute Button  
Balance Control  
and  
9
9
5
C
A
9
6
Tone On/Off Switch  
9
4
Bass and Treble Controls  
9
Finally, we have printed this brochure on recycled paper stock.  
3
Listening Selector Controls  
Recording Selector Control  
Controlling Other Components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
9
10  
8B  
7
While we understand that these are small first steps, they are still  
important ones. And we continue to pursue new methods and  
materials for a cleaner and greener manufacturing process.  
CD Functions  
DVD Functions  
Tuner Functions  
10  
10  
10  
DG  
DG  
F
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will  
bring you many years of enjoyment.  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Standby Power Indicator Is Not Lit  
Fuse Replacement  
No Sound  
Remote Control Code Conflicts  
Resetting the IR codes  
10  
10  
10  
10  
10  
Getting Started  
Thank you for purchasing the Rotel RC-1550 Stereo Control Amplifier.  
When used in a high-quality music audio system, it will provide years  
of musical enjoyment.  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
The RC-1550 is a full featured, high performance preamplifier. All  
aspects of the design have been optimized to retain the full dynamic  
range and subtle nuances of your music. The RC-1550 has a highly  
regulated power supply incorporating a Rotel custom-designed toroidal  
power transformer and custom-made slit foil capacitors. This low  
impedance power supply has ample power reserves, which enables  
the RC-1550 to easily reproduce the most demanding audio signals.  
This type of design is more expensive to manufacture, but it is better  
for the music.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
7
The RC-1550 printed circuit boards (PCB) are designed with  
Symmetrical Circuit Traces. This insures that the precise timing of the  
music is maintained and faithfully recreated. The RC-1550 circuitry  
uses metal film resistors and polystyrene or polypropylene capacitors  
in important signal paths. All aspects of this design have been  
examined with the final goal being faithful reproduction of music.  
Remote Sensor  
2
The remote sensor receives infrared signals from the remote control.  
Do not cover or block the sensor. It must be unobstructed or the remote  
control will not work properly.  
The operation of the remote sensor can also be affected if it is exposed  
to bright sunlight or certain types of lighting (such as halogen lights)  
that emit infrared light. In addition remote control functions may not  
work reliably if the batteries in the RR-AT94 are weak.  
The RC-1550 is straightforward in its installation and operation. If you  
have experience with other stereo systems, you shouldn’t find anything  
perplexing. Simply plug in the associated components and enjoy.  
Note: To use the remote, aim it at the remote sensor on the front panel  
A Few Precautions  
of the RC-1550.  
Please read this manual carefully. It provides complete information on  
how to incorporate the RC-1550 into your system as well as general  
information that will help you get optimum sound performance. Please  
contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you  
might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and  
comments.  
Remote Control Batteries  
Two UM-4/AAA size batteries (supplied) must be installed before  
the remote control can be used. To install the batteries, remove the  
cover on the back of the RR-AT94. Install the batteries as shown in the  
illustration in the battery well. Test the control for proper operation,  
then replace the cover. When the batteries become weak the remote  
control won’t operate the RA-1520 consistently. Installing fresh  
batteries should eliminate the problem.  
Save the RC-1550 shipping carton and all enclosed packing material  
for future use. Shipping or moving the RC-1550 in anything other than  
the original packing material may result in severe damage to your  
amplifier.  
AC Power and Control  
Fill out and send in the owner’s registration card packed with the  
RC-1550. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your  
best record of the date of purchase, which you will need in the event  
warranty service is ever required.  
AC Power Input  
u
Note: Be sure to set the Volume control to the minimum (full  
counterclockwise) position before connecting the power cord.  
Placement  
Like all audio components that handle low-level signals, the RC-1550  
can be affected by its environment. Do not stack the RC-1550 on top  
of a power amplifier. This will minimize chance it will pick up hum  
or interference. We recommend installing the RC-1550 in furniture  
designed to house audio components. Such furniture is designed to  
reduce or suppress vibration which can adversely affect sound quality.  
Ask your authorized Rotel dealer for advice about component furniture  
and proper installation of audio components.  
Connect the supplied power cord to the AC Input receptacle on the  
rear panel. Do not connect the power cord to the power outlet until all  
the audio input and output connections have been made.  
It is usually best to plug the RC-1550 directly into a 2-pin polarized  
wall outlet. Avoid the use of extension cords. A heavy duty multi-tap  
power outlet strip may be used if it (and the wall outlet) is rated to  
handle the current demanded by the components connected to it.  
Cables  
Your RC-1550 is configured at the factory for the proper AC line  
voltage in the country where you purchased it (either 120 volts AC or  
230 volts AC with a line frequency of either 50 Hz or 60 Hz). The AC  
line configuration is noted on a decal on the rear panel.  
Be sure to keep the power cords, digital signal cables and regular  
audio signal cables in your installation away from each other. This  
will minimize the chance of the regular audio signal cables picking  
up noise or interference from the power cords or digital cables. Using  
only high quality, shielded cables will also help to prevent noise or  
interference from degrading the sound quality of your system. If you  
have any questions see your authorized Rotel dealer for advice about  
the best cable to use with your system.  
Note: Should you move your RC-1550 amplifier to another country,  
it is possible to reconfigure your amplifier for use on a different line  
voltage. Do not attempt to perform this conversion yourself. Opening  
the enclosure of the RC-1550 exposes you to dangerous voltages.  
Consult a qualified service person or the Rotel factory service  
department for information.  
Remote Control  
If you are going to be away from home for an extended period of time  
such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug  
your amplifier (as well as other audio and video components) while  
you are away.  
The RC-1550 includes an RR-AT94 remote control that operates many  
of the controls of the RC-1550. In addition, the remote operates  
basic features of some Rotel CD players, DVD players, and AM/FM  
tuners. See the “Audio Controls” and “Controlling Other Components”  
sections of this manual for detailed information.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Stereo Control Amplifier  
8
STANDBY Switch and Indicator and Remote POWER Switch  
Recorder Connections w  
The Tape 1 and Tape 2 inputs and outputs can be connected to any  
record/playback device that accepts standard line level analog input  
and output signals. Typically that will be a conventional tape recorder.  
1
E
The STANDBY switch 1 is located on the left side of the front panel.  
To use the RC-1550, press the STANDBY switch. The switch button  
will remain in its IN position and the ring around the Standby switch  
will light. In addition the indicators above the selected Listening input  
button 8 will light.  
When connecting a recorder to the RC-1550, remember that the  
outputs of the recorder must be connected to the tape inputs of the  
RC-1550. Similarly the tape outputs of the RC-1550 must be connected  
to the inputs of the recorder. As with other sources be sure to connect  
the Left and Right channels of each device to the proper channels on  
the associated components. Use high quality connecting cables to  
prevent loss of sound quality.  
When the STANDBY switch is pushed in, you can turn the RC-1550  
on, or put it in Standby mode, with the POWER button  
RR-AT94 remote control.  
of the  
E
When the RC-1550 is in Standby mode, pressing one of the  
RR-AT94 Input Selector buttons  
corresponding input.  
turns the unit on and selects the  
B
If you will not be using the RC-1550 for a long period of time, press  
the front panel STANDBY switch to turn it Off. The button will return to  
its Out position and all the front panel indicator lights will turn off.  
Output Connections e  
Most RCA-type output connectors are compatible with most power  
amplifiers. As always, use high quality cables and be sure to connect  
the Left and Right channel outputs of the RC-1550 to the correct  
channels of the amplifier.  
Note: Be sure to set the Volume control to the minimum (full  
counterclockwise) position before you push in the STANDBY switch.  
Note: There are two sets of RCA outputs on the RC-1550. The second  
set of outputs may be used in custom system configurations to drive  
a second power amplifier or to supply a signal to a special signal  
processor.  
Input Signal Connections = and q  
[See Figure 3.]  
The RC-1550 has conventional RCA-type connectors for all inputs.  
IR Inputs and Outputs  
Note: To prevent loud noises that neither you nor your speakers will  
appreciate, make sure the system is turned off when you make any  
signal connections.  
External Remote Input  
r
This 3.5 mm mini-jack (labeled EXT REM IN) receives command codes  
from an industry-standard infrared receivers located in the main  
listening room. This feature is useful when the unit is installed in a  
cabinet and the front-panel sensor is blocked. Consult your authorized  
Rotel dealer for information on external receivers and the proper  
wiring of a jack to fit the mini-jack receptacle.  
Line Level Inputs  
q
The CD, Tuner, and Aux inputs of the RC-1550 are “line level” inputs.  
These are for connecting the analog outputs from components such  
as CD players, DVD players, video disc recorders, tuners for audio or  
video, or VCRs.  
Note: The IR signals from the EXTERNAL REMOTE IN jack can be  
relayed to source components using external IR emitters or hard wired  
connections from the IR OUT jacks.  
The Left and Right channels are clearly labeled and should be  
connected to the corresponding channels of the source component.  
The Left RCA connectors are white, the Right connectors are red. Use  
high quality RCA cables for connecting input source components to the  
RC-1550. Ask your authorized Rotel dealer for advice about cables.  
IR Output  
t
The IR OUT 1 and 2 jacks send IR signals received at the EXTERNAL  
REM IN jack to an infrared emitter placed in front of a source  
component or to other Rotel components with compatible rear panel IR  
input connectors.  
Phono Input and Ground Connection  
=
-
Plug the cable from the turntable into the appropriate left and right  
phono inputs. If the turntable has a “ground” wire connect it to the  
screw terminal to the left of the Phono inputs. It will help prevent hum  
and noise.  
This output is used to allow IR signals to pass along IR signals from  
a remote control when the sensors on the source components are  
blocked by installation in a cabinet.  
See your authorized Rotel dealer for information on IR repeater  
systems.  
NOTE: The EXT REM IN jack located next to these jacks is for use with  
an external IR sensor duplicating the front panel IR sensor and located  
in the primary zone.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
9
12V Trigger Connections y  
Audio Controls  
Many Rotel amplifiers offer the option of turning them on and off using  
a 12 volt trigger signal sent to them. The RC-1550 provides a 12 volt  
trigger output to take advantage of this feature. When the RC-1550  
is turned on, a 12 volt DC signal is sent to the amplifier to turn them  
on. When the RC-1550 is put in STANDBY mode, the trigger signal is  
interrupted and the amplifiers turn off.  
Volume Controls and  
5
C
The front panel Volume control 5 increases or decreases the volume  
in both channels at the same time. Turn it clockwise to increase the  
volume or counterclockwise to decrease the volume. On the RR-AT94  
remote use the Volume + and – buttons  
volume level.  
to increase or decrease the  
C
To use the remote turn on feature, connect the RC-1550 12V TRIGGER  
OUT jack to the 12 volt trigger input of a Rotel amplifier, using a cable  
with mono 3.5 mm mini-plugs on both ends. The +12 V DC signal  
appears at the “tip” connector.  
Mute Button  
A
Remote Only  
Push the MUTE button on the remote once to turn the sound off. Press  
the button again to restore previous volume levels. The LED in the  
volume control will flash when the unit is muted.  
Phones Output 0  
Note: Pressing the volume buttons on the remote also cancels the  
muting function.  
The Phones output allows you to connect headphones for private  
listening. This output accommodates standard 1/8” stereo mini plugs.  
If your headphones have a 1/4” plug you will need an adapter plug.  
Contact your authorized Rotel dealer, to get the correct adapter plug.  
Balance Control  
6
The Balance Control adjusts the left-to-right balance of the sound  
output. Normally the control should be in the center position. In some  
situations, typically when the main listening position is not ideally  
centered between the speakers, it may be necessary to adjust the  
control to achieve proper left-to-right balance. Turning the control  
counter-clockwise shifts the sound balance to the left. Turning the  
control clockwise shifts the sound balance to the right.  
Note: Plugging in a set of headphones does not cut off the signal to  
the outputs. In most instances you should turn off the power amplifier  
when listening to headphones.  
Media Player Input 9  
A 3.5mm (1/8”) stereo input socket for a “Media Player” is  
provided on the front of the RC-1550. To select it, turn the front panel  
LISTENING control 8 to AUX or press the AUX 1 button  
RR-AT94 remote control.  
Tone On/Off Switch  
4
When the Tone Switch is in the Off (out) position the Bass and Treble  
Control circuits are bypassed to ensure the purest possible sound.  
Leave the Tone Switch in the Off position unless you want to use the  
Tone Controls. Push in the Tone Switch if you want to adjust the Tone  
Controls.  
on the  
B
Any portable stereo cassette, compact disc player or hard disc  
playback device can be connected via this input. If the Media Player  
input is connected to the headphone outputs of the player note that  
you may need to adjust the volume control on the player for sound to  
be heard. If the sound is loud and distorted turn down the volume on  
the player. If the sound is not loud enough, even when the RC-1550  
volume control is turned up fairly high, then carefully turn up the  
volume control on the player.  
Bass and Treble Controls  
3
When the Tone Switch is pushed in, turning the Bass and Treble  
Controls adjusts the tone balance of the sound. Turn the Controls  
clockwise to increase the bass or treble output. Turn the Controls  
counterclockwise to decrease the bass or treble output.  
A properly set up high-performance audio system produces the most  
natural sound with little or no adjustment of the tone controls. Use  
these controls sparingly. Be particularly careful when turning the  
controls up (clockwise). This increases the power output in the bass or  
treble range, increasing the load on the amplifier and speakers.  
Note: When the 3.5mm (mini jack) is inserted into the Media Player  
socket the rear input called AUX is disconnected. Removing the 3.5mm  
plug from the Media player socket will allow the rear AUX input to  
function.  
Listening Selector Controls  
8B  
Turn the front panel control 8, or press one of the remote control  
buttons  
, to select the input signal that goes to the main outputs and  
B
to the power amplifier – or, more simply, which source is heard.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Stereo Control Amplifier  
10  
Recording Selector Control  
Troubleshooting  
7
Front panel only  
Most difficulties in audio systems are the result of incorrect connections,  
or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area  
of the difficulty, check the control settings, determine the cause of the  
fault and make the necessary changes. If you are unable to get sound  
from the RC-1550, refer to the suggestions for the following conditions:  
Turn the front panel control 7 to select the input signal that goes to  
the record outputs. When you are not recording, set the control to Off.  
This minimizes the chance of interference from other components in the  
system.  
Having a separate Recording and Listening selector adds a significant  
degree of flexibility in how you can use the RC-1550. For example  
by selecting CD with the Record Selector and selecting Tuner with the  
Listening Selector you can record a CD onto a tape while listening to  
the tuner.  
Standby Power Indicator Is Not Lit  
The Standby Power Indicator should be lit whenever the RC-1550 is  
plugged into the wall power outlet. If it does not light, test the power  
outlet with another electrical device, such as a lamp. Be sure the  
power outlet being used is not controlled by a switch that has been  
turned off.  
If you have a three-head recorder or a DAT recorder that allows  
simultaneous read and write operation, you can monitor the recording  
by setting the LISTENING control 8 to the Tape 1 or Tape 2 position.  
Fuse Replacement  
If another electrical device works when plugged into the power outlet,  
and the Standby Indicator still will not light when the RC-1550 is  
plugged into the wall outlet, it indicates that the internal power fuse  
may have blown. If you believe this has happened, contact your  
authorized Rotel dealer to get the fuse replaced.  
Note: If you select TAPE 1 with the RECORDING control 7, the  
recording signal will only be available at the TAPE 2 recording  
outputs. To copy a tape from one tape recorder to another, connect  
the source recorder to the TAPE 1 inputs and outputs and set the  
RECORDING control to Tape 1. Connect tape recorder you are  
copying to to the Tape 2 inputs and outputs.  
No Sound  
Check the signal source to see if it is functioning properly. Make sure  
the cables from the signal source to the RC-1550 inputs are connected  
properly. Be sure the Listening Selector is set to the proper input. Check  
the power amplifier for power and proper operation. Check all the  
wiring between the RC-1550 and the power amplifier, and the power  
amplifier and speakers.  
Controlling Other Components  
In addition to operating many of the controls of the RC-1550, the  
RR-AT94 remote control can operate basic features of some Rotel CD  
players, DVD players, and AM/FM tuners.  
Remote Control Code Conflicts  
CD Functions  
Rotel uses the same IR remote control codes for all its audio products.  
In systems that have multiple Rotel products, the IR control codes of a  
remote control that is supplied with one product may interfer with the  
control codes of another product. The RR-AT94 and the RC-1550 can  
be set to alternate control codes to prevent such conflicts.  
DG  
PLAY, STOP, PAUSE,  
The  
TRACK and, RANDOM  
{ }  
/
.
,
buttons, and NUMERIC buttons (0 - +10) operate many Rotel CD  
players after the CD button on the remote has been pressed.  
DVD Functions  
DG  
PLAY, STOP, PAUSE, TRACK and RANDOM buttons  
{ }  
The  
To change the IR codes of the RR-AT94, press the Phono button and  
the 2 button at the same time. To change the IR codes of the RC-1550,  
point the RR-AT94 at the RC-1550 then press and hold the 2 button for  
5 seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the IR  
code has changed.  
/
.
,
operate Rotel DVD players, after the AUX1 button on the remote has  
been pressed.  
Tuner Functions  
F
The BAND, TUNING  
, and additional tuning feature buttons (PTY,  
< >  
TA, TP, etc.) operate Rotel tuners, after the TUNER listening button on  
the remote has been pressed.  
Note: After changing the remote codes for the remote control and  
the preamplifier as described above, the remote control will no  
longer operate the Rotel tuners. To return the RR-AT94 IR code to the  
default setting, press the Phono button and the 1 button at the same  
time. To return the IR code of the RC-1550 to the default setting,  
point the RR-AT94 at the RC-1550 and press and hold the 1 button  
for 5 seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the  
IR code has changed.  
Note: By default, the RR-AT94 operates the Rotel RT-1080/RT-1082/  
RT-1084 tuners. The remote can be reprogrammed to operate the  
RT-940AX tuner. This programming only needs to be done once:  
To program for the RT-940AX: press the POWER button and the  
2 button simultaneously.  
To program for the RT-1080/RT-1082/RT-1084: press the  
POWER button and the 1 button simultaneously.  
Resetting the IR codes  
Should you need to reset the IR code, press the MUTE button  
on the  
A
RR-AT94 remote control for more than 5 seconds while pointing it at  
the RC-1550. The unit will return to default condition and the Listening  
CD LED 8 will turn on to indicate the IR code is reset. Contact your  
authorized Rotel dealer for further information.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
11  
Specifications  
Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz)  
Intermodulation Distortion (60 Hz : 7 kHz, 4:1)  
Input Sensitivity / Impedance  
Phono  
Line Level  
Phono Overload  
< 0.006%  
< 0.006% at 1V output  
1.4 mV / 68 kOhms  
170 mV / 24 kOhms  
70 mV  
Output Sensitivity / Impedance  
Usable Headphone Impedance  
Frequency Response  
Phono Input  
1 V/ 100 Ohms  
8 – 2,000 Ohms  
20Hz – 20kHz, 0.5dB  
4Hz – 100kHz, +0, –3dB  
Line Level Input  
Tone Controls  
Bass  
Treble  
6dB at 100Hz  
6dB at 10kHz  
Signal to Noise Ratio (IHF “A” weighted)  
Phono  
70 dB  
95 dB  
Line Level  
Power Requirements  
USA Version  
120 Volts, 60 Hz  
230 Volt, 50 Hz  
6 Watts  
European Version  
Power Consumption  
Standby Power Consumption  
Dimensions (W x H x D)  
1 Watts  
431 x 99 x 337 mm  
17 x 4 x 131/4”  
2U / 88.1mm / 31/2”  
6.2 kg, 13.64 lbs.  
Front Panel Height  
Weight (net)  
All specifications are accurate at the time of printing.  
Rotel reserves the right to make improvements without notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Préamplificateur stéréo  
12  
Remarques importantes concernant la sécurité  
ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le  
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible  
d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement  
à une personne qualifiée.  
ATTENTION :  
moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de  
son alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de  
telle manière que ce câble d’alimentation soit accessible en  
permanence.  
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.  
NE PAS OUVRIR  
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou  
d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide,  
ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement  
de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide,  
comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet  
ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices  
de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un  
objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de  
son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et  
uniquement à une personne qualifiée et agréée.  
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS  
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE  
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE  
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.  
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation  
secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont  
indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,  
CE : 230 V/50 Hz)  
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur  
fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier  
ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer  
la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est  
présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans  
votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne  
pas utiliser de cordon rallonge.  
L’éclair dans un triangle équilatéral indique  
la présence interne de tensions électriques  
élevées susceptibles de présenter des  
risques graves d’électrocution.  
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus  
avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement  
ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.  
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas  
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne  
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez  
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de  
l’appareil comme dans la prise murale.  
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement  
respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures  
d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.  
Le point d’exclamation dans un triangle  
équilatéral indique à l’utilisateur la  
présence de conseils et d’informations  
importantes dans le manuel d’utilisation  
accompagnant l’appareil. Leur lecture est  
impérative.  
Lappareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou  
un aspirateur.  
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de  
déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence  
accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance  
que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED  
de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon  
d’alimentation est débranché.  
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale  
conformité avec les directives internationales  
concernant les restrictions d’utilisation  
de substances dangereuses (RoHS) pour  
l’environnement, dans les équipements  
électriques et électroniques, ainsi que pour le  
recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour  
Waste Electrical and Electronic Equipment).  
Le symbole du conteneur à ordures barré par  
une croix indique la compatibilité avec ces  
directives, et le fait que les appareils peuvent être  
correctement recyclés ou traités dans le respect  
total de ces normes.  
Lappareil doit être placé de telle manière que sa  
propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec  
un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum  
autour de lui.  
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas  
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne  
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez  
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de  
l’appareil comme dans la prise murale.  
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si  
l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.  
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.  
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie  
d’une double isolation électrique. Sa prise  
d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la  
terre ou à une masse particulière.  
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes  
de transport recommandés par Rotel. Procédez  
toujours avec la plus extrême précaution  
lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter  
tout risque de blessure.  
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une  
couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses  
ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne  
circulation d’air autour des orifices d’aération.  
Lappareil doit être immédiatement éteint, débranché puis  
retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :  
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels  
que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres  
appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant  
de la chaleur.  
Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.  
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de  
l’appareil.  
Lappareil a été exposé à la pluie.  
Lappareil ne fonctionne manifestement pas normalement.  
Lappareil est tombé, ou le coffret est endommagé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
13  
Sommaire  
Au sujet de Rotel  
Figure 1: Commandes et Branchements  
Figure 2: Télécommande RR-AT94  
Figure 3: Branchements des entrées et des sorties  
Remarques importantes  
3
3
4
5
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des  
années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et  
satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !  
Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Au sujet de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a  
décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis  
aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette  
famille s’est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et  
mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget.  
Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.  
Quelques précautions  
Installation  
Choix des câbles  
La télécommande  
Capteur de télécommande  
Piles de la télécommande  
14  
14  
14  
14  
14  
14  
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,  
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne  
exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont  
libres de choisir des composants en provenance du monde entier,  
afin de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous  
trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique  
ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les  
transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres  
usines Rotel.  
2
Alimentation secteur et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Prise d’alimentation secteur  
14  
u
Interrupteur et indicateur de mise en veille STANDBY  
et  
1
touche POWER de la télécommande  
Branchement des signaux en entrée  
15  
E
et  
= q  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Entrées niveau Ligne  
15  
15  
q
Entrée Phono  
et prise de masse  
-
=
Branchements de l’enregistreur  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
w
Prises de sortie  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,  
comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis  
éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un  
constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un  
impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.  
e
Entrées et sorties IR (infrarouge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Entrée télécommande externe  
15  
16  
r
Sortie IR  
t
Prise de commutation TRIGGER 12 V  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
y
Prise casque  
Media Player  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
0
9
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel  
édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques,  
en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre  
nouvelle gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non  
numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations  
conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de  
puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne  
chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très  
bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.  
Commandes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Contrôle de volume  
Touche silence Mute  
Contrôle de balance  
et  
5 C  
A
6
16  
16  
16  
16  
17  
17  
17  
Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone  
4
Correcteurs grave et aigu  
3
Touches de sélection de source en écoute  
Commande de sélection de source en enregistrement Recording  
8B  
7
Commande des autres maillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Fonctions CD  
Fonctions DVD  
Fonctions Tuner  
17  
17  
17  
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier  
recyclé.  
DG  
DG  
F
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement  
les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et  
la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux  
matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus  
écologique et plus propre.  
Lindicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas  
Remplacement du fusible  
Pas de son  
Conflits entre télécommandes (codes IR)  
Remise à zéro du code IR  
17  
17  
17  
17  
18  
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet  
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses  
années d’intense plaisir musical.  
Démarrage  
Nous vous remercions d’avoir acheté ce préamplificateur stéréo Rotel  
RC-1550. Il a été spécialement conçu pour vous fournir des heures et  
des heures de plaisir musical en tant que cœur d’une chaîne haute-  
fidélité de très haute qualité.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Préamplificateur stéréo  
14  
Le RC-1550 est un préamplificateur très complet, de très hautes  
performances. Les différents aspects de sa conception ont été réalisés  
de manière à reproduire toute la dynamique comme les plus subtiles  
nuances de la musique. Le RC-1550 est entre autres équipé d’une  
alimentation entièrement régulée, utilisant un transformateur torique  
spécialement fabriqué pour Rotel et des condensateurs « slit-foil »  
également de fabrication exclusive pour Rotel. La faible impédance de  
cette alimentation assure une énorme réserve de puissance, capable  
de faire face aux exigences les plus élevées. Cette conception est  
évidemment plus coûteuse, mais elle est essentielle pour le respect de  
la musique.  
Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous donner tous les  
conseils nécessaires quant au choix de câbles de bonne qualité.  
La télécommande  
Le RC-1550 est livré avec une télécommande RR-AT94 qui reprend  
la majorité des fonctions du RC-1550. Elle permet de plus de  
télécommander de nombreuses fonctions présentes sur d’autres  
appareils Rotel : lecteurs de CD ou DVD, tuners AM/FM. Voir plus loin  
le chapitre « Commande des autres maillons » dans ce manuel.  
Capteur de télécommande  
2
Ce capteur reçoit les signaux infrarouge envoyés par la  
télécommande. Ne pas l’obstruer ou le rendre invisible pour la  
télécommande, sinon celle-ci ne fonctionnera pas correctement.  
Les circuits imprimés du RC-1550 possèdent des pistes parfaitement  
symétriques. Elles préservent ainsi parfaitement l’intégrité  
« temporelle » de la musique. Les composants utilisés sont par exemple  
des résistances à film métallique et des condensateurs au polystyrène  
ou polypropylène sur tous les points critiques du trajet du signal. Les  
plus infimes détails ont été analysés avec soin, afin que rien ne vienne  
détruire l’exceptionnelle musicalité de ce préamplificateur.  
Le fonctionnement de la télécommande peut également présenter  
des problèmes si ce capteur est exposé à une lumière trop vive,  
particulièrement les rayons du soleil. Certains types d’éclairages,  
comme les lampes à halogène, qui émettent beaucoup d’infrarouge,  
peuvent également entraîner des interférences. Enfin, la télécommande  
RR-AT94 ne fonctionnera pas correctement si ses piles sont trop faibles.  
Les principales fonctions du RC-1550 sont faciles à comprendre et à  
utiliser. Elles ne diffèrent en rien de celles d’une chaîne haute-fidélité  
traditionnelle. Branchez simplement les sources associées et écoutez !  
Note : Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers la face avant du  
RC-1550.  
Quelques précautions  
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous  
donne toutes les informations nécessaires aux branchements et  
fonctionnement du RC-1550 pour son fonctionnement optimal  
dans votre système, ainsi que, plus généralement, pour obtenir des  
performances musicales parfaites. Si vous vous posez encore des  
questions, n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur  
agréé Rotel.  
Piles de la télécommande  
Deux piles type UM-4/AAA (fournies) doivent être installées avant  
de faire fonctionner la télécommande. Pour installer les piles, ôtez le  
couvercle à l’arrière de la RR-AT94. Installez les piles comme indiqué  
sur l’illustration présente dans le logement des piles. Testez le bon  
fonctionnement de la télécommande, puis placez le couvercle des  
piles. Lorsque les piles commenceront à être usées, le fonctionnement  
vers le Rc-1550 montrera quelques problèmes erratiques. Installez  
alors des piles neuves pour éliminer ce problème.  
Conservez soigneusement l’emballage du RC-1550. Il constitue le  
meilleur et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel  
appareil, afin d’éviter tout dommage sérieux à celui-ci.  
Alimentation secteur et mise sous tension  
Remplissez et envoyez le coupon d’enregistrement fourni  
dans l’emballage du RC-1550. Conservez la facture de votre  
appareil : c’est la meilleure preuve de votre propriété et de la date  
réelle d’achat. Elle sera nécessaire pour mettre éventuellement en jeu  
la garantie.  
Prise d’alimentation secteur  
u
Note : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur  
zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)  
avant de brancher la prise secteur.  
Installation  
Comme tous les appareils traitant des signaux relativement faibles,  
le RC-1550 est sensible à son environnement immédiat. Évitez de  
le poser au-dessus de l’amplificateur de puissance. Vous éviterez  
ainsi l’apparition éventuelle de ronflements parasites. Nous vous  
recommandons d’acquérir un de ces meubles spécialement conçus  
pour les chaînes haute-fidélité. Un tel meuble est conçu pour réduire ou  
supprimer les vibrations qui pourraient affecter la qualité sonore. Votre  
revendeur vous donnera toutes les informations nécessaires à ce sujet.  
Branchez le câble d’alimentation secteur fourni dans la prise  
correspondante à l’arrière de l’appareil. Ne pas brancher l’autre  
extrémité dans la prise murale tant que tous les branchements en  
entrées et en sorties n’ont pas été totalement terminés et vérifiés.  
Nous vous conseillons vivement de brancher le RC-1550 directement,  
dans une prise murale munie de deux broches. N’utilisez pas de câble  
rallonge. Une prise multiple pourra éventuellement être utilisée, mais  
seulement si elle possède la capacité en courant (ampères) demandée  
par le RC-1550 et les autres appareils branchés dessus.  
Choix des câbles  
Vérifiez que les câbles d’alimentation secteur d’une part, les câbles de  
modulation analogique d’autre part, et enfin les câbles transportant  
un signal numérique soient bien éloignés les uns des autres. Cela pour  
éviter toute interférence susceptible de générer des bruits parasites.  
N’utiliser que des câbles de très bonne qualité, soigneusement blindés,  
qui contribueront aussi à éviter la pollution par des parasites externes.  
Votre RC-1550 a été configuré en usine pour la tension d’alimentation  
secteur du pays pour lequel il est prévu (120 ou 230 volts, fréquence  
50 ou 60 Hz). Cette valeur est indiquée sur une étiquette, en face  
arrière.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
15  
Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible  
de modifier l’alimentation du RC-1550. Ne tentez pas d’effectuer  
cette transformation vous-même. Elle nécessite une intervention interne  
présentant des risques d’électrocution si certaines précautions ne sont  
pas respectées. Consultez directement un revendeur agréé Rotel pour  
connaître la procédure à suivre.  
Les canaux gauche et droit sont clairement repérés et doivent être  
branchés sur les canaux correspondants de chaque source. Les prises  
gauches sont de couleur blanche, les prises droites sont de couleur  
rouge. N’utilisez que des câbles d’excellente qualité pour relier les  
sources au RC-1550. Contactez à ce sujet votre revendeur agréé  
Rotel.  
Si vous vous absentez pendant une longue période (un mois ou plus),  
nous vous conseillons de débrancher la prise murale d’alimentation  
(ainsi d’ailleurs que celles de tous les autres maillons électroniques de  
votre installation).  
Entrée Phono et prise de masse  
=
-
Branchez le câble en provenance de la platine tourne-disque dans  
les prises appropriées gauche et droite repérées Phono. Si la platine  
TD possède un câble de masse, branchez celui-ci dans la borne à  
vis spéciale à gauche des prises Phono. Cela élimine un éventuel  
ronflement.  
Interrupteur et indicateur de mise en veille STANDBY  
1
et touche POWER de la télécommande  
E
La touche de mise sous tension STANDBY 1 se trouve sur la gauche  
de la façade. Pour utiliser le RC-1550, pressez la touche repérée  
STANDBY (mise en veille). La touche doit rester dans sa position  
enclenchée IN, et l’anneau lumineux autour de la touche Standby  
s’allume. De plus, les indicateurs sous les touches d’entrée d’écoute  
(Listening) 8 s’allument également.  
Branchements de l’enregistreur w  
Les entrées et sorties repérées Tape 1 et Tape 2 peuvent être branchées  
sur n’importe quel enregistreur acceptant et produisant des signaux  
audio analogiques de niveau Ligne. N’importe quel enregistreur audio  
conventionnel est ainsi utilisable.  
Quand la touche Standby de la face avant est pressée, vous pouvez  
allumer le RC-1550 ou le mettre en mode de veille Standby avec la  
Souvenez-vous que les sorties du RC-1550 doivent être branchées sur  
les entrées enregistrement de l’enregistreur ; inversement, les entrées  
du RC-1550 seront reliées sur les sorties lecture de l’enregistreur.  
Comme pour les autres maillons, respectez les canaux gauche et droit.  
N’utilisez également que des câbles de très haute qualité.  
touche repérée POWER  
de la télécommande.  
E
Lorsque le RC-1550 est en mode de veille Standby, une simple  
pression sur une des touches de sélection d’une source, sur la  
télécommande RR-AT94  
sélectionnant en lecture l’entrée correspondante.  
suffit à allumer l’appareil tout en  
B
Prises de sortie e  
Si vous ne souhaitez pas utiliser le RC-1550 pendant une longue  
période de temps, pressez à nouveau la touche STANDBY de la face  
avant pour éteindre complètement l’appareil. La touche est alors  
complètement désenclenchée, et tous les indicateurs s’éteignent.  
La majorité des prises RCA de sortie sont compatibles avec les prises  
d’entrée de la très grande majorité des amplificateurs de puissance  
du marché. Comme toujours, n’utilisez que du câble de liaison de très  
haute qualité, et vérifiez bien que vous n’intervertissez pas les canaux  
gauche et droit par rapport à l’amplificateur de puissance.  
Note : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur  
zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)  
avant de brancher la prise secteur.  
Note : Il y a deux paires de prises de sortie RCA sur le RC-1550. La  
seconde paire de prises peut être utilisée dans certaines installations  
particulières, par exemple pour alimenter un second amplificateur  
de puissance stéréo ou pour envoyer le signal de sortie vers un  
processeur sonore particulier.  
Branchement des signaux en entrée = et q  
[Voir Figure 3.]  
Le RC-1550 utilise des prises classiques de type RCA pour toutes ses  
entrées.  
Entrées et sorties IR (infrarouge)  
Entrée télécommande externe  
r
Note : Pour éviter tout bruit parasite susceptible d’endommager les  
enceintes acoustiques, assurez-vous que tout le système est éteint avant  
d’effectuer le moindre branchement.  
Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) reçoit les codes de  
commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce  
(Xantech, etc.) placé dans la pièce principale. Cette caractéristique  
est très utile si l’appareil est placé dans un meuble rendant invisible  
son capteur intégré. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de  
plus amples informations sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge  
externes, et pour connaître le câblage correct de la prise d’entrée  
correspondante.  
Entrées niveau Ligne  
q
Les entrées repérées CD, Tuner et Aux du RC-1550 sont des entrées  
« Niveau Ligne ». Elles vous permettent de brancher des sources  
comme les lecteurs de CD, les magnétoscopes stéréo, les tuners, les  
sections audio des lecteurs LaserDisc ou de DVD, un enregistreur de  
vidéodisque, un tuner ou un magnétoscope (traitement de l’audio).  
Note : Les signaux IR envoyés sur la prise EXTERNAL REMOTE IN  
peuvent être relayés via des maillons sources utilisant des émetteurs  
IR externes, ou via des connexions câblées depuis les prises repérées  
IR OUT.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Préamplificateur stéréo  
16  
Sortie IR  
N’importe quel lecteur de cassette portable, lecteur de disque  
ou disque dur peut être branché sur cette prise. N’oubliez pas,  
éventuellement, de régler le niveau sonore sur cette source portable  
pour le bon fonctionnement de cette entrée. Si le son est trop fort,  
avec beaucoup de distorsion, baissez le niveau sonore directement  
sur cette source. Au contraire, augmentez le volume sur la source si  
vous n’entendez que très faiblement le son au travers des enceintes, le  
bouton de volume du RC-1550 étant déjà réglé à une valeur élevée.  
t
Les prises repérées IR OUT 1 et 2 renvoient les signaux infrarouge  
reçus sur la prise EXTERNAL REM IN, vers un émetteur infrarouge  
placé devant la façade de n’importe quel appareil ou vers les  
appareils Rotel équipés de prises d’entrée IR compatibles sur leur face  
arrière.  
Ces sorties permettent, en renvoyant les codes infrarouge, de piloter  
d’autres maillons alors que les récepteurs infrarouge de ceux-ci sont  
obstrués ou invisibles.  
Note : Lorsque vous insérez une prise jack stéréo 3,5 mm, la  
commutation sur cette prise Media Player est automatique, entraînant  
simultanément la coupure de la source éventuellement branchée sur les  
prises repérées AUX en face arrière.  
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples  
informations sur ces systèmes de répétiteurs infrarouge.  
Note : La prise EXT REM IN placée juste à côté de ces prises est  
utilisable avec des capteurs IR externes qui dupliquent purement et  
simplement le capteur-récepteur intégré dans la face avant, et placé  
dans la même pièce.  
Commandes audio  
Contrôle de volume et  
5 C  
Le bouton de volume en face avant 5 permet de diminuer ou  
d’augmenter le volume sonore simultanément sur les deux canaux. La  
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre du bouton de volume  
augmente le niveau sonore, et la rotation dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre le diminue. Sur la télécommande RR-AT94,  
Prise de commutation TRIGGER 12 V y  
Certains amplificateurs Rotel offrent la possibilité d’être allumés et  
éteints automatiquement en recevant ou non simplement un « signal »  
composé d’une tension de 12 volts La prise « 12V Trigger » du  
RC-1550 fournit cette tension Lorsque le RC-1550 est allumé, un signal  
de 12 V est envoyé dans la prise d’entrée Trigger des amplificateurs,  
pour les allumer également. Lorsque le RC-1550 est en mode de  
veille STANDBY, cette tension Trigger est coupée, ce qui a pour effet  
d’éteindre simultanément tous les amplificateurs reliés de cette manière  
au RC-1550.  
utilisez les touches + et –  
diminuer le volume sonore.  
pour respectivement augmenter ou  
C
Touche silence Mute  
A
Sur la télécommande uniquement  
Pour couper temporairement le son du système, pressez la touche  
repérée MUTE sur la télécommande RR-AT94. Pressez de nouveau sur  
cette touche pour rétablir le volume sonore exactement au niveau où il  
se trouvait au préalable. La diode LED intégrée au bouton de volume  
clignote pendant que cette fonction Mute est activée.  
Pour utiliser cette fonction, brancher la prise repérée 12V TRIGGER  
OUT du RC-1550 dans une entrée 12 volts Trigger d’un amplificateur  
de puissante Rotel, en utilisant un câble mono équipé de prises mini-  
jacks 3,5 mm à ses deux extrémités. Le positif +12 V CC se trouve sur  
la pointe de chaque mini-jack.  
Note : Une pression sur une des touches Volume de la télécommande  
a pour effet de désactiver également la fonction Mute.  
Contrôle de balance  
6
Ce contrôle permet d’ajuster la balance gauche-droite du signal  
sonore. Normalement, cette commande doit se trouver en position  
centrale, à zéro. Dans certaines situations, généralement lorsque  
la position d’écoute n’est pas parfaitement centrée entre les deux  
enceintes acoustiques, il peut être nécessaire de modifier plus ou  
moins cet équilibre central. Une rotation dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre privilégie le canal de gauche. Dans le sens des  
aiguilles d’une montre, le niveau augmente sur le canal de droite.  
Prise casque 0  
La prise casque repérée « Phones » permet une écoute au casque  
privée. Cette prise est au standard jack stéréo 3,5 mm. Si votre  
casque est équipé d’une prise jack 6,35 mm, votre revendeur pourra  
vous fournir un adaptateur spécial.  
Note : Le branchement d’un casque ne coupe pas pour autant le  
signal sur les sorties principales du RC-1550. L’amplificateur reçoit  
donc toujours ce signal et, s’il est allumé, l’envoie vers les enceintes  
acoustiques.  
Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone  
4
Lorsque cette commande Tone Switch est en position Off (relâchée), les  
circuits de correction grave et aigu sont volontairement court-circuités  
et donc inefficaces, afin de conserver le son le plus pur possible.  
Laisser ce sélecteur dans cette position, tant que vous ne souhaitez  
pas modifier l’équilibre des timbres en modifiant les réglages grave ou  
aigu.  
Media Player 9  
Une prise jack stéréo 3,5 mm « Media Player », pour « Lecteur  
audio » (baladeur MP3, par exemple), est disponible sur la façade du  
RC-1550. Pour sélectionner cette entrée, choisissez la position AUX du  
sélecteur d’entrée de la face avant 8, ou pressez la touche AUX 1  
sur la télécommande RR-AT94.  
B
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
17  
Correcteurs grave et aigu  
Fonctions DVD  
DG  
3
Quand la commande Tone Switch est dans sa position enclenchée  
(bouton enfoncé), les commandes de correction grave et aigu  
permettent de modifier la balance tonale du son. Tournez les  
commandes respectives grave et aigu dans le sens des aiguilles d’une  
montre pour augmenter le niveau de grave et/ou d’aigu, et dans le  
sens inverse pour le diminuer.  
Les touches repérées  
PLAY, STOP, PAUSE,  
TRACK et  
{ }  
/
.
,
RANDOM fonctionnent pour la majorité des lecteurs de DVD Rotel via  
la télécommande, après avoir pressé auparavant la touche d’écoute  
AUX 1 sur cette dernière.  
Fonctions Tuner  
F
Les touches BAND, TUNING  
et certaines fonctions  
< >  
Un système audio de hautes performances fournit la meilleure qualité  
sonore en ne touchant pas, ou très peu, à ces correcteurs. Utilisez-les  
donc toujours avec parcimonie. Soyez surtout vigilant lorsque vous  
augmentez le niveau de grave ou d’aigu. Vous envoyez en effet  
alors beaucoup plus de puissance aux haut-parleurs des enceintes  
acoustiques, avec dans certains cas le risque de les endommager.  
complémentaires (PTY, TA, TP, etc.) fonctionnent avec les tuners Rotel  
via la télécommande, après avoir pressé auparavant la touche  
d’écoute TUNER sur cette dernière.  
Note : Par défaut, la télécommande RR-AT94 fonctionne avec les  
tuners Rotel RT-1080/RT-961/RT-955. La télécommande peut toutefois  
être reprogrammée pour fonctionner avec le tuner RT-940AX. Cette  
programmation se fait de la manière suivante :  
Pour programmer le RT-940AX : pressez simultanément les  
touches POWER et 2.  
Touches de sélection de source en écoute  
8B  
Tourner le sélecteur de la face avant 8 ou presser une des touches  
de la télécommande  
permet de choisir la source que l’on désire  
B
écouter, c’est-à-dire celle qui est envoyée sur la sortie principale Main  
afin d’être amplifiée par l’amplificateur de puissance. C’est, plus  
simplement, la source que vous désirez écouter.  
Pour programmer les RT-1080/RT-1082/RT-1084 : pressez  
simultanément les touches POWER et 1.  
Commande de sélection de source en enregistrement Recording  
Problèmes de fonctionnement  
7
Sur la face avant uniquement  
La majorité des problèmes survenant dans une installation haute-  
fidélité est due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise  
utilisation d’un ou de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié au  
RC-1550, il s’agit très certainement d’un mauvais branchement. Voici  
quelques vérifications de base qui résolvent la majorité des problèmes  
rencontrés :  
Tournez le sélecteur de la face avant 7 pour sélectionner le signal  
d’entrée envoyé sur les sorties d’enregistrement Record. Si vous ne  
souhaitez pas enregistrer, laissez ce sélecteur sur sa position « Off ».  
Cela évite tout risque d’interférences entre les différents maillons  
branchés sur le système.  
Le fait de disposer de sélecteurs d’écoute et d’enregistrement séparés  
ajoute beaucoup à la souplesse d’utilisation du RC-1550. Par exemple,  
en choisissant « CD » sur le sélecteur d’enregistrement Record et  
« Tuner » sur le sélecteur d’écoute Listening, vous pouvez parfaitement  
copier un disque CD sur bande pendant que vous écoutez la radio.  
Lindicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas  
Le préamplificateur RC-1550 n’est pas alimenté par le secteur.  
Vérifiez la position de l’interrupteur de mise sous tension Standby  
(position ON). Vérifiez la qualité des contacts du cordon secteur, et  
l’alimentation réelle de la prise murale, avec une lampe de chevet, par  
exemple.  
Si vous possédez un enregistreur trois têtes ou de type DAT,  
vous pouvez parfaitement effectuer simultanément les opérations  
d’enregistrement d’une source et d’écoute du résultat enregistré, en  
utilisant sur le sélecteur d’écoute LISTENING 8 la position Tape 1 ou  
Tape 2.  
Remplacement du fusible  
Si un autre appareil électrique fonctionne en étant branché dans la  
même prise que le RC-1550, mais que la diode Standby de ce dernier  
ne s’allume pas, le fusible de protection interne doit être remplacé.  
Contactez votre revendeur agréé Rotel qui remplacera immédiatement  
ce fusible.  
Note : OSi vous sélectionnez TAPE 1 avec le sélecteur  
d’enregistrement RECORDING 7, le signal enregistré ne sera  
disponible que les sorties d’enregistrement TAPE 2. Pour copier une  
bande sur une autre, branchez le magnétophone-source lisant la  
bande d’origine sur les entrées et sorties Tape 1, et le magnétophone  
servant à enregistrer la copie sur les entrées et sorties Tape 2.  
Pas de son  
Vérifiez qu’un signal sort bien de la source sélectionnée. Vérifiez le  
bon branchement des câbles entre la source et le RC-1550. Vérifiez  
que le sélecteur d’écoute Listening est bien positionné sur la source  
voulue. Vérifiez que l’amplificateur de puissance associé est bien  
alimenté et fonctionne correctement. Vérifiez aussi les câbles entre le  
RC-1550 et l’amplificateur de puissance, puis entre ce dernier et les  
enceintes acoustiques.  
Commande des autres maillons  
En plus des commandes concernant le RC-1550, la télécommande RR-  
AT94 fournie avec lui peut télécommander les fonctions principales de  
nombreux autres maillons Rotel, comme des lecteurs de CD, lecteurs  
de DVD et tuners AM/FM.  
Conflits entre télécommandes (codes IR)  
Rotel utilise les mêmes codes de commande infrarouge pour tous ses  
appareils audio. Dans un système utilisant plusieurs maillons Rotel, les  
codes de commande qui sont fournis pour un maillon donné peuvent  
donc interférer avec les codes de commande d’un second appareil.  
La RR-AT94 et le RC-1550 peuvent être réglés sur d’autres codes de  
commande, pour éliminer ce type de conflits.  
Fonctions CD  
DG  
Les touches repérées  
PLAY, STOP, PAUSE,  
TRACK et  
{ }  
/
.
,
RANDOM, ainsi que le clavier numérique (0 – +10) fonctionnent pour  
la majorité des lecteurs de CD Rotel via la télécommande.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Préamplificateur stéréo  
18  
Pour changer les codes IR de la RR-AT-94, pressez la touche Phono et  
la touche 2 simultanément. Pour changer les codes IR du TC-1550,  
pointez la RR-AT94 vers le RC-1550, puis pressez la touche 2 pendant  
au moins 5 secondes. La diode lumineuse du contrôle de volume doit  
clignoter, indiquant que le code IR a été modifié.  
Note : Après avoir modifié les codes de télécommande avec le  
préamplificateur comme nous venons de l’indiquer, la télécommande  
ne fonctionnera plus avec des tuners Rotel. Pour revenir au  
fonctionnement d’origine de la RR-AT94, pressez les touches Phono et  
1 en même temps. Pour revenir aux codes de contrôle par défaut entre  
la RR-AT94 et le RC-1550, dirigez la télécommande vers la face avant  
du RC-1550 puis pressez et maintenez la pression pendant au moins  
5 secondes sur la touche 1 de la télécommande. La diode lumineuse  
du contrôle de volume doit clignoter, indiquant que le code IR a bien  
été modifié.  
Remise à zéro du code IR  
Si vous souhaitez remettre à zéro tous les codes infrarouges, pressez  
la touche MUTE  
sur la RR-AT94 pendant au moins 5 secondes,  
A
tout en la pointant vers la face avant du RC-1550. L’appareil revient  
à son mode de fonctionnement d’origine, la diode CD Listening 8  
s’allumant pour indiquer la remise à zéro effective des codes IR.  
Veuillez contacter votre revendeur agréé Rotel si vous souhaitez plus  
d’informations à ce sujet.  
Spécifications  
Distorsion harmonique totale (20 Hz – 20 kHz)  
Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1)  
Sensibilité/impédance d’entrée  
Entrée Phono –  
< 0,006 %  
< 0,006 % sortie 1 V  
1,4 mV/68 kilohms  
170 mV/24 kilohms  
70 mV  
1 V/100 ohms  
8 – 2 000 ohms  
Entrées niveau Ligne  
Saturation entrée Phono  
Niveau de sortie/Impédance  
Impédance utile sortie casque  
Réponse en fréquence  
Entrée Phono  
20 Hz – 20 kHz 0,5 dB  
4 Hz – 100 kHz + 0, – 3 dB  
Entrées niveau Ligne  
Correcteur de timbres  
Grave  
6 dB à 100 Hz  
6 dB à 10 kHz  
Aigu  
Rapport signal/bruit (IHF pondéré A)  
Entrée Phono  
70 dB  
95 dB  
Entrées niveau Ligne  
Alimentation électrique  
Version USA  
120 volts, 60 Hz  
230 volts, 50 Hz  
6 watts  
Version Europe  
Consommation électrique  
Consommation électrique en veille (Standby)  
Dimensions (L x H x P)  
Hauteur face avant  
1 watt  
431 x 99 x 337 mm  
2 U (88,1 mm)  
6,2 kg  
Poids (net)  
Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression.  
Rotel se réserve le droit d’effectuer des améliorations sans préavis.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
19  
Wichtige Sicherheitshinweise  
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom  
Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von  
qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.  
WARNUNG: Die Verbindung mit dem Netz kann nur über den  
Netzeingang an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das  
Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie freien Zugriff auf  
den Netzeingang haben.  
ACHTUNG  
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN  
SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN.  
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen  
Schlag darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser  
ausgesetzt werden. Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in  
das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten  
Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät. Das Eindringen von  
Gegenständen in das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte das  
Gerät trotzdem einmal Feuchtigkeit ausgesetzt sein oder ein  
Gegenstand in das Gehäuse gelangen, so trennen Sie es sofort  
vom Netz. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die  
notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.  
ACHTUNG: UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU REDUZIEREN, NICHT DIE  
GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BEDIENER ZU  
WARTENDEN TEILE. ZIEHEN SIE NUR QUALIFIZIERTES PERSONAL ZU RATE.  
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die  
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung überein-  
stimmt. Die Betriebsspannung (Europa: 230 V/50 Hz) ist an der  
Rückseite des Gerätes angegeben.  
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen  
Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das  
Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs-  
und/oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel  
ist an eine zweipolige Wandsteckdose anzuschließen. Verwenden  
Sie keine Verlängerungskabel.  
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem  
Lesen Sie sich alle Hinweise vor dem Anschließen und dem  
Betrieb des Gerätes genau durch.  
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer  
auf das Vorhandensein gefährlicher Spannung  
im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,  
dass sie für eine Gefährdung von Personen  
durch einen elektrischen Schlag ausreicht.  
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt  
werden können (z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder  
Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern,  
Verteilern und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.  
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass Sie jederzeit  
auf sie zugreifen können.  
Das Ausrufungszeichen in einem  
gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf  
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in  
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.  
Alle Warn- und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs-  
anleitung und auf dem Gerät müssen genau beachtet werden.  
Außer den beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine  
Arbeiten am Gerät vorzunehmen.  
Bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit  
nicht in Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der  
Steckdose.  
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen  
Richtlinien über die Beschränkung der  
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen  
Tuch oder einem Staubsauger.  
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.  
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in  
Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of  
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und  
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste  
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).  
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren  
Einhaltung und besagt, dass die Produkte  
ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien  
entsprechend entsorgt werden müssen.  
Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene  
Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.  
Transportmittel, Ständer, Racks, Halterungen  
oder Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn  
Sie das Gerät in einem Ständer oder Rack  
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von  
10 cm gewährleistet ist.  
bewegen, um Verletzungen durch Umkippen vorzubeugen.  
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes  
Fachpersonal zu Rate, wenn:  
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,  
Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,  
das Gerät Regen ausgesetzt war,  
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine  
deutliche Leistungsminderung aufweist,  
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt  
isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.  
das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.  
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder  
ähnliche Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen nicht  
verdeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder  
in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichen-  
de Luftzirkulation gewährleistet ist.  
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen  
(Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeu-  
gende Geräte).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Stereo-Vorverstärker  
20  
Inhaltsverzeichnis  
Die Firma Rotel  
Unsere Geschichte begann vor ungefähr 50 Jahren. In den folgenden  
Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Pro-  
dukte erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet,  
denen gute Unterhaltung wichtig ist.  
Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse  
Figure 2: Fernbedienung RR-AT94  
Figure 3: Ein- und Ausgangsanschlüsse  
Wichtige Hinweise  
3
3
4
5
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Die Firma Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so  
groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen  
und Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außerge-  
wöhnlichen Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-  
Mitarbeitern verfolgt wird.  
Einige Vorsichtsmaßnahmen  
Aufstellung des Gerätes  
Kabel  
21  
21  
21  
Fernbedienung RR-AT94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes  
neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten  
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus  
verschiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige  
Produkt zu optimieren. So finden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren  
aus Großbritannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den  
USA und direkt bei Rotel gefertigte Ringkerntransformatoren.  
Fernbedienungssensor  
Batterien der Fernbedienung  
21  
21  
2
Netzspannung und Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Netzeingang  
STANDBY-Schalter und STANDBY-Anzeige  
POWER-Taste auf der Fernbedienung  
21  
22  
22  
u
1
E
= q  
Eingangssignalanschlüsse  
und  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Hochpegeleingänge  
22  
22  
q
und Masseanschluss  
Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpflichtet. Und da immer  
mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist  
es von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die  
unsere Mülldeponien und Gewässer möglichst wenig belasten.  
Phono-Eingang  
TAPE-Anschlüsse  
=
w
-
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Ausgangsanschlüsse  
e
IR-Ein- und -Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den  
Bleianteil in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unse-  
re neuen Class-D-Verstärker (nicht digital) arbeiten bis zu 5-mal effizi-  
enter als ältere Verstärker-Designs, ohne dabei an Leistung und Per-  
formance zu verlieren. Mit ihren geringeren Wärmeverlusten schonen  
diese Produkte nicht nur die Umwelt, sie überzeugen auch klanglich.  
EXT REM IN-Anschluss  
22  
22  
r
IR OUT-Buchse  
t
12V TRIGGER OUT-Anschluss  
Kopfhörerbuchse (PHONES)  
Media Player-Anschluss  
Audiofunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
y
0
9
Lautstärkeregler  
und VOLUME-Tasten  
23  
23  
23  
23  
23  
23  
24  
5
C
Last, not least ist diese Anleitung auf Recyclingpapier gedruckt.  
MUTE-Taste  
A
BALANCE-Steller  
TONE ON/OFF-Schalter  
BASS und TREBLE  
LISTENING-Wahlschalter oder -Wahltasten  
6
Dies sind zwar kleine, aber wichtige Schritte. Und wir forschen weiter  
nach Verfahren und Materialien für einen saubereren und umwelt-  
freundlicheren Herstellungsprozess.  
4
3
8B  
RECORDING-Wahlschalter  
7
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben.  
Wir sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran  
haben werden.  
Fernsteuerung weiterer Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
CD-Funktionen  
DVD-Funktionen  
24  
24  
24  
DG  
DG  
Tuner-Funktionen  
F
Bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
Zu dieser Anleitung  
Vielen Dank, dass Sie sich für den Rotel-Stereo-Vorverstärker RC-1550  
entschieden haben. Dieses einzigartige Gerät kann optimal in jedem  
hochwertigen Audiosystem eingesetzt werden.  
Die STANDBY-Anzeige leuchtet nicht  
Austauschen der Sicherung  
Kein Ton  
24  
24  
24  
24  
25  
Probleme mit den Fernbedienungscodes  
Zurücksetzen des IR-Codes  
Der RC-1550 überzeugt durch höchste Wiedergabequalität und ist  
mit einer Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen bestückt. Bei seiner  
Entwicklung wurde besonderer Wert darauf gelegt, den kompletten  
Dynamikbereich und feinste Nuancen der Musik wiederzugeben. Der  
RC-1550 überzeugt mit einem großzügig dimensionierten Netzteil mit  
Rotel-Ringkerntransformator und speziellen Slit-Foil-Kondensatoren.  
Dieses niederohmige Netzteil hat extreme Leistungsreserven, die es  
dem Vorverstärker ermöglichen, die anspruchsvollsten Musiksignale zu  
verarbeiten. Zwar ist diese Konstruktion teurer in der Herstellung, die  
Musikwiedergabe jedoch profitiert davon deutlich.  
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
21  
Die Signalwege sind streng symmetrisch gehalten, um Laufzeitunter-  
schiede in den Kanälen zu verhindern. Auf der Platine werden Me-  
tallfilmwiderstände und Polystyrol- bzw. Polypropylenkondensatoren  
eingesetzt, die die Signale klanggetreu übertragen. Alle Aspekte  
dieser Konstruktion dienen nur dem Ziel der möglichst originalgetreuen  
Wiedergabe von Musik.  
Fernbedienungssensor  
2
Der Fernbedienungssensor empfängt die Infrarotsignale der Fernbedie-  
nung. Verdecken Sie den Sensor nicht, da ansonsten kein ordnungsge-  
mäßer Betrieb der Fernbedienung gewährleistet ist.  
Ferner kann es durch helles Licht, insbesondere Sonnenlicht, durch  
bestimmte Beleuchtungstypen mit einem Infrarotanteil (z. B. Halogen-  
leuchten) oder durch verbrauchte Batterien zu Fehlfunktionen kommen.  
Der RC-1550 ist einfach zu installieren und zu bedienen. Sollten Sie  
bereits Erfahrung mit der Installation anderer Stereosysteme haben,  
dürften keinerlei Probleme auftreten. Schließen Sie einfach die ge-  
wünschten Geräte an und genießen Sie die Musik.  
Hinweis: Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den Fernbedie-  
nungssensor an der Gerätefront des RC-1550.  
Einige Vorsichtsmaßnahmen  
Batterien der Fernbedienung  
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnahme  
genau durch. Neben grundsätzlichen Installations- und Bedienungshin-  
weisen (bitte beachten Sie auch die Sicherheitshinweise am Anfang  
der Bedienungsanleitung) enthält sie allgemeine Informationen, die  
Ihnen helfen werden, Ihr System mit seiner maximalen Leistungsfähig-  
keit zu betreiben. Bitte setzen Sie sich bei etwaigen Fragen mit Ihrem  
autorisierten Rotel-Fachhändler in Verbindung.  
Die beiden beiliegenden Batterien (UM-4/AAA) müssen eingelegt  
werden, bevor Sie die Fernbedienung nutzen können. Um die Batteri-  
en zu installieren, drehen Sie die Fernbedienung um. Auf der Rückseite  
befindet sich der Batteriefachdeckel. Entfernen Sie ihn und legen Sie  
nun die beiden Batterien entsprechend der auf dem Batteriefachbo-  
den angegebenen Polarität ein. Prüfen Sie, ob die Fernbedienung  
ordnungsgemäß funktioniert und schieben Sie den Batteriefachdeckel  
wieder auf. Werden die Batterien schwach, so funktioniert die Fernbe-  
dienung nicht mehr richtig. Dann sollten Sie neue Batterien einsetzen.  
Bewahren Sie den Versandkarton und das übrige Verpackungsmaterial  
des RC-1550 für einen eventuellen späteren Einsatz auf. Der Versand  
oder Transport des Vorverstärkers in einer anderen als der Originalver-  
packung kann zu erheblichen Beschädigungen des Gerätes führen.  
Netzspannung und Bedienung  
Schicken Sie die Ihrem Vorverstärker beiliegende Garantieanforde-  
rungskarte ausgefüllt an den Rotel-Distributor in Ihrem Land. Bewahren  
Sie bitte die Original-Kaufquittung auf. Sie belegt am besten das  
Kaufdatum, das für Sie wichtig wird, sobald Sie eine Garantieleistung  
in Anspruch nehmen.  
Netzeingang  
u
Hinweis: Stellen Sie den Lautstärkeregler auf ganz leise (drehen Sie  
ihn also komplett gegen den Uhrzeigersinn), bevor Sie das Netzkabel  
anschließen.  
Aufstellung des Gerätes  
Verbinden Sie das beiliegende Netzkabel mit dem Netzeingang an  
der Geräterückseite. Schließen Sie den Netzstecker erst an eine Steck-  
dose an, wenn alle Audio-Ein- und -Ausgangsanschlüsse hergestellt  
worden sind.  
Wie bei vielen anderen Audiokomponenten auch, kann die Signalqua-  
lität des RC-1550 durch seine Umgebung beeinträchtigt werden. Stel-  
len Sie den RC-1550 daher nicht auf eine Endstufe. Wir empfehlen,  
ihn in entsprechendem HiFi-Mobiliar unterzubringen. HiFi-Mobiliar ist  
so ausgelegt, dass klangbeeinträchtigende Erschütterungen gedämpft  
bzw. unterdrückt werden. Lassen Sie sich von Ihrem autorisierten Rotel-  
Fachhändler in Bezug auf HiFi-Mobiliar und die optimale Aufstellung  
von Audiokomponenten beraten.  
Der RC-1550 sollte direkt an eine Wandsteckdose angeschlossen  
werden. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Eine hochbelast-  
bare Mehrfachsteckdose kann eingesetzt werden, wenn sie (und die  
Wandsteckdose) ausreichende Strommengen für den RC-1550 sowie  
die anderen an sie angeschlossenen Komponenten liefern können.  
Kabel  
Achten Sie bitte darauf, dass Netz-, Digital- und die normalen Audio-  
signalkabel separat verlaufen. Dies minimiert die Wahrscheinlichkeit,  
dass Netz- bzw. Digitalkabel die Signale der Analogkabel stören. Wir  
empfehlen, hochwertige abgeschirmte Kabel zu verwenden. Wenden  
Sie sich bei etwaigen Fragen zu den optimalen Kabeln für Ihr System  
an Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler.  
Der RC-1550 wird von Rotel so eingestellt, dass er der in Ihrem Land  
üblichen Netzspannung von 230 Volt, 50 Hz entspricht. Die Einstel-  
lung ist an der Geräterückseite angegeben.  
Hinweis: Sollten Sie mit Ihrem RC-1550 in ein anderes Land umzie-  
hen, kann die Einstellung geändert werden, so dass das Gerät mit  
einer anderen Netzspannung betrieben werden kann. Versuchen Sie  
auf keinen Fall, diese Änderung selber vorzunehmen. Durch Öffnen  
des Gehäuses setzen Sie sich gefährlichen Spannungen aus. Ziehen  
Sie hierzu stets qualifiziertes Servicepersonal zu Rate.  
Fernbedienung RR-AT94  
Dem RC-1550 liegt die bedienerfreundliche Fernbedienung RR-AT94  
bei. Über sie können die meisten der an der Gerätefront zur Verfügung  
stehenden Funktionen gesteuert werden. Ferner ist über sie die Fernbe-  
dienung grundlegender Features einiger Rotel-CD-Player, -DVD-Player  
und -AM/FM-Tuner möglich. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie  
unter „Audiofunktionen“ und „Fernsteuerung weiterer Komponenten“  
am Ende dieser Bedienungsanleitung.  
Sind Sie, wie z. B. bei einer mehrwöchigen Urlaubsreise, für längere  
Zeit nicht zu Hause, sollten Sie Ihren Vorverstärker (ebenso wie alle  
anderen Audio- und Videokomponenten) während Ihrer Abwesenheit  
vom Netz trennen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Stereo-Vorverstärker  
22  
STANDBY-Schalter und STANDBY-Anzeige  
TAPE-Anschlüsse w  
1
POWER-Taste auf der Fernbedienung  
E
Der STANDBY-Schalter 1 befindet sich links an der Gerätefront.  
Drücken Sie ihn, um den RC-1550 einzuschalten. Der diesen Schalter  
umgebende Ring beginnt zu leuchten. Darüber hinaus leuchtet die  
über dem gewählten Eingang des Listening-Wahlschalters sitzende LED  
8.  
Die mit TAPE 1 und 2 gekennzeichneten Ein- und Ausgänge können an  
jedes beliebige Aufnahme- und Wiedergabegerät angeschlossen wer-  
den, das analoge Hochpegel-Ein- und -Ausgangssignale verarbeiten  
kann. Normalerweise wird dies ein herkömmlicher Cassettenrecorder  
sein.  
Befindet sich der STANDBY-Schalter in der Ein-Position, so kann der  
Denken Sie beim Anschluss eines Recorders an den RC-1550 daran,  
dass die Ausgänge des Recorders mit den TAPE-Eingängen verbunden  
werden müssen. Dementsprechend sind die TAPE-Ausgänge des  
RC-1550 mit den Eingängen des Recorders zu verbinden. Stellen  
Sie, wie bei den anderen Quellen auch, sicher, dass die linken und  
rechten Kanäle zu jedem Gerät mit den entsprechenden Kanälen der  
angeschlossenen Komponenten verbunden werden. Verwenden Sie  
hochwertige Verbindungskabel, um eine optimale Klangqualität zu  
gewährleisten.  
RC-1550 über die POWER-Taste  
aktiviert oder in den Standby-Modus geschaltet werden.  
auf der Fernbedienung RR-AT94  
E
Befindet sich der RC-1550 im Standby-Modus, so können Sie ihn  
durch Drücken einer der Eingangswahltasten  
auf der Fernbe-  
B
dienung RR-AT94 einschalten und damit den gewünschten Eingang  
auswählen.  
Nutzen Sie den RC-1550 über einen längeren Zeitraum nicht, so  
drücken Sie den STANDBY-Schalter an der Gerätefront, um das Gerät  
auszuschalten. Die Taste kehrt in die Aus-Position zurück und die  
Anzeigen an der Gerätefront erlischen.  
Ausgangsanschlüsse e  
An der Rückseite des RC-1550 befinden sich Cinch-Ausgänge, wie sie  
an jedem hochwertigen Audiogerät zu finden sind. Verwenden Sie  
hochwertige Kabel und verbinden Sie die Ausgänge des linken und  
rechten Kanals am RC-1550 mit den entsprechenden Kanälen an der  
Endstufe.  
Hinweis: Stellen Sie den Lautstärkeregler auf ganz leise (drehen Sie  
ihn also komplett gegen den Uhrzeigersinn), bevor Sie den STANDBY-  
Schalter in die Ein-Position drücken.  
Eingangssignalanschlüsse = und q  
(siehe Figure (Abb.) 3)  
Hinweis: Der RC-1550 verfügt über zwei Paar Cinch-Buchsen. Das  
zweite Buchsenpaar dient in speziellen Systemkonfigurationen zum  
Anschluss einer zweiten Endstufe bzw. zur Signalübertragung an einen  
Signalprozessor.  
Der RC-1550 verfügt an allen Eingängen über herkömmliche Cinch-  
Anschlüsse.  
IR-Ein- und -Ausgänge  
Hinweis: Um laute Geräusche aus den Lautsprechern zu vermeiden,  
stellen Sie sicher, dass das System abgeschaltet ist, wenn Sie die Sig-  
nalverbindungen herstellen.  
EXT REM IN-Anschluss  
r
Diese 3,5-mm-Anschlussbuchse empfängt die Befehlcodes eines Stan-  
dard-Infrarotempfängers im Haupthörraum. Sie wird genutzt, wenn die  
von einer Fernbedienung gesendeten Infrarotsignale nicht den Fernbe-  
dienungssensor an der Gerätefront erreichen können. Lassen Sie sich  
bezüglich externer Empfänger und der geeigneten Verkabelung für die  
EXT REM IN-Buchse von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten.  
Hochpegeleingänge  
q
Bei den mit CD, Tuner und Aux gekennzeichneten Eingängen des  
RC-1550 handelt es sich um Hochpegeleingänge. Diese dienen zum  
Anschluss von Geräten wie CD-Playern, DVD-Playern, Video-Disc-  
Recordern, Tunern für Audio oder Video sowie Videorecordern.  
Hinweis: Die Infrarotsignale der EXT REM IN-Buchse können über  
einen externen Infrarotsender oder über eine Kabelverbindung von der  
IR OUT-Buchse zu Quellkomponenten weitergeleitet werden.  
Die linken und rechten Kanäle sind gekennzeichnet und an die  
entsprechenden Kanäle der Quellkomponenten anzuschließen. Die  
linken Cinch-Buchsen sind weiß, die rechten Cinch-Buchsen rot. Wir  
empfehlen Ihnen, zum Anschluss der Eingangsquellen an den RC-1550  
hochwertige Cinch-Kabel zu verwenden. Lassen Sie sich diesbezüglich  
von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler beraten.  
IR OUT-Buchse  
t
Die IR OUT-Buchse sendet von der EXT REM IN-Buchse empfangene  
Infrarotsignale zu einem Infrarotsender oder zu Rotel-CD-Playern,  
-Cassettendecks oder -Tunern mit einem entsprechenden IR-Eingangs-  
anschluss an der Geräterückseite.  
Phono-Eingang und Masseanschluss  
=
-
Verbinden Sie das vom Plattenspieler kommende Kabel mit dem linken  
und rechten Phono-Eingang. Besitzt der Plattenspieler ein Massekabel,  
verbinden Sie dieses mit der links neben den Phono-Eingängen sitzen-  
den Klemme. Das hilft dabei, Brummen und Rauschen zu vermeiden.  
Dieser Ausgang ermöglicht es, Infrarotsignale einer Fernbedienung zu  
übertragen, wenn die Sensoren an den Quellkomponenten durch den  
Einbau in einen Schrank verdeckt sind.  
Weitere Informationen zu diesen Systemen kann Ihnen Ihr autorisierter  
Rotel-Fachhändler geben.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
23  
Hinweis: Die neben dem IR OUT-Anschluss liegende EXT REM  
IN-Buchse ist für den Anschluss eines externen Infrarotempfängers  
gedacht, der die gleiche Funktion wie der Infrarotsensor an der Ge-  
rätefront hat und in der Hauptzone platziert ist.  
Audiofunktionen  
Lautstärkeregler und VOLUME-Tasten  
5
C
Drehen Sie den Lautstärkeregler 5 an der Gerätefront nach rechts,  
um die Lautstärke auf beiden Kanälen zu erhöhen und nach links, um  
die Lautstärke auf beiden Kanälen zu reduzieren. Oder nutzen Sie die  
12V TRIGGER OUT-Anschluss y  
VOLUME-Tasten  
auf der RR-AT94. Drücken Sie die Taste +, um die  
C
Lautstärke zu erhöhen. Nutzen Sie die Taste –, um die Lautstärke zu  
reduzieren.  
Viele Rotel-Verstärker können über ein 12-V-Signal automatisch ein- und  
ausgeschaltet werden. Der 12V TRIGGER OUT-Anschluss des RC-1550  
stellt das dazu erforderliche Signal zur Verfügung. Wird der RC-1550  
in den STANDBY-Modus geschaltet, so liegt kein Trigger-Signal am  
Ausgang. Das angeschlossene Gerät schaltet sich ab.  
MUTE-Taste  
A
Nur auf der Fernbedienung  
Drücken Sie die MUTE-Taste auf der Fernbedienung RR-AT94 einmal,  
um den Ton vorübergehend abzuschalten. Durch erneutes Drücken die-  
ser Taste schalten Sie auf die vorher eingestellte Lautstärke zurück. Die  
LED am Lautstärkeregler blinkt, wenn die Mute-Funktion aktiviert ist.  
Möchten Sie dieses Feature nutzen, so verbinden Sie den 12V TRIG-  
GER OUT-Anschluss mit dem 12-V-Trigger-Eingang eines Rotel-Verstär-  
kers. Verwenden Sie dazu ein Kabel mit 3,5-mm-Steckern an beiden  
Enden. Das +12-V-Gleichspannungssignal liegt an der „Spitze“ des  
Anschlusses.  
Hinweis: Auch durch Drücken der Volume-Tasten auf der Fernbedie-  
nung wird die Mute-Funktion deaktiviert.  
BALANCE-Steller  
6
Kopfhörerbuchse (PHONES) 0  
Mit dem BALANCE-Steller wird das Lautstärkeverhältnis zwischen  
linkem und rechtem Kanal hergestellt. Normalerweise sollte für ihn  
die Mittenposition beibehalten werden. Ist das Lautstärkeverhältnis  
zwischen den beiden Lautsprechern jedoch nicht optimal, wird eine  
entsprechende Einstellung des Balance-Stellers erforderlich. Durch  
Rechtsdrehung wird die Lautstärke des rechten Lautsprechers gegen-  
über dem linken erhöht, durch Linksdrehung reduziert.  
Über die Kopfhörerbuchse (PHONES) kann ein Kopfhörer angeschlos-  
sen werden. Diese Buchse ist auf die Verwendung von Standard-  
3,5-mm-Stereo-Ministeckern ausgelegt. Sollte der Stecker Ihres Kopfhö-  
rers nicht passen, fragen Sie Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler nach  
einem geeigneten Adapter.  
Hinweis: Auch nach Anschließen des Kopfhörers liegt noch ein Sig-  
nal an den Ausgängen an. In den meisten Fällen sollten Sie die Endstu-  
fe abschalten, wenn Sie die Kopfhörer benutzen.  
TONE ON/OFF-Schalter  
4
Normalerweise sollten Sie diesen Schalter in der OFF-Position lassen.  
Die Klangregler arbeiten dann nicht, und die Signale werden ohne  
Beeinträchtigung am Klangregelnetzwerk vorbeigeleitet. Möchten  
Sie den Klang verändern, so setzen Sie diesen Schalter in die ON-  
Position.  
Media Player-Anschluss 9  
Eine 3,5-mm-Stereo-Eingangsbuchse ist an der Gerätefront des  
RC-1550 für einen „Media Player“ vorgesehen. Um diese auszuwäh-  
len, müssen Sie den LISTENING-Wahlschalter an der Gerätefront  
BASS und TREBLE  
3
Befindet sich der TONE-Schalter in der ON-Position, so kann der  
Klang über BASS und TREBLE eingestellt werden. Durch Rechtsdrehung  
werden die Bässe und Höhen angehoben, durch Linksdrehung redu-  
ziert.  
8 auf AUX setzen oder die AUX 1-Taste  
RR-AT94 drücken.  
B
auf der Fernbedienung  
Jeder tragbare Stereo-Cassettenrecorder, jeder CD-Player oder jedes  
Disc-Wiedergabegerät kann über diesen Eingang angeschlossen  
werden. Erfolgt die Musikwiedergabe des angeschlossenen Gerätes  
über die Kopfhörerbuchse, so ist zu beachten, dass Sie die Lautstärke  
am Player einstellen müssen, damit Sie Musik hören können. Klingt der  
Ton laut und verzerrt, reduzieren Sie die Lautstärke am Player. Ist der  
Ton nicht laut genug, auch wenn die Lautstärke über den Lautstärkereg-  
ler des RC-1550 sehr stark erhöht worden ist, erhöhen Sie am Player  
langsam die Lautstärke.  
Ein gut eingestelltes, hochwertiges Audiosystem erzeugt den natür-  
lichsten Klang, wenn die Einstellung der Tiefen- und Höhenregler gar  
nicht oder nur geringfügig verändert wird. Nutzen Sie diese Regler  
also möglichst wenig. Besonders vorsichtig sollten Sie sein, wenn Sie  
die Regler im Uhrzeigersinn drehen, da hierdurch die Belastung für  
Verstärker und Lautsprecher höher wird.  
LISTENING-Wahlschalter oder -Wahltasten  
8B  
Drehen Sie den LISTENING-Wahlschalter 8 an der Gerätefront oder  
drücken Sie eine der LISTENING-Wahltasten  
auf der Fernbedie-  
B
Hinweis: Wird der 3,5-mm-Ministecker in die Media Player-Buchse  
gesteckt, ist der AUX-Eingang hinten getrennt. Wird der 3,5-mm-  
Stecker aus der Media Player-Buchse gezogen, so funktioniert der  
AUX-Eingang hinten.  
nung, um die Eingangssignale auszuwählen, die zu den Hauptausgän-  
gen und zur Endstufe gesendet werden oder einfacher ausgedrückt  
– um die Quelle auszuwählen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Stereo-Vorverstärker  
24  
RECORDING-Wahlschalter  
Bei Störungen  
7
Nur an der Gerätefront  
Die meisten Probleme in Audiosystemen sind auf fehlerhafte Anschlüsse  
und falsche Einstellungen der Bedienelemente zurückzuführen. Treten  
Störungen auf, isolieren Sie den problematischen Bereich, prüfen die  
Einstellungen und nehmen, nachdem Sie den Grund für die Störung he-  
rausgefunden haben, die notwendigen Änderungen vor. Lesen Sie sich  
zunächst die folgenden Abschnitte durch, bevor Sie Ihren autorisierten  
Rotel-Fachhändler um Rat fragen.  
Drehen Sie den RECORDING-Wahlschalter 7 an der Gerätefront, um  
das Eingangssignal, das zu den Record-Ausgängen geleitet werden soll,  
auszuwählen. Möchten Sie nicht aufnehmen, drehen Sie den Wahlschal-  
ter auf OFF. Dadurch werden Störeinflüsse von anderen Systemkompo-  
nenten auf ein Minimum reduziert.  
Durch die separaten LISTENING- und RECORDING-Wahlschalter wird  
die Flexibilität des RC-1550 erheblich gesteigert. Wählen Sie bei-  
spielsweise die RECORDING-Position CD und die LISTENING-Position  
TUNER, so können Sie eine CD aufnehmen, während Sie sich den Tuner  
anhören.  
Die STANDBY-Anzeige leuchtet nicht  
Bei ordnungsgemäßem Betrieb beginnt die STANDBY-Anzeige zu  
leuchten, wenn der RC-1550 an eine stromführende Wandsteckdose  
angeschlossen ist. Leuchtet sie nicht, prüfen Sie mit einem anderen  
elektrischen Verbraucher, z. B. einer Lampe, ob die Steckdose tatsäch-  
lich Strom führt. Prüfen Sie, ob der Strom nicht durch einen dazwi-  
schen sitzenden Schalter abgeschaltet worden ist.  
Verwenden Sie einen Dreikopf- oder DAT-Recorder, der gleichzeitig auf-  
nehmen und wiedergeben kann, so können Sie den Aufnahmevorgang  
überwachen, wenn Sie den LISTENING-Wahlschalter 8 in die TAPE  
1- oder die TAPE 2-Position setzen.  
Austauschen der Sicherung  
Hinweis: Wählen Sie TAPE 1 über den RECORDING-Wahlschalter  
7, steht das Aufnahmesignal nur an den TAPE 2-Ausgängen zur Ver-  
fügung. Um von einem Tape-Recorder auf einen anderen zu kopieren,  
schließen Sie die Quelle an die TAPE 1-Ein- und -Ausgänge an und set-  
zen den RECORDING-Wahlschalter in die TAPE 1-Position. Verbinden  
Sie das Aufnahmegerät mit den TAPE 2-Ein- und -Ausgängen.  
Funktioniert ein anderes elektrisches Gerät und der Vorverstärker  
nicht, so kann dies ein Hinweis darauf sein, dass die Grobsicherung  
im Gehäuseinnern durchgebrannt ist. Trennen Sie den Vorverstärker  
vom Netz und lassen Sie die Sicherung von Ihrem autorisierten Rotel-  
Fachhändler auswechseln.  
Kein Ton  
Prüfen Sie, ob die Signalquelle einwandfrei funktioniert. Vergewissern  
Sie sich, dass die Kabel von der Signalquelle zu den Eingängen des  
RC-1550 ordnungsgemäß angeschlossen sind. Stellen Sie sicher,  
dass der LISTENING-Wahlschalter richtig eingestellt ist. Prüfen Sie alle  
Verbindungen zwischen dem RC-1550 und der Endstufe sowie zwi-  
schen der Endstufe und den Lautsprechern. Prüfen Sie, ob die Endstufe  
eingeschaltet ist.  
Fernsteuerung weiterer Komponenten  
Zusätzlich zu vielen Funktionen des RC-1550 können über die Fernbe-  
dienung RR-AT94 die Grundfunktionen einiger Rotel-CD-Player, -DVD-  
Player und -AM/FM-Tuner ferngesteuert werden.  
CD-Funktionen  
DG  
Nach Drücken der CD-Taste auf der Fernbedienung können die  
PLAY-, die STOP-, die PAUSE-, die TRACK- und die  
Probleme mit den Fernbedienungscodes  
Rotel verwendet für all seine Audioprodukte die gleichen IR-Fernbedie-  
nungscodes. Besteht ein System aus mehreren Rotel-Produkten, so kann  
es zu Interferenzen zwischen den IR-Codes der einem Gerät beilie-  
genden Fernbedienung und den Codes eines anderen Rotel-Gerätes  
kommen. Um solche Probleme auszuschließen, können die Codes für  
die RR-AT94 und den RC-1550 geändert werden.  
/
.
,
{ }  
RANDOM-Funktionen sowie die Funktionen der ZIFFERNTASTEN  
(0 – +10) vieler Rotel-CD-Player ferngesteuert werden.  
DVD-Funktionen  
DG  
Nach Drücken der AUX1-Taste auf der Fernbedienung können die  
PLAY-, die STOP-, die PAUSE-, die TRACK- sowie die  
/
.
,
{ }  
RANDOM-Funktionen von Rotel-DVD-Playern ferngesteuert werden.  
Möchten Sie die IR-Codes der RR-AT94 ändern, drücken Sie gleichzei-  
tig die Tasten Phono und 2. Möchten Sie die IR-Codes des RC-1550  
ändern, so richten Sie die RR-AT94 auf den Vorverstärker und halten  
die Taste 2 fünf Sekunden lang gedrückt. Die LED am Lautstärkeregler  
leuchtet auf und zeigt dadurch an, dass der IR-Code geändert worden  
ist.  
Tuner-Funktionen  
F
Nach Drücken der TUNER-Taste auf der Fernbedienung können die  
BAND-, die TUNING- sowie zusätzliche Tuning-Funktionen (PTY,  
< >  
TA, TP usw.) von Rotel-Tunern ferngesteuert werden.  
Hinweis: Die RR-AT94 ist so voreingestellt, dass die Rotel-Tuner  
RT-1080/RT-1082/RT-1084 ferngesteuert werden können. Durch Um-  
programmieren ist auch die Fernsteuerung des Tuners RT-940AX mög-  
lich. Dieser Vorgang muss nur einmal durchgeführt werden:  
Programmierung zur Fernbedienung des RT-940AX: Drü-  
cken Sie gleichzeitig die Tasten POWER und 2.  
Programmierung zur Fernbedienung von RT-1080/  
RT-1082/RT-1084: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten POWER  
und 1.  
Hinweis: Nachdem die IR-Codes wie oben beschrieben geändert  
worden sind, können über die RR-AT94 keine Rotel-Tuner mehr fernge-  
steuert werden. Möchten Sie die RR-AT94 in die Werksvoreinstellung  
zurücksetzen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten Phono und 1. Möch-  
ten Sie die IR-Codes des RC-1550 in die Werksvoreinstellung zurück-  
setzen, so richten Sie die RR-AT94 auf den Vorverstärker und halten  
die Taste 1 fünf Sekunden lang gedrückt. Die LED am Lautstärkeregler  
leuchtet auf und zeigt dadurch an, dass der IR-Code geändert worden  
ist.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
25  
Zurücksetzen des IR-Codes  
Möchten Sie den IR-Code des RC-1550 zurücksetzen, drücken Sie die  
MUTE-Taste  
auf der Fernbedienung mehr als 5 Sekunden und rich-  
A
ten die RR-AT94 dabei auf den RC-1550. Das Gerät schaltet auf die  
Werksvoreinstellungen zurück, und die LISTENING CD-LED 8 leuchtet  
und zeigt dadurch an, dass der IR-Code zurückgesetzt ist. Weitere  
Informationen erhalten Sie von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler.  
Technische Daten  
Gesamtklirrfaktor (20 – 20.000 Hz)  
< 0,006 %  
Intermodulationsverzerrung (60 Hz : 7 kHz, 4:1)  
< 0,006 %  
bei 1 V Ausgang  
Eingangsempfindlichkeit/-impedanz  
Phono  
1,4 mV/68 kOhm  
170 mV/24 kOhm  
70 mV  
1 V/100 Ohm  
8 – 2.000 Ohm  
Hochpegeleingang  
Phono-Überlastspannung  
Ausgangsempfindlichkeit/-impedanz  
Nutzbare Kopfhörerimpedanz  
Frequenzgang  
Phono-Eingang  
Hochpegeleingang  
Klangeinstellung  
20 – 20.000 Hz, +/-0,5 dB  
4 – 100.000 Hz, +0, -3 dB  
Bass  
Höhen  
+/-6 dB bei 100 Hz  
+/-6 dB bei 10 kHz  
Geräuschspannungsabstand (IHF A)  
Phono  
70 dB  
95 dB  
Hochpegel  
Stromversorgung  
Europa  
230 V, 50 Hz  
6 Watt  
1 Watt  
431 x 99 x 337 mm  
2 U/88,1 mm  
6,2 kg  
Leistungsaufnahme  
Leistungsaufnahme im Standby-Betrieb  
Abmessungen (B x H x T)  
Höhe Frontpanel  
Nettogewicht  
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.  
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Preamplificador Estereofónico  
26  
Instrucciones de Seguridad Importantes  
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el  
usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de  
mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.  
ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del  
PRECAUCION  
panel posterior hace las veces de dispositivo de desconexión de  
la red eléctrica. En consecuencia, el aparato debe ubicarse en un  
área abierta que permita acceder fácilmente a dicho conector.  
RIESGO DE ELECTROCUCION  
NO ABRIR  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca  
un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el aparato  
al agua o la humedad ni permita que ningún objeto extraño  
penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad  
o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte  
inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En  
caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista  
cualificado para su inspección y posterior reparación.  
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA  
SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO.  
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de  
alimentación del tipo y la tensión especificados en su panel  
posterior (corriente eléctrica alterna de 110 V/60 Hz para  
EE.UU. y 230 V/50 Hz para la Comunidad Europea).  
CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA  
A
CABO POR PERSONAL CUALIFICADO.  
Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica únicamente  
a través del cable de alimentación suministrado de serie o un  
equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo  
dicho cable. Una clavija polarizada incluye dos patillas, una  
de ellas más ancha que la otra. Una clavija con toma de tierra  
incluye dos patillas más una tercera para la conexión a masa.  
Esta configuración está pensada para su seguridad. No intente  
desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o  
polarización. Si la clavija suministrada no se adapta a su toma  
de corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado  
para que sustituya la toma obsoleta por una de última  
generación. No utilice cables de extensión.  
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de  
conectar o hacer funcionar el aparato.  
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que  
necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a  
continuación.  
Este símbolo es para alertar al usuario sobre  
la presencia de tensiones peligrosas no  
aisladas en el interior del aparato susceptibles  
de constituir un riesgo de electrocución.  
Este símbolo es para alertar al usuario sobre  
la presencia de instrucciones importantes  
relacionadas con el funcionamiento y el  
mantenimiento (servicio técnico) tanto en este  
manual como en la literatura que acompaña al  
producto.  
Tenga siempre en mente las advertencias y la información  
relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones  
como en el propio aparato. Siga al pie de la letra todas las  
instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.  
La clavija principal del cable de alimentación permite  
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca  
o un aspirador.  
Los productos Rotel están diseñados para  
satisfacer la normativa internacional en materia  
de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas  
(RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y de  
eliminación de Residuos Procedentes de Equipos  
Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del  
carrito de la basura tachado indica la plena  
satisfacción de las citadas normativas y que los  
productos que lo incorporan deben ser reciclados  
o procesados debidamente en concordancia con  
las mismas.  
desconectar por completo el aparato. En consecuencia, para  
desconectar completamente el aparato de la red eléctrica la  
clavija principal del cable de alimentación debería ser retirada  
de la toma correspondiente. A partir de este momento, el testigo  
luminoso de posición de espera se apagará para indicar que  
el cable de alimentación está desenchufado. El dispositivo de  
desconexión permanecerá fácilmente accesible.  
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio  
libre alrededor del aparato.  
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda  
ser aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto  
al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al  
punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a  
la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato.  
Este símbolo significa que el aparato está  
doblemente aislado, por lo que no requiere  
ninguna conexión a tierra.  
El cable de alimentación debería desconectarse de la red  
eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un  
largo período de tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano).  
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.  
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una  
alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear  
las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la  
estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente  
espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir  
una refrigeración adecuada.  
Utilice el aparato únicamente con una  
carretilla, un soporte, un mueble o un sistema  
de estantes recomendado por Rotel. Tenga  
cuidado cuando mueva el aparato junto con  
el mueble o pie que lo soporte ya que en caso de caída podría  
lastimarle.  
Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o  
de cualquier otra instalación que produzca calor.  
Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un  
servicio técnico cualificado para su inspección/reparación si:  
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido  
dañado.  
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior  
del aparato.  
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.  
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.  
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
27  
Contenido  
Acerca de Rotel  
Figure 1: Controles y Conexiones  
Figure 2: Mando a Distancia RR-AT94  
Figure 3: Conexiones de Entrada y Salida  
Notas Importantes  
3
3
4
5
Nuestra historia empezó hace casi 50 años. A lo largo de todas estas  
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos  
y satisfecho a centenares de miles de clientes que se toman muy en  
serio, al igual que usted, sus momentos de ocio.  
Instrucciones de Seguridad Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
Acerca de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
Para Empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la  
música le condujo a diseñar y construir componentes de Alta  
Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido  
inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo  
de los fundadores de la compañía -proporcionar productos de la  
máxima calidad a melómanos y audiófilos independientemente de  
cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por todos  
sus empleados.  
Algunas Precauciones  
Colocación  
Cables  
28  
28  
28  
Mando a Distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
Sensor de Control Remoto  
Pilas del Mando a Distancia  
28  
29  
2
Alimentación y Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29  
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna  
Conmutador e Indicador Luminoso de POSICION DE ESPERA (“STANDBY”)  
Conmutador de PUESTA EN MARCHA a Distancia  
29  
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto,  
escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto  
hasta que satisface de manera exacta los estándares de calidad  
musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de  
la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí  
donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar  
exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania  
o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los  
transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia  
factoría de Rotel.  
u
y
1
29  
E
Conexiones de Entrada  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29  
=q  
Entradas de Línea  
29  
30  
q
Entrada de Fono  
y Conexión a Masa  
=
-
Conexiones para Grabación  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
w
Conexiones de Salida  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
e
Entradas y Salidas de Rayos Infrarrojos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
Entrada para Control Remoto Externo  
30  
30  
r
Salida de Rayos Infrarrojos  
t
Conexiones para Señal de Disparo de 12 Voltios  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida  
que se producen y posteriormente desechan más y más aparatos  
electrónicos, para un fabricante resulta especialmente importante  
hacer todo lo que le sea posible para poner a punto productos que  
tengan un impacto negativo mínimo en los vertederos de basura y las  
capas freáticas.  
y
Salida de Auriculares  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
0
Entrada para Reproductor Multimedia  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31  
9
Controles de Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31  
Controles del Nivel de Volumen  
Botón de Silenciamiento (“Mute”)  
31  
31  
31  
31  
31  
31  
31  
5C  
A
Control de Balance  
6
Conmutador de Activación/Desactivación de los Controles de Tono  
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos  
reducido el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos  
utilizando una soldadura RoHS especial, mientras que nuestros  
nuevos amplificadores en Clase D (que no digitales) son hasta cinco  
veces más eficientes que nuestros diseños tradicionales a la vez que  
siguen ofreciendo una excelente dosis de potencia y prestaciones.  
La temperatura de funcionamiento de estos productos es baja y la  
energía que desperdician es mínima, a la vez que son amables con el  
medio ambiente y proporcionan un sonido superior.  
4
Controles de Graves y Agudos  
3
Controles de Selección de la Fuente a Escuchar  
8B  
Control de Selección de la Fuente a Grabar  
7
Control de Otros Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32  
Funciones Correspondientes a un Reproductor de CD  
Funciones Correspondientes a un Reproductor de DVD  
Funciones Correspondientes a un Sintonizador de Radio  
32  
32  
32  
DG  
DG  
F
Problemas y Posibles Soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32  
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa  
Sustitución del Fusible  
No Hay Sonido  
Conflictos con los Códigos de Control del Mando a Distancia  
Reinicialización de los Códigos de Control por Infrarrojos  
32  
32  
32  
32  
32  
Finalmente, queremos que sepa que hemos impreso este catálogo en  
papel reciclado.  
Aunque entendemos que estas últimas consideraciones son sólo unos  
primeros pasos, también tenemos muy claro que ello no quita que  
sean importantes. Y continuaremos buscando nuevos materiales y  
métodos de fabricación para conseguir que nuestros procesos de  
fabricación sean lo más limpios y ecológicos posible.  
Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33  
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros  
de que le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus  
grabaciones musicales favoritas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Preamplificador Estereofónico  
28  
Para Empezar  
Gracias por haber adquirido el Preamplificador Estereofónico  
Rotel RC-1550. Utilizado en un sistema de reproducción musical  
de alta calidad, le permitirá disfrutar durante muchos años de sus  
grabaciones favoritas.  
Colocación  
Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales  
de bajo nivel, el RC-1550 puede verse afectado por su entorno.  
No coloque nunca el RC-1550 encima de una etapa de potencia  
o de cualquier otro dispositivo que incluya un transformador de  
alimentación de grandes dimensiones; de este modo minimizará  
la posibilidad de que se produzcan zumbidos o interferencias  
electromagnéticas. Le recomendamos que instale el RC-1550 en  
muebles diseñados específicamente para albergar componentes de  
audio. Dichos muebles están concebidos para reducir o suprimir  
vibraciones que pueden afectar negativamente a la calidad del  
sonido. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel  
para que le aconseje acerca de los muebles más adecuados para  
su equipo y sobre la adecuada instalación en los mismos de sus  
componentes de audio.  
El RC-1550 es un preamplificador de altas prestaciones  
extremadamente completo. Todos los aspectos de su diseño han sido  
optimizados para preservar íntegramente la gama dinámica y las  
sutilezas de su música predilecta. El RC-1550 está equipado con una  
fuente de alimentación altamente regulada que incluye condensadores  
de láminas finas hechos a medida y un transformador de alimentación  
diseñado y construido a medida siguiendo especificaciones de Rotel.  
Esta fuente de alimentación de baja impedancia posee una generosa  
reserva de energía que permite al RC-1550 reproducir con facilidad  
las más exigentes señales de audio. Un diseño de este tipo resulta  
más costoso de fabricar pero es sustancialmente mejor para la  
música.  
Cables  
Asegúrese de mantener alejados entre sí los cables de alimentación,  
digitales y de modulación de su equipo. De este modo se minimizarán  
las posibilidades de que la señal de audio se vea afectada por ruido  
o interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación.  
El uso exclusivo de cables apantallados de alta calidad también  
contribuirá a prevenir la entrada de ruido o interferencias susceptibles  
de degradar la calidad sonora de su equipo. Si tiene alguna consulta  
que realizar al respecto, le recomendamos que visite a su distribuidor  
autorizado de productos Rotel para que le aconseje los cables más  
adecuados para su sistema.  
Las placas de circuito impreso (PCB) del RC-1550 incluyen Pistas  
Circuitales Simétricas, una solución que permite preservar y  
reproducir fielmente las precisas relaciones temporales de la música.  
La circuitería del RC-1550 contiene resistencias de película metálica  
y condensadores de polipropileno o poliestireno en los trayectos de  
señal más importantes. Todos los aspectos de este diseño han sido  
examinados cuidadosamente teniendo como objetivo final la fiel  
reproducción de la música.  
El RC-1550 es un aparato que resulta muy fácil de instalar y utilizar.  
Si usted ya está experimentado en el manejo de componentes de  
audio estereofónicos, en principio no debería encontrar nada que le  
resultara especialmente complicado durante la puesta a punto inicial  
del mismo. Basta con que lo conecte al resto de componentes de su  
equipo y disfrute con su música preferida.  
Mando a Distancia  
El RC-1550 se suministra de serie con un mando a distancia  
RR-AT94 que gobierna la mayoría de funciones del aparato a la vez  
que está capacitado para gestionar funciones básicas de algunos  
reproductores de CD, reproductores de DVD y sintonizadores de  
AM/FM de Rotel. Para más información, consulte las secciones  
“Controles de Audio” y “Control de Otros Componentes” del  
presente manual.  
Algunas Precauciones  
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de  
instrucciones. Además de las instrucciones básicas de instalación  
y puesta a punto del RC-1550, incluye información de gran valor  
sobre las diferentes configuraciones que permite el aparato, así como  
información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de  
su sistema. Le rogamos asimismo que contacte con su distribuidor  
autorizado de productos Rotel para cualquier duda o consulta. No le  
quepa la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones  
serán bien recibidos.  
Sensor de Control Remoto  
2
El Sensor de Control Remoto recibe los rayos infrarrojos procedentes  
del mando a distancia. No lo cubra ni bloquee nunca ya que en caso  
contrario no funcionará correctamente.  
El funcionamiento del Sensor de Control Remoto también puede verse  
afectado si el mismo es expuesto a la luz solar directa o ciertos tipos  
de iluminación artificial, como por ejemplo las lámparas halógenas  
(que emiten una cierta cantidad de luz infrarroja). Asimismo, es  
posible que las funciones de control a distancia no actúen de manera  
fiable si las pilas del RR-AT94 están a punto a de agotarse.  
Guarde el embalaje del RC-1550 y todo el material en él contenido  
para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del  
RC-1550 en condiciones diferentes de las originales puede dañar  
seriamente el aparato.  
NOTA: Para utilizar el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor  
Rellene y envíe la tarjeta de propietario suministrada junto con el  
RC-1550. Asegúrese de mantener en su poder la factura de compra  
puesto que constituye el mejor recordatorio de la fecha de compra,  
dato este último esencial en caso de que necesitara asistencia técnica  
durante el período de garantía.  
de control remoto del panel frontal del RC-1550.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
29  
Pilas del Mando a Distancia  
Conmutador e Indicador Luminoso de POSICION DE ESPERA  
Antes de utilizar el mando a distancia deben colocarse dos pilas del  
tipo UM-4/AAA (suministradas con el RC-1550). Para instalar las  
pilas, quite en primer lugar la cubierta que figura en la parte posterior  
del RR-AT94. Coloque las pilas respetando las indicaciones de  
polaridad que se ilustran en el propio compartimento portabaterías.  
Verifique que el mando a distancia funcione correctamente y a  
continuación vuelva a colocar en su lugar la tapa del compartimento  
portabaterías. Cuando las pilas empiecen a agotarse, el mando a  
distancia dejará de funcionar correctamente. Bastará con que cambie  
las pilas (todas) por otras nuevas para eliminar el problema.  
(“STANDBY”) y Conmutador de PUESTA EN MARCHA  
1
a Distancia  
E
El conmutador STANDBY 1 está situado en la parte izquierda del  
panel frontal. Para utilizar el RC-1550, pulse el conmutador STANDBY.  
El conmutador permanecerá en la posición IN y el anillo luminoso que  
lo rodea se activará. Además de los indicadores comentados, también  
se activará el del botón correspondiente a la fuente de Escucha  
seleccionada 8.  
Cuando el conmutador STANDBY ha sido pulsado, usted puede  
activar el RC-1550, o situarlo en el modo de espera, con el botón  
POWER  
del mando a distancia RR-AT94.  
E
Alimentación y Control  
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna  
Cuando el RC-1550 esté en el modo de Espera la pulsación de uno  
de los botones del RR-AT94 correspondientes a la Fuente de Entrada  
u
pondrá en marcha el aparato y seleccionará dicha entrada.  
B
NOTA: Asegúrese de ajustar el control de Volumen en su posición  
mínima (completamente girado en sentido antihorario) antes de  
conectar el cable de alimentación.  
Si no piensa utilizar el RC-1550 durante un período de tiempo  
prolongado, pulse el conmutador STANDBY del panel frontal para  
desactivarlo. El botón volverá a su posición” hacia fuera” y todos los  
indicadores luminosos del panel frontal se apagarán.  
Conecte el cable de alimentación suministrado de serie en el  
receptáculo de entrada de corriente alterna del panel posterior del  
RC-1550. No conecte el cable de alimentación a la toma de corriente  
eléctrica hasta que haya realizado todas las conexiones de entrada y  
salida correspondientes a la señal de audio.  
NOTA: Asegúrese de situar el control de Volumen al mínimo (es decir  
completamente girado en sentido antihorario) antes de conectar el  
cable de alimentación.  
Por regla general, lo mejor es que conecte directamente el RC-1550  
a una toma de corriente alterna polarizada de 2 clavijas. Evite  
utilizar ningún tipo de cable de extensión. Puede utilizarse una  
base de enchufes de alta calidad siempre y cuando esté (y también,  
por supuesto, la toma de corriente ubicada en la pared de su  
casa) preparada para manejar la corriente exigida por todos los  
componentes conectados a la misma.  
Conexiones de Entrada =q  
[Ver Figura 3]  
El RC-1550 incluye tomas RCA convencionales para todas sus  
entradas.  
Su RC-1550 está configurado en fábrica para que trabaje con la  
tensión de red correcta que corresponda al país en que haya sido  
comprado (115 voltios de corriente alterna/60 Hz para Estados  
Unidos y 230 voltios de corriente alterna/50 Hz para la Comunidad  
Europea). Dicha configuración está indicada en un receso situado en  
el panel posterior del aparato.  
NOTA: Para evitar la presencia de ruidos susceptibles de ser  
apreciados tanto por usted como por sus cajas acústicas, asegúrese  
de que el sistema esté desconectado cuando usted esté realizando  
cualquier tipo de conexión de señal.  
Entradas de Línea  
q
Las entradas CD, Tuner y Aux del RC-1550 son entradas “de  
línea” o “de nivel de línea” y sirven para conectar –a partir de  
las correspondientes salidas analógicas– componentes tales como  
reproductores de CD o de DVD, grabadores/reproductores de vídeo o  
sintonizadores de audio o vídeo.  
NOTA: En caso de que tuviese que desplazar su RC-1550 a otro  
país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con tensiones  
de red diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a  
cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del RC-1550  
le expone a tensiones peligrosas. Para cualquier información al  
respecto, le rogamos que contacte con personal cualificado o llame al  
departamento de asistencia técnica postventa de Rotel.  
Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Right”) están claramente  
identificados y deberían ser conectados a los pertinentes terminales  
de las fuentes correspondientes. Los conectores RCA correspondientes  
al canal Izquierdo son de color blanco, mientras que los del canal  
Derecho son de color rojo. Utilice cables de alta calidad equipados  
con conectores RCA para la conexión de cualquier fuente al RC-1550.  
Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le  
aconseje sobre los cables a utilizar.  
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo  
-por ejemplo las vacaciones de verano- le recomendamos, como  
precaución básica, que desconecte su preamplificador (así como  
el resto de componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red  
eléctrica mientras esté ausente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Preamplificador Estereofónico  
30  
Entrada de Fono y Conexión a Masa  
Salida de Rayos Infrarrojos  
=
-
t
Conecte el cable procedente del giradiscos a las tomas izquierda y  
derecha apropiadas. Si el giradiscos incluye un cable de “masa”,  
conéctelo al terminal con fijación por tornillo específicamente pensado  
para él situado a la izquierda de las entradas de Fono. Le ayudará a  
prevenir zumbidos y ruidos.  
Las tomas IR OUT 1 y 2 envían señales de infrarrojos recibidas en  
la toma EXT REM IN a un emisor de rayos infrarrojos ubicado en la  
parte delantera de una fuente o a componentes Rotel que incorporen  
conectores de infrarrojos compatibles en su panel posterior.  
Esta salida se utiliza para permitir que las señales de infrarrojos  
puedan ser procesadas junto con las procedentes de un mando  
a distancia cuando los sensores de las fuentes del equipo están  
bloqueados como consecuencia de la instalación de las estas últimas  
en un mueble.  
Conexiones para Grabación w  
Las entradas y salidas Tape 1 y Tape 2 pueden utilizarse para la  
conexión a cualquier componente de grabación/reproducción que  
acepte señales de entrada y salida analógicas estándar de línea,  
que por regla general suele ser un grabador de CD o una platina a  
casetes convencional.  
Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que  
le proporcione información adicional sobre los repetidores de rayos  
infrarrojos disponibles en el mercado.  
Cuando conecte un componente de grabación al RC-1550, recuerde  
que las salidas del primero deben conectarse a las entradas tape del  
segundo. De modo similar, las salidas tape del RC-1550 deben ser  
conectadas a las entradas del grabador. Al igual que sucede con  
otras fuentes, asegúrese de conectar los canales Izquierdo y Derecho  
correspondientes a cada componente a los canales adecuados de  
los componentes asociados. Utilice cables de interconexión de alta  
calidad para evitar pérdidas en la calidad de sonido.  
NOTA: El terminal EXT REM IN situado cerca de estas tomas sirve  
para ser utilizado junto con un sensor de infrarrojos que duplique al  
del panel frontal y esté ubicado en la zona primaria.  
Conexiones para Señal de Disparo de  
12 Voltios y  
Muchos amplificadores Rotel ofrecen la opción de ser activados y  
desactivados por una señal de disparo de 12 voltios enviada a los  
mismos. El RC-1550 incluye una salida para señal de disparo de  
12 voltios para aprovecharse de esta función. Cuando el RC-1550  
se pone en marcha, envía una señal de 12 voltios continuos al  
amplificador conectado al mismo para a su vez ponerlo en marcha.  
Cuando el RC-1550 se sitúa en el MODO DE ESPERA (“STANDBY”),  
la señal de disparo se interrumpe y el amplificador es desactivado.  
Conexiones de Salida e  
La mayoría de etapas de potencia disponibles en el mercado  
incorporan conectores de entrada de tipo RCA. Como siempre,  
le recomendamos que utilice cables de alta calidad y se asegure  
de conectar las salidas correspondientes a los canales Izquierdo y  
Derecho del RC-1550 a los canales correctos del amplificador.  
NOTA: En el RC-1550 hay dos pares de salidas RCA. El segundo  
de ellos puede ser utilizado en configuraciones personalizadas para  
atacar una segunda etapa de potencia o enviar una señal de audio a  
un procesador de señal especial.  
Para utilizar la función de arranque a distancia, conecte la toma 12V  
TRIGGER OUT del RC-1550 a la entrada para señal de disparo de un  
amplificador Rotel con ayuda de un cable terminado en miniclavijas  
monofónicas de 3’5 mm en sus dos extremos. La señal de +12 voltios  
continuos estará presente en la “punta” del conector.  
Entradas y Salidas de Rayos Infrarrojos  
Salida de Auriculares 0  
Entrada para Control Remoto Externo  
r
Esta minitoma de 3’5 mm (designada por EXT REM IN) recibe códigos  
de control de cualquier receptor de infrarrojos estándar ubicado  
en la sala de escucha principal. Esta función resulta especialmente  
útil cuando el RC-1550 está instalado en un mueble y el sensor de  
infrarrojos del panel frontal está bloqueado. Consulte a su distribuidor  
autorizado de productos Rotel para que le proporcione información  
sobre los receptores de rayos infrarrojos externos disponibles en el  
mercado y el cableado adecuado para una clavija que se ajuste al  
receptáculo de la minitoma.  
La salida de Auriculares (“Phones”) le permite conectar unos  
auriculares para escuchar música en la intimidad. Esta salida incluye  
una minitoma estereofónica estándar de 1/8”. Si sus auriculares  
incorporan un tipo de 1/4”, entonces necesitará el adaptador  
correspondiente. Contacte con su distribuidor autorizado de productos  
Rotel para que le consiga el adaptador adecuado.  
NOTA: La conexión de los auriculares no interrumpe el envío de señal  
a las salidas del RC-1550. En la mayoría de casos, cuando escuche  
música con auriculares deberá desactivar la etapa de potencia.  
NOTA: Las señales de rayos infrarrojos enviadas por la toma EXT  
REMOTE IN pueden ser reenviadas a las fuentes del equipo utilizando  
emisores de infrarrojos externos o conexiones por cable a las tomas  
IR OUT.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
31  
Entrada para Reproductor Multimedia 9  
En el panel frontal del RC-1550 se ha dispuesto una toma  
estereofónica de 3’5 mm para la conexión de un Reproductor  
Multimedia (“Media Player”) Portátil. Para seleccionarla, sitúe el  
control LISTENING 8 del panel frontal en AUX o pulse el botón  
Conmutador de Activación/Desactivación de los Controles  
de Tono  
4
Cuando el conmutador Tone Switch está situado en la posición Off  
(hacia fuera), los controles de Bass y Treble (Controles de Tono) son  
eliminados del camino recorrido por la señal musical con el fin de  
garantizar un sonido lo más puro posible. Si no va a utilizar los  
controles de tono, deje el conmutador Tone Switch en la posición  
“Off”. Sitúe el conmutador Tone Switch en la posición On (hacia  
dentro) si desea realizar ajustes con los Controles de Tono.  
AUX 1  
del mando a distancia RR-AT94.  
B
A la entrada “Media Player” se le puede conectar cualquier  
reproductor portátil de casetes, discos compactos o con disco duro  
incorporado disponible en el mercado. Si el dispositivo a conectar  
tiene su salida de señal en la toma de auriculares, deberá ajustar  
el control de volumen del mismo para que pueda oír el sonido.  
En caso de que el sonido sea muy intenso y/o distorsionado,  
reduzca el nivel de volumen del reproductor. Si el sonido no es lo  
suficientemente intenso, incluso cuando el control de volumen del  
RC-1550 corresponde a un nivel considerablemente alto, aumente  
cuidadosamente el nivel de volumen desde el reproductor multimedia.  
Controles de Graves y Agudos  
3
Cuando el conmutador Tone Switch está situado en la posición On  
(hacia dentro), la rotación de los Controles de Graves (Bass) y Agudos  
(Treble) ajusta el balance tonal del sonido. Gire los Controles en  
sentido horario para aumentar el nivel de graves y/o agudos. Gírelos  
en sentido antihorario para disminuir el nivel de graves y/o agudos.  
Un sistema de audio de altas prestaciones adecuadamente  
configurado produce el sonido más natural posible sin necesidad de  
realizar ajustes (o con ajustes mínimos) ni utilizar controles de tono.  
Por tanto, utilice los mencionados controles lo menos posible. Sea  
particularmente cuidadoso cuando aplique algún tipo de realce en la  
respuesta tonal (giro de los controles en sentido horario) puesto que  
ello provoca un incremento de la potencia de salida correspondiente  
a la zona alta y/o baja del espectro y por tanto de la carga  
soportada por el amplificador y las cajas acústicas.  
NOTA: Cuando inserte la clavija de 3’5 mm en la toma Media  
Player, la entrada del panel posterior designada por AUX se  
desconectará. Cuando retire la clavija de la toma Media Player, la  
fuente conectada a la toma AUX volverá a funcionar.  
Controles de Audio  
Controles del Nivel de Volumen  
5C  
El control Volume del panel frontal 5 aumenta o disminuye  
Controles de Selección de la Fuente a Escuchar  
8B  
Gire el control 8 del panel frontal o pulse uno de los botones  
B
simultáneamente el nivel de volumen de los dos canales del RC-1550.  
Gírelo en sentido horario para aumentar el nivel de volumen o en  
sentido antihorario para reducirlo. En el mando a distancia RR-AT94,  
del mando a distancia para seleccionar la señal de entrada que será  
enviada a las salidas principales y a la etapa de potencia, es decir la  
fuente que va a ser escuchada.  
utilice los botones Volume + y –  
reducir el nivel de volumen.  
para, respectivamente, aumentar y  
C
Control de Selección de la Fuente a Grabar  
7
Disponible sólo en el Panel Frontal  
Botón de Silenciamiento (“Mute”)  
A
Gire el control 7 del panel frontal para seleccionar la señal de  
entrada que será enviada a las salidas de grabación. Cuando no esté  
grabando nada, sitúe el control en Off. Esto minimiza la posibilidad de  
que se produzcan interferencias procedentes de otros componentes del  
equipo.  
Disponible sólo en el Mando a Distancia  
Pulse el botón MUTE del mando a distancia una sola vez para  
silenciar el sonido. Aparecerá una indicación en el panel frontal para  
confirmarlo. Pulse de nuevo dicho botón para que el nivel de volumen  
regrese a su valor original. El indicador luminoso del control de  
Volumen parpadeará cuando el sonido esté silenciado.  
Disponer de selectores independientes para Escucha y Grabación  
añade un significativo grado de flexibilidad a la manera en que usted  
puede utilizar el RC-1550. Por ejemplo, seleccionando CD con el  
Selector Record y Tuner con el Selector Listening usted puede grabar  
un disco compacto en una cinta mientras escucha un programa  
radiofónico.  
NOTA: La pulsación de los botones Volume del mando a distancia  
también cancela la función de silenciamiento.  
Control de Balance  
6
El Control de Balance ajusta el balance izquierda-derecha del sonido  
reproducido. Normalmente, el control debería dejarse en su posición  
central. En algunas situaciones, por regla general cuando la posición  
de escucha principal no está centrada de forma ideal entre las cajas  
acústicas del equipo, puede ser necesario ajustar el control para  
conseguir un balance izquierda-derecha adecuado. La rotación del  
control en sentido antihorario desplaza el balance del sonido hacia la  
izquierda mientras que si se efectúa en sentido horario dicho balance  
se desplaza hacia la derecha.  
Si en su equipo dispone de un grabador de audio con tres cabezales  
o una platina DAT que permita simultáneamente grabar una señal y a  
continuación escucharla, puede monitorizar su grabación situando el  
control LISTENING 8 en la posición Tape 1 o Tape 2.  
NOTA: Si selecciona TAPE 1 con el control RECORDING 7, la señal  
a grabar estará disponible únicamente en las salidas para grabación  
TAPE 2. Para copiar una cinta a otro componente de grabación,  
conecte el grabador fuente a las entradas y salidas Tape 1 y sitúe  
el control RECORDING en Tape 1. Conecte el grabador que esté  
utilizando para copiar en las entradas y salidas Tape 2.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Preamplificador Estereofónico  
32  
Control de Otros Componentes  
Además de controlar muchas de las funciones del RC-1550, el mando  
a distancia RR-AT94 puede manejar funciones básicas de algunos  
reproductores de CD y de DVD y sintonizadores de AM/FM de Rotel.  
No Hay Sonido  
Verifique la fuente de señal para asegurarse de que esté funcionando  
correctamente. Asegúrese de que los cables que van desde la  
fuente de señal a las entradas del RC-1550 estén conectados  
adecuadamente. Asegúrese de que el Selector Listening coincida  
con la entrada adecuada. Compruebe que la etapa de potencia esté  
debidamente alimentada y conectada. Compruebe el cableado entre  
el RC-1550 y la etapa de potencia y entre ésta y las cajas acústicas.  
Funciones Correspondientes a un Reproductor de CD  
DG  
TRACK y RANDOM,  
Los botones  
PLAY, STOP, PAUSE,  
/
.
,
{ }  
así como los del teclado NUMERICO (0-+10), pueden controlar  
muchos reproductores de CD Rotel una vez pulsado el botón CD del  
mando a distancia.  
Conflictos con los Códigos de Control del Mando a Distancia  
Rotel utiliza los mismos códigos de control para todos sus productos.  
En aquellos sistemas en los que figuren varios componentes Rotel,  
es posible que los códigos de control por infrarrojos del mando a  
distancia suministrado con uno de dichos componentes interfiera con  
los de otro producto. Tanto el RR-AT94 como el RC-1550 pueden  
configurarse con códigos de control alternativos para evitar este tipo  
de conflictos.  
Funciones Correspondientes a un Reproductor de DVD  
DG  
TRACK y RANDOM  
Los botones  
PLAY, STOP, PAUSE,  
/
.
,
{ }  
pueden controlar reproductores de DVD Rotel una vez pulsado el  
botón AUX1 del mando a distancia.  
Funciones Correspondientes a un Sintonizador de Radio  
< >  
a las funciones del RDS (PTY, TA, TP, etc.) pueden controlar  
sintonizadores Rotel una vez pulsado el botón TUNER del mando a  
distancia.  
F
Los botones BAND y TUNING  
, así como los correspondientes  
Para cambiar los códigos de infrarrojos del RR-AT94, pulse  
simultáneamente los botones Phono y 2. Para cambiar los códigos  
de infrarrojos del RC-1550, apunte el RR-AT94 hacia el RC-1550  
y a continuación pulse y mantenga pulsado el botón 2 durante  
5 segundos. El indicador luminoso del control de volumen parpadeará  
para indicar que el código de control por infrarrojos ha sido  
cambiado.  
NOTA: Por defecto, el RR-AT94 gobierna los sintonizadores RT-1080,  
RT-1082 y RT-1084 de Rotel. El mando a distancia puede ser  
reprogramado para controlar el sintonizador RT-940AX. Esta  
programación sólo debe hacerse una sola vez.  
Programación para controlar el RT-940AX: pulse  
simultáneamente los botones POWER y 2.  
NOTA: Una vez cambiados los códigos de control remoto del  
preamplificador y del mando a distancia según el procedimiento  
que se acaba de describir, el mando a distancia dejará de controlar  
sintonizadores de Rotel. Para que el RR-AT94 recupere sus códigos de  
infrarrojos por defecto, pulse simultáneamente los botones Phono y 1.  
Para devolver el código de infrarrojos del RC-1550 a su ajuste por  
defecto, apunte el RR-AT94 hacia el RC-1550 y a continuación pulse  
y mantenga pulsado el botón 1 durante 5 segundos. El indicador  
luminoso del control de volumen parpadeará para indicar que el  
código de control por infrarrojos ha sido cambiado.  
Programación para controlar el RT-1080, el RT-1082 y el  
RT-1084: pulse simultáneamente los botones POWER y 1.  
Problemas y Posibles Soluciones  
La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de  
audio son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o  
ajustes inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún  
problema, aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los  
ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los  
cambios necesarios. Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo al  
RC-1550, considere las sugerencias que le damos para las siguientes  
condiciones:  
Reinicialización de los Códigos de Control por Infrarrojos  
En el caso de que usted necesite reinicializar el código de control por  
infrarrojos (IR), pulse durante más de 5 segundos el botón MUTE  
A
del mando a distancia RR-AT94 con este último apuntando hacia el  
RC-1550. El aparato recuperará sus ajustes de fábrica y el indicador  
luminoso CD 8 se activará para confirmar que el código de control  
por infrarrojos ha sido reinicializado. Para más información al  
respecto, contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel.  
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa  
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha debería activarse en el  
momento de conectar el RC-1550 a una toma de corriente eléctrica.  
En caso de que ello no sea así, compruebe dicha toma con otro  
dispositivo eléctrico, como por ejemplo una bombilla, y asegúrese de  
que la misma no esté controlada por un conmutador que haya sido  
desactivado.  
Sustitución del Fusible  
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma  
anterior funcione correctamente y el indicador luminoso de Posición  
de Espera (“Standby”) del RC-1550 siga sin activarse cuando este  
último sea conectado a dicha toma, significa que es muy posible que  
el fusible de protección interno del aparato se haya fundido. Si usted  
cree que ha sucedido esto, contacte con su distribuidor autorizado  
de productos Rotel para que le proporcione uno nuevo y se lo instale  
adecuadamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
33  
Características Técnicas  
Distorsión Armónica Total (20-20.000 Hz)  
<0’006%  
Distorsión por Intermodulación (60 Hz:7 kHz, 4:1)  
<0’006% con una salida  
de 1 V  
Sensibilidad/Impedancia de Entrada  
Fono  
Línea  
1’4 mV/68 kohmios  
170 mV/24 kohmios  
70 mV  
Saturación de la Entrada de Fono  
Sensibilidad/Impedancia de Salida  
1 V/100 ohmios  
Respuesta en Frecuencia  
Fono  
20-20.000 Hz, +/-0’5 dB  
Línea  
4-100.000 Hz, +0 dB, -3 dB  
Actuación de los Controles de Tono  
Graves  
Agudos  
+/-6 dB a 100 Hz  
+/-6 dB a 10 kHz  
Relación Señal/Ruido (norma IHF, ponderación A)  
Fono  
Línea  
70 dB  
95 dB  
Requisitos de Alimentación  
Versión para EE.UU.  
Versión para Europa  
Consumo  
120 V/60 Hz  
230 V/50 Hz  
6 vatios  
Consumo en el Modo de Espera (“Standby”)  
Dimensiones (An x Al x P)  
Altura del Panel Frontal  
Peso  
1 vatio  
431x99x337 mm  
2U (88’1 mm)  
6’2 kg  
Todas estas especificaciones son las correctas en el momento de la impresión  
del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar  
modificaciones en las mismas sin aviso previo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Stereo Voorversterker  
34  
Belangrijke Veiligheidsinstructies  
Waarschuwingen: Laat u alstublieft het apparaat  
gesloten, er bevinden zich binnenin geen door u te  
bedienen of te herstellen onderdelen. Iedere reparatie  
dient door een gekwalificeerde technicus verricht te  
worden.  
LET OP: Uiterst rechts op de achterzijde van het apparaat  
bevindt zich de lichtnetaansluiting. Zorg ervoor dat het apparaat  
zo is opgesteld dat u er te allen tijde bij kunt.  
WAARSCHUWING  
KANS OP ELEKTRISCHE  
SCHOKKEN – NIET OPENEN  
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage,  
zoals aangegeven op de achterzijde. Hier in de Benelux  
230V/50Hz.  
WAARSCHUWING: OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN, HET APPARAAT NIET  
OPENEN. ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN DELEN IN HET  
APPARAAT. LAAT SERVICE EN ONDERHOUD OVER AAN EEN GEKWALIFICEERDE TECHNICUS.  
Om het risico op elektrische schokken of brand te  
vermijden, moet u zorgen dat het apparaat niet nat  
wordt. Zet dus geen objecten gevuld met water, b.v.  
een vaas bloemen, op het apparaat. Zorg er ook voor  
dat er geen voorwerpen in de behuizing terecht kunnen  
komen. Mocht het apparaat toch nat zijn geworden  
of voorwerpen in de behuizing terecht zijn gekomen,  
ontkoppel dan meteen het toestel van het lichtnet en  
breng het naar een erkende audiotechnicus ter controle  
en/of eventuele reparatie.  
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden middels de  
bijgeleverde netkabel of een soortgelijk. Doe in ieder geval  
nooit iets met het netsnoer. Doe ook geen pogingen om de  
aarding of polariteit van het apparaat te wijzigen en gebruik  
geen verlengkabels.  
De lichtnetsteker van het apparaat kan losgekoppeld worden.  
Om er echter zeker van te zijn dat hij echt losgekoppeld is,  
kunt u beter het lichtnetsnoer uit het muurcontact halen. Het  
stand-by lampje kan niet aan om u te tonen dat de versterker  
werkelijk van het lichtnet is verwijderd.  
Dit symbool maakt de gebruiker erop  
attent dat er binnen in het apparaat  
gevaarlijke spanningen zijn en dat  
daardoor de kans bestaat op elektrische  
schokken.  
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat  
gaat werken is het van groot belang dat u weet hoe u ermee om  
moet gaan en dat zo veilig mogelijk.  
Dit symbool attendeert de gebruiker op  
belangrijke bedienings- en onderhouds-  
aanwijzingen (service) in deze handleiding  
en in overige documenten die bij het  
apparaat zijn gevoegd.  
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat hij niet  
in het looppad ligt of geklemd kan worden tussen scherpe  
voorwerpen. Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de  
aansluiting op de wandcontactdoos en daar waar de kabel op  
het apparaat wordt aangesloten.  
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na  
verloop van tijd nog weet te herinneren.  
De waarschuwingen op het apparaat en in de  
gebruiksaanwijzing zijn belangrijk, sla ze niet in de wind.  
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij  
voldoen aan de internationale regels betreffende  
de beperking van milieuonvriendelijke  
grondstoffen die gebruikt kunnen worden in  
elektrische en elektronische apparatuur. Het  
symbool met de vuilcontainer met het kruis  
erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit  
apparaat wilt afvoeren, dit moet doen volgens de  
regels die daarvoor hier gelden.  
Wanneer het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt en  
tijdens onweer, dient de lichtnetkabel uit het lichtnet verwijderd  
te zijn.  
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte,  
droge doek, of maak gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit  
een oplosmiddel van welke soort dan ook.  
Gebruik alleen die accessoires, die door de fabrikant aanbevolen  
worden.  
Gebruik het apparaat niet op natte of vochtige plaatsen.  
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een  
behoorlijke koeling niet in het gedrang komt.  
Plaats het apparaat op een vast plat  
oppervlak, sterk genoeg om zijn gewicht  
te dragen. Vermijd verrijdbare instabiele  
opzetmeubels.  
Laat om het apparaat minstens een ruimte van 10cm.  
vrij.  
Dit symbool wil zeggen dat het betreffende  
apparaat dubbel geaard is. Een separate aarding  
is dus overbodig.  
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer  
één van de volgende situaties zich voordoet:  
Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.  
Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat  
terecht zijn gekomen.  
Als het apparaat in de regen heeft gestaan.  
Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk  
afwijkend gedrag vertoont.  
Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd  
is.  
Gebruik het apparaat dus niet op: een bed, een sofa, een  
plaid of andere onregelmatige oppervlakken waardoor de  
ventilatiegaten geblokkeerd zouden kunnen worden. Ook het  
inbouwen in een te kleine ruimte kan een voldoende koeling in  
de weg staan.  
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen  
zoals: radiatoren en kachels, maar ook van andere versterkers.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
35  
Inhoud  
Wij van Rotel  
Figure 1: De bedieningsorganen en de aansluitingen  
Figure 2: De afstandsbediening RR-AT94  
Figure 3: Het aansluitschema  
3
3
4
5
Onze geschiedenis begon bijna 50 jaar geleden. Gedurende die tijd  
mochten we honderden onderscheidingen ontvangen en hebben we  
honderdduizenden mensen, die hun thuisamusement serieus nemen –  
zoals u – gelukkig kunnen maken.  
Héél belangrijk:  
Belangrijke Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34  
Wij van Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
Aan de slag met de RC-1550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
Rotel werd opgericht door een familie met een gepassioneerde  
betrokkenheid bij muziek, die hen leidde tot het produceren van  
geluidsapparatuur van onberispelijke kwaliteit. In de loop der jaren is  
die passie onveranderd gebleven en het familiedoel om audiofielen en  
muziekliefhebbers, ongeacht hun budget, topkwaliteit te bieden, wordt  
nog steeds door iedere Rotel-medewerker gesteund.  
Een paar voorzorgsmaatregelen  
Een plek voor de RC-1550  
De verbindingen  
36  
36  
36  
De afstandsbediening RR-AT94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36  
Het afstandsbedieningsoog  
Het inbrengen van de batterijen  
36  
36  
2
Rotel’s technici werken als een hecht team al tweakend en luisterend  
totdat ieder nieuw product dat muzikale niveau heeft bereikt, dat hun  
bij de aanvang van het project voor ogen stond. Zij worden volkomen  
vrijgelaten in hun keuze van componenten, waar ze ook op de wereld  
vandaan moeten komen. In Rotel apparatuur kunt u condensatoren  
tegenkomen uit Duitsland en Engeland, of half geleiders uit Amerika  
en Japan. De ringkerntransformatoren komen echter altijd uit eigen  
huis.  
Het aansluiten op het lichtnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36  
De lichtnetaansluiting  
De aan/uitschakelaar met indicator “STANDBY”  
De aan/uitschakeltoets op de afstandsbediening  
36  
37  
37  
u
1
E
Het aansluiten van de ingangen  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
=q  
De lijnniveau aansluitingen  
37  
q
De pick-up aansluitingen  
met aardverbinding  
37  
=
-
De verbindingen maken met een opname/weergaveapparaat  
. . . . . . . . . . . 37  
w
Het aansluiten van de uitgangen  
De infrarood in- en uitgangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
We maken ons allemaal zorgen over het milieu. Daar er steeds meer  
elektronicaproducten worden gefabriceerd en ook later weer worden  
afgedankt, is het voor een fabrikant van het grootste belang om er  
alles aan te doe, producten te vervaardigen die een zo min mogelijk  
negatieve impact hebben op natuur en grondwater.  
e
De externe afstandsbedieningingang “EXT REM IN”  
De uitgang met het afstandsbedieningssignaal “IR OUT”  
37  
38  
r
t
De 12V trigger-aansluitingen  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38  
y
De hoofdtelefoonuitgang  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38  
0
De ingang voor draagbare audioapparaten  
De bedieningsorganen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38  
Bij Rotel zijn we er trots op ons steentje te kunnen bijdragen. We  
hebben bijvoorbeeld het aandeel lood in onze elektronica aanzienlijk  
teruggebracht door over te stappen op een speciaal ROHS (Restriction  
of Hazardous Substances) soldeer, terwijl wij onze klasse D (niet  
de D van digitaal) versterkers vijfmaal zo efficiënt gemaakt hebben  
t.o.v. onze vroegere ontwerpen, met handhaving van vermogen en  
prestatie. Ze blijven koel, vermorsen vrijwel geen energie meer, zijn  
dus minder belastend voor het milieu en klinken nog beter ook!  
9
De volumeregelaar  
De stiltetoets “MUTE”  
38  
38  
38  
38  
39  
39  
39  
5C  
A
De balansregelaar  
6
De aan/uitschakelaar van de toonregeling  
4
De lage- en hogetonenregeling  
3
De weergavekeuzes “LISTENING”  
8B  
De opnamekeuzeschakelaar  
7
Het bedienen van andere componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39  
Tussen twee haakjes, deze handleiding is gedrukt op hergebruikt  
papier.  
De cd-spelerfuncties  
De dvd-spelerfuncties  
39  
39  
39  
DG  
DG  
De tunerfuncties  
Wij realiseren ons dat dit de eerste stapjes zijn, maar ze zijn voor ons  
zeer belangrijk en we blijven nieuwe wegen en materialen zoeken  
voor een schonere en meer “groene” productiewijze,  
F
Wat te doen bij problemen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39  
De lichtnetindicator doet het niet  
Het vervangen van de zekering  
Geen geluid  
Codeproblemen met de afstandsbediening  
Het herstellen van alle infrarood fabriekscodes  
39  
39  
39  
40  
40  
Door de aanschaf van dit product danken wij u voor het in ons  
gestelde vertrouwen en wensen wij u er veel en langdurig plezier mee.  
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40  
Aan de slag met de RC-1550  
Wij danken u voor de aanschaf van onze RC-1550 stereo  
voorversterker. Wij zijn er van overtuigd dat hij te midden van de  
andere componenten u jarenlang veel luisterplezier zal schenken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Stereo Voorversterker  
36  
De RC-1550 is een topkwaliteit voorversterker met vele  
mogelijkheden. Hij is zo ontworpen dat het complete signaal met  
al z’n subtiele nuances met groot aplomb wordt weergegeven.  
Om dit te presteren is hij uitgerust met een precisie gestabiliseerde  
voeding. Deze is toegerust met een speciaal voor Rotel ontwikkelde  
ringkerntransformator en speciaal voor deze voeding ontworpen  
“slitfoil-condensatoren. Dit totaal zorgt voor de energie, die nodig  
is om aan alle eisen van het muzieksignaal te voldoen. Het is een  
kostbare manier van versterkers maken, maar het is dan ook voor een  
goede zaak: muziek.  
De verbindingen  
Houd de lichtnet, digitale en analoge signaalkabels uit elkaar. Dit  
vermindert de kans dat het lichtnet of de digitale informatie invloed  
kan uitoefenen op het analoge signaal. Ook het gebruik van kwaliteit  
verbindingskabels voorkomt signaalvervuiling van buitenaf. Uw  
leverancier weet er alles van.  
De afstandsbediening RR-AT94  
Bij de RC-1550 is de afstandsbediening RR-AT94 toegevoegd en deze  
bedient bijna alle functies van deze voorversterker. Daarbij kan hij  
ook de basisfuncties van vele Rotel cd/dvd-spelers en tuners bedienen.  
Zie ook de hoofdstukken “De bedieningsorganen” en “Het bedienen  
van andere componenten”, elders in deze gebruiksaanwijzing, voor  
meer informatie.  
De beide circuits op de printboards zijn volkomen symmetrisch  
opgebouwd. Deze symmetrie zorgt ervoor, dat de integriteit van  
het signaal gewaarborgd blijft. Bij ongelijke signaalwegen krijgt u  
namelijk een licht tijdsverschil tussen het linker en rechter kanaal, met  
alle vervelende gevolgen van dien. In de signaalweg op de PCB’s  
gebruiken wij uitsluitend metaalfilmweerstanden en polystyreen- of  
polypropyleencondensatoren, want alle aspecten van dit ontwerp  
zijn maar met één doel voor ogen gemaakt: de natuurgetrouwe  
reproductie van muziek.  
Vrijwel alle mogelijkheden op de RR-AT94 vindt u ook op de voorkant  
van de RC-1550. Daarom bespreken we de functies van de toetsen op  
de afstandsbediening in het betreffende stukje over dat onderwerp. De  
getallen in grijze vakjes betreffen bedieningsorganen en aansluitingen  
op het apparaat en de letters in rondjes betreffen de toetsen van  
de afstandsbediening, zoals ze op de tekeningen voorin in deze  
gebruiksaanwijzing worden afgebeeld.  
In zowel bediening als installatie is de RC-1550 een recht toe recht  
aan ontwerp. Heeft u ervaring met andere apparatuur dan zult u dat  
spoedig ontdekken. De kabels aansluiten, de stekker in het stopcontact  
en genieten maar.  
Het afstandsbedieningsoog  
2
Een paar voorzorgsmaatregelen  
Het oog op de voorkant ontvangt de commandosignalen van de  
afstandsbediening. Zorg ervoor dat niets die signalen in de weg staat,  
anders kan de afstandsbediening niet op de juiste wijze zijn werk  
verrichten.  
Leest u vooral goed deze gebruiksaanwijzing. Er staat behalve over  
het installeren en de bediening, belangrijke informatie in over de  
wijze waarop u de RC-1550 in uw installatie moet inpassen alsmede  
algemene richtlijnen om het maximale uit uw audio-installatie te halen.  
Mocht u, ondanks onze pogingen om het u zo duidelijk mogelijk te  
maken, toch nog vragen hebben aarzel dan niet om met uw Rotel-  
dealer contact op te nemen, hij heeft vast en zeker de antwoorden.  
Direct zonlicht en/of beïnvloeding van halogeenverlichting dient ook  
vermeden te worden. Alhoewel de afstandsbediening weinig energie  
gebruikt is regelmatige controle van de batterijen een must voor het  
goed functioneren van de afstandsbediening.  
Bewaar als het even kan de verpakking. Altijd handig bij een  
eventuele verhuizing of wanneer het apparaat opgestuurd moet  
worden voor reparatie, want er is geen betere bescherming tijdens  
transport dan zijn eigen doos.  
EXTRA INFORMATIE: U gebruikt de afstandsbediening door hem te  
richten op de voorkant van de RC-1550.  
Het inbrengen van de batterijen  
De garantie termijn op een Rotel-product is vijf jaar op elektronische  
schakelingen, twee jaar op mechanische delen, laserunits en  
afstandsbedieningen. De garantie termijn is alleen van toepassing  
bij de eerste eigenaar. Om aanspraak te maken op garantie is het  
voldoende uw aankoopnota te overleggen.  
De meegeleverde AAA batterijen (minipenlights) moeten geïnstalleerd  
worden voordat u de afstandsbediening kunt gebruiken. Daarvoor  
opent u het klepje achterop de afstandsbediening. U brengt nu de  
batterijen aan op de manier zoals op de afstandsbediening staat  
aangegeven. Test nu de RR-AT94 op juiste werking en sluit vervolgens  
het batterijcompartiment. Wanneer de batterijen uitgeput raken zal  
de afstandsbediening de RC-1550 niet meer altijd correct instrueren.  
Verse batterijen is dan ons advies.  
Een plek voor de RC-1550  
Zoals alle audiocomponenten die laagniveausignaal verwerken, is  
ook de RC-1550 gevoelig voor de omgeving waarin hij staat. Zet  
hem nooit op een eindversterker. Zodoende voorkomt u oververhitting,  
brom en interactie. Stel het apparaat niet bloot aan directe  
zonnestralen en sluit het niet op in een niet geventileerde ruimte. Wij  
raden u aan de RC-1550 te gebruiken in een speciaal audiomeubel,  
daarin kan hij op zijn eigen plank staan. Goede audiomeubels zijn  
stevig gemaakt en onderdrukken en verminderen daarmee valse  
resonanties. U zou het niet zeggen, maar een meubel kan dus uw  
installatie danig beïnvloeden. Vraag uw ROTEL-adviseur om advies, hij  
weet er alles van.  
Het aansluiten op het lichtnet  
De lichtnetaansluiting  
u
EXTRA INFORMATIE: Zorg ervoor dat de volumeregelaar  
5volkomen naar linksom is teruggedraaid, voordat u de netkabel op  
het lichtnet aansluit.  
Steek de meegeleverde netkabel in de betreffende aansluiting  
achterop. Verbind het apparaat niet eerder met het lichtnet, dan  
wanneer alle verbindingen met de RC-1550 gemaakt zijn.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
37  
Wij adviseren u het apparaat alleen rechtstreeks of via een  
lichtnetfilter op het lichtnet aan te sluiten. Vermijd dus het gebruik  
van verlengsnoeren. Wel kunt u een voldoende geproportioneerd  
aansluitblok inzetten om de verschillende componenten op aan te  
sluiten.  
De lijnniveau aansluitingen  
q
De “CD”, “TUNER” en “AUX” aansluitingen zijn lijnniveau-  
ingangen voor het aansluiten van cd- of dvd-spelers, hifivideo  
opnameapparatuur, audio/tv tuners of opnameapparatuur in welke  
vorm dan ook.  
Dit apparaat is ingesteld om te functioneren op het lichtnet van het  
land van aanschaf (in de Benelux 220/230 Volts wisselspanning).  
Heeft u twijfel over het correcte voltage: het staat genoteerd op de  
sticker op de achterkant van het apparaat en op de doos.  
“LEFT” en “RIGHT”, resp. wit en rood gekleurd, staan uiteraard  
voor links en rechts. Let u er wel op dat u dat, i.v.m. een correct  
stereobeeld, juist aansluit. Wij adviseren u kabels van een betere soort  
te gebruiken dan welke bij de gemiddelde apparatuur wordt geleverd.  
Vraag uw Rotel-leverancier om advies.  
EXTRA INFORMATIE: Mocht u ooit moeten verhuizen naar een  
land met een ander voltage, dan is deze voorversterker op dat andere  
voltage in te stellen. Doe deze operatie NIET zelf, maar laat hem  
verrichten door uw Rotel leverancier. Deze handelingen zijn voor een  
niet ingewijde niet van gevaar ontbloot.  
De pick-up aansluitingen met aardverbinding  
=
-
Verbind de platenspeler met de “PHONO” ingangen van de RC-1550.  
Let erop dat u links en rechts correct aansluit. Het (meestal) witte plugje  
is links en het rode is rechts. Sommige platenspelers hebben een z.g.  
aardingsdraad, monteer deze achter het schroefje links van de ingang  
PHONO.  
Als u van plan bent om langdurig van huis te zijn, adviseren wij u uw  
gehele beeld en geluidsinstallatie (dus niet alleen de RC-1550) van het  
lichtnet te ontkoppelen.  
De verbindingen maken met een opname/  
weergaveapparaat w  
De ingangen TAPE 1 en TAPE 2 zijn z.g. dubbelaansluitingen: één  
voor opname en één voor weergave en werken op lijnniveau. Ze  
zijn bedoeld voor het aansluiten van opnameapparatuur, zoals een  
cassettedeck, een hifi video-, minidisc- of cd-recorder of een ander  
opname/weergaveapparaat met analoge aansluitingen.  
De aan/uitschakelaar met indicator “STANDBY”  
1
E
De aan/uitschakeltoets op de afstandsbediening  
De toets “STANDBY” 1 bevindt zich links op de voorkant van het  
apparaat. Als u de RC-1550 wilt gaan gebruiken drukt u deze toets  
in. Deze schakeltoets blijft ingedrukt en de ring er omheen licht  
op. Daarbij licht ook de indicator van de ingang waarnaar wordt  
geluisterd (LISTENING 7) op en eventueel die van de ingang  
waarvan wordt opgenomen (RECORDING 8).  
Wanneer de toets “STANDBY” ingedrukt is, kunt u de RC-1550 aan  
De “IN” aansluitingen zijn ingangen en bedoeld voor de uitgangen  
(weergave) van het betreffende opname/weergaveapparaat. De  
“OUT” aansluitingen zijn uitgangen en bedoeld voor de ingangen  
(opname) van het opname/weergaveapparaat. Ook hier staan  
“LEFT” en “RIGHT” voor links en rechts. Gebruik voor de verbindingen  
hoogwaardige kabels.  
en uit (standby) zetten middels de aan/uittoets “POWER”  
afstandsbediening.  
van de  
E
Wanneer de RC-1550 uitstaat (STANDBY), dan kunt u met één van  
de ingangstoetsen van de afstandsbediening ook het apparaat  
B
aanzetten met tegelijk de gewenste ingang.  
Wenst u de RC-1550 gedurende langere tijd niet te gebruiken, zet  
hem dan uit middels de “STANDBY” toets. De versterker staat dan ook  
werkelijk uit. U kunt dat zien doordat alle indicatoren ook werkelijk uit  
zijn.  
Het aansluiten van de uitgangen e  
De meeste eindversterkers zijn uitgerust met de alom bekende “cinch”  
of tulpaansluitingen. Verbind de RC-1550 met uw eindversterker  
middels de beste verbindingskabel(s), die u zich kunt veroorloven.  
Denk wederom aan links (LEFT) en rechts (RIGHT).  
EXTRA INFORMATIE: Zorg ervoor dat de volumeregelaar 5  
volkomen linksom is gedraaid, voordat u de voorversterker middels de  
toets “STANDBY” gaat activeren.  
EXTRA INFORMATIE: Voor speciale gevallen hebben we de  
RC-1550 uitgerust met een tweede stel uitgangen. Dit tweede stel kunt  
u gebruiken voor het aansluiten van bv. een extra eindversterker, of  
een geluidsprocessor.  
Het aansluiten van de ingangen =q  
(zie figuur 3)  
De infrarood in- en uitgangen  
Achterop de versterker vindt u de bekende cinch aansluitingen.  
De externe afstandsbedieningingang “EXT REM IN”  
r
EXTRA INFORMATIE: Het is zeer verstandig voor uw gehoor en  
luidsprekers dat, wanneer u signaalverbindingen maakt van welke  
aard dan ook, uw apparatuur UIT staat.  
Deze 3.5mm mini-jackplug aansluiting genaamd “EXT REM  
IN” kan commando’s ontvangen van een industriestandaard  
infraroodontvanger, die elders in de ruimte geplaatst wordt. Deze  
mogelijkheid kan zeer waardevol zijn als u uw installatie in een  
gesloten meubel geplaatst heeft waar geen infraroodsignalen naar  
binnen kunnen. Neem contact op met uw Rotel leverancier, hij weet  
hoe u dat doen moet en wat u daarvoor nodig heeft.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Stereo Voorversterker  
38  
EXTRA INFORMATIE: TDe signalen die binnenkomen op  
de “EXT REM IN” aansluiting kunnen doorgestuurd worden  
naar broncomponenten, door gebruik te maken van externe  
infraroodzenders, die aangesloten worden op de “IR OUT”  
aansluitingen t van de RC-1550.  
De ingang voor draagbare audioapparaten 9  
Op de voorkant is de RC-1550 voorzien van een 3.5mm stereo mini-  
jackingang, deze is bedoeld om een draagbare muziekweergever op  
aan te sluiten. U kiest deze ingang door de weergavekeuzeschakelaar  
van de  
LISTENING 8 op “AUX” te zetten of de toets “AUX1”  
afstandsbediening in te drukken.  
B
De uitgang met het afstandsbedieningssignaal “IR OUT”  
t
Deze uitgang stuurt signalen, die ontvangen worden door “EXT REM  
IN”, door naar een infraroodzender, welke die commando’s weer  
doorgeeft aan andere broncomponenten of naar ROTEL-bronnen met  
een dergelijke afstandsbedieningsingang.  
Iedere draagbare cassette-, of cd-speler of speler met een harde  
schijf kan op deze ingang worden aangesloten. Als een dergelijk  
weergaveapparaat op de RC-1550 wordt aangesloten vanaf zijn  
hoofdtelefoonuitgang, weet dan, dat u moet manipuleren met  
zijn sterkteregelaar om geluid te kunnen produceren. Als bij een  
gemiddelde stand van de volumeregelaar van de RC-1550 het  
geluid hard of vervormd klinkt, draai dan de volumeregelaar van  
de speler wat terug. Is het geluid aan de zachte kant, draai zijn  
volumeregelaar dan wat op. Handel in ieder geval voorzichtig met de  
geluidssterkteregelaar van de speler.  
Ook deze mogelijkheid kan zeer waardevol zijn als u uw installatie  
in een gesloten meubel geplaatst heeft waar geen infraroodsignalen  
naar binnen kunnen.  
Neem contact op met uw Rotel-leverancier, hij weet hoe u dat doen  
moet en wat u daarvoor nodig heeft.  
EXTRA INFORMATIE: De “EXT REM IN” aansluiting naast de “IR  
OUT” aansluiting is voor gebruik met een externe infraroodontvanger  
als vervanger van het infraroodoog van de RC-1550 zelf en moet uit  
dien hoofde dus ook in dezelfde ruimte opgesteld worden.  
EXTRA INFORMATIE: Als u gebruik maakt van deze ingang, wordt  
de ingang AUX op de achterkant automatisch ontkoppeld. Verwijdert u  
de plug aan de voorkant dat wordt ingang AUX weer geactiveerd.  
De bedieningsorganen  
De volumeregelaar  
5C  
De “VOLUME” regelaar 5 regelt het volume van beide kanalen  
De 12V trigger-aansluitingen y  
Veel (Rotel) versterkers kunnen aan/uitgezet worden met een z.g.  
12 volts trigger-signaal. Deze voorversterker is uitgerust met een  
uitgang, waar een dergelijk signaal opstaat. Wanneer u de RC-  
1550 aanzet komt het 12 voltsignaal op deze aansluiting te staan  
en activeert het de aangesloten versterker en/of andere apparatuur.  
Zet u de RC-1550 weer uit (STANDBY) dan gaat ook de aangesloten  
versterker uit.  
tegelijk: rechtsom vermeerdert en linksom vermindert het volume. Op  
de RR-AT94 drukt u op de + toets  
het niveau te verhogen en op de – toets  
van de toetsen “VOLUME” om  
C
om het niveau te verlagen.  
C
De stiltetoets “MUTE”  
A
alleen op de afstandsbediening  
Druk eenmaal op de toets “MUTE” (A) om uw installatie het zwijgen  
op te leggen. De knipperende indicator in de volumeregelaar wijst  
op deze staat. Druk nogmaals op deze toets om het afspelen op de  
oorspronkelijk ingestelde geluidssterkte weer te hervatten.  
Wenst u gebruik te maken van deze mogelijkheid, sluit dan de trigger  
ingang van de betreffende versterker aan op de aansluitingen “12V  
TRIGGER OUT” van de RC-1550, middels een kabeltje uitgerust met  
aan beide zijden een 3.5mm mini-jackplug. Het +12 volts signaal  
komt op de “tip” van de plug te staan.  
EXTRA INFORMATIE: Ook het gebruik van de geluidssterktetoetsen  
van de afstandsbediening beëindigt de stiltefunctie.  
De hoofdtelefoonuitgang 0  
De “HEADPHONE” aansluiting is voor gebruik van de RC-1550 met  
een hoofdtelefoon. Indien uw hoofdtelefoon niet voorzien is van een  
3.5mm jackplug, dan heeft u een adapterkabel/plug nodig. Uw  
audioleverancier weet daar ongetwijfeld raad mee.  
De balansregelaar  
6
Met de balansregelaar regelt u de relatieve geluidssterkte van  
de beide kanalen. Als alles goed is, staat deze draaiknop in  
de middenstand. Er zijn echter situaties denkbaar waarin het  
evenwicht van het geluidsbeeld niet optimaal is en voor dergelijke  
omstandigheden kan het nodig zijn de balans wat te verleggen. Naar  
rechts draaien van de knop “BALANCE” 6 laat het geluidsbeeld  
naar rechts verschuiven en naar links draaien verschuift het  
geluidsbeeld naar links.  
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u van de hoofdtelefoonuitgang  
gebruik maakt, wordt het signaal naar de eindversterker(s) niet  
onderbroken. Wilt u de rest van het huis dus in ruste houden, dan  
moet u uw eindversterker(s) uitzetten.  
De aan/uitschakelaar van de toonregeling  
4
Wanneer de schakelaar “TONE” 4 in de uitpositie staat (niet  
ingedrukt), is het gehele toonregelcircuit uitgeschakeld. Dit is de meest  
pure vorm van muziekweergave. Laat, als u de toonregeling niet nodig  
heeft deze functie dus uit staan. Wenst u de toonregeling te gebruiken,  
druk dan eerst deze toets in.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
39  
De lage- en hogetonenregeling  
De dvd-spelerfuncties  
DG  
3
Wanneer u de schakelaar “TONE” 4 heeft ingedrukt kunt u  
de toonbalans beïnvloeden middels de draaiknopjes “BASS” en  
“TREBLE”. Naar rechts draaien vermeerdert het lage- respectievelijke  
hogetonenaandeel van het geluidsspectrum en naar links draaien  
vermindert hun aandeel.  
Met de afspeeltoets , de stoptoets , de pauzetoets , de  
/
.
,
spoortoetsen  
en de husseltoets “RANDOM” kunnen Rotel dvd-  
{ }  
spelers bediend worden, na het indrukken van de toets “AUX 1” van  
de afstandsbediening.  
De tunerfuncties  
F
Een goed ingerichte kwaliteitsaudioinstallatie produceert zijn meest  
natuurlijke klankweergave zonder, of met zeer geringe gebruikmaking  
van de toonregelcircuits. Wees vooral voorzichtig met het opdraaien  
van de toonregelingen. Door het opdraaien gaat u het lage- c.q.  
hogetonen aandeel versterken, wat een hogere belasting voor zowel  
uw versterker als uw luidsprekers betekent.  
Met de toets “BAND”, “TUNING”  
en de toegevoegde  
< >  
functietoetsen (PTY, TA, TP enz.) kunnen Rotel tuners bediend worden,  
na het indrukken van de toets “TUNER” van de afstandsbediening.  
EXTRA INFORMATIE: BVanaf de fabriek ingesteld kunt u via de  
afstandsbediening de Rotel tuners RT-1080, RT-1082 en de RT-1084  
direct bedienen. Middels herprogrammeren kan de RR-AT94 ook  
geschikt gemaakt worden voor de RT-940AX. Dit herprogrammeren  
behoeft maar eenmaal gedaan te worden.  
De weergavekeuzes “LISTENING”  
8B  
Gebruik de weergavekeuzeschakelaar “LISTENING” 8, of één van  
de brontoetsen  
van de afstandsbediening om een ingang te kiezen  
Het programmeren voor de RT-940AX: Druk tegelijkertijd  
B
waarvan het signaal naar de eindversterker moet worden gestuurd,  
oftewel de bron naar welke u wenst te luisteren.  
op de toets “POWER”  
afstandsbediening.  
en de numerieke toets “2” van de  
E
Het programmeren voor de RT-1080, RT-1082 en de  
De opnamekeuzeschakelaar  
RT-1084: Druk tegelijkertijd op de toets “POWER”  
numerieke toets “1” van de afstandsbediening.  
en de  
7
E
Alleen op het voorpaneel  
Met het verdraaien van de opnamekeuzeschakelaar (“RECORDING”)  
7 bepaalt u van welke ingang het signaal naar de opname-uitgang  
moet worden gestuurd. Oftewel simpel gesteld: de bron waarvan  
u opneemt. Wanneer u niet aan het opnemen bent is het beter de  
opnamekeuzeschakelaar uit (“OFF”) te zetten. Zo voorkomt u dat het  
opnamecircuit eventueel de kwaliteit van de luidsprekerweergave kan  
beïnvloeden.  
Wat te doen bij problemen?  
Als er al problemen zijn, zijn deze meestal te wijten aan slechte  
verbindingen, slecht verbindingsmateriaal of een verkeerde stand  
van de knoppen/schakelaars. Controleer bij niet functioneren of alle  
schakelaars en knoppen in de juiste stand staan. Functioneert het één  
en ander niet zoals het behoort, probeer dan door elimineren erachter  
te komen waar het probleem zit. Heeft u bv. last van brom, controleer  
dan of dat altijd het geval is (een versterkerprobleem) of alleen bij  
een bepaalde bron (een probleem dus bij die bepaalde bron). Bent  
u echt niet instaat om geluid uit de RC-1550 te krijgen, volgt u dan  
onderstaande suggesties:  
Doordat de luister- en opnamefuncties gescheiden zijn, heeft u een  
bijzondere extra mogelijkheid: u kunt van een andere bron opnemen  
dan naar welke u luistert. Voorbeeld: genieten van uw nieuwste cd  
terwijl u een radioprogramma opneemt. Van de reeks LISTENING  
schakelt u dan op “CD” en van de reeks RECORDING op “TUNER”.  
Bent u nog in het trotse bezit van een driekoppen-cassettedeck of  
-taperecorder of zelfs een DAT-recorder met nabandfaciliteit, dan  
bent u instaat uw opname te beluisteren tijdens het opnemen door de  
keuzeschakelaar LISTENING 8 op “TAPE 1” of “TAPE 2” te zetten.  
De lichtnetindicator doet het niet  
Zodra de RC-1550 het lichtnet “ziet”, moet hoe dan ook de  
lichtnetindicator branden. Probeer in zo’n geval de wandcontactdoos  
uit met bv. een schemerlamp of een ander elektrisch apparaat.  
Gebruikt u een spanningsblok controleer dan of de schakelaar van dat  
blok wel aanstaat.  
EXTRA INFORMATIE: IWanneer u “TAPE 1” van de  
opnamekeuzeschakelaar (“RECORDING”) 7 kiest zal het op te  
nemen signaal alleen op de uitgangen van “TAPE 2” staan. Wilt  
u kopiëren van de ene recorder naar de andere, dan moet de  
opnemende recorder aangesloten worden op de TAPE 2 aansluitingen  
en de weergevende recorder op de TAPE 1 aansluitingen. De  
opnamekeuzeschakelaar moet u voor deze functie op “TAPE 1” zetten.  
Het vervangen van de zekering  
Ontdekt u met de schemerlampproef dat er wel degelijk spanning  
staat op de door u gebruikte wandcontactdoos en de lichtnetindicator  
doet het nog steeds niet, dan kan de interne zekering van de RC-1550  
wel eens ter ziele zijn. Neem in dat geval contact op met uw  
handelaar, hij kan dat klusje snel voor u klaren.  
Het bedienen van andere componenten  
Naast het bedienen van bijna alle functies van de RC-1550, kunt u  
met de bijgeleverde afstandsbediening RR-AT94 ook de basisfuncties  
activeren van sommige Rotel cd-spelers, dvd-spelers en tuners.  
Geen geluid  
Het indicatorlampje brandt wel, maar u hoort nog steeds niets.  
Controleer dan of de verbindingen tussen de gekozen bron en de  
RC-1550 wel o.k. zijn. Controleer of de gewenste ingang van de  
reeks LISTENING wel is geactiveerd. Werp ook even een blik op  
de eindversterker. Staat hij wel aan? Hoe is de kwaliteit van de  
verbindingen tussen de RC-1550 en de eindversterker(s) en tussen de  
eindversterker(s) en de luidsprekers? Na al deze controles moet hij het  
doen. Zo niet u weet uw Rotel-leverancier te vinden.  
De cd-spelerfuncties  
DG  
Met de afspeeltoets , de stoptoets , de pauzetoets , de  
/
.
,
spoortoetsen  
, de husseltoets “RANDOM” en de numerieke  
{ }  
toetsen (0-+10) kunnen vele Rotel cd-spelers bediend worden, na het  
indrukken van de toets “CD” van de afstandsbediening.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Stereo Voorversterker  
40  
Codeproblemen met de afstandsbediening  
Rotel gebruikt dezelfde afstandsbedieningscodes voor al zijn  
audioproducten. Het kan echter gebeuren dat in een installatie die  
uit meerdere Rotel componenten bestaat, de afstandsbediening van  
het ene component conflicteert met de afstandsbediening van een  
ander component. Van de combinatie RC-1550/RR-AT94 kunnen  
de afstandsbedieningscodes gewijzigd worden om een dergelijke  
conflictsituatie te voorkomen.  
Om de codes van de RR-AT94 te veranderen moet u de toetsen  
“PHONO” en “2” tegelijkertijd indrukken. Om de codes van de  
RC-1550 te wijzigen richt u vervolgens de RR-AT94 op de RC-1550  
en drukt u vervolgens de toets “2” gedurende 5 seconden in. Het  
lichtje in de volumeregelaar licht nu even op ten teken dat de code  
veranderd is.  
EXTRA INFORMATIE: Als u bovenstaande omzetting heeft gedaan,  
kunt u echter geen Rotel tuners meer bedienen. Om de RR-AT94 weer  
terug te brengen naar zijn oorspronkelijke codes, drukt u de toetsen  
“PHONO” en “1” tegelijkertijd in. Om de code 1 situatie van de  
RC-1550 weer terug te brengen richt u vervolgens de RR-AT94 op  
de RC-1550 en drukt gedurende 5 seconden de toets “1” in. Ook  
dan licht het lampje in de volumeregelaar even op ten teken dat de  
omschakeling weer gelukt is.  
Het herstellen van alle infrarood fabriekscodes  
Wilt u alle fabriekscodes weer terugbrengen, drukt u dan  
gedurende tenminste 5 seconden op de toets “MUTE”  
van de  
A
afstandsbediening, terwijl u deze richt op de RC-1550. Het cd-lichtje  
bij de draaischakelaar “LISTENING” 8 flitst nu op ten teken dat de  
herstelling is geslaagd. Heeft u nog vragen over dit onderwerp, neem  
dan contact op met uw ROTEL-leverancier.  
Technische gegevens  
Harmonische verv. (THD) (20-20.000Hz)  
Intermodulatie verv. (60Hz : 7kHz, 4:1)  
Ingangsgevoeligheid/impedantie  
Pick-up ingang  
< 0.006%  
< 0.006% bij 1V  
1.4mV bij 68kΩ  
170mV bij 24kΩ  
70mV  
1V/100Ω  
8-2000Ω  
Lijningangen  
Overbelasting pick-up ingang  
Uitgangsspanning/impedantie  
Impedantie van de te gebruiken hoofdtelefoon  
Frequentiebereik  
Pick-up ingang  
20-20kHz 0.2dB  
Lijningangen  
4-100kHz +0dB, –3dB  
Toonregelingen  
Lagetonen  
Hogetonen  
6dB bij 100Hz  
6dB bij 10kHz  
Signaal/Ruisverhouding, (IHF A gewogen)  
Pick-up ingang  
70dB  
Lijningangen  
95dB  
Netspanning (Europese uitvoering)  
Netspanning (Amerikaanse uitvoering)  
Opgenomen vermogen  
Opgenomen vermogen tijdens standby  
Afmetingen (bxhxd)  
230Volts/50Hz  
120Volts/60Hz  
6 Watts  
1 Watts  
431x99x337mm  
2U/88.1mm  
6.2kg  
Hoogte van het voorpaneel  
Netto gewicht  
Gegevens waren correct bij het ter perse gaan.  
Rotel houdt het recht voorbehouden om wijzigingen aan te brengen zonder  
waarschuwing vooraf.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
41  
Importanti informazioni di Sicurezza  
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili  
dall’utente. Per l’assistenza fate riferimento a personale  
qualificato.  
ATTENZIONE: Il cavo di alimentazione sul pannello posteriore  
ATTENZIONE  
è il dispositivo principale di scollegamento dalla alimentazione.  
Lunità dovrebbe essere posizionata in uno spazio aperto  
che permetta il libero accesso al connettore del cavo di  
alimentazione.  
RISCHIO DI SCOSSA  
ELETTRICA, NON APRIRE  
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa  
elettrica non esponete l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non  
posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare  
che cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è  
stato esposto all’umidità o un oggetto è caduto all’interno del  
cabinet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare  
l’apparecchio ad un centro di assistenza qualificato per i  
necessari controlli e riparazioni.  
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, NON  
TOGLIETE IL COPERCHIO. NON CONTIENE PARTI UTILI PER L’UTENTE.  
PER L’ASSISTENZA FATE RIFERIMENTO A PERSONALE QUALIFICATO.  
Lapparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una  
sorgente di alimentazione elettrica del tipo indicato sul pannello  
posteriore dell’unità. (USA: 120V/60Hz ; CE: 230 V/50Hz)  
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che  
viene fornito o con uno equivalente. Non modificate il cavo in  
dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa a  
terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad  
entrare nella presa di alimentazione, consultate un elettricista  
per una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non  
utilizzate prolunghe.  
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare  
l’apparecchio alla rete di alimentazione ed utilizzarlo.  
Il fulmine inserito in un triangolo vi avverte  
della presenza di materiale non isolato,  
sotto tensione, ad elevato voltaggio  
all'interno del prodotto che può costituire  
pericolo di folgorazione.  
Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle  
istruzioni di sicurezza.  
Per scollegare completamente il prodotto dall’alimentazione, è  
necessario scollegare fisicamente il cavo di alimentazione dalla  
presa, che dovrebbe essere sempre facilmente accessibile.  
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla  
sicurezza contenute in queste istruzioni e sul prodotto stesso.  
Seguire tutte le istruzioni d’uso.  
Il punto esclamativo entro un triangolo  
equilatero vi avverte della presenza di  
istruzioni d’uso e manutenzione importanti  
nel manuale o nella documentazione che  
accompagna il prodotto.  
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere  
schiacciato, pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o  
danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamento del  
cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui  
esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.  
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo  
aspirapolvere.  
I prodotti Rotel sono realizzati in conformità  
con le normative internazionali: Restriction of  
Hazardous Substances (RoHS) per apparecchi  
elettronici ed elettrici, ed alle norme Waste  
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Il  
simbolo del cestino con le ruote e la croce sopra,  
indica la compatibilità con queste norme, e che  
il prodotto deve essere riciclato o smaltito in  
ottemperanza a queste direttive.  
Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua.  
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati  
del prodotto.  
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa  
quando l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo  
piuttosto lungo.  
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.  
Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati  
da Rotel. Non posizionate il prodotto su un  
carrello mobile che potrebbe cadere.  
Questo simbolo indica che questo prodotto  
è doppiamente isolato. Non è necessario il  
collegamento della messa a terra.  
Lapparecchiatura non deve più essere  
utilizzata, deve essere disattivata immediatamente e fatta  
ispezionare da personale qualificato quando:  
Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.  
Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato  
nell’apparecchio.  
Non posizionate l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto,  
o superfici che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se  
l’apparecchio è posizionato in una libreria o in mobile apposito,  
fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per  
consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento.  
Lapparecchiatura è stata esposta alla pioggia.  
Lapparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.  
Lapparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche  
modo.  
Lunità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come  
termosifoni, termoconvettori, stufe, o altri apparecchi che  
producono calore.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Preamplificatore Stereo  
42  
Indice  
Alcune informazioni su Rotel  
Figure 1: Controlli e connessioni  
3
3
4
5
La nostra storia ha avuto inizio quasi 50 anni fa. Nel corso del tempo  
abbiamo ricevuto centinaia di riconoscimenti per la qualità dei nostri  
prodotti e soddisfatto centinaia di migliaia di audiofili ed amanti della  
musica. Proprio come voi!  
Figure 2: Telecomando RR-AT94  
Figure 3: Collegamenti di ingresso ed uscita  
Note importanti  
Importanti informazioni di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41  
Alcune informazioni su Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42  
Per Cominciare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42  
Rotel è stata fondata da una famiglia la cui passione per la musica ha  
portato alla realizzazione di componenti alta fedeltà di qualità senza  
compromessi. Attraverso gli anni questa passione non si è affievolita  
e l’obbiettivo di realizzare apparecchi di straordinario valore per  
veri audiofili, indipendentemente dal loro budget, continua ad essere  
condiviso da tutti coloro che vi lavorano.  
Alcune precauzioni  
Posizionamento  
Cavi  
43  
43  
43  
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43  
Sensore del telecomando  
Batterie del telecomando  
Alimentazione AC e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43  
43  
43  
2
I nostri progettisti operano in stretto contatto tra loro ascoltando  
ed affinando ogni nuovo prodotto fino a raggiungere determinati  
standard qualitativi. Viene loro offerta una totale libertà di scelta  
sui componenti per ottenere le migliori prestazioni possibili. Non è  
raro quindi trovare in un Rotel condensatori di fabbricazione inglese  
o tedesca, semiconduttori giapponesi o americani, con la sola  
eccezione dei trasformatori di alimentazione, prodotti come tradizione  
nelle nostre fabbriche.  
Alimentazione AC  
43  
44  
44  
u
Interruttore ed indicatore STANDBY  
Interruttore POWER del telecomando  
1
E
= q  
Collegamenti di segnale in ingresso  
e
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
Ingressi a livello di linea  
44  
44  
q
Ingresso Phono  
e collegamento a terra  
=
-
Collegamenti del registratore  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
w
Connessioni delle uscite  
Ingressi ed uscite IR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
Noi tutti abbiamo a cuore i temi dell’ambiente. Pensando che al  
termine della loro vita operativa gli apparecchi elettronici verranno  
dismessi, è molto importante per un costruttore responsabile fare tutto  
il possibile affinché abbiano un impatto ambientale il più possibile  
ridotto.  
e
Ingresso del controllo esterno  
44  
45  
r
Uscita IR  
t
Connettori Trigger 12V  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45  
y
Uscita per cuffie  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45  
0
Ingresso Media Player  
Controlli audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45  
Alla Rotel siamo orgogliosi di fare la nostra parte riducendo il  
contenuto di piombo nei nostri apparecchi rispettando rigorosamente  
la normativa RoHS. Inoltre abbiamo sviluppato amplificatori finali  
in Classe D (non digitale) fino a cinque volte più efficienti rispetto ai  
modelli tradizionali a parità di potenza e prestazioni. Questi modelli  
non producono calore durante il funzionamento, dissipando quindi  
pochissima energia ed offrono un suono perfino migliore.  
9
Controllo del volume  
e
5 C  
45  
45  
45  
45  
45  
46  
46  
Tasto mute  
Selettore Balance  
A
6
4
Interruttore Tone  
Controlli Bass e Treble  
Tasti di selezione Listening  
Tasti di selezione Recording  
3
8B  
7
Da ultimo poi, abbiamo stampato queste pagine su carta riciclata.  
Controllo di altri componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46  
Funzioni CD  
Funzioni DVD  
Funzioni Tuner  
46  
46  
46  
Certamente si tratta di piccoli passi, ma importanti perché nella giusta  
direzione. Ed è nostra intenzione proseguire, cercando di migliorare  
i processi produttivi ed utilizzare materiali sempre più rispettosi  
dell’ambiente.  
DG  
DG  
F
Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46  
Lindicatore Standby Power non sia accende  
Sostituzione del fusibile  
Nessun suono  
Conflitti dei codici di controllo del telecomando  
Reset dei codici IR  
46  
46  
46  
46  
47  
Noi tutti di Rotel vi ringraziamo per aver acquistato questo  
prodotto che, siamo sicuri, vi accompagnerà per molti anni di puro  
divertimento e soddisfazione.  
Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47  
Per Cominciare  
Grazie per aver acquistato il preamplificatore stereo Rotel RC-1550.  
Se utilizzato in un sistema home theater o stereo di alta qualità, il  
vostro amplificatore Rotel vi permetterà di godere di molti anni di  
buona musica .  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
43  
L’RC-1550 è un componente versatile capace di elevate prestazioni.  
Tutti gli aspetti del design sono stati ottimizzati per conservare la piena  
gamma dinamica e per riprodurre anche le più delicate sfumature  
musicali. L’RC-1550 ha uno stadio di alimentazione stabile e potente  
che comprende un trasformatore toroidale e condensatori slit-foil  
specificamente progettati dalla Rotel. Questa alimentazione a bassa  
impedenza ha ampie riserve di potenza che consentono all’RC-1550  
di riprodurre i segnali audio più impegnativi. Questo tipo di design è  
più costoso da produrre, ma è migliore per la riproduzione musicale.  
Cavi  
Assicuratevi sempre di mantenere separati i cavi di alimentazione  
dai cavi di segnale digitali e quelli di segnale audio standard  
nel cablaggio del vostro sistema. Questo ridurrà la possibilità di  
un’interferenza e disturbo fra i cavi di alimentazione o i cavi digitali.  
L’utilizzo di cavi schermati di alta qualità, contribuirà anche ad evitare  
disturbi od interferenze che potrebbero influire sulla qualità sonora  
del vostro sistema. Per maggiori dettagli in merito contattate il vostro  
rivenditore autorizzato Rotel, che saprà consigliarvi i migliori cavo per  
il vostro sistema.  
Abbiamo progettato le schede dei circuiti stampati (PCB) secondo  
la teoria Symmetrical Circuit Traces. Ciò garantisce una più fedele  
riproduzione della musica ed un mantenimento più preciso del  
tempo. Nelle sezioni più critiche del percorso del segnale vengono  
utilizzate resistenze a film metallico e condensatori in polistirene o  
polipropilene. Tutti gli aspetti di questo progetto sono stati studiati con  
lo scopo finale di ottenere la più fedele riproduzione sonora.  
Telecomando  
Con l’RC-1550 viene fornito in dotazione un telecomando RR-AT94  
che è in grado di gestire diverse funzioni del RC-1550. Inoltre, il  
telecomando può controllare anche diverse funzioni base di altri  
componenti Rotel come lettori CD o DVD e sintonizzatori AM/FM.  
Consultate la sezione “Controllo di altri componenti” si questo  
manuale per maggiori dettagli.  
Le principali funzioni dell’RC-1550 sono semplici da impostare  
ed utilizzare. Se avete già esperienza con altri sistemi stereo, non  
dovreste incontrare alcuna difficoltà. Collegate semplicemente i  
componenti da abbinare ed ascoltate la musica.  
Sensore del telecomando  
2
Il sensore del telecomando riceve i segnali IR (infrarossi) provenienti  
dal telecomando. Non coprite il sensore. Deve essere libero da  
ostacoli altrimenti il telecomando non funzionerà correttamente.  
Alcune precauzioni  
Vi preghiamo di leggere con attenzione questo manuale. Insieme  
alle istruzioni d’uso e di installazione di base, fornisce una valida  
informazione sulle varie configurazioni del RC-1550 ed altre  
informazioni generali che vi aiuteranno a sfruttare al meglio il vostro  
sistema. Siete pregati di mettervi in contatto con il vostro rivenditore  
autorizzato Rotel per eventuali domande o dubbi. Inoltre, tutti noi  
della Rotel saremo lieti di rispondere a qualsiasi vostra domanda e  
commento.  
Il funzionamento del sensore può anche non essere corretto se è  
esposto a raggi diretti del sole o a certi tipi di illuminazione artificiale  
(come ad esempio lampade alogene) che emettono raggi infrarossi.  
Inoltre il telecomando potrebbe non funzionare correttamente se le  
batterie sono scariche.  
Nota: Per utilizzare il telecomando, puntatelo verso il sensore sul  
Conservate la scatola di imballo ed il materiale di protezione accluso  
del RC-1550 per eventuali necessità future. La spedizione o lo  
spostamento del RC-1550 in qualsiasi altro contenitore che non sia  
l’imballo originale potrebbe causare seri danni al prodotto.  
pannello frontale del RC-1550.  
Batterie del telecomando  
Prima di potere utilizzare il telecomando devono essere installate  
due pile UM-4/AAA (in dotazione). Per installare le batterie,  
togliete il coperchio sul retro dell’RR-AT94. Installate le batterie come  
nell’illustrazione nell’alloggiamento per le batterie. Verificate che  
il telecomando funzioni correttamente, poi reinserite il coperchio.  
Quando le batterie si scaricano il telecomando non funzionerà  
correttamente. L’installazione di nuove batterie dovrebbe risolvere il  
problema.  
Compilate e spedite il tagliando di garanzia accluso con l’RC-1550.  
Conservate la ricevuta d’acquisto originale. E’ la prova di acquisto del  
prodotto contenente la data di acquisto, che vi servirà nell’eventualità  
di dovere ricorrere ad interventi di riparazione in garanzia.  
Posizionamento  
Come tutti i componenti audio che lavorano con segnali a basso  
livello, anche l’RC-1550 può essere condizionato da agenti esterni  
nell’ambiente in cui viene utilizzato. Evitate di appoggiare l’RC-  
1550 sopra ad altri componenti o di fare passare i cavi di segnale  
audio vicino ai cavi dell0alimentazione. Questo ridurrà al minimo il  
verificarsi di interferenze o disturbi. Vi raccomandiamo di installare  
l’RC-1550 in mobili progettati per accogliere componenti audio.  
Questi mobili sono progettati per ridurre od eliminare le vibrazioni  
che possono influire negativamente sulla qualità sonora. Chiedete  
consiglio al vostro rivenditore autorizzato Rotel sui complementi  
d’arredo dedicati agli apparecchi audio e su come effettuare una  
corretta installazione dei componenti audio.  
Alimentazione AC e comandi  
Alimentazione AC  
u
Nota: Assicuratevi di impostare il controllo del Volume al minimo  
(completamente in senso antiorario) prima di collegare il cavo di  
alimentazione.  
Inserite il cavo fornito in dotazione nel connettore AC Input sul  
pannello posteriore dell’unità. Dopo che avrete terminato di effettuare  
tutti i collegamenti inserite il cavo alla presa di rete AC.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Preamplificatore Stereo  
44  
Sarebbe meglio collegare l’RC-1550 direttamente ad una presa di  
rete con messa a terra. Non usate prolunghe. Potete eventualmente  
utilizzare una ciabatta a prese multiple che sia (così come la presa  
a cui verrà collegata) in grado di gestire la corrente richiesta  
dall’RC-1550 e dagli altri componenti collegati ad essa.  
Ingressi a livello di linea  
q
Gli ingressi CD, Tuner e Aux dell’RC-1550 sono ingressi “a livello  
di linea”. Servono per collegare le uscite analogiche di componenti  
come lettori CD, lettori DVD, registratori di dischi video, sintonizzatori  
audio o video, o VCR.  
Il vostro RC-1550 è configurato dalla fabbrica per funzionare alla  
tensione di alimentazione appropriata del paese in cui l’avete  
acquistato (120Volt AC o 230V AC con una frequenza di linea di  
50Hz o 60Hz). La tensione di alimentazione AC impostata è indicata  
su un adesivo posto sul retro del vostro apparecchio.  
I canali destro e sinistro, chiaramente indicati con serigrafie sul  
pannello posteriore, dovrebbero essere collegati ai corrispondenti  
canali della sorgente. I connettori RCA del canale sinistro sono  
bianchi, i connettori del canale destro sono rossi. Utilizzate cavi  
RCA di alta qualità per collegare le sorgenti in ingresso all’RC-1550.  
Chiedete al vostro rivenditore autorizzato Rotel per avere un consiglio  
sui cavi più appropriati da utilizzare.  
Nota: Nel caso in cui dobbiate spostare il vostro RC-1550 in un  
altro paese, è possibile configurarlo per l’utilizzo con una tensione  
differente. Non tentate di effettuare questa operazione da soli,  
l’apertura del cabinet del RC-1550 potrebbe esporvi a tensioni  
pericolose. Consultate un tecnico autorizzato o il servizio assistenza  
Rotel per maggiori informazioni.  
Ingresso Phono e collegamento a terra  
=
-
Inserite il cavo proveniente dal giradischi nei relativi ingressi phono  
destro e sinistro. Se il giradischi dispone di un cavo da collegare a  
“massa”, collegatelo al terminale a vite alla sinistra degli ingressi  
Phono. Eviterà l’insorgere di ronzii e rumori.  
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa  
se l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto  
lungo, ad esempio se andate in ferie (consigliabile per tutti i vostri  
componenti audio e video).  
Collegamenti del registratore w  
Gli ingressi e le uscite Tape 1 e Tape 2 possono essere collegate  
a qualsiasi apparecchio di registrazione/riproduzione che accetti  
segnali standard di ingresso e di uscita di livello di linea analogici.  
Generalmente si tratterà di un registratore a cassetta convenzionale.  
Interruttore ed indicatore STANDBY  
1
Interruttore POWER del telecomando  
E
L’interruttore STANDBY 1 è posizionato sul lato sinistro del pannello  
frontale. Per usare l’RC-1550, premete il tasto STANDBY. Il tasto  
rimarrà nella sua posizione interna e l’anello attorno all’interruttore  
Standby si illuminerà. Inoltre, si illumineranno anche gli indicatori  
sopra ai tasti di ingresso Listening e Recording 8 selezionati.  
Quando collegate un registratore all’RC-1550 ricordate che le  
uscite del registratore devono essere collegate agli ingressi tape  
dell’RC-1550. Allo stesso modo le uscite tape dell’RC-1550 devono  
essere collegate agli ingressi del registratore. Come per altre  
sorgenti assicuratevi di collegare i canali destro e sinistro di ogni  
apparecchio al giusto canale sui componenti abbinati. Utilizzate cavi  
di collegamento di alta qualità per evitare una perdita della qualità  
sonora.  
Quando l’interruttore STANDBY è premuto, potete attivare l’RC-1550,  
o metterlo in Standby, con il tasto POWER  
RR-AT94.  
del telecomando  
E
Quando L’RC-1550 è in modalità Standby, premendo uno dei tasti  
Input Selector del RR-AT94 potete attivare l’unità e selezionare  
B
l’ingresso corrispondente.  
Connessioni delle uscite e  
Se non intendete usare l’RC-1550 per un lungo periodo, premete  
l’interruttore STANDBY sul pannello frontale per spegnerlo. Il tasto  
tornerà in posizione esterna e tutti gli indicatori sul pannello frontale si  
spegneranno.  
La maggior parte dei connettori di uscita RCA sono compatibili con la  
maggior parte degli amplificatori di potenza. Come sempre, utilizzate  
cavi di alta qualità ed assicuratevi di rispettare la polarità degli  
ingressi/uscite quando collegate l’RC-1550 agli amplificatori.  
Nota: Assicuratevi di impostare il controllo del Volume al minimo  
(completamente in senso antiorario) prima di premere l’interruttore  
STANDBY.  
Nota: L’RC-1550 ha due coppie di uscite RCA. Il secondo set di  
uscite può essere utilizzato per pilotare un secondo amplificatore di  
potenza o per inviare un segnale ad un ulteriore processore esterno.  
Collegamenti di segnale in ingresso = e q Ingressi ed uscite IR  
[Vedi figura 3.]  
Ingresso del controllo esterno  
r
Questo mini-jack da 3.5 mm (contrassegnato EXT REM IN) riceve  
codici di controllo da ricevitore a raggi infrarossi standard (Xantech,  
ecc.) collocato nella stanza d’ascolto principale. Questa caratteristica  
è utile quando l’apparecchio viene installato in un cabinet e il sensore  
del pannello anteriore è coperto. Contattate il vostro rivenditore  
autorizzato Rotel per informazioni su ricevitori esterni e il corretto  
cablaggio di una presa adatta all’alloggiamento del mini-jack.  
L’RC-1550 dispone di normali connettori RCA per tutti gli ingressi.  
Nota: Per prevenire scariche nei diffusori che potrebbero  
danneggiarli, assicuratevi che il sistema sia spento quando effettuate  
qualsiasi collegamento di segnale.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
45  
Nota: I segnali IR dalla presa EXTERNAL REMOTE IN possono essere  
riprodotti verso le sorgenti usando emettitori IR esterni o collegamenti  
via cavo dai connettori IR OUT.  
Potete collegare a questo ingresso un registratore a cassette portatile  
stereo, un lettore CD o un qualsiasi riproduttore su hard disk. Se il  
dispositivo che collegate ha questa uscita attraverso l’uscita cuffie,  
dovrete regolare il volume dal lettore stesso per sentire l’audio. Se  
il suono dovesse risultare basso e distorto abbassate il volume sul  
lettore; se il suono è molto flebile anche se aumentate il volume del  
RC-1550 al massimo, regolate con cautela il volume sul lettore.  
Uscita IR  
t
Le uscite IR OUT 1 e 2 inviano segnali IR ricevuti sull’ingresso  
EXTERNAL REM IN ad un emettitore IR posizionato di fronte ad un  
componente sorgente o ad un altro componete Rotel dotato di ingressi  
IR sul pannello posteriore.  
Nota: Quando il connettore (mini jack) da 3.5mm viene inserito  
nell’ingresso Media Player, l’ingresso AUX, posto sul pannello  
posteriore, viene disattivato. Togliendo il connettore da 3.5mm  
dall’ingresso Media Player l’ingresso AUX ritornerà attivo.  
Questa caratteristica vi permette di utilizzare i segnali IR per  
controllare componenti anche quando i loro sensori IR sono coperti,  
ad esempio se installati in mobili o cabinet dedicati.  
Per maggiori informazioni sui sistemi di ripetizione IR fate riferimento  
al vostro rivenditore autorizzato Rotel.  
Controlli audio  
Controllo del volume  
e
5 C  
Il controllo del volume 5 sul pannello frontale permette di aumentare  
o diminuire il volume di entrambi i canali nello stesso momento.  
Ruotatelo senso orario per aumentare il volume, in senso antiorario  
Nota: Il connettore EXT REM IN che trovate vicino a questi connettori  
deve essere utilizzato con un sensore esterno IR che duplica il sensore  
IR del pannello frontale, posizionato nella zona principale.  
per diminuirlo; o utilizzate i tasti Volume + e +-  
RR-AT94 per alzare o per abbassare il volume.  
sul telecomando  
C
Connettori Trigger 12V y  
Diversi amplificatori Rotel possono essere attivati/disattivati  
Tasto mute  
A
Solo telecomando  
automaticamente quando ricevono un “segnale” di attivazione di 12V.  
L’RC-1550 dispone di una uscita Trigger 12 Volt. Quando l’RC-1550  
viene attivato, viene inviato all’amplificatore un segnale 12V DC per  
attivarlo. Quando l’RC-1550 viene messo in modalità STANDBY il  
segnale trigger viene interrotto, e l’amplificatore viene disattivato.  
Per azzerare temporaneamente il volume del sistema premete il  
pulsante MUTE sul telecomando. Premete nuovamente il pulsante per  
ritornare al livello di volume precedente. Il LED sul selettore del volume  
lampeggia quando l’audio è in mute.  
Nota: La modalità mute può essere disattivata anche agendo sui  
Per utilizzare questa funzione, collegate l’uscita 12V TRIGGER  
OUT del RC-1550 all’ingresso trigger 12V dell’amplificatore Rotel,  
utilizzando un cavo dotato di connettori da 3.5mm su entrambi i capi.  
Il segnale +12V DC viene emesso dalla “punta” del connettore.  
controlli del volume.  
Selettore Balance  
6
Il selettore Balance controlla il bilanciamento sinistro/destro del suono  
in uscita. Normalmente il selettore dovrebbe rimanere nella posizione  
centrale. In alcune situazioni, ad esempio quando la posizione  
dell’ascoltatore non è perfettamente al centro dei diffusori, può  
essere necessario regolare il bilanciamento dei canali sinistro/destro.  
Muovendo la manopola in senso anti-orario si sposterà il campo  
sonoro sul canale sinistro. Ruotando invece la manopola in senso  
orario il suono si sposterà sul canale destro.  
Uscita per cuffie 0  
L’uscita per le cuffie vi permette di collegare una cuffia per un ascolto  
in privato. Questa uscita ospita un connettore standard stereo da  
1/8”. Se le vostre cuffie hanno un connettore da 1/4” avrete bisogno  
di un adattatore, per maggiori dettagli in merito rivolgetevi al vostro  
rivenditore autorizzato Rotel.  
Interruttore Tone  
4
Quando l’interruttore Tone è in posizione “Off” (posizione esterna) i  
circuiti di controllo dei bassi e degli alti vengono esclusi per garantire  
la più elevata integrità del segnale. Lasciate l’interruttore dei toni in  
posizione “Off” fino a quando non volete utilizzare i controlli dei Toni.  
Premete l’interruttore Tone per regolare i controlli dei Toni.  
Nota: Inserendo la cuffia non si interrompe il segnale alle uscite  
dei diffusori. Nella maggior parte dei casi dovreste spegnere  
l’amplificatore quando utilizzate le cuffie.  
Ingresso Media Player 9  
Sul pannello frontale del RC-1550 è disponibile un ingresso stereo  
da 3.5mm (1/8”) per il collegamento di un “Media Player”. Per  
selezionarlo, posizionate il selettore LISTENING 8 del pannello  
Controlli Bass e Treble  
3
Quando l’interruttore dei toni è premuto, ruotando i controlli Bass  
e Treble (bassi ed alti) si regola il bilanciamento dei toni. Ruotate i  
controlli in senso orario per aumentare l’uscita dei bassi o degli alti.  
Ruotate i controlli in senso antiorario per diminuire l’uscita dei bassi o  
degli alti.  
frontale su AUX o premete il tasto AUX 1  
sul telecomando RR-AT94.  
B
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Preamplificatore Stereo  
46  
Un sistema hi-fi di elevate prestazioni produce un suono estremamente  
naturale senza alcuna regolazione, o con piccole regolazioni,  
dei controlli di tono. Utilizzate questi controlli solo se strettamente  
necessario. Fate particolare attenzione quando aumentate il valore  
dei toni (rotazione in senso orario). Questo aumenta la potenza  
d’uscita in gamma bassa o alta, aumentando il carico sui diffusori e  
sull’amplificatore.  
Nota: Di default, l’RR-AT94 può controllare i sintonizzatori Rotel  
RT-1080/RT-1082/RT-1084. Il telecomando può essere riprogrammato  
per controllare il sintonizzatore RT-940AX. Questa programmazione  
deve essere effettuata solo una volta:  
Per programmare il telecomando per il RT-940AX: Premete  
simultaneamente i tasti POWER e 2.  
Per programmare il telecomando per il RT-1080/RT-1082/  
RT-1084: Premete simultaneamente i tasti POWER e 1.  
Tasti di selezione Listening  
8B  
Ruotate il selettore 8 sul pannello frontale o premete uno dei tasti  
sul telecomando, per selezionare il segnale d’ingresso che  
va alle uscite principali ed all’amplificatore di potenza – o, più  
semplicemente, la sorgente da ascoltare.  
Risoluzione dei problemi  
B
La maggior parte dei problemi nei sistemi audio è dovuta a  
collegamenti non effettuati a dovere o sbagliati, o impostazioni di  
controllo errate. Se riscontrate problemi, isolate l’area interessata,  
verificate le impostazioni degli apparecchi, determinate la causa del  
problema ed apportate le necessarie correzioni. Se non siete in grado  
di fare funzionare il RC-1550, prendete spunto dalle indicazioni sotto  
riportate:  
Tasti di selezione Recording  
7
Solo pannello frontale  
Ruotate il selettore 7 sul pannello frontale per selezionare il  
segnale d’ingresso che va alle uscite di registrazione. Quando non  
state registrando premete il tasto Off, questo limiterà le possibilità di  
interferenze da altri componenti del sistema.  
Lindicatore Standby Power non sia accende  
Disporre di un selettore per l’ascolto e per al registrazione aggiunge  
un notevole grado di flessibilità nell’utilizzo del RC-1550. Per esempio  
selezionando la sorgente CD con il selettore Recording e Tuner con  
il selettore Listening, potrete registrare un CD su una cassetta mentre  
ascoltate la radio.  
L’indicatore Standby Power dovrebbe illuminarsi ogni volta che  
l’RC-1550 è collegato alla presa di rete. Se non si accende controllate  
la presa di alimentazione con un altro apparecchio elettrico, come  
ad esempio una lampada. Assicuratevi che la presa di alimentazione  
in uso non sia controllata da un interruttore che possa essere stato  
disattivato.  
Se avete un registratore a cassette a tre testine, o un registratore DAT,  
potrete effettuare simultaneamente le operazioni di lettura e scrittura;  
potete monitorare le vostre registrazioni premendo il tasto TAPE 1  
LISTENING 8.  
Sostituzione del fusibile  
Se un altro apparecchio elettrico funziona una volta collegato alla  
presa di rete, ma la spia di Standby continua a non illuminarsi quando  
l’RC-1550 è collegato alla presa di rete, significa che potrebbe essersi  
bruciato il fusibile di protezione interno. Se ritenete che ciò possa  
essere successo, contattate il vostro rivenditore Rotel per indicazioni  
sulla sostituzione del fusibile.  
Nota: OSe selezionate con il selettore RECORDING l’ingresso TAPE 1  
7, il segnale di registrazione sarà disponibile solo sulle uscite di  
registrazione TAPE 2. Per registrare da un nastro da un registratore  
ad un altro, collegate il registratore sorgente agli ingressi ed uscite  
TAPE 1 e posizionate il selettore RECORDING su TAPE 1.Collegate il  
registratore su cui volete registrare agli ingressi ed uscite TAPE 2.  
Nessun suono  
Controllate la sorgente di segnale per verificare che stia funzionando  
correttamente. Assicuratevi che i cavi dalla sorgente di segnale agli  
ingressi dell’RC-1550 siano collegati 6correttamente. Verificate che il  
selettore Listening sia impostato sull’ingresso corretto. Controllate che  
l’amplificatore di potenza sia alimentato e che funzioni correttamente.  
Controllate tutti i cavi di collegamento tra l’RC-1550 e l’amplificatore  
di potenza, e tra l’amplificatore ed i diffusori.  
Controllo di altri componenti  
Oltre a controllare diverse funzioni del RC-1550, il telecomando  
RR-AT94 può essere utilizzato per controllare le funzioni base di alcuni  
altri lettori CD, lettori DVD e sintonizzatori AM/FM Rotel.  
Conflitti dei codici di controllo del telecomando  
Funzioni CD  
Rotel sfrutta gli stessi codici IR per tutti suoi prodotti audio. In  
sistemi composti da più prodotti Rotel, i codici di controllo IR di un  
telecomando fornito in dotazione con un componente potrebbe  
interferire con i codici di controllo di un altro prodotto. L’RR-AT94 ed il  
RC-1550 possono essere impostati su codici di controllo alternati per  
prevenire questo tipo di conflitti.  
DG  
I tasti PLAY , STOP , PAUSE , TRACK , RANDOM, ed i tasti  
{ }  
/
.
,
NUMERICI (0- + 10) possono controllare molti lettori CD Rotel, dopo  
che è stato premuto il tasto CD sul telecomando.  
Funzioni DVD  
DG  
I tasti PLAY , STOP , PAUSE , TRACK , e RANDOM  
{ }  
/
.
,
possono controllare i lettori DVD Rotel, dopo che è stato premuto il  
tasto AUX1 sul telecomando.  
Per cambiare i codici IR del RR-AT94, premete contemporaneamente  
il tasto Phono ed il tasto 2. Per cambiare il codice IR del RC-1550,  
indirizzate il RR-AT94 verso il RC-1550 e premete e tenete premuto il  
tasto 2 per 5 secondi. Il LED del volume lampeggerà per indicare che  
il codice IR è stato cambiato.  
Funzioni Tuner  
F
I tasti BAND, TUNING  
, ed altri tasti di sintonizzazione (PTY, TA,  
< >  
TP, ecc…), possono controllare i sintonizzatori Rotel, dopo che è stato  
premuto il tasto TUNER nella sezione Listening sul telecomando.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
47  
Nota: Dopo avere cambiato i codici del telecomando e del  
preamplificatore come descritto in precedenza, il telecomando non  
potrà più controllare sintonizzatori Rotel. Per tornare alle impostazioni  
originali dei codici IR del RR-AT94, premete contemporaneamente  
il tasto Phono ed il tasto 1. Per tornare alle impostazioni originali  
dei codici IR del RC-1550, indirizzate il RR-AT94 verso il RC-1550 e  
premete e tenete premuto il tasto 1 per 5 secondi. Il LED del volume  
lampeggerà per indicare che il codice IR è stato cambiato.  
Reset dei codici IR  
Se dovete resettare il codice IR, premete il tasto MUTE  
sul  
A
telecomando RR-AT94 per più di 5 secondi mentre è puntato verso il  
RC-1550. L’unità tornerà alle condizioni di default ed il LED del tasto  
Listening CD 8 si illuminerà per indicare che il codice IR è stato  
resettato. Per ulteriori informazioni contattate il vostro rivenditore Rotel  
di fiducia.  
Caratteristiche tecniche  
Distorsione armonica totale (20-20kHz)  
Distorsione di intermodulazione (60Hz:7kHz, 4:1)  
Sensibilità d’ingresso/ Impedenza  
Phono  
<0.006%  
<0.006% ad 1V di uscita  
1.4 mV/68 Kohm  
170 mV/24 Kohm  
70 mV  
1V/100 ohm  
8 – 2000 ohm  
Ingresso linea  
Sovraccarico Phono  
Sensibilità uscita/Impedenza  
Impedenza cuffie  
Risposta in frequenza  
Ingresso Phono  
Ingresso livello di linea  
Controllo toni  
20Hz – 20KHz, 0.5dB  
4Hz – 100kHz, +0, – 3dB  
Bassi  
Alti  
6dB a 100Hz  
6dB a 10KHz  
Rapporto S/N (Pesato “A”IHF)  
Phono  
Ingresso livello di linea  
Alimentazione  
70 dB  
95dB  
versione USA  
versione Europea  
Assorbimento  
120 Volt, 60 Hz  
230 Volt, 50 Hz  
6 W  
Assorbimento in standby  
Dimensioni (L x A x P)  
1 W  
431 x 99 x 337 mm  
17 x 4 x 13 1/4”  
2U / 88.1mm / 3/12”  
6.2 Kg, 13.64 lbs.  
Altezza pannello frontale  
Peso (netto)  
Tutte le caratteristiche sono esatte al momento della stampa.  
Rotel si riserva il diritto di apportare miglioramenti senza alcun preavviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Stereokontrollförstärkare  
48  
Viktig säkerhetsinformation  
VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten.  
Anlita alltid en behörig servicetekniker för all service.  
VARNING: Strömuttaget på apparatens baksida fungerar  
som huvudströmbrytare. Apparaten måste placeras så att  
strömuttaget alltid är åtkomligt.  
VARNING  
RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR  
ÖPPNA EJ  
VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och  
brand, utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig  
föremål som kan läcka eller droppa vatten, till exempel  
blomkrukor, i närheten av apparaten. Se till att inga föremål  
kommer in i apparaten. Om apparaten utsätts för fukt, väta  
eller om främmande föremål kommer in i den, dra omedelbart  
ut nätkabeln ur vägguttaget. Lämna sedan apparaten till en  
behörig servicetekniker för översyn och eventuell reparation.  
Apparaten måste vara ansluten till ett vägguttag enligt  
markeringen på apparatens baksida.  
VARNING: SKRUVA ALDRIG ISÄR APPARATEN. DET FINNS  
INGA DELAR INUTI SOM KAN LAGAS AV ANVÄNDAREN. ANLITA  
ALLTID EN BEHÖRIG SERVICETEKNIKER FÖR ALL SERVICE.  
Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande  
strömkabeln eller en exakt motsvarighet. Modifiera inte den  
medföljande strömkabeln på något sätt. Ändra inte jord eller  
polaritet. Använd inte någon förlängningskabel.  
Strömkabeln används som huvudströmbrytare och måste finnas  
åtkomlig. För att koppla från enheten helt och hållet måste  
kabeln lossas från strömuttaget. Standby-lysdioden slocknar då.  
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder  
apparaten.  
Denna symbol används för att  
varna för farlig elektrisk ström  
inuti apparaten som kan orsaka  
elektriska stötar.  
Behåll denna bruksanvisning så att du kan studera dessa  
säkerhetsföreskrifter.  
Placera inte strömkabeln så att den kan bli utsatt för åverkan,  
extrem värme eller skadas på annat sätt. Var särskilt noga med  
att inte skada kabelns ändar.  
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen  
och på själva apparaten. Följ alltid alla användarinstruktioner.  
Denna symbol används för att  
meddela att det finns viktiga  
instruktioner om användning och  
skötsel i denna bruksanvisning.  
Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid åskväder eller om  
apparaten inte ska användas under en längre tid.  
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren när du rengör  
apparaten.  
Använd bara tillbehör som rekommenderas av Rotel.  
Använd inte denna enhet nära vatten.  
Placera apparaten på en fast, plan yta som  
klarar dess vikt. Var försiktig när apparaten  
ska flyttas så att den inte välter.  
Rotels produkter är utformade för att följa de  
internationella direktiven RoHS (Restriction  
of Hazardeous Substances) och WEEE  
(Waste Electrical and Electronic Equipment)  
som behandlar hur uttjänta elektriska och  
elektroniska produkter tas om hand. Symbolen  
med den överkorsade soptunnan innebär att  
produkterna måste återvinnas eller tas om hand  
enligt dessa direktiv.  
Sluta omedelbart använda apparaten och låt  
en behörig servicetekniker kontrollera den om:  
Strömkabeln eller kontakten har skadats  
Främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten  
Apparaten har utsatts för regn  
Apparaten visar tecken på felaktig funktion  
Apparaten har tappats eller skadats på annat sätt  
Denna symbol betyder att apparaten är  
dubbelisolerad och inte behöver jordas.  
Se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt  
apparaten.  
Ställ inte apparaten på en säng, soffa, matta eller någon  
liknande yta som kan blockera ventilationshålen. Om apparaten  
placeras i en bokhylla eller i ett skåp måste det finnas utrymme  
för god ventilation.  
Placera inte apparaten nära element eller andra apparater som  
utvecklar värme.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Svenska  
49  
Innehåll  
Om Rotel  
Figur 1: Kontroller och anslutningar  
3
3
4
5
Vår historia började för nästan 50 år sedan. Under alla år som gått  
sedan dess har våra produkter belönats med hundratals utmärkelser  
och roat hundratusentals människor som tar sin underhållning på allvar  
– precis som du!  
Figur 2: RR-AT94 fjärrkontroll  
Figur 3: Anslutningar för in- och utsignaler  
Viktigt  
Viktig säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48  
Om Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49  
Introduktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49  
Rotel grundades av en familj med ett passionerat intresse för  
musik. Detta ledde till en egen tillverkning av hifi-produkter med en  
kompromisslös kvalitet. Genom alla år har denna passion för musik,  
som delas av hela Rotels personal, varit oförminskad och målet har  
alltid varit att tillverka prisvärda produkter för både audiofiler och  
musikälskare, vilken budget de än har.  
Att tänka på  
Placering  
Kablar  
50  
50  
50  
Fjärrkontrollen RR-AT94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50  
IR-sensor  
Fjärrkontrollens batterier  
50  
50  
2
Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett nära samarbete.  
Tillsammans lyssnar de på och finslipar varje ny produkt tills den lever  
upp till deras höga krav. De får välja komponenter från hela världen  
för att göra produkterna så bra som möjligt. I apparaterna hittar  
du ofta allt från brittiska och tyska kondensatorer till japanska och  
amerikanska halvledare samt toroidaltransformatorer som tillverkas i  
Rotels egna fabriker.  
Ström och strömfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50  
Strömingång  
STANDBY-knapp och STANDBY-indikator  
Anslutningar för insignaler  
50  
51  
u
och POWER-knapp  
1
E
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
=q  
Linjeingångar  
51  
q
Skivspelaringång  
och jordskruv  
51  
=
-
Anslutningar för inspelning  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
w
Förstegsutgångar  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
Vi bryr oss om miljön. Eftersom allt mer elektronik tillverkas, och så  
småningom kasseras, är det särskilt viktigt att tillverkare gör vad de  
kan för att produkterna ska få så liten inverkan på sophantering och  
vattenmiljö som möjligt.  
e
In- och utgångar för IR-signaler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
Ingång för extern styrning  
51  
51  
r
IR-utgång  
t
12-volts styrsignaler  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52  
y
Hörlursuttag  
Media Player-ingång  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52  
På Rotel är vi stolta över att kunna bidra. Vi har reducerat blyinnehållet  
i vår elektronik genom att använda ett speciellt ROHS-lödtenn, och  
våra Class D-förstärkare (ej digitala) är upp till fem gånger mer  
effektiva än våra äldre modeller samtidigt som de är kraftfulla och har  
höga prestanda. Dessa produkter utvecklar lite värme, slösar minimalt  
med energi, är bra för miljön – och låter bättre.  
0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52  
9
Ljudkontroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52  
Volymkontroll  
Dämpa ljudet  
52  
52  
52  
52  
52  
52  
53  
5C  
A
Balans  
6
Tonkontroller  
Bas och diskant  
Ingångsväljare  
4
Slutligen är denna manual tryckt på återvunnet papper.  
3
8B  
Inspelningsväljare  
Även om detta är små, första steg så är de viktiga. Och vi fortsätter att  
eftersträva nya metoder och material som ger en renare och grönare  
tillverkning.  
7
Styra andra komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53  
CD-funktioner  
DVD-funktioner  
Radiofunktioner  
53  
53  
53  
DG  
DG  
F
Alla vi på Rotel är glada för att du köpt denna produkt. Vi är  
övertygade om att den kommer att ge dig många års njutning och  
glädje.  
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53  
Strömindikatorn (STANDBY) lyser inte  
Säkring  
Inget ljud hörs  
Fjärrkontrollkonflikter  
Återställa IR-koder  
53  
53  
53  
53  
53  
Introduktion  
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54  
Tack för att du har köpt kontrollförstärkaren Rotel RC-1550. I en  
musikanläggning av hög kvalitet kommer den att ge dig många års  
musikalisk njutning.  
RC-1550 är en förförstärkare med många funktioner och höga  
prestanda. Den har utformats och optimerats för att kunna återge  
musikens hela dynamiska omfång och alla dess små nyanser. RC-1550  
har en kraftfull strömförsörjning med en ringkärnetransformator och  
specialutformade ”slit-foil”-kondensatorer som utvecklats av Rotel.  
Denna strömförsörjning har låg impedans och stora kraftresurser,  
vilket innebär att RC-1550 kan återge även krävande ljudsignaler  
med lätthet. Att utforma en förstärkare med en sådan konstruktion är  
kostsamt, men innebär att musiken låter bättre.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Stereokontrollförstärkare  
50  
Kretskorten är försedda med SCT-teknik (Symmetrical Circuit Traces)  
som garanterar att musikens timing bibehålls och återskapas på  
ett korrekt sätt. Alla viktiga signalvägar i RC-1550 har kretsar som  
använder metallfilmsresistorer och polystyren- eller polypropylen-  
kondensatorer. Hela konstruktionen är noggrant utformad för att återge  
musiken på ett så naturtroget sätt som möjligt.  
IR-sensor  
2
Den infraröda sensorn tar emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.  
Täck inte för IR-sensorn. Fjärrkontrollen måste ha fri sikt till IR-sensorn  
för att kunna fungera korrekt.  
Sensorn kan påverkas om den utsätts för starkt solljus eller vissa typer  
av belysning (till exempel halogenlampor). Fjärrkontrollen kan också  
fungera sämre om batterierna är dåliga.  
RC-1550 är enkel att installera och att använda. Om du är van vid  
stereoanläggningar så bör du inte ha några problem med att börja  
använda RC-1550. Koppla bara in resten av anläggningen och njut  
av musiken!  
OBS! Använd fjärrkontrollen genom att peka den mot fronten av  
RC-1550.  
Att tänka på  
Fjärrkontrollens batterier  
Läs denna bruksanvisning noggrant. Den ger dig grundläggande  
instruktioner om hur du installerar och använder RC-1550 i din  
anläggning, samt innehåller information om hur du får ett så bra  
ljud som möjligt. Om du har några frågor är du alltid välkommen  
att kontakta din Rotel-återförsäljare. Alla vi på Rotel uppskattar dina  
frågor och synpunkter.  
Två AAA-batterier (ingår) måste installeras innan fjärrkontrollen kan  
användas. Ta bort locket på baksidan av RR-AT94. Lägg i batterierna  
enligt märkningen under luckan. Kontrollera att fjärrkontrollen fungerar  
och sätt sedan tillbaka locket. När batterierna håller på att ta slut  
styr inte fjärrkontrollen RC-1550 som den ska. Byt ut batterierna så  
fungerar allting igen.  
Spara kartongen och allt packmaterial till RC-1550 så att du  
kan använda detta vid ett senare tillfälle. Att skicka eller flytta  
förförstärkaren i en annan förpackning kan skada den allvarligt.  
Ström och strömfunktioner  
Strömingång  
u
Fyll i och skicka in registreringsbeviset som följer med RC-1550. Spara  
också ditt originalkvitto från köptillfället. Det är det bästa beviset för  
när du köpt apparaten, vilket kan vara viktigt om du behöver lämna in  
den för garantiservice.  
OBS! Se till att volymratten är inställd på låg volym (så långt den kan  
komma motsols) innan du sätter i kontakten.  
Anslut den medföljande strömkabeln till strömingången på baksidan  
av RC-1550. Anslut inte den andra änden till vägguttaget förrän alla  
andra anslutningar är gjorda.  
Placering  
Precis som alla elektriska komponenter som hanterar lågnivåsignaler  
påverkas RC-1550 av sin omgivning. Undvik att ställa den ovanpå en  
effektförstärkare, eftersom det kan påverka ljudsignalen och orsaka  
störningar. Vi rekommenderar att du placerar RC-1550 i en möbel som  
är utformad för stereokomponenter. Sådana möbler är byggda för att  
minimera eller eliminera vibrationer som kan påverka ljudkvaliteten.  
Kontakta din Rotel-återförsäljare om du vill ha hjälp med installationen  
eller med att välja hifi-möbel.  
RC-1550 bör anslutas på ett säkert sätt. Använd inte någon  
förlängningskabel. Du kan använda en kraftig grendosa, men bara  
under förutsättning att den klarar att lämna den ström som förstärkaren  
(och övriga komponenter) behöver.  
Din RC-1550 är fabriksinställd på den spänning som används  
i det land där du köpte den (Europa 230 V/50 Hz och USA  
120 V/60 Hz). Fabriksinställningen finns utmärkt med en dekal på  
apparatens baksida.  
Kablar  
Se till att strömkablar, högtalarkablar, digitalkablar och vanliga  
signalkablar inte ligger i närheten av varandra. Det minimerar risken  
för att signalkablarna påverkas av störningar eller förvrängningar från  
andra kablar. Om du använder avskärmade kablar av hög kvalitet  
så förhindrar du också att ljudkvaliteten störs av andra komponenter.  
Om du har några frågor om vilka kablar du bör använda är du  
välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare.  
OBS! Om du flyttar till ett annat land går det att konfigurera om RC-  
1550 så att den passar för ett annat elnät. Försök inte göra detta  
själv. Om du öppnar RC-1550 så riskerar du att få kraftiga stötar.  
Kontakta en behörig servicetekniker eller din Rotel-återförsäljare för  
mer information.  
Om du kommer att vara bortrest en längre tid är det en lämplig  
försiktighetsåtgärd att dra ut strömkabeln till försteget (och övriga  
stereokomponenter) ur vägguttaget.  
Fjärrkontrollen RR-AT94  
RC-1550 har en fjärrkontroll RR-AT94 som styr de flesta funktioner  
som finns på förstärkarens front. Den kan dessutom styra många  
grundläggande funktioner på vissa CD-spelare, DVD-spelare och  
radiomottagare från Rotel. Läs mer om detta i avsnitten ”Ljudkontroller”  
och ”Styra andra komponenter” i denna bruksanvisning.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Svenska  
51  
STANDBY-knapp och STANDBY-indikator och POWER-knapp  
1
Anslutningar för inspelning w  
E
STANDBY-knappen 1 sitter på vänster sida av fronten. Tryck på  
denna för att sätta på RC-1550. Knappen stannar i intryckt läge och  
ringen runt knappen börjar lysa. Dessutom är lysdioden ovanför vald  
LISTENING-knapp tänd 8.  
In- och utgångarna märkta TAPE används för att ansluta apparater för  
in- och avspelning med hjälp av vanliga analoga signalkablar. Den  
vanligaste typen av sådana komponenter är kassettdäck.  
När STANDBY-knappen är intryckt kan du sätta på eller försätta  
När du ansluter en sådan apparat till RC-1550 måste du komma ihåg  
att utgångarna på inspelaren kopplas till RC-1550:s TAPE IN-ingångar.  
På samma sätt ska TAPE OUT-utgångarna anslutas till inspelarens  
ingångar. Höger och vänster kanal ansluts precis som vilken annan  
komponent som helst. Använd signalkablar av hög kvalitet så att inte  
ljudkvaliteten påverkas.  
RC-1550 i viloläge med hjälp av POWER-knappen  
fjärrkontrollen RR-AT94.  
på  
E
RC-1550 sätts också på om den är i standby-läge och du trycker på  
någon av knapparna som väljer signalkälla  
.
B
Om du inte tänker använda RC-1550 den närmaste tiden trycker du  
på STANDBY-knappen på fronten. Då släpps knappen upp och alla  
lysdioder på fronten slocknar.  
Förstegsutgångar e  
RC-1550 har förstegsutgångar som kan användas med de flesta  
effektförstärkare. Använd signalkablar av hög kvalitet och anslut höger  
och vänster utgång till motsvarande ingångar på effektförstärkaren.  
OBS! Se till att volymratten är inställd på låg volym (så långt den kan  
komma motsols) innan du sätter i kontakten.  
OBS! Det finns två uppsättningar utgångar på baksidan av RC-1550.  
Den andra uppsättningen kan användas för att driva ytterligare ett  
slutsteg eller för att lämna en signal till en signalprocessor.  
Anslutningar för insignaler =q  
[Se figur 3]  
Alla anslutningar på RC-1550 görs med vanliga RCA-kontakter.  
In- och utgångar för IR-signaler  
OBS! För att undvika kraftiga ljud som varken du eller dina högtalare  
kommer att uppskatta bör du se till att anläggningen är avstängd när  
du gör alla anslutningar.  
Ingång för extern styrning  
r
Denna 3,5-millimeters minijack-kontakt (märkt EXT REM IN) tar  
emot IR-kommandon från en extern infraröd mottagare eller från en  
motsvarande EXT REM OUT-utgång på någon annan komponent.  
Funktionen kan vara praktisk om försteget står i ett skåp eller på ett  
sådant sätt att IR-sensorn på fronten blockeras och inte kan nås av  
fjärkontrollens signaler. Kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare  
om du vill ha mer information om IR-mottagare eller kablar och  
kontakter som passar denna ingång.  
Linjeingångar  
q
CD-, TUNER- och AUX-ingångarna är ingångar för ljudet från  
signalkällor (linjeingångar). Dessa används för att ansluta  
komponenter som CD-spelare, videobandspelare, radiomottagare eller  
analoga utgångar på TV-mottagare eller DVD-spelare.  
Vänster och höger kanal är märkta LEFT respektive RIGHT och ska  
anslutas till motsvarande utgångar på signalkällorna. Kontakterna  
för vänster kanal är vita och höger kanal är röda. Du bör använda  
signalkablar av hög kvalitet när du ansluter signalkällor till RC-1550.  
Om du har några frågor om vilka kablar du bör använda är du  
välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare.  
OBS! IR-signalerna från EXT REM IN-ingången kan överföras till  
signalkällor med hjälp av externa IR-sändare eller kablar från IR OUT-  
utgången.  
IR-utgång  
t
IR OUT-kontakten överför IR-signaler från EXT REM IN-ingången till  
infraröda sändare eller direkt till en Rotel-komponent som är utrustad  
med en motsvarande IR-anslutning på baksidan.  
Skivspelaringång och jordskruv  
=
-
Anslut skivspelarens utgångar till höger och vänster PHONO-ingång  
på RC-1550. Om skivspelaren har en jordkabel fäster du denna i  
jordskruven till vänster om ingångarna. Det förhindrar att ljudsignalen  
påverkas av brummande oljud och störningar.  
Denna funktion innebär att du kan använda IR-funktioner för att styra  
andra komponenter även om deras IR-sensorer blockeras eller är  
övertäckta, till exempel om de är placerade i ett skåp.  
Kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare om du vill ha mer  
information om IR-funktioner.  
OBS! EXT REM IN-ingången sitter bredvid IR OUT-utgången och  
används med en extern IR-sensor som fungerar på samma sätt som  
IR-sensorn på fronten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Stereokontrollförstärkare  
52  
12-volts styrsignaler y  
Ljudkontroller  
Många Rotel-förstärkare kan slås på och av automatiskt genom att  
de tar emot en 12-volts ”trigger-signal”. RC-1550 har en utgång  
för sådana styrsignaler. När RC-1550 slås på skickas en 12-volts  
likströmssignal till förstärkaren som slår på den. När RC-1550 försätts i  
standby-läge upphör signalen och förstärkarna stängs av.  
Volymkontroll  
5C  
Volymkontrollen 5 på fronten höjer och sänker volymen i både höger  
och vänster kanal samtidigt. Vrid den medsols för att höja volymen och  
motsols för att sänka den. Du kan också använda volymknapparna (+  
och –)  
på fjärrkontrollen för att höja eller sänka volymen.  
C
Om du vill använda dessa styrsignaler ansluter du 12V TRIGGER OUT-  
utgången till en förstärkare med motsvarande ingång, med hjälp av en  
vanlig 3,5-millimeters minijack-kabel. Styrsignalen överförs i ledaren  
på spetsen av minijack-kontakten.  
Dämpa ljudet  
A
Endast på fjärrkontrollen  
Tryck på MUTE-knappen på fjärrkontrollen om du vill dämpa ljudet  
helt och hållet. Tryck på knappen en gång till när du vill återgå till den  
ursprungliga volymen. Lysdioden på volymkontrollen blinkar så länge  
ljudet är dämpat.  
Hörlursuttag 0  
OBS! Ljudet återgår även till normal nivå om du trycker på  
Med hjälp av hörlursuttaget kan du lyssna på musik när som helst utan  
att störa någon. Uttaget klarar hörlurar med 3,5-millimeters minijack-  
kontakt. Om dina hörlurar har större kontakter än så behöver du en  
adapter. Kontakta din Rotel-återförsäljare om du behöver en sådan  
adapter.  
volymnapparna på fjärrkontrollen.  
Balans  
6
Balanskontrollen (BALANCE) justerar balansen mellan höger och  
vänster högtalare. I de flesta fall ska kontrollen stå i mittenläget och  
peka rakt uppåt. I en del fall, oftast när lyssningsplatsen inte befinner  
sig mittemellan högtalarna, kan du behöva justera balansen för att  
ljudet ska låta lika högt ur båda högtalarna. Vrid balanskontrollen  
medsols för att förskjuta balansen åt höger och motsols för att förskjuta  
den åt vänster.  
OBS! När du kopplar in hörlurarna så stängs inte signalen till  
utgångarna av. I de flesta fall stänger du av slutstegen när du lyssnar  
på musik i hörlurar.  
Media Player-ingång 9  
På fronten finns en 3,5-millimeters stereoingång som är märkt MEDIA  
PLAYER. Denna väljs genom att vrida på LISTENING-väljaren 8 på  
fronten till läge AUX, eller genom att trycka på AUX-knappen  
fjärrkontrollen.  
Tonkontroller  
4
När TONE-knappen inte är intryckt passerar ljudsignalen förbi  
tonkontrollerna (BASS och TREBLE) för att ljudet ska bli så rent som  
möjligt. Om du inte vill använda tonkontrollerna ska du alltså inte ha  
TONE-knappen intryckt. Tryck in knappen om du vill justera ljudet med  
hjälp av tonkontrollerna.  
på  
B
Ingången kan användas för att ansluta olika typer av bärbara spelare,  
till exempel CD-spelare eller MP3-spelare. Om du ansluter en sådan  
med en kabel från hörlursuttaget måste du tänka på att höja volymen  
på den bärbara spelaren för att ljudet ska höras. Om ljudet är högt  
och förvrängt ur högtalarna ska du sänka volymen. Om ljudet knappt  
är hörbart, trots att volymkontrollen på RC-1550 är inställd ganska så  
högt, så ska du höja volymen på den bärbara spelaren.  
Bas och diskant  
3
När TONE-knappen är intryckt justerar BASS- och TREBLE-kontrollerna  
ljudets bas- och diskantnivåer. Vrid kontrollerna medsols för att höja  
bas- och diskantnivåerna och motsols för att sänka dem.  
En korrekt inställd ljudanläggning av hög kvalitet låter bäst med  
små eller inga justeringar av bas- och diskantnivån. Använd därför  
tonkontrollerna sparsamt. Var särskilt försiktig med att höja nivåerna  
kraftigt, eftersom det ökar effekten i bas- eller diskantregistret och leder  
till större påfrestningar för förstärkaren och högtalarna.  
OBS! När en 3,5-millimeters minijack-kabel ansluts till MEDIA PLAYER-  
ingången på fronten kopplas AUX-ingången på baksidan ur. När  
minijack-kabeln tas bort fungerar AUX3-ingången som vanligt igen.  
Ingångsväljare  
8B  
Vrid på LISTENING-väljaren 8 på fronten eller tryck på någon av  
knapparna  
på fjärrkontrollen för att välja de insignaler som ska  
B
överföras till utgångarna och vidare till effektförstärkaren – alltså helt  
enkelt den källa du vill lyssna på.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Svenska  
53  
Inspelningsväljare  
Felsökning  
7
Endast fronten  
De flesta problem som uppstår i en anläggning beror på felaktiga  
Vrid på RECORDING-väljaren 7 för att välja de insignaler som ska  
överföras till TAPE-utgångarna. När du inte spelar in ställer du ratten i  
läge OFF. Detta minimerar risken för störningar från andra komponenter  
i anläggningen.  
anslutningar eller inställningar. Om du stöter på problem försöker du  
lokalisera felet och kontrollerar dina inställningar. Försök hitta orsaken  
till felet och gör sedan de ändringar som behövs. Om du inte får  
något ljud ur RC-1550 så kommer här ett par förslag på vad du kan  
göra:  
Tack vare de separata LISTENING- och RECORDING-väljarna är RC-  
1550 mycket flexibel att använda. Du kan till exempel välja CD som  
inspelningskälla och TUNER som lyssningskälla, så att du kan spela in  
från CD samtidigt som du lyssnar på radio.  
Strömindikatorn (STANDBY) lyser inte  
Denna lysdiod ska alltid lysa när RC-1550 är ansluten till ett  
vägguttag. Om den inte lyser kan du prova om vägguttaget fungerar  
genom att koppla in någon annan elektrisk apparat, till exempel en  
lampa. Försäkra dig också om att uttaget inte styrs av en timer eller  
någon annan utrustning.  
Om du har en trehuvuds kassettbandspelare eller en DAT-inspelare  
som kan spela upp samtidigt som den spelar in, kan du lyssna på vad  
du spelar in genom att ställa LISTENING-kontrollen i läge TAPE 1 eller  
TAPE 2 8.  
Säkring  
Om en annan elektrisk apparat fungerar när den ansluts till  
vägguttaget, men STANDBY-lysdioden inte tänds när RC-1550 ansluts,  
kan det bero på att den inre säkringen har löst ut. Om du misstänker  
att detta kan vara felet så kontaktar du din auktoriserade Rotel-  
återförsäljare och ber dem hjälpa dig att byta ut den.  
OBS! Om du väljer TAPE 1 med RECORDING-väljaren 7 så är bara  
inspelningssignalen tillgänglig i TAPE 2-utgången. Om du ska kopiera  
ett kassettband ansluter du kassettdäcket du spelar in från till in- och  
utgångarna märkta TAPE 1 och ställer in RECORDING-väljaren till  
TAPE 1. Anslut kassettdäcket du spelar in till till in- och utgångarna  
märkta TAPE 2.  
Inget ljud hörs  
Kontrollera signalkällan och försäkra dig om att den fungerar som den  
ska. Se till att kablarna från signalkällan till RC-1550 är anslutna på  
rätt sätt. Se till att rätt LISTENING-knapp är intryckt. Kontrollera också  
att effektförstärkaren är påslagen och att högtalarkablarna är korrekt  
anslutna.  
Styra andra komponenter  
Förutom att styra många av RC-1550:s funktioner kan fjärrkontrollen  
RR-AT94 även styra grundläggande funktioner på många av Rotels  
CD-spelare, DVD-spelare och radiodelar.  
Fjärrkontrollkonflikter  
CD-funktioner  
Rotel använder samma styrkoder till alla sina ljudprodukter. I  
anläggningar med flera Rotel-apparater kan IR-signalerna från en  
fjärrkontroll av misstag styra andra apparater. För att undvika sådana  
problem kan RR-AT94 och RC-1550 använda alternativa styrkoder.  
DG  
PLAY-knappen , STOP-knappen , PAUSE-knappen , TRACK-  
/
{ }  
.
,
knapparna  
, RANDOM-knappen och sifferknapparna (0 – +10)  
styr Rotels CD-spelare om du trycker på CD-knappen på fjärrkontrollen.  
DVD-funktioner  
Ändra RR-AT94:s IR-koder genom att trycka på PHONO-knappen  
och 2-knappen samtidigt. Ändra RC-1550:s IR-koder genom att peka  
RR-AT94 mot förförstärkaren och sedan hålla inne 2-knappen i fem  
sekunder. Volymkontrollens lysdiod blinkar för att tala om att IR-koderna  
har ändrats.  
DG  
PLAY-knappen , STOP-knappen , PAUSE-knappen , TRACK-  
/
{ }  
.
,
knapparna  
och RANDOM-knappen styr Rotels DVD-spelare om  
du trycker på AUX 1-knappen på fjärrkontrollen.  
Radiofunktioner  
F
BAND-knappen, TUNING-knapparna  
och RDS-funktioner (PTY, TA,  
OBS! Om du ändrar fjärrkontrollens och förförstärkarens IR-koder kan  
inte fjärrkontrollen styra Rotel-radiomottagare. Om du vill återställa  
RR-AT94:s koder till ursprungsläget så trycker du på PHONO-knappen  
och 1-knappen samtidigt. Ändra tillbaka RC-1550:s IR-koder genom  
att peka RR-AT94 mot förförstärkaren och sedan hålla inne 1-knappen  
i fem sekunder. Volymkontrollens lysdiod blinkar för att tala om att  
IR-koderna har ändrats tillbaka.  
< >  
TP, etc) styr Rotels radiodelar om du trycker på TUNER-knappen på  
fjärrkontrollen.  
OBS! Som standard styr RR-AT94 radiomottagarna RT-1080,  
RT-1082/RT-1084. Fjärkontrollen kan även programmeras om så att  
den styr radiodelen RT-940AX. Denna programmering behöver bara  
utföras en gång:  
Programmera om för RT-940AX: tryck på POWER-knappen och  
2-knappen samtidigt.  
Återställa IR-koder  
Om du behöver återställa IR-koderna trycker du på MUTE-knappen  
Programmera om för RT-1080, RT-1082 och RT-1084: tryck  
på POWER-knappen och 1-knappen samtidigt.  
på RR-AT94 i mer än fem sekunder samtidigt som du pekar  
A
fjärrkontrollen mot RC-1550. Enheten återgår till dess ursprungliga  
läge och lysdioden vid LISTENING CD 8 börjar lysa för att ange att  
IR-koderna har ändrats. Kontakta din Rotel-återförsäljare om du vill ha  
mer information.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 Stereokontrollförstärkare  
54  
Specifikationer  
Total harmonisk förvrängning (THD) (20–20 000 Hz) < 0,006 %  
Intermodulationsförvrängning (60 Hz :7 kHz, 4:1)  
< 0,006 % med 1 V  
utsignal  
Ingångskänslighet/-impedans  
Phono-ingång  
1,4 mV/68 kohm  
170 mV/24 kohm  
70 mV  
Linjeingång  
Phono-överbelastning  
Utgångskänslighet/impedans  
Frekvensomfång  
Phono-ingång  
1 V/100 ohm  
20–20 000 Hz, 0,5 dB  
4–100 000 Hz, +0, –3 dB  
Linjeingång  
Tonkontroller  
Bas  
Diskant  
+/–6 dB vid 100 Hz  
+/–6 dB vid 10 kHz  
Signal/brus-förhållande (IHF A)  
Phono-ingång  
70 dB  
95 dB  
Linjeingång  
Strömförsörjning  
Europa  
230 volt, 50 Hz  
120 volt, 60 Hz  
6 watt  
USA  
Strömförbrukning  
Strömförbrukning, standby-läge  
Mått (B x H x D)  
Höjd på front  
1 watt  
431 x 99 x 337 mm  
88,1 mm (2U)  
6,2 kg  
Vikt (netto)  
Alla specifikationer är korrekta vid tryckningen.  
Rotel reserverar sig rätten att göra förbättringar utan föregående meddelande.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
êÛÒÒÍËÈ  
55  
LJÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË  
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ÇÌÛÚË ÌÂÚ ˜‡ÒÚÂÈ, ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ. ÑÓ‚Â¸Ú ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË  
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ Ï‡ÒÚÂÛ.  
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ëÂÚ‚ÓÈ ‡Á˙ÂÏ Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË  
ВНИМАНИЕ  
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ·˚ÒÚÓ„Ó ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡  
ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡Ú¸  
Ò‚Ó·Ó‰Ì˚È ‰ÓÒÚÛÔ Í Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ  
ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ·˚ÒÚÓ ‚˚‰ÂÌÛÚ¸.  
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ  
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.  
НЕ ОТКРЫВАТ Ь  
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË  
‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ì  
ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ‡ÔÔ‡‡Ú ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‰Óʉfl  
ËÎË ‚·„Ë. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÔÓÒÚÓÓÌÌËı  
Ô‰ÏÂÚÓ‚ ‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡. ÖÒÎË ‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡ ÔÓԇ·  
‚·„‡ ËÎË ÔÓÒÚÓÓÌÌËÈ Ô‰ÏÂÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚̸Ú  
‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú  
Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡ Ë  
‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.  
ВНИМАНИЕ: ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ СНИМАЙТЕ  
ВЕРХНЮЮ ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ! ВНУТРИ НЕТ ЧАСТЕЙ, ДОСТУПНЫХ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ  
И
ПОЛЬЗОВАТ ЕЛЮ. ДОВЕРЬТЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ МАСТЕРУ.  
ëÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌËÂ, Í ÍÓÚÓÓÏÛ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÂÚÒfl ‡ÔÔ‡‡Ú,  
‰ÓÎÊÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ, Û͇Á‡ÌÌ˚Ï Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË ‡ÔÔ‡‡Ú‡. (ëòÄ: 120 Ç, 60 Ɉ, Öë 230 Ç, 50 Ɉ)  
ДЛЯ США, КАНАДЫ И ДРУГИХ СТРАН, ГДЕ  
УСТРОЙСТВО ОДОБРЕНО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌflÈÚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ Í ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÓÁÂÚÍ ÚÓθÍÓ  
ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ÔÓÒÚ‡‚ÍË,  
ËÎË Â„Ó ÚÓ˜ÌÓ„Ó ˝Í‚Ë‚‡ÎÂÌÚ‡. ç ÔÂ‰ÂÎ˚‚‡ÈÚ  
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ¯ÌÛ. èÓÎflËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ¯ÚÂÍÂ ËÏÂÂÚ  
‰‚‡ ÌÓÊ‚˚ı ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡, Ó‰ËÌ ËÁ ÍÓÚÓ˚ı ¯Ë ‰Û„Ó„Ó.  
á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ¯ÚÂÍÂ ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ÌÓÊ‚˚ı ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ë  
ÚÂÚËÈ Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ¯Ú˚¸. éÌË Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú ‚‡¯Û  
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ç ÓÚ͇Á˚‚‡ÈÚÂÒ¸ ÓÚ ÏÂ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,  
Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ı Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÏ ËÎË ÔÓÎflËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï  
¯ÚÂÍÂÓÏ. ÖÒÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ¯ÚÂÍÂ Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚‡¯ÂÈ  
ÓÁÂÚÍÂ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ˝ÎÂÍÚËÍÛ ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÈ  
ÓÁÂÚÍË. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ۉÎËÌËÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl.  
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸ ‡ÔÔ‡‡Ú Ë ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ËÏ,  
ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË. ëÓı‡ÌËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.  
Изображение молнии в равностороннем  
треугольнике предупреждает пользователя  
о наличии внутри корпуса изделия  
неизолированного напряжения, величина  
которого может создавать опасность  
поражения человека электрическим током.  
é·‡˘‡ÈÚ ‚ÌËχÌË ̇ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌ˚  
̇ ÍÓÔÛÒ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ë ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. ìÔ‡‚ÎflÈÚ  
‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË.  
Изображение восклицательного знака в  
равностороннем треугольнике  
предупреждает пользователя о наличии в  
сопровождающей аппарат документации  
важных инструкций по эксплуатации и  
техническому обслуживанию.  
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ӘËÒÚÍÛ ÍÓÔÛÒ‡ ÚÓθÍÓ ÒÛıÓÈ Ú̸͇˛ ËÎË  
Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ.  
éÒÌÓ‚ÌÓÈ ¯ÚÂÍÂ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ fl‚ÎflÂÚÒfl ÓÚÍβ˜‡ÂÏ˚Ï ÓÚ  
‡ÔÔ‡‡Ú‡ ÑÎfl ÔÓÎÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ÓÚ ÔËÚ‡˛˘ÂÈ  
ÒÂÚË, ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ¯ÚÂÍÂ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ÒΉÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸  
ÓÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇. ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰Ì˚È  
Ë̉Ë͇ÚÓ Ê‰Û˘Â„Ó ÂÊËχ LED Ì ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸,  
ÔÓ͇Á˚‚‡fl, ˜ÚÓ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÓÚÍβ˜ÂÌ.  
éÒÚ‡‚¸Ú Ì ÏÂÌ 10 ÒÏ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ„Ó ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡  
‚ÓÍÛ„ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ˆËÍÛÎflˆËË  
‚ÓÁ‰Ûı‡.  
èÓ‰ÛÍÚ˚ Rotel ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÏÂʉÛ̇Ó‰Ì˚ı  
‰ËÂÍÚË‚ ÔÓ Ó„‡Ì˘ÂÌ˲ ÔËÏÂÌÂÌËfl  
‚‰Ì˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ ‚ ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ  
Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËË (Restriction  
of Hazardous Substances - RoHS), Ú‡ÍÊ  
ÔÓ Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÏ Ò‚ÓÈ ÒÓÍ  
˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï  
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ (Waste Electrical and  
Electronic Equipment - WEEE). àÁÓ·‡ÊÂÌË  
ÔÂ˜ÂÍÌÛÚÓ„Ó ÏÛÒÓÌÓ„Ó ·‡˜Í‡ ̇ ÍÓÎÂÒ‡ı  
ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ú‡ÍÊ ÚÓ, ˜ÚÓ ˝ÚË ÔÓ‰ÛÍÚ˚  
‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‚ÚÓ˘ÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚  
(ˆËÍÎËÓ‚‡Ì˚) ËÎË Ê ӷ‡·ÓÚ‡Ì˚  
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÛÔÓÏflÌÛÚ˚ÏË ‚˚¯Â  
‰ËÂÍÚË‚‡ÏË.  
ç ÔÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ú‡Ï, „‰Â ÓÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
‡Á‰‡‚ÎÂÌ, ÔÂÂʇÚ, ÒÍÛ˜ÂÌ, ÔÓ‰‚Â„ÌÛÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲  
ÚÂÔ· ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ Í‡ÍËÏ-ÎË·Ó ÒÔÓÒÓ·ÓÏ. é·‡˘‡ÈÚ  
ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÌË ̇ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚·ÎËÁË ¯ÚÂÍÂ‡ Ë Ú‡Ï,  
„‰Â ÓÌ ‚ıÓ‰ËÚ ‚ Á‡‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.  
ëÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÒΉÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸ ÓÚ ÒÚÂÌÌÓÈ ÓÁÂÚÍË ‚Ó  
‚ÂÏfl „ÓÁ˚ ËÎË ÂÒÎË ÔË·Ó ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚Ï  
‰ÎËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, Û͇Á‡ÌÌ˚  
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ.  
ç ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú ̇ ÍÓ‚‡Ú¸, ‰Ë‚‡Ì, ÍÓ‚Â ËÎË  
ÔÓ‰Ó·ÌÛ˛ Ïfl„ÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ Á‡„ÓÓ‰ËÚ¸  
‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. ÖÒÎË ‡ÔÔ‡‡Ú ‚ÒÚ‡Ë‚‡ÂÚÒfl  
‚ ¯Í‡Ù ËÎË ‰Û„ÓÈ ÍÓÔÛÒ, ˝ÚÓÚ ÍÓÔÛÒ ‰ÓÎÊÂÌ  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÚÂÎÂÊÍÛ, ÔÓÒÚ‡‚ÍÛ,  
ÒÚÓÈÍÛ, ÍÓ̯ÚÂÈÌ ËÎË ÔÓÎÍÛ ÒËÒÚÂÏ˚,  
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Rotel. ÅÛ‰¸Ú  
ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË ÔÂÂÏ¢ÂÌËË ÔË·Ó‡  
̇ ÔÓ‰ÒÚ‡‚Í ËÎË ÒÚÓÈÍ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË  
‡ÌÂÌËfl ÓÚ ÓÔÓÍˉ˚‚‡ÌËfl.  
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÏÂÂÚ  
‰‚ÓÈÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛. á‡ÁÂÏÎÂÌË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.  
‚ÂÌÚËÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl Óı·ʉÂÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡.  
ÑÂÊËÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‡‰Ë‡ÚÓÓ‚ ÓÚÓÔÎÂÌËfl,  
Ó·Ó„‚‡ÚÂÎÂÈ, Ô˜ÂÈ Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚,  
‚˚‰ÂÎfl˛˘Ëı ÚÂÔÎÓ.  
çÂωÎÂÌÌÓ ÔÂÍ‡ÚËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡  
Ë ÔÂ‰‡ÈÚ ̇ Ó·ÒΉӂ‡ÌË Ë/ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË  
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÂÏÓÌÚÌÓÈ Ó„‡ÌËÁ‡ˆËÂÈ ÂÒÎË:  
• ëÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÎË ¯ÚÂÍÂ ·˚Î ÔÓ‚ÂʉÂÌ.  
• ÇÌÛÚ¸ ÔË·Ó‡ ÛÓÌËÎË Ô‰ÏÂÚ˚ ËÎË ÔÓÎËÎË  
ÊˉÍÓÒÚ¸.  
• èË·Ó ÔÓ·˚‚‡Î ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ.  
• èË·Ó ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚ ÔËÁ̇ÍË ÌÂÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.  
• èË·Ó ÛÓÌËÎË ËÎË ÔÓ‚‰ËÎË Î˛·˚Ï ‰Û„ËÏ  
ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ  
56  
ëÓ‰ÂʇÌË  
é ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL  
Figure 1: é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚  
Figure 2: èÛÎ¸Ú RR-AT94  
Figure 3: èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚  
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl  
3
3
4
5
àÒÚÓËfl ̇¯ÂÈ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ì‡˜‡Î‡Ò¸ ÔÓ˜ÚË 50 ÎÂÚ Ì‡Á‡‰. ᇠ 
Ôӯ‰¯Ë ‰ÂÒflÚËÎÂÚËfl Ï˚ ÔÓÎÛ˜ËÎË ÒÓÚÌË Ì‡„‡‰ Á‡ ̇¯Ë  
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ë Ò‰Â·ÎË Ò˜‡ÒÚÎË‚˚ÏË ÒÓÚÌË Ú˚Òfl˜ β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚  
ÓÚÌÓÒflÚÒfl Í Ò‚ÓËÏ ‡Á‚ΘÂÌËflÏ ‚ÔÓÎÌ ÒÂ¸ÂÁÌÓ – Ú‡Í ÊÂ, Í‡Í ‚˚!  
LJÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55  
é ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56  
èÂ‚˚ ¯‡„Ë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56  
äÓÏÔ‡ÌËfl Rotel ·˚· ÓÒÌÓ‚‡Ì‡ ÒÂÏÂÈÒÚ‚ÓÏ, ˜¸fl ÒÚ‡ÒÚ¸ Í  
ÏÛÁ˚Í ÔÓӉ˷ ÒÚÂÏÎÂÌË ÒÓÁ‰‡‚‡Ú¸ hi-fi ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚  
·ÂÒÍÓÏÔÓÏËÒÒÌÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. ᇠÏÌÓ„Ë „Ó‰˚ ˝Ú‡ ÒÚ‡ÒÚ¸ Ì˘ÛÚ¸  
Ì ÓÒ··Î‡, Ë ÔÓ ÒÂÈ ‰Â̸ Ó·˘‡fl ˆÂθ – ‚˚ÔÛÒ͇ڸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚  
ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓÈ ˆÂÌÌÓÒÚË ‰Îfl ‡Û‰ËÓÙËÎÓ‚ Ë Î˛·ËÚÂÎÂÈ ÏÛÁ˚ÍË,  
ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ Ëı ÙË̇ÌÒÓ‚˚ı ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÂÈ, ‡Á‰ÂÎflÂÚÒfl ‚ÒÂÏË  
ÒÓÚÛ‰ÌË͇ÏË Rotel.  
çÂÍÓÚÓ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË  
ê‡ÁÏ¢ÂÌË  
䇷ÂÎË  
57  
57  
57  
èÛÎ¸Ú RR-AT94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57  
CÂÌÒÓ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂÈ ‚ ÔÛÎ¸Ú  
57  
57  
2
èËÚ‡ÌË ÛÒËÎËÚÂÎfl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57  
àÌÊÂÌÂ˚ Rotel ‡·ÓÚ‡˛Ú Í‡Í Â‰Ë̇fl ÍÓχ̉‡, ÔÓÒÎۯ˂‡fl  
Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ‰Ó‚Ó‰fl ͇ʉ˚È ÌÓ‚˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ‰Ó Ú‡ÍÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl  
ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚‡, ÍÓ„‰‡ ÓÌ ·Û‰ÂÚ Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓflÚ¸ Ëı ÒÚÓ„ËÏ  
ÏÛÁ˚͇θÌ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï. àÏ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂ̇ Ò‚Ó·Ó‰‡ ‚˚·Ó‡  
ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ëı ÔÓ ‚ÒÂÏÛ ÏËÛ, ˜ÚÓ·˚ ҉·ڸ ‡ÔÔ‡‡Ú Í‡Í ÏÓÊÌÓ  
ÎÛ˜¯Â. ÇÂÓflÚÌÓ, ‚˚ ÒÏÓÊÂÚ ̇ÈÚË ‚ ̇¯Ëı ‡ÔÔ‡‡Ú‡ı ÓÚ·ÓÌ˚  
ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚ ËÁ ÇÂÎËÍÓ·ËÚ‡ÌËË Ë ÉÂχÌËË, ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍË ËÁ  
üÔÓÌËË Ë ëòÄ, Ӊ̇ÍÓ ÚÓÓˉ‡Î¸Ì˚ ÒËÎÓ‚˚ Ú‡ÌÒÙÓχÚÓ˚  
Ï˚ ËÁ„ÓÚ‡‚ÎË‚‡ÂÏ Ì‡ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÏ Á‡‚Ӊ ROTEL.  
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡  
57  
u
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ë Ë̉Ë͇ÚÓ STANDBY  
,
1
Ë ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ì˚ı Ò˄̇ÎÓ‚ Í ÛÒËÎËÚÂβ  
58  
E
Ë
= q  
. . . . . . . . . . . . . . . . . 58  
ÇıÓ‰˚ ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl  
58  
58  
q
ÇıÓ‰ ÙÓÌÓ  
Ë ÍÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl  
=
-
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰Îfl Á‡ÔËÒË  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58  
w
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚˚ıÓ‰Ó‚  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58  
e
ÇıÓ‰˚ Ë ‚˚ıÓ‰˚ àä Ò˄̇ÎÓ‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58  
ÇıÓ‰ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ò˄̇· ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
ÇÒ Ï˚ Á‡·ÓÚËÏÒfl Ó· Óı‡Ì ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚. èÓ ÏÂ ÚÓ„Ó,  
Í‡Í ‚Ò ·Óθ¯Â ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ‚ ÏË ‚˚ÔÛÒ͇ÂÚÒfl, ‡  
ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÂÚÒfl, ‰Îfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl  
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚‡ÊÌÓ ÔË ÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡ÌËË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ҉·ڸ ‚Ò  
‚ÓÁÏÓÊÌÓÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì‡ÌÓÒËÎË ÏËÌËχθÌ˚È Û˘Â· ÁÂÏÎÂ Ë  
ËÒÚÓ˜ÌËÍ‡Ï ‚Ó‰˚.  
(External remote input)  
58  
59  
r
Ç˚ıÓ‰ Ò˄̇ÎÓ‚ àä Ñì (IR OUTPUT)  
t
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl 12-Ç ÚË„„ÂÌÓ„Ó Ò˄̇·  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
y
Ç˚ıÓ‰ ̇ ̇ۯÌËÍË  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
0
å‰ˇ ÔÎÂÂ  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
9
ê„ÛÎËÓ‚ÍË Á‚Û͇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
ê„ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË (VOLUME)  
äÌÓÔ͇ MUTE (ᇄÎÛ¯ÂÌË Á‚Û͇)  
59  
59  
59  
59  
60  
60  
60  
å˚ ‚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Rotel, „Ó‰ËÏÒfl Ò‚ÓËÏ ‚Í·‰ÓÏ ‚ Ó·˘Â ‰ÂÎÓ. ÇÓ-  
ÔÂ‚˚ı, Ï˚ ÒÓÍ‡ÚËÎË ÒÓ‰ÂʇÌË ҂Ë̈‡ ‚ Ò‚ÓÂÈ ˝ÎÂÍÚÓÌËÍÂ,  
Á‡ Ò˜ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔËÔÓfl, Óڂ˜‡˛˘Â„Ó Ú·ӂ‡ÌËflÏ ROHS,  
‚Ó-‚ÚÓ˚ı, ̇¯Ë ÌÓ‚˚ ÛÒËÎËÚÂÎË, ‡·ÓÚ‡˛˘Ë ‚ Í·ÒÒ D, ËÏÂ˛Ú  
‚ÔflÚÂÓ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍËÈ Í.Ô.‰., ˜ÂÏ Ô‰˚‰Û˘Ë ‡Á‡·ÓÚÍË, ÔË  
Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë Í‡˜ÂÒÚ‚Â Á‚Û˜‡ÌËfl. èÓ‰Ó·Ì˚  
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍË Ì ‚˚‰ÂÎfl˛Ú ÚÂÔ·, Ì ‡ÒÚ‡˜Ë‚‡˛Ú  
ÔÓÔÛÒÚÛ ˝ÌÂ„˲, ıÓÓ¯Ë Ò ÚÓ˜ÍË ÁÂÌËfl Óı‡Ì˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ  
Ò‰˚ Ë ‚‰Ó·‡‚ÓÍ ÎÛ˜¯Â Á‚Û˜‡Ú.  
5C  
A
BALANCE (ê„ÛÎflÚÓ ·‡Î‡ÌÒ‡)  
6
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ „ÛÎflÚÓÓ‚ ÚÂÏ·‡ (TONE On/Off)  
BASS Ë TREBLE (ê„ÛÎflÚÓ˚ ÚÂÏ·‡)  
äÌÓÔÍË ëÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚ – Listening Selector  
ê͇ۘ ëÂÎÂÍÚÓ‡ ‚˚ıÓ‰Ó‚ ̇ Á‡ÔËÒ¸ – Recording Selector  
4
3
8B  
7
ìÔ‡‚ÎÂÌË ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60  
îÛÌ͈ËË CD  
îÛÌ͈ËË DVD  
îÛÌ͈ËË Ú˛ÌÂ‡  
60  
60  
60  
DG  
DG  
ç‡ÍÓ̈, ‰‡Ê ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ï˚ ÓÚÔ˜‡Ú‡ÎË Ì‡ ·Ûχ„Â,  
ÔÓÎÛ˜ÂÌÌÓÈ ËÁ ‚ÚÓ˘Ì˚ı ÂÒÛÒÓ‚.  
F
Ñˇ„ÌÓÒÚË͇ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60  
ç ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl  
á‡ÏÂ̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl  
çÂÚ Á‚Û͇  
äÓÌÙÎËÍÚ˚ ÍÓ‰Ó‚ ÔÛθÚÓ‚ Ñì  
ë·ÓÒ àä-ÍÓ‰Ó‚  
60  
60  
60  
60  
61  
å˚ ÔÓÌËχÂÏ, ˜ÚÓ ˝ÚÓ Ï‡ÎÂ̸ÍË ¯‡„Ë ‚ÔÂ‰, ÌÓ ÓÌË Ó˜Â̸  
‚‡ÊÌ˚. lj¸ Ï˚ ÔÓ‰ÓÎʇÂÏ ÔÓËÒÍË ÌÓ‚˚ı ÏÂÚÓ‰Ó‚ Ë Ï‡ÚÂˇÎÓ‚  
‰Îfl ·ÓΠ˜ËÒÚ˚ı Ë ‰ÛÊÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ı Í ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰  
ÚÂıÌÓÎӄ˘ÂÒÍËı ÔÓˆÂÒÒÓ‚.  
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61  
ÇÒ Ï˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL, ·Î‡„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ  
˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl. å˚ Û‚ÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÓÌÓ ‰ÓÒÚ‡‚ËÚ ‚‡Ï ÏÌÓ„Ó ÎÂÚ  
Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ëfl.  
èÂ‚˚ ¯‡„Ë  
Å·„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó ÒÚÂÂÓ ÛÒËÎËÚÂÎfl  
Rotel RC-1550. Ç ÒÓÒÚ‡‚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ‡Û‰ËÓÒËÒÚÂÏ˚ ÓÌ  
·Û‰ÂÚ ‰ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ Ç‡Ï Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ë ÏÌÓ„Ë „Ó‰˚.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
êÛÒÒÍËÈ  
57  
RC-1550 – ÔÓÎÌÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚È ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ Ò ÓÚ΢Ì˚ÏË  
‡·Ó˜ËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË. ÇÒ ‡ÒÔÂÍÚ˚ Â„Ó ÍÓÌÒÚÛ͈ËË  
ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ì˚ ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÔÓÎÌÓ„Ó ‰Ë̇Ï˘ÂÒÍÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇  
Ë ÔÂ‰‡˜Ë ÚÓ̘‡È¯Ëı Ì˛‡ÌÒÓ‚ ÏÛÁ˚ÍË. Ç˚ÒÓÍÓÒÚ‡·ËθÌ˚È  
ËÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl RC-1550 ‚Íβ˜‡ÂÚ ‚ Ò·fl ÙËÏÂÌÌ˚È  
ÚÓÓˉ‡Î¸Ì˚È Ú‡ÌÒÙÓχÚÓ Rotel, Á‡Í‡ÁÌ˚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚  
Ò ÔÂÙÓËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÙÓθ„ÓÈ Ë Ó·Î‡‰‡ÂÚ ÌËÁÍËÏ ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï  
ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ Ë ·Óθ¯ËÏ Á‡Ô‡ÒÓÏ ÔÓ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘ËÏ  
RC-1550 ‚ÓÒÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Ò‡Ï˚ ÒÎÓÊÌ˚ ‡Û‰ËÓÒ˄̇Î˚.  
ëÚÓËÏÓÒÚ¸ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ‰‡ÌÌÓÈ ÍÓÌÒÚÛ͈ËË ‚˚¯Â, ÌÓ Ó̇ ËÏÂÂÚ  
ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡ Ò ÚÓ˜ÍË ÁÂÌËfl ÏÛÁ˚ÍË.  
䇷ÂÎË  
òÌÛ˚ ÔËÚ‡ÌËfl, ˆËÙÓ‚˚Â Ë ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚ ‡Û‰ËÓ Í‡·ÂÎË ‰ÓÎÊÌ˚  
̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Í‡Í ÏÓÊÌÓ ‰‡Î¸¯Â ‰Û„ ÓÚ ‰Û„‡. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â  
ÏÂ̸¯Â ¯‡ÌÒÓ‚, ˜ÚÓ ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚È Ò˄̇Π·Û‰ÂÚ Á‡„flÁÌÂÌ ¯ÛÏÓÏ  
Ë ÔÓÏÂı‡ÏË ÓÚ ÒËÎÓ‚˚ı Ë ˆËÙÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ. ë ÚÓÈ Ê ˆÂθ˛  
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ˝Í‡ÌËÓ‚‡ÌÌ˚ ͇·ÂÎË.  
é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË  
ÔÓ ‚˚·ÓÛ Ò‡Ï˚ı ÎÛ˜¯Ëı ͇·ÂÎÂÈ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ‚‡¯ÂÈ  
‡Û‰ËÓ ÒËÒÚÂÏÂ.  
èÛÎ¸Ú RR-AT94  
ÑÓÓÊÍË Ô˜‡ÚÌ˚ı ÔÎ‡Ú ÛÒËÎËÚÂÎfl RC-1550 ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚  
ÒËÏÏÂÚ˘ÌÓ. ùÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÚÓ˜ÌÓ Òӷβ‰ÂÌË ‚ÂÏÂÌÌ˚ı  
Ô‡‡ÏÂÚÓ‚ ÏÛÁ˚͇θÌÓ„Ó Ò˄̇·. Ç Ò˄̇θÌÓÏ Ú‡ÍÚ RC-1550  
ÔËÏÂÌÂÌ˚ ÏÂÚ‡ÎÎÓÔÎÂÌÓ˜Ì˚ ÂÁËÒÚÓ˚ Ë ÔÓÎËÒÚËÓÎÓ‚˚  
ËÎË ÔÓÎËÔÓÔËÎÂÌÓ‚˚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚. ä‡Ê‰˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ ÒıÂÏ˚  
ÔÓ‰‚Â„‡ÎÒfl Ú˘‡ÚÂθÌÓÏÛ ‡ÒÒÏÓÚÂÌ˲, ˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl  
χÍÒËχθÌÓ ‰ÓÒÚÓ‚ÂÌÓ„Ó ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl ÏÛÁ˚ÍË.  
RC-1550 ÍÓÏÔÎÂÍÚÛÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚Ï ÔÛθÚÓÏ RR-AT94,  
ÍÓÚÓ˚È ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Ó ÙÛÌ͈ËÈ Ó„‡ÌÓ‚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
Ò ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. äÓÏ ÚÓ„Ó. ÓÌ ÒÔÓÒÓ·ÂÌ ÍÓχ̉ӂ‡Ú¸  
ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË ÙÛÌ͈ËflÏË ‰Û„Ëı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ Rotel: CD-ÔÎÂÂÓ‚,  
DVD-ÔÎÂÂÓ‚ Ë AM/FM-Ú˛ÌÂÓ‚. ëÏ. ê‡Á‰ÂÎ “ìÔ‡‚ÎÂÌË ‰Û„ËÏË  
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË – Controlling Other Components”.  
RC-1550 ÔÓÒÚ ‚ ̇ÒÚÓÈÍÂ Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ÖÒÎË Ç˚ ÛÊ ËÏÂÎË  
‰ÂÎÓ ÒÓ ÒÚÂÂÓÒËÒÚÂχÏË, Û Ç‡Ò Ì ‚ÓÁÌËÍÌÂÚ ‚ÓÔÓÒÓ‚. èÓÒÚÓ  
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ÓÒڇθÌ˚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Ë Ì‡Ò·ʉ‡ÈÚÂÒ¸.  
CÂÌÒÓ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
2
ëÂÌÒÓ ‚ÓÒÔËÌËχÂÚ ËÌÙ‡Í‡ÒÌ˚ Ò˄̇Î˚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÓÚ ÔÛθڇ. ç Á‡„Ó‡ÊË‚‡ÈÚ „Ó, Ë̇˜Â  
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË Ì ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸.  
çÂÍÓÚÓ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË  
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. éÌÓ ‰‡ÂÚ  
‚‡Ï ÔÓÎÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ÚÓÏ, Í‡Í ‚ÒÚÓËÚ¸ RC-1550 ‚ ‚‡¯Û  
ÒËÒÚÂÏÛ Ë Í‡Í ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ Â„Ó ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË. ÖÒÎË ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ  
‚ÓÔÓÒ˚, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel. äÓÏ ÚÓ„Ó,  
‚Ò Ï˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË Rotel, „ÓÚÓ‚˚ ÓÚ‚ÂÚËÚ¸ ̇ LJ¯Ë ‚ÓÔÓÒ˚ Ë  
ÔËÌflÚ¸ LJ¯Ë Á‡Ï˜‡ÌËfl.  
ç‡ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÒÂÌÒÓ‡ ÏÓÊÂÚ Ú‡ÍÊ ÔÓ‚ÎËflÚ¸ flÍËÈ  
Ò‚ÂÚ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÒÓÎ̘Ì˚È; Ë ÌÂÍÓÚÓ˚ ÚËÔ˚ ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó  
ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl, ̇ÔËÏÂ, „‡ÎÓ„ÂÌÓ‚˚ ·ÏÔ˚, Á̇˜ËÚÂθ̇fl ˜‡ÒÚ¸  
ÒÔÂÍÚ‡ ÍÓÚÓ˚ı ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ËÌÙ‡Í‡ÒÌÓÏ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ. í‡ÍÊ  
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË Á‡ÚÛ‰ÌflÂÚÒfl ÔË ËÒÚÓ˘ÂÌËË ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚  
ÔËÚ‡ÌËfl ÔÛθڇ RR-AT94.  
ëÓı‡ÌËÚ ÍÓÓ·ÍÛ Ë ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚,  
˜ÚÓ·˚ ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ËÏÂÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÏË.  
í‡ÌÒÔÓÚËӂ͇ RC-1550 ‚Ì Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸  
ÒÂ¸ÂÁÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl.  
èêàåÖóÄçàÖ: ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔÛθڇ, ̇Ô‡‚¸ÚÂ Â„Ó Ì‡  
ÒÂÌÒÓ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ ÔÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË RC-1550.  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂÈ ‚ ÔÛÎ¸Ú  
é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÓı‡ÌËÚ ˜ÂÍ Ë „‡‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ. ùÚÓ „·‚Ì˚  
‰ÓÍÛÏÂÌÚ˚, Û‰ÓÒÚÓ‚Âfl˛˘Ë ‰‡ÚÛ ÔÓÍÛÔÍË, ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡˘ÂÌËfl Á‡  
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ.  
èÂʉ ˜ÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÛθÚ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‰‚  
·‡Ú‡ÂÈÍË ÚËÔ‡ UM-4/AAA (ÔË·„‡˛ÚÒfl). ÑÎfl Ëı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,  
ÒÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ Ì‡ Ú˚θÌÓÈ ÒÚÓÓÌ RR-AT94. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ  
·‡Ú‡ÂË Ô‡‚ËθÌÓ – Ú‡Í, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. èÓ‚Â¸ÚÂ,  
‡·ÓÚ‡ÂÚ ÎË ÔÛθÚ, Ë ÚÓθÍÓ ÔÓÚÓÏ ÔÓÒÚ‡‚¸Ú Í˚¯ÍÛ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.  
äÓ„‰‡ ·‡Ú‡ÂË ‡Áflʇ˛ÚÒfl, ÔÛÎ¸Ú RA-1520 ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸  
ÌÂÛÒÚÓȘ˂Ó. ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò‚ÂÊËı ·‡Ú‡ÂÈ ‰ÓÎÊ̇ ¯ËÚ¸ ÔÓ·ÎÂÏÛ.  
ê‡ÁÏ¢ÂÌË  
ä‡Í Ë ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, Ó·‡·‡Ú˚‚‡˛˘Ë Ò··˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË  
Ò˄̇Î˚, RC-1550 ÔÓ‰‚ÂÊÂÌ ‚ÎËflÌ˲ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë  
‰Û„Ó„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. ëÚ‡‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÒÚ‡‚ËÚ¸ RC-1550 ̇ ‰Û„Ë  
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Ë Ì ÔÓÍ·‰˚‚‡Ú¸ Ò˄̇θÌ˚ ͇·ÂÎË fl‰ÓÏ ÒÓ  
¯ÌÛ‡ÏË ÔËÚ‡ÌËfl. ùÚÓ ÒÌËÁËÚ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÔÓÏÂı.  
èËÚ‡ÌË ÛÒËÎËÚÂÎfl  
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÓÎ͇ ËÎË ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔӘ̇,  
˜ÚÓ·˚ ‚˚‰Âʇڸ ‚ÂÒ ‡ÔÔ‡‡Ú‡. êÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸  
ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ Ï·Âθ ‰Îfl ‡Û‰ËÓ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚. í‡Í‡fl  
Ï·Âθ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌË ‚Ë·‡ˆËË, ÓÚˈ‡ÚÂθÌÓ  
‚ÎËfl˛˘ÂÈ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó Á‚ÛÍÓ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í  
‚‡¯ÂÏÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË ÔÓ ‚˚·ÓÛ  
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ‡Û‰ËÓ Ï·ÂÎË Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ̇ ÌÂÂ.  
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡  
u
èêàåÖóÄçàÖ: ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ „ÓÏÍÓÒÚ¸ ‚˚‚‰Â̇ ̇ ÏËÌËÏÛÏ  
(ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË) ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸  
ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.  
ë̇˜‡Î‡ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÁ ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ‚  
‡Á˙ÂÏ Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ,  
ÔÓ͇ Ì ҉·ÂÚ ‚Ò ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ  
58  
èÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË, ÒΉÛÂÚ ‚Íβ˜‡Ú¸ RC-1550 ÔflÏÓ ‚  
ÇıÓ‰˚ ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl  
q
‰‚ÛıÍÓÌÚ‡ÍÚÌÛ˛ ̇ÒÚÂÌÌÛ˛ ÓÁÂÚÍÛ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË.  
åÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡Á‚ÂÚ‚ËÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚˚ÒÓÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,  
ÂÒÎË ÓÌ (Ë ÒÚÂÌ̇fl ÓÁÂÚ͇) ÒÔÓÒÓ·Ì˚ ‚˚‰Âʇڸ ÒÛÏχÌ˚È ÚÓÍ  
ÔÓÚ·ÎÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Û„Ëı ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ı Í ÌÂÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚.  
ùÚÓ ‚ıÓ‰˚ RC-1550 ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl ‰Îfl CD, TUNER, AUX. éÌË  
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚ı ‚˚ıÓ‰Ó‚ CD-  
ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎÂÈ, ͇ÒÒÂÚÌ˚ı ‰ÂÍ, ‡‰ËÓ Ú˛ÌÂÓ‚ Ë Ú.Ô. ÒÚÂÂÓ  
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚Ó„Ó ‚˚ıÓ‰‡ CD-ROM ÔË‚Ó‰‡.  
RC-1550 ̇ÒÚÓÂÌ Ì‡ Á‡‚Ӊ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÓ Òڇ̉‡Ú‡ÏË  
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË ‚ LJ¯ÂÈ ÒÚ‡Ì (120 ËÎË 230 Ç ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó  
ÚÓ͇ Ë 60 ËÎË 50 Ɉ). äÓÌÙË„Û‡ˆËfl ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ó·ÓÁ̇˜Â̇  
̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ‡ÔÔ‡‡Ú‡.  
ÇıÓ‰˚ ÎÂ‚Ó„Ó Ë Ô‡‚Ó„Ó Í‡Ì‡ÎÓ‚ ÔÓϘÂÌ˚ Ë ‰ÓÎÊÌ˚  
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸Òfl Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Í‡Ì‡Î‡Ï ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡-  
ËÒÚÓ˜ÌË͇. ÉÌÂÁ‰Ó ÎÂ‚Ó„Ó Í‡Ì‡Î‡ ·ÂÎÓÂ, Ô‡‚Ó„Ó – Í‡ÒÌÓÂ.  
ÑÎfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË ÒÓ  
¯ÚÂÍÂ‡ÏË RCA. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ  
Rotel Á‡ ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË ÔÓ ‚˚·ÓÛ Í‡·ÂÎÂÈ ‰Îfl ‚‡¯ÂÈ ‡Û‰ËÓ ÒËÒÚÂÏ˚.  
èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË Ç˚ ÔÂ‰ÂÚ ‚ ‰Û„Û˛ ÒÚ‡ÌÛ, ÏÓÊÌÓ  
ÔËÒÔÓÒÓ·ËÚ¸ Ô‰ÛÒËÎËÚÂθ Í ‰Û„ÓÏÛ ÒÂÚ‚ÓÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲.  
é‰Ì‡ÍÓ, Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ҉·ڸ ˝ÚÓ Ò‡ÏË. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í  
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ Ï‡ÒÚÂÛ ËÎË ‚ ÒÂ‚ËÒÌÛ˛ ÒÎÛÊ·Û Rotel.  
ÇıÓ‰ ÙÓÌÓ Ë ÍÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl  
=
-
èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ÓÚ ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl ‚ËÌË· Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ  
„ÌÂÁ‰‡Ï PHONO (΂ÓÏÛ LEFT Ë Ô‡‚ÓÏÛ RIGHT). ÖÒÎË Û  
ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl ÂÒÚ¸ ÍÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÂÂ Í ÍÎÂÏÏ  
Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl, ÍÓÚÓ‡fl ̇ıÓ‰ËÚÒfl Ò΂‡ ÓÚ PHONO ‚ıÓ‰‡.  
ùÚÓ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ¯Ûχ Ë ÔÓÏÂı.  
ÖÒÎË Ç˚ ̇‰ÓÎ„Ó ÛÂÁʇÂÚ ËÁ ‰Óχ, ̇ÔËÏÂ, ̇ ÏÂÒflˆ,  
‡ÁÛÏÌÓ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍË ¯ÌÛÓ‚ ÔËÚ‡ÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Û„Ëı  
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÒËÒÚÂÏ˚ ËÁ ÓÁÂÚÓÍ.  
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ë Ë̉Ë͇ÚÓ STANDBY , Ë ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È  
1
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰Îfl Á‡ÔËÒË w  
E
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl STANDBY  
̇ıÓ‰ËÚÒfl Ò΂‡ ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ  
1
Ô‡ÌÂÎË. ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl RC-1550 ̇ÊÏËÚ ̇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ  
STANDBY. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl ÓÒÚ‡ÌÂÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË IN, Ë  
‚ÓÍÛ„ ÍÌÓÔÍË STANDBY Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓÌÓ ÍÓθˆÓ. äÓÏ  
ÇıÓ‰˚ TAPE 1 Ë TAPE 1, ‡ Ú‡ÍÊ ‚˚ıÓ‰ ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ¸  
Í Î˛·ÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û Á‡ÔËÒË/‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl, ÓÒ̇˘ÂÌÌÓÏÛ  
‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚Ï ‚ıÓ‰ÓÏ Ë ‚˚ıÓ‰ÓÏ Òڇ̉‡ÚÌÓ„Ó ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl.  
ä‡Í Ô‡‚ËÎÓ, ˝ÚÓ Ó·˚˜Ì‡fl ͇ÒÒÂÚ̇fl ‰Â͇.  
˝ÚÓ„Ó, Á‡„ÓflÚÒfl ÍÌÓÔÍË-Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl Ë Á‡ÔËÒË  
̇‰ ‚˚·‡ÌÌ˚ÏË ‚ıÓ‰‡ÏË.  
8
èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË ÂÍÓ‰Â‡ Í RC-1550 ÔÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‚˚ıÓ‰  
TAPE ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÂÚÒfl ÍÓ ‚ıÓ‰Û ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‡ ‚ıÓ‰ íÄêÖ – Í  
‚˚ıÓ‰Û ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ä‡Í ‚Ò„‰‡, Òӷ≇ÈÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÎÂ‚Ó„Ó  
Ë Ô‡‚Ó„Ó Í‡Ì‡ÎÓ‚. ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ‰Â„‡‰‡ˆËË Ò˄̇·  
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË.  
äÓ„‰‡ Ì‡Ê‡Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl STANDBY, ˚ ÏÓÊÂÚ ‚Íβ˜ËÚ¸  
RC-1550 ËÎË ÔÂ‚ÂÒÚË ‚ ÂÊËÏ standby Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË  
POWER  
̇ ÔÛθÚ RR-AT94. äÓÏ ÚÓ„Ó, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ‚Íβ˜ËÚ¸  
E
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ̇ıÓ‰fl˘ÂÂÒfl ‚ ÂÊËÏ STANDBY, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË  
ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚ Listening.  
äÓ„‰‡ RC-1550 ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl Standby, ̇ʇÚË  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚˚ıÓ‰Ó‚ e  
RC-1550 ÓÒ̇˘ÂÌ ‚˚ıÓ‰‡ÏË ÚËÔ‡ RCA, ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚ÏË Ò ‚ıÓ‰‡ÏË  
·Óθ¯ËÌÒÚ‚‡ ÛÒËÎËÚÂÎÂÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË. ä‡Í ‚Ò„‰‡, ËÒÔÓθÁÛÈÚ  
͇·ÂÎË ‚˚ÒÓÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ‰Îfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Left Ë Right ‚˚ıÓ‰Ó‚  
RC-1550 Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ ‚ıÓ‰‡Ï ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË.  
̇ Ó‰ÌÛ ËÁ ÍÌÓÔÍÓÍ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚ RR-AT94  
Ô‰ÛÒËÎËÚÂθ Ë ‚˚·Ë‡ÂÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ‚ıÓ‰.  
‚Íβ˜‡ÂÚ  
B
ÖÒÎË ‚˚ Ì ·Û‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ RC-1550 ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó  
‚ÂÏÂÌË, ̇ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl STANDBY ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ Â„Ó – OFF. äÌÓÔ͇ ‚ÂÌÂÚÒfl ‚  
ÌÂÛÚÓÔÎÂÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Out , Ë ‚Ò Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË ÔÓ„‡ÒÌÛÚ.  
èêàåÖóÄçàÖ: ì RC-1550 ËÏÂÂÚÒfl ‰‚ ԇ˚ ‚˚ıÓ‰Ó‚ RCA. ÇÚÓ‡fl  
Ô‡‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‚ ÏÌÓ„ÓÁÓÌÌ˚ı ÍÓÌÙË„Û‡ˆËflı ‰Îfl  
ÔÓ‰‡˜Ë Ò˄̇· ̇ ‚ÚÓÓÈ ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË Ê ÔÓˆÂÒÒÓ.  
èêàåÖóÄçàÖ: ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ „ÓÏÍÓÒÚ¸ ‚˚‚‰Â̇ ̇ ÏËÌËÏÛÏ  
(ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË) ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡ÊËχڸ  
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl STANDBY.  
ÇıÓ‰˚ Ë ‚˚ıÓ‰˚ àä Ò˄̇ÎÓ‚  
ÇıÓ‰ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ò˄̇· ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ì˚ı Ò˄̇ÎÓ‚ Í  
ÛÒËÎËÚÂβ = Ë q  
(External remote input)  
r
ç‡ ˝ÚÓ 3,5 ÏÏ „ÌÂÁ‰Ó (ÔÓϘÂÌÌÓ EXT REM IN) ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰‡Ú¸  
Ò˄̇ΠÓÚ ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓ„Ó ÒÂÌÒÓ‡ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
(̇ÔËÏÂ, χÍË Xantech Ë ‰.), ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó ‚ „·‚ÌÓÈ  
ÍÓÏ̇ÚÂ. ùÚÓ ÔÓÎÂÁÌÓ, ÍÓ„‰‡ Ô‰ÛÒËÎËÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl Ì ‚  
„·‚ÌÓÈ ÍÓÏ̇Ú ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓÏ¢ÂÌ ‚ ÒÍ˚ÚÛ˛  
ÒÚÓÈÍÛ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË ‰Óχ¯ÌÂÈ ‡‚ÚÓχÚËÍË;  
ÎË·Ó Ô‰ÛÒËÎËÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÍÓÏ̇Ú ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl, ÌÓ ‚  
¯Í‡ÙÛ ‰Îfl ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚ Ò ÚÂÏÌ˚ÏË ÒÚÂÍ·ÏË – ÒÎÓ‚ÓÏ, ÂÒÎË Ò˄̇Π 
Ò ÔÛθڇ Ì ÏÓÊÂÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ÔflÏÓ Ì‡ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚È ÒÂÌÒÓ ÛÒËÎËÚÂÎfl.  
(ÒÏ. ËÒ. 3)  
RC-1550 ÓÒ̇˘ÂÌ Ó·˚˜Ì˚ÏË ‡Á˙ÂχÏË ÚËÔ‡ RCA ̇ ‚ÒÂı ‚ıÓ‰‡ı.  
èêàåÖóÄçàÖ: ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË „ÓÏÍÓ„Ó ¯Ûχ, ÌÂÔËflÚÌÓ„Ó ‰Îfl  
Ç‡Ò Ë Ç‡¯Ëı ÍÓÎÓÌÓÍ, ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÔËÚ‡ÌË ‚ÒÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚, ÔÂʉ  
˜ÂÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ β·˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
êÛÒÒÍËÈ  
59  
é ‚˚ÌÓÒÌ˚ı ÒÂÌÒÓ‡ı Ë Ëı ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û  
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ‰ËÎÂ‡ Rotel.  
å‰ˇ ÔÎÂÂ 9  
ç‡ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÛÒËÎËÚÂÎfl RC-1550 ËÏÂÂÚÒfl ‚ıÓ‰ÌÓÈ ÒÚÂÂÓ  
‡Á˙ÂÏ 3.5 ÏÏ (1/8”) ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÔÓÚ‡ÚË‚Ì˚ı ÔÎÂÂÓ‚  
(“Media Player”). ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ˝ÚÓÚ ‚ıÓ‰, ̇‰Ó  
èêàåÖóÄçàÖ: ë˄̇ΠÒÓ ‚ıÓ‰‡ EXT REM IN ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÂ‰‡Ì  
‰‡Î ̇ ‰Û„Ë ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚-ËÒÚÓ˜ÌËÍË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚̯ÌËı àä  
ËÁÎÛ˜‡ÚÂÎÂÈ ËÎË ÔÓ‚Ó‰Ì˚Ï ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ Ò „ÌÂÁ‰ÓÏ IR OUT.  
ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ LISTENING  
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË AUX ËÎË Ì‡Ê‡Ú¸ ̇  
8
ÍÌÓÔÍÛ AUX 1  
̇ ÔÛθÚ RR-AT94.  
B
Ç˚ıÓ‰ Ò˄̇ÎÓ‚ àä Ñì (IR OUTPUT)  
t
ë ‚˚ıÓ‰Ó‚ IR OUT 1 Ë 2 Ò˄̇Î, ÔÓÒÚÛÔ‡˛˘ËÈ Ì‡ ‚ıÓ‰ EXT REM  
IN, ÔÂ‰‡ÂÚÒfl ̇ ËÌÙ‡Í‡ÒÌ˚È ËÁÎÛ˜‡ÚÂθ, ÔÓÏ¢ÂÌÌ˚È ÔÂ‰  
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓÏ-ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ, ËÎË Ì‡ CD-ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ, ͇ÒÒÂÚÌÛ˛  
‰ÂÍÛ ËÎË Ú˛ÌÂ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Rotel, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚Ï  
àä ‚ıÓ‰ÓÏ. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÏÓÊÌÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ  
ÛÔ‡‚ÎÂÌË ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË, ÒÂÌÒÓ˚ Ñì ÍÓÚÓ˚ı  
̉ÓÒÚÛÔÌ˚ ‰Îfl ÔflÏÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ò ÔÛθڇ.  
ã˛·ÓÈ ÔÓÚ‡ÚË‚Ì˚È ÔÎÂÂ – ͇ÒÒÂÚÌ˚È, ÍÓÏÔ‡ÍÚ-‰ËÒÍÓ‚˚È, ̇  
ÓÒÌÓ‚Â ÊÂÒÚÍÓ„Ó ‰ËÒ͇ (HDD) ËÎË Ê ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚ÓÈ Ô‡ÏflÚË –  
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Ì‡ ˝ÚÓÚ ‚ıÓ‰. ÖÒÎË ‚‡¯ ÔÎÂÂ ËÏÂÂÚ ÚÓθÍÓ  
‚˚ıÓ‰ ̇ ̇ۯÌËÍË, ÚÓ ÒΉÛÂÚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸  
Â„Ó „ÓÏÍÓÒÚ¸, ˜ÚÓ·˚ Á‚ÛÍ ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÌÓχθÌÓ ÒÎÛ¯‡Ú¸. ÖÒÎË  
Á‚ÛÍ ÒÎ˯ÍÓÏ „ÓÏÍËÈ ËÎË ËÒ͇ÊÂÌÌ˚È, ÒΉÛÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ „ÓÏÍÓÒÚ¸,  
ÂÒÎË Ê ÓÌ ÂΠÒÎ˚¯ÂÌ, ÚÓ ‰Ó·‡‚¸Ú „ÓÏÍÓÒÚ¸ „ÛÎflÚÓÓÏ  
ÔÎÂÂ‡.  
é· ËÌÙ‡Í‡ÒÌ˚ı ËÁÎÛ˜‡ÚÂÎflı Ë Ëı ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË  
ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ‰ËÎÂ‡ Rotel.  
èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË ‚ıÓ‰ Media Player 3.5 ÏÏ (1/8”) ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË Á‡ÌflÚ ÒÚÂÂÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ ÔÎÂÂ‡, ÚÓ ‡Á˙ÂÏ AUX ̇ Á‡‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË, ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ ÙÓÌڇθÌÓÏÛ ‡Á˙ÂÏÛ, ·Û‰ÂÚ  
ÓÚÍβ˜ÂÌ, Ë ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‚˚ Ì ÏÓÊÂÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ¢  
Ó‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. Ç˚̸Ú 3.5 ÏÏ ¯ÚÂÍÂ ËÁ ÙÓÌڇθÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ,  
Ë ‚ıÓ‰ AUX ̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ·Û‰ÂÚ ‚ÌÓ‚¸ ‰ÓÒÚÛÔÂÌ ‰Îfl ‚̯ÌËı  
ÛÒÚÓÈÒÚ‚.  
èêàåÖóÄçàÖ: ÉÌÂÁ‰Ó EXT REM IN, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ fl‰ÓÏ Ò  
„ÌÂÁ‰ÓÏ IR OUT, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ò ‚̯ÌËÏ  
ÒÂÌÒÓÓÏ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ‰Û·ÎËÛ˛˘ËÏ ÒÂÌÒÓ àä  
Ñì ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl 12-Ç ÚË„„ÂÌÓ„Ó  
Ò˄̇· y  
åÌÓ„Ë ÛÒËÎËÚÂÎË Rotel ÒÔÓÒÓ·Ì˚ ‚Íβ˜‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Íβ˜‡Ú¸Òfl ÔÓ  
ÍÓχ̉‡Ï 12-Ç ÚË„„ÂÌÓ„Ó Ò˄̇·, ÔÓÒ˚·ÂÏÓ„Ó Ì‡ Ëı ‚ıÓ‰. ì  
RC-1550 ËÏÂÂÚÒfl ‰‚‡ 12-Ç ÚË„„ÂÌ˚ı ‚˚ıÓ‰‡. äÓ„‰‡ RC-1550  
‚Íβ˜ÂÌ, 12-Ç Ò˄̇ΠÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ ÔÓÒ˚·ÂÚÒfl ̇ ÛÒËÎËÚÂÎË  
‰Îfl Ëı ‚Íβ˜ÂÌËfl. äÓ„‰‡ RC-1550 ÔÂÂıÓ‰ËÚ ‚ ÒÓÒÚÓflÌË  
ÓÊˉ‡ÌËfl STANDBY, ÚË„„ÂÌ˚È Ò˄̇ΠÔÂ˚‚‡ÂÚÒfl Ë ÛÒËÎËÚÂÎË  
‚˚Íβ˜‡˛ÚÒfl.  
ê„ÛÎËÓ‚ÍË Á‚Û͇  
ê„ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË (VOLUME)  
5C  
óÚÓ·˚ ÔÓ‚˚ÒËÚ¸ „ÓÏÍÓÒÚ¸, ÔÓ‚ÂÌËÚ „ÛÎflÚÓ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ  
ÒÚÂÎÍÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÌËÁËÚ¸ – ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. ç‡ ÔÛθÚ  
RR-AT94 ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÌÓÔ͇ÏË Volume + Ë –  
ÔÓÌËÊÂÌËfl „ÓÏÍÓÒÚË.  
‰Îfl ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl Ë  
C
äÌÓÔ͇ MUTE (ᇄÎÛ¯ÂÌË Á‚Û͇)  
A
íÓθÍÓ Ò ÔÛθڇ  
óÚÓ·˚ ‚ÂÏÂÌÌÓ Á‡„ÎÛ¯ËÚ¸ Á‚ÛÍ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ MUTE ̇ ÔÛθÚ  
RR-AT94. óÚÓ·˚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ËÒıÓ‰Ì˚È ÛÓ‚Â̸ „ÓÏÍÓÒÚË,  
̇ÊÏËÚ ÚÛ Ê ÍÌÓÔÍÛ Â˘Â ‡Á. èË Á‡„ÎÛ¯ÂÌÌÓÏ Á‚ÛÍ ҂ÂÚÓ‰ËÓ‰  
̇ „ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË ÏË„‡ÂÚ.  
ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÙÛÌ͈ËË ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÒÓ‰ËÌËÚ  
Ó‰ËÌ ËÁ ‡Á˙ÂÏÓ‚ 12V TRIGGER OUT ÛÒËÎËÚÂÎfl RC-1550 Ò Ú‡ÍËÏ  
Ê ‚ıÓ‰Ì˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ 12-Ç Ì‡ ÛÒËÎËÚÂΠRotel, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ͇·ÂÎfl  
Ò ‰‚ÛÏfl ÏÓÌÓ ÏËÌË-‰ÊÂÍ ‡Á˙ÂχÏË 3.5 ÏÏ Ì‡ Ó·ÓËı ÍÓ̈‡ı.  
ë˄̇Π+12 Ç DC ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ̇ ÍÓ̘ËÍ ‡Á˙Âχ.  
èêàåÖóÄçàÖ: ç‡Ê‡ÚË ̇ ÍÌÓÔÍË „ÛÎËÓ‚ÍË „ÓÏÍÓÒÚË Ì‡  
ÔÛθÚ ڇÍÊ ÓÚÏÂÌflÂÚ Á‡„ÎÛ¯ÂÌË Á‚Û͇ MUTE.  
Ç˚ıÓ‰ ̇ ̇ۯÌËÍË 0  
BALANCE (ê„ÛÎflÚÓ ·‡Î‡ÌÒ‡)  
6
çÓχθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ˝ÚÓ„Ó „ÛÎflÚÓ‡ – Ò‰ÌÂÂ. àÌÓ„‰‡,  
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÂÒÎË ÏÂÒÚÓ ÒÎÛ¯‡ÚÂÎfl ÒÏ¢ÂÌÓ ÓÚ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓÈ ÓÒË  
ÏÂÊ‰Û ÍÓÎÓÌ͇ÏË, ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ ÒÏÂÒÚËÚ¸ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ  
·‡Î‡ÌÒ ‚ÎÂ‚Ó (ÔÓ‚ÓÓÚ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË) ËÎË  
‚Ô‡‚Ó (ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ).  
ä ˝ÚÓÏÛ „ÌÂÁ‰Û Phones ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfl˛ÚÒfl Òڇ̉‡ÚÌ˚  
ÒÚÂÂÓ̇ۯÌËÍË ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 1/8 ‰˛Èχ. ÖÒÎË Û Ì‡Û¯ÌËÍÓ‚  
‰Û„ÓÈ ¯ÚÂÍÂ, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ. é·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í  
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍÓÏ-  
‡‰‡ÔÚÂÓÏ.  
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ „ÛÎflÚÓÓ‚ ÚÂÏ·‡ (TONE On/Off)  
4
èêàåÖóÄçàÖ: èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ̇ۯÌËÍÓ‚ Ì ÓÚÍβ˜‡ÂÚ Á‚ÛÍ  
‚ ÍÓÎÓÌ͇ı. Ç ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Â ÒËÚÛ‡ˆËÈ ‚‡Ï ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl ‚˚Íβ˜ËÚ¸  
ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÔË ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËË ÏÛÁ˚ÍË ‚ ̇ۯÌË͇ı.  
äÓ„‰‡ ˝ÚÓÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Off, ÚÓ ˆÂÔË  
„ÛÎflÚÓÓ‚ ÚÂÏ·‡ Bass Ë Treble ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl ËÁ Ú‡ÍÚ‡  
ÔÓıÓʉÂÌËfl Ò˄̇· ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Í‡Í ÏÓÊÌÓ ·ÓΠ˜ËÒÚÓ„Ó  
Á‚Û͇. ÖÒÎË Ç˚ Ì ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ „ÛÎflÚÓ‡ÏË ÚÂÏ·‡, ÓÒÚ‡‚¸Ú  
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ  
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË On.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ  
60  
BASS Ë TREBLE (ê„ÛÎflÚÓ˚ ÚÂÏ·‡)  
îÛÌ͈ËË DVD  
DG  
3
äÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Tone ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË On – ̇ʇÚ,  
ÏÓÊÌÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÚÓ̇θÌ˚È ·‡Î‡ÌÒ Á‚Û͇ „ÛÎflÚÓ‡ÏË  
Bass (ìÓ‚Â̸ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ) Ë Treble (ìÓ‚Â̸ ‚˚ÒÓÍËı ˜‡ÒÚÓÚ).  
óÚÓ·˚ ÔÓ‚˚ÒËÚ¸ ÛÓ‚Â̸ ÌËÁÍËı (‚˚ÒÓÍËı) ˜‡ÒÚÓÚ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ  
„ÛÎflÚÓ Bass (Treble) ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ. óÚÓ·˚ ÔÓÌËÁËÚ¸  
ÛÓ‚Â̸ ÌËÁÍËı (‚˚ÒÓÍËı) ˜‡ÒÚÓÚ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ „ÛÎflÚÓ Bass  
(Treble) ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.  
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡ ÔÛθÚ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ AUX1, ÍÌÓÔ͇ÏË PLAY  
, STOP , PAUSE , TRACK Ë RANDOM ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸  
{ }  
/
.
,
ÏÌÓ„ËÏË DVD-ÔÎÂÂ‡ÏË Rotel.  
îÛÌ͈ËË Ú˛ÌÂ‡  
F
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡ ÔÛθÚ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ TUNER, ÍÌÓÔ͇ÏË BAND,  
TUNING , Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ÏË ÍÌÓÔ͇ÏË Ì‡ÒÚÓÈÍË (PTY, TA, TP,  
< >  
Ë Ú.‰.) ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ Ú˛ÌÂ‡ÏË Rotel.  
Ç˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌ̇fl Ë Ô‡‚ËθÌÓ Ì‡ÒÚÓÂÌ̇fl ‡Û‰ËÓÒËÒÚÂχ  
Á‚Û˜ËÚ Ì‡ÚÛ‡Î¸ÌÓ Ë Ó·˚˜ÌÓ Ì Ú·ÛÂÚ „ÛÎËÓ‚ÍË ÚÓ̇θÌÓ„Ó  
·‡Î‡ÌÒ‡. ç ÒΉÛÂÚ ÁÎÓÛÔÓÚ·ÎflÚ¸ „ÛÎflÚÓ‡ÏË ÚÂÏ·‡. ÅÛ‰¸Ú  
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ÌËχÚÂθÌ˚, ÔÓ‚˚¯‡fl ÛÓ‚Â̸ ÌËÁÍËı ËÎË ‚˚ÒÓÍËı  
˜‡ÒÚÓÚ, Ú‡Í Í‡Í ÔË ˝ÚÓÏ ÒÓÁ‰‡ÂÚÒfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθ̇fl ̇„ÛÁ͇ ̇  
ÛÒËÎËÚÂθ Ë ÍÓÎÓÌÍË.  
èêàåÖóÄçàÖ: èÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ ÔÛÎ¸Ú RR-AT94 ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸  
Ú˛ÌÂ‡ÏË Rotel RT-1080/RT-1082/RT-1084. èÛÎ¸Ú ÏÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ  
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ̇ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ڲÌÂÓÏ RT-940AX. ùÚÓ ÌÛÊÌÓ  
ÔӉ·ڸ ÚÓθÍÓ Ó‰ËÌ ‡Á:  
óÚÓ·˚ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ̇ ‡·ÓÚÛ Ò RT-940AX: ̇ÊÏËÚ  
ÍÌÓÔÍÛ POWER Ë ˆËÙÓ‚Û˛ ÍÌÓÔÍÛ “2” Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.  
óÚÓ·˚ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ̇ ‡·ÓÚÛ Ò RT-1080/RT-961/  
RT-955: ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ POWER Ë ˆËÙÓ‚Û˛ ÍÌÓÔÍÛ “1”  
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.  
äÌÓÔÍË ëÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚ – Listening Selector  
8
8B  
ËÎË Ì‡ÊÏËÚ ӉÌÛ ËÁ ÍÌÓÔÓÍ  
èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚  
̇ ÔÛθÚ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó Ò˄̇·, ÍÓÚÓ˚È ÔÓȉÂÚ Ì‡  
„·‚Ì˚ ‚˚ıÓ‰˚ Ë ‰‡Î ̇ ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË – ÔÓÔÓÒÚÛ „Ó‚Ófl,  
B
‰Îfl ‚˚·Ó‡ ËÒÚÓ˜ÌË͇, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ ·Û‰ÂÚ ÒÎÛ¯‡Ú¸.  
Ñˇ„ÌÓÒÚË͇ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ  
ê͇ۘ ëÂÎÂÍÚÓ‡ ‚˚ıÓ‰Ó‚ ̇ Á‡ÔËÒ¸ – Recording Selector  
7
íÓθÍÓ Ò ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË  
ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ‚ ‡Û‰ËÓÒËÒÚÂχı ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ËÁ-Á‡  
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ó„‡ÌÓ‚  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. ÖÒÎË, ÌÂÒÏÓÚfl ̇ Ú˘‡ÚÂθÌÛ˛ ÔÓ‚ÂÍÛ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ Ë  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ, Ç˚ Ì ÏÓÊÂÚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl Á‚Û͇ ÓÚ RC-1550, ÔÓÒÏÓÚËÚ  
Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚È ÌËÊ ÒÔËÒÓÍ.  
èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚  
̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË  
7
‰Îfl ‚˚·Ó‡ ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó Ò˄̇·, ÍÓÚÓ˚È ÔÓȉÂÚ Ì‡ ‚˚ıÓ‰ ‰Îfl  
Á‡ÔËÒË. ÖÒÎË ‚˚ ÌË˜Â„Ó Ì Á‡ÔËÒ˚‚‡ÂÚÂ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Off. ùÚÓ  
ÏËÌËÏËÁËÛÂÚ ÔÓÏÂıË ÓÚ ‰Û„Ëı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÒËÒÚÂÏ˚.  
Å·„Ó‰‡fl ‡Á‰ÂθÌ˚Ï ÒÂÎÂÍÚÓ‡Ï Á‡ÔËÒË Ë ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl  
(Recording and Listening) ‚˚ ÔÓÎÛ˜‡ÂÚ „Ó‡Á‰Ó ·Óθ¯Û˛ ÒÚÂÔÂ̸  
Ò‚Ó·Ó‰˚ ‚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË RC-1550. ç‡ÔËÏÂ, ‚˚·‡‚ CD Ò  
ÔÓÏÓ˘¸˛ Record Selector Ë Ú˛ÌÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Listening Selector, ‚˚  
ÒÏÓÊÂÚ ÔÂÂÔËÒ˚‚‡Ú¸ ‰ËÒÍ CD ̇ χ„ÌËÚÌÛ˛ ÎÂÌÚÛ Ë Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ  
ÒÎÛ¯‡Ú¸ ‡‰ËÓ.  
ç ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl  
äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ ÔËÚ‡ÌËfl RC-1550 ̇ʇڇ, Ë ‚ËÎ͇ Â„Ó ¯ÌÛ‡  
ÔËÚ‡ÌËfl ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ÓÁÂÚÍÛ, ‰ÓÎÊÂÌ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl Ë̉Ë͇ÚÓ  
ÔËÚ‡ÌËfl. ÖÒÎË ÓÌ Ì ҂ÂÚËÚÒfl, ÔÓ‚Â¸Ú ̇΢ˠ̇ÔflÊÂÌËfl  
‚ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍ ‰Û„ËÏ ˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓÏ, ̇ÔËÏÂ,  
·ÏÔÓÈ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÁÂÚ͇ Ì ÍÓÌÚÓÎËÛÂÚÒfl ͇ÍËÏ-ÎË·Ó  
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ, ÍÓÚÓ˚È ‚ ‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ ‚˚Íβ˜ÂÌ.  
ÖÒÎË Û ‚‡Ò ÂÒÚ¸ ÚÂı„ÓÎӂӘ̇fl ͇ÒÒÂÚ̇fl ‰Â͇ ËÎË DAT-ÂÍÓ‰Â,  
ÍÓÚÓ˚È ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚ÂÒÚË Á‡ÔËÒ¸ Ë ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËÂ,  
‚˚ ÒÏÓÊÂÚ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓˆÂÒÒ Á‡ÔËÒË, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ Û˜ÍÛ  
á‡ÏÂ̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl  
ÖÒÎË ‰Û„ÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚È Í ÚÓÈ Ê ÓÁÂÚÍÂ,  
‡·ÓÚ‡ÂÚ, ‡ RC-1550 – ÌÂÚ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ÔÂ„ÓÂÎ ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ  
Ô·‚ÍËÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚  
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ÒÂ‚ËÒÌÛ˛ ÒÎÛÊ·Û Rotel ‰Îfl Â„Ó Á‡ÏÂÌ˚.  
LISTENING  
‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ TAPE 1 ËÎË TAPE 2.  
8
èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË ‚˚ ‚˚·‡ÎË TAPE 1 Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Û˜ÍË  
RECORDING , Á‡ÔËÒ˚‚‡ÂÏ˚È Ò˄̇Π·Û‰ÂÚ ‰ÓÒÚÛÔÂÌ ÚÓθÍÓ  
7
̇ ‚˚ıӉ TAPE 2. ÑÎfl ÍÓÔËÓ‚‡ÌËfl Á‡ÔËÒË Ò Ó‰ÌÓÈ Í‡ÒÒÂÚÌÓÈ  
‰ÂÍË Ì‡ ‰Û„Û˛, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍ Í ‚ıÓ‰Û Ë ‚˚ıÓ‰Û TAPE 1  
Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Û˜ÍÛ RECORDING ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Tape 1. ä‡ÒÒÂÚÌÛ˛  
‰ÂÍÛ, ̇ ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚ ÒÓ·Ë‡ÂÚÂÒ¸ ÍÓÔËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔËÒ¸, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ  
Í ‚ıÓ‰Û Ë ‚˚ıÓ‰Û Tape 2.  
çÂÚ Á‚Û͇  
èÓ‚Â¸Ú ËÒÚÓ˜ÌËÍ Ò˄̇· Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÌ ‡·ÓÚ‡ÂÚ  
ÌÓχθÌÓ. èÓ‚Â¸Ú ͇·ÂÎË, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfl˛˘Ë ‚ıÓ‰ RC-1550  
Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ Ò˄̇·; ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÂÎÂÍÚÓ ‚ıÓ‰Ó‚ Listening  
Selector ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. èÓ‚Â¸Ú ڇÍÊ  
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË RC-1550 Í ÛÒËÎËÚÂβ ÏÓ˘ÌÓÒÚË. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ  
ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Íβ˜ÂÌ Ë ÍÓÎÓÌÍË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ˚ Ô‡‚ËθÌÓ.  
ÖÒÎË Û ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËϲÚÒfl ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚ „ÛÎËÓ‚ÍË  
„ÓÏÍÓÒÚË, ÔÓ‚Â¸Ú ‚ ͇ÍÓÏ ÓÌË ÔÓÎÓÊÂÌËË.  
ìÔ‡‚ÎÂÌË ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË  
äÓÏ RC-1550, Ò ÔÛθڇ RR-AT94 ÏÓÊÌÓ ÍÓχ̉ӂ‡Ú¸ ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË  
ÙÛÌ͈ËflÏË ÌÂÍÓÚÓ˚ı CD-ÔÎÂÂÓ‚ Rotel, DVD-ÔÎÂÂÓ‚ Ë AM/FM  
Ú˛ÌÂÓ‚.  
äÓÌÙÎËÍÚ˚ ÍÓ‰Ó‚ ÔÛθÚÓ‚ Ñì  
Rotel ËÒÔÓθÁÛÂÚ Ó‰ÌË Ë Ú Ê àä-ÍÓ‰˚ ‰Îfl ‚ÒÂı Ò‚ÓËı ‡Û‰ËÓ  
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. Ç ÒËÒÚÂχı „‰Â ËÏÂÂÚÒfl ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ Rotel,  
àä-ÍÓ‰˚ ‰Îfl ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ó‰ÌËÏ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓÏ ÏÓ„ÛÚ ÍÓÌÙÎËÍÚÓ‚‡Ú¸  
Ò ÍÓ‰‡ÏË ‰Îfl ‰Û„Ó„Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡. ÑÎfl ÔÛθڇ RR-AT94 Ë ÛÒËÎËÚÂÎfl  
RC-1550 ÏÓÊÌÓ Á‡‰‡Ú¸ Á‡Ô‡ÒÌ˚ ÍÓ‰˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚  
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÍÓÌÙÎËÍÚ˚.  
îÛÌ͈ËË CD  
DG  
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡ ÔÛθÚ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ CD, ÍÌÓÔ͇ÏË PLAY  
,
/
STOP , PAUSE , TRACK Ë RANDOM, ‡ Ú‡ÍÊ ˆËÙÓ‚˚ÏË  
.
,
{ }  
ÍÌÓÔ͇ÏË NUMERIC (0 – +10) ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ÏÌÓ„ËÏË CD-  
ÔÎÂÂ‡ÏË Rotel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
êÛÒÒÍËÈ  
61  
ÑÎfl ÒÏÂÌ˚ ÍÓ‰Ó‚ RR-AT94, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Phono Ë ÍÌÓÔÍÛ 2  
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ. ÑÎfl ÒÏÂÌ˚ ÍÓ‰Ó‚ RC-1550, ̇Ô‡‚¸Ú ÔÛÎ¸Ú  
RR-AT94 ̇ RC-1550, ‡ Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 ·ÓΠ 
5 ÒÂÍÛ̉. ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ LED ̇ „ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸,  
Ò˄̇ÎËÁËÛfl, ˜ÚÓ ÍÓ‰ ËÁÏÂÌÂÌ.  
èêàåÖóÄçàÖ: èÓÒΠÒÏÂÌ˚ ÍÓ‰Ó‚ Òӄ·ÒÌÓ Ôӈ‰ÛÂ,  
Û͇Á‡ÌÌÓÈ ‚˚¯Â, ÔÛÎ¸Ú Ì ÒÏÓÊÂÚ ·Óθ¯Â ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ Ú˛ÌÂ‡ÏË  
Rotel. ÑÎfl ‚ÓÁ‚‡Ú‡ àä-ÍÓ‰Ó‚ RR-AT94 ‚ ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲,  
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Phono Ë ÍÌÓÔÍÛ 1 Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ. ÑÎfl ‚ÓÁ‚‡Ú‡  
àä-ÍÓ‰Ó‚ RC-1550 ‚ ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲, ̇Ô‡‚¸Ú ÔÛÎ¸Ú  
RR-AT94 ̇ RC-1550 ‡ Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1 ·ÓΠ 
5 ÒÂÍÛ̉. ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ LED ̇ „ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸,  
Ò˄̇ÎËÁËÛfl, ˜ÚÓ ÍÓ‰ ËÁÏÂÌÂÌ.  
ë·ÓÒ àä-ÍÓ‰Ó‚  
ÖÒÎË ‚‡Ï ÌÛÊÌÓ Ò·ÓÒËÚ¸ àä-ÍÓ‰˚, ̇ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÚ ·ÓΠ 
5 ÒÂÍÛ̉ ÍÌÓÔÍÛ MUTE  
̇Ô‡‚Ë‚ Â„Ó Ì‡ RC-1550. è‰ÛÒËÎËÚÂθ ‚ÂÌÂÚÒfl ‚ ÒÓÒÚÓflÌË  
̇ ÔÛθÚ RR-AT94, Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ  
A
ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲, Ë Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ Listening CD LED Á‡„ÓËÚÒfl,  
8
ÔÓ͇Á˚‚‡fl, ˜ÚÓ àä-ÍÓ‰˚ Ò·Ó¯ÂÌ˚. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ  
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ËÌÙÓχˆËÂÈ.  
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË  
鷢ˠ„‡ÏÓÌ˘ÂÒÍË ËÒ͇ÊÂÌËfl (20 Ɉ – 20 ÍɈ) <0,006%  
àÌÚÂÏÓ‰ÛÎflˆËÓÌÌ˚ ËÒ͇ÊÂÌËfl (60 Ɉ : 7 ÍɈ, 4:1) <0,006% ÔË 1 Ç  
̇ ‚˚ıӉ  
óÛ‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸/àÏÔ‰‡ÌÒ  
ÇıÓ‰ Phono  
1,4 ÏÇ/ 68 ÍéÏ  
170 ÏÇ/ 24 ÍéÏ  
70 ÏÇ  
ãËÌÂÈÌ˚ ‚ıÓ‰˚  
èÂ„ÛÁ͇ ‚ıÓ‰‡ Phono  
Ç˚ıӉ̇fl ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸/ËÏÔ‰‡ÌÒ  
ÑÓÔÛÒÚËÏ˚È ËÏÔ‰‡ÌÒ Ì‡Û¯ÌËÍÓ‚  
ó‡ÒÚÓÚ̇fl ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇  
ÇıÓ‰ Phono  
1 Ç/ 100 éÏ  
8 – 2000 éÏ  
20 Ɉ – 20 ÍɈ, +0,5 ‰Å  
4 Ɉ – 100 ÍɈ, + 0, – 3 ‰Å  
ãËÌÂÈÌ˚ ‚ıÓ‰˚  
ê„ÛÎËÓ‚ÍË ÚÂÏ·‡  
çó  
+ – 6 ‰Å ̇ 100 Ɉ  
+ – 6 ‰Å ̇ 10 ÍɈ  
Çó  
éÚÌÓ¯ÂÌË Ò˄̇Î/¯ÛÏ (‚Á‚¯ÂÌÌÓ ÔÓ ÍË‚ÓÈ “Ä”)  
ÇıÓ‰ Phono  
70 ‰Å  
95 ‰Å  
ãËÌÂÈÌ˚ ‚ıÓ‰˚  
í·ӂ‡ÌËfl Í ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲  
ëòÄ:  
120 Ç, 60 Ɉ  
230 Ç, 50 Ɉ  
6 ÇÚ  
Ö‚ÓÔ‡:  
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸  
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‚ ÂÊËÏ Standby  
ɇ·‡ËÚ˚ (òıÇıÉ)  
1 ÇÚ  
431 ı 99 ı 337 ÏÏ  
6,2 Í„  
å‡ÒÒ‡ ÌÂÚÚÓ  
ÇÒ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË Ì‡ ‰‡ÚÛ  
ËÁ‰‡ÌËfl.  
äÓÏÔ‡ÌËfl Rotel ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ÏÓ‰ÂÌËÁËÓ‚‡Ú¸ ËÁ‰ÂÎËfl ·ÂÁ  
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RC-1550 ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
êÛÒÒÍËÈ  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The Rotel Co. Ltd.  
10-10 Shinsen-Cho  
Shibuya-Ku  
Tokyo 150-0045  
Japan  
Rotel of America  
54 Concord Street  
North Reading, MA 01864-2699  
USA  
Phone: +1 978-664-3820  
Fax: +1 978-664-4109  
Rotel Europe  
Dale Road  
Worthing, West Sussex BN11 2BH  
England  
Phone: + 44 (0)1903 221 761  
Fax: +44 (0)1903 221 525  
Rotel Deutschland  
Vertrieb: B&W Group Germany GmbH  
Kleine Heide 12  
D-33790 Halle/Westf., Deutschland  
Tel.: 05201 / 87170  
Fax: 05201 / 73370  
www.rotel.com  
082 OMRC1550 012809  
English • Français • Deutsch • Español  
Nederlands • Italiano • Svenska • êÛÒÒÍËÈ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Radio Shack Car Stereo System PLD35MU User Guide
Rosewill Computer Drive RC218 User Guide
Samsung DVD Player DVD V940K User Guide
Samsung Range NX58F5500SW User Guide
Samsung Refrigerator RA19V User Guide
Samsung Refrigerator RB195ZA User Guide
Sanus Systems TV Mount VMSA User Guide
Sanyo Air Conditioner 07AHX52 User Guide
Sanyo Battery Charger KR CH30 User Guide
Scotsman Ice Ice Maker MCM860R User Guide